Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,560
♪I used a lie♪
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
♪To keep you by my side♪
3
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
♪To make it real♪
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,480
♪I spent all my life♪
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
♪Who is your dream partner♪
6
00:00:43,080 --> 00:00:45,400
♪I look forward to the dawn♪
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,160
♪I want you to stay♪
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,880
♪I've tried everything I can♪
9
00:00:52,520 --> 00:00:55,880
♪I'm the liar♪
10
00:00:56,000 --> 00:00:59,160
♪My love agitated in mind♪
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,400
♪But I dare not say anything to you♪
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
♪Let me taste alone♪
13
00:01:09,720 --> 00:01:16,680
♪The time without you♪
14
00:01:19,360 --> 00:01:21,320
♪I don't deserve it♪
15
00:01:23,320 --> 00:01:28,960
♪I don't deserve to be forgiven♪
16
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
[The Princess and the Werewolf]
[Adapted from Orange's novel of the same name]
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
[Episode 15]
18
00:01:37,960 --> 00:01:40,320
[Elders' Hall]
19
00:01:47,160 --> 00:01:47,830
Muhan.
20
00:01:56,310 --> 00:01:58,550
Copying scriptures is indeed tedious.
21
00:01:59,040 --> 00:02:00,550
As is written in the scriptures,
22
00:02:00,760 --> 00:02:01,950
no pain,
23
00:02:01,950 --> 00:02:03,910
no gain.
24
00:02:03,910 --> 00:02:04,680
Elder.
25
00:02:04,830 --> 00:02:05,400
Yes.
26
00:02:05,870 --> 00:02:07,440
His Majesty initiated a beach ball game
27
00:02:07,440 --> 00:02:09,270
and invited the three of you to join it.
28
00:02:09,509 --> 00:02:10,269
Elder Lu.
29
00:02:10,440 --> 00:02:11,670
Are you going?
30
00:02:12,520 --> 00:02:14,160
His Majesty is in a good mood.
31
00:02:14,390 --> 00:02:17,240
The palace has not been this lively
for a long time.
32
00:02:17,600 --> 00:02:19,910
But what is
33
00:02:20,240 --> 00:02:21,630
a beach ball game?
34
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
It is a game from Her Highness's hometown.
35
00:02:26,550 --> 00:02:27,320
Elder Lu.
36
00:02:27,800 --> 00:02:29,190
How about we go take a look together?
37
00:02:29,320 --> 00:02:30,390
You like it?
38
00:02:32,830 --> 00:02:34,720
Tell His Majesty that
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,750
we'll be right there.
40
00:02:37,390 --> 00:02:37,960
Yes.
41
00:02:41,080 --> 00:02:44,240
[Beast & Daxia 1st Friendly Beach Ball Game]
42
00:02:55,390 --> 00:02:56,520
Muhan, come here.
43
00:03:01,440 --> 00:03:02,600
Jing Muhan.
44
00:03:03,470 --> 00:03:04,390
Here you are.
45
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
Long time no see.
46
00:03:06,440 --> 00:03:07,630
Long time no see, Your Grace.
47
00:03:08,720 --> 00:03:09,270
No.
48
00:03:09,880 --> 00:03:11,630
It should be Your Highness.
49
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
It turns out that you have Elder Lu for you today.
50
00:03:16,240 --> 00:03:18,880
You came to watch the game
just after making a mistake.
51
00:03:19,520 --> 00:03:21,000
Good for you.
52
00:03:21,470 --> 00:03:22,750
Not at all.
53
00:03:24,670 --> 00:03:25,750
The game is about to start.
54
00:03:26,190 --> 00:03:26,830
Take a seat.
55
00:03:33,830 --> 00:03:43,910
Beast! Beast! Beast!
56
00:03:45,630 --> 00:03:47,110
Tomorrow, you should put on my clothes
57
00:03:47,110 --> 00:03:48,030
and pretend to be Kui Mulang.
58
00:03:48,440 --> 00:03:50,600
I will stay by your side as Li Xiong.
59
00:03:51,160 --> 00:03:52,630
How could this work?
60
00:03:52,960 --> 00:03:53,830
Just do as I say.
61
00:03:55,320 --> 00:03:57,030
Okay.
62
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
Come on. Come on.
63
00:04:01,320 --> 00:04:02,160
Come on.
64
00:04:02,520 --> 00:04:03,160
Your Highness.
65
00:04:04,030 --> 00:04:05,960
What are the rules of this game?
66
00:04:06,270 --> 00:04:07,160
Here is the thing.
67
00:04:07,160 --> 00:04:08,630
Three players on each side.
68
00:04:08,830 --> 00:04:10,720
They can use all parts of their bodies
to hit the ball.
69
00:04:11,000 --> 00:04:13,960
If the ball falls above the ground
of one's own team,
70
00:04:13,960 --> 00:04:14,160
the opponent wins.
71
00:04:14,160 --> 00:04:15,080
[Daxia]
the opponent wins.
72
00:04:15,080 --> 00:04:15,520
the opponent wins.
73
00:04:15,520 --> 00:04:16,440
[Beast]
74
00:04:16,800 --> 00:04:17,110
Yes.
75
00:04:17,110 --> 00:04:18,320
Another key is that
76
00:04:18,550 --> 00:04:19,950
players cannot cross the line.
77
00:04:20,320 --> 00:04:20,950
Look over there.
78
00:04:21,110 --> 00:04:22,040
That is a timer.
79
00:04:22,270 --> 00:04:24,110
The game starts when the ball spins
80
00:04:24,110 --> 00:04:26,000
[Timer]
and ends when the ball falls into the hole.
81
00:04:26,230 --> 00:04:27,230
The one with a higher score wins.
82
00:04:27,600 --> 00:04:28,160
By the way,
83
00:04:28,880 --> 00:04:30,880
pay special attention to Ma Yingxiong.
84
00:04:31,070 --> 00:04:31,670
He's
85
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
good at it.
86
00:04:37,320 --> 00:04:39,510
The red flag was waving, setting off a heat wave.
87
00:04:39,670 --> 00:04:41,920
The athletes are in high spirits.
88
00:04:41,920 --> 00:04:44,230
Athletes from both sides
are requested to abide by the rules
89
00:04:44,230 --> 00:04:45,600
and keep sportsmanship in mind.
90
00:04:46,510 --> 00:04:49,070
Athletes, please enter the field.
91
00:04:49,070 --> 00:04:49,790
It starts.
92
00:04:54,720 --> 00:04:55,760
Come on!
93
00:04:56,510 --> 00:04:58,390
Ma Yingxiong, don't embarrass me.
94
00:04:58,390 --> 00:04:59,440
Ma Yingxiong, go for it.
95
00:05:01,390 --> 00:05:02,110
Come on.
96
00:05:02,110 --> 00:05:03,950
Victory belongs to Daxia.
97
00:05:03,950 --> 00:05:05,160
Come on.
98
00:05:22,000 --> 00:05:23,390
Next, I announce
99
00:05:23,390 --> 00:05:25,550
the start of the game.
100
00:05:25,950 --> 00:05:30,000
- Come on.
- Come on.
101
00:05:32,510 --> 00:05:34,640
- Come on.
- Come on.
102
00:05:54,600 --> 00:05:55,270
Bravo!
103
00:05:55,920 --> 00:05:56,760
Come on.
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,720
One point for Daxia.
105
00:06:07,720 --> 00:06:08,320
Keep going.
106
00:06:21,790 --> 00:06:23,600
- Bravo!
- Bravo!
107
00:06:23,830 --> 00:06:25,270
Victory belongs to Daxia.
108
00:06:30,230 --> 00:06:31,350
Bravo!
109
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
One more point for Daxia.
110
00:06:39,790 --> 00:06:40,390
We won!
111
00:06:40,390 --> 00:06:41,270
We won! We won!
112
00:06:41,270 --> 00:06:42,200
Look at Ma Yingxiong.
113
00:06:58,880 --> 00:06:59,720
We need a substitute.
114
00:07:12,350 --> 00:07:13,270
You are brave.
115
00:07:13,790 --> 00:07:14,480
It's you.
116
00:07:22,790 --> 00:07:23,480
Come on!
117
00:07:25,720 --> 00:07:26,830
Come... come on.
118
00:07:28,200 --> 00:07:28,830
Come on.
119
00:07:36,440 --> 00:07:37,070
Hu Die.
120
00:07:57,510 --> 00:07:59,000
- So stinky!
- So stinky!
121
00:07:59,920 --> 00:08:01,720
So stinky!
122
00:08:02,070 --> 00:08:02,920
It's just an accident.
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,110
Never mind, Hu Die.
124
00:08:05,110 --> 00:08:06,760
Stop it. I can't stand it anymore.
125
00:08:06,760 --> 00:08:07,640
Right.
126
00:08:16,270 --> 00:08:18,040
What did she eat?
127
00:08:18,670 --> 00:08:19,950
- I can't stand it anymore.
- I can't stand it anymore.
128
00:08:22,070 --> 00:08:24,440
Another point for Daxia.
129
00:08:27,510 --> 00:08:28,000
You!
130
00:08:29,920 --> 00:08:31,110
Do this again.
131
00:08:31,110 --> 00:08:31,600
I...
132
00:08:32,440 --> 00:08:33,200
What are you doing?
133
00:08:33,760 --> 00:08:35,350
- Get back.
- Why are you fighting?
134
00:08:35,350 --> 00:08:36,470
Focus on the game.
135
00:08:36,470 --> 00:08:37,080
Come over.
136
00:08:37,080 --> 00:08:37,670
What do you want?
137
00:08:38,470 --> 00:08:39,280
What do you mean?
138
00:08:44,640 --> 00:08:45,200
You...
139
00:08:56,590 --> 00:08:57,230
Hongxiu.
140
00:08:57,520 --> 00:08:58,880
A foul. A foul.
141
00:08:58,880 --> 00:09:00,080
A foul.
142
00:09:00,910 --> 00:09:01,440
Zha.
143
00:09:01,440 --> 00:09:02,110
What's wrong with you?
144
00:09:02,110 --> 00:09:03,350
Why are you armed?
145
00:09:03,590 --> 00:09:05,400
I myself have hedgehog bloodline.
146
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
When under emergency...
147
00:09:06,550 --> 00:09:07,790
Damage to competition equipment
148
00:09:08,000 --> 00:09:08,880
shall be punished according to the rules.
149
00:09:09,550 --> 00:09:10,640
I apologize.
150
00:09:10,640 --> 00:09:11,520
I was just emotional.
151
00:09:13,150 --> 00:09:14,520
Beast Clan fouled.
152
00:09:14,910 --> 00:09:15,640
Bai Ke,
153
00:09:15,960 --> 00:09:16,520
foul out.
154
00:09:16,960 --> 00:09:17,880
Get a substitute.
155
00:09:21,350 --> 00:09:21,840
This...
156
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
What's going on?
157
00:09:35,320 --> 00:09:35,960
I am in.
158
00:10:09,520 --> 00:10:12,030
- Bravo!
- Bravo!
159
00:10:12,030 --> 00:10:13,880
Ma Yingxiong, go for it.
160
00:10:14,280 --> 00:10:15,400
Come on.
161
00:10:30,590 --> 00:10:32,590
- Bravo!
- Bravo!
162
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
We won!
163
00:10:34,910 --> 00:10:36,440
A foul!
164
00:10:36,880 --> 00:10:38,550
One more point for Daxia.
165
00:10:39,320 --> 00:10:42,150
The Beast Clan athlete
crossed the line.
166
00:10:42,760 --> 00:10:43,640
Foul out.
167
00:10:44,000 --> 00:10:45,320
How can this continue?
168
00:10:50,550 --> 00:10:51,520
It's your home court.
169
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Get as many substitutes as you want.
170
00:10:58,710 --> 00:10:59,760
No need for substitutes.
171
00:11:00,230 --> 00:11:01,200
Two versus three.
172
00:11:02,280 --> 00:11:02,790
Okay.
173
00:11:03,150 --> 00:11:03,710
Come on.
174
00:11:19,960 --> 00:11:21,150
I said he's good at it.
175
00:11:22,350 --> 00:11:23,150
Good for you.
176
00:11:27,110 --> 00:11:29,150
Another point for Daxia.
177
00:11:31,030 --> 00:11:32,550
The wounded go off.
178
00:11:34,670 --> 00:11:35,400
Mr. Li.
179
00:11:37,000 --> 00:11:38,230
You are a real man.
180
00:11:38,790 --> 00:11:40,550
But you are bound to lose
181
00:11:40,550 --> 00:11:41,520
with one against three.
182
00:11:41,880 --> 00:11:42,670
You'd better
183
00:11:43,000 --> 00:11:43,840
give up.
184
00:11:44,200 --> 00:11:45,280
We'll see.
185
00:11:45,615 --> 00:11:46,335
What?
186
00:11:46,575 --> 00:11:47,935
No one can do it?
187
00:11:47,935 --> 00:11:48,695
No more nonsense.
188
00:11:49,495 --> 00:11:50,135
Come on.
189
00:11:51,495 --> 00:11:52,055
Wait.
190
00:11:53,055 --> 00:11:53,695
Muhan.
191
00:11:56,495 --> 00:11:58,815
It's hard for me to participate
in such a grand event.
192
00:12:00,055 --> 00:12:02,175
Of course I have to do something.
193
00:12:02,695 --> 00:12:04,495
Mr. Li, let me help you.
194
00:12:12,695 --> 00:12:14,055
Muhan, come on.
195
00:12:14,375 --> 00:12:15,735
Muhan, come on.
196
00:12:17,815 --> 00:12:20,055
- Come on.
- Come on.
197
00:12:20,375 --> 00:12:21,495
What are they doing?
198
00:12:38,375 --> 00:12:39,575
Bravo!
199
00:12:40,055 --> 00:12:41,255
Bravo!
200
00:12:41,575 --> 00:12:43,015
Victory belongs to Beast!
201
00:12:44,855 --> 00:12:46,775
One point for Beast.
202
00:13:08,216 --> 00:13:11,776
- Bravo!
- Great!
203
00:13:11,816 --> 00:13:12,936
Ma Yingxiong, come on.
204
00:13:14,016 --> 00:13:16,176
Another point for Beast.
205
00:13:20,496 --> 00:13:22,136
General, what to do?
206
00:13:22,136 --> 00:13:22,616
Right.
207
00:13:22,616 --> 00:13:23,376
Easy.
208
00:13:23,376 --> 00:13:24,136
Keep going.
209
00:13:24,616 --> 00:13:26,336
Show them what we can do.
210
00:13:39,616 --> 00:13:40,376
Pass it to me.
211
00:13:52,376 --> 00:13:54,896
- Bravo!
- Bravo!
212
00:13:57,736 --> 00:14:01,376
- Bravo!
- Great!
213
00:14:01,376 --> 00:14:03,136
Victory belongs to Beast!
214
00:14:03,136 --> 00:14:04,136
- Bravo!
- Bravo!
215
00:14:04,136 --> 00:14:06,496
- Victory!
- Bravo!
216
00:14:10,896 --> 00:14:12,136
Time's up.
217
00:14:12,256 --> 00:14:13,736
The game is over.
218
00:14:14,056 --> 00:14:15,016
The winner is
219
00:14:16,176 --> 00:14:16,936
Daxia.
220
00:14:25,056 --> 00:14:25,456
We won!
221
00:14:25,456 --> 00:14:26,376
Great!
222
00:14:27,256 --> 00:14:28,056
Amazing!
223
00:14:29,496 --> 00:14:30,136
We won!
224
00:14:30,816 --> 00:14:32,376
- We won!
- We won!
225
00:14:32,616 --> 00:14:35,056
- Victory belongs to Xia!
- Victory belongs to Xia!
226
00:14:37,256 --> 00:14:38,176
We won!
227
00:14:38,816 --> 00:14:40,176
Daxia won!
228
00:14:46,256 --> 00:14:47,336
Pass it to me.
229
00:14:52,496 --> 00:14:53,136
Pass it to me.
230
00:15:14,136 --> 00:15:14,736
Your Royal Highness.
231
00:15:15,056 --> 00:15:16,256
It's okay
232
00:15:17,056 --> 00:15:17,936
to lose the game.
233
00:15:19,056 --> 00:15:20,696
Why does Mr. Li
234
00:15:20,696 --> 00:15:22,736
look so much like him
235
00:15:23,936 --> 00:15:25,576
when he asked me
to pass the ball to him today?
236
00:15:27,016 --> 00:15:28,016
No way.
237
00:15:29,816 --> 00:15:30,696
That's not how
238
00:15:30,696 --> 00:15:32,456
he looks like now.
239
00:15:33,696 --> 00:15:35,336
And today he was sitting on the throne.
240
00:15:37,696 --> 00:15:39,176
I might have thought too much.
241
00:15:39,336 --> 00:15:39,936
Your Royal Highness.
242
00:15:41,816 --> 00:15:42,496
Your Royal Highness.
243
00:15:42,816 --> 00:15:43,496
What?
244
00:15:44,256 --> 00:15:46,136
It's time to go to Elder Lu
and copy scriptures.
245
00:15:46,696 --> 00:15:47,376
I got it.
246
00:16:01,816 --> 00:16:03,136
Her Grace is pregnant
247
00:16:03,456 --> 00:16:04,336
and shouldn't travel far.
248
00:16:04,736 --> 00:16:05,696
Let's stop here.
249
00:16:08,376 --> 00:16:09,056
Your Grace.
250
00:16:09,816 --> 00:16:11,456
Take good care of yourself.
251
00:16:12,736 --> 00:16:13,936
After you give birth,
252
00:16:14,816 --> 00:16:15,936
Kui Mulang will definitely
253
00:16:16,256 --> 00:16:17,936
promise to take you back
to visit your relatives.
254
00:16:23,136 --> 00:16:25,736
I will definitely be leaving in three months.
255
00:16:27,056 --> 00:16:27,576
You should go.
256
00:16:30,256 --> 00:16:30,816
Your Grace.
257
00:16:31,816 --> 00:16:32,456
Take care.
258
00:17:04,136 --> 00:17:04,896
General Ma.
259
00:17:06,256 --> 00:17:09,256
Are you reluctant to part with the princess?
260
00:17:10,856 --> 00:17:11,456
Nothing.
261
00:17:12,376 --> 00:17:12,976
Let's go.
262
00:17:16,215 --> 00:17:16,975
Ma Yingxiong.
263
00:17:17,856 --> 00:17:19,696
Chun'er. Chun'er.
264
00:17:21,455 --> 00:17:22,095
Chun'er.
265
00:17:26,455 --> 00:17:27,061
This is
266
00:17:27,582 --> 00:17:29,862
what I just took the time to make.
267
00:17:30,582 --> 00:17:32,302
Take it back to eat.
268
00:17:33,262 --> 00:17:34,542
I won't eat this steamed bun.
269
00:17:35,422 --> 00:17:36,782
I'm going to dry it out.
270
00:17:37,022 --> 00:17:38,302
I'll look at it
271
00:17:39,582 --> 00:17:40,502
whenever I think of you.
272
00:17:41,182 --> 00:17:42,022
You fool.
273
00:17:42,422 --> 00:17:43,662
I would like to be your hero,
274
00:17:45,382 --> 00:17:46,742
and I would also like to be your fool.
275
00:17:58,822 --> 00:17:59,542
General Ma.
276
00:17:59,902 --> 00:18:00,782
It's being late.
277
00:18:01,062 --> 00:18:01,822
Time to go.
278
00:18:14,382 --> 00:18:15,022
Chun'er.
279
00:18:16,622 --> 00:18:17,382
Her Grace said that
280
00:18:17,742 --> 00:18:19,662
long-distance relationship also counts.
281
00:18:32,942 --> 00:18:35,182
Ma Yingxiong left safely.
282
00:18:35,662 --> 00:18:38,662
It's time to have a miscarriage now.
283
00:18:39,662 --> 00:18:40,822
I have to think of a plan
284
00:18:40,982 --> 00:18:43,702
and make it naturally and smoothly...
285
00:19:04,062 --> 00:19:04,742
Your Highness.
286
00:19:05,582 --> 00:19:07,102
You have watched the game.
287
00:19:07,462 --> 00:19:09,782
Now, could you finally rest and
take care of yourself during pregnancy?
288
00:19:10,702 --> 00:19:11,662
Mammy Xiong.
289
00:19:12,102 --> 00:19:15,462
Today I haven't absorbed the essence of the nature.
290
00:19:15,622 --> 00:19:18,742
You have already done this during the game.
291
00:19:26,622 --> 00:19:29,022
Maybe I just yelled too hard.
292
00:19:29,582 --> 00:19:31,302
It lost a lot now.
293
00:19:32,422 --> 00:19:34,662
Let's go to the Imperial Garden in a while.
294
00:19:58,067 --> 00:19:58,947
You must be tired.
295
00:19:59,107 --> 00:20:00,107
Let's take a rest.
296
00:20:00,227 --> 00:20:00,787
Not at all.
297
00:20:01,027 --> 00:20:01,867
Let's continue.
298
00:20:02,507 --> 00:20:04,627
Isn't this just an ordinary forest?
299
00:20:05,107 --> 00:20:06,267
How can we go back to Daxia?
300
00:20:06,747 --> 00:20:09,267
The forest looks ordinary,
301
00:20:09,747 --> 00:20:10,987
but it is actually vast.
302
00:20:11,987 --> 00:20:13,547
You have to walk for a long time.
303
00:20:13,987 --> 00:20:14,667
A long time?
304
00:20:15,227 --> 00:20:16,107
How long is it?
305
00:20:16,387 --> 00:20:17,227
It's like
306
00:20:18,867 --> 00:20:20,267
a long dream.
307
00:20:50,387 --> 00:20:51,027
Haonan.
308
00:20:51,027 --> 00:20:52,987
Why has the patrol been stepped up recently?
309
00:20:53,427 --> 00:20:54,507
Elder Qi asked so.
310
00:20:54,507 --> 00:20:55,587
Your Highness likes to watch the fun.
311
00:20:55,747 --> 00:20:56,787
In order to avoid collisions,
312
00:20:57,227 --> 00:20:59,067
we will strengthen patrols
starting today.
313
00:20:59,067 --> 00:21:00,667
And no mistake is allowed.
314
00:21:14,987 --> 00:21:15,787
Protect Her Highness.
315
00:21:16,187 --> 00:21:16,907
Yes.
316
00:21:21,427 --> 00:21:22,067
Haonan.
317
00:21:22,187 --> 00:21:23,427
Just a banana peel.
318
00:21:23,427 --> 00:21:25,267
Easy.
319
00:21:28,227 --> 00:21:28,867
Haonan, Dayu.
320
00:21:28,867 --> 00:21:29,627
It's fine here.
321
00:21:29,787 --> 00:21:30,787
Go on patrol.
322
00:21:31,147 --> 00:21:31,947
- Yes.
- Yes.
323
00:21:42,147 --> 00:21:43,507
Ma Yingxiong and the others went back?
324
00:21:43,827 --> 00:21:44,587
Don't worry, Your Highness.
325
00:21:44,827 --> 00:21:46,587
They have left the Beast Clan.
326
00:21:49,787 --> 00:21:50,387
Your Highness.
327
00:21:51,627 --> 00:21:54,347
I don't want to talk to you apart from work.
328
00:21:56,827 --> 00:21:57,467
What?
329
00:21:58,107 --> 00:21:59,627
You want to keep an eye on me?
330
00:22:00,267 --> 00:22:01,747
Don't I even have any freedom?
331
00:22:06,307 --> 00:22:07,867
Your Highness, slow down.
332
00:22:07,987 --> 00:22:08,787
Be careful with the baby.
333
00:22:14,907 --> 00:22:16,907
[Yaohua Palace]
334
00:22:34,227 --> 00:22:34,867
Your Highness.
335
00:22:35,347 --> 00:22:36,387
Time for decoction.
336
00:22:38,707 --> 00:22:40,187
Again?
337
00:22:40,347 --> 00:22:42,827
Breakfast, lunch, dinner
338
00:22:43,107 --> 00:22:43,987
and supper.
339
00:22:44,267 --> 00:22:45,467
As Elder Qi asked,
340
00:22:45,467 --> 00:22:47,307
Decoction is needed with every meal.
341
00:22:47,787 --> 00:22:48,947
If I kept taking it like this,
342
00:22:48,947 --> 00:22:50,387
I would have a nosebleed.
343
00:22:53,667 --> 00:22:54,467
I don't think so.
344
00:22:54,467 --> 00:22:55,027
Your Highness.
345
00:22:55,107 --> 00:22:56,507
You are pregnant now.
346
00:22:56,747 --> 00:22:57,507
And you are weak.
347
00:22:57,947 --> 00:22:58,827
You need nutrition.
348
00:22:59,747 --> 00:23:00,307
Yes.
349
00:23:04,107 --> 00:23:04,707
Hongxiu.
350
00:23:04,787 --> 00:23:06,427
Go get me some plums.
351
00:23:06,427 --> 00:23:08,067
I am feeling sick.
352
00:23:08,987 --> 00:23:09,547
Yes.
353
00:23:13,987 --> 00:23:14,747
Mammy Xiong.
354
00:23:14,867 --> 00:23:17,027
Close the door for me.
355
00:23:17,387 --> 00:23:20,227
The wind made me a little dizzy.
356
00:23:21,147 --> 00:23:21,707
Yes.
357
00:23:40,467 --> 00:23:42,307
Her Highness still refuses to forgive you?
358
00:23:43,147 --> 00:23:44,627
Isn't there three months left?
359
00:23:45,147 --> 00:23:47,267
What's more, Her Highness is pregnant now.
360
00:23:47,267 --> 00:23:48,867
The elders have issued an order that
361
00:23:48,867 --> 00:23:50,587
she can't go anywhere for now.
362
00:23:51,387 --> 00:23:52,867
That's what I am worried about.
363
00:23:54,947 --> 00:23:55,867
I'm afraid that
364
00:23:56,227 --> 00:23:58,507
Qi Pa will resent me even more
because of this.
365
00:24:00,347 --> 00:24:02,147
Go and ask Elder Qi
366
00:24:02,547 --> 00:24:04,107
to remove Mammy Xiong.
367
00:24:04,987 --> 00:24:06,707
After all, guards have been strengthened
368
00:24:06,707 --> 00:24:08,067
everywhere in the palace.
369
00:24:08,227 --> 00:24:09,787
It is enough for Qi Pa to have Hongxiu with her.
370
00:24:10,067 --> 00:24:10,587
Yes.
371
00:24:10,747 --> 00:24:11,707
I'm on it.
372
00:24:37,107 --> 00:24:38,467
The patrols in the palace
have been stepped up,
373
00:24:38,867 --> 00:24:40,947
the Elders' Court has dispatched all its troops
374
00:24:40,987 --> 00:24:42,147
to protect the Queen,
375
00:24:42,547 --> 00:24:43,147
and the Imperial Kitchen
Is preparing meals for her.
376
00:24:43,147 --> 00:24:45,547
[Death]
and the Imperial Kitchen is preparing meals for her.
377
00:24:46,507 --> 00:24:47,707
[Death]
378
00:24:52,507 --> 00:24:53,067
Your Royal Highness.
379
00:24:53,507 --> 00:24:54,187
Copying scriptures is to purify the soul.
380
00:24:54,187 --> 00:24:55,227
[Death]
Copying scriptures is to purify the soul.
381
00:24:55,787 --> 00:24:57,547
Don't let anyone find out.
382
00:24:58,227 --> 00:24:58,707
Your...
383
00:25:02,827 --> 00:25:04,587
Royal heir again.
384
00:25:04,587 --> 00:25:05,587
Royal heir all the time.
385
00:25:06,347 --> 00:25:07,867
I won't let him get what he wants.
386
00:25:10,307 --> 00:25:10,907
Your Royal Highness.
387
00:25:12,387 --> 00:25:14,187
I will definitely find a chance.
388
00:25:15,227 --> 00:25:16,507
In addition to this backing,
389
00:25:17,307 --> 00:25:19,507
I have to cultivate a person of my own
390
00:25:19,507 --> 00:25:21,547
as soon as possible
391
00:25:22,347 --> 00:25:23,227
A person of your own?
392
00:25:24,547 --> 00:25:25,347
Here I am.
393
00:25:25,507 --> 00:25:26,307
You are
394
00:25:27,147 --> 00:25:28,187
not good enough.
395
00:25:29,107 --> 00:25:30,907
That female killer good at disguise
396
00:25:31,547 --> 00:25:32,947
is called Haitang, right?
397
00:25:34,227 --> 00:25:34,747
Yes.
398
00:25:35,067 --> 00:25:36,627
I heard Xiniang mention it before.
399
00:25:37,147 --> 00:25:38,307
Are you interested in her?
400
00:25:38,787 --> 00:25:40,107
Haitang's
401
00:25:41,067 --> 00:25:43,507
repeated assassinations all failed.
402
00:25:44,147 --> 00:25:45,427
I believe the mysterious man
403
00:25:45,907 --> 00:25:48,427
has lost faith in her.
404
00:25:49,027 --> 00:25:50,107
Wouldn't it be great
405
00:25:50,507 --> 00:25:51,667
if I poach her
406
00:25:51,667 --> 00:25:53,107
for my own use
407
00:25:53,427 --> 00:25:54,547
at this moment?
408
00:25:55,307 --> 00:25:56,147
Poaching?
409
00:25:56,867 --> 00:25:58,147
I am best at it.
410
00:25:58,707 --> 00:25:59,587
But, Your Royal Highness,
411
00:26:00,467 --> 00:26:02,347
she has failed several times.
412
00:26:03,347 --> 00:26:04,507
Why do you still want her?
413
00:26:04,827 --> 00:26:05,427
You fool.
414
00:26:06,147 --> 00:26:07,627
Failure is the mother of success.
415
00:26:08,507 --> 00:26:10,667
I believe she's most experienced
416
00:26:12,027 --> 00:26:14,507
in dealing with Kui Mulang.
417
00:26:15,347 --> 00:26:17,187
And talent scout is a must.
418
00:26:18,227 --> 00:26:20,067
Just because the mysterious man
failed to make good use of her,
419
00:26:20,907 --> 00:26:22,267
doesn't mean I can't do it either.
420
00:26:22,587 --> 00:26:23,587
Your Royal Highness, you are so wise.
421
00:26:24,587 --> 00:26:25,147
Tomorrow,
422
00:26:25,987 --> 00:26:28,227
deliver a false message to the mysterious man.
423
00:26:28,787 --> 00:26:29,307
Yes.
424
00:26:35,267 --> 00:26:38,267
[Yaohua Palace]
425
00:27:10,507 --> 00:27:11,147
Your Highness.
426
00:27:13,787 --> 00:27:15,467
Your Highness, what can I do for you?
427
00:27:15,667 --> 00:27:17,547
Why are you still here?
428
00:27:18,107 --> 00:27:19,267
Elder Qi told me that
429
00:27:19,507 --> 00:27:20,667
after Mammy Xiong left,
430
00:27:20,667 --> 00:27:21,907
I have to always be vigilant
431
00:27:22,027 --> 00:27:24,067
and pay more attention to your every move.
432
00:27:25,627 --> 00:27:28,267
Then you can't sleep well every night.
433
00:27:28,507 --> 00:27:29,467
Never mind.
434
00:27:30,227 --> 00:27:31,747
Your Highness, I am willing to take care of you.
435
00:27:32,067 --> 00:27:33,267
You are
436
00:27:33,267 --> 00:27:34,467
now pregnant.
437
00:27:34,707 --> 00:27:35,587
I am so happy.
438
00:27:37,267 --> 00:27:37,867
By the way,
439
00:27:37,867 --> 00:27:40,787
Your Highness, what do you need at this late hour?
440
00:27:41,307 --> 00:27:43,547
Anything to eat or drink?
441
00:27:45,547 --> 00:27:47,107
I'd like to go for a walk.
442
00:27:47,107 --> 00:27:48,787
It's good for the baby.
443
00:27:57,427 --> 00:27:58,147
Here, be careful.
444
00:28:03,867 --> 00:28:04,907
It's late at night.
445
00:28:04,907 --> 00:28:06,787
Why are there still so many soldiers patrolling?
446
00:28:08,267 --> 00:28:10,267
It's all for you and the royal heir.
447
00:28:10,787 --> 00:28:12,427
They work shifts day and night,
448
00:28:12,427 --> 00:28:13,467
without a moment's rest.
449
00:28:18,687 --> 00:28:19,327
Hongxiu.
450
00:28:19,527 --> 00:28:20,767
Do you know someplace around here
451
00:28:21,487 --> 00:28:23,887
that is not too low, nor too high,
452
00:28:23,887 --> 00:28:24,807
but without
453
00:28:24,807 --> 00:28:26,527
soldiers patrolling nearby?
454
00:28:27,287 --> 00:28:29,207
You Highness, why are you asking this?
455
00:28:30,327 --> 00:28:32,247
Do you know about prenatal depression?
456
00:28:34,647 --> 00:28:38,247
Pregnant women may be
in a bad mood before delivery.
457
00:28:38,487 --> 00:28:40,327
I need a place to hang out.
458
00:28:41,167 --> 00:28:42,407
I have got an idea.
459
00:28:42,887 --> 00:28:43,887
I know
460
00:28:43,887 --> 00:28:45,087
you will never let me down.
461
00:28:45,567 --> 00:28:46,487
Your Highness, this way.
462
00:28:46,927 --> 00:28:47,447
Let's go.
463
00:28:59,087 --> 00:29:00,127
Not bad.
464
00:29:00,367 --> 00:29:01,847
It's just right.
465
00:29:02,207 --> 00:29:03,367
Right for what?
466
00:29:05,207 --> 00:29:08,087
I'm talking about the view here.
467
00:29:11,167 --> 00:29:12,527
Your Grace, take your time.
468
00:29:15,327 --> 00:29:15,847
Come here.
469
00:29:15,847 --> 00:29:16,647
Push me.
470
00:29:20,287 --> 00:29:20,807
Your Highness.
471
00:29:20,807 --> 00:29:21,847
In order to protect the baby,
472
00:29:22,327 --> 00:29:23,647
I dare not push you hard.
473
00:29:23,647 --> 00:29:24,847
I will do it gently.
474
00:29:25,007 --> 00:29:25,527
Okay.
475
00:29:29,367 --> 00:29:30,087
Okay?
476
00:29:30,367 --> 00:29:31,367
Higher.
477
00:29:31,767 --> 00:29:32,847
No way.
478
00:29:33,767 --> 00:29:35,607
It's okay. Higher.
479
00:29:35,687 --> 00:29:37,127
It can't be any higher.
480
00:29:37,127 --> 00:29:38,847
Higher, please.
481
00:29:38,847 --> 00:29:40,367
You will be in danger.
482
00:29:52,687 --> 00:29:53,807
Why are you here?
483
00:29:54,487 --> 00:29:56,287
What do you want to do to my child?
484
00:29:58,767 --> 00:30:00,447
I promised you three months as the deadline.
485
00:30:00,767 --> 00:30:02,007
But I didn't promise you
486
00:30:02,007 --> 00:30:03,527
to keep false pregnancy during this time.
487
00:30:04,367 --> 00:30:05,847
You are pregnant.
488
00:30:06,247 --> 00:30:08,087
You'd better be careful.
489
00:30:08,207 --> 00:30:09,847
If Hongxiu can't take good care of you,
490
00:30:10,327 --> 00:30:11,767
I can ask Elder Qi
491
00:30:11,767 --> 00:30:14,047
to arrange for Mammy Xiong to come back
and continue to take care of you.
492
00:30:17,647 --> 00:30:20,047
No need, thank you.
493
00:30:23,727 --> 00:30:24,967
What do you mean?
494
00:30:25,207 --> 00:30:26,407
You won't break your promise, will you?
495
00:30:26,927 --> 00:30:29,127
Of course I will do what I promised you.
496
00:30:30,007 --> 00:30:31,727
But you also have to remember what you said.
497
00:30:32,127 --> 00:30:35,007
It was you who pretended to be pregnant.
498
00:30:35,647 --> 00:30:38,807
I'm just acting with you.
499
00:30:40,247 --> 00:30:42,567
I will send you back to rest.
500
00:30:42,647 --> 00:30:43,407
No need.
501
00:30:43,887 --> 00:30:45,407
I have Hongxiu with me.
502
00:30:46,567 --> 00:30:48,607
Your Majesty, you are really nice to Her Highness.
503
00:30:50,407 --> 00:30:51,087
Hongxiu.
504
00:30:51,367 --> 00:30:52,847
Send my queen back to rest.
505
00:30:53,207 --> 00:30:53,767
Yes.
506
00:30:59,567 --> 00:31:00,167
Your Highness.
507
00:31:00,327 --> 00:31:02,007
His Majesty is so nice to you.
508
00:31:02,887 --> 00:31:05,407
You are right. "So nice".
509
00:31:11,847 --> 00:31:12,527
How about
510
00:31:13,367 --> 00:31:14,407
we keep on swinging?
511
00:31:15,167 --> 00:31:16,127
No.
512
00:31:17,167 --> 00:31:18,287
Let's go back.
513
00:31:36,727 --> 00:31:37,367
Wake up.
514
00:31:39,487 --> 00:31:40,127
Wake up.
515
00:31:41,167 --> 00:31:42,007
Wake up. Wake up.
516
00:31:46,167 --> 00:31:46,767
General.
517
00:31:47,527 --> 00:31:48,647
What happened?
518
00:31:49,407 --> 00:31:50,207
Where is Kui Mulang?
519
00:31:51,647 --> 00:31:52,407
Where is Liu Jun?
520
00:31:53,007 --> 00:31:54,167
Why were we all asleep?
521
00:31:54,167 --> 00:31:54,767
General.
522
00:31:55,287 --> 00:31:56,407
It seems to be Daxia here.
523
00:31:57,247 --> 00:31:58,167
We're back.
524
00:31:59,567 --> 00:32:00,287
Daxia?
525
00:32:02,407 --> 00:32:03,527
How did we get back?
526
00:32:04,127 --> 00:32:04,887
Do you still remember?
527
00:32:09,127 --> 00:32:10,247
After I said goodbye to Chun'er,
528
00:32:11,567 --> 00:32:12,727
I walked forward sadly.
529
00:32:13,407 --> 00:32:14,607
I felt dizzy
530
00:32:15,767 --> 00:32:16,887
and remembered nothing then.
531
00:32:18,047 --> 00:32:18,687
General.
532
00:32:19,367 --> 00:32:21,527
Could it be that we had a dream?
533
00:32:21,847 --> 00:32:22,567
No way.
534
00:32:23,607 --> 00:32:25,407
How can everyone
have the same dream?
535
00:32:25,887 --> 00:32:27,087
But it's so weird.
536
00:32:27,807 --> 00:32:29,047
We were in Daxia before.
537
00:32:29,887 --> 00:32:31,047
How did we go there
538
00:32:31,647 --> 00:32:32,727
and get back again?
539
00:32:34,727 --> 00:32:35,407
Forget it.
540
00:32:36,567 --> 00:32:37,527
Her Grace is still there.
541
00:32:38,287 --> 00:32:39,247
Let's go back and report first,
542
00:32:39,527 --> 00:32:40,847
and then come back to
find the way to the Beast Clan.
543
00:32:41,367 --> 00:32:42,407
- Yes.
- Yes.
544
00:33:06,607 --> 00:33:08,407
His Royal Highness has something to tell your Master.
545
00:33:08,767 --> 00:33:09,887
Didn't I tell you that
546
00:33:09,887 --> 00:33:11,687
the Master doesn't want to meet you now?
547
00:33:11,687 --> 00:33:13,207
It's of great importance.
548
00:33:13,367 --> 00:33:15,047
He said that I have to tell your Master in person.
549
00:33:22,927 --> 00:33:23,647
Stop.
550
00:33:25,967 --> 00:33:26,567
Master.
551
00:33:26,887 --> 00:33:28,727
This is Eunuch Ruo who works for Jing Muhan.
552
00:33:28,727 --> 00:33:30,727
He said he has something to tell you personally.
553
00:33:31,207 --> 00:33:32,047
Eunuch Ruo.
554
00:33:32,287 --> 00:33:33,727
Master is right in front of you.
555
00:33:33,847 --> 00:33:35,847
Just get to the point.
556
00:33:38,367 --> 00:33:39,807
His Royal Highness asked me to tell you that
557
00:33:40,527 --> 00:33:42,727
Kui Mulang has already
found out Haitang's identity.
558
00:33:43,087 --> 00:33:45,207
You'd better expel Haitang as soon as possible
559
00:33:45,407 --> 00:33:46,847
and discard her.
560
00:33:48,487 --> 00:33:49,407
That's it?
561
00:33:50,127 --> 00:33:52,967
I wanted to have that trash fend for herself.
562
00:33:53,727 --> 00:33:56,687
Just get rid of her soon.
563
00:33:57,167 --> 00:33:57,807
Master.
564
00:33:58,047 --> 00:33:59,327
The Prince also wants you to know that
565
00:33:59,727 --> 00:34:01,767
there is a way to destroy the body and traces,
566
00:34:02,327 --> 00:34:04,687
making your subordinate disappear completely,
567
00:34:04,847 --> 00:34:06,527
and the King will never find you.
568
00:34:07,327 --> 00:34:09,167
Xiniang, follow him.
569
00:34:09,327 --> 00:34:12,087
Make sure to do it clean.
570
00:34:12,487 --> 00:34:13,727
Don't let anyone notice it.
571
00:34:14,367 --> 00:34:14,967
Yes.
572
00:34:17,167 --> 00:34:17,887
Let's go.
573
00:34:20,687 --> 00:34:22,607
How to deal with it and where?
574
00:34:23,726 --> 00:34:26,366
There is a cliff in the back mountain
of the suburb.
575
00:34:26,887 --> 00:34:27,647
Let's go there.
576
00:34:30,567 --> 00:34:32,287
[Fumeng Spring]
577
00:34:57,647 --> 00:34:58,847
Is this the place?
578
00:34:59,807 --> 00:35:01,127
Yes, here it is.
579
00:35:01,647 --> 00:35:02,662
There is no one else.
580
00:35:03,422 --> 00:35:05,622
Just leave her to me.
581
00:35:11,222 --> 00:35:13,182
Are you trying to send me away?
582
00:35:14,222 --> 00:35:15,262
I dare not.
583
00:35:16,022 --> 00:35:17,582
Jing Muhan meant to
584
00:35:17,582 --> 00:35:19,182
throw her to the bottom?
585
00:35:20,342 --> 00:35:20,942
Yes.
586
00:35:21,342 --> 00:35:23,422
I thought he would be much wiser.
587
00:35:24,822 --> 00:35:25,782
Never mind.
588
00:35:26,022 --> 00:35:27,102
One finished, all is finished.
589
00:35:30,982 --> 00:35:32,982
Master chose your bloodline back then
590
00:35:33,342 --> 00:35:35,022
and raised you for more than ten years.
591
00:35:35,542 --> 00:35:37,262
I didn't expect you to be so useless.
592
00:35:37,502 --> 00:35:38,782
We raised you for nothing.
593
00:35:46,262 --> 00:35:47,382
Go back yourself.
594
00:35:47,622 --> 00:35:48,342
I am leaving.
595
00:36:20,742 --> 00:36:22,102
Why did it take you so long?
596
00:36:22,502 --> 00:36:24,142
I saved that woman.
597
00:36:24,862 --> 00:36:27,302
I put her in the cottage
in the suburb.
598
00:36:29,942 --> 00:36:30,742
Good.
599
00:36:31,542 --> 00:36:32,542
Keep an eye on her.
600
00:36:33,182 --> 00:36:35,102
She will be of great help later on.
601
00:36:36,222 --> 00:36:36,822
Yes.
602
00:36:45,502 --> 00:36:46,182
Your Highness.
603
00:36:46,782 --> 00:36:47,502
Time to take medicine.
604
00:36:50,862 --> 00:36:52,022
I don't want it.
605
00:36:52,022 --> 00:36:53,022
Could you let me go?
606
00:36:53,382 --> 00:36:54,182
No way.
607
00:36:55,022 --> 00:36:56,142
What's wrong?
608
00:36:56,622 --> 00:36:57,622
Just take a sip.
609
00:36:57,942 --> 00:36:59,742
But I don't want to have it.
610
00:37:01,862 --> 00:37:02,702
Then take half of it.
611
00:37:04,502 --> 00:37:06,422
Go and get me some plums.
612
00:37:06,582 --> 00:37:07,422
Here it is.
613
00:37:09,742 --> 00:37:10,342
Go ahead.
614
00:37:30,622 --> 00:37:31,862
I'll take my leave.
615
00:37:33,222 --> 00:37:33,982
Hold on.
616
00:37:35,302 --> 00:37:36,142
Hongxiu.
617
00:37:36,382 --> 00:37:39,542
Do you know the characteristics of wolves?
618
00:37:40,222 --> 00:37:41,702
Why are you asking about this?
619
00:37:42,862 --> 00:37:44,662
I'm just asking.
620
00:37:44,662 --> 00:37:46,702
I just want to get to know your King.
621
00:37:47,422 --> 00:37:50,502
Your Highness, You two are just a perfect match.
622
00:37:51,142 --> 00:37:53,142
His Majesty defends you all the time.
623
00:37:53,142 --> 00:37:54,302
And you...
624
00:37:54,302 --> 00:37:55,062
Enough.
625
00:37:55,662 --> 00:37:56,982
Do you know anything?
626
00:37:58,662 --> 00:37:59,542
Your Highness, wait for me.
627
00:38:17,702 --> 00:38:18,942
[Questions about Wolves]
628
00:38:22,702 --> 00:38:24,422
"Questions about Wolves".
629
00:38:24,582 --> 00:38:26,542
If you want to know anything about His Majesty,
630
00:38:26,542 --> 00:38:28,302
just read this book.
631
00:38:29,822 --> 00:38:30,662
Okay.
632
00:38:50,262 --> 00:38:52,342
[What wolves like: wolf grass]
633
00:38:56,502 --> 00:38:57,582
Wolf grass.
634
00:38:58,582 --> 00:39:00,862
As long as the wolf smells wolf grass,
635
00:39:00,862 --> 00:39:02,222
it will be stimulated
636
00:39:02,222 --> 00:39:04,222
and become extremely excited,
637
00:39:04,382 --> 00:39:05,702
unable to control itself.
638
00:39:05,702 --> 00:39:09,182
In severe cases,
it may even become animalistic.
639
00:39:11,662 --> 00:39:12,782
Animalistic?
640
00:39:13,742 --> 00:39:14,702
Great.
641
00:39:15,062 --> 00:39:16,782
Wolf grass is to wolves
642
00:39:16,782 --> 00:39:18,182
what catmint is to cats.
643
00:39:27,022 --> 00:39:27,782
Cutie.
644
00:39:28,022 --> 00:39:31,102
Do you know where can I get the wolf grass?
645
00:39:37,102 --> 00:39:40,102
[Yaohua Palace]
646
00:39:42,702 --> 00:39:43,342
Your Highness.
647
00:39:44,502 --> 00:39:46,742
This is the wolf grass hydrosol you want.
648
00:39:49,262 --> 00:39:51,942
[Wolf grass]
649
00:40:02,222 --> 00:40:04,502
As long as Kui Mulang loses his temper with me,
650
00:40:04,862 --> 00:40:07,022
[Wolf grass]
I could then pretend to be stimulated
651
00:40:07,022 --> 00:40:08,582
and have a miscarriage.
652
00:40:12,702 --> 00:40:13,542
By the way, Your Highness.
653
00:40:13,862 --> 00:40:14,822
The imperial doctor said that
654
00:40:15,062 --> 00:40:17,382
just a few drops of this
can envelop the whole body.
655
00:40:17,582 --> 00:40:18,942
Don't overuse it.
656
00:40:19,422 --> 00:40:20,062
Never mind.
657
00:40:20,262 --> 00:40:23,302
The more I use it,
the more likely he loses his temper.
658
00:40:25,702 --> 00:40:27,422
Report to the King that
659
00:40:27,422 --> 00:40:28,742
I want to see him.
660
00:40:29,662 --> 00:40:30,182
Yes.
661
00:40:52,342 --> 00:40:58,742
[Yaohua Palace]
662
00:41:02,102 --> 00:41:04,742
Why did you
663
00:41:04,742 --> 00:41:05,902
ask me here?
664
00:41:25,342 --> 00:41:26,022
Your Majesty.
665
00:41:27,742 --> 00:41:29,222
Are you looking for me?
666
00:41:37,782 --> 00:41:38,542
Come here.
667
00:42:12,276 --> 00:42:18,356
♪The wind blows the petals into rain♪
668
00:42:19,236 --> 00:42:24,476
♪They turn into memories in the palm♪
669
00:42:26,076 --> 00:42:32,036
♪It's you who makes me happy♪
670
00:42:32,956 --> 00:42:38,516
♪It's also you who ruins it all♪
671
00:42:39,916 --> 00:42:43,476
♪Sometimes it is your name♪
672
00:42:44,036 --> 00:42:46,516
♪Stay in the starry sky♪
673
00:42:46,676 --> 00:42:53,316
♪Sometimes it is thousands of miles apart♪
674
00:42:53,636 --> 00:42:56,876
♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪
675
00:42:57,876 --> 00:43:00,356
♪But it's you all the time♪
676
00:43:00,476 --> 00:43:07,116
♪I'm stuck in the day and night with you♪
677
00:43:07,356 --> 00:43:10,476
♪Sometimes it's true love♪
678
00:43:10,596 --> 00:43:13,916
♪Sometimes I got nothing in return♪
679
00:43:13,996 --> 00:43:20,756
♪But it's your back all the time♪
680
00:43:20,876 --> 00:43:25,156
♪Lovesickness turned into everything♪
681
00:43:25,276 --> 00:43:27,556
♪And everything is you♪
682
00:43:27,636 --> 00:43:34,116
♪I'm addicted to the fantasy of having you♪
683
00:43:34,796 --> 00:43:37,876
♪Sometimes it's true love♪
684
00:43:37,956 --> 00:43:41,316
♪Sometimes I got nothing in return♪
685
00:43:41,476 --> 00:43:48,036
♪But it's your back all the time♪
686
00:43:48,196 --> 00:43:52,516
♪Lovesickness turned into everything♪
687
00:43:52,596 --> 00:43:58,156
♪And everything is you♪
688
00:44:02,276 --> 00:44:12,996
♪Without me, can you get whatever you want?♪
40265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.