All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E07.WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,230 Pull yourself together. 3 00:01:04,856 --> 00:01:06,483 You need to be strong. 4 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 Get up. 5 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 You're a mom. 6 00:01:12,822 --> 00:01:16,910 Your piglets are all looking for you. 7 00:01:16,993 --> 00:01:21,539 You need to get up, feed them, and look after them. 8 00:01:29,172 --> 00:01:32,008 So is Young-soon doing better? 9 00:01:32,091 --> 00:01:34,469 You didn't have to… 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 get in my way. 11 00:01:36,805 --> 00:01:38,556 These darn flies. 12 00:01:39,057 --> 00:01:43,895 She worked through the night to deliver those piglets. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,397 It's fortunate that someone was there to help out. 14 00:01:46,481 --> 00:01:48,316 It would've been really tough. 15 00:01:48,858 --> 00:01:53,363 By the way, who were they and what were they doing at the pig farm? 16 00:01:54,155 --> 00:01:56,366 They came to buy your field. 17 00:01:56,449 --> 00:01:57,700 What? 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,744 They bought our cornfield? 19 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 SIGNED BY PARK SUNG-AE 20 00:02:04,791 --> 00:02:05,875 Goodness. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 You're paying for it with cash? 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,135 Oh, my. 23 00:02:16,427 --> 00:02:17,846 My goodness! 24 00:02:20,723 --> 00:02:22,308 Something smells good. 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,518 Hi, Sam-sik. 26 00:02:23,601 --> 00:02:25,395 - Hello. - Hey. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,272 Who are they? 28 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 These men? 29 00:02:29,190 --> 00:02:30,400 Well, they are… 30 00:02:30,483 --> 00:02:33,194 You know, they're here 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 because they're moving 32 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 to our village soon. 33 00:02:37,740 --> 00:02:39,993 They came to order rice cakes to present as gifts. 34 00:02:40,076 --> 00:02:40,910 I see. 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 How many mals would you like? 36 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 Well, I'm not sure. 37 00:02:44,914 --> 00:02:47,667 About three maris will do. 38 00:02:48,793 --> 00:02:50,295 Three "maris"? 39 00:02:51,963 --> 00:02:52,964 Oh, right. 40 00:02:54,716 --> 00:02:57,051 - There are more people than that. - Right? 41 00:02:57,135 --> 00:02:59,345 - Exactly. - Then I'll go big. 42 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 Thirty maris will do. 43 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 - Goodness. - Thirty… 44 00:03:06,269 --> 00:03:10,773 - Well, that's quite a lot of rice cakes. - What is this? 45 00:03:10,857 --> 00:03:14,694 Something seems odd. 46 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 Are you sure you came for rice cake? 47 00:03:18,698 --> 00:03:21,534 Yes, of course. 48 00:03:21,618 --> 00:03:24,078 - Let's make it three. - Okay. 49 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 By the way, 50 00:03:25,079 --> 00:03:28,374 your seated height seems taller than normal today. 51 00:03:28,458 --> 00:03:30,668 - What? - What do you mean? 52 00:03:30,752 --> 00:03:33,504 Hey, I heard we sold our cornfield! 53 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 What? 54 00:03:35,381 --> 00:03:38,635 Damn it, you… 55 00:03:40,678 --> 00:03:44,641 SAM-SIK'S MILL 56 00:03:53,775 --> 00:03:57,320 What a pretty face you have 57 00:03:57,403 --> 00:04:00,657 It's just like an apple 58 00:04:00,740 --> 00:04:01,991 Your eyes shine 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,534 Your nose shines 60 00:04:03,618 --> 00:04:06,579 And this knife shines too 61 00:04:07,163 --> 00:04:07,997 Grab him. 62 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Come here. 63 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 You're eating so well. 64 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 - If you choose to, surgery is possible. - Paw. 65 00:04:19,342 --> 00:04:21,803 - However, with the aggressive metastases, - Paw. Good job. 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,680 - It may not be very effective. - Good job. 67 00:04:23,763 --> 00:04:25,473 Great job. 68 00:04:25,556 --> 00:04:27,517 You'll want to get your affairs in order. 69 00:04:46,577 --> 00:04:47,620 That's hot! 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,418 Mom, are you okay? 71 00:04:54,752 --> 00:04:55,753 Yes. 72 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 I'm fine. 73 00:05:00,842 --> 00:05:02,302 I'm all right. 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,761 You must be hungry. 75 00:05:04,762 --> 00:05:06,306 It's almost ready. Just a moment. 76 00:05:51,017 --> 00:05:52,643 Electricity… 77 00:05:52,727 --> 00:05:54,187 REGISTRATION CERTIFICATE 78 00:05:56,522 --> 00:05:58,691 Jou Electric. 79 00:05:59,650 --> 00:06:01,837 WATER ISSUES: BANDO REPAIR ELECTRICITY ISSUES: JOU ELECTRIC 80 00:06:01,861 --> 00:06:05,615 BATHROOM ISSUES: JOIL PLUMBING HEALTH ISSUES: U-RI SELF-SUPPORT CENTER 81 00:06:08,201 --> 00:06:10,203 When you're hungry… 82 00:06:16,084 --> 00:06:17,293 When you're hungry… 83 00:06:29,055 --> 00:06:30,055 I… 84 00:06:35,728 --> 00:06:37,063 I can't die. 85 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 You wish to leave the farm to your son? 86 00:06:43,277 --> 00:06:45,363 And if anything happens to me, 87 00:06:45,947 --> 00:06:48,533 he'll have to make a living by himself. 88 00:06:48,616 --> 00:06:50,785 You don't need to worry about that already. 89 00:06:50,868 --> 00:06:53,788 You never know what will happen in life. 90 00:06:54,705 --> 00:06:56,499 But as you know, 91 00:06:57,583 --> 00:07:00,711 my son isn't well, so I wonder if he'll manage. 92 00:07:02,130 --> 00:07:03,422 In that case, 93 00:07:03,506 --> 00:07:07,218 you should hire a trustworthy farm manager. 94 00:07:07,301 --> 00:07:10,555 And I can help him with medicines and vaccinations, 95 00:07:10,638 --> 00:07:12,431 so don't worry about that. 96 00:07:13,391 --> 00:07:14,767 Thank you so much. 97 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 - Thank you. - Goodness. 98 00:07:16,727 --> 00:07:17,895 I'm counting on you. 99 00:07:17,979 --> 00:07:20,815 Why are you suddenly acting like this? 100 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 I haven't even retired yet. 101 00:07:24,068 --> 00:07:25,403 My mom is acting weird. 102 00:07:25,987 --> 00:07:28,030 All moms are weird. 103 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 They're always getting angry. 104 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 That's because you bought 105 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 200,000 won worth of items for a game on her phone. 106 00:07:35,788 --> 00:07:38,499 Kids can sometimes make mistakes. 107 00:07:40,751 --> 00:07:42,462 What about Ms. Jin? 108 00:07:42,545 --> 00:07:43,713 How is she weird? 109 00:07:46,174 --> 00:07:48,926 Hey! How is she weird? 110 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Don't you hear me? 111 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 Gosh, this is so frustrating. 112 00:07:55,475 --> 00:07:56,851 Goodness. 113 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 You can't do this. 114 00:08:00,354 --> 00:08:02,356 Mi-joo doesn't like us hanging out. 115 00:08:02,440 --> 00:08:04,233 How is this hanging out? 116 00:08:04,317 --> 00:08:05,776 We just met by chance. 117 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Isn't that right? 118 00:08:08,070 --> 00:08:11,908 It happens pretty often in a tiny village like this one. 119 00:08:12,492 --> 00:08:13,367 But… 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,411 Don't worry. 121 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 Mom went into town. 122 00:08:17,788 --> 00:08:18,831 Town? 123 00:08:18,915 --> 00:08:20,750 When? Did she take her wallet? 124 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 That's not what's important. 125 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 So how is Ms. Jin weird? 126 00:08:27,840 --> 00:08:29,342 She doesn't talk as much. 127 00:08:29,967 --> 00:08:31,469 She doesn't talk as much? 128 00:08:32,094 --> 00:08:35,890 Shouldn't you be glad then? She won't nag at you as much. 129 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 She's low on energy and doesn't smile anymore. 130 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Kang-ho! 131 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Kang-ho! 132 00:08:43,397 --> 00:08:47,235 Kang-ho, there you are. I've been looking everywhere for you. 133 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 Hi, Ye-jin and Seo-jin. You're here too. 134 00:08:50,279 --> 00:08:51,197 What's this? 135 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 Your new toy? 136 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Good for you. It must be from your mom. 137 00:08:55,868 --> 00:08:58,454 Is your grandma well too? Please say hi to her for me. 138 00:08:59,038 --> 00:09:02,416 Uncle Kang-ho has an appointment. We'll be going now. 139 00:09:02,500 --> 00:09:04,627 All right, let's go! 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,801 Didn't he say she's not talking as much? 141 00:09:15,304 --> 00:09:16,222 You're back. 142 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 You said you'd return. 143 00:09:17,640 --> 00:09:19,600 I didn't sell these just in case. 144 00:09:19,684 --> 00:09:21,852 I'm actually looking for boots today. 145 00:09:21,936 --> 00:09:23,229 Oh, not those? 146 00:09:23,312 --> 00:09:25,940 These are a bit short. 147 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Is there anything higher? 148 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 I have ones that go to the waist. One second. 149 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 They don't need to be that high. 150 00:09:32,238 --> 00:09:34,615 WOMEN'S SHOES 15,000 WON DRESS SHOES 15,000 WON 151 00:09:38,578 --> 00:09:39,578 It's Tiger. 152 00:09:40,246 --> 00:09:41,246 Tiger. 153 00:09:41,747 --> 00:09:42,873 Tiger! 154 00:09:45,376 --> 00:09:46,376 Tiger. 155 00:09:47,461 --> 00:09:48,671 Uri! 156 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 Excuse me. 157 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 Isn't this Tiger? 158 00:09:56,387 --> 00:09:57,387 What? 159 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 Tiger? 160 00:10:00,224 --> 00:10:03,060 It looked just like Tiger, so I thought it was him. 161 00:10:03,769 --> 00:10:05,396 - Hi. - What's with him? 162 00:10:08,232 --> 00:10:10,067 Goodness, it's all right. 163 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Where did he go? 164 00:10:16,532 --> 00:10:17,532 Kang-ho… 165 00:10:18,034 --> 00:10:19,034 Kang-ho. 166 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 Kang-ho! 167 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 - Not bad, right? - Are you selling it? 168 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 I barely managed to get it. 169 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 This was the last pack. 170 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 It's in here. 171 00:10:36,177 --> 00:10:38,179 No, I put it in here. 172 00:10:38,262 --> 00:10:39,262 There it is. 173 00:10:40,222 --> 00:10:41,807 You punks. 174 00:10:42,725 --> 00:10:43,768 What the hell? 175 00:10:43,851 --> 00:10:45,311 You're too young to smoke. 176 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 Here. 177 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 Don't smoke, okay? 178 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Hey, wait. 179 00:10:59,659 --> 00:11:01,202 I gave you 50,000 won. 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 You gave me 5,000 won. 181 00:11:05,247 --> 00:11:07,958 That's bullshit. I definitely gave you 50,000 won. 182 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 That's bullshit. 183 00:11:09,126 --> 00:11:11,128 Give him back his money, you idiot. 184 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 - Seriously. - Darn it. 185 00:11:12,880 --> 00:11:13,964 I'm not an idiot. 186 00:11:14,048 --> 00:11:15,841 I just went back to my childhood. 187 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 This is a chance given from above. 188 00:11:19,720 --> 00:11:22,014 That's one hell of a stupid chance. 189 00:11:22,098 --> 00:11:23,849 You're not going to give me my money? 190 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 You leave us no choice then. 191 00:11:25,226 --> 00:11:26,644 - Search him. - No, stop it. 192 00:11:26,727 --> 00:11:28,187 - Pull them down. - Come on. 193 00:11:28,270 --> 00:11:29,188 You're dead. 194 00:11:29,271 --> 00:11:30,523 I'm telling my mom. 195 00:11:30,606 --> 00:11:32,024 Wait, is that a gift? 196 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 Give it to me. 197 00:11:33,484 --> 00:11:35,027 It's not a gift. It's a phone, idiot. 198 00:11:35,111 --> 00:11:36,821 I know that, idiot. 199 00:11:36,904 --> 00:11:39,156 - You're the idiot, idiot. - Give it to me, you… 200 00:11:41,075 --> 00:11:42,493 You damned bastards! 201 00:11:42,576 --> 00:11:44,453 - What the… - Darn it. 202 00:11:45,454 --> 00:11:46,705 Hey, run! 203 00:11:46,789 --> 00:11:47,706 You… 204 00:11:47,790 --> 00:11:49,333 - Run! - Stop right there! 205 00:11:49,959 --> 00:11:51,085 You son of a bitch! 206 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 You son of a bitch! 207 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Repeat after me! 208 00:11:57,675 --> 00:11:59,218 You son of a bitch. 209 00:12:00,636 --> 00:12:02,805 You son of a bitch. 210 00:12:02,888 --> 00:12:03,973 Louder! 211 00:12:05,599 --> 00:12:06,892 You son of a bitch! 212 00:12:06,976 --> 00:12:07,893 That's it. 213 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Good. 214 00:12:09,687 --> 00:12:13,315 If anyone calls you an idiot or a cripple, 215 00:12:13,399 --> 00:12:16,152 tell them, "You son of a bitch!" Got it? 216 00:12:17,111 --> 00:12:18,988 - But I'm not allowed to... - You are! 217 00:12:28,539 --> 00:12:29,539 Here. 218 00:12:29,915 --> 00:12:32,585 From now on, these are all yours. 219 00:12:33,294 --> 00:12:34,211 Mine? 220 00:12:34,295 --> 00:12:36,630 These are all very important, 221 00:12:36,714 --> 00:12:39,049 so don't show them to anyone, okay? 222 00:12:39,800 --> 00:12:42,803 "Kang-ho, let's exchange this for that." 223 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 "Kang-ho, stamp your seal here." 224 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 "Kang-ho, can you stand surety for me?" 225 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 "Kang-ho, let me borrow your house deed." 226 00:12:49,643 --> 00:12:50,769 What do you say then? 227 00:12:52,188 --> 00:12:54,398 - What should you say? - You son of a bitch! 228 00:12:55,191 --> 00:12:56,191 Good. 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,027 Very good. 230 00:13:00,279 --> 00:13:01,279 Also, 231 00:13:02,406 --> 00:13:06,202 this is a bank account your dad set up for you 232 00:13:06,785 --> 00:13:09,955 and I've been saving up to give to you when you get married. 233 00:13:10,539 --> 00:13:12,750 This is very important, 234 00:13:12,833 --> 00:13:15,544 so I'll hide it here. 235 00:13:15,628 --> 00:13:18,214 Don't tell or show anybody, okay? 236 00:13:18,297 --> 00:13:19,297 Okay. 237 00:13:19,632 --> 00:13:20,799 Like my lunch money. 238 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 What? 239 00:13:22,343 --> 00:13:24,553 You hid it in my bag. 240 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 "Don't lose your lunch money." 241 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 This is your lunch money. 242 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 You could lose it or get it stolen, 243 00:13:32,645 --> 00:13:35,147 so keep it safe until you give it to your teacher. 244 00:13:35,231 --> 00:13:36,231 Okay. 245 00:13:42,571 --> 00:13:43,571 Yes, you're right. 246 00:13:44,448 --> 00:13:46,909 I hid it in the bottom of your bag, right? 247 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 Yes. 248 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 What a smart boy. 249 00:13:51,413 --> 00:13:52,413 Yes. 250 00:13:52,998 --> 00:13:54,917 You're doing well. 251 00:13:55,000 --> 00:13:58,379 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 252 00:13:58,462 --> 00:14:00,548 - Okay? - Okay. 253 00:14:03,092 --> 00:14:04,468 You must be hungry. 254 00:14:05,177 --> 00:14:06,177 Let's go eat. 255 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 Okay. 256 00:14:10,349 --> 00:14:11,976 Aren't we going to eat? 257 00:14:12,059 --> 00:14:13,269 We will. 258 00:14:13,352 --> 00:14:17,022 But if we want to eat, we need rice. 259 00:14:17,773 --> 00:14:21,318 To buy rice, we need money. And for money, we raise pigs. 260 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 And now, I'll teach you how to do that. 261 00:14:28,826 --> 00:14:30,744 Twice a day, morning and night. 262 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 When you're hungry, 263 00:14:33,581 --> 00:14:35,791 come to the farm before you eat 264 00:14:37,126 --> 00:14:39,336 and check if the pigs are eating well. 265 00:14:40,921 --> 00:14:42,089 If the feed gets wet 266 00:14:42,172 --> 00:14:43,757 or freezes in cold weather, 267 00:14:44,258 --> 00:14:46,093 it clumps and clogs the feed tube. 268 00:14:46,176 --> 00:14:48,470 When that happens, 269 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 tap here a few times. 270 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Bang, bang, bang. 271 00:14:52,933 --> 00:14:55,853 You must always keep it neat and disinfected 272 00:14:55,936 --> 00:14:58,939 so our pigs don't get sick, okay? 273 00:15:00,482 --> 00:15:01,901 Make sure 274 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 the pigs are happy at our farm. 275 00:15:04,820 --> 00:15:07,031 Yes, Happy Farm. 276 00:15:08,032 --> 00:15:11,410 You can take pig manure 277 00:15:11,493 --> 00:15:13,370 and use it as fertilizer for the potato field. 278 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 Okay. 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,170 First, spread the manure over the field, 280 00:15:21,253 --> 00:15:24,924 then cover it with plastic to block weeds from growing. 281 00:15:25,007 --> 00:15:25,883 And then, 282 00:15:25,966 --> 00:15:28,844 make holes in the plastic to plant seed potatoes. 283 00:15:28,928 --> 00:15:29,928 Like this. 284 00:15:49,740 --> 00:15:51,033 Nice shot. 285 00:15:53,160 --> 00:15:55,371 Choi Kang-ho! Focus. 286 00:15:58,624 --> 00:16:03,379 When the humidity reads over 60, it means it's too humid. 287 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Use this app 288 00:16:05,506 --> 00:16:07,216 to turn the fans on. 289 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 If the pigs 290 00:16:12,596 --> 00:16:15,307 develop a cough, get diarrhea, 291 00:16:15,391 --> 00:16:17,226 or collapse for no reason… 292 00:16:17,309 --> 00:16:20,312 "Hello, I'm calling from Happy Farm in Jou-ri." 293 00:16:20,396 --> 00:16:22,856 "My pigs are coughing or having diarrhea, 294 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 so please come quickly." 295 00:16:24,942 --> 00:16:28,404 But if the vet can't come because of an outbreak of infectious disease? 296 00:16:30,072 --> 00:16:34,201 Then you need to buy the medicine yourself and inject them. 297 00:16:35,619 --> 00:16:38,288 If you don't, the contagion will spread. 298 00:16:39,289 --> 00:16:41,417 I don't want to. Shots are scary. 299 00:16:41,500 --> 00:16:43,252 - I can't do this. - No. 300 00:16:43,335 --> 00:16:44,712 It's easy. 301 00:16:44,795 --> 00:16:46,964 Just stab it like this. 302 00:16:50,884 --> 00:16:53,053 Mom, you're the best. That's so cool. 303 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 When mother pigs have piglets, 304 00:16:58,100 --> 00:17:00,352 she feeds them and licks them. 305 00:17:01,520 --> 00:17:04,898 She teaches them everything, where to eat and poop, 306 00:17:05,399 --> 00:17:07,609 how to scratch an itch, 307 00:17:07,693 --> 00:17:10,571 and how to grunt when they're angry. 308 00:17:12,072 --> 00:17:16,702 Then after 25 nights, you wean them. 309 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 I'd like the newly released knit gel polishes, 310 00:17:20,497 --> 00:17:22,416 a set of semicircular pearls in all sizes, 311 00:17:22,499 --> 00:17:24,209 and a box of nail tinctures. 312 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 And ten bottles of moisturizing cream as well. 313 00:17:27,588 --> 00:17:28,672 Yes. 314 00:17:28,756 --> 00:17:33,343 Tomorrow's the grand opening so I need them by 9 a.m. 315 00:17:33,427 --> 00:17:35,554 Yes, okay. That would be great. 316 00:17:35,637 --> 00:17:37,139 Thank you. Bye. 317 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 The charms came off. 318 00:17:45,355 --> 00:17:48,442 You're going to open a nail salon in the agricultural chemicals shop? 319 00:17:48,525 --> 00:17:49,443 Yes. 320 00:17:49,526 --> 00:17:50,903 The rent is cheap, 321 00:17:50,986 --> 00:17:53,614 and there's lots of foot traffic so I think it'll be great. 322 00:17:54,323 --> 00:17:55,323 That's not a bad idea. 323 00:17:55,783 --> 00:18:00,079 People may come to buy pesticides to take their own life, 324 00:18:00,829 --> 00:18:04,041 then get their nails done and feel better. 325 00:18:04,625 --> 00:18:06,919 What if they come to get their nails done 326 00:18:07,002 --> 00:18:09,671 and see pesticides and want to take their own life? 327 00:18:13,550 --> 00:18:15,969 I was just joking. Don't mind me. 328 00:18:17,763 --> 00:18:19,949 A nail salon in a shop that sells agricultural chemicals. 329 00:18:19,973 --> 00:18:21,183 That's kind of novel. 330 00:18:23,685 --> 00:18:25,896 So from now on, 331 00:18:25,979 --> 00:18:28,690 don't come here and ask her to do this for free. 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 Go to her nail salon. 333 00:18:32,361 --> 00:18:34,696 Where's Sung-ae? 334 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 She left in a hurry to go to the bank. 335 00:18:37,783 --> 00:18:38,826 The bank? 336 00:18:39,409 --> 00:18:40,409 Wait. 337 00:18:40,786 --> 00:18:43,705 Is she borrowing money to settle Sam-sik's trouble again? 338 00:18:45,415 --> 00:18:50,337 It's time for us to say goodbye 339 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 Until we meet again 340 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 Get 100 million won ready. 341 00:18:54,925 --> 00:18:57,010 If you fail to do that, 342 00:18:57,094 --> 00:18:59,263 you will end up… 343 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 donating your organs… 344 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 WAIVER OF PHYSICAL RIGHTS 345 00:19:05,686 --> 00:19:07,521 …to many who are about to die. 346 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 Okay? 347 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 MI-JOO 348 00:19:27,791 --> 00:19:28,791 Hello… 349 00:19:29,543 --> 00:19:30,543 honey? 350 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 Where are you? 351 00:19:32,462 --> 00:19:34,214 What do you mean, where am I? 352 00:19:34,298 --> 00:19:36,133 I'm obviously out in the Pacific. 353 00:19:36,216 --> 00:19:37,216 Right? 354 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 You haven't returned and gotten in trouble, have you? 355 00:19:40,262 --> 00:19:42,848 Don't say that to someone who's turned over a fresh leaf 356 00:19:42,931 --> 00:19:44,808 and working hard catching fish. 357 00:19:46,935 --> 00:19:48,020 Hey, Mr. Kim! 358 00:19:48,103 --> 00:19:50,355 Can you pull on the nets? 359 00:19:51,899 --> 00:19:54,067 I'm practically made for this job. 360 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 I even caught a mermaid yesterday. 361 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Where are you? 362 00:20:00,407 --> 00:20:02,826 You aren't drinking alone after getting fired, right? 363 00:20:02,910 --> 00:20:04,203 Fired? 364 00:20:04,286 --> 00:20:06,496 I'm opening up my own nail salon. 365 00:20:06,580 --> 00:20:08,749 I finished decorating the place today. 366 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 Really? 367 00:20:10,167 --> 00:20:12,252 I knew it, Mi-joo. 368 00:20:12,794 --> 00:20:15,172 You got back on your feet after that tough ordeal. 369 00:20:16,757 --> 00:20:20,344 I felt really bad when you said you wanted to give up 370 00:20:20,886 --> 00:20:22,596 and go back to our hometown. 371 00:20:23,597 --> 00:20:26,225 You're too talented to lurk in the countryside. 372 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 You should do nails for rich ladies in… 373 00:20:30,729 --> 00:20:33,232 Hello? 374 00:20:33,315 --> 00:20:36,485 Let me call you back. 375 00:20:36,568 --> 00:20:37,861 Okay, sure. 376 00:20:39,488 --> 00:20:40,488 What was that? 377 00:20:44,409 --> 00:20:45,911 Lee Mi-joo? 378 00:20:46,954 --> 00:20:48,080 Wait. 379 00:20:50,916 --> 00:20:52,542 Sam-sik! 380 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 Hey, Bang Sam-sik! 381 00:20:54,920 --> 00:20:55,921 Is that you? 382 00:20:56,546 --> 00:20:59,132 When did you get back? 383 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 When did you come back? 384 00:21:01,760 --> 00:21:05,055 You said you'd surprise me when we met again, 385 00:21:05,597 --> 00:21:06,723 and you were right. 386 00:21:09,101 --> 00:21:11,270 Did you get beaten up by the mermaid you caught? 387 00:21:13,063 --> 00:21:15,774 You see, out there in the Pacific, 388 00:21:15,857 --> 00:21:18,944 there's a world of men that you don't know about. 389 00:21:20,988 --> 00:21:22,781 - Jeez. - What do you know 390 00:21:22,864 --> 00:21:24,992 About a man's heart? 391 00:21:25,075 --> 00:21:27,411 - What's with you? - Sorry. 392 00:21:27,494 --> 00:21:28,745 You must be insane. 393 00:21:28,829 --> 00:21:33,625 What about you? You're doing nails for country ladies, not rich ladies? 394 00:21:35,168 --> 00:21:36,503 What do you know 395 00:21:36,586 --> 00:21:38,463 About a woman's heart? 396 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 What are you doing? 397 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Right. 398 00:21:46,555 --> 00:21:47,931 Since we both ended up here, 399 00:21:48,015 --> 00:21:51,268 let's try not to judge each other. 400 00:21:51,351 --> 00:21:53,770 Who are we to criticize one another? 401 00:21:53,854 --> 00:21:55,856 We both messed up. 402 00:21:58,150 --> 00:22:01,445 But still, we're better off than Kang-ho. 403 00:22:01,528 --> 00:22:03,947 He used to be so haughty like he owned the world. 404 00:22:04,031 --> 00:22:05,532 Did you see? He became an idiot. 405 00:22:05,615 --> 00:22:07,909 - Hey! - Goodness, you startled me. 406 00:22:07,993 --> 00:22:12,372 How could you say such a thing about someone who's unwell? 407 00:22:12,456 --> 00:22:15,542 The anger is bringing out your dialect. 408 00:22:16,293 --> 00:22:19,296 That's my Mi-joo. You're so cute, as always. 409 00:22:19,379 --> 00:22:21,173 Gosh, you idiot. 410 00:22:21,256 --> 00:22:23,884 All right. 411 00:22:23,967 --> 00:22:25,469 I'm sorry. 412 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 You didn't have to get so worked up. 413 00:22:29,514 --> 00:22:30,682 Hold on. 414 00:22:30,766 --> 00:22:34,770 Do you still like Kang-ho? 415 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 - You're insane. - Do you? 416 00:22:37,522 --> 00:22:38,815 Gosh, move! 417 00:22:40,067 --> 00:22:43,361 You're suddenly dodging my question. 418 00:22:43,445 --> 00:22:44,445 You do. 419 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 You still do. 420 00:22:47,407 --> 00:22:48,825 People avoid poop 421 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 not because it's dirty 422 00:22:51,286 --> 00:22:52,621 but because it's scary. 423 00:22:58,960 --> 00:23:00,796 You're scared of poop? 424 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 Mi-joo, why? 425 00:23:02,672 --> 00:23:04,466 Why are you scared of it? 426 00:23:14,017 --> 00:23:15,519 Seo-jin, what's wrong? 427 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 What is it? Why are you crying? 428 00:23:17,312 --> 00:23:18,730 Did you hit him again? 429 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 - Come here. - I didn't hit him. 430 00:23:20,899 --> 00:23:24,402 He's crying because he doesn't want to go to the public bath. 431 00:23:24,486 --> 00:23:26,446 - What? - Mom. 432 00:23:27,489 --> 00:23:30,408 Do I have to go to the public bath? 433 00:23:31,076 --> 00:23:35,789 I really hate going to the women's bath 434 00:23:35,872 --> 00:23:38,166 with Grandma and Ye-jin. 435 00:23:41,044 --> 00:23:45,882 Last week, he ran into Yun-ji and Da-hyeon from kindergarten. 436 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 Stop crying! It's not your fault. 437 00:23:49,344 --> 00:23:52,681 You're allowed in the women's bath until you turn four years old. 438 00:23:52,764 --> 00:23:54,224 Mom. 439 00:23:54,307 --> 00:23:56,560 - Yes? - I want to go to the men's bath 440 00:23:56,643 --> 00:23:59,813 with my dad like other boys. 441 00:23:59,896 --> 00:24:02,232 Can you tell him to come back? 442 00:24:03,024 --> 00:24:04,067 Can you? 443 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 Please. 444 00:24:06,736 --> 00:24:08,905 Seo-jin, come here. Stop crying. 445 00:24:08,989 --> 00:24:11,449 There, there. Is that why you're upset? 446 00:24:37,642 --> 00:24:38,685 Mom. 447 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Mom. 448 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 Mom, let's go. 449 00:24:50,197 --> 00:24:51,197 What? 450 00:24:51,698 --> 00:24:53,783 - Where? - I'm hungry. 451 00:24:53,867 --> 00:24:55,619 When I'm hungry, 452 00:24:55,702 --> 00:24:57,704 I should feed the pigs before I eat, right? 453 00:24:57,787 --> 00:24:58,787 Yes. 454 00:24:59,497 --> 00:25:01,249 - I'll be outside. - Okay. 455 00:25:05,962 --> 00:25:08,632 Ultimately, it's better for us. 456 00:25:09,299 --> 00:25:12,844 Now that we own that cornfield, we won't look out of place here. 457 00:25:14,930 --> 00:25:16,097 The problem is our house. 458 00:25:16,181 --> 00:25:17,181 Do you really think 459 00:25:18,183 --> 00:25:20,644 our problem is getting a house? 460 00:25:21,770 --> 00:25:23,104 Oh, right. 461 00:25:23,188 --> 00:25:25,649 Come to your senses! 462 00:25:28,193 --> 00:25:30,273 If we don't find anything by the end of the election, 463 00:25:30,904 --> 00:25:32,447 we're both doomed. 464 00:25:32,530 --> 00:25:33,530 Yes, sir. 465 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 It's not in the farm. 466 00:25:38,370 --> 00:25:40,538 It must be somewhere in her house. 467 00:25:41,206 --> 00:25:44,167 Let's first find out if anybody is inside. 468 00:25:45,168 --> 00:25:46,168 Okay. 469 00:25:47,087 --> 00:25:48,087 Hey. 470 00:25:55,178 --> 00:25:58,223 A couple of guys who don't even know the measurement unit for rice 471 00:25:58,306 --> 00:26:00,892 suddenly turn up at a country village 472 00:26:00,976 --> 00:26:04,145 and pay twice the price for land, in cash, to start farming. 473 00:26:04,229 --> 00:26:05,669 There are only two reasons for that. 474 00:26:05,730 --> 00:26:08,108 One, because you're severely ill. 475 00:26:08,191 --> 00:26:10,485 Two, because you're mentally ill. 476 00:26:10,568 --> 00:26:14,489 Or you could be running away from trouble or planning to cause trouble. 477 00:26:14,572 --> 00:26:15,615 Excuse me. 478 00:26:15,699 --> 00:26:18,952 You said there are only two reasons, but you listed four. 479 00:26:19,703 --> 00:26:20,703 Right. 480 00:26:21,204 --> 00:26:22,747 There must be a misunderstanding. 481 00:26:22,831 --> 00:26:25,458 We just want to farm, that's all. 482 00:26:25,542 --> 00:26:27,919 Okay then. Let's do this. 483 00:26:28,003 --> 00:26:30,046 I'll help you find a house, 484 00:26:30,672 --> 00:26:32,674 and provide consulting services 485 00:26:32,757 --> 00:26:35,135 from choosing crops to learning farming techniques. 486 00:26:35,218 --> 00:26:37,053 - No, you don't have to... - All right. 487 00:26:37,137 --> 00:26:40,265 In that case, why don't we discuss this 488 00:26:40,348 --> 00:26:43,184 over a glass of makgeolli? 489 00:26:43,268 --> 00:26:45,854 There's a brewery nearby that's been around for 35 years, 490 00:26:45,937 --> 00:26:47,105 and it's amazing. 491 00:26:47,188 --> 00:26:48,064 Really? 492 00:26:48,148 --> 00:26:49,566 You must like makgeolli. 493 00:26:49,649 --> 00:26:51,276 - Yes. - Let's go. 494 00:26:51,359 --> 00:26:53,737 - Wait, sir. Hey! - It's really good. 495 00:26:57,782 --> 00:26:58,825 Hey. 496 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 Let's say one mother pig costs 300,000 won. 497 00:27:02,120 --> 00:27:03,038 Okay. 498 00:27:03,121 --> 00:27:04,456 But a buyer comes and says, 499 00:27:04,539 --> 00:27:06,124 "Goodness, sir." 500 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 "Only summer pigs cost that much." 501 00:27:08,668 --> 00:27:11,713 "There's an increase in supply now, so the price has dropped a lot." 502 00:27:11,796 --> 00:27:14,424 "I'll give you 250,000 won." 503 00:27:14,507 --> 00:27:15,633 What should you do? 504 00:27:15,717 --> 00:27:18,178 Hey, you thief! I'm not selling it to you! 505 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 Yes, good job. 506 00:27:21,264 --> 00:27:23,558 - Next, the sawdust distributor. - Okay. 507 00:27:24,559 --> 00:27:26,353 The sawdust distributor 508 00:27:26,436 --> 00:27:29,981 wants 220 won per kilogram when it used to be 190 won per kilogram. 509 00:27:30,774 --> 00:27:34,694 Then he says, "This was made with red pine tree from Russia, 510 00:27:34,778 --> 00:27:36,363 so it's much better quality." 511 00:27:36,446 --> 00:27:39,199 "If you make compost out of this and use it to grow potatoes, 512 00:27:39,282 --> 00:27:41,910 they'll grow as big as watermelons." 513 00:27:41,993 --> 00:27:43,119 Then what should you do? 514 00:27:48,875 --> 00:27:51,669 A shameless beast like you must leave! 515 00:27:51,753 --> 00:27:53,088 My goodness. 516 00:27:54,005 --> 00:27:56,508 Where did you learn such words? 517 00:27:57,050 --> 00:27:58,093 Over there. 518 00:28:00,136 --> 00:28:04,432 HAPPY FARM MUST BE DEMOLISHED! CAN'T STAND THE SMELL 519 00:28:13,983 --> 00:28:15,944 PIG FECES IN OUR CLEAN JOU-RI PIG FARM OUT! 520 00:28:32,085 --> 00:28:33,753 - Andrea. - Yes? 521 00:28:34,462 --> 00:28:36,256 Please put Kang-ho in working clothes. 522 00:28:36,339 --> 00:28:37,424 Sure. 523 00:28:38,466 --> 00:28:41,428 I will manipulate your movements now. 524 00:28:41,511 --> 00:28:43,638 You must put up with the inconvenience. 525 00:28:51,104 --> 00:28:52,272 What's wrong? 526 00:28:52,355 --> 00:28:54,190 Why are you barking so much? 527 00:28:54,816 --> 00:28:56,234 Is there a rat? 528 00:28:58,403 --> 00:29:00,196 What are you doing here 529 00:29:00,280 --> 00:29:01,448 like a rat? 530 00:29:01,531 --> 00:29:06,161 The people in this village won't believe a word I say. 531 00:29:06,244 --> 00:29:09,330 I took a video of wastewater leaking out 532 00:29:09,414 --> 00:29:11,040 from the back. 533 00:29:11,124 --> 00:29:12,876 That's not wastewater. 534 00:29:13,585 --> 00:29:15,628 It's just water dripping from the water tank. 535 00:29:15,712 --> 00:29:16,755 As if. 536 00:29:16,838 --> 00:29:19,048 You did this too, didn't you? 537 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Yes, I did it. So what? 538 00:29:20,467 --> 00:29:24,637 I presented the idea to the villagers to close down this place. 539 00:29:24,721 --> 00:29:28,725 Everyone agreed with me, but no one showed up. 540 00:29:28,808 --> 00:29:29,893 They're the worst! 541 00:29:32,854 --> 00:29:33,730 Damn it. 542 00:29:33,813 --> 00:29:35,482 Do you want to die? 543 00:29:37,192 --> 00:29:38,568 Do I want to die? 544 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Do I want to die? 545 00:29:41,196 --> 00:29:43,865 Nobody in this world wants to die, you bastard! 546 00:29:44,783 --> 00:29:47,285 Why should I die? 547 00:29:47,368 --> 00:29:48,912 Why should I die? 548 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Why? 549 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 - Why should I die? - Mom! 550 00:29:52,373 --> 00:29:53,666 - Let go! - No, Ms. Jin! 551 00:29:53,750 --> 00:29:54,876 - Ms. Jin! - Hey! 552 00:29:54,959 --> 00:29:57,295 - This behavior is improper. - Mom. 553 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 - Stay away! - You. 554 00:30:00,423 --> 00:30:01,716 Listen carefully. 555 00:30:02,509 --> 00:30:03,676 This farm 556 00:30:04,260 --> 00:30:06,971 cost my husband his life. 557 00:30:07,055 --> 00:30:09,808 No matter how much you try to shut it down, 558 00:30:09,891 --> 00:30:11,518 I'll never give it up. 559 00:30:12,310 --> 00:30:15,605 If I die, my son will run it. 560 00:30:15,688 --> 00:30:17,941 Then his son and grandson! 561 00:30:18,024 --> 00:30:20,401 It's going to get passed on through generations. 562 00:30:21,444 --> 00:30:23,112 If you do something like this again, 563 00:30:24,113 --> 00:30:26,658 then I'll kill you no matter the consequences. Got it? 564 00:30:26,741 --> 00:30:28,326 Darn it! 565 00:30:29,118 --> 00:30:31,246 Ms. Jin! 566 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 Ms. Jin! 567 00:30:33,623 --> 00:30:34,499 Ms. Jin! 568 00:30:34,582 --> 00:30:35,959 This is bad. 569 00:30:36,042 --> 00:30:37,710 We're in trouble! 570 00:30:39,629 --> 00:30:40,989 EMERGENCY QUARANTINE ACCESS CONTROL 571 00:30:42,257 --> 00:30:44,133 EMERGENCY QUARANTINE DO NOT ENTER 572 00:30:44,217 --> 00:30:45,718 - Goodness. - My gosh! 573 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 - Gosh. - Goodness. 574 00:30:47,595 --> 00:30:49,264 - Goodness. - How can this happen? 575 00:30:49,764 --> 00:30:50,764 What is all this? 576 00:30:51,266 --> 00:30:52,743 PREVENTIVE CULLING OF POTENTIAL LIVESTOCK WITH FOOT-AND-MOUTH DISEASE 577 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 What on earth is happening? 578 00:30:54,561 --> 00:30:56,104 Foot-and-mouth disease? 579 00:30:56,187 --> 00:30:58,815 I heard Mr. Kim's goat farm had an outbreak. 580 00:30:58,898 --> 00:31:02,986 Why are the civil servants headed to the pig farm? 581 00:31:03,069 --> 00:31:07,448 If foot-and-mouth disease breaks out, cows and pigs within a 3km radius 582 00:31:07,532 --> 00:31:09,826 must be culled by law. 583 00:31:09,909 --> 00:31:10,827 What? 584 00:31:10,910 --> 00:31:14,706 Then Young-soon's pigs will be culled even though they aren't sick? 585 00:31:14,789 --> 00:31:17,500 That's the law. 586 00:31:17,584 --> 00:31:20,461 Thankfully, Tiger isn't affected. 587 00:31:20,545 --> 00:31:22,255 Damn it! 588 00:31:22,338 --> 00:31:24,424 Who cares about the damn dog right now? 589 00:31:25,008 --> 00:31:26,050 Then… 590 00:31:26,676 --> 00:31:28,803 What will happen to that family? 591 00:31:29,596 --> 00:31:30,638 For now, 592 00:31:31,848 --> 00:31:33,558 they have to shut down the farm. 593 00:31:33,641 --> 00:31:37,812 Those damn goats have been going around doing all kinds of goat things 594 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 all around the village, 595 00:31:39,981 --> 00:31:42,483 and they finally ended up causing trouble. 596 00:31:42,567 --> 00:31:45,361 Goodness. 597 00:31:46,613 --> 00:31:48,781 I feel so bad for Young-soon. 598 00:31:52,911 --> 00:31:56,456 Sir, please don't. Please don't kill our pigs! 599 00:31:57,415 --> 00:31:59,083 Mom, do something. 600 00:31:59,167 --> 00:32:01,252 Go stop them! 601 00:32:01,794 --> 00:32:03,338 Andrea, please. 602 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 Andrea, do something. 603 00:32:14,349 --> 00:32:16,017 Leave her alone! 604 00:32:16,100 --> 00:32:18,311 She's feeding her piglets! 605 00:32:19,062 --> 00:32:20,647 Just leave her there. 606 00:32:41,876 --> 00:32:44,045 - Spread out. - This way. 607 00:32:45,171 --> 00:32:46,839 Be careful. 608 00:32:47,507 --> 00:32:48,591 This way. 609 00:32:52,387 --> 00:32:53,387 Why? 610 00:32:57,600 --> 00:33:00,520 Why?! 611 00:33:04,524 --> 00:33:05,650 No. 612 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 No! 613 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 No! 614 00:33:10,363 --> 00:33:12,156 No! 615 00:33:12,240 --> 00:33:13,533 - Mom. - Ms. Jin. 616 00:33:13,616 --> 00:33:15,702 - No, stop it, Mom. - Ms. Jin. 617 00:33:15,785 --> 00:33:16,828 No, Mom. 618 00:33:17,620 --> 00:33:18,788 No. 619 00:33:18,871 --> 00:33:22,750 - You can't do this to them. - Ms. Jin. 620 00:33:24,085 --> 00:33:27,005 They don't deserve to die like this! 621 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 You can't do this to them! 622 00:33:29,382 --> 00:33:31,509 You can't! 623 00:33:31,592 --> 00:33:32,635 No. 624 00:33:33,761 --> 00:33:35,930 Those poor things. 625 00:33:36,014 --> 00:33:38,391 Those poor things! 626 00:33:39,142 --> 00:33:42,979 Those poor things! 627 00:33:44,147 --> 00:33:45,356 No! 628 00:33:46,232 --> 00:33:49,527 Those poor things! 629 00:33:49,610 --> 00:33:51,195 - No! - Don't do that! 630 00:33:51,279 --> 00:33:54,782 - Those pigs aren't sick! - Goodness. 631 00:33:54,866 --> 00:33:58,244 - I can't watch. - I'm sorry! 632 00:33:58,327 --> 00:34:01,080 Isn't this too harsh? 633 00:34:01,164 --> 00:34:02,957 Please be reborn as humans 634 00:34:03,041 --> 00:34:05,084 in your next life. 635 00:34:05,168 --> 00:34:08,212 - Goodness. - Human? Life will be tougher. 636 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 - My goodness! - Hey, Mr. Choi. 637 00:34:10,214 --> 00:34:13,259 I'm glad you called. 638 00:34:13,843 --> 00:34:16,554 Hello. It's me, Sam-sik. 639 00:34:20,183 --> 00:34:21,559 No. 640 00:34:22,643 --> 00:34:24,270 I don't have the money yet. 641 00:34:24,353 --> 00:34:25,438 FAIRY BREWERY 642 00:34:25,521 --> 00:34:28,483 But if you give me more time, 643 00:34:28,566 --> 00:34:31,778 I'll pay back 200 million won including interest. 644 00:34:32,361 --> 00:34:34,614 Just one month. I promise you. 645 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 I promise, I do 646 00:34:41,120 --> 00:34:42,205 I do 647 00:34:42,288 --> 00:34:44,448 FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE, FAIRY FORTUNE TELLING 648 00:34:44,957 --> 00:34:46,626 Darn it. 649 00:34:47,668 --> 00:34:50,046 Who the hell drank my alcohol? 650 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 I got you, you punk. 651 00:34:52,215 --> 00:34:54,592 What? It's you, Sam-sik. 652 00:34:54,675 --> 00:34:57,553 Goodness, Mr. Yang. 653 00:34:57,637 --> 00:35:00,848 Your security system is still cutting-edge technology. 654 00:35:00,932 --> 00:35:02,558 I can never steal from your place. 655 00:35:02,642 --> 00:35:03,642 Goodness. 656 00:35:03,684 --> 00:35:06,437 I took a few bottles of makgeolli to drink with my friends. 657 00:35:06,521 --> 00:35:08,564 You can put it under my dad's tab. 658 00:35:08,648 --> 00:35:11,567 Hey, go tell him to pay his tab. 659 00:35:11,651 --> 00:35:12,819 - Okay. - Hey. 660 00:35:13,486 --> 00:35:17,657 And I put aside those bottles to use for my ritual tomorrow. 661 00:35:17,740 --> 00:35:19,325 How could you take them? 662 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 - All right. Where were we? - Goodness, that punk. 663 00:35:22,036 --> 00:35:23,996 Yes, farming funds. 664 00:35:24,080 --> 00:35:29,252 Call the agricultural technology center to apply for the fund. 665 00:35:29,335 --> 00:35:31,879 - Once you call... - And listen. 666 00:35:31,963 --> 00:35:34,674 Do you know Kang-ho's family is in big trouble? 667 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 It's worse than big trouble. 668 00:35:36,759 --> 00:35:38,845 That genius became an idiot overnight. 669 00:35:38,928 --> 00:35:39,762 You punk. 670 00:35:39,846 --> 00:35:42,682 Not Kang-ho. I'm talking about the farm. 671 00:35:42,765 --> 00:35:45,143 The poor pigs were all culled 672 00:35:45,226 --> 00:35:49,230 because of the outbreak of the foot-and-mouth disease. 673 00:35:49,313 --> 00:35:51,232 - What? - Foot-and-mouth disease? 674 00:35:51,315 --> 00:35:53,693 They sacrificed all those pigs 675 00:35:53,776 --> 00:35:55,862 who were squealing and struggling to survive. 676 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 It was painful for me to watch. 677 00:36:01,617 --> 00:36:02,743 Imagine how she felt. 678 00:36:02,827 --> 00:36:05,746 She fed and raised them like they were her own. 679 00:36:05,830 --> 00:36:07,707 She must be heartbroken. 680 00:36:07,790 --> 00:36:09,500 What about Lion? 681 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 Is Lion dead too? 682 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 Kang-ho's house 683 00:36:14,463 --> 00:36:17,091 is over 3km away from the goat farm, 684 00:36:17,175 --> 00:36:18,384 so Lion is still alive. 685 00:36:19,010 --> 00:36:20,970 - What a relief. - What a relief. 686 00:36:21,596 --> 00:36:23,472 What's a relief? 687 00:36:23,556 --> 00:36:25,183 This is absurd. 688 00:36:25,683 --> 00:36:27,602 Some had to die 689 00:36:27,685 --> 00:36:29,478 while others lived 690 00:36:30,229 --> 00:36:31,898 by a matter of a few meters. 691 00:36:32,648 --> 00:36:33,648 Goodness. 692 00:36:35,943 --> 00:36:37,987 Thankfully, this one must've survived. 693 00:36:39,614 --> 00:36:42,575 But what's the point? She lost all the other pigs. 694 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 She must be very shocked. 695 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 She hasn't returned from the farm. 696 00:36:48,581 --> 00:36:49,582 Shut up. 697 00:36:54,045 --> 00:36:55,213 And start searching. 698 00:36:55,796 --> 00:36:56,796 Yes, sir. 699 00:37:00,468 --> 00:37:03,095 I don't think it's in here. 700 00:37:03,679 --> 00:37:06,224 I don't see any files. There are just clothes and shoes. 701 00:37:09,018 --> 00:37:11,687 Look, more clothes and shoes. 702 00:37:17,318 --> 00:37:18,361 Mr. So. 703 00:37:27,536 --> 00:37:29,789 Thank you for coming to the family meeting 704 00:37:29,872 --> 00:37:33,709 for our children's wedding despite your busy schedule. 705 00:37:33,793 --> 00:37:37,964 It's to prepare my dearest daughter and a great man like him 706 00:37:38,047 --> 00:37:40,883 for their new journey together. 707 00:37:40,967 --> 00:37:44,136 I'd rather miss out on a campaign. 708 00:37:47,306 --> 00:37:51,936 Thank you for considering my humble son a great man. 709 00:37:52,019 --> 00:37:53,854 I'm very grateful. 710 00:37:53,938 --> 00:37:56,315 We can tell a lot about a person by their parents. 711 00:37:56,399 --> 00:37:58,150 Think of who you are, sir. 712 00:37:58,234 --> 00:38:01,529 You were born into a poor farm, then later founded Dosang Group, 713 00:38:01,612 --> 00:38:04,782 the top corporation that is the backbone of our country's economy. 714 00:38:04,865 --> 00:38:08,077 People often tease me, calling me a rags-to-riches story. 715 00:38:10,746 --> 00:38:11,747 Sir. 716 00:38:11,831 --> 00:38:14,583 That is why I wish to become the president. 717 00:38:15,251 --> 00:38:17,295 A world where one can rise from the bottom up. 718 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 Nowadays, social injustice seems permanent, 719 00:38:20,464 --> 00:38:22,508 and wealth and poverty are inherited. 720 00:38:22,591 --> 00:38:24,510 Hence, no one can rise from the bottom up. 721 00:38:25,094 --> 00:38:29,890 That's why the disadvantaged do not make an effort to grow 722 00:38:29,974 --> 00:38:33,352 and continue to just live in this hopeless society. 723 00:38:33,894 --> 00:38:34,894 I will 724 00:38:36,105 --> 00:38:40,443 make Korea a place where one can rise. 725 00:38:42,361 --> 00:38:43,361 And 726 00:38:43,821 --> 00:38:45,281 the future of my politics 727 00:38:45,823 --> 00:38:48,409 is you, sir. 728 00:39:06,677 --> 00:39:07,678 Mom. 729 00:39:08,804 --> 00:39:10,723 We should go now. 730 00:39:15,644 --> 00:39:16,729 Yes. 731 00:39:20,816 --> 00:39:22,860 We should go. 732 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 733 00:39:27,406 --> 00:39:29,075 WHEN NAILS COME 734 00:39:29,158 --> 00:39:30,659 Have you heard the news? 735 00:39:30,743 --> 00:39:32,661 About Jou-ri. 736 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 I heard it's a huge mess after the disease outbreak. 737 00:39:34,997 --> 00:39:36,540 Goodness, I heard. 738 00:39:37,124 --> 00:39:38,709 I can feel her pain. 739 00:39:38,793 --> 00:39:41,087 We're not talking just one or two pigs. 740 00:39:41,170 --> 00:39:43,506 Where did they bury all those pigs? 741 00:39:43,589 --> 00:39:45,925 The goats were buried in the yard of the farm, 742 00:39:46,008 --> 00:39:49,720 and the pigs were buried in the potato field. 743 00:39:49,804 --> 00:39:51,347 The potato field? 744 00:39:51,430 --> 00:39:53,307 Then she can't grow potatoes either. 745 00:39:54,058 --> 00:39:55,267 Goodness. 746 00:39:55,351 --> 00:39:56,685 Potatoes? 747 00:39:57,395 --> 00:39:58,395 Wait. 748 00:39:58,896 --> 00:40:01,107 Then why did she buy herbicide? 749 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 What? 750 00:40:02,733 --> 00:40:03,818 Herbicide? 751 00:40:03,901 --> 00:40:04,819 Yes. 752 00:40:04,902 --> 00:40:07,071 When did she come by to buy it? 753 00:40:07,154 --> 00:40:09,281 As soon as I opened today. 754 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 You haven't finished my nails yet! 755 00:40:14,745 --> 00:40:15,871 What… 756 00:40:15,955 --> 00:40:18,624 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 757 00:40:31,303 --> 00:40:32,303 Kang-ho. 758 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Say hi to your dad. 759 00:40:38,144 --> 00:40:39,145 Dad… 760 00:40:42,189 --> 00:40:43,232 Hello. 761 00:40:51,365 --> 00:40:52,408 Honey. 762 00:40:54,910 --> 00:40:56,620 I brought Kang-ho with me. 763 00:40:57,830 --> 00:40:59,331 I wanted to bring him to you 764 00:40:59,957 --> 00:41:02,585 after he starts walking again, but… 765 00:41:05,671 --> 00:41:06,797 I'm sorry. 766 00:41:08,674 --> 00:41:09,758 I'm sorry. 767 00:41:13,512 --> 00:41:16,849 HERE RESTS CHOI HAE-SIK 768 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 Mom. 769 00:41:21,395 --> 00:41:24,106 Have we picnicked here in the past? 770 00:41:24,690 --> 00:41:26,108 I don't remember. 771 00:41:27,776 --> 00:41:29,820 This is a picnic, right? 772 00:41:31,155 --> 00:41:34,450 No, it's not. We need gimbap for a picnic. 773 00:41:41,415 --> 00:41:44,585 My son, this bad mother of yours 774 00:41:45,252 --> 00:41:48,255 never let you go on a picnic like everyone else. 775 00:41:52,510 --> 00:41:53,594 Long ago, 776 00:41:54,762 --> 00:41:57,640 my mom and dad… 777 00:41:59,600 --> 00:42:00,684 I mean, 778 00:42:01,519 --> 00:42:04,480 your grandma, grandpa, 779 00:42:05,356 --> 00:42:07,024 and uncle… 780 00:42:09,360 --> 00:42:13,030 went on a picnic with gimbap I made for them 781 00:42:14,907 --> 00:42:16,033 and passed away. 782 00:42:18,536 --> 00:42:19,745 And your dad 783 00:42:20,663 --> 00:42:23,666 also went out with the gimbap I made 784 00:42:24,792 --> 00:42:26,794 and never came back. 785 00:42:28,921 --> 00:42:30,506 I was scared of that. 786 00:42:32,174 --> 00:42:33,374 That's why I never let you go. 787 00:42:35,636 --> 00:42:38,264 I was scared by the thought… 788 00:42:40,516 --> 00:42:41,892 of becoming alone again. 789 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Mom. 790 00:43:07,084 --> 00:43:08,335 I'll open it for you. 791 00:43:13,382 --> 00:43:16,844 In return, after we drink this, we have to go down and eat. 792 00:43:17,386 --> 00:43:18,386 I'm hungry. 793 00:43:19,263 --> 00:43:20,931 And what do we do before we eat? 794 00:43:21,015 --> 00:43:22,766 Feed the pigs first. 795 00:43:23,726 --> 00:43:25,269 We have to feed Lion. 796 00:43:26,604 --> 00:43:27,896 Lion will grow up, 797 00:43:27,980 --> 00:43:30,107 have piglets, more piglets, 798 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 and more. 799 00:43:32,234 --> 00:43:34,778 Then we'll be able to run our pig farm again, right? 800 00:43:36,947 --> 00:43:38,741 I'll help you out a lot, Mom. 801 00:43:46,582 --> 00:43:47,916 Ms. Jin! 802 00:43:48,000 --> 00:43:49,209 Kang-ho! 803 00:43:50,002 --> 00:43:51,170 Are you home? 804 00:43:52,421 --> 00:43:53,714 Ms. Jin! 805 00:43:54,214 --> 00:43:56,008 Look at this. I knew it. 806 00:43:56,091 --> 00:43:58,194 You're here to see Kang-ho because you heard about the outbreak, right? 807 00:43:58,218 --> 00:43:59,803 Have you seen Ms. Jin and Kang-ho? 808 00:43:59,887 --> 00:44:00,887 They aren't home? 809 00:44:00,929 --> 00:44:03,807 Their farm is closed off now. Where did they go? 810 00:44:05,851 --> 00:44:07,019 Ms. Jin! 811 00:44:07,102 --> 00:44:08,187 - Kang-ho! - Hey. 812 00:44:08,270 --> 00:44:09,730 - There they are. - What? 813 00:44:11,982 --> 00:44:13,692 Hello, Ms. Jin. 814 00:44:14,443 --> 00:44:16,570 I was worried after hearing the news. 815 00:44:17,321 --> 00:44:19,198 You must be heartbroken. 816 00:44:19,907 --> 00:44:21,408 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 817 00:44:29,041 --> 00:44:30,125 This. 818 00:44:31,460 --> 00:44:35,130 I should take the herbicide to my mom at the garlic field, right? 819 00:44:37,007 --> 00:44:38,175 Right? 820 00:44:40,803 --> 00:44:41,803 Yes. 821 00:44:43,305 --> 00:44:44,556 Goodbye then. 822 00:44:50,437 --> 00:44:51,437 Kang-ho. 823 00:44:52,398 --> 00:44:53,315 Yes? 824 00:44:53,399 --> 00:44:56,026 Can you go to the public bath with Seo-jin tomorrow? 825 00:44:56,110 --> 00:44:57,653 Sam-sik will go too. 826 00:44:58,779 --> 00:45:00,072 Me? 827 00:45:00,155 --> 00:45:01,490 Why would I… 828 00:45:01,573 --> 00:45:03,951 I should go, right? Of course. 829 00:45:04,034 --> 00:45:06,203 Sounds great. I'd love to. 830 00:45:06,286 --> 00:45:08,455 Okay. See you tomorrow then. 831 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Goodbye, ma'am. 832 00:45:14,711 --> 00:45:16,755 I'll get going too then. 833 00:45:21,677 --> 00:45:23,345 What's going on? 834 00:45:25,431 --> 00:45:29,393 Tell me. What is it? Why do I have to go bathe with Seo-jin? 835 00:45:33,647 --> 00:45:35,983 Wait. Are you crying? 836 00:45:36,483 --> 00:45:39,528 Something serious must be going on. 837 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 What is it? 838 00:45:42,364 --> 00:45:43,364 Tell me now! 839 00:45:43,407 --> 00:45:45,200 Nothing's going on. 840 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 It's just a bath. 841 00:45:46,869 --> 00:45:48,537 Everyone should bathe! 842 00:45:48,620 --> 00:45:50,497 Don't you wash up? 843 00:45:55,544 --> 00:45:56,837 I'll wash up! 844 00:45:56,920 --> 00:45:58,046 I will. 845 00:46:00,007 --> 00:46:01,091 Her son 846 00:46:01,175 --> 00:46:03,886 must have told her that he wants to bathe with his dad, 847 00:46:03,969 --> 00:46:05,471 and it must've broken her heart. 848 00:46:06,138 --> 00:46:07,431 Goodness. 849 00:46:07,514 --> 00:46:09,308 I see she was too shy to tell me, 850 00:46:09,391 --> 00:46:12,436 so she dragged that idiot in to make me go. 851 00:46:13,479 --> 00:46:14,688 At any rate, 852 00:46:14,771 --> 00:46:17,149 you were cute today, as always, Mi-joo! 853 00:46:37,044 --> 00:46:38,128 Young-soon. 854 00:46:39,296 --> 00:46:40,839 Young-soon, are you home? 855 00:46:42,841 --> 00:46:44,384 It's heartbreaking. 856 00:46:46,136 --> 00:46:47,888 What are those? 857 00:46:49,515 --> 00:46:50,557 Please take this. 858 00:46:51,058 --> 00:46:52,809 What is this? 859 00:46:53,519 --> 00:46:55,187 Wait, this is from that time. 860 00:46:55,270 --> 00:46:58,023 - You're right. - Why are you giving these to us? 861 00:46:58,524 --> 00:47:00,400 Thanks to you two, 862 00:47:01,610 --> 00:47:04,738 I was able to get through some difficult times. 863 00:47:06,198 --> 00:47:10,536 I know this is nowhere enough to show my gratitude, 864 00:47:11,286 --> 00:47:13,038 but please take it. 865 00:47:14,581 --> 00:47:15,707 What are you doing? 866 00:47:15,791 --> 00:47:17,584 - Are you crazy? - You must be. 867 00:47:18,168 --> 00:47:20,587 This is wrong. Don't do this. 868 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 I mean, Kang-ho's fiancée brought... 869 00:47:22,881 --> 00:47:23,924 Hey. 870 00:47:24,508 --> 00:47:25,676 Oh, no. Never mind. 871 00:47:25,759 --> 00:47:27,219 You're right. 872 00:47:28,554 --> 00:47:30,597 That's why I feel awful 873 00:47:31,390 --> 00:47:33,141 whenever I see these. 874 00:47:34,810 --> 00:47:35,810 But 875 00:47:36,395 --> 00:47:38,480 if you don't want them, I'll throw them out... 876 00:47:38,564 --> 00:47:42,526 It'd be such a waste to throw them out. 877 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Seo-jin! Ye-jin! 878 00:47:48,031 --> 00:47:50,075 - Kang-ho! - Kang-ho! 879 00:47:52,244 --> 00:47:54,204 Let's go to the bath. 880 00:47:56,456 --> 00:47:58,333 Over here! 881 00:47:59,126 --> 00:48:02,170 Hey, didn't you bring any toiletries? 882 00:48:02,254 --> 00:48:03,547 They have everything there. 883 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 What do you know 884 00:48:04,715 --> 00:48:06,008 About men's baths? 885 00:48:06,091 --> 00:48:07,091 Good grief. 886 00:48:08,010 --> 00:48:10,345 You must be the famous twins. 887 00:48:10,429 --> 00:48:11,722 Nice to meet you. 888 00:48:11,805 --> 00:48:13,557 I'll be your father… 889 00:48:14,182 --> 00:48:16,101 That hurts! 890 00:48:16,184 --> 00:48:17,811 That hurts. 891 00:48:17,894 --> 00:48:20,105 He really is in pain. 892 00:48:20,188 --> 00:48:21,189 He is. 893 00:48:21,273 --> 00:48:24,610 I don't know who he is, but he's quite a guy. 894 00:48:24,693 --> 00:48:27,362 He's my friend, Sam-sik. 895 00:48:27,446 --> 00:48:28,697 Sam-sik? 896 00:48:29,239 --> 00:48:30,741 The famous thief? 897 00:48:30,824 --> 00:48:31,992 No, let's go. 898 00:48:32,075 --> 00:48:33,785 We'll return safely. 899 00:48:33,869 --> 00:48:34,995 Okay. 900 00:48:35,787 --> 00:48:38,248 Go get yourself washed up and have a good time. 901 00:48:38,332 --> 00:48:39,625 Okay. 902 00:48:39,708 --> 00:48:41,460 Okay, time to go! 903 00:48:41,543 --> 00:48:43,587 - You don't want to end up like him. - Let's go. 904 00:48:43,670 --> 00:48:45,130 - Let's go. - Let's go. 905 00:48:46,131 --> 00:48:48,050 - That punk. - Sorry, Sam-sik! 906 00:48:48,133 --> 00:48:49,801 His memories must have come back. 907 00:48:51,261 --> 00:48:52,262 Goodbye. 908 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 Wait up! 909 00:48:57,893 --> 00:48:59,853 CERTIFIED COPY OF REGISTRY 910 00:48:59,936 --> 00:49:02,939 My health will worsen by the day, 911 00:49:04,149 --> 00:49:06,318 and I might die any day. 912 00:49:07,110 --> 00:49:11,531 I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 913 00:49:12,366 --> 00:49:15,035 Have you found a rehabilitation center for your son? 914 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Yes. 915 00:49:17,037 --> 00:49:22,000 The fee will be deducted from this bank account every month. 916 00:49:23,919 --> 00:49:27,089 If my son ever returns to normal, 917 00:49:27,756 --> 00:49:30,133 please grant him the rest. 918 00:49:30,717 --> 00:49:35,097 If that never happens, 919 00:49:36,431 --> 00:49:39,017 please handle everything according to my will. 920 00:49:44,940 --> 00:49:48,527 So are you saying Choi Kang-ho was the one 921 00:49:48,610 --> 00:49:50,278 who's been exposing Woobyeok? 922 00:49:51,655 --> 00:49:53,532 Look how pretty the wig is. 923 00:49:54,616 --> 00:49:56,785 And those shoes are so cute. 924 00:49:56,868 --> 00:49:58,578 Do these fit him? 925 00:49:59,454 --> 00:50:01,915 Why don't we just get rid of Choi Kang-ho? 926 00:50:01,998 --> 00:50:03,333 What do you mean? 927 00:50:03,417 --> 00:50:06,420 If he returns to normal, he may pose a threat to you. 928 00:50:08,547 --> 00:50:09,631 Threat? 929 00:50:10,882 --> 00:50:12,300 Hey, look. 930 00:50:12,843 --> 00:50:16,012 Kang-ho exposed everything himself, 931 00:50:16,096 --> 00:50:17,973 then went around patching it up. 932 00:50:18,640 --> 00:50:20,100 Why do you think he did that? 933 00:50:20,183 --> 00:50:22,769 That poor kid without any connections 934 00:50:22,853 --> 00:50:26,440 worked desperately to make some kind of a tie. 935 00:50:27,232 --> 00:50:30,360 In a wig like this, no less. 936 00:50:31,069 --> 00:50:35,532 This is what a man should be like when he has ambition in his heart. 937 00:50:40,328 --> 00:50:42,289 Mr. So, you just pitched 938 00:50:42,372 --> 00:50:46,418 a four-seam fastball. 939 00:50:46,501 --> 00:50:49,254 But something's not right. 940 00:50:49,337 --> 00:50:51,173 Don't you think so? 941 00:50:53,175 --> 00:50:55,302 Don't bring something on me 942 00:50:55,385 --> 00:50:56,762 but on him. 943 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Okay? 944 00:50:59,765 --> 00:51:01,808 Kim Ju-hui reports. 945 00:51:01,892 --> 00:51:04,895 Candidate Oh gave his first speech in the most heated election battleground, 946 00:51:04,978 --> 00:51:09,065 insisting he's the best candidate who can bring about change. 947 00:51:15,864 --> 00:51:17,365 Move aside. How dare you? 948 00:51:18,074 --> 00:51:20,619 Come this way. 949 00:51:21,703 --> 00:51:22,954 That's my job. 950 00:51:23,538 --> 00:51:24,538 Let me do it. 951 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Yes, I'll keep it short. 952 00:51:30,504 --> 00:51:32,304 A world where one can rise from the bottom up. 953 00:51:32,756 --> 00:51:35,509 And rise to the very top! 954 00:51:35,592 --> 00:51:36,760 I, Oh Tae-soo, 955 00:51:36,843 --> 00:51:39,638 - "You reek of something." - Will create that world! 956 00:51:40,263 --> 00:51:41,431 - What? - I, Oh Tae-soo, 957 00:51:41,515 --> 00:51:43,975 - I do? Of what? - Will make it happen! 958 00:51:45,268 --> 00:51:46,686 Your hair is sparkling clean. 959 00:51:47,813 --> 00:51:49,940 - I'll turn Korea into a place - No? 960 00:51:50,023 --> 00:51:53,610 Where everyone can dream! 961 00:51:53,693 --> 00:51:55,946 I will do it! 962 00:51:56,029 --> 00:51:57,697 - "Is it the smell of dirt - Thank you! 963 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Since you came from the bottom up?" 964 00:52:01,701 --> 00:52:04,204 Thank you, everyone! 965 00:52:04,287 --> 00:52:06,140 ASSEMBLYMAN OH, "A WORLD WHERE ONE CAN RISE FROM THE BOTTOM UP" 966 00:52:06,164 --> 00:52:07,958 Please give me your trust! 967 00:52:08,041 --> 00:52:09,459 Give me your trust! 968 00:52:10,961 --> 00:52:13,755 Ye-jin, did you have a good bath? Seo-jin, what about you? 969 00:52:14,339 --> 00:52:15,465 It's Mom! 970 00:52:15,549 --> 00:52:17,217 - Hello, Ms. Jin. - Seo-jin, come here. 971 00:52:17,884 --> 00:52:19,469 - Mom. - Give me your hand. 972 00:52:20,220 --> 00:52:23,265 It must've been tough to help both Seo-jin and Kang-ho bathe. 973 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 No, it's no trouble at all. 974 00:52:26,142 --> 00:52:27,942 What do you know? I'm the one who helped them. 975 00:52:28,937 --> 00:52:31,064 You're right. Thank you, Sam-sik. 976 00:52:32,566 --> 00:52:36,194 Kang-ho and I have an appointment. We'll be on our way. 977 00:52:36,278 --> 00:52:37,487 Kang-ho, say bye. 978 00:52:39,406 --> 00:52:40,406 Thanks. 979 00:52:42,617 --> 00:52:43,617 Thank you. 980 00:52:45,120 --> 00:52:47,122 Bye, Ye-jin and Seo-jin. 981 00:52:47,205 --> 00:52:50,625 Let's come together next week too! 982 00:52:50,709 --> 00:52:52,419 Okay, let's do that. 983 00:52:53,336 --> 00:52:54,588 Bye. 984 00:52:54,671 --> 00:52:56,256 - Goodbye. - Bye! 985 00:52:56,339 --> 00:52:59,217 GEUMJA PUBLIC BATH 986 00:53:03,763 --> 00:53:04,931 Guys, say goodbye. 987 00:53:05,015 --> 00:53:07,434 - Bye! - Bye! 988 00:53:07,517 --> 00:53:09,603 - Bye! - Bye! 989 00:53:09,686 --> 00:53:11,354 Let's come again! 990 00:53:11,438 --> 00:53:12,606 Okay! 991 00:53:12,689 --> 00:53:14,149 - Bye! - Bye! 992 00:53:14,232 --> 00:53:17,319 - Bye! - Bye! 993 00:53:22,157 --> 00:53:25,243 Okay, the paperwork is all complete. 994 00:53:25,327 --> 00:53:27,245 We'll take care of your son from now on. 995 00:53:27,329 --> 00:53:28,955 Please don't worry. 996 00:53:29,581 --> 00:53:32,417 It's close to your home too. Isn't this great? 997 00:53:34,085 --> 00:53:35,503 Please come by often. 998 00:53:35,587 --> 00:53:36,671 Okay. 999 00:53:45,513 --> 00:53:46,556 Kang-ho. 1000 00:53:48,058 --> 00:53:49,058 Yes? 1001 00:53:58,360 --> 00:53:59,569 You will 1002 00:54:00,612 --> 00:54:03,406 live here and receive treatment from now on. 1003 00:54:04,699 --> 00:54:07,369 There are great doctors here 1004 00:54:07,911 --> 00:54:10,288 as well as wonderful rehabilitation equipment. 1005 00:54:11,039 --> 00:54:14,334 So they'll help you walk again 1006 00:54:14,960 --> 00:54:16,378 very soon. 1007 00:54:23,301 --> 00:54:25,053 I have to live here now? 1008 00:54:25,595 --> 00:54:26,595 Yes. 1009 00:54:29,224 --> 00:54:30,392 With you? 1010 00:54:32,018 --> 00:54:33,061 No. 1011 00:54:34,896 --> 00:54:36,648 I can't live with you. 1012 00:54:38,066 --> 00:54:39,275 You can't? 1013 00:54:40,151 --> 00:54:41,236 Why not? 1014 00:54:42,570 --> 00:54:43,655 Because… 1015 00:54:52,706 --> 00:54:53,748 You know what? 1016 00:54:54,374 --> 00:54:57,877 If you listen to the doctors 1017 00:54:57,961 --> 00:55:00,797 and become healthy enough to walk again, 1018 00:55:03,174 --> 00:55:06,052 I'll come back for… 1019 00:55:12,142 --> 00:55:14,811 I'll come back… 1020 00:55:17,313 --> 00:55:18,231 Mom. 1021 00:55:18,314 --> 00:55:19,441 Yes? 1022 00:55:22,068 --> 00:55:23,570 Are you going somewhere nice? 1023 00:55:25,697 --> 00:55:26,697 What? 1024 00:55:27,198 --> 00:55:28,198 Are you? 1025 00:55:31,453 --> 00:55:33,496 Are you going somewhere nice by yourself? 1026 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mom… 1027 00:55:41,087 --> 00:55:42,547 Mom. 1028 00:55:44,674 --> 00:55:47,427 Mom, I'm sorry. 1029 00:55:47,969 --> 00:55:51,056 I'll never do anything bad again. 1030 00:55:51,139 --> 00:55:52,057 Mom. 1031 00:55:52,140 --> 00:55:54,100 I'll listen to everything you say, 1032 00:55:54,184 --> 00:55:55,185 and… 1033 00:55:56,061 --> 00:55:58,688 I'll stay put, I'll exercise a lot, 1034 00:55:58,772 --> 00:56:01,107 and I won't ask for a dog again. 1035 00:56:01,858 --> 00:56:03,902 Mom, please don't go. 1036 00:56:06,696 --> 00:56:09,157 Take me with you. 1037 00:56:09,240 --> 00:56:11,076 Mom, take me with you. 1038 00:56:11,910 --> 00:56:13,787 Take me with you. 1039 00:56:15,830 --> 00:56:17,916 Mom! 1040 00:56:21,753 --> 00:56:23,421 Mom. 1041 00:56:32,722 --> 00:56:34,516 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1042 00:57:18,935 --> 00:57:20,562 ONSOMANG REHABILITATION CARE CENTER 1043 00:57:20,645 --> 00:57:22,939 The phone is turned off. Your call will be transferred to… 1044 00:57:24,107 --> 00:57:26,776 She must have turned her phone off. What should we do? 1045 00:57:26,860 --> 00:57:27,944 Why didn't you watch him? 1046 00:57:28,611 --> 00:57:30,405 This is his first day! 1047 00:57:31,197 --> 00:57:33,992 - Call the police first. - Okay. 1048 00:58:02,395 --> 00:58:04,397 Hi, Juni, directions to home. 1049 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 Starting navigation. 1050 00:58:12,280 --> 00:58:15,074 TO MY DEAR KANG-HO 1051 00:58:15,158 --> 00:58:16,534 TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1052 00:59:20,014 --> 00:59:22,141 HYOEUM-RO 573 1053 01:00:22,660 --> 01:00:24,954 It's not an easy job to bathe a kid. 1054 01:00:26,247 --> 01:00:27,999 It must've been tough for Sam-sik. 1055 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 It was Kang-ho. 1056 01:00:30,585 --> 01:00:32,712 What? Kang-ho? 1057 01:00:32,795 --> 01:00:36,674 Yes, he scrubbed me and washed my hair. 1058 01:00:36,758 --> 01:00:38,301 He's really good. 1059 01:00:38,384 --> 01:00:40,053 He was like Dad. 1060 01:00:42,055 --> 01:00:44,349 Hey! You take that back right now! 1061 01:00:45,016 --> 01:00:46,643 That hurts! Let go of me! 1062 01:00:46,726 --> 01:00:49,312 How dare you compare Kang-ho with Dad? 1063 01:00:49,395 --> 01:00:51,481 How can that idiot be our dad? 1064 01:00:51,564 --> 01:00:52,815 Lee Ye-jin! 1065 01:00:53,941 --> 01:00:55,234 Get over here. 1066 01:00:55,318 --> 01:00:57,028 You brat. 1067 01:00:57,111 --> 01:00:59,155 How dare you pull out your brother's hair? 1068 01:00:59,238 --> 01:01:00,323 That's enough! 1069 01:01:00,406 --> 01:01:02,867 Our dad is really cool, 1070 01:01:02,950 --> 01:01:06,704 really rich, and really smart. 1071 01:01:07,288 --> 01:01:09,082 He has to be! 1072 01:01:09,749 --> 01:01:11,459 You don't know anything. 1073 01:01:11,542 --> 01:01:13,086 I hate you, Mom! 1074 01:01:55,545 --> 01:01:58,840 TO MY DEAR KANG-HO TO EVERYONE IN JOU-RI VILLAGE 1075 01:02:30,955 --> 01:02:31,998 Mom! 1076 01:02:33,916 --> 01:02:35,251 Mom! 1077 01:02:38,421 --> 01:02:39,547 Mom! 1078 01:02:47,930 --> 01:02:48,931 Mom! 1079 01:02:49,974 --> 01:02:50,975 Mom! 1080 01:02:51,934 --> 01:02:52,934 Mom! 1081 01:02:55,646 --> 01:02:58,524 Mom. 1082 01:02:58,608 --> 01:03:00,818 Mom. 1083 01:03:03,237 --> 01:03:04,572 Mom, no. 1084 01:03:07,241 --> 01:03:10,870 Mom. 1085 01:03:16,918 --> 01:03:19,086 Mom, no. 1086 01:03:21,923 --> 01:03:23,466 Mom. 1087 01:03:26,928 --> 01:03:28,387 Mom. 1088 01:03:29,889 --> 01:03:33,017 Mom. 1089 01:03:33,100 --> 01:03:36,020 THE GOOD BAD MOTHER 1090 01:03:51,118 --> 01:03:53,371 My mom abandoned me. 1091 01:03:53,454 --> 01:03:56,123 Can't I just live with you? 1092 01:03:56,207 --> 01:03:57,583 Was I a burden to you… 1093 01:03:57,667 --> 01:03:59,210 because I'm unwell? 1094 01:03:59,293 --> 01:04:00,878 So get up. 1095 01:04:00,962 --> 01:04:02,839 Get up and walk! 1096 01:04:02,922 --> 01:04:05,633 I also really want to know 1097 01:04:05,716 --> 01:04:07,927 why I was abandoned. 1098 01:04:08,010 --> 01:04:10,221 Mom, Dad is here. 1099 01:04:10,304 --> 01:04:12,765 Mi-joo, let's get married. 1100 01:04:12,849 --> 01:04:15,268 I'm going to marry Kang-ho oppa. 1101 01:04:15,351 --> 01:04:17,937 - Okay? - Are you home? 1102 01:04:18,020 --> 01:04:21,858 Please keep my illness a secret from the villagers. 1103 01:04:22,358 --> 01:04:24,193 It's here. The evidence. 1104 01:04:24,277 --> 01:04:25,546 To my mother whom I miss dearly. 1105 01:04:25,570 --> 01:04:27,697 Are you healthy and well? 1106 01:04:28,614 --> 01:04:33,619 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 73268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.