Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,087
[bird crowing]
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,400
[cat meowing, mouse squeaking]
3
00:00:04,395 --> 00:00:05,605
[elephant trumpeting,
lion roaring]
4
00:00:06,571 --> 00:00:07,361
♪ Go! ♪
5
00:00:07,355 --> 00:00:09,525
[opening theme playing]
6
00:00:14,884 --> 00:00:16,104
♪ T-E-E-N ♪
7
00:00:16,103 --> 00:00:17,373
♪ T-I-T-A-N-S ♪
8
00:00:17,365 --> 00:00:20,105
♪ Teen Titans, let's go! ♪
9
00:00:20,107 --> 00:00:24,677
♪ Teen Titans, go! ♪
10
00:00:33,381 --> 00:00:36,821
Ahh, I am beginning
to lose my patience.
11
00:00:36,819 --> 00:00:39,689
- What else is new?
- Nothing. Nothing is new.
12
00:00:39,691 --> 00:00:41,351
That's the problem.
13
00:00:41,345 --> 00:00:43,295
The crime alert hasn't gone
off for an entire week.
14
00:00:43,304 --> 00:00:46,094
And it has been
the glorious week, indeed.
15
00:00:46,089 --> 00:00:49,009
Filled with the doing
of the sweet, sweet nothing.
16
00:00:49,005 --> 00:00:50,745
Yeah. Can't you learn to relax?
17
00:00:50,746 --> 00:00:53,576
No! I have an itch
for fighting crime,
18
00:00:53,575 --> 00:00:56,705
that runs so deep,
it can never be scratched.
19
00:00:56,708 --> 00:00:58,488
[grunting, scratching]
20
00:01:01,061 --> 00:01:03,371
Ugh. You might wanna
get that checked out, dude.
21
00:01:03,367 --> 00:01:05,017
- [alarm blaring]
- Whoo-hoo!
22
00:01:05,021 --> 00:01:06,151
- A crime!
- [beeps]
23
00:01:06,153 --> 00:01:07,593
It's Dr. Light.
24
00:01:07,589 --> 00:01:09,809
Whatever evil scheme
he has in store for us,
25
00:01:09,808 --> 00:01:12,508
I hope it's extra sinister.
26
00:01:12,507 --> 00:01:13,417
Titans, go!
27
00:01:13,421 --> 00:01:14,471
[dramatic music playing]
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,780
[groans]
29
00:01:23,474 --> 00:01:26,524
Wait a minute.
That's his evil scheme?
30
00:01:26,521 --> 00:01:28,521
[chuckling]
31
00:01:30,612 --> 00:01:32,482
[grunts, groans]
32
00:01:32,483 --> 00:01:36,713
It is not exactly the sinister,
but it is definitely
the irritating.
33
00:01:36,705 --> 00:01:39,055
And it's light themed,
so at least he's on brand.
34
00:01:39,055 --> 00:01:41,135
This is unacceptable.
35
00:01:41,144 --> 00:01:45,064
Suffer my glint.
[laughing maniacally]
36
00:01:45,061 --> 00:01:46,981
- [shattering]
- Are you kidding me?
37
00:01:46,976 --> 00:01:48,796
You call this an evil scheme?
38
00:01:48,804 --> 00:01:51,764
- Oh, hello, Titans.
- [all] Hey, Arthur.
39
00:01:51,763 --> 00:01:54,463
You're supposed to be
an evil mastermind.
40
00:01:54,462 --> 00:01:56,682
But clearly, you were
just phoning it in.
41
00:01:56,681 --> 00:02:00,601
Well, I'm sorry if my scheme
isn't up to your standards.
42
00:02:00,598 --> 00:02:03,728
And I'm sorry
for wasting my time
on an unworthy opponent.
43
00:02:03,732 --> 00:02:06,872
You, sir, do not
scratch my crime itch.
44
00:02:07,866 --> 00:02:09,256
Our relationship is over.
45
00:02:09,259 --> 00:02:11,309
Wait. Are you firing me?
46
00:02:11,305 --> 00:02:13,435
Oh, come on.
You can't do that, Robin.
47
00:02:13,437 --> 00:02:15,527
We've been battling Arthur
since the '80s.
48
00:02:15,526 --> 00:02:18,176
Remember that outfit?
Whoo, doggy!
49
00:02:18,181 --> 00:02:20,231
Plus, he's a good dude.
50
00:02:20,227 --> 00:02:22,657
[Raven] He helps us
hang our Christmas lights
every year.
51
00:02:22,664 --> 00:02:24,324
[Starfire]
And he obtained for us
52
00:02:24,318 --> 00:02:25,968
the very good deal
on the solar panels.
53
00:02:25,971 --> 00:02:29,021
Dr. Light's supposed to be
our nemesis, not our friend.
54
00:02:29,018 --> 00:02:30,628
I would fire him right now,
55
00:02:30,628 --> 00:02:32,238
but the superhero union
requires that we give him...
56
00:02:32,239 --> 00:02:33,939
[in mocking voice]
...three warnings first.
57
00:02:33,936 --> 00:02:36,156
[in normal voice]
Starting with this one.
58
00:02:36,156 --> 00:02:38,766
But this is the only job
I've ever had.
59
00:02:38,767 --> 00:02:41,857
I don't know what I would do
if I got fired.
60
00:02:41,857 --> 00:02:44,857
I guess you'd just
have to find another
superhero team to battle.
61
00:02:46,253 --> 00:02:48,173
He'll never find
another superhero team.
62
00:02:48,168 --> 00:02:49,868
Yeah, not in this market.
63
00:02:49,865 --> 00:02:51,865
We can't let Arthur
get fired, yo.
64
00:02:51,867 --> 00:02:55,087
Then we must help him to become
the better supervillain.
65
00:02:55,087 --> 00:02:56,737
- [clicks]
- [dramatic music playing]
66
00:02:56,741 --> 00:02:58,181
[smacks]
67
00:02:58,178 --> 00:03:01,748
Sorry, Dr. Light,
but your future
is looking dark.
68
00:03:01,746 --> 00:03:03,046
[electrical buzzing]
69
00:03:03,052 --> 00:03:05,532
- I'll do better. You'll see!
- [metal clangs]
70
00:03:05,533 --> 00:03:06,623
- [music stops abruptly]
- [thuds]
71
00:03:06,621 --> 00:03:08,581
[flushing]
72
00:03:13,323 --> 00:03:14,633
[alarm blaring]
73
00:03:16,457 --> 00:03:18,977
- It's Dr. Light!
- And he's at City Hall.
74
00:03:18,981 --> 00:03:21,461
I bet he's planning
something super evil.
75
00:03:21,462 --> 00:03:23,252
[groans] I hope so.
76
00:03:23,246 --> 00:03:24,416
Titans, go!
77
00:03:28,425 --> 00:03:29,425
There he is.
78
00:03:29,426 --> 00:03:31,336
Let's get him, Titans.
79
00:03:31,341 --> 00:03:32,821
[dramatic music playing]
80
00:03:32,821 --> 00:03:35,391
- Stop right there.
- Greetings, Titans.
81
00:03:35,389 --> 00:03:38,829
Whatever you're up to
better be worth our time,
Dr. Light.
82
00:03:38,827 --> 00:03:41,477
Oh, I assure you
that it is, Robin.
83
00:03:41,482 --> 00:03:43,222
[microphone feedback]
84
00:03:43,223 --> 00:03:46,103
I've even prepared
an evil monologue
to go along with it.
85
00:03:46,095 --> 00:03:48,315
Ooh! I love evil monologues.
86
00:03:48,315 --> 00:03:49,395
- [clicks]
- [beeps]
87
00:03:50,708 --> 00:03:52,408
Okay, I'm ready.
88
00:03:52,406 --> 00:03:54,016
[clears throat]
89
00:03:54,016 --> 00:03:58,276
Fear has a new name,
and photons have no mass.
90
00:03:58,281 --> 00:04:01,151
The soil beneath your feet
is moist.
91
00:04:01,153 --> 00:04:04,373
Yes, it's already too late.
92
00:04:04,374 --> 00:04:07,074
[spits] Huh? What are you
even talking about?
93
00:04:07,072 --> 00:04:09,162
This monologue is so confusing.
94
00:04:09,161 --> 00:04:12,431
Um... [chuckles nervously]
Hold on, hold on.
There's more here.
95
00:04:12,426 --> 00:04:13,856
[mumbles] Moist photons.
96
00:04:13,862 --> 00:04:15,912
He's choking.
We have to help him.
97
00:04:15,907 --> 00:04:17,907
Um... Oh, here we go.
98
00:04:17,909 --> 00:04:20,649
Now, don't try
to get on my good side.
99
00:04:20,651 --> 00:04:24,791
I no longer have one,
but I am not crazy.
100
00:04:24,786 --> 00:04:29,136
I've just been
in a very bad mood
for 40 years.
101
00:04:29,138 --> 00:04:33,138
And my personal tragedy
will not interfere
102
00:04:33,142 --> 00:04:36,062
with my ability to do good...
103
00:04:36,058 --> 00:04:37,628
- hair.
- [sizzling]
104
00:04:37,625 --> 00:04:40,055
Wait. Are you quoting lines
from Steel Magnolias?
105
00:04:40,062 --> 00:04:41,802
No, I'm not.
106
00:04:44,109 --> 00:04:45,459
I knew it!
107
00:04:45,459 --> 00:04:47,419
You can't just quote
lines from a movie.
108
00:04:47,417 --> 00:04:50,857
Why not? Steel Magnolias
is one of the greatest movies
of all time.
109
00:04:50,855 --> 00:04:53,985
Well, we all know that,
Cyborg, but a supervillain
has to be able
110
00:04:53,989 --> 00:04:56,079
to give a good monologue
on their own.
111
00:04:56,078 --> 00:04:59,818
I'm sorry, Dr. Light, but this
is your second warning.
112
00:05:00,822 --> 00:05:02,562
Well, there won't be a third.
113
00:05:02,563 --> 00:05:05,443
Comeback tonight,
precisely at 8:36 p.m.,
114
00:05:05,435 --> 00:05:09,215
and I promise to reveal
my most evil plan.
115
00:05:09,221 --> 00:05:11,571
[sighs] Fine. 8:36 p.m. it is.
116
00:05:11,572 --> 00:05:13,662
That'll give us some time
to grab some grub, yo.
117
00:05:13,661 --> 00:05:15,841
Arthur is so thoughtful.
118
00:05:15,837 --> 00:05:17,667
You'd better be ready
when we come back.
119
00:05:17,665 --> 00:05:20,755
Don't worry, Robin.
You can count on me.
120
00:05:21,538 --> 00:05:22,578
[clock beeps]
121
00:05:23,497 --> 00:05:24,847
[sighs] Where is he?
122
00:05:24,846 --> 00:05:27,676
Dr. Light was supposed
to meet us here at 8:36.
123
00:05:27,675 --> 00:05:29,845
He's probably just running
a few minutes late.
124
00:05:29,851 --> 00:05:31,331
It's 9:45.
125
00:05:31,331 --> 00:05:34,901
Maybe he's making us wait
as part of his evil scheme.
126
00:05:34,899 --> 00:05:36,379
Ooh, the yes!
127
00:05:36,379 --> 00:05:39,819
He is torturing us with
the ill-mannered tardiness.
128
00:05:39,817 --> 00:05:42,337
Oh, no, we can't let him win!
129
00:05:42,342 --> 00:05:44,342
We gots to keep waiting.
130
00:05:44,344 --> 00:05:45,694
- Ow, ow, ow, ow!
- [thudding]
131
00:05:45,693 --> 00:05:48,653
We've waited long enough!
I'm going home.
132
00:05:48,652 --> 00:05:50,392
[soft music playing]
133
00:05:53,222 --> 00:05:56,492
[snoring]
134
00:05:59,315 --> 00:06:01,355
Crack an egg on it.
135
00:06:01,361 --> 00:06:02,751
[snoring]
136
00:06:04,015 --> 00:06:06,925
Ah, huge, huge hands.
137
00:06:06,931 --> 00:06:09,151
Robin. Psst, Robin.
138
00:06:09,151 --> 00:06:11,021
- Wake up, Robin.
- [snores]
139
00:06:11,022 --> 00:06:13,242
- Wake up!
- What? Who? Ha! Dr. Light!
140
00:06:13,242 --> 00:06:14,902
How did you get in my room?
141
00:06:14,896 --> 00:06:16,066
We let him in.
142
00:06:16,071 --> 00:06:18,421
Are you ready to hear
my evil plan now?
143
00:06:18,421 --> 00:06:22,431
No. You were supposed
to do that hours ago.
Where have you been?
144
00:06:22,425 --> 00:06:24,205
Well, I had some stuff come up.
145
00:06:24,209 --> 00:06:25,949
My car needed an oil change.
146
00:06:25,950 --> 00:06:27,910
Then I had to help a neighbor
get a lizard out of his house.
147
00:06:27,909 --> 00:06:30,389
[chuckles] It's always
something. Am I right?
148
00:06:30,390 --> 00:06:33,040
No, it's poor time management.
149
00:06:33,044 --> 00:06:36,054
I'm starting to think
you're not even capable
of being evil.
150
00:06:36,047 --> 00:06:38,177
Oh, I can be evil!
151
00:06:40,443 --> 00:06:43,193
[clicking]
152
00:06:43,185 --> 00:06:46,925
- That is so evil.
- Whoa, absolutely villainous.
153
00:06:46,928 --> 00:06:49,058
That's not evil.
It's just annoying.
154
00:06:49,060 --> 00:06:53,020
This is your third
and final strike, Dr. Light.
155
00:06:53,021 --> 00:06:54,851
- [Starfire] But wait!
- You can't fire Arthur
156
00:06:54,849 --> 00:06:56,629
before he reveals
his big scheme.
157
00:06:56,633 --> 00:06:57,943
He's been working so hard.
158
00:06:57,939 --> 00:06:59,289
He's been planning it
for months.
159
00:06:59,288 --> 00:07:00,938
It's extra evil, too!
160
00:07:00,942 --> 00:07:02,772
He's got henchmen
and everything.
161
00:07:02,770 --> 00:07:05,950
Henchmen? All the biggest
names in crime have henchmen.
162
00:07:05,947 --> 00:07:09,077
All right, I'll give you
one more chance.
163
00:07:09,080 --> 00:07:10,780
[all cheering]
164
00:07:10,778 --> 00:07:12,908
But this big scheme of yours
better be good.
165
00:07:12,910 --> 00:07:14,610
Oh, it's better than good.
166
00:07:14,608 --> 00:07:16,348
It's diabolical.
167
00:07:16,348 --> 00:07:19,128
Fine. Now get outta here
so I can get some rest.
168
00:07:20,570 --> 00:07:23,090
[groans] You left the light on!
169
00:07:24,574 --> 00:07:25,624
[alarm blaring]
170
00:07:28,012 --> 00:07:30,452
Oh, please.
Anyone but Dr. Light.
171
00:07:30,450 --> 00:07:32,100
[laughs maniacally]
172
00:07:32,103 --> 00:07:34,373
Oh, you. What's so funny?
173
00:07:34,366 --> 00:07:37,716
The mighty Robin
has finally been outwitted
174
00:07:37,718 --> 00:07:40,158
by the brilliant mind
of Dr. Light.
175
00:07:40,155 --> 00:07:42,805
- [laughs wickedly]
- What are you talking about?
176
00:07:42,810 --> 00:07:46,470
While you were sleeping,
I took your teammates captive.
177
00:07:46,466 --> 00:07:48,206
And news flash.
178
00:07:48,206 --> 00:07:51,776
They're not coming home.
[laughs maniacally]
179
00:07:51,775 --> 00:07:55,815
[gasps] You've gone too far,
Dr. Light. I'm impressed.
180
00:07:55,823 --> 00:07:57,523
Now, tell me
what you're planning.
181
00:07:57,520 --> 00:08:00,830
I am going to
lower your teammates
into this vat
182
00:08:00,828 --> 00:08:03,128
of light mayonnaise!
183
00:08:03,134 --> 00:08:04,664
[laughing maniacally]
184
00:08:04,658 --> 00:08:08,008
You won't get away with this.
Titan, go!
185
00:08:08,009 --> 00:08:10,449
- And... The cut!
- How did I do?
186
00:08:10,446 --> 00:08:12,096
Was I evil enough?
187
00:08:12,100 --> 00:08:14,490
Oh, yeah!
You were awful, Arthur!
188
00:08:14,494 --> 00:08:16,194
And I mean that in a good way.
189
00:08:16,191 --> 00:08:19,191
Okay. Places, everyone.
Robin will be here any minute.
190
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
[tires screech]
191
00:08:22,676 --> 00:08:24,366
You're going down, Dr. Light.
192
00:08:24,373 --> 00:08:27,903
Well, well, well.
If it isn't the Boy Wonder.
193
00:08:27,898 --> 00:08:32,378
Just in time to bid his friends
a flavorful farewell.
194
00:08:32,381 --> 00:08:33,731
- Hold on!
- Sorry,
195
00:08:33,730 --> 00:08:36,120
but I never hold the mayo.
196
00:08:36,124 --> 00:08:37,214
- [laughs maliciously]
- [clicks]
197
00:08:37,212 --> 00:08:38,692
- [snaps]
- [thuds]
198
00:08:38,692 --> 00:08:41,562
- [bubbling]
- No!
199
00:08:41,564 --> 00:08:43,784
Titans, I will avenge you!
200
00:08:43,784 --> 00:08:45,664
Henchmen, attack!
201
00:08:47,048 --> 00:08:48,698
Ahh!
202
00:08:48,702 --> 00:08:50,232
- This one's for Beast Boy!
- Ahh!
203
00:08:50,225 --> 00:08:52,305
- And here's one for Raven!
- [smashes]
204
00:08:52,314 --> 00:08:53,534
- For Cyborg!
- Ow!
205
00:08:53,533 --> 00:08:55,973
And this one is
for sweet, sweet,
206
00:08:55,970 --> 00:08:59,410
- innocent, sweet, Starfire!
- [thuds]
207
00:08:59,408 --> 00:09:02,798
Dr. Light!
A little of the help, please.
208
00:09:02,803 --> 00:09:05,203
Hey, you can't just leave us.
209
00:09:05,196 --> 00:09:06,326
We're your henchmen!
210
00:09:06,328 --> 00:09:08,198
Well, you're my
disposable henchman.
211
00:09:08,199 --> 00:09:10,719
And, and, things are getting
a little too intense for me.
212
00:09:10,724 --> 00:09:12,604
You are
a terrible supervillain.
213
00:09:12,595 --> 00:09:15,465
Robin was right.
You do need to be fired.
214
00:09:15,467 --> 00:09:16,597
Wait a second.
215
00:09:16,599 --> 00:09:19,909
Raven? Beast Boy? Cyborg, Star!
216
00:09:19,907 --> 00:09:22,207
The jig is the up.
217
00:09:22,213 --> 00:09:25,913
So you didn't even come up
with this plan yourself.
218
00:09:25,913 --> 00:09:27,003
- They did.
- Yes.
219
00:09:27,001 --> 00:09:28,441
But I promise, that next time,
220
00:09:28,437 --> 00:09:31,477
I will do it, partly,
if not mostly, on my own.
221
00:09:31,483 --> 00:09:35,103
Oh, there won't be a next time.
You're fired!
222
00:09:35,096 --> 00:09:38,006
- [thuds]
- [saxophone music playing]
223
00:09:42,930 --> 00:09:44,760
[saxophone music continues]
224
00:09:47,064 --> 00:09:48,464
[clicks]
225
00:09:48,457 --> 00:09:50,067
- [clicking]
- Huh.
226
00:09:50,067 --> 00:09:51,367
The lights aren't working.
227
00:09:51,373 --> 00:09:53,203
Yeah, we already
called the electrician.
228
00:09:53,201 --> 00:09:54,421
[elevator bell dings]
229
00:09:54,419 --> 00:09:56,069
[soft jazz music playing]
230
00:09:56,073 --> 00:09:57,343
[all] Arthur!
231
00:09:57,335 --> 00:09:59,465
- You're an electrician now?
- That's right.
232
00:09:59,468 --> 00:10:02,378
After you fired me,
I couldn't find another
superhero team to battle.
233
00:10:02,384 --> 00:10:05,654
So I left the world
of super villainy altogether.
234
00:10:05,648 --> 00:10:07,078
We're sorry to hear that.
235
00:10:07,084 --> 00:10:09,094
We still feel real bad
about what happened, yo.
236
00:10:09,086 --> 00:10:10,736
Oh, don't.
237
00:10:10,740 --> 00:10:12,310
Getting fired was
the best thing that
ever happened to me.
238
00:10:12,307 --> 00:10:15,347
Honestly, I wish it would
have happened sooner.
239
00:10:15,353 --> 00:10:17,403
- You do?
- Absolutely.
240
00:10:17,399 --> 00:10:21,449
I no longer have to fight,
and I still get to pursue
my passion of light.
241
00:10:21,446 --> 00:10:22,796
And... Oh, there.
242
00:10:22,796 --> 00:10:24,006
All better.
243
00:10:24,014 --> 00:10:25,804
Well, you're much better
at fixing lights
244
00:10:25,799 --> 00:10:28,109
than you were at coming up
with evil schemes.
245
00:10:28,105 --> 00:10:29,625
[chuckles]
246
00:10:29,629 --> 00:10:32,199
All right, gang.
Let there be light.
247
00:10:32,849 --> 00:10:34,069
[all] Ooh!
248
00:10:36,940 --> 00:10:42,120
How's that for an evil scheme?
[laughs wickedly]
17334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.