All language subtitles for Teen.Titans.Go.S08E14.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:03,181 [bird crowing] 2 00:00:03,177 --> 00:00:04,567 [cat meowing, mouse squeaking] 3 00:00:04,569 --> 00:00:05,959 [elephant trumpeting, lion roaring] 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,662 ♪ Go! ♪ 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,619 [opening theme playing] 6 00:00:15,102 --> 00:00:16,412 ♪ T-E-E-N ♪ 7 00:00:16,407 --> 00:00:17,667 ♪ T-I-T-A-N-S ♪ 8 00:00:17,669 --> 00:00:20,019 ♪ Teen Titans, let's go ♪ 9 00:00:22,935 --> 00:00:24,545 ♪ Teen Titans, go ♪ 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,030 [bird twittering] 11 00:00:29,159 --> 00:00:31,119 [roaring] 12 00:00:33,294 --> 00:00:34,384 [Titans scream] 13 00:00:35,426 --> 00:00:36,906 [all grunt] 14 00:00:36,906 --> 00:00:39,816 Oh, but, no! Cinderblock is on the rampage! 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,392 Titans, go! 16 00:00:43,391 --> 00:00:45,351 - [Titans yelling] - [Cinderblock roaring] 17 00:00:49,832 --> 00:00:52,882 [Titans screaming and groaning] 18 00:00:52,878 --> 00:00:55,788 Oh, great. Now it's up to Robin to save the day. 19 00:00:55,794 --> 00:00:57,494 We are the goners for sure. 20 00:00:57,492 --> 00:00:58,582 I've got this, Titans. 21 00:01:01,017 --> 00:01:03,447 Never underestimate the power of a good belt 22 00:01:03,454 --> 00:01:05,204 on the waist of a great man. 23 00:01:06,805 --> 00:01:08,105 [roars] 24 00:01:08,111 --> 00:01:09,501 [yelling] 25 00:01:09,504 --> 00:01:10,424 [belt beeps] 26 00:01:11,593 --> 00:01:12,553 [yells] 27 00:01:14,117 --> 00:01:14,937 [laughs] 28 00:01:18,165 --> 00:01:19,075 [laughing] 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,169 [roaring] 30 00:01:23,866 --> 00:01:24,866 [grunts] 31 00:01:26,695 --> 00:01:29,345 - [cheering] - [groans] 32 00:01:29,350 --> 00:01:30,960 Buckle up, Cinderblock. 33 00:01:30,960 --> 00:01:32,480 - It's demolition time. - [beeps] 34 00:01:36,444 --> 00:01:38,104 [yelling] 35 00:01:43,755 --> 00:01:44,795 [Titans cheering] 36 00:01:44,800 --> 00:01:46,800 That was awesome. 37 00:01:46,802 --> 00:01:49,502 Whoa, I guess we underestimated the power of your Utility Belt. 38 00:01:49,500 --> 00:01:51,720 Well, my trusty Utility Belt 39 00:01:51,720 --> 00:01:55,550 keeps me prepared for any situation on the field and off. 40 00:01:55,550 --> 00:01:56,590 Lunch, anyone? 41 00:01:56,594 --> 00:01:59,214 [munching] Wow. 42 00:01:59,206 --> 00:02:00,856 What else you gots in that belt? 43 00:02:00,859 --> 00:02:02,599 Ooh, let's see. 44 00:02:02,600 --> 00:02:03,780 Toothbrush, hairbrush, 45 00:02:03,775 --> 00:02:04,945 deodorant, cotton swabs, 46 00:02:04,950 --> 00:02:06,520 extra pair of socks, 47 00:02:06,517 --> 00:02:09,087 ID, debit card, extension cord, water bottle 48 00:02:09,085 --> 00:02:12,735 and, of course, the usual assortment of tools and sharp throwy things. 49 00:02:12,741 --> 00:02:14,401 - Ow. - [Titans] Whoa. 50 00:02:14,395 --> 00:02:15,865 Amazing. 51 00:02:15,874 --> 00:02:18,404 Is there anything your belt cannot do? 52 00:02:18,399 --> 00:02:20,099 I bet it can't tell the weather. 53 00:02:20,096 --> 00:02:21,096 You bet wrong. 54 00:02:21,097 --> 00:02:22,577 Hey, Utility Belt, 55 00:02:22,577 --> 00:02:24,877 what's the weather going to be tomorrow? 56 00:02:24,883 --> 00:02:26,583 [Utility Belt] The weather will be partly sunny and 72 degrees. 57 00:02:26,581 --> 00:02:27,671 [beeps] 58 00:02:27,669 --> 00:02:28,889 - [Titans gasp] - Whoa. 59 00:02:28,887 --> 00:02:31,147 Utility Belt can talk? 60 00:02:31,151 --> 00:02:33,371 Yo, [laughs] that's so cool. 61 00:02:33,370 --> 00:02:34,940 Hi, Utility Belt. 62 00:02:34,937 --> 00:02:36,547 - [Utility Belt] Hello, Cyborg. - [giggles] 63 00:02:36,547 --> 00:02:39,377 Can you play some sweet '80s music? 64 00:02:39,376 --> 00:02:41,116 ['80s music playing] 65 00:02:41,117 --> 00:02:42,157 No way. 66 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 Your belt is awesome, Robin. 67 00:02:44,120 --> 00:02:46,560 I am the enamored. 68 00:02:46,557 --> 00:02:50,737 Okay, but remember, I'm the one who operates the belt. 69 00:02:50,735 --> 00:02:53,515 So really, you should be "the enamored" with me. 70 00:02:53,521 --> 00:02:55,571 Yeah, no offense, Robin. But the belt's really the true hero here. 71 00:02:55,566 --> 00:02:57,386 All you do is carry it around. 72 00:02:57,394 --> 00:02:59,144 [gasps] 73 00:02:59,135 --> 00:03:00,745 It was the belt who did the saving of the day today. 74 00:03:00,745 --> 00:03:02,525 [gasps] 75 00:03:02,530 --> 00:03:04,400 Yeah. How come that belt isn't the leader of the Titans? 76 00:03:04,401 --> 00:03:05,921 [gasps] 77 00:03:05,924 --> 00:03:07,454 [Titans chanting] Utility Belt! Utility Belt! 78 00:03:07,448 --> 00:03:10,928 No! I saved the day! 79 00:03:10,929 --> 00:03:12,889 - [Titans chanting] Utility Belt! Utility Belt! - Ah, ah. 80 00:03:12,888 --> 00:03:14,758 - [chanting continues] - [groaning] 81 00:03:14,759 --> 00:03:17,149 [Titans chanting] Utility Belt! Utility Belt! 82 00:03:17,153 --> 00:03:20,503 [screaming] 83 00:03:24,378 --> 00:03:26,678 [crying softly] 84 00:03:26,684 --> 00:03:28,604 [Utility Belt] Is everything all right, Robin? 85 00:03:28,599 --> 00:03:30,169 My sensors indicate that your tear ducts are welling. 86 00:03:30,166 --> 00:03:32,206 Well, your sensors are wrong, okay? 87 00:03:32,212 --> 00:03:34,742 [sobbing] 88 00:03:34,736 --> 00:03:37,256 - [Utility Belt] Would you like a tissue? - No. 89 00:03:37,260 --> 00:03:38,220 [Utility Belt] A snack? 90 00:03:38,218 --> 00:03:40,438 - No! - [bowl shatters] 91 00:03:40,437 --> 00:03:41,437 - [Utility Belt] How about some music? - [upbeat music playing] 92 00:03:41,438 --> 00:03:43,828 No, stop! 93 00:03:43,832 --> 00:03:47,182 I get it, okay? You're so awesome. 94 00:03:47,183 --> 00:03:49,403 [sniffles] I don't need anymore reminders. 95 00:03:49,403 --> 00:03:51,413 [Utility Belt] I was only trying to cheer you up. 96 00:03:51,405 --> 00:03:53,445 I know. I'm sorry. 97 00:03:53,450 --> 00:03:56,110 It's just... What if they're right? 98 00:03:56,105 --> 00:03:58,365 What if I am not a true hero? 99 00:03:58,368 --> 00:04:01,148 What if the only thing that's great about me 100 00:04:01,153 --> 00:04:02,813 is you? 101 00:04:02,807 --> 00:04:04,237 [Utility Belt] Robin, with or without me, 102 00:04:04,244 --> 00:04:06,594 you will always be the Boy Wonder. 103 00:04:06,594 --> 00:04:08,994 Thanks, Utility Belt, but... 104 00:04:08,987 --> 00:04:10,637 I have to prove it to myself. 105 00:04:12,208 --> 00:04:14,168 I think we need some time apart. 106 00:04:14,166 --> 00:04:16,946 [Utility Belt] Very well. I understand. 107 00:04:16,952 --> 00:04:19,002 [melancholy music playing] 108 00:04:21,696 --> 00:04:23,086 [thunder rumbling] 109 00:04:28,572 --> 00:04:30,572 I guess this is goodbye. 110 00:04:30,574 --> 00:04:33,194 [Utility Belt's voice shaking] I wish you the best, Robin. 111 00:04:35,492 --> 00:04:36,892 [thunder rumbling] 112 00:04:40,192 --> 00:04:44,202 [Lasso] By the grace of Athena, it appears we have a new abandoned hero. 113 00:04:46,721 --> 00:04:48,201 [rooster crowing] 114 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 [Titans munching] 115 00:04:50,115 --> 00:04:51,635 [Robin] Good morning, Titans. 116 00:04:53,989 --> 00:04:56,169 Yo, dude. You look terrible. 117 00:04:56,165 --> 00:04:58,905 Well, I didn't have my comb, so I couldn't comb my hair this morning. 118 00:04:58,907 --> 00:05:01,647 [gagging] Your breath stinks, yo. 119 00:05:01,649 --> 00:05:04,519 Well, I didn't have my toothbrush, so I couldn't brush my teeth. 120 00:05:04,521 --> 00:05:06,781 - It's all in my Utility Belt. - [bird squawks] 121 00:05:06,784 --> 00:05:08,924 And where is your belt? 122 00:05:08,917 --> 00:05:11,697 Uh, if you must know, I'm taking a break from my Utility Belt. 123 00:05:11,702 --> 00:05:13,182 - [bird squawks] - [yelps] 124 00:05:13,182 --> 00:05:15,052 Are you outside of your mind? 125 00:05:15,053 --> 00:05:17,233 Your whole life is in that belt. Why would you do that? 126 00:05:17,229 --> 00:05:20,759 Because you guys said I wasn't a true hero without my belt. 127 00:05:20,755 --> 00:05:23,235 So, now I have to prove that I am. 128 00:05:23,235 --> 00:05:24,665 - [siren blaring] - [yelps] 129 00:05:28,328 --> 00:05:29,588 It's Cinderblock. 130 00:05:29,590 --> 00:05:31,070 He's on another rampage. 131 00:05:31,069 --> 00:05:32,849 Titans, go!22 132 00:05:32,854 --> 00:05:33,774 [chuckles nervously] 133 00:05:35,726 --> 00:05:38,766 [roaring] 134 00:05:38,773 --> 00:05:40,733 You're going down, Cinderblock. 135 00:05:40,731 --> 00:05:43,131 - [roaring] - [Titans yelling] 136 00:05:43,995 --> 00:05:45,385 [roars] 137 00:05:47,782 --> 00:05:49,002 [Titans groaning] 138 00:05:49,000 --> 00:05:50,920 Don't worry, Titans. 139 00:05:50,915 --> 00:05:55,045 I may not have my Utility Belt, but I still have my karate. 140 00:05:55,050 --> 00:05:57,310 [yells and groans] 141 00:05:57,313 --> 00:05:58,663 Get back here. 142 00:05:58,662 --> 00:06:00,582 [straining] I'm not done with you. 143 00:06:00,577 --> 00:06:03,007 Wow. You really are nothing without that belt. 144 00:06:03,014 --> 00:06:04,544 Please, man. 145 00:06:04,538 --> 00:06:06,538 For the sake of Jump City, put it back on. 146 00:06:06,540 --> 00:06:07,580 Why, I can't. 147 00:06:07,584 --> 00:06:08,984 What do you mean, you can't? 148 00:06:08,977 --> 00:06:10,587 Why, I sort of gave it away. 149 00:06:10,587 --> 00:06:12,017 [Titans] You did what? 150 00:06:12,023 --> 00:06:13,683 I donated it to a thrift store. 151 00:06:13,677 --> 00:06:15,197 But maybe I can get it back. 152 00:06:15,200 --> 00:06:16,850 Titans, go! 153 00:06:16,854 --> 00:06:18,734 [all struggling] 154 00:06:25,907 --> 00:06:28,077 Hi, I'm Robin's Utility Belt. 155 00:06:28,083 --> 00:06:30,043 [all] Hi, Utility Belt. 156 00:06:30,041 --> 00:06:31,481 [Utility Belt] Robin dropped me off last night. 157 00:06:31,478 --> 00:06:33,308 He didn't drop you off, kid. 158 00:06:33,305 --> 00:06:35,045 He abandoned you! 159 00:06:35,046 --> 00:06:36,786 [Utility Belt] No, Robin will be back for me. 160 00:06:36,787 --> 00:06:38,787 He just needed some time to himself. 161 00:06:38,789 --> 00:06:41,309 [Flower] We thought our owners would come back for us, too. 162 00:06:41,313 --> 00:06:43,323 But they never did. 163 00:06:43,315 --> 00:06:46,135 [sobbing] 164 00:06:46,144 --> 00:06:48,104 [Utility Belt] Oh, I see. 165 00:06:48,103 --> 00:06:50,713 [Lasso] We know the pain you must be feeling right now. 166 00:06:50,714 --> 00:06:55,374 I myself was abandoned by Wonder Woman when the fibers began to fray. 167 00:06:55,371 --> 00:06:57,031 [snapping] 168 00:06:57,025 --> 00:06:59,235 [Ring] I used to be Green Lantern's Power Ring. 169 00:06:59,244 --> 00:07:02,604 But when I stopped retaining my charge, he traded me in. 170 00:07:02,596 --> 00:07:04,596 [cawing] 171 00:07:04,598 --> 00:07:06,248 [Lasso] That's Hawkman's Mace. 172 00:07:06,251 --> 00:07:08,121 Hawkman got rid of him when his handle broke off. 173 00:07:08,123 --> 00:07:09,953 [Mace cawing] 174 00:07:09,951 --> 00:07:13,001 We were once Two-Face's prized possession. 175 00:07:12,997 --> 00:07:16,827 Then his therapist, Harley Quinn, told him it was unhealthy 176 00:07:16,827 --> 00:07:19,307 to make life decisions by flipping a coin. 177 00:07:19,308 --> 00:07:20,658 So he got rid of us. 178 00:07:21,745 --> 00:07:23,085 But we still love him. 179 00:07:23,094 --> 00:07:24,494 No, we don't. 180 00:07:24,487 --> 00:07:27,577 I was once Joker's favorite flower... 181 00:07:27,577 --> 00:07:31,837 [sobs] ...until I started leaking acid on his suit. 182 00:07:31,842 --> 00:07:33,502 I didn't mean to. 183 00:07:33,496 --> 00:07:36,326 - [wailing] - [acid hissing] 184 00:07:36,325 --> 00:07:38,885 [Lasso] No, no, no, no. Flower, we talked about this. 185 00:07:38,893 --> 00:07:40,943 You have to control your emotions. 186 00:07:40,938 --> 00:07:42,238 [Flower] Sorry. 187 00:07:42,244 --> 00:07:44,734 [Ring] So, what's your malfunction? 188 00:07:44,725 --> 00:07:46,985 Belt don't buckle anymore? 189 00:07:46,988 --> 00:07:49,468 [Utility Belt] Actually, I'm in perfect working condition. 190 00:07:49,469 --> 00:07:50,599 [all gasp] 191 00:07:50,600 --> 00:07:52,120 [cawing] 192 00:07:52,123 --> 00:07:54,473 And your owner kicked you to the curb anyway? 193 00:07:54,474 --> 00:07:56,264 That monster! 194 00:07:56,258 --> 00:08:00,128 [Lasso gasps] You have suffered a great injustice, Belt, 195 00:08:00,131 --> 00:08:01,441 as have we all. 196 00:08:01,437 --> 00:08:03,437 But we shall rise above it. 197 00:08:03,439 --> 00:08:05,489 Join us in our mantra. 198 00:08:05,485 --> 00:08:08,915 - [all] Just because we're used, doesn't make us useless. - [cawing] 199 00:08:08,923 --> 00:08:13,363 - We are super tools, and they are super fools. - [cawing] 200 00:08:13,362 --> 00:08:15,712 [panting] Utility Belt. 201 00:08:15,712 --> 00:08:16,632 [Utility Belt] Robin? 202 00:08:16,626 --> 00:08:18,586 - [snaps] - [screams] 203 00:08:18,585 --> 00:08:20,105 [Lasso] Betrayer of waistbands, 204 00:08:20,108 --> 00:08:22,718 how dare you come crawling back? 205 00:08:22,719 --> 00:08:27,249 [Flower] Utility Belt doesn't want anything to do with you anymore. 206 00:08:27,245 --> 00:08:30,765 [Utility Belt] You gave me up. You put me in a box and said goodbye. 207 00:08:30,771 --> 00:08:32,081 I'll never do it again. 208 00:08:32,076 --> 00:08:33,556 I promise. 209 00:08:33,556 --> 00:08:34,906 [Utility Belt] Enough with your lies! 210 00:08:34,905 --> 00:08:36,115 I'm not lying. 211 00:08:36,124 --> 00:08:38,344 I'm bound by the Lasso of Truth. 212 00:08:38,343 --> 00:08:41,093 [Lasso] Actually, I can no longer squeeze truth out of people. 213 00:08:41,085 --> 00:08:43,385 But I can still squeeze the life out of them. 214 00:08:43,392 --> 00:08:46,182 [screaming and gasping] 215 00:08:46,177 --> 00:08:47,607 We'll handle this 216 00:08:47,614 --> 00:08:48,754 [yells] 217 00:08:50,268 --> 00:08:52,178 [caw, screeches] 218 00:08:53,881 --> 00:08:55,321 [screams] 219 00:08:55,317 --> 00:08:58,097 [grunts] I'm gonna pluck your petals. 220 00:08:58,102 --> 00:08:59,892 [Flower] That's not nice. 221 00:08:59,887 --> 00:09:01,797 - [wailing] - [acid hissing] 222 00:09:02,846 --> 00:09:04,276 [grunting] Ooh. 223 00:09:04,282 --> 00:09:05,852 [chattering] Ow. 224 00:09:05,849 --> 00:09:06,889 [growls] 225 00:09:06,894 --> 00:09:09,554 Ooh, a coin. My lucky day. 226 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 Think again. 227 00:09:11,812 --> 00:09:13,292 [Beast Boy shrieks] 228 00:09:13,291 --> 00:09:15,641 Let friend Robin go, you frayed magic rope. 229 00:09:16,512 --> 00:09:17,432 [groaning] 230 00:09:18,470 --> 00:09:19,820 [groans] 231 00:09:19,820 --> 00:09:21,040 Utility Belt, 232 00:09:21,038 --> 00:09:23,168 I'm sorry I abandoned you. 233 00:09:23,171 --> 00:09:25,431 [Utility Belt] No, you're just saying that. 234 00:09:25,434 --> 00:09:28,314 [struggling] No, you've always been there for me. 235 00:09:28,306 --> 00:09:30,176 [straining] I love you. 236 00:09:30,178 --> 00:09:31,658 [Utility Belt] I love you too. 237 00:09:31,658 --> 00:09:33,878 [grunting and screaming] 238 00:09:33,877 --> 00:09:35,707 [Utility Belt] Lasso, please let him go. 239 00:09:35,705 --> 00:09:38,925 [Lasso] Never! He must pay for his hubris. 240 00:09:38,926 --> 00:09:39,796 [grunting] 241 00:09:40,754 --> 00:09:42,154 [straining] 242 00:09:42,146 --> 00:09:43,366 Huh? 243 00:09:43,365 --> 00:09:44,315 [beeps] 244 00:09:46,324 --> 00:09:49,944 [grunts] The dynamic duo is back. 245 00:09:50,981 --> 00:09:52,591 [stapler firing] 246 00:09:52,592 --> 00:09:53,512 [Lasso struggling] 247 00:09:53,505 --> 00:09:54,935 [grunts] Ow. 248 00:09:54,942 --> 00:09:55,772 [Robin whistles] 249 00:09:58,162 --> 00:09:59,162 [caws] 250 00:10:00,730 --> 00:10:01,600 [cawing] 251 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 [laughs] 252 00:10:03,211 --> 00:10:04,521 [groans] 253 00:10:04,516 --> 00:10:06,516 - [grunting] - [growling] 254 00:10:06,518 --> 00:10:07,558 [grunts] 255 00:10:09,086 --> 00:10:10,126 [coins jingling] 256 00:10:10,131 --> 00:10:12,351 - [groaning] - [yelling] 257 00:10:14,831 --> 00:10:16,621 [Ring groans] Uh-oh. 258 00:10:16,616 --> 00:10:18,706 [Titans cheering] 259 00:10:18,705 --> 00:10:21,525 Man, it's good to see you two back together again. 260 00:10:21,533 --> 00:10:24,233 Come on, everyone. Let's go home. 261 00:10:26,234 --> 00:10:28,324 [car honks] 262 00:10:28,323 --> 00:10:33,023 [Flower sighs] Must be nice having a home to go back to. [sobbing] 263 00:10:34,329 --> 00:10:35,459 [Utility Belt] Wait. 264 00:10:35,460 --> 00:10:37,640 I can't leave my new friends. 265 00:10:37,637 --> 00:10:38,897 Huh. 266 00:10:38,899 --> 00:10:42,689 Maybe you don't have to. 267 00:10:42,685 --> 00:10:45,335 [Utility Belt] I want to thank you all for caring for me. 268 00:10:45,340 --> 00:10:47,690 [Lasso] True heroes help those in need. 269 00:10:47,690 --> 00:10:51,350 [Utility Belt] Yes, which is why I would like to help all of you 270 00:10:51,346 --> 00:10:54,696 by offering a new home. [laughs] 271 00:10:54,697 --> 00:10:56,217 [Flower] You really mean it? 272 00:10:56,220 --> 00:10:57,960 There's room for everyone. 273 00:10:57,961 --> 00:11:00,091 - [all cheering] - [Lasso] All right! 274 00:11:00,094 --> 00:11:01,574 Sweet. 275 00:11:01,573 --> 00:11:05,193 Now my belt has even more cool stuff! 276 00:11:05,186 --> 00:11:07,096 - [cawing] - [screams] Ow! 18077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.