All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E01.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,217 --> 00:00:18,553 [ respirator hissing ] 2 00:00:18,555 --> 00:00:21,890 Vader: The jedi knights are all but destroyed, 3 00:00:21,892 --> 00:00:25,960 And yet your task is not complete, inquisitor. 4 00:00:25,962 --> 00:00:27,562 The emperor has foreseen 5 00:00:27,564 --> 00:00:30,432 A new threat rising against him -- 6 00:00:30,434 --> 00:00:32,834 The children of the force. 7 00:00:32,836 --> 00:00:35,236 They must not become jedi. 8 00:00:35,238 --> 00:00:37,205 Yes, lord vader. 9 00:00:37,207 --> 00:00:39,841 Hunt down this new enemy, 10 00:00:39,843 --> 00:00:42,110 And if they will not serve the empire, 11 00:00:42,112 --> 00:00:42,110 Eliminate them, 12 00:00:42,112 --> 00:00:46,614 Along with any surviving jedi who would train them. 13 00:00:46,616 --> 00:00:49,217 This is my master's command. 14 00:00:49,219 --> 00:00:51,519 And so it will be done. 15 00:01:01,630 --> 00:01:04,499 [ wind whistling ] 16 00:01:04,501 --> 00:01:06,868 [ rumbling ] 17 00:01:38,000 --> 00:01:41,603 [ indistinct conversations ] 18 00:01:41,605 --> 00:01:44,305 Your identification -- now. 19 00:01:44,307 --> 00:01:47,208 I'm just trying to sell a couple jogans here. 20 00:01:47,210 --> 00:01:50,278 All trade must be registered with the empire. 21 00:01:50,280 --> 00:01:54,149 I remember what it was like before your ships showed up, 22 00:01:54,151 --> 00:01:56,184 Before you imperials ruined lothal 23 00:01:56,186 --> 00:01:58,153 Like the rest of the galaxy. 24 00:01:58,155 --> 00:01:59,754 [ comlink beeps ] this is lrc-01. 25 00:01:59,756 --> 00:02:02,457 I'm bringing in a citizen under a charge of treason. 26 00:02:02,459 --> 00:02:06,694 Man: Copy that, lrc-01. Dispatch to cell block aa-33. 27 00:02:06,696 --> 00:02:08,062 Commandant: Take him away. 28 00:02:08,064 --> 00:02:09,030 You can't do this! 29 00:02:09,032 --> 00:02:09,030 [ munches ] mmm. 30 00:02:09,032 --> 00:02:12,967 Oh, yeah? Well, who's gonna stop us? 31 00:02:12,969 --> 00:02:14,969 You? You? 32 00:02:14,971 --> 00:02:16,137 [ laughing ] 33 00:02:16,139 --> 00:02:18,239 Hey, mister, spare a jogan? 34 00:02:18,241 --> 00:02:20,041 Move along, loth-rat. 35 00:02:20,043 --> 00:02:22,544 Sorry, sorry. Not looking for trouble. 36 00:02:25,247 --> 00:02:27,048 But it sure has a way of finding me. 37 00:02:28,417 --> 00:02:30,452 [ comlink beeps ] man: All officers to the main square. 38 00:02:30,454 --> 00:02:33,288 This is a code-red emergency. 39 00:02:33,290 --> 00:02:35,723 It's your lucky day, lothal scum. 40 00:02:35,725 --> 00:02:37,725 You two, come with us! 41 00:02:37,727 --> 00:02:38,993 [ thud ] 42 00:02:40,229 --> 00:02:44,032 Ezra: Stay on alert. Repeat, this is a code red. 43 00:02:44,034 --> 00:02:45,667 [ comlink beeps ] thank you. 44 00:02:45,669 --> 00:02:47,735 No. Thank you. 45 00:02:47,737 --> 00:02:50,205 Wait. Wait! What are you doing? 46 00:02:50,207 --> 00:02:52,974 Hey, a kid's got to eat. 47 00:02:57,146 --> 00:02:58,680 Who is that kid? 48 00:02:58,682 --> 00:02:58,680 Man: Copy that. 49 00:02:58,682 --> 00:03:02,517 We have reached the location and we are standing by. 50 00:03:02,519 --> 00:03:04,419 Commandant: What's the emergency? Man: Emergency? 51 00:03:04,421 --> 00:03:06,554 Man #2: You called in a code red. 52 00:03:06,556 --> 00:03:09,057 Man: I-I'm not sure what you mean. 53 00:03:09,059 --> 00:03:11,593 My order is to get these crates to the imperial portal. 54 00:03:11,595 --> 00:03:14,295 Well, get them loaded, then! 55 00:03:14,297 --> 00:03:17,565 [ chuckles ] almost feel bad for them. 56 00:03:17,567 --> 00:03:18,633 Almost. 57 00:03:18,635 --> 00:03:19,200 [ whistling in distance ] 58 00:03:22,705 --> 00:03:25,640 That was weird. I -- 59 00:03:27,109 --> 00:03:29,277 [ whistling continues ] 60 00:04:02,177 --> 00:04:03,711 Interesting. 61 00:04:06,582 --> 00:04:08,516 [ device beeping ] 62 00:04:13,722 --> 00:04:16,257 Get those crates out of here. 63 00:04:16,259 --> 00:04:18,626 Keep them secure at all costs. 64 00:04:18,628 --> 00:04:20,328 All costs, huh? 65 00:04:20,330 --> 00:04:22,363 I like the sound of that. 66 00:04:26,201 --> 00:04:27,368 How's it going? 67 00:04:55,331 --> 00:04:56,864 Thanks for doing the heavy lifting. 68 00:05:02,605 --> 00:05:03,671 [ groans ] now what? 69 00:05:03,673 --> 00:05:04,672 After that kid! 70 00:05:21,757 --> 00:05:23,291 Pretty gutsy move, kid. 71 00:05:26,328 --> 00:05:27,495 [ gasps ] 72 00:05:27,497 --> 00:05:29,697 If the big guy catches you, he'll end you. 73 00:05:29,699 --> 00:05:31,332 Good luck! 74 00:05:38,907 --> 00:05:40,308 [ gasps ] 75 00:05:44,780 --> 00:05:46,681 Who are these guys? 76 00:05:46,683 --> 00:05:47,915 Aah! 77 00:05:47,917 --> 00:05:49,651 [ crowd shouting indistinctly ] 78 00:05:53,489 --> 00:05:54,856 Who is that kid? 79 00:06:06,535 --> 00:06:07,869 That's never good! 80 00:06:25,788 --> 00:06:27,789 Okay, you caught me. I give up. 81 00:06:27,791 --> 00:06:28,856 What the-- 82 00:06:28,858 --> 00:06:29,857 Just kidding. 83 00:06:29,859 --> 00:06:31,292 [ device beeps ] 84 00:06:48,343 --> 00:06:49,410 [ controls beep ] 85 00:06:54,583 --> 00:06:57,985 If kanan catches that kid, I'm gonna end him. 86 00:07:11,300 --> 00:07:12,600 [ sighs ] 87 00:07:12,602 --> 00:07:12,600 Who are you? 88 00:07:12,602 --> 00:07:15,770 I'm the guy who was stealing that crate. 89 00:07:15,772 --> 00:07:18,806 Hey, look. I stole this stuff -- 90 00:07:18,808 --> 00:07:21,542 W-whatever it is -- fair and square. 91 00:07:21,544 --> 00:07:22,910 And you made it pretty far. 92 00:07:22,912 --> 00:07:24,746 But I've got plans for that crate, 93 00:07:24,748 --> 00:07:26,647 So today's not your day. 94 00:07:26,649 --> 00:07:28,483 Mm, day's not over. 95 00:07:29,017 --> 00:07:30,785 Oh, wonderful. 96 00:07:40,696 --> 00:07:41,763 Have a good one! 97 00:07:43,899 --> 00:07:46,868 [ comlink beeps ] this is spectre-1. I need a lift. 98 00:07:56,311 --> 00:07:58,613 Whatever's in these crates must really be worth it. 99 00:07:59,715 --> 00:08:01,015 Better be worth it! 100 00:08:17,666 --> 00:08:18,833 You want a ride? 101 00:08:21,603 --> 00:08:22,770 Kid, you have a better option? 102 00:08:22,772 --> 00:08:22,770 Come on! 103 00:08:22,772 --> 00:08:27,508 Leave the crate! You'll never make it! 104 00:08:32,815 --> 00:08:34,682 Ezra: [ grunts ] whoa. 105 00:08:51,867 --> 00:08:51,866 Oh, do you have any idea 106 00:08:51,868 --> 00:08:54,936 What these are worth on the black market? 107 00:08:54,938 --> 00:08:56,704 I do, actually. 108 00:08:56,706 --> 00:08:58,406 Don't get any ideas. 109 00:08:58,408 --> 00:08:59,173 They're mine. 110 00:08:59,175 --> 00:09:01,509 If you hadn't gotten in our way-- 111 00:09:01,511 --> 00:09:03,711 Too bad. I got to them first. 112 00:09:03,713 --> 00:09:06,547 It's not who's first. It's who's last. 113 00:09:06,549 --> 00:09:08,115 Keep an eye on our friend here. 114 00:09:13,689 --> 00:09:15,790 You said this was a routine op. 115 00:09:15,792 --> 00:09:17,425 What happened down there? 116 00:09:17,427 --> 00:09:17,425 Chopper: [ grumbles ] 117 00:09:17,427 --> 00:09:20,895 Ugh, chopper, please. It's been a difficult morning. 118 00:09:20,897 --> 00:09:20,895 He has a point, love. 119 00:09:20,897 --> 00:09:23,998 We've got four tie fighters closing in. 120 00:09:30,005 --> 00:09:31,706 Hera, how about a little less attitude 121 00:09:31,708 --> 00:09:33,074 And a little more altitude? 122 00:09:38,480 --> 00:09:39,814 [ chuckles ] if I didn't know better, 123 00:09:39,816 --> 00:09:40,848 I'd think you did that on purpose. 124 00:09:40,850 --> 00:09:40,848 If you knew better, 125 00:09:40,850 --> 00:09:43,084 We wouldn't be in this situation. 126 00:09:43,086 --> 00:09:44,886 Seriously, kanan, what happened? 127 00:09:45,888 --> 00:09:47,421 He did. 128 00:09:49,458 --> 00:09:51,826 Look, I was just doing the same thing you were -- 129 00:09:51,828 --> 00:09:51,826 Stealing to survive. 130 00:09:51,828 --> 00:09:54,629 You have no idea what we were doing. 131 00:09:54,631 --> 00:09:54,629 You don't know us. 132 00:09:54,631 --> 00:09:59,533 And I don't want to. I just want off this burner. 133 00:09:59,535 --> 00:10:00,868 Please. Nothing would thrill me more 134 00:10:00,870 --> 00:10:04,005 Than tossing you out while in flight. 135 00:10:04,007 --> 00:10:07,642 A kid tripped you up? Must be some kid. Spill it. 136 00:10:07,644 --> 00:10:09,043 Aren't you a little busy at the moment? 137 00:10:09,045 --> 00:10:09,944 Spill. 138 00:10:17,419 --> 00:10:18,753 [ groans ] get off! 139 00:10:18,755 --> 00:10:21,422 I can't...Breathe! 140 00:10:21,424 --> 00:10:23,791 I'm not that heavy in this gravity. 141 00:10:23,793 --> 00:10:25,159 Not the weight. 142 00:10:25,161 --> 00:10:26,928 [ groans ] the smell. 143 00:10:26,930 --> 00:10:26,928 [ sniffs ] 144 00:10:26,930 --> 00:10:30,731 You don't like the air quality in here, eh? 145 00:10:30,733 --> 00:10:33,467 Fine. I'll give you your own room. 146 00:10:33,469 --> 00:10:34,769 Hey, stop! 147 00:10:36,638 --> 00:10:38,005 Let go. [ grunts ] 148 00:10:40,008 --> 00:10:41,809 Kid sounds impressive. 149 00:10:41,811 --> 00:10:43,778 You're not thinking what I think you're thinking. 150 00:10:43,780 --> 00:10:45,613 He held on to a crate of blasters 151 00:10:45,615 --> 00:10:47,181 With a pack of troopers on his tail. 152 00:10:47,183 --> 00:10:49,083 Because I was there to save him. 153 00:10:49,085 --> 00:10:53,454 He's a street rat, wild, reckless, dangerous and -- 154 00:10:53,456 --> 00:10:54,622 Gone? 155 00:10:58,026 --> 00:10:59,827 Kanan: Zeb, sabine, where's the kid? 156 00:10:59,829 --> 00:11:01,595 Calm down, chief. 157 00:11:01,597 --> 00:11:03,130 He's in... 158 00:11:05,167 --> 00:11:07,935 ...Uh, here. 159 00:11:09,171 --> 00:11:12,907 Zeb, where is he? 160 00:11:12,909 --> 00:11:15,476 Well, he is still in the ship. 161 00:11:15,478 --> 00:11:16,744 [ clattering ] 162 00:11:16,746 --> 00:11:18,646 Sabine: Oh, he's in the ship, all right. 163 00:11:19,648 --> 00:11:19,647 Very creative. 164 00:11:19,649 --> 00:11:22,683 Sounds like someone I used to know. 165 00:11:22,685 --> 00:11:24,251 [ groans ] 166 00:11:28,857 --> 00:11:29,857 Whoa! 167 00:11:30,826 --> 00:11:31,792 [ grunts, groans ] 168 00:11:42,004 --> 00:11:45,006 I'm -- I'm in space. 169 00:11:46,842 --> 00:11:48,542 And I'm about to die! 170 00:11:49,778 --> 00:11:50,778 Shields are holding for now, 171 00:11:50,780 --> 00:11:50,778 But you need to buy me time... 172 00:11:50,780 --> 00:11:53,714 To calculate the jump to lightspeed. 173 00:11:53,716 --> 00:11:56,117 Buying time now! 174 00:11:59,221 --> 00:12:00,888 Whoa. 175 00:12:00,890 --> 00:12:01,889 [ grunts ] 176 00:12:06,895 --> 00:12:07,928 [ rumbling ] 177 00:12:11,566 --> 00:12:14,068 [ laser cannon firing ] 178 00:12:14,070 --> 00:12:16,804 My name's ezra. What's yours? 179 00:12:16,806 --> 00:12:19,240 My name's zeb, you loth-rat. 180 00:12:19,242 --> 00:12:21,742 Hera: Calculations complete, but we need an opening. 181 00:12:21,744 --> 00:12:22,810 Found one. 182 00:12:27,115 --> 00:12:28,582 Entering hyperspace. 183 00:12:28,584 --> 00:12:33,854 [ engine whirring ] 184 00:12:48,837 --> 00:12:51,705 They knew our protocol and were waiting in position. 185 00:12:51,707 --> 00:12:54,041 [ sighs ] I've no doubt. 186 00:12:54,043 --> 00:12:56,744 You're not the first on lothal hit by this crew. 187 00:12:56,746 --> 00:12:58,712 [ sighs ] that's a relief. 188 00:12:58,714 --> 00:13:01,882 I mean, I assume that's why you're here, agent kallus. 189 00:13:02,984 --> 00:13:06,821 The imperial security bureau pays attention to patterns. 190 00:13:06,823 --> 00:13:08,722 When the empire's operations 191 00:13:08,724 --> 00:13:10,624 Are targeted on an ongoing basis, 192 00:13:10,626 --> 00:13:12,026 It could signify something more 193 00:13:12,028 --> 00:13:14,128 Than the theft of a few crates. 194 00:13:14,130 --> 00:13:17,264 It could signify the spark of rebellion. 195 00:13:17,266 --> 00:13:20,234 Next time they make a move, we'll be waiting for them, 196 00:13:20,236 --> 00:13:23,904 To snuff out that spark before it catches fire. 197 00:13:27,642 --> 00:13:29,710 [grunts] let go! You can't keep me here. 198 00:13:29,712 --> 00:13:31,078 Take me back to lothal. 199 00:13:31,080 --> 00:13:33,647 Calm down. That's exactly what we're doing. 200 00:13:33,649 --> 00:13:35,082 Wait. Right now? 201 00:13:35,084 --> 00:13:37,151 With imperials chasing us? 202 00:13:37,153 --> 00:13:38,752 We lost the ties when we jumped, 203 00:13:38,754 --> 00:13:40,287 And the ghost can scramble its signature, 204 00:13:40,289 --> 00:13:42,022 So they won't recognize us when we return. 205 00:13:42,024 --> 00:13:44,859 Oh, that's pretty cool. 206 00:13:44,861 --> 00:13:46,260 So just drop me and my blasters 207 00:13:46,262 --> 00:13:47,695 Outside capital city and -- 208 00:13:47,697 --> 00:13:49,063 They're not your blasters. 209 00:13:49,065 --> 00:13:51,098 And we're not going back to capital city. 210 00:13:51,100 --> 00:13:52,166 The job's not done. 211 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 Hey, where are they going? 212 00:14:10,286 --> 00:14:12,686 If I told you, I'd have to kill you. 213 00:14:12,688 --> 00:14:14,822 Oh, and I might just kill you anyway. 214 00:14:14,824 --> 00:14:16,991 Grab a crate. Pull your weight. 215 00:14:21,997 --> 00:14:23,898 Lived on lothal my whole life. 216 00:14:23,900 --> 00:14:24,932 Never been here. 217 00:14:24,934 --> 00:14:27,134 The imperials don't advertise it. 218 00:14:27,136 --> 00:14:29,069 Locals call it tarkintown. 219 00:14:29,071 --> 00:14:31,105 Named for grand moff tarkin, 220 00:14:31,107 --> 00:14:33,007 Governor of the outer rim. 221 00:14:33,009 --> 00:14:34,975 He kicked these folks off their farms 222 00:14:34,977 --> 00:14:36,844 When the empire wanted their land. 223 00:14:36,846 --> 00:14:39,980 Anybody who tried to fight back got arrested -- 224 00:14:39,982 --> 00:14:41,882 For treason. 225 00:14:45,120 --> 00:14:48,889 Vizago: Any problems procuring these lovely ladies? 226 00:14:48,891 --> 00:14:50,991 Nothing we couldn't handle, vizago. 227 00:14:50,993 --> 00:14:53,460 Your intel was accurate -- this time. 228 00:14:53,462 --> 00:14:55,763 We got the goods and took a bite out of the empire. 229 00:14:55,765 --> 00:14:57,331 That's all that matters. 230 00:14:57,333 --> 00:15:00,100 Business is all that matters. 231 00:15:00,102 --> 00:15:02,403 But I love that you don't know that. 232 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Keep going. 233 00:15:08,377 --> 00:15:10,077 I could. 234 00:15:10,079 --> 00:15:12,313 Or I could stop and trade the rest of the bounty 235 00:15:12,315 --> 00:15:15,749 For another bit of intel you've been begging after. 236 00:15:15,751 --> 00:15:18,018 The wookiees? The wookiees. 237 00:15:19,788 --> 00:15:21,255 Who wants free grub? 238 00:15:23,758 --> 00:15:26,760 Woman: Yes, yes, please, please. Man: Thank you. 239 00:15:26,762 --> 00:15:30,364 [ speaking alien language ] 240 00:15:30,366 --> 00:15:31,832 Thank you. 241 00:15:31,834 --> 00:15:35,436 Thank you so much. 242 00:15:36,438 --> 00:15:39,273 I-I didn't do anything. 243 00:15:50,819 --> 00:15:52,886 [ wind whistling ] 244 00:16:30,859 --> 00:16:32,326 Chopper: [ chatters ] 245 00:16:34,996 --> 00:16:35,996 [ lock clicks ] 246 00:16:53,548 --> 00:16:55,416 Okay. 247 00:16:57,319 --> 00:16:58,452 Weird. 248 00:17:06,861 --> 00:17:08,962 Might be worth something. 249 00:17:24,346 --> 00:17:26,046 Whoa. 250 00:17:30,418 --> 00:17:32,052 Kanan: Careful. 251 00:17:32,054 --> 00:17:33,153 You'll cut your arm off. 252 00:17:33,155 --> 00:17:35,322 Chopper: [ warbling ] 253 00:17:35,324 --> 00:17:37,057 Look, I know you're not gonna believe me, 254 00:17:37,059 --> 00:17:41,095 But it's like this thing wanted me to take it. 255 00:17:41,097 --> 00:17:41,095 You're right. 256 00:17:41,097 --> 00:17:44,932 I don't believe you. Now hand me the lightsaber. 257 00:17:44,934 --> 00:17:48,168 Lightsaber? Isn't that the weapon of the jedi? 258 00:17:48,170 --> 00:17:50,437 Give it to me and get out. 259 00:17:56,644 --> 00:17:59,079 Chopper: [ chatters quietly ] 260 00:18:02,150 --> 00:18:03,917 Now we'll see. 261 00:18:04,986 --> 00:18:07,321 [ doors open, close ] 262 00:18:07,323 --> 00:18:10,190 Not too good at following directions, are you? 263 00:18:10,192 --> 00:18:12,960 Not so much. You? 264 00:18:12,962 --> 00:18:15,095 [ chuckles ] never been my specialty. 265 00:18:15,097 --> 00:18:16,263 Who are you people? 266 00:18:16,265 --> 00:18:18,399 I mean, you're not thieves exactly. 267 00:18:18,401 --> 00:18:19,967 We're not exactly anything. 268 00:18:19,969 --> 00:18:23,303 We're a crew, a team, in some ways a family. 269 00:18:26,574 --> 00:18:29,042 What happened to your real family? 270 00:18:29,044 --> 00:18:30,944 The empire. What happened to yours? 271 00:18:30,946 --> 00:18:32,246 [ doors open ] 272 00:18:32,248 --> 00:18:34,648 Kanan wants us in the common room. 273 00:18:34,650 --> 00:18:36,650 If he tries anything, sound the alarm. 274 00:18:36,652 --> 00:18:38,419 Or shoot him. 275 00:18:38,421 --> 00:18:39,420 Chopper: [ warbles mockingly ] 276 00:18:39,422 --> 00:18:41,488 Shush. Just watch him. 277 00:18:42,624 --> 00:18:45,392 Sabine. My name's sabine. 278 00:18:47,128 --> 00:18:49,496 Chopper: [ chatters ] 279 00:18:49,498 --> 00:18:50,564 [ clang ] 280 00:18:50,566 --> 00:18:51,565 Chopper: Pbht! [ warbles ] 281 00:18:51,567 --> 00:18:52,666 [ door closes ] 282 00:18:52,668 --> 00:18:54,701 [ crackles ] 283 00:18:54,703 --> 00:18:56,336 [ warbles ] 284 00:18:56,338 --> 00:18:57,638 We have a new mission. 285 00:18:57,640 --> 00:18:59,373 Vizago acquired the flight plan 286 00:18:59,375 --> 00:19:00,774 For an imperial transport ship 287 00:19:00,776 --> 00:19:02,042 Full of wookiee prisoners. 288 00:19:02,044 --> 00:19:02,042 Most of these wookiees 289 00:19:02,044 --> 00:19:04,578 Were soldiers for the old republic. 290 00:19:04,580 --> 00:19:06,213 I owe those hairy beasts. 291 00:19:06,215 --> 00:19:08,048 They saved some of my people. 292 00:19:08,050 --> 00:19:09,616 Mine too. 293 00:19:09,618 --> 00:19:10,684 If we're going to save them, 294 00:19:10,686 --> 00:19:10,684 We've got a tight window. 295 00:19:10,686 --> 00:19:14,188 They've been taken to an unknown slave labor camp. 296 00:19:14,190 --> 00:19:15,689 If we don't intercept this ship, 297 00:19:15,691 --> 00:19:16,990 We'll never find them. 298 00:19:16,992 --> 00:19:19,159 Now, I have a plan -- [ bang ] 299 00:19:19,161 --> 00:19:20,160 But... 300 00:19:21,696 --> 00:19:24,031 [ grunts, groans ] 301 00:19:29,737 --> 00:19:32,039 I ordered chopper to keep watch. 302 00:19:32,041 --> 00:19:33,407 Chopper: [ grumbling ] 303 00:19:33,409 --> 00:19:35,242 [ grumbling continues ] 304 00:19:35,244 --> 00:19:38,579 [ growls ] can we please get rid of him? 305 00:19:38,581 --> 00:19:40,147 No, we can't. 306 00:19:40,149 --> 00:19:42,449 The kid knows too much. 307 00:19:42,451 --> 00:19:44,251 We don't have time to take him home anyway. 308 00:19:44,253 --> 00:19:46,220 We need to move now. 309 00:19:46,222 --> 00:19:47,721 I'll keep an eye on him. 310 00:19:52,160 --> 00:19:54,361 You know, this whole mission thing is nuts. 311 00:19:54,363 --> 00:19:56,096 I'm not against sticking it to the empire, 312 00:19:56,098 --> 00:19:59,233 But there's no way I'd stick my neck out this far. 313 00:19:59,235 --> 00:20:00,467 Who does that? 314 00:20:00,469 --> 00:20:01,702 We do. 315 00:20:10,078 --> 00:20:11,612 Imperial transport 651, 316 00:20:11,614 --> 00:20:14,348 This is starbird coming inbound. 317 00:20:14,350 --> 00:20:14,348 Man: State your business. 318 00:20:14,350 --> 00:20:18,285 Bounty -- we captured an additional wookiee prisoner... 319 00:20:18,287 --> 00:20:20,120 And have transfer orders to place him with you. 320 00:20:20,122 --> 00:20:21,688 We have no such orders. 321 00:20:23,591 --> 00:20:23,590 That's fine. 322 00:20:23,592 --> 00:20:27,628 We already got paid... By governor tarkin. 323 00:20:27,630 --> 00:20:29,730 If you don't want the oversized monong, 324 00:20:29,732 --> 00:20:29,730 I'll jettison here, 325 00:20:29,732 --> 00:20:32,533 Let you explain to your superiors 326 00:20:32,535 --> 00:20:34,401 Why the empire has one less slave. 327 00:20:39,274 --> 00:20:41,808 Permission to dock. Bay 1. 328 00:20:51,319 --> 00:20:52,786 That thing's not a wookiee. 329 00:20:52,788 --> 00:20:52,786 Haven't you ever seen 330 00:20:52,788 --> 00:20:55,322 A rare hairless wookiee before? 331 00:20:55,324 --> 00:20:56,723 [ imitates wookiee growl ] 332 00:20:59,627 --> 00:21:01,695 Oh, forget it. 333 00:21:02,764 --> 00:21:04,665 Told you they wouldn't buy it. 334 00:21:04,667 --> 00:21:07,334 You didn't exactly give them a chance to buy it. 335 00:21:07,336 --> 00:21:09,536 Ehh, there's just something about the feel 336 00:21:09,538 --> 00:21:11,171 Of their helmets on my fists. 337 00:21:11,173 --> 00:21:12,239 [ chuckles ] 338 00:21:12,241 --> 00:21:14,474 Okay, you know the plan. Move out. 339 00:21:14,476 --> 00:21:16,476 Kanan: No troopers. Security's soft. 340 00:21:16,478 --> 00:21:18,612 [ static crackles ] spectre-1, come in. 341 00:21:18,614 --> 00:21:21,615 Spectre-4? Spectre-5? 342 00:21:21,617 --> 00:21:23,517 Ah, com's down. 343 00:21:23,519 --> 00:21:26,219 No, not down -- jammed? 344 00:21:26,221 --> 00:21:27,287 [ comlink beeps ] 345 00:21:27,289 --> 00:21:28,855 Something's coming. 346 00:21:32,527 --> 00:21:34,127 That's an imperial star destroyer. 347 00:21:34,129 --> 00:21:35,596 This whole thing was a setup. 348 00:21:35,598 --> 00:21:37,664 It's beginning to look that way. 349 00:21:46,574 --> 00:21:48,241 Prepare to board. 350 00:21:52,547 --> 00:21:54,448 You need to board the transport and warn them. 351 00:21:54,450 --> 00:21:56,283 What? Why don't you do it? 352 00:21:56,285 --> 00:21:57,751 I need to be ready to take off, 353 00:21:57,753 --> 00:21:59,252 Or none of us stands a chance. 354 00:21:59,254 --> 00:22:00,821 No. No way. 355 00:22:00,823 --> 00:22:03,123 Why would I risk my life for a bunch of strangers? 356 00:22:03,125 --> 00:22:05,692 Because kanan risked his for you. 357 00:22:05,694 --> 00:22:07,594 If all you do is fight for your own life, 358 00:22:07,596 --> 00:22:09,329 Then your life is worth nothing. 359 00:22:09,331 --> 00:22:12,332 They need you, ezra. They need you right now. 24523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.