All language subtitles for The Princess and the Werewolf episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:25,560 ♪ I used a lie ♪ 2 00:00:26,240 --> 00:00:29,199 ♪ To keep you by my side ♪ 3 00:00:29,200 --> 00:00:30,680 ♪ To make it real ♪ 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,480 ♪ I spent all my life ♪ 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,160 ♪ Who is your dream partner ♪ 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,719 ♪ I look forward to the dawn ♪ 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,160 ♪ I want you to stay ♪ 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 ♪ I've tried everything I can ♪ 9 00:00:49,520 --> 00:00:52,999 ♪ I'm the liar ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,279 ♪ My love agitated in mind ♪ 11 00:00:56,280 --> 00:01:02,400 ♪ But I dare not say anything to you ♪ 12 00:01:03,040 --> 00:01:06,719 ♪ Let me taste alone ♪ 13 00:01:06,720 --> 00:01:13,680 ♪ The time without you ♪ 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ♪ I don't deserve it ♪ 15 00:01:20,320 --> 00:01:25,960 ♪ I don't deserve to be forgiven ♪ 16 00:01:29,080 --> 00:01:31,359 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 [Episode 23] 18 00:01:48,270 --> 00:01:49,189 My Lord. 19 00:01:49,190 --> 00:01:51,949 I saw Eunuch Ruo on the street just now. 20 00:01:51,950 --> 00:01:53,160 He was being watched. 21 00:01:53,720 --> 00:01:55,440 Although that person was disguised, 22 00:01:56,190 --> 00:01:57,949 judging from his strength in walking, 23 00:01:57,950 --> 00:01:59,829 he must have extraordinary skills. 24 00:01:59,830 --> 00:02:01,080 I guess he's from the palace. 25 00:02:06,630 --> 00:02:11,189 What this jerk Jing Muhan did behind our backs 26 00:02:11,190 --> 00:02:14,190 must have aroused the attention and suspicion of Kui Mulang. 27 00:02:14,800 --> 00:02:16,520 That's why he sent people to watch them 28 00:02:17,440 --> 00:02:19,750 just out of fear of alerting them. 29 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 Xiniang. 30 00:02:22,720 --> 00:02:26,799 If Eunuch Ruo appears again, keep an eye on him at all times. 31 00:02:26,800 --> 00:02:28,750 Don't let Kui Mulang's men 32 00:02:29,390 --> 00:02:30,960 notice you. 33 00:02:31,600 --> 00:02:33,190 It's okay for him to fool around. 34 00:02:35,670 --> 00:02:37,720 But we have to keep our noses clean. 35 00:02:39,030 --> 00:02:40,030 Don't worry, My Lord. 36 00:02:44,550 --> 00:02:51,550 I will never allow anyone to spoil my plans. 37 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 Here, Your Highness. 38 00:03:13,320 --> 00:03:14,359 Your Highness. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,319 The imperial doctor said that 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,029 as long as you take the medicine on time, 41 00:03:17,030 --> 00:03:19,829 your eyesight will definitely recover. 42 00:03:19,830 --> 00:03:21,830 Really? How long will it take? 43 00:03:26,520 --> 00:03:28,280 Your Highness, Liu Jun is asking to see you. 44 00:03:38,830 --> 00:03:39,749 Your Highness. 45 00:03:39,750 --> 00:03:41,630 His Majesty asked me to take you to his chamber. 46 00:03:42,320 --> 00:03:44,159 For what? 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,439 I am not going. 48 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 Hongxiu. 49 00:03:47,110 --> 00:03:48,240 Your Highness, here I am. 50 00:03:49,440 --> 00:03:50,799 Mr. Liu Jun. 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,629 May I go with Her Highness? 52 00:03:53,630 --> 00:03:56,160 His Majesty asked her to go alone. 53 00:03:57,030 --> 00:03:58,189 Your Highness. 54 00:03:58,190 --> 00:03:59,190 Please. 55 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 Be careful. 56 00:04:11,600 --> 00:04:12,359 Your Majesty. 57 00:04:12,360 --> 00:04:13,959 I have removed all guards. 58 00:04:13,960 --> 00:04:17,039 In recent days, I will personally guard your chamber. 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,040 Okay. 60 00:04:19,070 --> 00:04:20,070 I'll take my leave. 61 00:04:28,480 --> 00:04:29,480 Kui Mulang. 62 00:04:32,760 --> 00:04:33,760 It's me. 63 00:04:34,760 --> 00:04:38,039 From today on, stay in my chamber. 64 00:04:38,040 --> 00:04:39,640 I will take care of you myself. 65 00:04:40,320 --> 00:04:41,389 Why? 66 00:04:41,390 --> 00:04:42,510 I have Hongxiu with me. 67 00:04:43,040 --> 00:04:44,269 You don't need to worry about me. 68 00:04:44,270 --> 00:04:45,920 I don't trust anyone else 69 00:04:46,510 --> 00:04:47,759 to take care of you. 70 00:04:47,760 --> 00:04:50,160 But it's inconvenient 71 00:04:50,880 --> 00:04:52,229 for you to do this. 72 00:04:52,230 --> 00:04:54,599 I will never cross the line. 73 00:04:54,600 --> 00:04:59,549 If you have any need, just let me know. 74 00:04:59,550 --> 00:05:01,110 I will do it for you. 75 00:05:01,920 --> 00:05:03,950 You don't have to do this. 76 00:05:06,480 --> 00:05:07,950 How is Mr. Li? 77 00:05:10,200 --> 00:05:13,000 I sent him to heal. 78 00:05:14,270 --> 00:05:15,549 Don't worry. 79 00:05:15,550 --> 00:05:17,719 He only suffered skin trauma. 80 00:05:17,720 --> 00:05:20,720 As long as you are well, he will be fine. 81 00:05:21,230 --> 00:05:22,880 He... Really? 82 00:05:24,040 --> 00:05:25,149 Yes. 83 00:05:25,150 --> 00:05:27,800 When your eyes recovered, you will see him. 84 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Come. 85 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 I'll take you to sit down. 86 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 No need. 87 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Wait for me. 88 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 Give me your hand. 89 00:06:05,360 --> 00:06:06,830 Hold this rope. 90 00:06:07,520 --> 00:06:09,079 I'll lead you. 91 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Okay? 92 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Okay. 93 00:06:12,520 --> 00:06:13,520 Let's go. 94 00:06:16,800 --> 00:06:20,279 ♪ You and the sun both shined ♪ 95 00:06:20,280 --> 00:06:23,520 ♪ Into my lonely heart ♪ 96 00:06:24,040 --> 00:06:27,600 ♪ Sweet or disappointed, only I could understand ♪ 97 00:06:30,680 --> 00:06:36,239 ♪ Tick tock. It slowly exposed me ♪ 98 00:06:36,240 --> 00:06:38,159 ♪ As I played dumb ♪ 99 00:06:38,160 --> 00:06:44,120 ♪ Tick tock, wet my struggle ♪ 100 00:06:45,640 --> 00:06:47,880 ♪ I wish I could ♪ 101 00:06:48,560 --> 00:06:53,079 ♪ Be with you till the end of the night ♪ 102 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 ♪ I wish I could ♪ 103 00:06:56,160 --> 00:06:58,880 ♪ Watch over you in my name ♪ 104 00:07:00,120 --> 00:07:03,639 ♪ If only I hold your hand ♪ 105 00:07:03,640 --> 00:07:06,400 ♪ And look into your eyes ♪ 106 00:07:07,240 --> 00:07:10,120 ♪ If only I could say it out ♪ 107 00:07:13,360 --> 00:07:14,759 Wait for me. 108 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 I'll get you the medicine. 109 00:07:27,640 --> 00:07:28,680 What's going on out there? 110 00:07:29,310 --> 00:07:31,389 His Majesty brought Her Highness into the chamber 111 00:07:31,390 --> 00:07:32,589 and stayed with her day and night. 112 00:07:32,590 --> 00:07:34,549 Liu Jun just asked the imperial guards 113 00:07:34,550 --> 00:07:36,239 to strengthen the guard in the palace. 114 00:07:36,240 --> 00:07:37,269 That's all. 115 00:07:37,270 --> 00:07:40,759 Did no one interrogate you when you left the palace today? 116 00:07:40,760 --> 00:07:41,360 No. 117 00:07:41,361 --> 00:07:43,149 It's the same as usual. 118 00:07:43,150 --> 00:07:44,549 Good. 119 00:07:44,550 --> 00:07:47,199 It seems that they haven't suspected me yet. 120 00:07:47,200 --> 00:07:48,989 I'll stay home for a few more days. 121 00:07:48,990 --> 00:07:51,919 And I will leave the palace after they completely dispel their doubts. 122 00:07:51,920 --> 00:07:52,869 Yes. 123 00:07:52,870 --> 00:07:53,870 I just happen to 124 00:07:55,200 --> 00:07:58,479 have one more important thing to do. 125 00:07:58,480 --> 00:07:59,919 What? 126 00:07:59,920 --> 00:08:01,360 Of course I have to share 127 00:08:02,310 --> 00:08:06,040 such an important matter with Kui Mulang's queen. 128 00:08:10,870 --> 00:08:11,829 Haonan. 129 00:08:11,830 --> 00:08:14,400 Have you heard of what Commander Bai is up to recently? 130 00:08:14,920 --> 00:08:16,550 Why is he not around all the time? 131 00:08:17,480 --> 00:08:19,270 Commander Bai took a leave of absence. 132 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 He did? 133 00:08:22,480 --> 00:08:24,520 Could it be that he went back for blind dates again? 134 00:08:26,710 --> 00:08:27,960 All men are jerks. 135 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Remember? 136 00:08:40,400 --> 00:08:42,720 [Su He, bloodline: scorpion, willing to be used, lovesick] 137 00:08:48,480 --> 00:08:49,749 He. 138 00:08:49,750 --> 00:08:50,319 Father. 139 00:08:50,320 --> 00:08:51,559 Just stay. 140 00:08:51,560 --> 00:08:52,880 How are you feeling? 141 00:08:53,390 --> 00:08:55,360 My martial arts have recovered more than 60%. 142 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 After it is all restored, 143 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 I will find a way 144 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 to send you back to the palace. 145 00:09:07,630 --> 00:09:08,680 I knew that 146 00:09:09,270 --> 00:09:11,240 you still didn't give up on Kui Mulang. 147 00:09:11,800 --> 00:09:13,119 It's not like that, Father. 148 00:09:13,120 --> 00:09:15,270 It was all my fault five years ago. 149 00:09:16,000 --> 00:09:18,479 I will try my best to make up for my previous mistakes. 150 00:09:18,480 --> 00:09:19,509 He. 151 00:09:19,510 --> 00:09:21,000 I won't force you. 152 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 You don't have to rush to promise me. 153 00:09:24,560 --> 00:09:25,950 After I send you to the palace, 154 00:09:26,480 --> 00:09:29,270 take a look at Kui Mulang and his Queen with your own eyes, 155 00:09:29,830 --> 00:09:31,629 and then you can make a decision. 156 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 It's being late. 157 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 Go to bed. 158 00:09:57,390 --> 00:09:58,829 Here. 159 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 Take the medicine. 160 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 Kui Mulang. 161 00:10:02,830 --> 00:10:04,440 Have you ever had the feeling that 162 00:10:05,000 --> 00:10:07,440 everything is dark when you close your eyes, 163 00:10:08,750 --> 00:10:11,390 and it is also dark when you open your eyes? 164 00:10:15,480 --> 00:10:16,710 Don't think too much. 165 00:10:17,590 --> 00:10:20,830 You are only temporarily blind. 166 00:10:21,880 --> 00:10:24,439 You will soon be able to regain your vision. 167 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 How long will it take? 168 00:10:27,000 --> 00:10:28,360 Take the medicine now, okay? 169 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Open your mouth. 170 00:10:49,360 --> 00:10:50,360 Okay. 171 00:10:50,950 --> 00:10:52,359 Trust me. 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,710 Everything will be fine. 173 00:10:59,510 --> 00:11:00,920 Kui Mulang, where are you going? 174 00:11:01,830 --> 00:11:02,830 I'm right here. 175 00:11:03,710 --> 00:11:06,920 But now I'm a little scared 176 00:11:07,920 --> 00:11:09,120 if no one is around. 177 00:11:10,440 --> 00:11:12,240 I'm right here with you all the time. 178 00:11:13,680 --> 00:11:14,749 Are you tired? 179 00:11:14,750 --> 00:11:16,830 Do you want me to help you lie down and rest? 180 00:11:17,830 --> 00:11:20,920 I'm afraid I'm even more afraid when I fall asleep. 181 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Kui Mulang. 182 00:11:24,440 --> 00:11:26,120 Could you tell stories? 183 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Tell stories? 184 00:11:28,390 --> 00:11:30,360 I'm just saying. 185 00:11:30,880 --> 00:11:33,270 You are a king. How could you do this? 186 00:11:33,800 --> 00:11:35,360 It's just that I thought that 187 00:11:35,920 --> 00:11:39,439 when I was afraid in childhood, my mother would tell me stories 188 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 so that I would not be afraid anymore. 189 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Of course I can do this. 190 00:11:43,710 --> 00:11:45,390 Let me tell you a story 191 00:11:46,510 --> 00:11:47,950 about a little boy. 192 00:11:49,680 --> 00:11:51,750 There was a little boy 193 00:11:52,360 --> 00:11:55,360 who was told to bear the fate of the entire clan 194 00:11:56,190 --> 00:11:59,039 from the very beginning. 195 00:11:59,040 --> 00:12:01,629 So since he was a child, 196 00:12:01,630 --> 00:12:03,950 he didn't dare to show emotional ups and downs, 197 00:12:04,950 --> 00:12:07,360 because he had to maintain the majesty of a king. 198 00:12:08,480 --> 00:12:10,190 He couldn't indulge in fun 199 00:12:10,750 --> 00:12:14,390 because he had so many things to deal with every day. 200 00:12:14,920 --> 00:12:16,590 He didn't dare to stop for a moment, 201 00:12:17,150 --> 00:12:18,560 and he didn't dare to slack off. 202 00:12:19,630 --> 00:12:21,799 Why does he remind me of Li Xiong? 203 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 My father has been very strict with me since I was a child. 204 00:12:26,320 --> 00:12:29,269 It may be because he hoped that 205 00:12:29,270 --> 00:12:31,559 I would be a role model for my younger brother 206 00:12:31,560 --> 00:12:33,400 and inherit his family business in the future. 207 00:12:34,120 --> 00:12:37,000 So I didn't dare to make a little mistake since I was little, 208 00:12:38,000 --> 00:12:39,830 and I didn't even dare to say no. 209 00:12:41,390 --> 00:12:44,120 Are you telling your own story? 210 00:12:44,830 --> 00:12:46,750 His life is so boring that 211 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 he never thought about the future. 212 00:12:52,590 --> 00:12:53,830 But until one day 213 00:12:55,120 --> 00:12:56,949 he met a woman. 214 00:12:56,950 --> 00:12:58,440 She is 215 00:13:00,190 --> 00:13:01,440 out of the ordinary. 216 00:13:03,510 --> 00:13:06,189 She has a cheerful and sunny personality. 217 00:13:06,190 --> 00:13:07,270 What she does 218 00:13:07,950 --> 00:13:10,150 is always beyond your imagination. 219 00:13:11,000 --> 00:13:15,949 But somehow, he began to think of her involuntarily every day. 220 00:13:15,950 --> 00:13:19,480 Sometimes it was when he was on business, 221 00:13:20,190 --> 00:13:22,950 or when he woke up in the middle of the night. 222 00:13:23,920 --> 00:13:25,390 The figure of the girl 223 00:13:26,750 --> 00:13:31,680 always appeared in his mind unconsciously. 224 00:13:32,480 --> 00:13:35,120 He wanted to bring the girl 225 00:13:35,750 --> 00:13:37,920 all the delicious and fun things. 226 00:13:38,710 --> 00:13:40,950 Seeing this girl happy 227 00:13:41,920 --> 00:13:43,630 makes him happy too. 228 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 Seeing this girl unhappy or sad 229 00:13:50,440 --> 00:13:52,390 makes him feel uncomfortable. 230 00:13:53,120 --> 00:13:57,510 Gradually, he began to have an unrealistic idea. 231 00:13:59,440 --> 00:14:03,240 He wanted to leave everything behind 232 00:14:04,270 --> 00:14:06,440 and go far away with her. 233 00:14:07,830 --> 00:14:08,880 Kui Mulang. 234 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 I'm kind of tired. 235 00:14:13,480 --> 00:14:14,750 I want to sleep. 236 00:14:19,630 --> 00:14:21,320 Let me take off your tiara 237 00:14:21,880 --> 00:14:23,439 so you can sleep more comfortably. 238 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Okay. 239 00:14:47,440 --> 00:14:48,510 Take a good rest. 240 00:14:49,150 --> 00:14:50,319 I'm leaving. 241 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 No need. 242 00:14:54,510 --> 00:14:58,000 I mean... You can stay here. 243 00:14:58,510 --> 00:15:01,240 Just don't get too close. 244 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Okay. 245 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Kui Mulang. 246 00:15:15,750 --> 00:15:17,119 Where are you? 247 00:15:17,120 --> 00:15:19,830 I can't feel you. 248 00:15:30,320 --> 00:15:31,320 Kui Mulang. 249 00:15:31,880 --> 00:15:33,630 Don't lie to me. Are you there? 250 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Yes. 251 00:15:46,440 --> 00:15:49,360 Grab my hair, and you know I'm there. 252 00:15:50,440 --> 00:15:52,120 Are you feeling at ease now? 253 00:15:56,750 --> 00:15:58,120 Yes. 254 00:16:04,880 --> 00:16:06,070 Thank you. 255 00:16:07,070 --> 00:16:09,120 You never have to say thank you to me. 256 00:16:32,270 --> 00:16:33,270 Your Majesty. 257 00:16:33,830 --> 00:16:34,830 Is Her Highness asleep? 258 00:16:35,390 --> 00:16:37,999 Is Jing Muhan doing anything? 259 00:16:38,000 --> 00:16:40,239 Bai Ke saw that Eunuch Ruo went out of the palace for purchase, 260 00:16:40,240 --> 00:16:42,749 and there were wound medicines in the medicines he bought. 261 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 Wound medicines? 262 00:16:44,680 --> 00:16:46,039 I didn't hear that he was injured. 263 00:16:46,040 --> 00:16:47,270 Why did he buy this? 264 00:16:47,950 --> 00:16:50,440 And if Jing Muhan was injured himself, 265 00:16:51,070 --> 00:16:53,069 he could go to the imperial doctor. 266 00:16:53,070 --> 00:16:54,679 Why did he buy wound medicines? 267 00:16:54,680 --> 00:16:56,479 Something's wrong. 268 00:16:56,480 --> 00:16:58,949 Ask Bai Ke to keep an eye on him. 269 00:16:58,950 --> 00:17:01,920 If they take any actions, deal with them directly. 270 00:17:02,880 --> 00:17:03,880 Yes. 271 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Kui Mulang. 272 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 I am here. 273 00:18:02,720 --> 00:18:03,599 Are you okay? 274 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 Yes. 275 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Are you injured? 276 00:18:08,800 --> 00:18:10,109 No. 277 00:18:10,110 --> 00:18:11,800 I just got bruised. 278 00:18:12,750 --> 00:18:15,840 Why are you so careless? 279 00:18:17,150 --> 00:18:18,199 I'm fine. 280 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 Take a seat. 281 00:18:23,990 --> 00:18:26,230 Did you call me looking for something? 282 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Let me help you. 283 00:18:29,150 --> 00:18:32,469 This... Why is there a bell on my wrist? 284 00:18:32,470 --> 00:18:33,510 You made it? 285 00:18:34,350 --> 00:18:35,350 Yes. 286 00:18:36,040 --> 00:18:37,870 I tied a bell on your wrist. 287 00:18:38,840 --> 00:18:40,560 If you need me, 288 00:18:41,080 --> 00:18:42,469 just shake it. 289 00:18:42,470 --> 00:18:44,390 I'll be there in time. 290 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 Here I am. 291 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 By the way, 292 00:19:06,870 --> 00:19:10,109 everything in this chamber that hinders your walking 293 00:19:10,110 --> 00:19:11,469 has been cleaned up. 294 00:19:11,470 --> 00:19:14,469 From now on, you can walk freely and confidently in this space. 295 00:19:14,470 --> 00:19:15,630 Don't be afraid to get hurt. 296 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 Thank you. 297 00:19:19,440 --> 00:19:21,600 I said don't say that to me. 298 00:19:23,080 --> 00:19:26,110 It only took me an hour. 299 00:19:31,880 --> 00:19:36,640 ♪ All my memories are about you ♪ 300 00:19:38,160 --> 00:19:43,280 ♪ I'm infatuated with your smile and smell ♪ 301 00:19:45,680 --> 00:19:50,000 ♪ Maybe I'm a little greedy ♪ 302 00:19:51,920 --> 00:19:56,760 ♪ I hold you in my arms and I'd never be separated from you ♪ 303 00:19:58,240 --> 00:20:01,239 ♪ I love you so much ♪ 304 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 ♪ That I can never forget you ♪ 305 00:20:05,200 --> 00:20:11,560 ♪ Sunny day or torrential rain ♪ 306 00:20:12,120 --> 00:20:15,039 ♪ I want to tell you everything ♪ 307 00:20:15,040 --> 00:20:20,520 ♪ I want you to be reassured. Let pity pass ♪ 308 00:20:21,400 --> 00:20:26,960 ♪ I really want to keep you company ♪ 309 00:20:28,600 --> 00:20:33,680 ♪ I really want to ♪ 310 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 ♪ Love you well ♪ 311 00:20:52,470 --> 00:20:55,199 What do you want to eat? 312 00:20:55,200 --> 00:20:56,510 I'll get them to prepare them. 313 00:20:57,230 --> 00:20:58,560 I have no appetite. 314 00:20:59,390 --> 00:21:02,470 Would you like to go for a walk? 315 00:21:03,270 --> 00:21:04,270 I can go with you. 316 00:21:05,960 --> 00:21:07,040 I'm not in the mood. 317 00:21:08,990 --> 00:21:11,960 I look terrible now, do I? 318 00:21:13,270 --> 00:21:14,840 I can't see now. 319 00:21:15,680 --> 00:21:16,840 I must be very scruffy. 320 00:21:27,110 --> 00:21:28,440 Not at all. 321 00:21:29,510 --> 00:21:31,270 And you are the most beautiful one 322 00:21:31,960 --> 00:21:33,350 no matter when. 323 00:21:34,350 --> 00:21:36,109 You are lying to me again. 324 00:21:36,110 --> 00:21:37,560 I haven't seriously groomed myself 325 00:21:38,200 --> 00:21:39,560 since I was injured 326 00:21:40,440 --> 00:21:42,870 and lost my eyesight. 327 00:21:43,440 --> 00:21:44,920 I must look ugly. 328 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 Well. 329 00:21:47,350 --> 00:21:50,200 If you don't mind, I can help. 330 00:21:50,840 --> 00:21:51,920 How? 331 00:22:39,990 --> 00:22:41,630 I remember my mother 332 00:22:42,350 --> 00:22:44,840 often combing my hair like this when I was a child. 333 00:22:45,470 --> 00:22:47,920 At that time, I always liked to close my eyes, 334 00:22:48,960 --> 00:22:54,470 because she was very gentle when combing my hair. 335 00:22:55,270 --> 00:22:58,230 Now you are doing this for me. 336 00:23:01,320 --> 00:23:02,960 But I can't see anything. 337 00:23:04,630 --> 00:23:08,470 Then act as if you were still a child. 338 00:23:09,230 --> 00:23:10,870 Close your eyes. 339 00:23:26,720 --> 00:23:30,479 ♪ You and the sun both shined ♪ 340 00:23:30,480 --> 00:23:34,079 ♪ Into my lonely heart ♪ 341 00:23:34,080 --> 00:23:37,640 ♪ Sweet or disappointed, only I could understand ♪ 342 00:23:41,360 --> 00:23:44,480 ♪ When I close my eyes, your silhouette emerges ♪ 343 00:23:45,200 --> 00:23:48,759 ♪ When I open my eyes, I know you have been here ♪ 344 00:23:48,760 --> 00:23:53,400 ♪ It's raining outside the window ♪ 345 00:23:55,520 --> 00:24:01,159 ♪ Tick tock. It slowly exposed me ♪ 346 00:24:01,160 --> 00:24:03,039 ♪ As I played dumb ♪ 347 00:24:03,040 --> 00:24:09,040 ♪ Tick tock, wet my struggle ♪ 348 00:24:10,200 --> 00:24:13,080 ♪ I wish I could ♪ 349 00:24:13,760 --> 00:24:17,839 ♪ Be with you till the end of the night ♪ 350 00:24:17,840 --> 00:24:20,400 ♪ I wish I could ♪ 351 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Alright. 352 00:24:26,800 --> 00:24:31,359 It doesn't seem to be the same as usual. 353 00:24:31,360 --> 00:24:34,469 This is a new look, which is different from usual. 354 00:24:34,470 --> 00:24:36,389 You look much better than usual. 355 00:24:36,390 --> 00:24:37,390 Really? 356 00:24:38,440 --> 00:24:39,919 Of course. 357 00:24:39,920 --> 00:24:42,560 But I feel that something is wrong. 358 00:24:43,310 --> 00:24:44,880 I made it myself. 359 00:24:47,040 --> 00:24:48,680 Your Majesty, Your Highness. 360 00:24:53,310 --> 00:24:54,709 Here is today's medicine. 361 00:24:54,710 --> 00:24:55,880 I'll take my leave. 362 00:24:56,590 --> 00:24:57,590 Hold on, Liu Jun. 363 00:24:59,070 --> 00:25:03,469 Do you find anything different about me today? 364 00:25:03,470 --> 00:25:09,189 You don't seem to be... What? 365 00:25:09,190 --> 00:25:10,519 The same. 366 00:25:10,520 --> 00:25:14,679 You are glowing today and your style is amazing. 367 00:25:14,680 --> 00:25:16,280 What happened to you? 368 00:25:17,190 --> 00:25:20,039 Maybe it's because of the new style. 369 00:25:20,040 --> 00:25:21,279 That's it. 370 00:25:21,280 --> 00:25:22,680 Okay, leave us alone. 371 00:25:27,590 --> 00:25:28,469 See? 372 00:25:28,470 --> 00:25:29,759 I didn't lie to you. 373 00:25:29,760 --> 00:25:31,189 You look really gorgeous. 374 00:25:31,190 --> 00:25:33,560 I didn't expect you could really do hairstyles. 375 00:25:34,560 --> 00:25:36,110 What Liu Jun said 376 00:25:36,710 --> 00:25:38,439 makes me anxious to see how I am. 377 00:25:38,440 --> 00:25:40,760 When you recover, 378 00:25:41,280 --> 00:25:42,440 I will do this again for you, 379 00:25:42,990 --> 00:25:43,990 Okay? 380 00:25:47,400 --> 00:25:49,310 You like to hang out, right? 381 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 Well. 382 00:25:52,040 --> 00:25:53,309 Take the medicine. 383 00:25:53,310 --> 00:25:54,830 And I will take you out for a walk. 384 00:25:56,590 --> 00:25:57,880 It doesn't make sense. 385 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 I can't see anything. 386 00:26:00,310 --> 00:26:01,640 That's not for sure. 387 00:26:02,520 --> 00:26:05,190 I guarantee you will see, 388 00:26:05,760 --> 00:26:10,040 no, feel a different world this time. 389 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Really? 390 00:26:12,400 --> 00:26:14,040 Take the medicine. 391 00:26:23,880 --> 00:26:25,190 Bai Ke 392 00:26:25,800 --> 00:26:27,000 has been on leave for so long. 393 00:26:27,640 --> 00:26:28,990 Where has he been? 394 00:26:34,040 --> 00:26:35,040 Hu Die. 395 00:26:41,160 --> 00:26:43,069 Didn't you go home on leave? 396 00:26:43,070 --> 00:26:44,229 Why are you here? 397 00:26:44,230 --> 00:26:45,950 Who told you that? 398 00:26:46,800 --> 00:26:48,399 So what have you been busy with? 399 00:26:48,400 --> 00:26:50,590 You left for so long without saying anything. 400 00:26:52,680 --> 00:26:56,799 I mean... Do you know how tired I am 401 00:26:56,800 --> 00:26:58,160 when you leave all the work to me? 402 00:26:58,680 --> 00:27:00,159 Sorry. 403 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Are you angry with me? 404 00:27:01,880 --> 00:27:04,639 But didn't you say you love the work? 405 00:27:04,640 --> 00:27:05,800 Why are you tired of it? 406 00:27:09,880 --> 00:27:10,990 Are you sick? 407 00:27:12,680 --> 00:27:14,309 You are! 408 00:27:14,310 --> 00:27:16,279 How come you never get the point? 409 00:27:16,280 --> 00:27:17,989 I got the point. 410 00:27:17,990 --> 00:27:19,879 His Majesty has given me a secret mission. 411 00:27:19,880 --> 00:27:21,399 I'm back to get something. 412 00:27:21,400 --> 00:27:23,280 Let's talk later. 413 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 A secret mission? 414 00:27:26,310 --> 00:27:27,310 Bai Ke. 415 00:27:28,560 --> 00:27:29,920 Be careful. 416 00:27:31,190 --> 00:27:32,190 Don't worry. 417 00:27:48,990 --> 00:27:49,990 Here we are. 418 00:27:52,760 --> 00:27:53,800 Where are we now? 419 00:27:54,990 --> 00:27:57,950 This is the cliff I brought you to last time. 420 00:27:58,830 --> 00:27:59,880 I remembered. 421 00:28:00,590 --> 00:28:02,920 The scenery here is beautiful. 422 00:28:04,950 --> 00:28:06,190 Too bad I can't see it. 423 00:28:06,990 --> 00:28:08,110 Although you can't see it, 424 00:28:08,880 --> 00:28:10,400 you can feel it. 425 00:28:10,950 --> 00:28:12,070 How to feel it? 426 00:28:12,990 --> 00:28:14,229 Let's do this. 427 00:28:14,230 --> 00:28:16,520 Let's close our eyes. 428 00:28:22,470 --> 00:28:24,040 When you can't see, 429 00:28:24,950 --> 00:28:27,680 your other senses are sharpened. 430 00:28:28,560 --> 00:28:29,710 Maybe we can feel things 431 00:28:30,230 --> 00:28:32,040 that we couldn't feel before. 432 00:28:34,470 --> 00:28:35,470 Listen. 433 00:28:36,040 --> 00:28:38,920 There is a waterfall behind us. 434 00:28:46,950 --> 00:28:48,190 I hear it. 435 00:28:49,470 --> 00:28:50,590 There is a bird singing 436 00:28:51,160 --> 00:28:52,990 overhead on our upper right. 437 00:28:58,110 --> 00:28:59,160 Did you hear that? 438 00:29:00,680 --> 00:29:02,799 It was the first time 439 00:29:02,800 --> 00:29:04,840 I listened so attentively to the chirping of a bird. 440 00:29:05,800 --> 00:29:07,230 It sounds so good. 441 00:29:11,710 --> 00:29:12,800 Did you feel the wind? 442 00:29:13,800 --> 00:29:16,190 Feel the wind gently caress your palm. 443 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 Take a try. 444 00:29:19,310 --> 00:29:22,040 Feel the wind caress your palm. 445 00:29:27,200 --> 00:29:33,280 ♪ The day the sunlight touched your face ♪ 446 00:29:33,960 --> 00:29:39,280 ♪ All the darkness faded away ♪ 447 00:29:40,240 --> 00:29:43,360 ♪ I gave you my hand ♪ 448 00:29:45,190 --> 00:29:49,110 I didn't know the wind could be touched before. 449 00:29:54,760 --> 00:29:57,919 ♪ Firefly on your fingertip ♪ 450 00:29:57,920 --> 00:30:00,640 ♪ The gaze you fixed on me ♪ 451 00:30:01,280 --> 00:30:06,080 ♪ Was the eternity I dreamed of ♪ 452 00:30:07,760 --> 00:30:11,039 ♪ I gave you my hand ♪ 453 00:30:11,040 --> 00:30:14,519 ♪ Firefly on your fingertip ♪ 454 00:30:14,520 --> 00:30:15,479 ♪ We made a wish ♪ 455 00:30:15,480 --> 00:30:21,400 ♪ That's just between you and me ♪ 456 00:30:21,960 --> 00:30:25,399 ♪ Firefly on your fingertip ♪ 457 00:30:25,400 --> 00:30:28,959 ♪ The flow in your eyes ♪ 458 00:30:28,960 --> 00:30:36,960 ♪ I just wanted the moment to last ♪ 459 00:30:52,040 --> 00:30:55,230 I seem to hear your heartbeat. 460 00:30:56,440 --> 00:30:57,680 I heard it too. 461 00:31:06,640 --> 00:31:08,109 What's this? 462 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 Peach blossom. 463 00:31:10,590 --> 00:31:13,230 The flowers on the mountain are blooming. 464 00:31:15,230 --> 00:31:16,230 I feel it. 465 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Are you 466 00:31:28,110 --> 00:31:29,680 looking at me? 467 00:31:31,070 --> 00:31:32,070 No. 468 00:31:33,830 --> 00:31:35,190 I am not. 469 00:31:41,800 --> 00:31:44,950 Why do I suddenly have a crush on Kui Mulang? 470 00:31:46,040 --> 00:31:47,229 No way. 471 00:31:47,230 --> 00:31:48,520 I have Li Xiong. 472 00:31:50,710 --> 00:31:52,710 How did I become the bad girl that my mother said? 473 00:31:53,760 --> 00:31:54,639 No. 474 00:31:54,640 --> 00:31:56,229 I am just grateful to Kui Mulang. 475 00:31:56,230 --> 00:31:57,590 I still like Li Xiong. 476 00:31:58,480 --> 00:32:00,990 But his heartbeat 477 00:32:01,600 --> 00:32:04,029 gave me a sense of deja vu. 478 00:32:04,030 --> 00:32:05,320 Are you tired? 479 00:32:06,720 --> 00:32:08,150 Shall we go back for a rest? 480 00:32:08,960 --> 00:32:11,150 Let's stay here a little longer, shall we? 481 00:32:11,680 --> 00:32:15,799 I may have been in the palace for too long, 482 00:32:15,800 --> 00:32:17,720 and I like this feeling very much. 483 00:32:21,870 --> 00:32:23,269 Okay. 484 00:32:23,270 --> 00:32:24,870 You can stay as long as you want. 485 00:32:58,320 --> 00:32:59,870 The stars are so bright tonight. 486 00:33:02,440 --> 00:33:03,840 Venus is shining. 487 00:33:06,510 --> 00:33:07,959 I know. 488 00:33:07,960 --> 00:33:12,390 My mother told me that Venus is also called Phosphorus. 489 00:33:13,390 --> 00:33:14,390 When I was a child, 490 00:33:14,920 --> 00:33:17,320 my father often took me here to watch the stars. 491 00:33:18,560 --> 00:33:20,150 This is what he told me. 492 00:33:21,840 --> 00:33:23,480 And the Big Dipper is also shining. 493 00:33:24,320 --> 00:33:25,600 So many stars. 494 00:33:26,920 --> 00:33:27,920 Great. 495 00:33:29,030 --> 00:33:30,200 Hearing you say that, 496 00:33:30,840 --> 00:33:32,480 I seem to have seen it. 497 00:33:40,990 --> 00:33:42,480 If only 498 00:33:43,390 --> 00:33:44,430 you could actually see it. 499 00:33:48,110 --> 00:33:50,510 The one over there is Kui Mulang Star. 500 00:33:51,440 --> 00:33:52,440 I showed you before. 501 00:35:06,720 --> 00:35:07,720 You are awake. 502 00:35:12,150 --> 00:35:13,589 Day breaks. 503 00:35:13,590 --> 00:35:15,110 Shall we go back? 504 00:35:24,590 --> 00:35:26,960 Isn't Kui Mulang's hands different from ordinary people? 505 00:35:27,830 --> 00:35:29,110 Something's wrong 506 00:35:29,720 --> 00:35:31,350 with the touch just now. 507 00:35:32,350 --> 00:35:34,069 Am I thinking too much? 508 00:35:34,070 --> 00:35:35,070 What's wrong? 509 00:35:35,790 --> 00:35:37,280 Are your eyes uncomfortable? 510 00:35:39,440 --> 00:35:40,480 A little bit. 511 00:35:41,920 --> 00:35:43,439 Don't worry. 512 00:35:43,440 --> 00:35:45,680 Your toxins have been cleared a lot. 513 00:35:46,310 --> 00:35:47,589 After returning to the palace, 514 00:35:47,590 --> 00:35:49,190 I will ask the imperial doctor to check. 515 00:35:49,720 --> 00:35:50,720 Okay. 516 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 Let's go. 517 00:36:19,200 --> 00:36:20,549 Congratulations to Your Highness. 518 00:36:20,550 --> 00:36:21,999 I just took your pulse. 519 00:36:22,000 --> 00:36:23,480 Toxins have been removed. 520 00:36:24,040 --> 00:36:27,350 With a few simple exercises, you can see as before. 521 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Okay. 522 00:36:31,240 --> 00:36:32,199 Qi Pa. 523 00:36:32,200 --> 00:36:34,200 Can you see anything now? 524 00:36:35,000 --> 00:36:37,280 Not yet. 525 00:36:38,390 --> 00:36:40,480 It may take several hours. 526 00:36:41,150 --> 00:36:42,720 Your Highness, no worries. 527 00:36:43,440 --> 00:36:46,589 Order someone to prepare some candles and practice light sensitivity. 528 00:36:46,590 --> 00:36:48,199 You will recover soon. 529 00:36:48,200 --> 00:36:49,279 Okay. 530 00:36:49,280 --> 00:36:50,280 Great, Your Highness. 531 00:36:50,281 --> 00:36:51,630 You will soon regain your vision. 532 00:36:54,630 --> 00:36:55,589 Hongxiu. 533 00:36:55,590 --> 00:36:56,630 Let's see the doctor off. 534 00:37:08,590 --> 00:37:09,960 Thank you 535 00:37:12,240 --> 00:37:13,520 for your care during this time. 536 00:37:17,280 --> 00:37:18,760 I told you 537 00:37:20,000 --> 00:37:22,350 not to be so polite to me. 538 00:37:23,110 --> 00:37:24,679 Don't worry. 539 00:37:24,680 --> 00:37:26,920 Your eyes will heal in no time. 540 00:37:27,830 --> 00:37:29,389 One more thing. 541 00:37:29,390 --> 00:37:31,960 The three-month deadline is approaching. 542 00:37:32,830 --> 00:37:35,790 I haven't taken good care of you in these three months. 543 00:37:36,390 --> 00:37:37,630 But my heart to you 544 00:37:38,390 --> 00:37:39,920 never changed. 545 00:37:40,630 --> 00:37:41,790 I hope that... 546 00:37:44,280 --> 00:37:46,240 If you insist on leaving, 547 00:37:46,870 --> 00:37:48,040 I won't stop you. 548 00:37:48,960 --> 00:37:52,960 But I hope you can think it over 549 00:37:55,110 --> 00:37:58,150 and give me another chance. 550 00:38:06,240 --> 00:38:07,240 No worries. 551 00:38:07,960 --> 00:38:10,280 Tell me when you've made up your mind. 552 00:38:15,350 --> 00:38:16,390 By then, 553 00:38:17,240 --> 00:38:19,790 I have another important thing to tell you. 554 00:38:20,870 --> 00:38:21,870 Take a good rest. 555 00:38:36,000 --> 00:38:37,440 Your Majesty, anything on your mind? 556 00:38:38,550 --> 00:38:40,349 I've decided it. 557 00:38:40,350 --> 00:38:42,480 A lie will be exposed one day. 558 00:38:43,110 --> 00:38:46,039 I don't want to lie to Qi Pa any longer. 559 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 The three-month deadline is approaching. 560 00:38:48,440 --> 00:38:51,070 Regardless of whether she is willing to stay or not by then, 561 00:38:51,920 --> 00:38:54,630 I will tell her the whole truth. 562 00:38:56,680 --> 00:38:57,720 Your Majesty, think twice. 563 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Enough. 564 00:39:00,960 --> 00:39:02,390 I've made up my mind. 565 00:39:07,680 --> 00:39:08,439 Your Highness. 566 00:39:08,440 --> 00:39:10,149 There is a stool in front. 567 00:39:10,150 --> 00:39:11,720 Why don't we go to rest for a while? 568 00:39:12,760 --> 00:39:13,759 Okay. 569 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 Be careful. 570 00:39:21,830 --> 00:39:22,719 Your Highness. 571 00:39:22,720 --> 00:39:23,959 The doctor said that 572 00:39:23,960 --> 00:39:26,759 it is good for your eyes if you go out for a walk more often. 573 00:39:26,760 --> 00:39:29,440 Can you see a little light now? 574 00:39:41,000 --> 00:39:42,200 Vaguely. 575 00:39:43,630 --> 00:39:45,590 But I can feel some. 576 00:39:48,680 --> 00:39:49,629 Your Highness. 577 00:39:49,630 --> 00:39:52,309 This is the honeysuckle medicine bag that I made. 578 00:39:52,310 --> 00:39:53,519 Let me apply it on you. 579 00:39:53,520 --> 00:39:54,600 It does good for your eyes. 580 00:39:56,550 --> 00:39:57,830 Close your eyes. 581 00:40:07,870 --> 00:40:09,720 Never mind. I can do it myself. 582 00:40:26,150 --> 00:40:27,350 Kui Mulang asked me 583 00:40:28,150 --> 00:40:30,200 to think about the three-month period. 584 00:40:31,720 --> 00:40:33,350 Of course I have to reject him. 585 00:40:38,830 --> 00:40:41,589 The wolves only love one person in their life. 586 00:40:41,590 --> 00:40:44,149 So there is only one necklace. 587 00:40:44,150 --> 00:40:46,480 Today I will give it to you. 588 00:40:49,630 --> 00:40:53,000 But why do I feel sad 589 00:40:54,550 --> 00:40:56,150 at the thought of rejecting him? 590 00:40:57,760 --> 00:40:58,919 No way. 591 00:40:58,920 --> 00:41:00,240 I am really a bad girl now. 592 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 I can't do this. 593 00:41:15,310 --> 00:41:16,069 Your Royal Highness. 594 00:41:16,070 --> 00:41:17,829 Her Highness went out the chamber. 595 00:41:17,830 --> 00:41:19,629 Her eyesight doesn't seem to be back. 596 00:41:19,630 --> 00:41:21,950 Now she is in the imperial garden with only Hongxiu around. 597 00:41:25,390 --> 00:41:27,789 Great. 598 00:41:27,790 --> 00:41:32,790 I'll take this good chance to let Qi Pa get to know Kui Mulang well. 599 00:41:43,040 --> 00:41:43,590 Your Highness. 600 00:41:43,591 --> 00:41:45,070 Are you feeling better? 601 00:41:46,310 --> 00:41:47,310 Yes. 602 00:41:50,070 --> 00:41:51,480 What a coincidence, Sister-in-law. 603 00:41:53,200 --> 00:41:54,350 Jing Muhan. 604 00:41:55,070 --> 00:41:56,150 Quite a coincidence indeed. 605 00:41:59,350 --> 00:42:00,350 Sister-in-law. 606 00:42:00,920 --> 00:42:02,070 Long time no see. 607 00:42:03,150 --> 00:42:05,790 I wonder if you are free to catch up with me? 608 00:42:07,070 --> 00:42:09,790 Maybe I have some special news to tell you. 609 00:42:42,520 --> 00:42:48,600 ♪ The wind blows the petals into rain ♪ 610 00:42:49,480 --> 00:42:54,720 ♪ They turn into memories in the palm ♪ 611 00:42:56,320 --> 00:43:02,280 ♪ It's you who makes me happy ♪ 612 00:43:03,200 --> 00:43:08,760 ♪ It's also you who ruins it all ♪ 613 00:43:10,160 --> 00:43:13,720 ♪ Sometimes it is your name ♪ 614 00:43:14,280 --> 00:43:16,919 ♪ Stay in the starry sky ♪ 615 00:43:16,920 --> 00:43:23,879 ♪ Sometimes it is thousands of miles apart ♪ 616 00:43:23,880 --> 00:43:27,120 ♪ Sometimes lovesickness, sometimes hatred ♪ 617 00:43:28,120 --> 00:43:30,719 ♪ But it's you all the time ♪ 618 00:43:30,720 --> 00:43:37,599 ♪ I'm stuck in the day and night with you ♪ 619 00:43:37,600 --> 00:43:40,839 ♪ Sometimes it's true love ♪ 620 00:43:40,840 --> 00:43:44,239 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 621 00:43:44,240 --> 00:43:51,119 ♪ But it's your back all the time ♪ 622 00:43:51,120 --> 00:43:55,519 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 623 00:43:55,520 --> 00:43:57,879 ♪ And everything is you ♪ 624 00:43:57,880 --> 00:44:04,360 ♪ I'm addicted to the fantasy of having you ♪ 625 00:44:05,040 --> 00:44:08,199 ♪ Sometimes it's true love ♪ 626 00:44:08,200 --> 00:44:11,719 ♪ Sometimes I got nothing in return ♪ 627 00:44:11,720 --> 00:44:18,439 ♪ But it's your back all the time ♪ 628 00:44:18,440 --> 00:44:22,839 ♪ Lovesickness turned into everything ♪ 629 00:44:22,840 --> 00:44:28,400 ♪ And everything is you ♪ 630 00:44:32,520 --> 00:44:40,520 ♪ Without me, can you get whatever you want? ♪ 39259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.