All language subtitles for The Princess and the Werewolf EP15 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,560 ♪I used a lie♪ 2 00:00:29,240 --> 00:00:31,840 ♪To keep you by my side♪ 3 00:00:32,200 --> 00:00:33,680 ♪To make it real♪ 4 00:00:34,240 --> 00:00:37,480 ♪I spent all my life♪ 5 00:00:39,600 --> 00:00:42,160 ♪Who is your dream partner♪ 6 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 ♪I look forward to the dawn♪ 7 00:00:45,720 --> 00:00:47,160 ♪I want you to stay♪ 8 00:00:47,800 --> 00:00:51,880 ♪I've tried everything I can♪ 9 00:00:52,520 --> 00:00:55,880 ♪I'm the liar♪ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,160 ♪My love agitated in mind♪ 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,400 ♪But I dare not say anything to you♪ 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 ♪Let me taste alone♪ 13 00:01:09,720 --> 00:01:16,680 ♪The time without you♪ 14 00:01:19,360 --> 00:01:21,320 ♪I don't deserve it♪ 15 00:01:23,320 --> 00:01:28,960 ♪I don't deserve to be forgiven♪ 16 00:01:32,080 --> 00:01:34,320 [The Princess and the Werewolf] [Adapted from Orange's novel of the same name] 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,240 [Episode 15] 18 00:01:37,960 --> 00:01:40,320 [Elders' Hall] 19 00:01:47,160 --> 00:01:47,830 Muhan. 20 00:01:56,310 --> 00:01:58,550 Copying scriptures is indeed tedious. 21 00:01:59,040 --> 00:02:00,550 As is written in the scriptures, 22 00:02:00,760 --> 00:02:01,950 no pain, 23 00:02:01,950 --> 00:02:03,910 no gain. 24 00:02:03,910 --> 00:02:04,680 Elder. 25 00:02:04,830 --> 00:02:05,400 Yes. 26 00:02:05,870 --> 00:02:07,440 His Majesty initiated a beach ball game 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,270 and invited the three of you to join it. 28 00:02:09,509 --> 00:02:10,269 Elder Lu. 29 00:02:10,440 --> 00:02:11,670 Are you going? 30 00:02:12,520 --> 00:02:14,160 His Majesty is in a good mood. 31 00:02:14,390 --> 00:02:17,240 The palace has not been this lively for a long time. 32 00:02:17,600 --> 00:02:19,910 But what is 33 00:02:20,240 --> 00:02:21,630 a beach ball game? 34 00:02:21,800 --> 00:02:23,800 It is a game from Her Highness's hometown. 35 00:02:26,550 --> 00:02:27,320 Elder Lu. 36 00:02:27,800 --> 00:02:29,190 How about we go take a look together? 37 00:02:29,320 --> 00:02:30,390 You like it? 38 00:02:32,830 --> 00:02:34,720 Tell His Majesty that 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,750 we'll be right there. 40 00:02:37,390 --> 00:02:37,960 Yes. 41 00:02:41,080 --> 00:02:44,240 [Beast & Daxia 1st Friendly Beach Ball Game] 42 00:02:55,390 --> 00:02:56,520 Muhan, come here. 43 00:03:01,440 --> 00:03:02,600 Jing Muhan. 44 00:03:03,470 --> 00:03:04,390 Here you are. 45 00:03:05,320 --> 00:03:06,320 Long time no see. 46 00:03:06,440 --> 00:03:07,630 Long time no see, Your Grace. 47 00:03:08,720 --> 00:03:09,270 No. 48 00:03:09,880 --> 00:03:11,630 It should be Your Highness. 49 00:03:14,080 --> 00:03:16,080 It turns out that you have Elder Lu for you today. 50 00:03:16,240 --> 00:03:18,880 You came to watch the game just after making a mistake. 51 00:03:19,520 --> 00:03:21,000 Good for you. 52 00:03:21,470 --> 00:03:22,750 Not at all. 53 00:03:24,670 --> 00:03:25,750 The game is about to start. 54 00:03:26,190 --> 00:03:26,830 Take a seat. 55 00:03:33,830 --> 00:03:43,910 Beast! Beast! Beast! 56 00:03:45,630 --> 00:03:47,110 Tomorrow, you should put on my clothes 57 00:03:47,110 --> 00:03:48,030 and pretend to be Kui Mulang. 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,600 I will stay by your side as Li Xiong. 59 00:03:51,160 --> 00:03:52,630 How could this work? 60 00:03:52,960 --> 00:03:53,830 Just do as I say. 61 00:03:55,320 --> 00:03:57,030 Okay. 62 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 Come on. Come on. 63 00:04:01,320 --> 00:04:02,160 Come on. 64 00:04:02,520 --> 00:04:03,160 Your Highness. 65 00:04:04,030 --> 00:04:05,960 What are the rules of this game? 66 00:04:06,270 --> 00:04:07,160 Here is the thing. 67 00:04:07,160 --> 00:04:08,630 Three players on each side. 68 00:04:08,830 --> 00:04:10,720 They can use all parts of their bodies to hit the ball. 69 00:04:11,000 --> 00:04:13,960 If the ball falls above the ground of one's own team, 70 00:04:13,960 --> 00:04:14,160 the opponent wins. 71 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 [Daxia] the opponent wins. 72 00:04:15,080 --> 00:04:15,520 the opponent wins. 73 00:04:15,520 --> 00:04:16,440 [Beast] 74 00:04:16,800 --> 00:04:17,110 Yes. 75 00:04:17,110 --> 00:04:18,320 Another key is that 76 00:04:18,550 --> 00:04:19,950 players cannot cross the line. 77 00:04:20,320 --> 00:04:20,950 Look over there. 78 00:04:21,110 --> 00:04:22,040 That is a timer. 79 00:04:22,270 --> 00:04:24,110 The game starts when the ball spins 80 00:04:24,110 --> 00:04:26,000 [Timer] and ends when the ball falls into the hole. 81 00:04:26,230 --> 00:04:27,230 The one with a higher score wins. 82 00:04:27,600 --> 00:04:28,160 By the way, 83 00:04:28,880 --> 00:04:30,880 pay special attention to Ma Yingxiong. 84 00:04:31,070 --> 00:04:31,670 He's 85 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 good at it. 86 00:04:37,320 --> 00:04:39,510 The red flag was waving, setting off a heat wave. 87 00:04:39,670 --> 00:04:41,920 The athletes are in high spirits. 88 00:04:41,920 --> 00:04:44,230 Athletes from both sides are requested to abide by the rules 89 00:04:44,230 --> 00:04:45,600 and keep sportsmanship in mind. 90 00:04:46,510 --> 00:04:49,070 Athletes, please enter the field. 91 00:04:49,070 --> 00:04:49,790 It starts. 92 00:04:54,720 --> 00:04:55,760 Come on! 93 00:04:56,510 --> 00:04:58,390 Ma Yingxiong, don't embarrass me. 94 00:04:58,390 --> 00:04:59,440 Ma Yingxiong, go for it. 95 00:05:01,390 --> 00:05:02,110 Come on. 96 00:05:02,110 --> 00:05:03,950 Victory belongs to Daxia. 97 00:05:03,950 --> 00:05:05,160 Come on. 98 00:05:22,000 --> 00:05:23,390 Next, I announce 99 00:05:23,390 --> 00:05:25,550 the start of the game. 100 00:05:25,950 --> 00:05:30,000 - Come on. - Come on. 101 00:05:32,510 --> 00:05:34,640 - Come on. - Come on. 102 00:05:54,600 --> 00:05:55,270 Bravo! 103 00:05:55,920 --> 00:05:56,760 Come on. 104 00:06:00,000 --> 00:06:01,720 One point for Daxia. 105 00:06:07,720 --> 00:06:08,320 Keep going. 106 00:06:21,790 --> 00:06:23,600 - Bravo! - Bravo! 107 00:06:23,830 --> 00:06:25,270 Victory belongs to Daxia. 108 00:06:30,230 --> 00:06:31,350 Bravo! 109 00:06:35,270 --> 00:06:37,480 One more point for Daxia. 110 00:06:39,790 --> 00:06:40,390 We won! 111 00:06:40,390 --> 00:06:41,270 We won! We won! 112 00:06:41,270 --> 00:06:42,200 Look at Ma Yingxiong. 113 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 We need a substitute. 114 00:07:12,350 --> 00:07:13,270 You are brave. 115 00:07:13,790 --> 00:07:14,480 It's you. 116 00:07:22,790 --> 00:07:23,480 Come on! 117 00:07:25,720 --> 00:07:26,830 Come... come on. 118 00:07:28,200 --> 00:07:28,830 Come on. 119 00:07:36,440 --> 00:07:37,070 Hu Die. 120 00:07:57,510 --> 00:07:59,000 - So stinky! - So stinky! 121 00:07:59,920 --> 00:08:01,720 So stinky! 122 00:08:02,070 --> 00:08:02,920 It's just an accident. 123 00:08:04,200 --> 00:08:05,110 Never mind, Hu Die. 124 00:08:05,110 --> 00:08:06,760 Stop it. I can't stand it anymore. 125 00:08:06,760 --> 00:08:07,640 Right. 126 00:08:16,270 --> 00:08:18,040 What did she eat? 127 00:08:18,670 --> 00:08:19,950 - I can't stand it anymore. - I can't stand it anymore. 128 00:08:22,070 --> 00:08:24,440 Another point for Daxia. 129 00:08:27,510 --> 00:08:28,000 You! 130 00:08:29,920 --> 00:08:31,110 Do this again. 131 00:08:31,110 --> 00:08:31,600 I... 132 00:08:32,440 --> 00:08:33,200 What are you doing? 133 00:08:33,760 --> 00:08:35,350 - Get back. - Why are you fighting? 134 00:08:35,350 --> 00:08:36,470 Focus on the game. 135 00:08:36,470 --> 00:08:37,080 Come over. 136 00:08:37,080 --> 00:08:37,670 What do you want? 137 00:08:38,470 --> 00:08:39,280 What do you mean? 138 00:08:44,640 --> 00:08:45,200 You... 139 00:08:56,590 --> 00:08:57,230 Hongxiu. 140 00:08:57,520 --> 00:08:58,880 A foul. A foul. 141 00:08:58,880 --> 00:09:00,080 A foul. 142 00:09:00,910 --> 00:09:01,440 Zha. 143 00:09:01,440 --> 00:09:02,110 What's wrong with you? 144 00:09:02,110 --> 00:09:03,350 Why are you armed? 145 00:09:03,590 --> 00:09:05,400 I myself have hedgehog bloodline. 146 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 When under emergency... 147 00:09:06,550 --> 00:09:07,790 Damage to competition equipment 148 00:09:08,000 --> 00:09:08,880 shall be punished according to the rules. 149 00:09:09,550 --> 00:09:10,640 I apologize. 150 00:09:10,640 --> 00:09:11,520 I was just emotional. 151 00:09:13,150 --> 00:09:14,520 Beast Clan fouled. 152 00:09:14,910 --> 00:09:15,640 Bai Ke, 153 00:09:15,960 --> 00:09:16,520 foul out. 154 00:09:16,960 --> 00:09:17,880 Get a substitute. 155 00:09:21,350 --> 00:09:21,840 This... 156 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 What's going on? 157 00:09:35,320 --> 00:09:35,960 I am in. 158 00:10:09,520 --> 00:10:12,030 - Bravo! - Bravo! 159 00:10:12,030 --> 00:10:13,880 Ma Yingxiong, go for it. 160 00:10:14,280 --> 00:10:15,400 Come on. 161 00:10:30,590 --> 00:10:32,590 - Bravo! - Bravo! 162 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 We won! 163 00:10:34,910 --> 00:10:36,440 A foul! 164 00:10:36,880 --> 00:10:38,550 One more point for Daxia. 165 00:10:39,320 --> 00:10:42,150 The Beast Clan athlete crossed the line. 166 00:10:42,760 --> 00:10:43,640 Foul out. 167 00:10:44,000 --> 00:10:45,320 How can this continue? 168 00:10:50,550 --> 00:10:51,520 It's your home court. 169 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 Get as many substitutes as you want. 170 00:10:58,710 --> 00:10:59,760 No need for substitutes. 171 00:11:00,230 --> 00:11:01,200 Two versus three. 172 00:11:02,280 --> 00:11:02,790 Okay. 173 00:11:03,150 --> 00:11:03,710 Come on. 174 00:11:19,960 --> 00:11:21,150 I said he's good at it. 175 00:11:22,350 --> 00:11:23,150 Good for you. 176 00:11:27,110 --> 00:11:29,150 Another point for Daxia. 177 00:11:31,030 --> 00:11:32,550 The wounded go off. 178 00:11:34,670 --> 00:11:35,400 Mr. Li. 179 00:11:37,000 --> 00:11:38,230 You are a real man. 180 00:11:38,790 --> 00:11:40,550 But you are bound to lose 181 00:11:40,550 --> 00:11:41,520 with one against three. 182 00:11:41,880 --> 00:11:42,670 You'd better 183 00:11:43,000 --> 00:11:43,840 give up. 184 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 We'll see. 185 00:11:45,615 --> 00:11:46,335 What? 186 00:11:46,575 --> 00:11:47,935 No one can do it? 187 00:11:47,935 --> 00:11:48,695 No more nonsense. 188 00:11:49,495 --> 00:11:50,135 Come on. 189 00:11:51,495 --> 00:11:52,055 Wait. 190 00:11:53,055 --> 00:11:53,695 Muhan. 191 00:11:56,495 --> 00:11:58,815 It's hard for me to participate in such a grand event. 192 00:12:00,055 --> 00:12:02,175 Of course I have to do something. 193 00:12:02,695 --> 00:12:04,495 Mr. Li, let me help you. 194 00:12:12,695 --> 00:12:14,055 Muhan, come on. 195 00:12:14,375 --> 00:12:15,735 Muhan, come on. 196 00:12:17,815 --> 00:12:20,055 - Come on. - Come on. 197 00:12:20,375 --> 00:12:21,495 What are they doing? 198 00:12:38,375 --> 00:12:39,575 Bravo! 199 00:12:40,055 --> 00:12:41,255 Bravo! 200 00:12:41,575 --> 00:12:43,015 Victory belongs to Beast! 201 00:12:44,855 --> 00:12:46,775 One point for Beast. 202 00:13:08,216 --> 00:13:11,776 - Bravo! - Great! 203 00:13:11,816 --> 00:13:12,936 Ma Yingxiong, come on. 204 00:13:14,016 --> 00:13:16,176 Another point for Beast. 205 00:13:20,496 --> 00:13:22,136 General, what to do? 206 00:13:22,136 --> 00:13:22,616 Right. 207 00:13:22,616 --> 00:13:23,376 Easy. 208 00:13:23,376 --> 00:13:24,136 Keep going. 209 00:13:24,616 --> 00:13:26,336 Show them what we can do. 210 00:13:39,616 --> 00:13:40,376 Pass it to me. 211 00:13:52,376 --> 00:13:54,896 - Bravo! - Bravo! 212 00:13:57,736 --> 00:14:01,376 - Bravo! - Great! 213 00:14:01,376 --> 00:14:03,136 Victory belongs to Beast! 214 00:14:03,136 --> 00:14:04,136 - Bravo! - Bravo! 215 00:14:04,136 --> 00:14:06,496 - Victory! - Bravo! 216 00:14:10,896 --> 00:14:12,136 Time's up. 217 00:14:12,256 --> 00:14:13,736 The game is over. 218 00:14:14,056 --> 00:14:15,016 The winner is 219 00:14:16,176 --> 00:14:16,936 Daxia. 220 00:14:25,056 --> 00:14:25,456 We won! 221 00:14:25,456 --> 00:14:26,376 Great! 222 00:14:27,256 --> 00:14:28,056 Amazing! 223 00:14:29,496 --> 00:14:30,136 We won! 224 00:14:30,816 --> 00:14:32,376 - We won! - We won! 225 00:14:32,616 --> 00:14:35,056 - Victory belongs to Xia! - Victory belongs to Xia! 226 00:14:37,256 --> 00:14:38,176 We won! 227 00:14:38,816 --> 00:14:40,176 Daxia won! 228 00:14:46,256 --> 00:14:47,336 Pass it to me. 229 00:14:52,496 --> 00:14:53,136 Pass it to me. 230 00:15:14,136 --> 00:15:14,736 Your Royal Highness. 231 00:15:15,056 --> 00:15:16,256 It's okay 232 00:15:17,056 --> 00:15:17,936 to lose the game. 233 00:15:19,056 --> 00:15:20,696 Why does Mr. Li 234 00:15:20,696 --> 00:15:22,736 look so much like him 235 00:15:23,936 --> 00:15:25,576 when he asked me to pass the ball to him today? 236 00:15:27,016 --> 00:15:28,016 No way. 237 00:15:29,816 --> 00:15:30,696 That's not how 238 00:15:30,696 --> 00:15:32,456 he looks like now. 239 00:15:33,696 --> 00:15:35,336 And today he was sitting on the throne. 240 00:15:37,696 --> 00:15:39,176 I might have thought too much. 241 00:15:39,336 --> 00:15:39,936 Your Royal Highness. 242 00:15:41,816 --> 00:15:42,496 Your Royal Highness. 243 00:15:42,816 --> 00:15:43,496 What? 244 00:15:44,256 --> 00:15:46,136 It's time to go to Elder Lu and copy scriptures. 245 00:15:46,696 --> 00:15:47,376 I got it. 246 00:16:01,816 --> 00:16:03,136 Her Grace is pregnant 247 00:16:03,456 --> 00:16:04,336 and shouldn't travel far. 248 00:16:04,736 --> 00:16:05,696 Let's stop here. 249 00:16:08,376 --> 00:16:09,056 Your Grace. 250 00:16:09,816 --> 00:16:11,456 Take good care of yourself. 251 00:16:12,736 --> 00:16:13,936 After you give birth, 252 00:16:14,816 --> 00:16:15,936 Kui Mulang will definitely 253 00:16:16,256 --> 00:16:17,936 promise to take you back to visit your relatives. 254 00:16:23,136 --> 00:16:25,736 I will definitely be leaving in three months. 255 00:16:27,056 --> 00:16:27,576 You should go. 256 00:16:30,256 --> 00:16:30,816 Your Grace. 257 00:16:31,816 --> 00:16:32,456 Take care. 258 00:17:04,136 --> 00:17:04,896 General Ma. 259 00:17:06,256 --> 00:17:09,256 Are you reluctant to part with the princess? 260 00:17:10,856 --> 00:17:11,456 Nothing. 261 00:17:12,376 --> 00:17:12,976 Let's go. 262 00:17:16,215 --> 00:17:16,975 Ma Yingxiong. 263 00:17:17,856 --> 00:17:19,696 Chun'er. Chun'er. 264 00:17:21,455 --> 00:17:22,095 Chun'er. 265 00:17:26,455 --> 00:17:27,061 This is 266 00:17:27,582 --> 00:17:29,862 what I just took the time to make. 267 00:17:30,582 --> 00:17:32,302 Take it back to eat. 268 00:17:33,262 --> 00:17:34,542 I won't eat this steamed bun. 269 00:17:35,422 --> 00:17:36,782 I'm going to dry it out. 270 00:17:37,022 --> 00:17:38,302 I'll look at it 271 00:17:39,582 --> 00:17:40,502 whenever I think of you. 272 00:17:41,182 --> 00:17:42,022 You fool. 273 00:17:42,422 --> 00:17:43,662 I would like to be your hero, 274 00:17:45,382 --> 00:17:46,742 and I would also like to be your fool. 275 00:17:58,822 --> 00:17:59,542 General Ma. 276 00:17:59,902 --> 00:18:00,782 It's being late. 277 00:18:01,062 --> 00:18:01,822 Time to go. 278 00:18:14,382 --> 00:18:15,022 Chun'er. 279 00:18:16,622 --> 00:18:17,382 Her Grace said that 280 00:18:17,742 --> 00:18:19,662 long-distance relationship also counts. 281 00:18:32,942 --> 00:18:35,182 Ma Yingxiong left safely. 282 00:18:35,662 --> 00:18:38,662 It's time to have a miscarriage now. 283 00:18:39,662 --> 00:18:40,822 I have to think of a plan 284 00:18:40,982 --> 00:18:43,702 and make it naturally and smoothly... 285 00:19:04,062 --> 00:19:04,742 Your Highness. 286 00:19:05,582 --> 00:19:07,102 You have watched the game. 287 00:19:07,462 --> 00:19:09,782 Now, could you finally rest and take care of yourself during pregnancy? 288 00:19:10,702 --> 00:19:11,662 Mammy Xiong. 289 00:19:12,102 --> 00:19:15,462 Today I haven't absorbed the essence of the nature. 290 00:19:15,622 --> 00:19:18,742 You have already done this during the game. 291 00:19:26,622 --> 00:19:29,022 Maybe I just yelled too hard. 292 00:19:29,582 --> 00:19:31,302 It lost a lot now. 293 00:19:32,422 --> 00:19:34,662 Let's go to the Imperial Garden in a while. 294 00:19:58,067 --> 00:19:58,947 You must be tired. 295 00:19:59,107 --> 00:20:00,107 Let's take a rest. 296 00:20:00,227 --> 00:20:00,787 Not at all. 297 00:20:01,027 --> 00:20:01,867 Let's continue. 298 00:20:02,507 --> 00:20:04,627 Isn't this just an ordinary forest? 299 00:20:05,107 --> 00:20:06,267 How can we go back to Daxia? 300 00:20:06,747 --> 00:20:09,267 The forest looks ordinary, 301 00:20:09,747 --> 00:20:10,987 but it is actually vast. 302 00:20:11,987 --> 00:20:13,547 You have to walk for a long time. 303 00:20:13,987 --> 00:20:14,667 A long time? 304 00:20:15,227 --> 00:20:16,107 How long is it? 305 00:20:16,387 --> 00:20:17,227 It's like 306 00:20:18,867 --> 00:20:20,267 a long dream. 307 00:20:50,387 --> 00:20:51,027 Haonan. 308 00:20:51,027 --> 00:20:52,987 Why has the patrol been stepped up recently? 309 00:20:53,427 --> 00:20:54,507 Elder Qi asked so. 310 00:20:54,507 --> 00:20:55,587 Your Highness likes to watch the fun. 311 00:20:55,747 --> 00:20:56,787 In order to avoid collisions, 312 00:20:57,227 --> 00:20:59,067 we will strengthen patrols starting today. 313 00:20:59,067 --> 00:21:00,667 And no mistake is allowed. 314 00:21:14,987 --> 00:21:15,787 Protect Her Highness. 315 00:21:16,187 --> 00:21:16,907 Yes. 316 00:21:21,427 --> 00:21:22,067 Haonan. 317 00:21:22,187 --> 00:21:23,427 Just a banana peel. 318 00:21:23,427 --> 00:21:25,267 Easy. 319 00:21:28,227 --> 00:21:28,867 Haonan, Dayu. 320 00:21:28,867 --> 00:21:29,627 It's fine here. 321 00:21:29,787 --> 00:21:30,787 Go on patrol. 322 00:21:31,147 --> 00:21:31,947 - Yes. - Yes. 323 00:21:42,147 --> 00:21:43,507 Ma Yingxiong and the others went back? 324 00:21:43,827 --> 00:21:44,587 Don't worry, Your Highness. 325 00:21:44,827 --> 00:21:46,587 They have left the Beast Clan. 326 00:21:49,787 --> 00:21:50,387 Your Highness. 327 00:21:51,627 --> 00:21:54,347 I don't want to talk to you apart from work. 328 00:21:56,827 --> 00:21:57,467 What? 329 00:21:58,107 --> 00:21:59,627 You want to keep an eye on me? 330 00:22:00,267 --> 00:22:01,747 Don't I even have any freedom? 331 00:22:06,307 --> 00:22:07,867 Your Highness, slow down. 332 00:22:07,987 --> 00:22:08,787 Be careful with the baby. 333 00:22:14,907 --> 00:22:16,907 [Yaohua Palace] 334 00:22:34,227 --> 00:22:34,867 Your Highness. 335 00:22:35,347 --> 00:22:36,387 Time for decoction. 336 00:22:38,707 --> 00:22:40,187 Again? 337 00:22:40,347 --> 00:22:42,827 Breakfast, lunch, dinner 338 00:22:43,107 --> 00:22:43,987 and supper. 339 00:22:44,267 --> 00:22:45,467 As Elder Qi asked, 340 00:22:45,467 --> 00:22:47,307 Decoction is needed with every meal. 341 00:22:47,787 --> 00:22:48,947 If I kept taking it like this, 342 00:22:48,947 --> 00:22:50,387 I would have a nosebleed. 343 00:22:53,667 --> 00:22:54,467 I don't think so. 344 00:22:54,467 --> 00:22:55,027 Your Highness. 345 00:22:55,107 --> 00:22:56,507 You are pregnant now. 346 00:22:56,747 --> 00:22:57,507 And you are weak. 347 00:22:57,947 --> 00:22:58,827 You need nutrition. 348 00:22:59,747 --> 00:23:00,307 Yes. 349 00:23:04,107 --> 00:23:04,707 Hongxiu. 350 00:23:04,787 --> 00:23:06,427 Go get me some plums. 351 00:23:06,427 --> 00:23:08,067 I am feeling sick. 352 00:23:08,987 --> 00:23:09,547 Yes. 353 00:23:13,987 --> 00:23:14,747 Mammy Xiong. 354 00:23:14,867 --> 00:23:17,027 Close the door for me. 355 00:23:17,387 --> 00:23:20,227 The wind made me a little dizzy. 356 00:23:21,147 --> 00:23:21,707 Yes. 357 00:23:40,467 --> 00:23:42,307 Her Highness still refuses to forgive you? 358 00:23:43,147 --> 00:23:44,627 Isn't there three months left? 359 00:23:45,147 --> 00:23:47,267 What's more, Her Highness is pregnant now. 360 00:23:47,267 --> 00:23:48,867 The elders have issued an order that 361 00:23:48,867 --> 00:23:50,587 she can't go anywhere for now. 362 00:23:51,387 --> 00:23:52,867 That's what I am worried about. 363 00:23:54,947 --> 00:23:55,867 I'm afraid that 364 00:23:56,227 --> 00:23:58,507 Qi Pa will resent me even more because of this. 365 00:24:00,347 --> 00:24:02,147 Go and ask Elder Qi 366 00:24:02,547 --> 00:24:04,107 to remove Mammy Xiong. 367 00:24:04,987 --> 00:24:06,707 After all, guards have been strengthened 368 00:24:06,707 --> 00:24:08,067 everywhere in the palace. 369 00:24:08,227 --> 00:24:09,787 It is enough for Qi Pa to have Hongxiu with her. 370 00:24:10,067 --> 00:24:10,587 Yes. 371 00:24:10,747 --> 00:24:11,707 I'm on it. 372 00:24:37,107 --> 00:24:38,467 The patrols in the palace have been stepped up, 373 00:24:38,867 --> 00:24:40,947 the Elders' Court has dispatched all its troops 374 00:24:40,987 --> 00:24:42,147 to protect the Queen, 375 00:24:42,547 --> 00:24:43,147 and the Imperial Kitchen Is preparing meals for her. 376 00:24:43,147 --> 00:24:45,547 [Death] and the Imperial Kitchen is preparing meals for her. 377 00:24:46,507 --> 00:24:47,707 [Death] 378 00:24:52,507 --> 00:24:53,067 Your Royal Highness. 379 00:24:53,507 --> 00:24:54,187 Copying scriptures is to purify the soul. 380 00:24:54,187 --> 00:24:55,227 [Death] Copying scriptures is to purify the soul. 381 00:24:55,787 --> 00:24:57,547 Don't let anyone find out. 382 00:24:58,227 --> 00:24:58,707 Your... 383 00:25:02,827 --> 00:25:04,587 Royal heir again. 384 00:25:04,587 --> 00:25:05,587 Royal heir all the time. 385 00:25:06,347 --> 00:25:07,867 I won't let him get what he wants. 386 00:25:10,307 --> 00:25:10,907 Your Royal Highness. 387 00:25:12,387 --> 00:25:14,187 I will definitely find a chance. 388 00:25:15,227 --> 00:25:16,507 In addition to this backing, 389 00:25:17,307 --> 00:25:19,507 I have to cultivate a person of my own 390 00:25:19,507 --> 00:25:21,547 as soon as possible 391 00:25:22,347 --> 00:25:23,227 A person of your own? 392 00:25:24,547 --> 00:25:25,347 Here I am. 393 00:25:25,507 --> 00:25:26,307 You are 394 00:25:27,147 --> 00:25:28,187 not good enough. 395 00:25:29,107 --> 00:25:30,907 That female killer good at disguise 396 00:25:31,547 --> 00:25:32,947 is called Haitang, right? 397 00:25:34,227 --> 00:25:34,747 Yes. 398 00:25:35,067 --> 00:25:36,627 I heard Xiniang mention it before. 399 00:25:37,147 --> 00:25:38,307 Are you interested in her? 400 00:25:38,787 --> 00:25:40,107 Haitang's 401 00:25:41,067 --> 00:25:43,507 repeated assassinations all failed. 402 00:25:44,147 --> 00:25:45,427 I believe the mysterious man 403 00:25:45,907 --> 00:25:48,427 has lost faith in her. 404 00:25:49,027 --> 00:25:50,107 Wouldn't it be great 405 00:25:50,507 --> 00:25:51,667 if I poach her 406 00:25:51,667 --> 00:25:53,107 for my own use 407 00:25:53,427 --> 00:25:54,547 at this moment? 408 00:25:55,307 --> 00:25:56,147 Poaching? 409 00:25:56,867 --> 00:25:58,147 I am best at it. 410 00:25:58,707 --> 00:25:59,587 But, Your Royal Highness, 411 00:26:00,467 --> 00:26:02,347 she has failed several times. 412 00:26:03,347 --> 00:26:04,507 Why do you still want her? 413 00:26:04,827 --> 00:26:05,427 You fool. 414 00:26:06,147 --> 00:26:07,627 Failure is the mother of success. 415 00:26:08,507 --> 00:26:10,667 I believe she's most experienced 416 00:26:12,027 --> 00:26:14,507 in dealing with Kui Mulang. 417 00:26:15,347 --> 00:26:17,187 And talent scout is a must. 418 00:26:18,227 --> 00:26:20,067 Just because the mysterious man failed to make good use of her, 419 00:26:20,907 --> 00:26:22,267 doesn't mean I can't do it either. 420 00:26:22,587 --> 00:26:23,587 Your Royal Highness, you are so wise. 421 00:26:24,587 --> 00:26:25,147 Tomorrow, 422 00:26:25,987 --> 00:26:28,227 deliver a false message to the mysterious man. 423 00:26:28,787 --> 00:26:29,307 Yes. 424 00:26:35,267 --> 00:26:38,267 [Yaohua Palace] 425 00:27:10,507 --> 00:27:11,147 Your Highness. 426 00:27:13,787 --> 00:27:15,467 Your Highness, what can I do for you? 427 00:27:15,667 --> 00:27:17,547 Why are you still here? 428 00:27:18,107 --> 00:27:19,267 Elder Qi told me that 429 00:27:19,507 --> 00:27:20,667 after Mammy Xiong left, 430 00:27:20,667 --> 00:27:21,907 I have to always be vigilant 431 00:27:22,027 --> 00:27:24,067 and pay more attention to your every move. 432 00:27:25,627 --> 00:27:28,267 Then you can't sleep well every night. 433 00:27:28,507 --> 00:27:29,467 Never mind. 434 00:27:30,227 --> 00:27:31,747 Your Highness, I am willing to take care of you. 435 00:27:32,067 --> 00:27:33,267 You are 436 00:27:33,267 --> 00:27:34,467 now pregnant. 437 00:27:34,707 --> 00:27:35,587 I am so happy. 438 00:27:37,267 --> 00:27:37,867 By the way, 439 00:27:37,867 --> 00:27:40,787 Your Highness, what do you need at this late hour? 440 00:27:41,307 --> 00:27:43,547 Anything to eat or drink? 441 00:27:45,547 --> 00:27:47,107 I'd like to go for a walk. 442 00:27:47,107 --> 00:27:48,787 It's good for the baby. 443 00:27:57,427 --> 00:27:58,147 Here, be careful. 444 00:28:03,867 --> 00:28:04,907 It's late at night. 445 00:28:04,907 --> 00:28:06,787 Why are there still so many soldiers patrolling? 446 00:28:08,267 --> 00:28:10,267 It's all for you and the royal heir. 447 00:28:10,787 --> 00:28:12,427 They work shifts day and night, 448 00:28:12,427 --> 00:28:13,467 without a moment's rest. 449 00:28:18,687 --> 00:28:19,327 Hongxiu. 450 00:28:19,527 --> 00:28:20,767 Do you know someplace around here 451 00:28:21,487 --> 00:28:23,887 that is not too low, nor too high, 452 00:28:23,887 --> 00:28:24,807 but without 453 00:28:24,807 --> 00:28:26,527 soldiers patrolling nearby? 454 00:28:27,287 --> 00:28:29,207 You Highness, why are you asking this? 455 00:28:30,327 --> 00:28:32,247 Do you know about prenatal depression? 456 00:28:34,647 --> 00:28:38,247 Pregnant women may be in a bad mood before delivery. 457 00:28:38,487 --> 00:28:40,327 I need a place to hang out. 458 00:28:41,167 --> 00:28:42,407 I have got an idea. 459 00:28:42,887 --> 00:28:43,887 I know 460 00:28:43,887 --> 00:28:45,087 you will never let me down. 461 00:28:45,567 --> 00:28:46,487 Your Highness, this way. 462 00:28:46,927 --> 00:28:47,447 Let's go. 463 00:28:59,087 --> 00:29:00,127 Not bad. 464 00:29:00,367 --> 00:29:01,847 It's just right. 465 00:29:02,207 --> 00:29:03,367 Right for what? 466 00:29:05,207 --> 00:29:08,087 I'm talking about the view here. 467 00:29:11,167 --> 00:29:12,527 Your Grace, take your time. 468 00:29:15,327 --> 00:29:15,847 Come here. 469 00:29:15,847 --> 00:29:16,647 Push me. 470 00:29:20,287 --> 00:29:20,807 Your Highness. 471 00:29:20,807 --> 00:29:21,847 In order to protect the baby, 472 00:29:22,327 --> 00:29:23,647 I dare not push you hard. 473 00:29:23,647 --> 00:29:24,847 I will do it gently. 474 00:29:25,007 --> 00:29:25,527 Okay. 475 00:29:29,367 --> 00:29:30,087 Okay? 476 00:29:30,367 --> 00:29:31,367 Higher. 477 00:29:31,767 --> 00:29:32,847 No way. 478 00:29:33,767 --> 00:29:35,607 It's okay. Higher. 479 00:29:35,687 --> 00:29:37,127 It can't be any higher. 480 00:29:37,127 --> 00:29:38,847 Higher, please. 481 00:29:38,847 --> 00:29:40,367 You will be in danger. 482 00:29:52,687 --> 00:29:53,807 Why are you here? 483 00:29:54,487 --> 00:29:56,287 What do you want to do to my child? 484 00:29:58,767 --> 00:30:00,447 I promised you three months as the deadline. 485 00:30:00,767 --> 00:30:02,007 But I didn't promise you 486 00:30:02,007 --> 00:30:03,527 to keep false pregnancy during this time. 487 00:30:04,367 --> 00:30:05,847 You are pregnant. 488 00:30:06,247 --> 00:30:08,087 You'd better be careful. 489 00:30:08,207 --> 00:30:09,847 If Hongxiu can't take good care of you, 490 00:30:10,327 --> 00:30:11,767 I can ask Elder Qi 491 00:30:11,767 --> 00:30:14,047 to arrange for Mammy Xiong to come back and continue to take care of you. 492 00:30:17,647 --> 00:30:20,047 No need, thank you. 493 00:30:23,727 --> 00:30:24,967 What do you mean? 494 00:30:25,207 --> 00:30:26,407 You won't break your promise, will you? 495 00:30:26,927 --> 00:30:29,127 Of course I will do what I promised you. 496 00:30:30,007 --> 00:30:31,727 But you also have to remember what you said. 497 00:30:32,127 --> 00:30:35,007 It was you who pretended to be pregnant. 498 00:30:35,647 --> 00:30:38,807 I'm just acting with you. 499 00:30:40,247 --> 00:30:42,567 I will send you back to rest. 500 00:30:42,647 --> 00:30:43,407 No need. 501 00:30:43,887 --> 00:30:45,407 I have Hongxiu with me. 502 00:30:46,567 --> 00:30:48,607 Your Majesty, you are really nice to Her Highness. 503 00:30:50,407 --> 00:30:51,087 Hongxiu. 504 00:30:51,367 --> 00:30:52,847 Send my queen back to rest. 505 00:30:53,207 --> 00:30:53,767 Yes. 506 00:30:59,567 --> 00:31:00,167 Your Highness. 507 00:31:00,327 --> 00:31:02,007 His Majesty is so nice to you. 508 00:31:02,887 --> 00:31:05,407 You are right. "So nice". 509 00:31:11,847 --> 00:31:12,527 How about 510 00:31:13,367 --> 00:31:14,407 we keep on swinging? 511 00:31:15,167 --> 00:31:16,127 No. 512 00:31:17,167 --> 00:31:18,287 Let's go back. 513 00:31:36,727 --> 00:31:37,367 Wake up. 514 00:31:39,487 --> 00:31:40,127 Wake up. 515 00:31:41,167 --> 00:31:42,007 Wake up. Wake up. 516 00:31:46,167 --> 00:31:46,767 General. 517 00:31:47,527 --> 00:31:48,647 What happened? 518 00:31:49,407 --> 00:31:50,207 Where is Kui Mulang? 519 00:31:51,647 --> 00:31:52,407 Where is Liu Jun? 520 00:31:53,007 --> 00:31:54,167 Why were we all asleep? 521 00:31:54,167 --> 00:31:54,767 General. 522 00:31:55,287 --> 00:31:56,407 It seems to be Daxia here. 523 00:31:57,247 --> 00:31:58,167 We're back. 524 00:31:59,567 --> 00:32:00,287 Daxia? 525 00:32:02,407 --> 00:32:03,527 How did we get back? 526 00:32:04,127 --> 00:32:04,887 Do you still remember? 527 00:32:09,127 --> 00:32:10,247 After I said goodbye to Chun'er, 528 00:32:11,567 --> 00:32:12,727 I walked forward sadly. 529 00:32:13,407 --> 00:32:14,607 I felt dizzy 530 00:32:15,767 --> 00:32:16,887 and remembered nothing then. 531 00:32:18,047 --> 00:32:18,687 General. 532 00:32:19,367 --> 00:32:21,527 Could it be that we had a dream? 533 00:32:21,847 --> 00:32:22,567 No way. 534 00:32:23,607 --> 00:32:25,407 How can everyone have the same dream? 535 00:32:25,887 --> 00:32:27,087 But it's so weird. 536 00:32:27,807 --> 00:32:29,047 We were in Daxia before. 537 00:32:29,887 --> 00:32:31,047 How did we go there 538 00:32:31,647 --> 00:32:32,727 and get back again? 539 00:32:34,727 --> 00:32:35,407 Forget it. 540 00:32:36,567 --> 00:32:37,527 Her Grace is still there. 541 00:32:38,287 --> 00:32:39,247 Let's go back and report first, 542 00:32:39,527 --> 00:32:40,847 and then come back to find the way to the Beast Clan. 543 00:32:41,367 --> 00:32:42,407 - Yes. - Yes. 544 00:33:06,607 --> 00:33:08,407 His Royal Highness has something to tell your Master. 545 00:33:08,767 --> 00:33:09,887 Didn't I tell you that 546 00:33:09,887 --> 00:33:11,687 the Master doesn't want to meet you now? 547 00:33:11,687 --> 00:33:13,207 It's of great importance. 548 00:33:13,367 --> 00:33:15,047 He said that I have to tell your Master in person. 549 00:33:22,927 --> 00:33:23,647 Stop. 550 00:33:25,967 --> 00:33:26,567 Master. 551 00:33:26,887 --> 00:33:28,727 This is Eunuch Ruo who works for Jing Muhan. 552 00:33:28,727 --> 00:33:30,727 He said he has something to tell you personally. 553 00:33:31,207 --> 00:33:32,047 Eunuch Ruo. 554 00:33:32,287 --> 00:33:33,727 Master is right in front of you. 555 00:33:33,847 --> 00:33:35,847 Just get to the point. 556 00:33:38,367 --> 00:33:39,807 His Royal Highness asked me to tell you that 557 00:33:40,527 --> 00:33:42,727 Kui Mulang has already found out Haitang's identity. 558 00:33:43,087 --> 00:33:45,207 You'd better expel Haitang as soon as possible 559 00:33:45,407 --> 00:33:46,847 and discard her. 560 00:33:48,487 --> 00:33:49,407 That's it? 561 00:33:50,127 --> 00:33:52,967 I wanted to have that trash fend for herself. 562 00:33:53,727 --> 00:33:56,687 Just get rid of her soon. 563 00:33:57,167 --> 00:33:57,807 Master. 564 00:33:58,047 --> 00:33:59,327 The Prince also wants you to know that 565 00:33:59,727 --> 00:34:01,767 there is a way to destroy the body and traces, 566 00:34:02,327 --> 00:34:04,687 making your subordinate disappear completely, 567 00:34:04,847 --> 00:34:06,527 and the King will never find you. 568 00:34:07,327 --> 00:34:09,167 Xiniang, follow him. 569 00:34:09,327 --> 00:34:12,087 Make sure to do it clean. 570 00:34:12,487 --> 00:34:13,727 Don't let anyone notice it. 571 00:34:14,367 --> 00:34:14,967 Yes. 572 00:34:17,167 --> 00:34:17,887 Let's go. 573 00:34:20,687 --> 00:34:22,607 How to deal with it and where? 574 00:34:23,726 --> 00:34:26,366 There is a cliff in the back mountain of the suburb. 575 00:34:26,887 --> 00:34:27,647 Let's go there. 576 00:34:30,567 --> 00:34:32,287 [Fumeng Spring] 577 00:34:57,647 --> 00:34:58,847 Is this the place? 578 00:34:59,807 --> 00:35:01,127 Yes, here it is. 579 00:35:01,647 --> 00:35:02,662 There is no one else. 580 00:35:03,422 --> 00:35:05,622 Just leave her to me. 581 00:35:11,222 --> 00:35:13,182 Are you trying to send me away? 582 00:35:14,222 --> 00:35:15,262 I dare not. 583 00:35:16,022 --> 00:35:17,582 Jing Muhan meant to 584 00:35:17,582 --> 00:35:19,182 throw her to the bottom? 585 00:35:20,342 --> 00:35:20,942 Yes. 586 00:35:21,342 --> 00:35:23,422 I thought he would be much wiser. 587 00:35:24,822 --> 00:35:25,782 Never mind. 588 00:35:26,022 --> 00:35:27,102 One finished, all is finished. 589 00:35:30,982 --> 00:35:32,982 Master chose your bloodline back then 590 00:35:33,342 --> 00:35:35,022 and raised you for more than ten years. 591 00:35:35,542 --> 00:35:37,262 I didn't expect you to be so useless. 592 00:35:37,502 --> 00:35:38,782 We raised you for nothing. 593 00:35:46,262 --> 00:35:47,382 Go back yourself. 594 00:35:47,622 --> 00:35:48,342 I am leaving. 595 00:36:20,742 --> 00:36:22,102 Why did it take you so long? 596 00:36:22,502 --> 00:36:24,142 I saved that woman. 597 00:36:24,862 --> 00:36:27,302 I put her in the cottage in the suburb. 598 00:36:29,942 --> 00:36:30,742 Good. 599 00:36:31,542 --> 00:36:32,542 Keep an eye on her. 600 00:36:33,182 --> 00:36:35,102 She will be of great help later on. 601 00:36:36,222 --> 00:36:36,822 Yes. 602 00:36:45,502 --> 00:36:46,182 Your Highness. 603 00:36:46,782 --> 00:36:47,502 Time to take medicine. 604 00:36:50,862 --> 00:36:52,022 I don't want it. 605 00:36:52,022 --> 00:36:53,022 Could you let me go? 606 00:36:53,382 --> 00:36:54,182 No way. 607 00:36:55,022 --> 00:36:56,142 What's wrong? 608 00:36:56,622 --> 00:36:57,622 Just take a sip. 609 00:36:57,942 --> 00:36:59,742 But I don't want to have it. 610 00:37:01,862 --> 00:37:02,702 Then take half of it. 611 00:37:04,502 --> 00:37:06,422 Go and get me some plums. 612 00:37:06,582 --> 00:37:07,422 Here it is. 613 00:37:09,742 --> 00:37:10,342 Go ahead. 614 00:37:30,622 --> 00:37:31,862 I'll take my leave. 615 00:37:33,222 --> 00:37:33,982 Hold on. 616 00:37:35,302 --> 00:37:36,142 Hongxiu. 617 00:37:36,382 --> 00:37:39,542 Do you know the characteristics of wolves? 618 00:37:40,222 --> 00:37:41,702 Why are you asking about this? 619 00:37:42,862 --> 00:37:44,662 I'm just asking. 620 00:37:44,662 --> 00:37:46,702 I just want to get to know your King. 621 00:37:47,422 --> 00:37:50,502 Your Highness, You two are just a perfect match. 622 00:37:51,142 --> 00:37:53,142 His Majesty defends you all the time. 623 00:37:53,142 --> 00:37:54,302 And you... 624 00:37:54,302 --> 00:37:55,062 Enough. 625 00:37:55,662 --> 00:37:56,982 Do you know anything? 626 00:37:58,662 --> 00:37:59,542 Your Highness, wait for me. 627 00:38:17,702 --> 00:38:18,942 [Questions about Wolves] 628 00:38:22,702 --> 00:38:24,422 "Questions about Wolves". 629 00:38:24,582 --> 00:38:26,542 If you want to know anything about His Majesty, 630 00:38:26,542 --> 00:38:28,302 just read this book. 631 00:38:29,822 --> 00:38:30,662 Okay. 632 00:38:50,262 --> 00:38:52,342 [What wolves like: wolf grass] 633 00:38:56,502 --> 00:38:57,582 Wolf grass. 634 00:38:58,582 --> 00:39:00,862 As long as the wolf smells wolf grass, 635 00:39:00,862 --> 00:39:02,222 it will be stimulated 636 00:39:02,222 --> 00:39:04,222 and become extremely excited, 637 00:39:04,382 --> 00:39:05,702 unable to control itself. 638 00:39:05,702 --> 00:39:09,182 In severe cases, it may even become animalistic. 639 00:39:11,662 --> 00:39:12,782 Animalistic? 640 00:39:13,742 --> 00:39:14,702 Great. 641 00:39:15,062 --> 00:39:16,782 Wolf grass is to wolves 642 00:39:16,782 --> 00:39:18,182 what catmint is to cats. 643 00:39:27,022 --> 00:39:27,782 Cutie. 644 00:39:28,022 --> 00:39:31,102 Do you know where can I get the wolf grass? 645 00:39:37,102 --> 00:39:40,102 [Yaohua Palace] 646 00:39:42,702 --> 00:39:43,342 Your Highness. 647 00:39:44,502 --> 00:39:46,742 This is the wolf grass hydrosol you want. 648 00:39:49,262 --> 00:39:51,942 [Wolf grass] 649 00:40:02,222 --> 00:40:04,502 As long as Kui Mulang loses his temper with me, 650 00:40:04,862 --> 00:40:07,022 [Wolf grass] I could then pretend to be stimulated 651 00:40:07,022 --> 00:40:08,582 and have a miscarriage. 652 00:40:12,702 --> 00:40:13,542 By the way, Your Highness. 653 00:40:13,862 --> 00:40:14,822 The imperial doctor said that 654 00:40:15,062 --> 00:40:17,382 just a few drops of this can envelop the whole body. 655 00:40:17,582 --> 00:40:18,942 Don't overuse it. 656 00:40:19,422 --> 00:40:20,062 Never mind. 657 00:40:20,262 --> 00:40:23,302 The more I use it, the more likely he loses his temper. 658 00:40:25,702 --> 00:40:27,422 Report to the King that 659 00:40:27,422 --> 00:40:28,742 I want to see him. 660 00:40:29,662 --> 00:40:30,182 Yes. 661 00:40:52,342 --> 00:40:58,742 [Yaohua Palace] 662 00:41:02,102 --> 00:41:04,742 Why did you 663 00:41:04,742 --> 00:41:05,902 ask me here? 664 00:41:25,342 --> 00:41:26,022 Your Majesty. 665 00:41:27,742 --> 00:41:29,222 Are you looking for me? 666 00:41:37,782 --> 00:41:38,542 Come here. 667 00:42:12,276 --> 00:42:18,356 ♪The wind blows the petals into rain♪ 668 00:42:19,236 --> 00:42:24,476 ♪They turn into memories in the palm♪ 669 00:42:26,076 --> 00:42:32,036 ♪It's you who makes me happy♪ 670 00:42:32,956 --> 00:42:38,516 ♪It's also you who ruins it all♪ 671 00:42:39,916 --> 00:42:43,476 ♪Sometimes it is your name♪ 672 00:42:44,036 --> 00:42:46,516 ♪Stay in the starry sky♪ 673 00:42:46,676 --> 00:42:53,316 ♪Sometimes it is thousands of miles apart♪ 674 00:42:53,636 --> 00:42:56,876 ♪Sometimes lovesickness, sometimes hatred♪ 675 00:42:57,876 --> 00:43:00,356 ♪But it's you all the time♪ 676 00:43:00,476 --> 00:43:07,116 ♪I'm stuck in the day and night with you♪ 677 00:43:07,356 --> 00:43:10,476 ♪Sometimes it's true love♪ 678 00:43:10,596 --> 00:43:13,916 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 679 00:43:13,996 --> 00:43:20,756 ♪But it's your back all the time♪ 680 00:43:20,876 --> 00:43:25,156 ♪Lovesickness turned into everything♪ 681 00:43:25,276 --> 00:43:27,556 ♪And everything is you♪ 682 00:43:27,636 --> 00:43:34,116 ♪I'm addicted to the fantasy of having you♪ 683 00:43:34,796 --> 00:43:37,876 ♪Sometimes it's true love♪ 684 00:43:37,956 --> 00:43:41,316 ♪Sometimes I got nothing in return♪ 685 00:43:41,476 --> 00:43:48,036 ♪But it's your back all the time♪ 686 00:43:48,196 --> 00:43:52,516 ♪Lovesickness turned into everything♪ 687 00:43:52,596 --> 00:43:58,156 ♪And everything is you♪ 688 00:44:02,276 --> 00:44:12,996 ♪Without me, can you get whatever you want?♪ 40265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.