Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,857 --> 00:01:10,477
♪ The trees in apple orchards ♪
2
00:01:10,696 --> 00:01:15,031
♪ With fruit are bending down ♪
3
00:01:15,242 --> 00:01:19,737
♪ The flower's bluest fringes ♪
4
00:01:20,205 --> 00:01:24,791
♪ Are curling in the sun ♪
5
00:01:25,168 --> 00:01:29,959
♪ In dusty pods the milkweed ♪
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,546
Come here, children.
7
00:01:32,801 --> 00:01:35,259
Come closer. Take a good look.
8
00:01:35,804 --> 00:01:37,670
It may seem just a little valley
9
00:01:37,889 --> 00:01:39,505
with a little stream
running through it.
10
00:01:39,808 --> 00:01:42,596
But no,
there are songs and stories
11
00:01:42,811 --> 00:01:45,645
and lovely legends
about this one blessed spot.
12
00:01:46,523 --> 00:01:47,764
It's Sleepy Hollow.
13
00:01:48,900 --> 00:01:51,233
And now, just because you happen
to be the kindergarten class
14
00:01:51,445 --> 00:01:53,653
in the very favored village
of Tarrytown,
15
00:01:53,864 --> 00:01:55,947
you may run
and play in Sleepy Hollow...
16
00:01:56,950 --> 00:01:59,784
for exactly 15 minutes.
17
00:02:07,669 --> 00:02:08,750
Look, a kitty.
18
00:02:16,094 --> 00:02:17,835
So, this will be the shoe.
19
00:02:18,055 --> 00:02:20,763
You mustn't let Evelyn catch
you with it, or you'll be it.
20
00:02:21,642 --> 00:02:22,974
- Ready?
- Yes.
21
00:02:23,185 --> 00:02:24,346
- Yeah.
- Go.
22
00:02:24,561 --> 00:02:30,182
♪ Cobbler, cobbler, mend my shoe
Get it done by half past two ♪
23
00:02:30,400 --> 00:02:31,811
- Dorothy.
- No, I haven't got it.
24
00:02:32,778 --> 00:02:38,695
♪ Cobbler, cobbler, mend my shoe
Get it done by half past two ♪
25
00:02:39,284 --> 00:02:40,240
Amy.
26
00:02:41,995 --> 00:02:43,281
She's dreaming again.
27
00:02:43,497 --> 00:02:44,578
Amy, you're it.
28
00:02:46,416 --> 00:02:48,499
- She's kicking me.
- Ready, Amy?
29
00:02:52,798 --> 00:02:55,131
We never have any fun with Amy.
30
00:02:55,342 --> 00:02:56,753
She spoils everything.
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,334
I'm sure she doesn't mean to.
32
00:02:58,970 --> 00:03:01,804
Amy is a nice girl,
only a little different.
33
00:03:10,148 --> 00:03:11,605
Oh, my beautiful.
34
00:03:12,275 --> 00:03:13,482
You are my friend.
35
00:03:14,653 --> 00:03:16,360
Come play with me.
36
00:03:19,449 --> 00:03:20,280
Amy.
37
00:03:22,619 --> 00:03:25,111
I'll get it for you, Amy.
I'll get it for you.
38
00:03:25,956 --> 00:03:26,912
I'll get it.
39
00:03:45,142 --> 00:03:47,225
Really, Mr. Reed, there
isn't anything to worry about.
40
00:03:47,436 --> 00:03:48,768
After all, it was only a slap.
41
00:03:48,979 --> 00:03:50,936
That's exactly what
I told Mr. Reed.
42
00:03:51,148 --> 00:03:52,935
But he insisted upon remaining
home from business
43
00:03:53,150 --> 00:03:54,857
to talk to you, Ms. Callahan.
44
00:03:55,193 --> 00:03:57,355
I know it may seem stupid
of me, but...
45
00:03:57,571 --> 00:03:59,733
it's not the slap I'm worried
about. It's the reason.
46
00:04:00,365 --> 00:04:01,651
Something to do with
a butterfly.
47
00:04:01,867 --> 00:04:03,153
They were quarreling about it.
48
00:04:03,368 --> 00:04:06,236
No. Amy slapped Donald
because he hurt the butterfly.
49
00:04:07,497 --> 00:04:08,283
And it was her friend.
50
00:04:08,498 --> 00:04:09,784
Well, that seems
a harmless fancy.
51
00:04:10,000 --> 00:04:12,037
Amy has too many fancies
and too few friends,
52
00:04:12,252 --> 00:04:13,117
and it worries me.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,127
It doesn't seem normal.
54
00:04:15,338 --> 00:04:17,705
You know these fond fathers
with their only chicks.
55
00:04:17,924 --> 00:04:19,586
I can see that
you're worried, Mr. Reed,
56
00:04:19,801 --> 00:04:22,760
and Amy is a very sensitive
and delicately adjusted child.
57
00:04:23,138 --> 00:04:25,221
But part of the blame for that
may lie with you.
58
00:04:25,515 --> 00:04:28,132
Perhaps you're overanxious,
watch her too closely,
59
00:04:28,351 --> 00:04:30,718
worry too much.
The child's bound to feel it.
60
00:04:32,522 --> 00:04:35,265
It's late, Mommy. You haven't
forgotten my birthday party.
61
00:04:35,484 --> 00:04:37,350
- No, darling.
- Your birthday, Amy.
62
00:04:37,569 --> 00:04:40,027
And I have something for you
in my locker. A present.
63
00:04:40,405 --> 00:04:43,864
Mommy's having a party for me,
and I invited Robert and Lois...
64
00:04:44,075 --> 00:04:45,566
Amy and I
will meet you at the car.
65
00:04:46,077 --> 00:04:48,114
...and Evelyn
and Betty and Ruth...
66
00:04:51,166 --> 00:04:53,453
Look at these, Ollie.
Aren't they cute?
67
00:04:54,419 --> 00:04:56,035
There must be one of Amy's here.
68
00:04:59,257 --> 00:05:00,498
Oh, here it is.
69
00:05:01,301 --> 00:05:02,883
She certainly doesn't seem
to have inherited
70
00:05:03,094 --> 00:05:05,256
any artistic abilities
from either of us.
71
00:05:05,472 --> 00:05:07,885
Well, it shows
imagination anyhow.
72
00:05:08,391 --> 00:05:10,223
I wonder if you don't
resent that in her.
73
00:05:10,435 --> 00:05:13,178
I'm sure I don't, Alice.
It's something else.
74
00:05:14,189 --> 00:05:16,806
Something moody.
Something sickly.
75
00:05:18,819 --> 00:05:20,230
She could almost be
Irena's child.
76
00:05:20,445 --> 00:05:21,686
But she's not Irena's child.
77
00:05:21,905 --> 00:05:24,613
There's nothing of Irena in her.
She's my child.
78
00:05:25,325 --> 00:05:27,282
All I have to do
is look at Amy's eyes.
79
00:05:27,869 --> 00:05:29,906
Deep and blue, like yours.
80
00:05:30,121 --> 00:05:31,328
I'm not a jealous woman, Oliver.
81
00:05:31,540 --> 00:05:33,577
- I know that.
- That's why I can tell you...
82
00:05:33,792 --> 00:05:35,658
that you think
too much about Irena.
83
00:05:35,961 --> 00:05:37,827
Blame yourself
too much for her death.
84
00:05:38,046 --> 00:05:40,208
No, it's not that.
It's because...
85
00:05:40,465 --> 00:05:41,296
I know what can happen
86
00:05:41,508 --> 00:05:44,296
when people begin to lie
to themselves, imagine things.
87
00:05:45,428 --> 00:05:47,260
I love Amy too much
to let her lose herself
88
00:05:47,472 --> 00:05:50,965
in a dream world where...
butterflies become pals.
89
00:05:52,394 --> 00:05:54,556
I saw what happened to Irena
with her cat people.
90
00:05:54,771 --> 00:05:56,478
I know, dear. I understand.
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,602
But try not to worry
so much about her.
92
00:05:58,817 --> 00:06:00,399
Be a little easier
in your thinking.
93
00:06:00,777 --> 00:06:02,860
Especially today,
let's forget about it.
94
00:06:03,071 --> 00:06:03,936
You'd better hurry.
95
00:06:04,155 --> 00:06:05,942
I left Amy in the car,
and she's getting impatient.
96
00:06:06,157 --> 00:06:07,944
She tells me there's something
especially important
97
00:06:08,159 --> 00:06:08,990
about a sixth birthday.
98
00:06:09,202 --> 00:06:10,909
We'll see that she gets there
in good time.
99
00:06:11,121 --> 00:06:13,238
I'm so happy
to have met you, Ms. Callahan.
100
00:06:13,456 --> 00:06:15,664
You're just as nice
as Amy told me you were.
101
00:06:15,876 --> 00:06:17,367
I do hope you'll come to see us.
102
00:06:17,586 --> 00:06:18,576
Thank you, I will.
103
00:06:19,004 --> 00:06:20,916
- Goodbye, Mr. Reed.
- Goodbye, Ms. Callahan.
104
00:06:29,097 --> 00:06:31,510
- Where is everybody?
- Oh, it's early yet.
105
00:06:32,100 --> 00:06:33,261
It's nearly quarter after four.
106
00:06:33,476 --> 00:06:34,933
The party was four o'clock,
wasn't it?
107
00:06:35,228 --> 00:06:36,309
Yes, darling.
108
00:06:36,730 --> 00:06:37,516
Gosh.
109
00:06:37,731 --> 00:06:39,723
In my days, the kids arrived
at birthday parties
110
00:06:39,941 --> 00:06:41,307
before anybody
was ready for them.
111
00:06:41,526 --> 00:06:42,937
Times have changed.
112
00:06:52,162 --> 00:06:54,370
Ollie, that's for the children
to play with.
113
00:06:54,831 --> 00:06:55,821
No kids yet.
114
00:07:03,048 --> 00:07:06,212
Something's gone wrong.
Maybe I should call somebody.
115
00:07:07,052 --> 00:07:09,635
All right, Ollie. Go ahead.
Call the Millers.
116
00:07:09,846 --> 00:07:11,963
See if their darling Donald
has left yet.
117
00:07:12,807 --> 00:07:15,891
- I think I should. 3,000 W?
- That's right.
118
00:07:26,696 --> 00:07:27,561
What is it, Ollie?
119
00:07:27,781 --> 00:07:29,363
- Something's haywire.
- What do you mean?
120
00:07:29,574 --> 00:07:31,657
Neither the Millers nor the
Irvings received invitations.
121
00:07:31,868 --> 00:07:34,531
But they must have. Amy and I
made them out together.
122
00:07:35,372 --> 00:07:37,079
You mailed them,
didn't you, Edward?
123
00:07:37,290 --> 00:07:39,873
Ma'am, the truth is, I gave them
to Amy herself to post.
124
00:07:40,085 --> 00:07:42,623
- Amy mailed them?
- She pleaded so to do it.
125
00:07:47,342 --> 00:07:48,207
Amy.
126
00:07:50,595 --> 00:07:51,711
You remember
the party invitations
127
00:07:51,930 --> 00:07:52,886
that Edward gave you to mail?
128
00:07:53,098 --> 00:07:54,714
- Yes, Daddy.
- Did you mail them?
129
00:07:54,933 --> 00:07:57,016
- Yes, I did.
- Where did you mail them?
130
00:07:57,394 --> 00:07:58,475
I'll show you.
131
00:08:04,067 --> 00:08:06,400
Amy. Not that old tree.
132
00:08:07,195 --> 00:08:08,311
Yes, Daddy.
133
00:08:08,905 --> 00:08:10,862
But I told you about that
so long ago.
134
00:08:11,074 --> 00:08:12,281
You couldn't have been
more than three
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,199
when I told you that tree
was a magic mailbox.
136
00:08:15,286 --> 00:08:16,402
I didn't forget.
137
00:08:16,997 --> 00:08:17,953
But, Amy...
138
00:08:18,790 --> 00:08:20,952
that wasn't real.
That was just a story.
139
00:08:22,335 --> 00:08:23,917
That tree's no mailbox.
140
00:08:32,554 --> 00:08:33,761
Well, there they are.
141
00:08:35,473 --> 00:08:36,429
Look, Amy...
142
00:08:37,392 --> 00:08:39,725
Mother and Daddy keep
telling you over and over again,
143
00:08:39,936 --> 00:08:41,973
but you go right on dreaming.
And then...
144
00:08:42,480 --> 00:08:43,846
things like this happen.
145
00:08:44,065 --> 00:08:45,977
If the invitations didn't go...
146
00:08:46,860 --> 00:08:49,022
then that means nobody
will come, doesn't it?
147
00:08:50,530 --> 00:08:52,021
There won't be any party.
148
00:08:53,616 --> 00:08:54,777
Oh, yes.
149
00:08:55,660 --> 00:08:58,198
There is gonna be a party.
We'll have one ourselves.
150
00:08:58,705 --> 00:09:01,618
You and I
and Mother and Edward, huh?
151
00:09:04,169 --> 00:09:06,786
Oh, Amy, look,
isn't that beautiful?
152
00:09:07,005 --> 00:09:08,746
Oh, boy,
I bet that tastes good.
153
00:09:08,965 --> 00:09:10,627
You've got to blow them
all out at once, Amy.
154
00:09:10,842 --> 00:09:11,673
Amy, make a wish.
155
00:09:11,885 --> 00:09:13,751
Wish real hard,
and blow out the candles,
156
00:09:13,970 --> 00:09:15,051
and your wish will come true.
157
00:09:15,263 --> 00:09:18,051
- But wishes don't come true.
- Certain wishes do.
158
00:09:18,767 --> 00:09:21,100
But you told me in the garden
that the wish about the tree
159
00:09:21,311 --> 00:09:22,392
couldn't come true.
160
00:09:23,354 --> 00:09:25,721
Well, this is different.
Go on, blow.
161
00:09:30,653 --> 00:09:32,485
Oh, Amy, you'll get your wish.
162
00:09:32,822 --> 00:09:34,358
You know what I wished, Daddy?
163
00:09:34,574 --> 00:09:36,315
I wished I could be a good girl.
164
00:09:36,534 --> 00:09:39,197
Now it's all ruined.
You shouldn't speak your wish.
165
00:09:39,412 --> 00:09:40,653
But, Edward,
166
00:09:40,872 --> 00:09:42,909
with this kind of a wish,
that doesn't matter.
167
00:09:43,625 --> 00:09:45,867
I can make this
sort of a wish come true.
168
00:09:46,086 --> 00:09:48,373
I'll be just like Daddy
wants me to be.
169
00:09:49,339 --> 00:09:53,128
Play with the other children,
not sit around by myself...
170
00:09:53,760 --> 00:09:55,752
- tell the truth.
- That's right, darling.
171
00:09:56,346 --> 00:09:58,258
And you'll make Mommy
and Daddy very happy.
172
00:10:02,310 --> 00:10:04,427
- Good morning, Edward.
- Good morning, Amy.
173
00:10:12,237 --> 00:10:13,353
Hello, Jack.
174
00:10:13,571 --> 00:10:14,436
Nah.
175
00:10:22,872 --> 00:10:24,204
Look who's coming.
176
00:10:27,043 --> 00:10:30,036
- What comes next?
- Double knocks, of course.
177
00:10:34,134 --> 00:10:36,296
I just seem to stay
in double knocks forever.
178
00:10:36,511 --> 00:10:38,252
Of course, it's very hard
to do anything
179
00:10:38,471 --> 00:10:39,837
with somebody
breathing down your neck.
180
00:10:40,056 --> 00:10:41,263
May I play too?
181
00:10:41,474 --> 00:10:44,717
You might just as well stop
being nice to us, Amy Reed.
182
00:10:44,936 --> 00:10:46,928
- We're mad at you.
- Why?
183
00:10:47,230 --> 00:10:48,971
Because you said
you were going to invite us
184
00:10:49,190 --> 00:10:50,306
to your birthday party.
185
00:10:50,525 --> 00:10:53,689
- And you didn't.
- But I did. I did invite you.
186
00:10:54,904 --> 00:10:56,566
Look at the giraffe.
187
00:10:56,781 --> 00:10:58,238
Look at the giraffe.
188
00:11:00,577 --> 00:11:01,658
Run faster.
189
00:11:01,870 --> 00:11:03,236
Run! Run faster!
190
00:11:03,454 --> 00:11:04,865
- Ditch her!
- Let's get rid of her!
191
00:11:05,081 --> 00:11:07,198
I did invite you
to my party.
192
00:11:07,417 --> 00:11:08,658
I did, I did, I did.
193
00:11:09,335 --> 00:11:11,167
We ditched her.
Serves her right.
194
00:11:11,963 --> 00:11:14,046
- The old house.
- It's haunted.
195
00:11:14,465 --> 00:11:15,626
There's a witch in it.
196
00:11:15,925 --> 00:11:18,918
"Count three, count four.
Run past the door."
197
00:11:19,137 --> 00:11:21,049
That's the best thing
to say for witches.
198
00:11:36,529 --> 00:11:39,442
Little girl.
Come into the garden.
199
00:11:40,033 --> 00:11:41,945
It's pleasant and cool here.
200
00:11:42,952 --> 00:11:44,238
Come into the garden.
201
00:12:07,936 --> 00:12:09,472
Little girl.
202
00:12:09,687 --> 00:12:13,101
Step back, away from the house,
so that I can see you.
203
00:12:28,039 --> 00:12:28,904
Give me that.
204
00:12:44,305 --> 00:12:46,718
Go away, little girl. Go away.
205
00:12:51,854 --> 00:12:54,267
- May I have my milk, Edward?
- Certainly, little miss.
206
00:13:00,446 --> 00:13:01,778
- Thank you.
- You're welcome.
207
00:13:03,616 --> 00:13:04,823
Look at my ring.
208
00:13:05,910 --> 00:13:08,573
- That's a fine-looking ring.
- A lady threw it to me.
209
00:13:08,788 --> 00:13:11,701
Most surely that was a nice lady
to give a ring to a little girl.
210
00:13:12,166 --> 00:13:13,452
It's a pretty ring.
211
00:13:13,793 --> 00:13:16,627
I wouldn't be a bit surprised
if it were a true wishing ring.
212
00:13:17,046 --> 00:13:19,789
A ring that I can wish on
like I wished on the candles?
213
00:13:20,008 --> 00:13:23,172
Maybe. If it's a real mourning
ring like we have in Jamaica,
214
00:13:23,553 --> 00:13:25,966
all you've got to do
is turn it on your finger,
215
00:13:26,180 --> 00:13:27,421
close your eyes and make a wish.
216
00:13:27,640 --> 00:13:29,131
If it's a real mourning ring,
217
00:13:29,350 --> 00:13:31,307
I'm going to think hard
for something I want
218
00:13:31,519 --> 00:13:34,011
more than anything else
in the world before I wish.
219
00:13:34,230 --> 00:13:35,471
That's the clever way to do it.
220
00:13:36,524 --> 00:13:38,265
You look good and hot
and good and tired.
221
00:13:38,484 --> 00:13:40,316
Guess you've been playing
rather hard with your friends?
222
00:13:40,528 --> 00:13:43,020
I didn't play, Edward.
They wouldn't play with me.
223
00:13:43,448 --> 00:13:44,939
Your daddy
isn't going to like that.
224
00:13:45,158 --> 00:13:47,571
He had his heart all set on your
playing with the other children.
225
00:13:47,785 --> 00:13:49,492
I'd better tell him.
226
00:13:55,710 --> 00:13:56,575
Daddy.
227
00:13:58,087 --> 00:13:59,953
Amy, come over here
and take a look at this.
228
00:14:02,550 --> 00:14:04,257
Your daddy's
so pleased with you
229
00:14:04,469 --> 00:14:06,335
that he's built you a model ship
for your very own.
230
00:14:07,597 --> 00:14:09,884
You see, when you're a good girl
231
00:14:10,099 --> 00:14:11,215
and play with
the other children,
232
00:14:11,434 --> 00:14:13,300
don't go moping
and dreaming by yourself,
233
00:14:13,519 --> 00:14:15,602
your daddy will do everything
he can to make you happy.
234
00:14:16,356 --> 00:14:17,267
Now...
235
00:14:20,026 --> 00:14:21,733
Now, you run along
and find the other children.
236
00:14:22,278 --> 00:14:23,689
I wanted to talk to you.
237
00:14:24,322 --> 00:14:26,314
I wanted to tell you
about the other children.
238
00:14:26,532 --> 00:14:28,899
- Can't you tell me later?
- I didn't play with them.
239
00:14:29,452 --> 00:14:30,533
They wouldn't play with me.
240
00:14:33,706 --> 00:14:35,493
What do you mean you didn't
play with the other children?
241
00:14:35,708 --> 00:14:36,789
They wouldn't play with me
242
00:14:37,001 --> 00:14:38,708
on account
of the birthday party.
243
00:14:39,212 --> 00:14:40,453
Because you didn't ask them?
244
00:14:40,671 --> 00:14:42,412
Well, I don't blame them
for being angry.
245
00:14:42,882 --> 00:14:43,998
Why didn't you explain
what happened?
246
00:14:44,217 --> 00:14:45,253
They ran away.
247
00:14:45,635 --> 00:14:47,547
- Why didn't you run after them?
- I did.
248
00:14:47,887 --> 00:14:49,970
I came to an old, dark house...
249
00:14:50,431 --> 00:14:51,922
and a voice called to me.
250
00:14:52,308 --> 00:14:54,800
- A lovely sweet voice.
- Now, Amy...
251
00:14:55,019 --> 00:14:57,807
- It's true.
- Who did the voice belong to?
252
00:14:59,023 --> 00:14:59,809
It was just a voice.
253
00:15:00,024 --> 00:15:00,810
Now, look,
254
00:15:01,025 --> 00:15:03,233
this is the last time you come
to me with any such stories.
255
00:15:03,444 --> 00:15:04,651
I'm sick of this sort of thing.
256
00:15:04,862 --> 00:15:06,899
- But it's true.
- Let me be the judge of that.
257
00:15:07,323 --> 00:15:08,985
Old, dark houses and voices.
258
00:15:09,200 --> 00:15:10,361
Run out and play
with the other children
259
00:15:10,576 --> 00:15:12,568
and never let me hear
anything of that sort again.
260
00:15:12,787 --> 00:15:14,403
Your mother may excuse it
as imagination,
261
00:15:14,622 --> 00:15:16,739
but I call it just plain lying,
and I'll have none of it.
262
00:15:16,958 --> 00:15:17,823
Understand?
263
00:15:18,042 --> 00:15:20,250
My, my, what a coil we're in.
264
00:15:20,670 --> 00:15:23,879
- What's this all about?
- Oh, Amy's been lying again.
265
00:15:24,215 --> 00:15:25,422
No, I didn't.
266
00:15:25,633 --> 00:15:27,249
Voices from an old, dark house.
267
00:15:27,468 --> 00:15:30,006
- Did you hear the child out?
- Well, it seemed to me that I...
268
00:15:30,221 --> 00:15:31,257
You mean you didn't.
269
00:15:31,472 --> 00:15:32,713
It seems to me
the least you could do.
270
00:15:32,932 --> 00:15:35,049
You can't just jump
at conclusions that way.
271
00:15:35,810 --> 00:15:38,097
- I think you're being unfair.
- I'm never unfair.
272
00:15:38,312 --> 00:15:39,519
Ollie, you're shouting at me.
273
00:15:39,730 --> 00:15:40,891
I'm not shouting at you.
274
00:15:41,107 --> 00:15:43,440
But there's no doubt in my mind
that you spoil this child.
275
00:15:48,865 --> 00:15:50,072
I'm sorry, darling.
276
00:15:50,366 --> 00:15:51,698
Daddy and Mommy
are a little upset.
277
00:15:52,618 --> 00:15:54,154
You're upset about me.
278
00:15:54,662 --> 00:15:55,994
I made you fight.
279
00:15:57,039 --> 00:15:58,780
I hate for you to fight.
280
00:15:59,333 --> 00:16:01,165
We're not really fighting,
darling.
281
00:16:01,377 --> 00:16:02,993
We're just having
a little discussion.
282
00:16:04,088 --> 00:16:06,796
You run out and play,
and we'll make up. Go on, now.
283
00:16:50,218 --> 00:16:51,550
I wish...
284
00:16:52,220 --> 00:16:53,586
for a friend.
285
00:17:43,229 --> 00:17:44,561
Amy looks happy.
286
00:17:44,772 --> 00:17:46,729
Looks almost as if she were
playing with another child.
287
00:17:47,233 --> 00:17:49,395
Like somebody else were
running with her and playing.
288
00:17:54,365 --> 00:17:56,903
Well, nothing wrong
with your appetite, is there?
289
00:17:57,118 --> 00:17:58,734
I didn't even
have to coax her tonight.
290
00:17:58,953 --> 00:18:00,819
That's because she made
a promise and she's keeping it.
291
00:18:01,038 --> 00:18:02,199
- Aren't you, darling?
- Yes.
292
00:18:02,415 --> 00:18:03,872
Saw the way she played
this afternoon, Edward?
293
00:18:04,083 --> 00:18:04,869
Indeed, I did.
294
00:18:05,084 --> 00:18:08,077
Up and down the garden she went,
laughing and singing to herself.
295
00:18:08,296 --> 00:18:09,912
I wasn't singing to myself.
296
00:18:10,131 --> 00:18:12,919
Oh? I suppose
it was to the wind you sang.
297
00:18:13,134 --> 00:18:15,217
Or maybe to the clouds
or the sun.
298
00:18:15,428 --> 00:18:17,420
Or perhaps it was to the flowers
in the garden.
299
00:18:19,265 --> 00:18:20,597
All finished, darling?
300
00:18:21,017 --> 00:18:23,179
- Yes, Mommy.
- All right, come along, then.
301
00:18:23,978 --> 00:18:25,844
- Good night, Daddy.
- Good night, darling.
302
00:18:26,063 --> 00:18:27,725
- Pleasant dreams.
- And to you.
303
00:18:27,940 --> 00:18:29,727
She'll surely have
pleasant dreams tonight.
304
00:18:29,942 --> 00:18:31,683
She's been such a good girl
all day long.
305
00:18:34,614 --> 00:18:35,730
What are you saying, darling?
306
00:18:35,948 --> 00:18:38,065
I wasn't saying anything.
I was singing.
307
00:18:38,284 --> 00:18:40,651
I suppose any note,
no matter how sour,
308
00:18:40,870 --> 00:18:43,237
sounds like a song if you
hold on to it long enough.
309
00:18:44,040 --> 00:18:46,202
I thought I'd never forget
that song.
310
00:18:46,417 --> 00:18:49,330
- What song, dear?
- The song I was trying to hum.
311
00:18:49,754 --> 00:18:51,211
The song my friend taught me.
312
00:18:51,422 --> 00:18:53,254
Oh, you'll remember it sometime.
313
00:19:05,394 --> 00:19:07,056
- Mommy.
- Yes, darling.
314
00:19:07,271 --> 00:19:10,514
- Did you ever make a wish?
- Ooh, lots of times.
315
00:19:11,567 --> 00:19:14,401
- Did your wishes ever come true?
- Sometimes.
316
00:19:14,612 --> 00:19:16,854
I made a wish today,
and it came true,
317
00:19:17,073 --> 00:19:18,564
just like Edward said it would.
318
00:19:19,116 --> 00:19:22,029
- Where did you get this ring?
- That's what I wished on.
319
00:19:22,411 --> 00:19:24,528
Edward says
it's a wishing ring, and it is.
320
00:19:24,747 --> 00:19:26,079
But where did you get it?
321
00:19:27,458 --> 00:19:29,290
At the old house with the voice.
322
00:19:30,127 --> 00:19:31,584
Someone gave it you?
323
00:19:32,254 --> 00:19:34,587
But, darling, you shouldn't
accept gifts from strangers.
324
00:19:34,965 --> 00:19:35,921
Yes, Mommy.
325
00:19:47,937 --> 00:19:49,428
Where was this old house?
326
00:19:49,647 --> 00:19:52,355
On the back street.
A green house.
327
00:19:52,775 --> 00:19:55,734
- Oh, the Farren house.
- Do you know the people?
328
00:19:56,237 --> 00:19:58,354
No, dear, I don't know them,
but I've heard about them.
329
00:19:58,656 --> 00:20:00,898
- Are they nice?
- I really don't know.
330
00:20:01,117 --> 00:20:02,983
But I do know
that you must return the ring.
331
00:20:03,202 --> 00:20:04,443
You get Edward
to take you up there
332
00:20:04,662 --> 00:20:05,994
and give it back
to the old lady.
333
00:20:06,205 --> 00:20:08,822
Well, the mother or daughter,
whichever one gave it you.
334
00:20:09,208 --> 00:20:10,744
But ask Edward to go with you.
335
00:20:11,877 --> 00:20:13,084
I'll take it back.
336
00:20:15,423 --> 00:20:16,789
I got my wish anyway.
337
00:20:17,007 --> 00:20:18,919
You mustn't tell anybody,
or it won't come true.
338
00:20:19,385 --> 00:20:20,717
But it's already come true.
339
00:20:21,053 --> 00:20:22,009
Shh.
340
00:20:22,304 --> 00:20:23,670
Then you must keep it true.
341
00:20:25,766 --> 00:20:27,723
- Good night, darling.
- Good night.
342
00:20:47,288 --> 00:20:49,530
Little miss,
you're stopping me in my work.
343
00:20:50,082 --> 00:20:51,323
I want to talk to you.
344
00:20:51,542 --> 00:20:54,034
Mommy says for you to come
to the old house with me.
345
00:20:54,462 --> 00:20:55,919
I've got to take back this ring.
346
00:20:56,130 --> 00:20:57,837
You just wait until
I finish here.
347
00:20:58,048 --> 00:20:59,755
I've got to dust these ships off
for your dad.
348
00:20:59,967 --> 00:21:02,050
- Will you come soon?
- Soon as I finish.
349
00:21:13,522 --> 00:21:14,308
Now, little miss?
350
00:21:14,523 --> 00:21:16,731
You're going to be busy
all day long, Edward.
351
00:21:17,067 --> 00:21:19,980
I do suppose so, but since you
were there yesterday,
352
00:21:20,196 --> 00:21:21,482
guess you can get there today.
353
00:21:21,697 --> 00:21:23,233
That means I can go alone?
354
00:21:32,416 --> 00:21:34,328
- Hello, Amy.
- Hello.
355
00:21:35,294 --> 00:21:36,956
Were you coming to see us,
Ms. Callahan?
356
00:21:37,338 --> 00:21:39,045
No, darling,
I hadn't intended to.
357
00:21:39,256 --> 00:21:40,463
I live right here.
358
00:21:40,925 --> 00:21:42,757
Well, maybe I'll drop in
and see your mommy.
359
00:21:43,427 --> 00:21:45,885
- Goodbye, Ms. Callahan.
- Goodbye, Amy.
360
00:22:05,324 --> 00:22:06,986
I like to see a home like this.
361
00:22:07,493 --> 00:22:10,577
A home connected with
people's thoughts and work.
362
00:22:10,788 --> 00:22:11,699
Things they love.
363
00:22:11,914 --> 00:22:13,496
This is some
of Oliver's handiwork.
364
00:22:13,707 --> 00:22:14,493
Good too.
365
00:22:15,167 --> 00:22:16,749
It was fun
getting this room together.
366
00:22:16,961 --> 00:22:17,951
I should think so.
367
00:22:21,257 --> 00:22:22,464
It doesn't fit, does it?
368
00:22:23,676 --> 00:22:25,508
Yet it's a part
of our lives too.
369
00:22:26,011 --> 00:22:27,297
A part of our past.
370
00:22:27,888 --> 00:22:29,174
I've often thought
of getting rid of it,
371
00:22:29,390 --> 00:22:30,722
but Oliver
wouldn't stand for it.
372
00:22:31,100 --> 00:22:32,966
You see, it was his first wife's
favorite picture.
373
00:22:33,185 --> 00:22:34,050
She was an artist.
374
00:22:34,270 --> 00:22:36,387
I didn't know Mr. Reed
had been married before.
375
00:22:36,605 --> 00:22:37,721
Yes, he was.
376
00:22:37,940 --> 00:22:39,351
As a matter of fact,
I was on the point
377
00:22:39,567 --> 00:22:41,183
of telling you
about it yesterday.
378
00:22:41,777 --> 00:22:43,894
It was a tragic,
terrible experience.
379
00:22:44,613 --> 00:22:46,229
Oliver's never really
gotten over it.
380
00:23:05,467 --> 00:23:06,378
What is it?
381
00:23:06,594 --> 00:23:08,256
My mother told me
to give back the ring
382
00:23:08,470 --> 00:23:10,086
to the lady who gave it to me.
383
00:23:14,393 --> 00:23:15,509
You're not the lady.
384
00:23:18,731 --> 00:23:19,812
Sit over there.
385
00:25:15,514 --> 00:25:18,507
I quite agree with you.
The sun is not kind.
386
00:25:18,892 --> 00:25:21,134
God should use
a rose-amber spot.
387
00:25:27,860 --> 00:25:28,816
Come along.
388
00:25:31,030 --> 00:25:31,941
Here we go.
389
00:25:34,074 --> 00:25:35,235
Sit down, my child.
390
00:25:36,994 --> 00:25:38,235
I've been watching you.
391
00:25:38,996 --> 00:25:41,613
You couldn't see me,
but I could see you.
392
00:25:42,541 --> 00:25:45,204
It was like peeking through
the slit in the curtain...
393
00:25:45,627 --> 00:25:46,913
before the play began.
394
00:25:47,921 --> 00:25:50,334
You'd be a very good
audience. I can see that.
395
00:25:51,050 --> 00:25:53,167
If you were the lady
who gave me a ring,
396
00:25:53,385 --> 00:25:55,377
my mother says
I have to give it back to you.
397
00:25:55,596 --> 00:25:57,588
Return it to me?
Indeed you may not.
398
00:25:58,140 --> 00:25:59,506
I gave it to you as a present.
399
00:25:59,725 --> 00:26:02,433
But my mother says I mustn't
accept gifts from strangers.
400
00:26:02,644 --> 00:26:06,012
Stranger?
Julia Farren a stranger?
401
00:26:06,482 --> 00:26:09,771
Why, I've played every theater
from Boston to San Francisco.
402
00:26:09,985 --> 00:26:11,601
I've played London, Paris.
403
00:26:12,279 --> 00:26:13,235
Oh...
404
00:26:13,447 --> 00:26:14,483
Those days.
405
00:26:15,199 --> 00:26:18,442
Those beautiful,
shining, golden days.
406
00:26:18,702 --> 00:26:20,694
But I only came
to give back the ring.
407
00:26:20,954 --> 00:26:23,947
The ring? We'll have
no more nonsense about the ring.
408
00:26:25,334 --> 00:26:28,077
Let's have some tea, shall we?
Tea will be good...
409
00:26:28,545 --> 00:26:31,458
strong and red now,
the way I like it.
410
00:26:47,022 --> 00:26:49,309
She's always spying on me.
411
00:26:51,068 --> 00:26:53,355
She creeps into the room.
412
00:26:53,612 --> 00:26:55,228
- She lives here.
- Who is she?
413
00:26:56,490 --> 00:26:58,652
That woman is an impostor.
414
00:26:58,867 --> 00:27:00,574
She's a liar and a cheat.
415
00:27:02,913 --> 00:27:03,949
How do you like your tea?
416
00:27:04,164 --> 00:27:07,783
Sometimes I get a spoonful
of tea in a cup of hot milk.
417
00:27:09,044 --> 00:27:09,875
Good.
418
00:27:11,130 --> 00:27:13,338
It's almost as if
there were a curse on us.
419
00:27:13,841 --> 00:27:15,457
I wouldn't care
if it were on me,
420
00:27:15,676 --> 00:27:17,633
but it seems to be
directed against Amy.
421
00:27:18,303 --> 00:27:20,716
I sometimes think Irena
haunts this house.
422
00:27:21,557 --> 00:27:24,800
Why, Edward,
I thought you'd gone with Amy.
423
00:27:25,352 --> 00:27:27,014
No, she went running off
to some old house
424
00:27:27,229 --> 00:27:28,515
she was talking about yesterday.
425
00:27:28,730 --> 00:27:30,221
That's the Farren house.
426
00:27:30,816 --> 00:27:32,648
Is that where she got the ring,
Mrs. Reed?
427
00:27:32,860 --> 00:27:33,896
She shouldn't be up there.
428
00:27:34,444 --> 00:27:35,935
But I told her to go with you.
429
00:27:36,155 --> 00:27:37,236
She said something about that,
430
00:27:37,447 --> 00:27:39,279
but she didn't tell me
it was the Farren house.
431
00:27:39,491 --> 00:27:40,777
I'll go right over.
432
00:27:41,326 --> 00:27:44,490
Child,
have you ever seen a play?
433
00:27:46,790 --> 00:27:49,703
- I like stories.
- Then I'll tell you a story.
434
00:27:49,918 --> 00:27:51,409
A lovely story.
435
00:27:52,004 --> 00:27:54,166
Do you know the story
of Rapunzel?
436
00:27:54,381 --> 00:27:56,247
- My mommy read it to me.
- Oh.
437
00:27:56,550 --> 00:27:58,337
Do you know the story
of The Headless Horseman?
438
00:27:59,511 --> 00:28:01,127
You live right here in Tarrytown
439
00:28:01,346 --> 00:28:03,303
and don't know the legend
of Sleepy Hollow?
440
00:28:03,807 --> 00:28:05,719
Oh. Then you must hear it.
441
00:28:06,310 --> 00:28:08,176
I shall tell it to you.
442
00:28:13,692 --> 00:28:16,355
There. Now, you sit there.
443
00:28:24,786 --> 00:28:27,278
Now, we'll pretend
this is the stage.
444
00:28:32,085 --> 00:28:33,542
The Headless Horseman.
445
00:28:33,754 --> 00:28:35,120
Why hasn't he got a head?
446
00:28:35,339 --> 00:28:37,797
Oh, it was shot off long ago
in the great battles
447
00:28:38,008 --> 00:28:38,964
that were fought here.
448
00:28:39,176 --> 00:28:41,259
With the British on one side
and the Americans on the other.
449
00:28:43,722 --> 00:28:45,429
There's a knocking
at the south entry.
450
00:28:45,891 --> 00:28:48,759
Knock, knock. Never a quiet.
451
00:28:49,478 --> 00:28:51,435
Wake Duncan with thy knocking.
452
00:28:53,815 --> 00:28:55,147
Is my little miss here?
453
00:28:55,359 --> 00:28:57,442
A little girl with hair about
the color of yours, ma'am?
454
00:29:03,659 --> 00:29:05,195
About time for you
to come home, Amy.
455
00:29:05,410 --> 00:29:09,324
But Mrs. Farren just started
to tell me a story. Please.
456
00:29:09,790 --> 00:29:11,497
Let the child stay.
457
00:29:11,875 --> 00:29:13,366
Now, I don't know, Amy.
458
00:29:13,919 --> 00:29:16,787
He'll let me stay, Mrs. Farren.
He'll let me stay.
459
00:29:17,005 --> 00:29:18,621
- Good.
- Now, Amy, I didn't say.
460
00:29:18,840 --> 00:29:20,422
On the dark nights...
461
00:29:20,968 --> 00:29:23,631
on the stormy nights,
you can hear him.
462
00:29:24,221 --> 00:29:26,133
He passes like the wind,
463
00:29:26,473 --> 00:29:29,432
and the flapping and fluttering
of his great cloak
464
00:29:29,643 --> 00:29:32,306
beating like gaunt wings.
465
00:29:32,771 --> 00:29:34,888
And the thunder
of his horse's hooves
466
00:29:35,107 --> 00:29:38,771
is loud and loud and louder.
467
00:29:39,319 --> 00:29:40,810
At the midnight hour,
468
00:29:41,405 --> 00:29:43,988
down the road
that leads to Sleepy Hollow,
469
00:29:44,199 --> 00:29:47,067
across the bridge,
he goes galloping,
470
00:29:47,286 --> 00:29:49,198
galloping, galloping.
471
00:29:49,413 --> 00:29:52,952
Always searching,
always seeking.
472
00:29:53,166 --> 00:29:56,785
And if you stand on the bridge
at the wrong hour,
473
00:29:57,504 --> 00:29:59,917
the hour when he rides by,
474
00:30:00,340 --> 00:30:03,048
his great cloak
sweeps around you.
475
00:30:03,260 --> 00:30:05,343
He swings you to his saddlebow.
476
00:30:05,554 --> 00:30:07,591
And then forever you must ride.
477
00:30:08,056 --> 00:30:12,221
And always his cold arms
around you,
478
00:30:12,436 --> 00:30:16,350
clasping you into the cavity
of his bony chest.
479
00:30:16,565 --> 00:30:20,400
And then,
forever you must ride...
480
00:30:21,111 --> 00:30:23,899
and ride and ride...
481
00:30:24,781 --> 00:30:27,239
with the headless horseman.
482
00:30:28,076 --> 00:30:29,192
Come along now.
483
00:30:37,794 --> 00:30:41,333
I've had a nice time, but I have
to go home now. Goodbye.
484
00:30:43,550 --> 00:30:44,461
Goodbye.
485
00:31:03,987 --> 00:31:04,898
Thank you.
486
00:31:18,210 --> 00:31:20,998
Little miss, don't you
never come here alone.
487
00:31:21,296 --> 00:31:22,787
You gave me a fright, you did.
488
00:31:23,882 --> 00:31:25,839
But she's such a nice lady.
489
00:31:26,051 --> 00:31:28,008
But I don't want you
coming here alone.
490
00:31:28,220 --> 00:31:30,382
You get me to go with you
when you want to come here.
491
00:31:30,597 --> 00:31:31,508
You promise?
492
00:31:33,475 --> 00:31:34,886
You be sure of your promise.
493
00:31:43,193 --> 00:31:45,105
A liar, an impostor?
494
00:31:45,779 --> 00:31:46,860
Your own daughter.
495
00:31:47,781 --> 00:31:49,022
You called me that.
496
00:31:49,241 --> 00:31:52,450
Yet you're sweet and kind
to the little girl. A stranger.
497
00:31:52,661 --> 00:31:55,153
Look at me. I'm your daughter.
498
00:31:55,664 --> 00:31:59,533
My daughter, Barbara,
died when she was six.
499
00:32:00,961 --> 00:32:03,294
That was long ago.
500
00:32:05,549 --> 00:32:08,383
You're only the woman
who takes care of me.
501
00:32:09,136 --> 00:32:10,252
Look at me.
502
00:32:12,139 --> 00:32:14,882
You are an impostor.
503
00:32:30,240 --> 00:32:32,106
He passes like the wind.
504
00:32:33,076 --> 00:32:35,284
He c o mes
riding, riding, riding, riding.
505
00:32:35,495 --> 00:32:37,612
Louder and louder...
506
00:32:40,250 --> 00:32:42,663
His cold arms around you.
507
00:32:42,878 --> 00:32:45,461
Loud and louder and louder.
508
00:32:45,672 --> 00:32:48,085
Loud and louder.
509
00:33:01,354 --> 00:33:03,346
- Listen.
- What is it, Alice?
510
00:33:04,608 --> 00:33:06,224
I thought I heard Amy calling.
511
00:33:07,903 --> 00:33:08,984
I guess not.
512
00:33:13,909 --> 00:33:15,070
My friend.
513
00:33:16,036 --> 00:33:17,402
I'm frightened.
514
00:33:18,121 --> 00:33:19,282
My friend.
515
00:33:50,278 --> 00:33:52,270
I'm glad you came.
516
00:33:56,159 --> 00:33:57,400
My friend.
517
00:34:00,664 --> 00:34:03,532
Sing me that song again.
518
00:34:05,418 --> 00:34:06,829
My friend.
519
00:34:24,354 --> 00:34:25,811
He's a million miles away.
520
00:34:26,106 --> 00:34:28,189
Gathering a few aces,
I hope. Ollie.
521
00:34:28,483 --> 00:34:30,475
- What?
- It's your play.
522
00:34:31,027 --> 00:34:32,814
Oh, I'm sorry.
523
00:34:33,446 --> 00:34:34,607
I was somewhere else.
524
00:34:54,467 --> 00:34:56,754
- Good morning, Mommy.
- Good morning, darling.
525
00:34:57,137 --> 00:34:58,253
You ready for breakfast?
526
00:34:58,471 --> 00:35:00,554
I had my breakfast
while you were still asleep.
527
00:35:00,765 --> 00:35:01,972
I haven't had mine.
528
00:35:02,183 --> 00:35:04,596
- Well, you know where it is.
- You see the way I'm treated?
529
00:35:04,811 --> 00:35:06,677
You're the only one
who has any pull around here.
530
00:35:17,991 --> 00:35:19,823
Mommy, who's this?
531
00:35:24,289 --> 00:35:27,032
- Amy, where did you get this?
- Right in here.
532
00:35:27,626 --> 00:35:30,084
- Isn't she pretty?
- She was very pretty.
533
00:35:31,296 --> 00:35:33,458
- What's her name?
- Irena.
534
00:35:34,382 --> 00:35:35,418
Irena.
535
00:35:36,885 --> 00:35:39,969
Darling look, the sun's shining.
Why don't you run out and play.
536
00:35:40,180 --> 00:35:41,091
All right, Mommy.
537
00:35:46,311 --> 00:35:48,018
- Ollie.
- Yeah.
538
00:35:49,898 --> 00:35:51,730
Don't you think
we ought to get rid of this?
539
00:35:52,984 --> 00:35:55,522
- Where did you get it?
- Amy found it in that drawer.
540
00:35:56,529 --> 00:35:57,986
Perhaps you'd better go through
the whole bunch.
541
00:35:58,198 --> 00:35:59,939
There may be others
of Irena in there.
542
00:36:01,576 --> 00:36:03,943
I hope we never have
to tell Amy about her.
543
00:36:04,454 --> 00:36:06,070
There's no need to
that I can see.
544
00:36:10,669 --> 00:36:11,625
Irena.
545
00:36:12,420 --> 00:36:13,501
Irena.
546
00:36:50,625 --> 00:36:51,581
Who are you?
547
00:36:52,043 --> 00:36:53,955
You called me by my name.
548
00:36:54,170 --> 00:36:56,287
Irena. But who are you?
549
00:36:57,048 --> 00:36:58,289
I'm your friend.
550
00:36:59,008 --> 00:37:00,624
I've wanted a friend.
551
00:37:00,844 --> 00:37:02,551
I've wanted a friend too.
552
00:37:03,555 --> 00:37:04,716
I've been lonely.
553
00:37:05,890 --> 00:37:07,631
But where do you come from?
554
00:37:08,351 --> 00:37:09,842
You wouldn't understand.
555
00:37:10,937 --> 00:37:13,224
I come from great darkness...
556
00:37:13,898 --> 00:37:15,309
and deep peace.
557
00:37:15,650 --> 00:37:16,857
But where is that?
558
00:37:17,193 --> 00:37:18,650
I cannot tell you.
559
00:37:20,864 --> 00:37:23,322
Will you be my friend
for always?
560
00:37:23,533 --> 00:37:25,365
For as long as you'll let me.
561
00:37:26,703 --> 00:37:28,660
I shall want you for always.
562
00:37:29,831 --> 00:37:31,242
For always, then.
563
00:37:37,046 --> 00:37:40,255
But you must promise
never to tell anyone about me.
564
00:37:40,467 --> 00:37:42,424
Not even Daddy or Mommy?
565
00:37:42,969 --> 00:37:44,005
No.
566
00:37:44,804 --> 00:37:48,388
This must be a friendship
that only we shall have.
567
00:37:49,184 --> 00:37:50,971
You and I.
568
00:37:51,269 --> 00:37:53,261
Amy and her friend.
569
00:37:54,105 --> 00:37:56,097
Oh, I like the sound of that.
570
00:37:57,150 --> 00:37:59,312
Amy and her friend.
571
00:38:00,028 --> 00:38:01,644
Amy and her friend.
572
00:38:51,329 --> 00:38:52,160
One...
573
00:38:52,747 --> 00:38:54,784
is like a tall princess.
574
00:38:56,209 --> 00:38:58,542
- A princess.
- Of course.
575
00:38:58,837 --> 00:39:04,458
And two is the prince who kneels
before her on one knee.
576
00:39:05,260 --> 00:39:07,047
Yes. Yes. The prince.
577
00:39:07,262 --> 00:39:08,127
That's right.
578
00:39:08,721 --> 00:39:10,758
This is more fun
than just numbers.
579
00:39:10,974 --> 00:39:11,930
Of course.
580
00:39:19,399 --> 00:39:21,686
There's an oak leaf and a maple.
581
00:39:22,068 --> 00:39:23,149
That one's an elm.
582
00:39:24,612 --> 00:39:27,025
Throw seaweeds into the flames
583
00:39:27,407 --> 00:39:28,898
and the fire turns blue.
584
00:39:29,200 --> 00:39:30,862
I don't think that's much fun.
585
00:39:31,369 --> 00:39:32,951
Let's play house instead.
586
00:39:33,413 --> 00:39:35,575
You be the friend
who comes to see me.
587
00:39:35,790 --> 00:39:37,406
I'll show you my children.
588
00:39:37,625 --> 00:39:38,706
Your children?
589
00:39:39,460 --> 00:39:40,541
My dolls.
590
00:39:40,712 --> 00:39:42,669
- We can pretend.
- All right, Amy.
591
00:39:43,923 --> 00:39:46,711
Button your sweater, darling.
It's turning cold.
592
00:39:47,135 --> 00:39:49,252
Yes. Winter's coming.
593
00:39:49,804 --> 00:39:51,295
I don't like the winter.
594
00:39:51,556 --> 00:39:53,513
Oh, but winter's fun.
595
00:39:54,225 --> 00:39:56,933
There's the wind and the snow.
596
00:39:57,812 --> 00:40:00,520
You will like the warm fire
upon the hearth
597
00:40:00,899 --> 00:40:02,856
and the long, long nights.
598
00:40:06,863 --> 00:40:08,946
All my children
are taking their naps.
599
00:40:09,449 --> 00:40:11,031
We must be very quiet.
600
00:40:12,619 --> 00:40:13,780
This is Lottie.
601
00:40:14,621 --> 00:40:15,862
She's very good.
602
00:40:16,414 --> 00:40:17,530
This is Mary Ann.
603
00:40:17,999 --> 00:40:19,365
She's good sometimes.
604
00:40:19,918 --> 00:40:21,250
This is Virginia.
605
00:40:22,795 --> 00:40:24,707
She's hardly ever good.
606
00:40:43,900 --> 00:40:45,232
These are all from me.
607
00:40:45,443 --> 00:40:46,979
- Oh.
- Why, Amy!
608
00:40:47,362 --> 00:40:48,898
Let's see what we have here.
609
00:40:49,113 --> 00:40:51,355
"To Mother from Amy."
610
00:40:51,574 --> 00:40:53,941
- Thank you, darling.
- You can't open them yet.
611
00:40:54,118 --> 00:40:56,576
You have to put all of them
under the tree until morning.
612
00:40:56,788 --> 00:40:57,824
All right, dear.
613
00:40:58,039 --> 00:41:00,577
Well, I guess if you can wait,
so can we.
614
00:41:00,959 --> 00:41:03,372
Let's see. "To Daddy from Amy."
615
00:41:04,337 --> 00:41:08,422
Here's one
for Ms. Callahan, and, um...
616
00:41:09,467 --> 00:41:11,584
- "To Edward from Amy."
- Good heavens.
617
00:41:11,803 --> 00:41:13,169
What could you be giving me,
little miss?
618
00:41:13,388 --> 00:41:14,549
You just wait.
619
00:41:15,932 --> 00:41:17,389
This one's for Mrs. Farren.
620
00:41:17,600 --> 00:41:20,684
She gave me a ring,
so I'm giving her a ring.
621
00:41:20,895 --> 00:41:23,512
I paid 25 cents for it too.
622
00:41:23,731 --> 00:41:25,222
This one hasn't got
a name on it.
623
00:41:26,567 --> 00:41:28,183
Why, Amy.
Who gets this one?
624
00:41:29,487 --> 00:41:30,603
Who's it for, Amy?
625
00:41:31,072 --> 00:41:33,689
Do we have to guess?
Come on, tell us who it's for.
626
00:41:34,367 --> 00:41:38,361
♪ That glorious song of old ♪
627
00:41:38,913 --> 00:41:43,704
♪ From angels bending
Near the earth ♪
628
00:41:43,918 --> 00:41:48,504
♪ To touch their harps of gold ♪
629
00:41:48,923 --> 00:41:51,290
♪ Peace on the earth ♪
630
00:41:51,509 --> 00:41:53,592
♪ Goodwill to men ♪
631
00:41:53,803 --> 00:41:58,798
♪ From Heaven's
All gracious King ♪
632
00:41:59,100 --> 00:42:03,060
♪ The world in
Solemn stillness ♪
633
00:42:03,563 --> 00:42:04,849
Ollie, ask them in.
634
00:42:05,398 --> 00:42:09,768
♪ To hear the angels sing ♪
635
00:42:10,069 --> 00:42:12,686
- Merry Christmas. Come on in.
- Thank you.
636
00:42:18,286 --> 00:42:20,152
Where should
we put our things?
637
00:42:20,371 --> 00:42:21,953
Put them down someplace.
638
00:42:24,167 --> 00:42:26,750
- Your carols were beautiful.
- Oh, well, thank you.
639
00:42:26,961 --> 00:42:29,169
It's so cold out there,
you've no idea.
640
00:42:29,380 --> 00:42:30,837
I could nearly die.
641
00:42:31,049 --> 00:42:32,585
- Can I help you?
- Thank you.
642
00:42:32,800 --> 00:42:34,291
There's a big fire
in the living room.
643
00:42:34,510 --> 00:42:36,172
Edward's fixing something hot
for you all to drink.
644
00:42:36,387 --> 00:42:37,377
So bounteous of you.
645
00:42:37,555 --> 00:42:39,638
But I always said you were
a most bounteous young man.
646
00:42:39,849 --> 00:42:41,465
Well, the sentiment is mutual,
Miss Plumett.
647
00:42:41,684 --> 00:42:42,674
Thank you.
648
00:42:42,894 --> 00:42:43,975
Right in there.
649
00:42:47,398 --> 00:42:49,685
Oh, my dear, Mrs. Reed.
650
00:42:49,901 --> 00:42:52,860
Of all the houses we've been in
tonight, I do swear that yours
651
00:42:53,071 --> 00:42:55,609
has the truest dyed-in-tradition
Christmas spirit.
652
00:42:56,324 --> 00:42:57,860
Plumett ought to have
a record made of that.
653
00:42:58,076 --> 00:43:00,113
She says the same thing
at every house we go to.
654
00:43:00,661 --> 00:43:03,119
- What did you get for Christmas?
- I don't know yet.
655
00:43:03,331 --> 00:43:04,538
My goodness.
656
00:43:04,749 --> 00:43:07,241
Don't you open your presents
until Christmas morning?
657
00:43:07,460 --> 00:43:10,077
- No.
- We open ours on Christmas Eve.
658
00:43:10,296 --> 00:43:11,878
That's considered proper.
659
00:43:12,256 --> 00:43:14,748
Well, I guess we're not
a very proper family.
660
00:43:14,967 --> 00:43:15,753
Hmm.
661
00:43:15,927 --> 00:43:17,589
Couldn't we have
another carol?
662
00:43:17,804 --> 00:43:19,591
Of course you may have
another carol.
663
00:43:19,806 --> 00:43:21,342
What shall it be, good friends?
664
00:43:21,682 --> 00:43:22,798
Oh, I know one.
665
00:43:23,017 --> 00:43:24,724
"Shepherd, Shake Off
Your Drowsy Sleep."
666
00:43:24,936 --> 00:43:26,052
Oh, we know that one.
667
00:43:26,270 --> 00:43:27,681
Come on, everybody.
Let's go to the piano.
668
00:43:27,897 --> 00:43:29,138
Come on. Come on.
669
00:43:29,357 --> 00:43:31,940
Now, remember, we start
con vivace, you know.
670
00:43:35,238 --> 00:43:40,484
♪ Shepherds!
Shake off your drowsy sleep ♪
671
00:43:40,868 --> 00:43:46,956
♪ Rise and leave
Your tender sheep ♪
672
00:44:13,484 --> 00:44:19,230
♪ Angels from Heav'n
Around loud singing ♪
673
00:44:19,448 --> 00:44:26,161
♪ Tidings of great joy
Are bringing ♪
674
00:44:26,497 --> 00:44:32,038
♪ Shepherds!
The chorus come and swell ♪
675
00:44:32,545 --> 00:44:35,413
♪ Sing Noel ♪
676
00:44:35,631 --> 00:44:40,296
♪ O sing Noel ♪
677
00:45:00,364 --> 00:45:01,821
Merry Christmas, Amy.
678
00:45:02,033 --> 00:45:03,399
Merry Christmas, Irena.
679
00:45:03,784 --> 00:45:05,150
I brought you a present.
680
00:45:05,661 --> 00:45:07,368
Oh, thank you, Amy.
681
00:45:07,747 --> 00:45:09,454
You can open it now, I guess.
682
00:45:09,832 --> 00:45:11,789
Lois Huggins says that's proper.
683
00:45:20,426 --> 00:45:21,337
Oh.
684
00:45:23,512 --> 00:45:25,253
How beautiful.
685
00:45:26,307 --> 00:45:29,095
It reminded me of you,
so I bought it.
686
00:45:29,852 --> 00:45:31,969
It cost me more than
all the others.
687
00:45:33,064 --> 00:45:34,726
I shall wear it on my cape.
688
00:45:37,735 --> 00:45:41,775
Oh. That is more beautiful
than I ever imagined.
689
00:45:43,741 --> 00:45:46,324
I wish I could show you
to Mommy and Daddy.
690
00:45:47,536 --> 00:45:49,869
I wish you could enjoy
Christmas with us.
691
00:45:51,791 --> 00:45:54,454
You and I shall enjoy
Christmas together.
692
00:45:56,337 --> 00:45:58,704
Shall I show you
my Christmas gift to you?
693
00:45:59,882 --> 00:46:01,373
Oh, please.
694
00:46:03,469 --> 00:46:04,334
Look.
695
00:46:17,316 --> 00:46:18,272
Oh.
696
00:46:19,777 --> 00:46:20,733
Oh, Amy.
697
00:46:21,320 --> 00:46:22,777
Amy, where are you?
698
00:46:24,532 --> 00:46:25,613
Amy.
699
00:46:28,411 --> 00:46:29,652
Better go in now.
700
00:46:35,001 --> 00:46:36,367
Run along, darling.
701
00:46:38,504 --> 00:46:41,497
- Merry Christmas.
- Merry Christmas to you, Amy.
702
00:46:59,734 --> 00:47:00,770
Oh.
703
00:47:01,527 --> 00:47:02,938
Come in, my child.
704
00:47:03,321 --> 00:47:04,528
Sit over there.
705
00:47:11,787 --> 00:47:12,823
You sit there.
706
00:47:14,332 --> 00:47:16,073
I brought you a present.
707
00:47:16,292 --> 00:47:18,750
- Merry Christmas.
- Christmas present.
708
00:47:19,920 --> 00:47:23,038
It's been so long since
I've had a Christmas present.
709
00:47:23,883 --> 00:47:25,966
There's a present
you haven't opened yet.
710
00:47:26,177 --> 00:47:27,042
Oh.
711
00:47:27,887 --> 00:47:29,719
That's from her. That woman.
712
00:47:30,639 --> 00:47:33,177
Well, let's see what
we have here.
713
00:47:33,392 --> 00:47:35,634
In my time, I've had
a great many presents.
714
00:47:35,853 --> 00:47:37,344
Christmas and otherwise.
715
00:47:38,189 --> 00:47:40,431
The king of Spain
gave me that ring.
716
00:47:43,778 --> 00:47:46,737
Oh, a ring.
717
00:47:47,031 --> 00:47:49,273
A beautiful ring.
718
00:47:49,575 --> 00:47:51,157
See how it shines.
719
00:47:51,952 --> 00:47:52,783
Oh.
720
00:47:53,204 --> 00:47:56,163
What would I do
with the king of Spain's ring
721
00:47:56,374 --> 00:47:58,957
when I have this
to put in its place?
722
00:48:00,252 --> 00:48:01,368
For this...
723
00:48:01,587 --> 00:48:05,422
This is a ring given me
out of friendship and love.
724
00:48:05,800 --> 00:48:07,257
Thank you, my child.
725
00:48:07,468 --> 00:48:09,505
It's getting late.
We'd better be going on.
726
00:48:09,720 --> 00:48:10,676
The family will be waiting.
727
00:48:10,888 --> 00:48:11,878
Oh.
728
00:48:12,640 --> 00:48:14,256
Such a brief visit.
729
00:48:16,977 --> 00:48:18,434
But, dear child,
730
00:48:19,063 --> 00:48:22,556
you've made my Christmas
a very happy one.
731
00:48:24,527 --> 00:48:25,768
Merry Christmas.
732
00:48:45,423 --> 00:48:47,164
You didn't even open my present.
733
00:48:47,758 --> 00:48:48,874
And I'm your daughter.
734
00:48:49,218 --> 00:48:51,881
My daughter died long ago.
735
00:49:08,195 --> 00:49:11,188
Dismantling a Christmas tree
always makes me a little sad.
736
00:49:11,615 --> 00:49:14,449
Cheer up. It'll be on us again
before you know it. Amy...
737
00:49:15,161 --> 00:49:17,869
Here, take these
and put them on the fire.
738
00:49:21,000 --> 00:49:22,491
Isn't it fun to hear them
crackle, Amy?
739
00:49:22,710 --> 00:49:23,826
Uh-huh. I like it.
740
00:49:24,712 --> 00:49:26,123
I love the smell of pine.
741
00:49:26,297 --> 00:49:28,414
It's one of my clearest
memories. Twelfth night...
742
00:49:28,799 --> 00:49:30,506
burning pine and Mummers Plays.
743
00:49:30,718 --> 00:49:33,176
Been ages since I've even
thought of a Mummers Play.
744
00:49:33,554 --> 00:49:35,466
We used to do them
every year in college.
745
00:49:35,973 --> 00:49:37,714
St. George and the dragon.
746
00:49:37,933 --> 00:49:39,799
All kinds of crazy sword dances.
747
00:49:40,186 --> 00:49:41,643
I even have some pictures
of myself.
748
00:49:41,854 --> 00:49:44,141
All done up in tattered green,
waving a wooden sword.
749
00:49:44,356 --> 00:49:45,472
They're in here, I think.
750
00:49:45,691 --> 00:49:47,523
- Here we go again.
- Quiet.
751
00:49:49,737 --> 00:49:52,605
- Uh-oh. What did I lose?
- I'll get it, Mommy.
752
00:49:57,036 --> 00:49:57,992
Daddy.
753
00:49:58,204 --> 00:49:59,115
Yes, Amy.
754
00:49:59,705 --> 00:50:02,197
Why, Daddy,
you know my friend too.
755
00:50:08,881 --> 00:50:11,624
You couldn't know this woman.
She died before you were born.
756
00:50:13,052 --> 00:50:14,338
Why did you call her
your friend?
757
00:50:15,221 --> 00:50:17,053
Answer me, Amy. Why did you
call her your friend?
758
00:50:18,307 --> 00:50:20,048
Because she is my friend.
759
00:50:20,267 --> 00:50:22,054
Ollie, please.
Let's not go on with this.
760
00:50:22,269 --> 00:50:24,226
- The child's trembling.
- We've got to go on.
761
00:50:25,105 --> 00:50:27,848
Amy, all this time, you've let
your mother and father think
762
00:50:28,025 --> 00:50:30,267
that you'd forgotten
that old dream life of yours.
763
00:50:30,819 --> 00:50:32,310
Now we find
you've only kept it secret.
764
00:50:32,613 --> 00:50:35,196
It isn't a secret.
She plays with me.
765
00:50:35,407 --> 00:50:37,569
She plays with me
in the garden all the time.
766
00:50:38,118 --> 00:50:40,861
Right out there in the garden.
She does.
767
00:50:41,080 --> 00:50:42,070
In the garden?
768
00:50:44,083 --> 00:50:45,119
Would she be there now?
769
00:50:45,459 --> 00:50:47,701
She's there whenever I call her.
770
00:51:22,121 --> 00:51:23,157
Now, Amy,
771
00:51:23,664 --> 00:51:25,781
I want you to look all around
very carefully.
772
00:51:26,250 --> 00:51:27,366
Then I want you to tell me
773
00:51:27,585 --> 00:51:28,826
if your friend's
in the garden now.
774
00:51:29,044 --> 00:51:30,205
Do you understand, Amy?
775
00:51:37,970 --> 00:51:39,586
- She's there.
- Where, Amy?
776
00:51:40,514 --> 00:51:42,096
Right there, under the tree.
777
00:51:42,600 --> 00:51:44,557
Amy, there's nothing there.
778
00:51:44,768 --> 00:51:46,259
There's no one at all
in the garden.
779
00:51:46,437 --> 00:51:47,723
But she is there.
780
00:51:48,022 --> 00:51:50,810
Listen, darling,
I want you to look once more.
781
00:51:51,609 --> 00:51:53,726
Take as long as you want.
Look very carefully.
782
00:51:54,278 --> 00:51:56,611
Then I want you to tell me
there's no one there.
783
00:51:56,822 --> 00:51:57,858
But she is there.
784
00:51:58,073 --> 00:51:59,484
I tell you,
there's no one there.
785
00:52:00,200 --> 00:52:02,487
If you deny that,
if you insist that this
786
00:52:02,703 --> 00:52:04,615
woman you call your friend
is in the garden...
787
00:52:06,040 --> 00:52:07,576
I'm afraid I shall have
to punish you.
788
00:52:08,000 --> 00:52:09,912
- Do you understand?
- Yes.
789
00:52:10,127 --> 00:52:11,288
All right, Amy.
790
00:52:11,629 --> 00:52:12,585
Now...
791
00:52:13,255 --> 00:52:14,166
tell me what you see.
792
00:52:16,467 --> 00:52:17,753
I see Irena.
793
00:52:44,244 --> 00:52:46,076
Amy's never been
punished before.
794
00:52:46,622 --> 00:52:47,578
Not that way.
795
00:52:47,790 --> 00:52:49,326
It's best for you
not to interfere.
796
00:52:49,750 --> 00:52:50,991
I suppose so.
797
00:52:52,044 --> 00:52:53,876
I'm sorry to make
such a fool of myself.
798
00:52:54,088 --> 00:52:57,206
After all, a first spanking,
it's an important occasion.
799
00:52:58,092 --> 00:52:59,424
I'll be all right in a minute.
800
00:52:59,843 --> 00:53:01,675
I'll duck into the kitchen and
see what's happened to Edward
801
00:53:01,887 --> 00:53:02,843
and the coffee.
802
00:53:30,749 --> 00:53:32,832
When children are playing
Alone on the green
803
00:53:33,210 --> 00:53:35,327
In comes the playmate
That never was seen
804
00:53:36,588 --> 00:53:38,671
- What did you say?
- I was starting a poem.
805
00:53:39,174 --> 00:53:42,133
Stevenson's "Unseen Playmate."
You probably know it.
806
00:53:42,970 --> 00:53:44,882
When children are playing
Alone on the green
807
00:53:45,180 --> 00:53:47,263
In comes the playmate
That never was seen
808
00:53:47,641 --> 00:53:50,099
When children are happy
And lonely and good
809
00:53:50,310 --> 00:53:52,347
The Friend of the Children
Comes out of the wood
810
00:53:53,063 --> 00:53:54,975
- I know it.
- You liked it, didn't you?
811
00:53:55,482 --> 00:53:56,689
I like it now.
812
00:53:56,900 --> 00:53:58,482
Don't you see
it's the same thing?
813
00:53:58,694 --> 00:54:00,105
Amy isn't lying to you.
814
00:54:00,320 --> 00:54:01,811
It's an unseen companion.
815
00:54:02,030 --> 00:54:03,362
Children love
to dream things up.
816
00:54:03,657 --> 00:54:05,865
No, this is different.
This is worse.
817
00:54:07,161 --> 00:54:08,743
It isn't just a childish fancy.
818
00:54:08,954 --> 00:54:10,320
It couldn't be anything else.
819
00:54:11,999 --> 00:54:14,742
You see, I've lived through
something like this before.
820
00:54:18,005 --> 00:54:20,839
I was married to the very woman
that Amy claims is a friend,
821
00:54:21,049 --> 00:54:22,460
whose picture she identified.
822
00:54:22,676 --> 00:54:24,212
That's so easy to understand.
823
00:54:24,762 --> 00:54:26,674
She'd seen the picture,
had liked the face
824
00:54:26,889 --> 00:54:28,255
and made it a part
of this companion
825
00:54:28,474 --> 00:54:29,510
she imagined for herself.
826
00:54:29,725 --> 00:54:31,182
You don't know about this woman.
827
00:54:32,603 --> 00:54:33,969
My first wife, Irena.
828
00:54:36,023 --> 00:54:37,139
You don't know
what happened to her
829
00:54:37,357 --> 00:54:39,599
just because she told lies
to herself and believed them.
830
00:54:40,819 --> 00:54:42,060
I tried to stop it, but...
831
00:54:43,113 --> 00:54:44,570
everything I did was wrong.
832
00:54:46,617 --> 00:54:49,155
In the end,
she went completely mad.
833
00:54:50,245 --> 00:54:51,656
There was a terrible tragedy.
834
00:54:52,748 --> 00:54:53,909
She killed a man...
835
00:54:55,584 --> 00:54:56,745
then she killed herself.
836
00:54:57,085 --> 00:54:58,872
It must have been
terrible for you.
837
00:54:59,797 --> 00:55:01,789
But you can't let this stand
between you and your child.
838
00:55:06,762 --> 00:55:07,593
Amy.
839
00:55:12,643 --> 00:55:15,010
Do you know
why I came to you, Amy?
840
00:55:16,271 --> 00:55:18,433
Why I came to be your friend?
841
00:55:20,150 --> 00:55:21,766
Because you called to me.
842
00:55:22,986 --> 00:55:25,649
Out of your loneliness,
you called me...
843
00:55:26,615 --> 00:55:28,231
and brought me into being.
844
00:55:30,202 --> 00:55:31,409
And I came...
845
00:55:31,787 --> 00:55:34,325
so that your childhood
could be bright...
846
00:55:34,915 --> 00:55:36,326
and full of friendliness.
847
00:55:37,835 --> 00:55:38,825
Now...
848
00:55:39,962 --> 00:55:41,419
you must send me away.
849
00:55:41,713 --> 00:55:43,249
I don't want you to leave.
850
00:55:48,220 --> 00:55:50,132
You'll remember me
for a while...
851
00:55:51,557 --> 00:55:52,764
mourn a little.
852
00:55:53,892 --> 00:55:55,178
But then you'll forget.
853
00:55:56,103 --> 00:55:57,935
And that is as it should be.
854
00:55:58,564 --> 00:56:00,055
I'll never forget you.
855
00:56:01,400 --> 00:56:03,608
If you leave, I'll follow you.
856
00:56:13,120 --> 00:56:14,907
No one can follow me.
857
00:56:17,541 --> 00:56:19,578
Don't go.
Don't leave me.
858
00:56:20,836 --> 00:56:21,917
Goodbye.
859
00:56:23,755 --> 00:56:25,371
Please don't leave me.
860
00:56:26,008 --> 00:56:27,874
Don't go, please.
861
00:56:28,635 --> 00:56:30,092
Come back, Irena.
862
00:56:30,470 --> 00:56:31,460
Irena.
863
00:56:40,314 --> 00:56:41,896
But you're a teacher,
not a parent.
864
00:56:42,107 --> 00:56:42,972
You haven't any children.
865
00:56:43,191 --> 00:56:45,023
Wait a minute. You design ships.
866
00:56:45,235 --> 00:56:46,191
That's your business.
867
00:56:46,403 --> 00:56:47,894
You haven't
any special qualifications
868
00:56:48,113 --> 00:56:49,900
to handle children,
other than parenthood.
869
00:56:50,741 --> 00:56:52,277
I'm a teacher.
I've studied children.
870
00:56:54,536 --> 00:56:55,777
What do the books
tell you about Amy?
871
00:56:55,996 --> 00:56:57,112
Just one book.
872
00:56:57,456 --> 00:56:59,322
It's called
The Inner Life of Childhood.
873
00:56:59,791 --> 00:57:02,283
There's a whole chapter
devoted to children like Amy.
874
00:57:02,628 --> 00:57:04,244
Unhappy and frustrated.
875
00:57:04,838 --> 00:57:06,750
Children have only
one way of escape.
876
00:57:06,965 --> 00:57:08,831
They build companions
for themselves.
877
00:57:09,509 --> 00:57:11,922
Some children believe
they have a dog or a cat.
878
00:57:12,429 --> 00:57:14,842
Others create children
or grown-ups for their friend.
879
00:57:15,349 --> 00:57:17,557
That's an indication
of how serious it is with Amy.
880
00:57:17,768 --> 00:57:18,849
You see,
you agree with me.
881
00:57:19,061 --> 00:57:20,643
I have every right
to be worried.
882
00:57:20,854 --> 00:57:22,186
I've never argued that.
883
00:57:22,397 --> 00:57:24,229
It's just you're going about it
the wrong way.
884
00:57:24,441 --> 00:57:26,023
I still find that
hard to believe.
885
00:57:37,204 --> 00:57:38,365
Irena.
886
00:57:52,260 --> 00:57:53,376
Irena.
887
00:57:54,638 --> 00:57:55,674
You've got to be her friend
888
00:57:55,889 --> 00:57:57,425
so that she won't need
other friends.
889
00:57:58,058 --> 00:57:59,765
You've got to believe
what she says.
890
00:58:00,227 --> 00:58:02,059
Her friend will vanish
the moment her hunger
891
00:58:02,270 --> 00:58:04,683
for friendship is satisfied
by a real person.
892
00:58:05,315 --> 00:58:07,557
- You're talking about Amy?
- Yes.
893
00:58:08,402 --> 00:58:09,563
I want to trust her.
894
00:58:10,362 --> 00:58:11,569
I want to be her friend.
895
00:58:12,155 --> 00:58:13,646
There's no better time than now.
896
00:58:14,116 --> 00:58:16,574
She's probably upstairs this
minute, sobbing out her grief
897
00:58:16,785 --> 00:58:18,572
to a friend
who doesn't even exist.
898
00:58:19,454 --> 00:58:22,037
Ollie, why don't you
go up to her?
899
00:58:22,916 --> 00:58:23,872
Well, uh...
900
00:58:25,085 --> 00:58:26,997
I'll go up and see if she's
gotten to bed all right.
901
00:58:32,759 --> 00:58:33,840
Irena.
902
00:58:35,971 --> 00:58:38,463
- Ollie, what is it?
- Amy. She's gone.
903
00:58:46,857 --> 00:58:49,565
Operator. Give me
the state police in a hurry.
904
00:58:53,655 --> 00:58:54,987
She's gone
into the woods.
905
00:59:18,013 --> 00:59:20,471
And if you stand on the bridge
906
00:59:20,682 --> 00:59:24,141
at the wrong hour,
the hour when he rides by,
907
00:59:24,352 --> 00:59:26,719
his great cloak
sweeps around you...
908
01:00:51,189 --> 01:00:52,771
I hate this storm.
I hate it.
909
01:00:53,191 --> 01:00:54,727
I don't hate the storm.
910
01:00:54,943 --> 01:00:56,980
It blows beyond me.
911
01:00:58,613 --> 01:00:59,820
It was on...
912
01:01:00,574 --> 01:01:01,860
a night like this...
913
01:01:02,409 --> 01:01:03,695
that Barbara died.
914
01:01:04,786 --> 01:01:06,994
But I'm Barbara. I didn't die.
915
01:01:07,205 --> 01:01:08,321
Don't you understand?
916
01:01:08,748 --> 01:01:11,161
My Barbara was killed.
917
01:01:12,502 --> 01:01:14,585
No, no.
You were out of your mind.
918
01:01:14,963 --> 01:01:16,249
You didn't know anybody.
919
01:01:16,548 --> 01:01:17,914
You didn't remember anything.
920
01:01:19,050 --> 01:01:21,758
Look at me.
Look in my eyes, Mother.
921
01:01:23,138 --> 01:01:24,470
Say that I'm Barbara.
922
01:01:24,806 --> 01:01:27,344
No. It's not true.
923
01:01:28,268 --> 01:01:30,601
Everything you say is a lie.
924
01:01:31,188 --> 01:01:34,022
You are a poor, lost woman.
925
01:01:35,066 --> 01:01:37,058
You're not my Barbara.
926
01:01:38,737 --> 01:01:41,275
You're always worse when
that little girl's been here.
927
01:01:42,365 --> 01:01:44,027
If that child
comes here again...
928
01:01:44,868 --> 01:01:45,904
I'll kill her.
929
01:01:46,620 --> 01:01:47,781
Yes, I'll kill her.
930
01:02:25,283 --> 01:02:26,148
What is it, Johnson?
931
01:02:26,368 --> 01:02:27,779
The dogs tracked her
down to here, sir.
932
01:02:28,078 --> 01:02:29,364
Ollie, they'll find her.
933
01:02:29,579 --> 01:02:30,660
It's a bad night.
934
01:02:31,248 --> 01:02:33,490
If anything happens to her,
it's so much my fault.
935
01:02:33,708 --> 01:02:35,540
They'll find her.
You can make it up to her.
936
01:02:35,752 --> 01:02:36,583
I'll make it up to her.
937
01:02:36,795 --> 01:02:37,831
I'll trust her.
I'll believe her.
938
01:02:38,046 --> 01:02:39,958
We have to leave the car here.
She's gone across the field.
939
01:03:42,235 --> 01:03:43,771
Mrs. Farren.
940
01:03:45,405 --> 01:03:46,646
Mrs. Farren.
941
01:03:46,865 --> 01:03:48,447
Mrs. Farren.
942
01:03:49,326 --> 01:03:50,692
Mrs. Farren.
943
01:03:51,786 --> 01:03:53,277
Oh, little girl.
944
01:03:53,705 --> 01:03:55,537
Poor little girl.
945
01:04:06,676 --> 01:04:10,169
Oh... I... I...
I'll have to hide you.
946
01:04:11,264 --> 01:04:13,972
Little girl,
I'll have to hide you.
947
01:04:19,105 --> 01:04:20,687
No. We...
948
01:04:21,191 --> 01:04:22,853
We can't hide you there.
949
01:04:23,610 --> 01:04:26,193
She knows every corner
of that room.
950
01:04:27,072 --> 01:04:28,734
We can go upstairs.
951
01:04:29,616 --> 01:04:32,233
There's a little room
under the eaves.
952
01:04:32,452 --> 01:04:33,863
I can hide you there.
953
01:04:34,454 --> 01:04:38,915
I... I rarely go upstairs
anymore. You'll...
954
01:04:39,542 --> 01:04:41,124
you'll have to help me.
955
01:04:57,268 --> 01:04:59,055
- Hurry, hurry.
- Yes.
956
01:04:59,729 --> 01:05:00,685
Yes.
957
01:05:01,064 --> 01:05:01,975
Hurry.
958
01:05:04,901 --> 01:05:05,891
Oh, I...
959
01:05:06,736 --> 01:05:07,977
I can't do it.
960
01:05:09,823 --> 01:05:12,406
I can't do it.
961
01:05:23,420 --> 01:05:24,501
Mrs. Farren.
962
01:05:24,963 --> 01:05:26,079
Mrs. Farren.
963
01:06:48,505 --> 01:06:51,418
Even my mother's last moments
you've stolen from me.
964
01:06:54,344 --> 01:06:55,255
Come here.
965
01:06:56,179 --> 01:06:57,260
Daddy.
966
01:06:58,223 --> 01:06:59,213
Come here.
967
01:07:06,189 --> 01:07:07,100
My friend.
968
01:07:10,610 --> 01:07:11,646
My friend.
969
01:07:39,472 --> 01:07:40,679
My friend.
970
01:07:55,154 --> 01:07:56,315
My friend.
971
01:08:23,099 --> 01:08:25,341
Amy. Amy!
972
01:08:27,312 --> 01:08:28,302
Amy.
973
01:08:32,942 --> 01:08:34,274
I thought we'd lost you.
974
01:08:34,652 --> 01:08:36,314
I thought I'd never
find you again.
975
01:08:51,753 --> 01:08:54,166
Amy, from now on,
you and I are gonna be friends.
976
01:08:56,341 --> 01:08:57,377
I'm going to trust you.
977
01:08:58,217 --> 01:09:00,379
I'm going to believe you.
You'll like that, won't you?
978
01:09:01,512 --> 01:09:02,468
Yes, Daddy.
979
01:09:07,143 --> 01:09:08,509
Is your friend in the garden?
980
01:09:09,604 --> 01:09:11,220
Can you see Irena now?
981
01:09:13,983 --> 01:09:15,895
Yes. I can see her.
982
01:09:16,319 --> 01:09:17,685
I see her too, darling.
71125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.