All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 26 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,200 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,720 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:53,000 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,280 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,720 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,360 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 26] 18 00:01:49,080 --> 00:01:49,910 Your Majesty. 19 00:01:49,910 --> 00:01:50,950 The three elders are here. 20 00:01:52,760 --> 00:01:54,510 Your Majesty. 21 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 No need for that. 22 00:01:56,190 --> 00:01:58,680 It's the middle of the night. 23 00:01:58,680 --> 00:02:00,360 What's the emergency, Your Majesty? 24 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 I will 25 00:02:02,160 --> 00:02:03,160 abdicate. 26 00:02:04,950 --> 00:02:07,680 Well... Where does that come from? 27 00:02:07,680 --> 00:02:10,830 Your Majesty, you're in your prime, a period to accomplish something. 28 00:02:10,830 --> 00:02:12,470 No more persuasion. 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,880 As a werewolf. 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 I love only one person in my life. 31 00:02:16,960 --> 00:02:21,390 Now that my queen is gone, I will not have any kids. 32 00:02:21,910 --> 00:02:26,520 Why not pick a qualified heir in the clan now before it's too late? 33 00:02:27,390 --> 00:02:28,880 For the Beast Clan, 34 00:02:29,600 --> 00:02:32,030 it does no harm but much good. 35 00:02:32,030 --> 00:02:32,830 Please think twice before you act. 36 00:02:32,830 --> 00:02:33,830 Elder Qi. 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 I know 38 00:02:38,880 --> 00:02:41,030 I can count on you 39 00:02:41,720 --> 00:02:44,030 to pick an heir as you're wise and loyal. 40 00:02:44,030 --> 00:02:45,600 You have my full trust. 41 00:02:46,360 --> 00:02:49,080 Please do it as quickly as you can. 42 00:02:49,830 --> 00:02:51,080 The earlier, 43 00:02:57,110 --> 00:02:58,390 The earlier, 44 00:02:59,240 --> 00:03:00,670 the more I can teach him. 45 00:03:01,670 --> 00:03:02,670 Your Majesty. 46 00:03:02,670 --> 00:03:05,440 His Majesty has made up his mind on this matter. 47 00:03:05,440 --> 00:03:07,270 You'd better give consent to it, Elders. 48 00:03:11,800 --> 00:03:15,750 Since you're determined to do so, we'll respect your decision. 49 00:03:16,390 --> 00:03:17,390 Please excuse us. 50 00:03:25,270 --> 00:03:27,441 Your Majesty, how about getting the imperial doctor 51 00:03:27,441 --> 00:03:28,880 to get you treated? 52 00:03:28,880 --> 00:03:30,190 Not necessary. 53 00:03:30,190 --> 00:03:33,520 I'm leaving for Daxia to see Qi Pa tonight. 54 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 Your Majesty. 55 00:03:34,520 --> 00:03:37,190 Let's go visit Her Highness when you get better. 56 00:03:38,000 --> 00:03:40,030 I know how I'm doing. 57 00:03:40,670 --> 00:03:42,080 And it will only get worse. 58 00:03:43,270 --> 00:03:44,270 Liu Jun. 59 00:03:45,630 --> 00:03:46,880 Go get some rest now. 60 00:03:47,830 --> 00:03:48,830 Yes. 61 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 Qi Pa. 62 00:03:58,600 --> 00:04:00,320 You kept saying that you wanted to go back. 63 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 Now you're finally back to Daxia. 64 00:04:03,600 --> 00:04:04,880 You must be very happy. 65 00:04:06,550 --> 00:04:09,880 I wonder if you ever think of Li Xiong 66 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 or 67 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Kui Mulang. 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,600 I just want to take a look at you 69 00:04:17,670 --> 00:04:20,950 and make sure that you're having a good life. 70 00:04:27,230 --> 00:04:28,230 Your Grace. 71 00:04:29,640 --> 00:04:30,840 Guess who's coming to see you. 72 00:04:33,720 --> 00:04:34,880 Aunt Qi. 73 00:04:34,880 --> 00:04:36,830 I missed you so much. 74 00:04:38,510 --> 00:04:39,640 I missed you, too. 75 00:04:41,350 --> 00:04:42,640 A bag. 76 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 And a fairy wand. 77 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 Newly got? 78 00:04:47,040 --> 00:04:48,390 Cute. 79 00:04:48,390 --> 00:04:52,230 You went to that fun place without me. 80 00:04:53,640 --> 00:04:55,320 What fun place? 81 00:04:55,320 --> 00:05:01,070 Grandma said it's called Beast City. 82 00:05:01,070 --> 00:05:03,830 I've never heard of it. 83 00:05:03,830 --> 00:05:05,510 I asked my tutor. 84 00:05:05,510 --> 00:05:08,070 She hasn't, either. 85 00:05:10,320 --> 00:05:12,880 That place is far, far away. 86 00:05:12,880 --> 00:05:15,760 I'll take you there after you grow up, okay? 87 00:05:16,270 --> 00:05:18,160 Okay. Pinky swear? 88 00:05:18,160 --> 00:05:19,390 Sure. 89 00:05:19,390 --> 00:05:21,000 Pinky, pinky swear. 90 00:05:21,000 --> 00:05:22,760 Promise, promise, you and I. 91 00:05:26,230 --> 00:05:27,510 I've no idea how to get there. 92 00:05:28,110 --> 00:05:30,160 I gave you a key chain. 93 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 Do you still have it? 94 00:05:33,110 --> 00:05:35,510 This key chain is for you. 95 00:05:35,510 --> 00:05:37,040 What's so special about it? 96 00:05:37,040 --> 00:05:40,510 Grandma said it can lock up your sweetheart. 97 00:05:43,270 --> 00:05:46,000 I accidentally left it in Beast City. 98 00:05:46,670 --> 00:05:48,070 Really? 99 00:05:48,070 --> 00:05:50,920 Have you found your sweetheart? 100 00:05:51,830 --> 00:05:52,830 I... 101 00:05:55,070 --> 00:05:57,390 About that... My Lady. 102 00:05:57,390 --> 00:05:59,270 We've met Aunt Qi. 103 00:05:59,270 --> 00:06:01,670 Let's go back and sleep. 104 00:06:01,670 --> 00:06:03,070 Okay. 105 00:06:03,070 --> 00:06:04,760 Goodbye, Aunt Qi. 106 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 Good night. 107 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Let's go. 108 00:06:18,390 --> 00:06:19,830 My Lady. 109 00:06:19,830 --> 00:06:23,320 Well, what is the key chain you just mentioned? 110 00:06:23,320 --> 00:06:26,550 It's a gift for my aunt. 111 00:06:27,350 --> 00:06:28,670 What for? 112 00:06:28,670 --> 00:06:30,830 For locking up her sweetheart. 113 00:06:30,830 --> 00:06:32,320 Sweetheart? 114 00:06:32,320 --> 00:06:33,920 Do you know what a sweetheart is? 115 00:06:33,920 --> 00:06:35,600 Of course I do. 116 00:06:35,600 --> 00:06:40,880 It's someone you like very, very much and want to be with forever. 117 00:06:40,880 --> 00:06:42,040 What a smart little princess! 118 00:06:43,880 --> 00:06:45,550 Sweetheart. 119 00:06:55,040 --> 00:06:58,960 ♪ All my memories are about you ♪ 120 00:07:01,400 --> 00:07:06,080 ♪ I'm infatuated with your smile and smell ♪ 121 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 You want to see me? 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,670 Where is Zimei's badge? 123 00:07:16,790 --> 00:07:18,720 I know you're still unhappy 124 00:07:18,720 --> 00:07:20,560 that I lied about myself being a shadow guard. 125 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 No, not that. 126 00:07:23,790 --> 00:07:25,350 We're good on that. 127 00:07:25,350 --> 00:07:29,200 I just don't understand why you took Zimei's badge. 128 00:07:30,000 --> 00:07:34,480 If you like durian, I'll give you a new one. 129 00:07:34,480 --> 00:07:35,760 Give me a new one? 130 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Take it. 131 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 Is this... 132 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 Don't laugh at me. 133 00:07:50,550 --> 00:07:52,720 I'm just being a kid at heart. 134 00:07:54,320 --> 00:07:56,270 If you don't like it, give it back. 135 00:07:59,230 --> 00:08:00,350 Why would I? 136 00:08:00,350 --> 00:08:01,390 Give it back to me. 137 00:08:03,080 --> 00:08:05,960 ♪ I want to tell you everything ♪ 138 00:08:05,960 --> 00:08:10,760 ♪ I want you to be reassured. Let pity pass ♪ 139 00:08:10,760 --> 00:08:16,720 ♪ I really want to love you well ♪ 140 00:08:16,720 --> 00:08:19,760 ♪ I love you so much ♪ 141 00:08:19,760 --> 00:08:23,320 ♪ That I can never forget you ♪ 142 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 It's mine. 143 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Wait. 144 00:08:33,320 --> 00:08:34,550 I love everything 145 00:08:35,150 --> 00:08:36,150 you give me. 146 00:08:38,670 --> 00:08:42,400 Well, then I'll give it to you. 147 00:09:02,280 --> 00:09:04,550 Your Prince, you're still awake. 148 00:09:05,110 --> 00:09:08,320 You're usually a good sleeper. 149 00:09:08,320 --> 00:09:09,520 What is it today? 150 00:09:09,520 --> 00:09:10,960 It's just jet lag. 151 00:09:11,520 --> 00:09:12,640 Jet lag? 152 00:09:13,670 --> 00:09:16,670 Is Beast City in Europa? 153 00:09:18,320 --> 00:09:20,000 No more questions, E'huang. 154 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 You don't need to wait on me tonight. 155 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Just go to bed. 156 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Okay, then. 157 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Kui Mulang. 158 00:09:34,520 --> 00:09:36,000 What are you doing now? 159 00:09:39,230 --> 00:09:40,400 How is he doing? 160 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 Without the Holy Pearl, 161 00:09:42,910 --> 00:09:44,150 is he gonna be all right? 162 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 It's late. 163 00:10:00,640 --> 00:10:01,670 Why is she still awake? 164 00:10:06,160 --> 00:10:11,760 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 165 00:10:12,840 --> 00:10:18,360 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 166 00:10:19,560 --> 00:10:25,640 ♪ It's you who makes me happy ♪ 167 00:10:26,200 --> 00:10:27,520 There are so many constellations. 168 00:10:28,280 --> 00:10:30,110 Which one is Kui Mulang? 169 00:10:33,400 --> 00:10:37,360 ♪ Sometimes it is your name ♪ 170 00:10:37,360 --> 00:10:40,400 ♪ Stay in the starry sky ♪ 171 00:10:40,400 --> 00:10:47,160 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 172 00:10:48,790 --> 00:10:49,790 Who's there? 173 00:10:51,120 --> 00:10:54,280 ♪ But it's you all the time ♪ 174 00:10:54,280 --> 00:10:59,350 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 175 00:10:59,350 --> 00:11:00,720 Kui Mulang, is that you? 176 00:11:00,720 --> 00:11:04,080 ♪ Sometimes it's true love ♪ 177 00:11:05,030 --> 00:11:06,350 Kui Mulang, it's you, right? 178 00:11:07,480 --> 00:11:14,560 ♪ But it's your back all the time ♪ 179 00:11:14,560 --> 00:11:18,920 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 180 00:11:18,920 --> 00:11:22,960 ♪ And everything is you ♪ 181 00:11:28,320 --> 00:11:36,320 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 182 00:11:48,440 --> 00:11:49,230 Ma Yingxiong. 183 00:11:49,230 --> 00:11:50,710 Wake up. 184 00:11:50,710 --> 00:11:51,910 Wake up. 185 00:11:51,910 --> 00:11:53,470 I have something important to tell you. 186 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Your Grace. 187 00:11:58,670 --> 00:12:00,760 I think Kui Mulang was here last night. 188 00:12:03,030 --> 00:12:03,960 Your Grace. 189 00:12:03,960 --> 00:12:04,791 What about Chun'er? 190 00:12:04,791 --> 00:12:05,840 Any news of her? 191 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 I didn't 192 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 see him. 193 00:12:11,110 --> 00:12:12,510 Then what are you so excited about? 194 00:12:13,520 --> 00:12:15,470 Oh, it's my fault now? 195 00:12:15,470 --> 00:12:16,550 Your Grace. 196 00:12:16,550 --> 00:12:17,550 I'm sorry. 197 00:12:19,110 --> 00:12:22,040 You said it was something important. 198 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 What is it? 199 00:12:23,480 --> 00:12:27,950 Since he has come here once, I'm sure he's gonna do it again. 200 00:12:28,630 --> 00:12:29,441 Ma Yingxiong. 201 00:12:29,441 --> 00:12:32,150 You sit around and wait for him. 202 00:12:32,150 --> 00:12:35,360 When he comes here next time, we catch him. 203 00:12:36,150 --> 00:12:37,390 What do you say? 204 00:12:37,390 --> 00:12:41,710 Your Grace, are you suggesting... Do you want to see Chun'er again? 205 00:12:41,710 --> 00:12:42,630 Yes, I do. 206 00:12:42,630 --> 00:12:44,920 Do you want to go to Beast City again? 207 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Yes, I do. 208 00:12:49,750 --> 00:12:52,560 But Kui Mulang is not an ordinary guy. 209 00:12:52,560 --> 00:12:55,680 Though I'm an accomplished martial artist, it's not gonna be that easy 210 00:12:56,750 --> 00:12:59,190 for me to catch him. 211 00:12:59,190 --> 00:13:00,480 Fair enough. 212 00:13:00,480 --> 00:13:01,880 If he doesn't show up, 213 00:13:02,560 --> 00:13:04,120 we can do nothing about it. 214 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 What is it? 215 00:13:10,480 --> 00:13:11,480 I got it. 216 00:13:13,560 --> 00:13:14,710 Are you sure? 217 00:13:14,710 --> 00:13:15,880 Absolutely. 218 00:13:40,560 --> 00:13:41,560 I'll take a gamble. 219 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Kui Mulang. 220 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 I bet that 221 00:13:51,920 --> 00:13:53,040 you will show up. 222 00:14:25,030 --> 00:14:27,710 You finally showed up, Kui Mulang. 223 00:14:33,760 --> 00:14:36,350 You... You did it on purpose. 224 00:14:36,350 --> 00:14:38,790 If I hadn't done that, would you have come out? 225 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 It was you 226 00:14:43,200 --> 00:14:44,760 last night, right? 227 00:14:46,960 --> 00:14:49,640 I just thought I'd come here and check on you. 228 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Now I've seen you 229 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 and you're fine, 230 00:14:56,550 --> 00:14:57,550 I'll leave. 231 00:15:00,670 --> 00:15:01,710 So you did show up. 232 00:15:03,030 --> 00:15:04,030 Assassin! 233 00:15:05,200 --> 00:15:06,320 He's not. 234 00:15:06,320 --> 00:15:07,320 He's 235 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 a friend. 236 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 Auntie, who is he? 237 00:15:14,280 --> 00:15:17,710 Did you meet him at that fun place? 238 00:15:19,790 --> 00:15:20,910 Yeah. 239 00:15:20,910 --> 00:15:22,880 He must really like you. 240 00:15:26,550 --> 00:15:28,520 Why did you say that? 241 00:15:28,520 --> 00:15:31,520 You told me that place was far, far away. 242 00:15:31,520 --> 00:15:34,840 But he came to see you anyway. 243 00:15:34,840 --> 00:15:37,080 And he only has eyes for you. 244 00:15:38,910 --> 00:15:40,790 He's also cute. 245 00:15:40,790 --> 00:15:43,590 I think he's your type, Auntie. 246 00:15:43,590 --> 00:15:45,030 Just give it a shot. 247 00:15:51,960 --> 00:15:52,441 Uncle. 248 00:15:52,441 --> 00:15:54,910 Nice to meet you, I'm Xing Ping. 249 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 Uncle? 250 00:16:02,350 --> 00:16:03,470 Nice to meet you, Xing Ping. 251 00:16:04,760 --> 00:16:06,440 Uncle, could you get down? 252 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 Okay, but why? 253 00:16:10,280 --> 00:16:13,590 Do you have my key chain with a durian doll? 254 00:16:14,840 --> 00:16:16,200 Yep. 255 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 Aunt Qi likes you I like you, too 256 00:16:19,350 --> 00:16:20,350 Xing Ping! 257 00:16:25,640 --> 00:16:27,320 A gift to you. 258 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 This is for me? 259 00:16:33,550 --> 00:16:34,230 E'huang. 260 00:16:34,230 --> 00:16:35,710 Take Xing Ping Princess to play. 261 00:16:35,710 --> 00:16:36,910 I have something to deal with. 262 00:16:37,880 --> 00:16:38,760 My Lady. 263 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 Let's go back. 264 00:16:50,470 --> 00:16:51,470 Well, 265 00:16:53,710 --> 00:16:55,470 don't mind her. She's just a child. 266 00:16:55,470 --> 00:16:57,590 I know I know. 267 00:16:59,590 --> 00:17:02,470 I will treasure this gift 268 00:17:03,230 --> 00:17:05,070 as I do to the one you gave me. 269 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 I'm leaving then. 270 00:17:14,190 --> 00:17:15,040 Wait a minute. 271 00:17:15,040 --> 00:17:16,160 Who said you could leave? 272 00:17:19,590 --> 00:17:20,710 Kui Mulang. 273 00:17:20,710 --> 00:17:22,000 I'm not doing well. 274 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 I'm unhappy here. 275 00:17:23,560 --> 00:17:24,840 I want to go back to Beast City. 276 00:17:26,160 --> 00:17:28,520 You want to go back to Beast City? 277 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 Yeah. 278 00:17:31,430 --> 00:17:32,430 Because. 279 00:17:33,400 --> 00:17:36,400 I miss Hongxiu, Liu Jun, 280 00:17:37,640 --> 00:17:38,640 Hu Die, 281 00:17:39,470 --> 00:17:40,470 Bai Ke, 282 00:17:41,190 --> 00:17:45,110 Chun'er, Haonan, Elder Qi, 283 00:17:46,230 --> 00:17:47,310 and Mammy Xiong. 284 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 I want to go back. 285 00:17:53,190 --> 00:17:54,190 Good. 286 00:17:54,830 --> 00:17:55,830 If that's what you want, 287 00:17:56,430 --> 00:17:57,630 I will take you to Beast City. 288 00:17:58,520 --> 00:18:01,400 When you miss Daxia, I'll take you back here. 289 00:18:01,950 --> 00:18:02,950 Okay. 290 00:18:03,590 --> 00:18:04,950 Wait a moment. 291 00:18:04,950 --> 00:18:05,710 I'll go pack. 292 00:18:05,710 --> 00:18:06,760 Be right back. 293 00:18:06,760 --> 00:18:07,920 Okay. 294 00:18:07,920 --> 00:18:08,710 And me. 295 00:18:08,710 --> 00:18:10,000 Oh, right. 296 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 And take him with us. 297 00:18:12,110 --> 00:18:13,880 Your Grace, I'll go with you. 298 00:18:25,110 --> 00:18:26,710 You've already packed your things? 299 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 And that's a lot. 300 00:18:30,710 --> 00:18:32,000 Stay out of this. 301 00:18:32,000 --> 00:18:34,590 I prepared gifts for everyone. 302 00:18:35,400 --> 00:18:36,680 I'm also ready. 303 00:18:37,350 --> 00:18:38,470 Let's hit the road. 304 00:18:38,470 --> 00:18:39,470 Prince Consort. 305 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Ma Yingxiong. 306 00:18:43,560 --> 00:18:45,640 Xingping is a little girl. 307 00:18:45,640 --> 00:18:46,950 But you're not. 308 00:18:46,950 --> 00:18:48,350 As a subject of Daxia State, 309 00:18:48,350 --> 00:18:50,070 I'll address him by the rules of our state. 310 00:18:50,710 --> 00:18:51,830 What else should I call him? 311 00:18:53,400 --> 00:18:54,520 - Just call him... - It's all right. 312 00:18:54,520 --> 00:18:55,560 Just call me Prince Consort. 313 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Yes, Prince Consort. 314 00:19:00,950 --> 00:19:03,110 Let's set off. 315 00:19:03,110 --> 00:19:04,110 Okay. 316 00:19:19,640 --> 00:19:20,880 I've been here before. 317 00:19:22,070 --> 00:19:23,520 Last time I took some people here 318 00:19:23,520 --> 00:19:25,230 and looked for the way to Beast City. 319 00:19:25,230 --> 00:19:27,150 We searched for a long time but couldn't find it. 320 00:19:28,640 --> 00:19:31,310 I'd be impressed if you can find it. 321 00:19:31,310 --> 00:19:33,230 I... General Ma. 322 00:19:33,230 --> 00:19:35,590 The approach to Beast City is a secret. 323 00:19:36,110 --> 00:19:39,110 Only Liu Jun and I know about it. 324 00:19:39,830 --> 00:19:40,590 Oh, right. 325 00:19:40,590 --> 00:19:42,110 Keep it from Chun'er. 326 00:19:42,110 --> 00:19:43,760 Or she'll tell everyone in Beast City. 327 00:19:47,640 --> 00:19:49,110 Don't worry, Your Grace. 328 00:19:49,110 --> 00:19:50,640 If I let out this secret, 329 00:19:51,560 --> 00:19:52,920 I'll kill myself immediately. 330 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Let's go. 331 00:20:32,470 --> 00:20:34,520 Just... just like that? 332 00:20:36,280 --> 00:20:37,470 That's amazing. 333 00:20:37,470 --> 00:20:38,710 No wonder I couldn't find it. 334 00:20:39,710 --> 00:20:42,430 You will see Chun'er soon, who you keep thinking about. 335 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 Your Grace. 336 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Look at me. 337 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 How do I look? 338 00:20:53,160 --> 00:20:54,430 What's the matter? 339 00:20:54,430 --> 00:20:55,640 You look fantastic. 340 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Thank you, Your Grace. 341 00:21:01,160 --> 00:21:02,000 All right. 342 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Let's go. 343 00:21:03,920 --> 00:21:04,710 Okay. 344 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 Let's go, Your Grace. 345 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 So pretentious. 346 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 I'm not pretending. 347 00:21:13,590 --> 00:21:15,470 I just want to look neat. 348 00:21:15,470 --> 00:21:16,880 How is that pretentious? 349 00:21:18,830 --> 00:21:19,830 Wait for me. 350 00:21:45,480 --> 00:21:49,760 ♪ All my memories are about you ♪ 351 00:21:52,040 --> 00:21:56,960 ♪ I'm infatuated with your smile and smell ♪ 352 00:21:59,600 --> 00:22:03,640 ♪ Maybe I'm a little greedy ♪ 353 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 I'll leave you to it. 354 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Have a good rest. 355 00:22:13,240 --> 00:22:17,600 ♪ Time erases all the memories ♪ 356 00:22:19,520 --> 00:22:24,920 ♪ I'm trying my best to hide my regrets ♪ 357 00:22:27,320 --> 00:22:31,880 ♪ Maybe we're predestined to be parted ♪ 358 00:22:33,600 --> 00:22:38,240 ♪ Before I know it, I've lost you ♪ 359 00:22:39,480 --> 00:22:42,680 ♪ I love you so much ♪ 360 00:22:42,680 --> 00:22:46,320 ♪ That I can never forget you ♪ 361 00:22:46,320 --> 00:22:53,160 ♪ Sunny day or torrential rain ♪ 362 00:22:53,160 --> 00:22:56,200 ♪ I want to tell you everything ♪ 363 00:22:56,200 --> 00:23:01,720 ♪ I want you to be reassured. Let pity pass ♪ 364 00:23:02,960 --> 00:23:08,720 ♪ I really want to love you well ♪ 365 00:23:10,350 --> 00:23:11,350 This nerd. 366 00:23:12,070 --> 00:23:13,520 I'm a girl. I can't start this. 367 00:23:13,520 --> 00:23:15,230 Just say something nice. 368 00:23:15,230 --> 00:23:16,230 Do you have to play cool? 369 00:23:22,950 --> 00:23:23,950 Your Highness. 370 00:23:25,760 --> 00:23:27,400 Your Highness, you're back! 371 00:23:28,070 --> 00:23:28,711 I'm back. 372 00:23:28,711 --> 00:23:29,950 You're finally back. 373 00:23:29,950 --> 00:23:31,560 I missed you so much. 374 00:23:31,560 --> 00:23:32,800 I missed you, too. 375 00:23:32,800 --> 00:23:33,470 Wait. 376 00:23:33,470 --> 00:23:35,470 I brought you a gift from Daxia. 377 00:23:35,470 --> 00:23:36,760 Gift? 378 00:23:36,760 --> 00:23:37,800 What gift? 379 00:23:41,760 --> 00:23:42,760 Here. 380 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 They are 381 00:23:45,160 --> 00:23:51,040 called high heels, shoes from my mother's hometown. 382 00:23:51,040 --> 00:23:53,800 My mother drew the design and had the palace craftsmen make them. 383 00:23:53,800 --> 00:23:59,520 My mother said that the high heels could help you win a man's heart. 384 00:23:59,520 --> 00:24:02,190 Wear high heels and you'll have a strong aura. 385 00:24:02,190 --> 00:24:05,950 No matter it's Liu Jun or some other man, 386 00:24:05,950 --> 00:24:08,000 they will be captivated by you. 387 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 Really? 388 00:24:10,680 --> 00:24:11,760 You may not believe me. 389 00:24:11,760 --> 00:24:16,070 But you cannot doubt my mother's ability to get a man. 390 00:24:17,070 --> 00:24:18,640 I'll try it on later. 391 00:24:20,880 --> 00:24:23,350 By the way, where are Bai Ke and Hu Die? 392 00:24:23,350 --> 00:24:26,070 Commander Bai is on duty today. 393 00:24:26,070 --> 00:24:28,400 Deputy Commander Hu must be in her room. 394 00:24:28,400 --> 00:24:29,040 Okay. 395 00:24:29,040 --> 00:24:30,880 You put them on and practice walking. 396 00:24:30,880 --> 00:24:32,120 I'll go send the gifts to them. 397 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 Qi... 398 00:24:47,040 --> 00:24:49,560 Why did you come back? 399 00:24:49,560 --> 00:24:54,560 Are you happy, very happy, or super happy to see me? 400 00:24:56,880 --> 00:24:57,880 Get to the point. 401 00:24:58,680 --> 00:25:00,070 I'm busy. 402 00:25:00,070 --> 00:25:01,070 All right. 403 00:25:02,590 --> 00:25:03,590 Check this out. 404 00:25:09,590 --> 00:25:11,950 A luminous pearl from Daxia. 405 00:25:12,920 --> 00:25:16,040 There are only three of them in the state. 406 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 And this one. 407 00:25:25,280 --> 00:25:30,880 A silk scarf that took one year for 300 Persian workers to weave. 408 00:25:33,520 --> 00:25:34,520 Oh, boy. 409 00:25:37,470 --> 00:25:38,520 And this one. 410 00:25:38,520 --> 00:25:42,800 This is a gift from my uncle at my coming-of-age ceremony. 411 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 It's also yours. 412 00:25:45,590 --> 00:25:49,040 As for the rest, this, this, and this are all yours. 413 00:25:50,110 --> 00:25:53,110 Remember, they're all limited designs. 414 00:25:53,110 --> 00:25:54,680 You are going to give 415 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 all of them to me? 416 00:26:02,880 --> 00:26:04,470 I don't want your stuff. 417 00:26:04,470 --> 00:26:06,920 There is no such thing as a free lunch. 418 00:26:07,760 --> 00:26:08,760 Got it. 419 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 I'll take them away. 420 00:26:18,040 --> 00:26:19,230 All yours. 421 00:26:19,880 --> 00:26:23,040 They should stay with the biggest clotheshorse of Beast Royal Palace. 422 00:26:24,230 --> 00:26:27,040 Why are you so nice to me suddenly? 423 00:26:27,040 --> 00:26:31,880 Although you have a quick temper and love dressing yourself up, 424 00:26:31,880 --> 00:26:35,350 you do look prettier than me and that's rare. 425 00:26:36,590 --> 00:26:39,760 Everyone loves beautiful things. 426 00:26:40,800 --> 00:26:44,470 Anyway, I hope you could treat these babies well. 427 00:26:44,470 --> 00:26:48,160 Incidentally, as a person who cares about you, 428 00:26:48,160 --> 00:26:50,070 I'd like to give you one last piece of advice. 429 00:26:50,070 --> 00:26:51,520 Look at the people around you. 430 00:26:51,520 --> 00:26:53,680 Happiness is within reach. 431 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Goodbye. 432 00:26:59,160 --> 00:27:00,160 Hey. 433 00:27:02,110 --> 00:27:03,430 What do you mean? 434 00:27:13,000 --> 00:27:13,590 Your Highness. 435 00:27:13,590 --> 00:27:14,230 - Your Highness. - Your Highness. 436 00:27:14,230 --> 00:27:15,230 Welcome back. 437 00:27:15,800 --> 00:27:18,270 Well, I have a gift for you. 438 00:27:18,270 --> 00:27:20,680 Your future happiness is pinned on it. 439 00:27:20,680 --> 00:27:21,870 Make good use of it. 440 00:27:21,870 --> 00:27:22,870 What's that? 441 00:27:25,920 --> 00:27:26,920 Here. 442 00:27:27,440 --> 00:27:30,320 Rouge from Xianbei Kingdom. 443 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 No woman can refuse it. 444 00:27:32,680 --> 00:27:36,080 Its scent is known as the smile of the goddess, 445 00:27:36,080 --> 00:27:38,200 making every man being captivated. 446 00:27:39,390 --> 00:27:42,560 Even my mother goes quite easy on it. 447 00:27:42,560 --> 00:27:44,470 This one is yours. 448 00:27:44,990 --> 00:27:47,600 No, I can't. Your Highness, I... Take it. 449 00:27:49,840 --> 00:27:50,990 It's such a good thing. 450 00:27:51,560 --> 00:27:53,750 But I don't need it. I'm a man. 451 00:27:53,750 --> 00:27:54,990 Bai Ke. 452 00:27:54,990 --> 00:27:57,720 Intelligence quotient is a good thing. 453 00:27:57,720 --> 00:27:59,720 I hope you can have some apace. 454 00:28:00,390 --> 00:28:01,870 The rogue is yours, anyway. 455 00:28:01,870 --> 00:28:03,150 Think about it. 456 00:28:03,150 --> 00:28:04,390 You can decide how to use it. 457 00:28:05,350 --> 00:28:06,630 Remember. 458 00:28:06,630 --> 00:28:10,230 Use it on the right occasion. 459 00:28:10,230 --> 00:28:11,470 Thank you, Your Highness. 460 00:28:11,470 --> 00:28:12,470 Bye. 461 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Thank you. 462 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 Yingxiong. 463 00:28:29,600 --> 00:28:31,440 How are you doing in Daxia? 464 00:28:33,960 --> 00:28:35,680 I make so many steamed buns every day. 465 00:28:37,440 --> 00:28:39,040 Do you think of me, too? 466 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 Do you 467 00:28:44,040 --> 00:28:45,750 miss me? 468 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 I do. 469 00:29:06,760 --> 00:29:09,320 ♪ I love you the way you are ♪ 470 00:29:09,320 --> 00:29:10,360 ♪ My heart follows yours ♪ 471 00:29:11,510 --> 00:29:12,510 Yingxiong. 472 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 Is it really you? 473 00:29:14,110 --> 00:29:15,350 It's not a dream, is it? 474 00:29:18,840 --> 00:29:19,990 It's really me. 475 00:29:19,990 --> 00:29:21,800 Your Yingxiong is back. 476 00:29:24,120 --> 00:29:25,630 ♪ In your heart ♪ 477 00:29:25,630 --> 00:29:26,630 You know what? 478 00:29:27,960 --> 00:29:31,270 After you left, I made steamed buns every day. 479 00:29:31,840 --> 00:29:32,870 Every time I see them, 480 00:29:33,990 --> 00:29:35,200 I think of you. 481 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 After I left you, 482 00:29:37,870 --> 00:29:39,600 I drew a picture of you every day. 483 00:29:40,750 --> 00:29:41,750 Look. 484 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 This is my drawing. 485 00:29:44,510 --> 00:29:45,510 Does it look like you? 486 00:29:47,080 --> 00:29:48,320 Does it look like you? 487 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Yes. 488 00:29:51,630 --> 00:29:54,600 Yingxiong, after you left, 489 00:29:54,600 --> 00:29:56,600 I was worried that I may never see you again. 490 00:29:57,990 --> 00:29:59,270 Don't worry. 491 00:29:59,270 --> 00:30:00,560 I'm back, aren't I? 492 00:30:02,110 --> 00:30:03,110 I missed you. 493 00:30:05,160 --> 00:30:07,840 ♪ I'd do anything for you ♪ 494 00:30:07,840 --> 00:30:10,280 ♪ I expect a miracle for our love ♪ 495 00:30:12,350 --> 00:30:13,510 I swear I'll never leave you. 496 00:30:15,720 --> 00:30:16,870 We'll never part again. 497 00:30:17,560 --> 00:30:21,720 ♪ It's the only way to your/my heart ♪ 498 00:30:21,720 --> 00:30:24,680 ♪ I feel happy for loving you ♪ 499 00:30:24,680 --> 00:30:27,720 [From Yingxiong, who missed you terribly] 500 00:30:49,080 --> 00:30:49,600 Miss Hongxiu. 501 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 Liu Jun. 502 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Mr. Liu Jun. 503 00:30:57,840 --> 00:30:59,150 What are these? 504 00:30:59,150 --> 00:31:00,470 Shoes. 505 00:31:00,470 --> 00:31:03,150 A gift Her Highness brought from Daxia. 506 00:31:03,150 --> 00:31:04,190 They're called high heels. 507 00:31:05,470 --> 00:31:06,470 Do they look beautiful? 508 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 Beautiful. 509 00:31:11,560 --> 00:31:13,920 But how are you gonna walk on them? 510 00:31:13,920 --> 00:31:15,800 If you're not used to them, why not take them off? 511 00:31:17,040 --> 00:31:18,110 Fair enough. 512 00:31:18,110 --> 00:31:19,510 They're a gift from Her Highness. 513 00:31:19,510 --> 00:31:20,590 I don't want to break them. 514 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 Let me help you. 515 00:31:31,630 --> 00:31:32,630 If you don't mind. 516 00:31:51,560 --> 00:31:52,560 Where are you going? 517 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 I'll carry you there. 518 00:31:53,560 --> 00:31:56,470 I... Her Highness's chamber. 519 00:32:00,440 --> 00:32:01,150 Okay. 520 00:32:01,150 --> 00:32:02,150 Get up here. 521 00:32:06,960 --> 00:32:09,630 Are you afraid of being poisoned by me? 522 00:32:09,630 --> 00:32:11,080 I didn't mean that. 523 00:32:27,150 --> 00:32:28,270 Be careful. 524 00:32:28,270 --> 00:32:29,440 Don't touch my skin. 525 00:32:45,440 --> 00:32:50,000 [Yaohua Palace] 526 00:32:54,390 --> 00:32:55,600 Mr. Liu Jun. 527 00:32:55,600 --> 00:32:56,840 Thank you for carrying me back. 528 00:32:57,630 --> 00:32:58,990 You're welcome. 529 00:32:58,990 --> 00:32:59,990 Come on. 530 00:33:00,510 --> 00:33:02,110 You are being too courteous. 531 00:33:02,110 --> 00:33:03,870 I still want to thank you, anyway. 532 00:33:11,150 --> 00:33:12,320 As for the gloves, 533 00:33:13,870 --> 00:33:16,870 I hope you could have them. 534 00:33:28,390 --> 00:33:29,390 Thanks. 535 00:34:08,640 --> 00:34:11,360 Your Majesty, Her Highness is back now. 536 00:34:11,360 --> 00:34:12,880 You should be happy. 537 00:34:12,880 --> 00:34:14,640 What are you lost in thought here all alone? 538 00:34:15,400 --> 00:34:16,950 Qi Pa came back 539 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 because she missed the people here. 540 00:34:20,430 --> 00:34:23,750 She mentioned everyone but me. 541 00:34:26,160 --> 00:34:27,270 I see. 542 00:34:29,430 --> 00:34:30,430 There's one thing 543 00:34:31,470 --> 00:34:32,600 that might be a comfort. 544 00:34:32,600 --> 00:34:33,840 Do you want to know? 545 00:34:34,510 --> 00:34:35,560 What is it? 546 00:34:35,560 --> 00:34:38,160 Her Highness brought gifts from Daxia 547 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 for everyone but me. 548 00:34:40,560 --> 00:34:43,600 Among so many gifts, none of them was for me! 549 00:34:45,080 --> 00:34:47,360 So I also didn't get one because I'm your right-hand man 550 00:34:47,360 --> 00:34:49,270 and she dislikes me for your sake. 551 00:34:49,270 --> 00:34:50,270 Right? 552 00:34:51,800 --> 00:34:53,160 Anything else you want to tell me? 553 00:34:54,990 --> 00:34:55,990 Get out if nothing else. 554 00:34:56,640 --> 00:34:58,270 Now that Her Highness has returned, 555 00:34:58,270 --> 00:35:00,160 it means you still have chances to save this. 556 00:35:00,160 --> 00:35:02,600 Why not swallow your pride and apologize to her? 557 00:35:02,600 --> 00:35:04,800 Maybe things will turn around. 558 00:35:04,800 --> 00:35:06,430 But I don't want to push her now. 559 00:35:07,640 --> 00:35:11,120 I hope that she can follow her heart. 560 00:35:11,120 --> 00:35:15,270 As I see it, Her Highness just used others as an excuse. 561 00:35:15,270 --> 00:35:17,600 She came back for you. 562 00:35:17,600 --> 00:35:18,430 Your Majesty. 563 00:35:18,430 --> 00:35:20,160 Are you sure you're gonna give up? 564 00:35:20,840 --> 00:35:22,040 You mean 565 00:35:22,840 --> 00:35:24,270 sweet talk? 566 00:35:24,270 --> 00:35:25,270 Of course. 567 00:35:31,990 --> 00:35:33,080 Your Highness. 568 00:35:33,080 --> 00:35:34,080 You're back. 569 00:35:36,840 --> 00:35:37,750 What's wrong? 570 00:35:37,750 --> 00:35:39,400 The high heels don't fit? 571 00:35:40,040 --> 00:35:43,430 I really don't know how to wear them. 572 00:35:43,430 --> 00:35:47,270 Yet when I was practicing walking on them, I ran into Mr. Liu Jun. 573 00:35:47,270 --> 00:35:49,120 He worried that I might trip and fall. 574 00:35:49,120 --> 00:35:51,640 So he carried me on his back and sent me here. 575 00:35:53,270 --> 00:35:54,320 You're good. 576 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 I didn't know the high heels could work that way. 577 00:35:57,800 --> 00:36:00,510 It's not exactly what I imagined, 578 00:36:00,510 --> 00:36:02,190 but it did help you to attract Liu Jun. 579 00:36:03,190 --> 00:36:04,190 Your Highness. 580 00:36:04,190 --> 00:36:07,600 I just can't wear them properly. 581 00:36:07,600 --> 00:36:09,430 And I hate to get them ruined. 582 00:36:09,430 --> 00:36:10,750 So I'd better return them to you. 583 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 No worries. 584 00:36:12,600 --> 00:36:13,511 It's just a pair of shoes. 585 00:36:13,511 --> 00:36:15,871 I'll get something new for you next time I go back to Daxia. 586 00:36:16,400 --> 00:36:17,560 That's not okay. 587 00:36:17,560 --> 00:36:19,430 You can't go back to Daxia again. 588 00:36:19,430 --> 00:36:21,880 I missed you so much while you were gone. 589 00:36:21,880 --> 00:36:24,120 I hope you could stay in Beast City forever. 590 00:36:24,120 --> 00:36:25,510 I don't need any shoes. 591 00:36:27,120 --> 00:36:28,040 Cutie. 592 00:36:28,040 --> 00:36:29,840 The shoes are yours already. 593 00:36:35,800 --> 00:36:39,360 By the way, Haonan and I will go purchase things later. 594 00:36:39,360 --> 00:36:40,560 Do you need anything? 595 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 I'll bring it back for you. 596 00:36:43,670 --> 00:36:45,560 I don't need anything. 597 00:36:46,120 --> 00:36:47,670 Have a good shopping with Haonan. 598 00:36:48,270 --> 00:36:49,510 On your way out, 599 00:36:50,080 --> 00:36:52,950 ask Kui Mulang to come here. 600 00:36:52,950 --> 00:36:54,270 Your Highness. 601 00:36:54,270 --> 00:36:56,600 You're willing to see His Majesty? 602 00:36:59,800 --> 00:37:00,800 That's great. 603 00:37:01,670 --> 00:37:02,670 Go ahead. 604 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Yes, Your Highness. 605 00:37:17,400 --> 00:37:18,750 Hu Die. Hu Die. 606 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 Hu Die. 607 00:37:27,320 --> 00:37:28,670 Hu Die. 608 00:37:28,670 --> 00:37:29,670 Are you sick? 609 00:37:30,230 --> 00:37:33,910 I'm just not feeling very well. 610 00:37:33,910 --> 00:37:34,840 Oh. 611 00:37:34,840 --> 00:37:36,600 Tell me what is ailing you. 612 00:37:36,600 --> 00:37:37,601 I'll take you to the drill ground 613 00:37:37,601 --> 00:37:39,081 and have an army doctor check on you. 614 00:37:39,840 --> 00:37:41,360 You're making a fuss over it. 615 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 I'm not that delicate, am I? 616 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 That's a relief. 617 00:37:46,670 --> 00:37:49,430 But you never missed the drill for illness before. 618 00:37:54,120 --> 00:37:54,950 No. 619 00:37:54,950 --> 00:37:56,230 You're hiding something from me. 620 00:37:57,160 --> 00:37:58,161 I've told you I'm fine. 621 00:37:58,161 --> 00:37:59,270 No, I'll take you to the doctor. 622 00:37:59,270 --> 00:38:00,270 I'm not going. 623 00:38:03,160 --> 00:38:04,160 What's this? 624 00:38:06,120 --> 00:38:07,160 What are all these? 625 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 These are 626 00:38:09,840 --> 00:38:14,400 some local specialties Her Highness brought me from Daxia. 627 00:38:14,400 --> 00:38:17,230 I've no room for them, so they end up on the bed. 628 00:38:18,120 --> 00:38:19,840 Her Highness is such a nice person. 629 00:38:20,510 --> 00:38:23,470 She went back home and returned with gifts for everyone. 630 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 Everyone? 631 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 What did she get you? 632 00:38:30,910 --> 00:38:34,160 The thing she gave me is very useful. 633 00:38:34,160 --> 00:38:36,640 But she's a little stingy. 634 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 She only gave me 635 00:38:38,840 --> 00:38:39,950 a small package of it. 636 00:38:40,600 --> 00:38:42,840 I don't know where to buy it. 637 00:38:42,840 --> 00:38:46,800 If it is easy to buy, I plan to purchase it in bulk for the soldiers. 638 00:38:47,600 --> 00:38:49,670 What did she give you? 639 00:38:53,560 --> 00:38:54,560 This. 640 00:38:56,840 --> 00:39:00,670 The soldiers sweat a lot and get smelly after our daily training. 641 00:39:01,230 --> 00:39:04,990 But this powder keeps us dry and stops the itch. 642 00:39:05,800 --> 00:39:08,880 So I don't know Is it easily available? 643 00:39:08,880 --> 00:39:12,750 If it is, I'll definitely recommend it to everyone in the army. 644 00:39:15,040 --> 00:39:16,560 That's what 645 00:39:17,510 --> 00:39:20,080 Her Highness told you? 646 00:39:20,080 --> 00:39:22,470 Well, not in exact words. 647 00:39:22,470 --> 00:39:25,190 But she told me to think about its utility 648 00:39:25,750 --> 00:39:27,470 and stressed that girls loved it. 649 00:39:28,040 --> 00:39:29,560 Girls love it. 650 00:39:29,560 --> 00:39:31,230 But I'm a man. 651 00:39:31,230 --> 00:39:32,510 I couldn't figure it out myself. 652 00:39:33,080 --> 00:39:34,510 So I asked Haonan about it. 653 00:39:34,510 --> 00:39:35,710 Haonan told me how to use it. 654 00:39:35,710 --> 00:39:37,640 I tried and found it amazing. 655 00:39:38,160 --> 00:39:39,840 Haonan? 656 00:39:40,670 --> 00:39:42,510 You really asked the right girl. 657 00:39:44,120 --> 00:39:45,230 Take your powder. 658 00:39:45,230 --> 00:39:46,470 Get lost! 659 00:39:46,470 --> 00:39:48,230 Hu Die, why are you mad at me again? 660 00:39:49,080 --> 00:39:50,910 So I can't even talk to Haonan? 661 00:39:50,910 --> 00:39:53,040 I don't want to see you again. 662 00:39:53,040 --> 00:39:54,600 Out. Get out. 663 00:39:54,600 --> 00:39:55,800 Hu Die. Hu Die. 664 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 Out! 665 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Hu Die. 666 00:40:04,710 --> 00:40:05,710 Calm down. 667 00:40:06,560 --> 00:40:07,670 Everybody is angry but me. 668 00:40:46,320 --> 00:40:52,400 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 669 00:40:53,280 --> 00:40:58,520 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 670 00:41:00,120 --> 00:41:06,080 ♪ It's you who makes me happy ♪ 671 00:41:07,000 --> 00:41:12,560 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 672 00:41:13,960 --> 00:41:17,520 ♪ Sometimes it is your name ♪ 673 00:41:18,080 --> 00:41:20,720 ♪ Stay in the starry sky ♪ 674 00:41:20,720 --> 00:41:27,680 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 675 00:41:27,680 --> 00:41:30,920 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 676 00:41:31,920 --> 00:41:34,520 ♪ But it's you all the time ♪ 677 00:41:34,520 --> 00:41:41,400 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 678 00:41:41,400 --> 00:41:44,640 ♪ Sometimes it's true love ♪ 679 00:41:44,640 --> 00:41:48,040 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 680 00:41:48,040 --> 00:41:54,920 ♪ But it's your back all the time ♪ 681 00:41:54,920 --> 00:41:59,320 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 682 00:41:59,320 --> 00:42:01,680 ♪ And everything is you ♪ 683 00:42:01,680 --> 00:42:08,160 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 684 00:42:08,840 --> 00:42:12,000 ♪ Sometimes it's true love ♪ 685 00:42:12,000 --> 00:42:15,520 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 686 00:42:15,520 --> 00:42:22,240 ♪ But it's your back all the time ♪ 687 00:42:22,240 --> 00:42:26,640 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 688 00:42:26,640 --> 00:42:32,200 ♪ And everything is you ♪ 689 00:42:36,320 --> 00:42:44,320 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 42104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.