All language subtitles for Spartacus.1960.DVDRip.XviD.iNT-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,773 --> 00:00:18,054 Jum�tate pe aici! Restul pe acolo. 2 00:00:37,178 --> 00:00:39,179 Ridic�-te... 3 00:00:39,179 --> 00:00:42,620 asa cum ar trebui s� o fac� un nobil roman! - Aceast� prad� roman� este pentru voi! 4 00:00:48,861 --> 00:00:51,502 Asa-i mai bine. 5 00:00:51,582 --> 00:00:53,902 Cum te numesti? 6 00:00:53,983 --> 00:00:56,303 Marcus Glabrus. 7 00:00:56,303 --> 00:00:58,544 Glabrus. 8 00:00:58,624 --> 00:01:02,385 - Comandantul garnizoanei Romei! - Comandantul? 9 00:01:02,465 --> 00:01:06,626 O conducea pe burta lui, juc�ndu-se cu moartea! 10 00:01:09,826 --> 00:01:12,787 M� dezam�gesti, Marcus Glabrus. 11 00:01:12,867 --> 00:01:15,268 Juc�ndu-se de-a moartea. 12 00:01:15,348 --> 00:01:18,148 Ti-e fric� s� mori? 13 00:01:19,749 --> 00:01:21,749 Este usor s� mori. 14 00:01:21,909 --> 00:01:24,310 Nu ai v�zut suficienti gladiatori �n aren�... 15 00:01:24,390 --> 00:01:26,710 s� vezi c�t de usor este s� mori? 16 00:01:26,710 --> 00:01:28,951 Bine�nteles c� ai v�zut. 17 00:01:28,951 --> 00:01:30,871 De ce.... 18 00:01:30,871 --> 00:01:33,272 Ce urma s�-mi faci? 19 00:01:33,432 --> 00:01:35,273 Nu stiu. 20 00:01:35,353 --> 00:01:37,593 Ce s� facem cu el? 21 00:01:37,593 --> 00:01:40,314 S� ne lupt�m �n perechi, eu cu el. 22 00:01:41,994 --> 00:01:45,275 Nu voi lupta ca un gladiator! 23 00:01:49,596 --> 00:01:52,077 Te tot uiti la asta. 24 00:01:52,157 --> 00:01:55,277 Recunoszi acest baston? 25 00:01:55,357 --> 00:01:57,358 - Da! - Ar trebui! 26 00:01:57,518 --> 00:02:00,319 A fost cortul t�u. 27 00:02:00,399 --> 00:02:03,119 Simbolul senatului. 28 00:02:03,199 --> 00:02:05,520 Toat� puterea Romei! 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,481 Asta este puterea Romei! 30 00:02:12,642 --> 00:02:14,722 Du asta �napoi senatului t�u. 31 00:02:14,802 --> 00:02:16,803 Spune-i c� acest b�t este... 32 00:02:16,883 --> 00:02:19,203 este tot ce a r�mas din garnizoana Romei! 33 00:02:19,283 --> 00:02:21,684 Spune-le c� nu vrem nimic de la Roma, 34 00:02:21,764 --> 00:02:24,324 nimic...cu exceptia libert�tii! 35 00:02:24,404 --> 00:02:27,125 Tot ce vrem este s� plec�m din aceast� tar� nenorocit�! 36 00:02:27,285 --> 00:02:29,366 Vom merge �n sud, spre mare. 37 00:02:29,446 --> 00:02:31,926 Si vom zdrobi orice armat� pe care o vor trimite �mpotriva noastr�. 38 00:02:32,006 --> 00:02:33,927 Puneti-l pe cal! 39 00:05:26,849 --> 00:05:28,689 Liderul lor a spus... 40 00:05:28,769 --> 00:05:30,930 c� ura lor pentru Roma este at�t de mare... 41 00:05:31,010 --> 00:05:33,410 si tot ce doresc este s� scape de regulile ei. 42 00:05:33,490 --> 00:05:37,331 Dac� nu ne vom opune, a promis un mars pacific spre mare. 43 00:05:37,411 --> 00:05:40,372 dac� ne opunem a amenintat c� va distruge zonele de tar�... 44 00:05:40,372 --> 00:05:43,093 si va distruge toate legiunile trimise �mpotriva lui. 45 00:05:43,093 --> 00:05:45,093 Si c�nd vor ajunge �n mare? 46 00:05:45,173 --> 00:05:49,014 Pl�nuiesc s� navigheze cu piratii Silesian si s� se �ntoarc� �n t�rile lor. 47 00:05:49,094 --> 00:05:51,575 �n ce port se vor �mbarca? 48 00:05:51,655 --> 00:05:53,495 Nu stiu. 49 00:05:53,575 --> 00:05:55,976 Dar garnizoanele oraselor nu li se pot opune. 50 00:05:56,056 --> 00:05:59,016 Dac� vor fi interceptati, legiunile vor avea de munc�! 51 00:05:59,097 --> 00:06:02,857 Ce fel de om este liderul sclavilor? 52 00:06:03,017 --> 00:06:04,858 Nu stiu. 53 00:06:04,938 --> 00:06:07,098 Cred c� �i spun Spartacus. 54 00:06:07,178 --> 00:06:09,659 Spartacus. 55 00:06:09,819 --> 00:06:12,300 Este un nume familiar? 56 00:06:14,460 --> 00:06:16,541 Da. 57 00:06:16,621 --> 00:06:19,181 Dar nu-mi dau seama de unde. 58 00:06:19,261 --> 00:06:21,342 Dup� ce ti-a vorbit, ce s-a �nt�mplat? 59 00:06:22,862 --> 00:06:26,063 Am fost legat de cal si dat afar� din tab�r�. 60 00:06:27,663 --> 00:06:30,064 C�ti oameni din campania ta au sc�pat? 61 00:06:30,064 --> 00:06:32,945 14 au raportat p�n� acum. 62 00:06:33,105 --> 00:06:35,985 Eu am fost luat prizonier �n cortul de comand�. 63 00:06:36,065 --> 00:06:40,146 Tab�ra a fost infiltrat� �nainte de a se da alarma. 64 00:06:40,226 --> 00:06:42,307 Ai... 65 00:06:42,387 --> 00:06:45,268 �nconjurat c�mpul cu n�mol si �ngr�dituri? 66 00:06:52,549 --> 00:06:53,670 Nu. 67 00:06:53,750 --> 00:06:57,191 - Am ajuns la apus. 68 00:06:57,271 --> 00:06:59,351 Au fost plasate sentinele din trei �n trei metrii. 69 00:06:59,431 --> 00:07:02,232 Nu era nici un motiv s� m� astept la un atac noaptea. 70 00:07:02,312 --> 00:07:06,073 Apoi...ei... 71 00:07:08,393 --> 00:07:09,994 Continu�. 72 00:07:12,714 --> 00:07:14,555 Erau numai sclavi. 73 00:07:17,115 --> 00:07:18,716 �nteleg. 74 00:07:20,956 --> 00:07:23,677 Sustin c� Publius Marcus Glabrus... 75 00:07:23,757 --> 00:07:25,838 a f�cut de r�s armatele Romei. 76 00:07:25,918 --> 00:07:29,678 S� se pronunte pedeapsa senatului. 77 00:07:33,839 --> 00:07:37,360 dac� am pedepsi toti comandantii care s-au f�cut de r�s, 78 00:07:37,440 --> 00:07:40,481 nu am mai avea pe nimeni mai sus de rangul de centurion. 79 00:07:42,081 --> 00:07:44,802 Dar �n acest caz este vorba de crim� prin imprudent�! 80 00:07:44,882 --> 00:07:47,843 Sase cete au fost m�cel�rite. 81 00:07:47,923 --> 00:07:50,484 Crassus l-a investit pe acest t�n�r. 82 00:07:50,644 --> 00:07:52,564 El s� pronunte sentinta. 83 00:07:55,605 --> 00:07:57,925 Pedeapsa este bine cunoscut�! 84 00:07:58,005 --> 00:08:02,006 Lui Publius Marcus Glabrus i se va interzice... 85 00:08:02,086 --> 00:08:04,727 foc, ap�, m�ncare si ad�post... 86 00:08:04,807 --> 00:08:08,088 pe o distant� de 600 de kilometri de orasul Roma. 87 00:08:12,729 --> 00:08:15,930 �nc� un lucru. Glabrus este prietenul meu... 88 00:08:16,010 --> 00:08:18,890 si nici eu nu m� voi debarasa de rusine. 89 00:08:18,970 --> 00:08:21,451 Predau comanda legiunilor mele... 90 00:08:21,531 --> 00:08:23,932 si m� voi �ntoarce la viata mea particular�. 91 00:08:36,255 --> 00:08:38,175 La revedere, Crassus. 92 00:08:40,416 --> 00:08:43,296 Nu este momentul pentru ca un om de onoare s� se retrag� din viata public�! 93 00:08:43,376 --> 00:08:46,577 - Rusine! - Asezati-v�. 94 00:08:46,577 --> 00:08:50,018 Acest gen eroic nu este ceva nou! 95 00:08:50,098 --> 00:08:52,819 L-am mai v�zut si-i cunosc substratul! 96 00:08:52,899 --> 00:08:56,340 - Crassus a dovedit onoare! - Onoarea clasei superioare! 97 00:08:56,420 --> 00:08:59,380 Nu conteaz� c�t de nobil arat� din afar�, 98 00:08:59,460 --> 00:09:01,461 nu-mi place cum arat�. 99 00:09:01,541 --> 00:09:03,461 Crassus este singurul om din Roma... 100 00:09:03,541 --> 00:09:06,182 care nu a aderat la coruptia republican�! 101 00:09:06,262 --> 00:09:08,983 Accept coruptia republicii... 102 00:09:09,063 --> 00:09:11,303 si cu libertatea republicii, 103 00:09:11,383 --> 00:09:15,144 dar nu tolerez dictatura lui Crassus... 104 00:09:15,224 --> 00:09:18,985 f�r� nici o libertate! 105 00:09:19,065 --> 00:09:21,866 Din acest motiv a plecat acum... 106 00:09:21,946 --> 00:09:23,946 si de aceea se va �ntoarce. 107 00:13:05,360 --> 00:13:08,881 Mamei mele care m-a n�scut, 108 00:13:08,961 --> 00:13:13,282 Tat�lui meu care m-a �nv�tat, 109 00:13:13,282 --> 00:13:15,522 zeilor... 110 00:13:18,643 --> 00:13:21,924 Lemnelor albastre si umbrelor violet, eu... 111 00:13:21,924 --> 00:13:25,285 Umbrelor albastre si lemnelor violet. 112 00:13:25,365 --> 00:13:28,806 - Spartacus, m� �nsp�im�nti! - �mi pare r�u. 113 00:13:31,126 --> 00:13:34,407 - De c�nd esti acolo? - De putin timp. 114 00:13:34,487 --> 00:13:36,808 - De ce nu ai spus nimic? - P�reai fericit. 115 00:13:36,888 --> 00:13:38,888 Nu voiam s� te deranjez. 116 00:13:38,968 --> 00:13:40,969 Sunt fericit. 117 00:13:41,129 --> 00:13:45,290 Spartacus, �ncercam s�-mi amintesc c�ntecul lui Antoninus. 118 00:13:45,290 --> 00:13:47,690 Este cumva umbra albastr� si lemnele violet? 119 00:13:47,690 --> 00:13:50,411 sau lemnele violet si umbra albastr�? 120 00:13:50,491 --> 00:13:53,131 Vreau s� fac dragoste cu nevasta mea! 121 00:13:54,652 --> 00:13:56,972 Spartacus, pune-m� jos. Sunt ud�! 122 00:13:57,132 --> 00:13:58,973 Nu-mi pas�. 123 00:13:59,053 --> 00:14:02,014 - Ai.... - Da? 124 00:14:02,094 --> 00:14:04,334 Trebuie s� te comporti bl�nd cu mine. 125 00:14:04,414 --> 00:14:06,735 De ce? De ce drag�? 126 00:14:06,735 --> 00:14:10,496 Am un copil. Acum pune-m� jos. 127 00:14:12,096 --> 00:14:13,937 Cum? 128 00:14:16,417 --> 00:14:18,498 Un copil. 129 00:14:22,099 --> 00:14:24,579 C�nd? 130 00:14:25,699 --> 00:14:27,940 �n prim�var�. 131 00:14:29,540 --> 00:14:31,141 Cum? 132 00:14:31,221 --> 00:14:34,982 - Voiam s� spun, cum stii? - Stiu. 133 00:14:35,062 --> 00:14:37,542 Un copil �n v�r�. 134 00:14:40,103 --> 00:14:42,663 - Voi avea un b�iat. - Poate fi fat�. 135 00:14:42,744 --> 00:14:44,984 - De ce nu mi-ai spus? - Tocmai am f�cut-o. 136 00:14:45,064 --> 00:14:47,785 Esti rece. �mbrac� astea. 137 00:14:47,945 --> 00:14:50,345 - Te-am lovit? - Nu. 138 00:14:50,505 --> 00:14:53,066 Nu am vrut s� fiu at�t de dur De ce nu m� s�ruti? 139 00:14:53,226 --> 00:14:56,027 Este prima dat� c�n voiam s� am un copil. 140 00:14:56,107 --> 00:14:57,947 Varinia. 141 00:15:01,228 --> 00:15:03,068 Un copil. 142 00:15:03,148 --> 00:15:06,589 Sunt aceeasi ca �ntotdeauna, Spartacus. 143 00:15:16,032 --> 00:15:18,032 Nu m� voi rupe. 144 00:15:46,119 --> 00:15:50,600 Acesti sclavi ne-au costat deja o mie de milioane de sesterti. 145 00:15:50,680 --> 00:15:53,481 Dac� acum vor s� ne p�r�seasc�, 146 00:15:53,561 --> 00:15:55,561 s�-i l�s�m s� plece! 147 00:15:55,721 --> 00:15:58,922 Imposibil. P�n� �n var� va afecta jum�tate din Italia. 148 00:15:58,922 --> 00:16:03,243 dac� le permitem s� scape, se va r�sp�ndi �n �ntreg imperiu. 149 00:16:07,884 --> 00:16:11,565 ... republic�... 150 00:16:11,645 --> 00:16:15,966 care este sl�bit� de 20 de ani de r�zboi civil. 151 00:16:16,046 --> 00:16:18,607 Am fost angajati �n dou� r�zboaie: 152 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 unul �n Spania si cel�lalt �n Asia. 153 00:16:21,808 --> 00:16:25,728 Piratii ne-au �ntrerupt rezervele de gr�u din Egipt... 154 00:16:25,809 --> 00:16:30,610 si Spartacus a ras totul �n sudul Italiei. 155 00:16:30,690 --> 00:16:35,411 Jum�tate din marginile Romei au r�mas f�r� p�ine! 156 00:16:35,411 --> 00:16:38,051 Orasul este aproape de panic�. 157 00:16:39,412 --> 00:16:42,212 Sunt dou� lucruri de f�cut imediat! 158 00:16:42,373 --> 00:16:45,893 S�-l confirm�m pe Caesar drept comandant permanent al garnizoanei... 159 00:16:46,053 --> 00:16:49,254 si... 160 00:16:49,334 --> 00:16:51,975 si s�-i d�m �n subordine dou� legiuni... 161 00:16:52,055 --> 00:16:57,016 s�-l intercepteze si s�-l distrug� pe Spartacus �n orasul Metapontum! 162 00:17:59,991 --> 00:18:02,952 Dac� l-am fi avut pe Batiatus �n alt vas! 163 00:18:03,032 --> 00:18:06,393 - Asa mai da! - Varinia, minunat� mas�. 164 00:18:06,473 --> 00:18:08,553 Varinia. 165 00:18:08,633 --> 00:18:10,954 O mic� parcel� de p�m�nt cu c�teva capre pe el. 166 00:18:10,954 --> 00:18:12,874 - Nu. - Nu �mi pas�. 167 00:18:13,035 --> 00:18:16,235 Cel mai bun vin din lume. 168 00:18:16,235 --> 00:18:19,116 Pentru vin, ar trebui s� mergem la Aquitania. 169 00:18:19,116 --> 00:18:22,477 Veniti �n Libia pentru vin. Este cel mai bun. 170 00:18:22,477 --> 00:18:24,397 Cel mai bun vine din Grecia. 171 00:18:24,477 --> 00:18:26,558 Toat� lumea stie asta, chiar si romanii! 172 00:18:26,638 --> 00:18:30,639 - Nu, Libia! - Cu totii v� �nselati! 173 00:18:30,719 --> 00:18:34,320 Cel mai bun, vine de acas� oriunde ar fi. 174 00:18:34,480 --> 00:18:36,400 Sunt de acord. 175 00:18:57,045 --> 00:18:58,966 Domnilor. 176 00:18:59,046 --> 00:19:02,727 - Vreun raport din Metapontum? - Cronicile pl�ng de vesti noi. 177 00:19:02,807 --> 00:19:05,847 Am pierdut 19 000 de oameni, incluz�ndu-l pe Commodius si ofiterii s�i. 178 00:19:05,927 --> 00:19:07,928 19 000? 179 00:19:09,688 --> 00:19:11,929 Ai propriet�ti �n Metapontum? 180 00:19:12,009 --> 00:19:15,290 Nu. Un fiu cu Commodius. 181 00:19:15,450 --> 00:19:18,250 Cu permisiunea dumneavoastr�, v� urez o zi bun�. 182 00:19:20,731 --> 00:19:23,852 Ne trebuie 5 ani s� antren�m o legiune. 183 00:19:23,932 --> 00:19:27,933 Cum face Spartacus s�-i antreneze �n sapte luni? 184 00:19:28,013 --> 00:19:31,133 Este ceva care nu este bine. 185 00:19:31,213 --> 00:19:34,494 - Ar trebui s� facem o investigatie. - Prin toate metodele, s� facem o investigatie. 186 00:19:34,654 --> 00:19:38,335 - Unde se afl� Spartacus? - Este aproape de portul din Brundusium. 187 00:19:38,415 --> 00:19:41,216 Am nevoie de c�teva clipe din timpul comandantului. 188 00:19:41,296 --> 00:19:43,216 Ne scuzati? 189 00:19:47,938 --> 00:19:49,778 Am auzit c�... 190 00:19:49,858 --> 00:19:52,899 ti-ai luat o cas� �n lumea a 4-a. 191 00:19:52,979 --> 00:19:55,379 Si nu este una splendid�. 192 00:19:55,539 --> 00:19:58,340 Si ai petrecut 11 000 de t�rani pe c�mpurile lui Marte. 193 00:19:58,420 --> 00:20:00,981 - De abia s-a putut numi petrecere. 194 00:20:01,061 --> 00:20:03,701 De 200 de ani, familia ta si a mea am fost membrii... 195 00:20:03,781 --> 00:20:06,422 ai ordinului Equestrian si ale petrecerilor clasei superioare: 196 00:20:06,502 --> 00:20:08,983 servitori si regulile Romei. 197 00:20:09,063 --> 00:20:11,943 Ne-ai l�sat pentru Gracchus su multime? 198 00:20:12,023 --> 00:20:14,904 Nu am l�sat pe nimeni, cel mai putin �ntreaga Rom�. 199 00:20:15,064 --> 00:20:18,665 Dar at�t am �nv�tat si eu de la Gracchus: Roma este gloata. 200 00:20:18,745 --> 00:20:20,665 Nu! 201 00:20:20,745 --> 00:20:23,866 Roma este g�ndul etern �n mintea zeilor. 202 00:20:23,946 --> 00:20:26,747 Nu stiam c� ai devenit religios. 203 00:20:26,827 --> 00:20:28,827 Nu conteaz�. 204 00:20:28,907 --> 00:20:31,388 Dac� nu erau zeii, �i respectam. 205 00:20:31,468 --> 00:20:34,589 Dac� nu era Roma, as fi visat la ea... 206 00:20:34,749 --> 00:20:37,069 si as vrea s� fac eu asta. 207 00:20:37,149 --> 00:20:40,910 Vreau s� te �ntorci la ai t�i. 208 00:20:41,070 --> 00:20:42,911 Te implor. 209 00:20:42,991 --> 00:20:45,712 M� vreti pe mine sau garnizoana? 210 00:20:45,712 --> 00:20:48,192 Pe am�ndoi. 211 00:20:48,272 --> 00:20:50,913 Spune-mi direct. Dac� erai �n locul meu, 212 00:20:50,993 --> 00:20:53,473 te-ai fi dus �mpotriva lui Spartacus? - Bine�nteles. 213 00:20:53,553 --> 00:20:57,234 - De ce? - Nu am fi avut alt� sans� dac� voiam s� salv�m Roma. 214 00:20:57,314 --> 00:20:59,155 Caesar! 215 00:20:59,235 --> 00:21:01,075 Care Roma? 216 00:21:01,155 --> 00:21:05,236 A lor...sau a noastr�? 217 00:21:07,717 --> 00:21:10,037 Stii c� Gracchus este prietenul meu. 218 00:21:11,958 --> 00:21:14,118 Nu �l voi tr�da. 219 00:21:15,319 --> 00:21:17,159 Caesar? 220 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 Ce este mai r�u? 221 00:21:21,560 --> 00:21:23,641 S�-ti tr�dezi un prieten sau s� tr�dezi Roma? 222 00:21:23,801 --> 00:21:25,881 Dragul meu Crassus, nu va fi nevoie de o astfel de alegere. 223 00:21:26,041 --> 00:21:29,082 O vei face mai repede dec�t crezi. 224 00:21:29,162 --> 00:21:32,603 O dup� amiaz� bun�, Crassus. Te voi c�uta. 225 00:21:32,763 --> 00:21:35,084 Noul t�u st�p�n. 226 00:21:35,164 --> 00:21:39,965 Senatul a fost �n sesiune toat� ziua pe tema lui Spartacus. 227 00:21:39,965 --> 00:21:42,925 Avem opt legiuni si nimeni care s� le conduc�. 228 00:21:43,005 --> 00:21:45,806 �n minutul �n care vei oferi comanda generalului, 229 00:21:45,886 --> 00:21:48,287 vor �ncepe s� b�z�ie ca niste oameni �nc�p�tinati. 230 00:21:48,367 --> 00:21:51,808 - Am mai v�zut aceast� epidemie, tu nu? - Ba da. 231 00:21:51,968 --> 00:21:55,248 �nteleg c� senatul �mi ofer� comanda. 232 00:21:55,328 --> 00:21:57,649 - Te asteptai. - Da. 233 00:21:57,729 --> 00:21:59,970 �ti dai seama c�t de mult cost� serviciile mele? 234 00:22:00,050 --> 00:22:02,370 Cump�ram si altceva �n aceste zile. 235 00:22:02,450 --> 00:22:05,651 Nu este motiv s� fim acuzati de lips� de patriotism. 236 00:22:05,731 --> 00:22:07,571 De ce te temi? 237 00:22:07,651 --> 00:22:11,652 Alegerea mea ca prim consul, comandant al tuturor legiunilor, 238 00:22:11,732 --> 00:22:14,773 si abolirea autorit�tii senatului asupra curtii. 239 00:22:14,853 --> 00:22:17,654 Dictatur�. 240 00:22:17,734 --> 00:22:20,134 Ordine. 241 00:22:20,214 --> 00:22:22,775 Anunt�-m� dac� termenii �mi sunt acceptati. 242 00:22:22,935 --> 00:22:26,136 �ti spun de pe acum. Sunt inacceptabili. 243 00:22:26,216 --> 00:22:29,257 Pentru moment, poate, dar vremurile se vor schimba, la fel si senatul. 244 00:22:29,337 --> 00:22:31,817 C�nd va veni ziua, voi fi preg�tit. 245 00:22:31,897 --> 00:22:34,938 - Transite-i respectele sotiei. - Cu pl�cere. 246 00:22:37,339 --> 00:22:39,179 Are dreptate. 247 00:22:39,179 --> 00:22:41,980 Dac� nu se face ceva �n privinta lui Spartacus, senatul se va schimba. 248 00:22:41,980 --> 00:22:47,181 Si Crassus va salva Roma de armata sclavilor, asum�ndu-si dictatura. 249 00:22:47,261 --> 00:22:51,422 Dar asta depinde pe unde, sare Spartacus. 250 00:22:51,502 --> 00:22:53,663 Acum �ncearc� s� fug� din Italia. 251 00:22:53,743 --> 00:22:56,303 Dac� reuseste se va instala criza... 252 00:22:56,383 --> 00:22:59,344 si Crassus va r�m�ne retras pentru totdeauna. 253 00:22:59,424 --> 00:23:02,545 Am aranjat ca Spartacus s� scape din Italia. 254 00:23:02,705 --> 00:23:03,905 Cum? 255 00:23:03,985 --> 00:23:07,346 Am f�cut o �ntelegere cu piratii Silesieni. 256 00:23:07,426 --> 00:23:09,586 I-am asigurat c� nu vom interveni... 257 00:23:09,666 --> 00:23:12,067 dac� �l transport� pe Spartacus si sclavii lui afar� din Italia. 258 00:23:14,468 --> 00:23:18,549 Acum facem afaceri cu piratii. Negociem cu criminalii! 259 00:23:18,629 --> 00:23:20,549 Nu privi doar �nainte. 260 00:23:20,629 --> 00:23:23,110 Politica este o meserie practic�. 261 00:23:23,190 --> 00:23:26,871 Dac� un criminal face ce vrei, vom face afaceri cu el. 262 00:24:02,319 --> 00:24:04,800 C�t de departe suntem de Brundusium? 263 00:24:04,880 --> 00:24:06,720 Cam 32 de kilometrii. 264 00:24:06,800 --> 00:24:11,281 Vom aseza aici tab�ra �n seara asta. Au sase ore �n urm�. 265 00:24:11,361 --> 00:24:13,602 Patulus, c�l�reste �nainte spre Brundusium. 266 00:24:13,682 --> 00:24:15,522 Adu-l aici pe Tigranes. 267 00:24:15,602 --> 00:24:18,163 Marco, raporteaz�-i lui Spartacus. 268 00:24:18,323 --> 00:24:21,284 Spune-i c� am pus tab�ra l�ng� mare! 269 00:25:00,093 --> 00:25:02,174 Dac� totul merge bine, 270 00:25:02,254 --> 00:25:04,814 putem �nc�rca 150 de nave pe zi. 271 00:25:04,894 --> 00:25:07,775 Asta-i treaba ta, Dionysius. Lucreaz� cu piratii Silesian. 272 00:25:07,855 --> 00:25:11,296 - Asta �l va tine ocupat. - M� las� s�-mi g�sesc un loc unde s� dorm. 273 00:25:11,456 --> 00:25:14,977 - Crixus, �mi tot d� rapoarte din Pompei. - Nu vor fi surprize. 274 00:25:15,137 --> 00:25:18,498 Vreau �nc� s� fie patrule la timp �i vom chema s� se �mbarcheze. 275 00:25:18,658 --> 00:25:21,058 - �i voi prinde o dat�. - Spartacus, 276 00:25:20,818 --> 00:25:23,619 recolta din districtul Brundusium are patru depozite, 277 00:25:23,699 --> 00:25:25,860 dar nu sunt suficiente pentru �ntraga flot�. 278 00:25:25,940 --> 00:25:29,700 Zonele periferice sunt pline de. Am reusit s�-i p�str�m. 279 00:25:29,780 --> 00:25:31,621 M� ocup eu de asta. 280 00:25:31,701 --> 00:25:35,382 Afl� c�ti oameni avem �n tab�r�, cine a fost sclav la galere si cine a fost navigator. 281 00:25:35,462 --> 00:25:38,102 - Tigranes Levantus. 282 00:25:39,463 --> 00:25:41,543 - Dragul meu general. - Bine ai venit, Tigranes! 283 00:25:41,623 --> 00:25:44,984 Nu. Nu ar trebuis� vezi purt�torii de targ� c� se emancipeaz�. 284 00:25:45,224 --> 00:25:50,345 - C�l�resc un cal. - Zeii vostri Isis si Serapis trebuie s� fi fost cu noi. 285 00:25:50,425 --> 00:25:54,426 Balanta celor 50 de milioane de sesterti pe care �i datoram. 286 00:25:54,586 --> 00:25:56,987 Generale, eu... 287 00:25:57,067 --> 00:26:00,988 am fost coplesit de vesti rele. 288 00:26:03,069 --> 00:26:04,909 Care este? 289 00:26:06,829 --> 00:26:09,870 Pompei si armata sa... au debarcat �n Italia. 290 00:26:09,950 --> 00:26:12,431 La granita cu Rhegium acum trei zile. 291 00:26:12,591 --> 00:26:15,071 Avem un raport complet al misc�rii lor. 292 00:26:15,231 --> 00:26:17,072 Dar stiai c�... 293 00:26:17,152 --> 00:26:19,633 o flot� roman� purt�ndu-l pe Lucullus si armatele lui... 294 00:26:19,713 --> 00:26:22,273 ajunge m�ine la Brundusium? 295 00:26:23,874 --> 00:26:26,914 - Lucullus, aici? - Nu avem nave. 296 00:26:30,755 --> 00:26:32,676 I-am v�zut �n port. 297 00:26:32,756 --> 00:26:35,156 Flota Silesian�, 298 00:26:35,236 --> 00:26:41,318 din necesit�ti strategice, a fost obligat� s� se retrag�. 299 00:26:41,398 --> 00:26:44,999 - S� se retrag�? - Nu sunt nave? 300 00:26:52,681 --> 00:26:56,842 Piratii Silesian pot distruge orice flot� roman� care a navigat. 301 00:26:57,002 --> 00:26:59,242 Dac� fug acum nu este pentru, c� le este fric�! 302 00:26:59,322 --> 00:27:02,283 Ar fi mai bine s�-mi dai alt� explicatie. 303 00:27:02,363 --> 00:27:04,283 �mi pare r�u ca si tie, General. 304 00:27:04,363 --> 00:27:06,044 Ridic�-te. Sus! 305 00:27:06,124 --> 00:27:08,204 Pe degete. 306 00:27:10,525 --> 00:27:13,406 Vei t�ia pielea. 307 00:27:13,486 --> 00:27:15,566 De ce s-au retras Silesianii? 308 00:27:15,726 --> 00:27:17,647 Au fost pl�titi. 309 00:27:17,807 --> 00:27:21,247 Si cine i-a pl�tit? Cine? 310 00:27:21,328 --> 00:27:23,648 Crassus. 311 00:27:26,049 --> 00:27:29,089 Crassus. 312 00:27:29,169 --> 00:27:31,810 Crassus nu se va lupta singur. 313 00:27:31,970 --> 00:27:34,691 Rapoartele spun c� nu va prelua conducerea armatei. 314 00:27:34,691 --> 00:27:39,012 - De ce i-a mituit pe pirati si s� ne �mpiedice plecarea? - Nu stiu. 315 00:27:39,172 --> 00:27:41,092 Cum pot s�-ti r�spund dac� nu am r�spunsuri? 316 00:27:41,172 --> 00:27:43,333 Am fost tr�dat ca si voi! 317 00:27:43,413 --> 00:27:45,413 Iat� un r�spuns. 318 00:27:45,573 --> 00:27:48,294 Trebuie s� fie un r�spuns la toate. 319 00:27:49,734 --> 00:27:52,055 8 kilometrii de Brundusium. 320 00:27:53,975 --> 00:27:56,536 Acolo este Rhegium. 321 00:27:56,616 --> 00:27:59,177 Marsul lui Pompei l-a adus cam aici. 322 00:27:59,257 --> 00:28:02,778 Este la 4 zile de mars, poate mai mult. 323 00:28:02,858 --> 00:28:06,939 Lucullus debarchez� m�ine �n Brundusium. 324 00:28:07,019 --> 00:28:09,099 �l vom angaja �n lupt� pe Lucullus, 325 00:28:09,179 --> 00:28:12,860 Si Pompei va m�rs�lui �n coada noastr�. 326 00:28:12,940 --> 00:28:16,221 Dac� ne �ntoarcem vest spre Pompei, 327 00:28:16,301 --> 00:28:19,742 Lucullus va fi �n coada noastr�. 328 00:28:21,262 --> 00:28:25,423 Cealalt� armat� din Italia...este aici! 329 00:28:25,503 --> 00:28:27,103 Roma. 330 00:28:27,103 --> 00:28:29,984 Da, bine�nteles! 331 00:28:30,064 --> 00:28:32,785 Crassus ne invit� s� m�rs�luim spre Roma... 332 00:28:32,945 --> 00:28:35,425 ca s� lupte �mpotriva noastr�. 333 00:28:35,586 --> 00:28:38,386 - Crassus vrea s� m�rs�luim spre Roma? - Ne forteaz�. 334 00:28:38,546 --> 00:28:42,787 Stie c� nu m� voi l�sa prins �ntre dou� armate cu spatele la mare. 335 00:28:42,867 --> 00:28:45,828 Stie c� unica mea sans� este Roma. 336 00:28:45,908 --> 00:28:49,349 Undeva pe drum ne vom �nt�lni. 337 00:28:49,429 --> 00:28:52,310 Dac� ne �nvinge devine salvatorul Romei... 338 00:28:52,390 --> 00:28:55,030 si aceasta va fi victoria final� asupra senatului. 339 00:28:55,110 --> 00:28:59,671 Generale, l�sati-m� s� m� revansez fat� de dumneavoastr�. 340 00:28:59,751 --> 00:29:01,672 Pentru un comision mic, 341 00:29:01,672 --> 00:29:04,873 Pot aranja pentru tine, familia ta si liderii t�i 342 00:29:04,953 --> 00:29:06,873 s� v� scoat� din Italia... 343 00:29:07,033 --> 00:29:09,354 si s� v� transport�m �n una din t�rile estice... 344 00:29:09,514 --> 00:29:12,074 unde oameni ca tine sunt bineveniti si apreciati. 345 00:29:12,154 --> 00:29:14,555 Poti tr�i ca un rege pentru restul vietii tale. 346 00:29:14,635 --> 00:29:16,475 Ce credeti, generale? 347 00:29:16,475 --> 00:29:19,196 Pleac�. 348 00:29:19,276 --> 00:29:20,716 S� plec? 349 00:29:24,077 --> 00:29:25,998 Pleac�. 350 00:29:34,400 --> 00:29:36,720 Spuneti trompetistilor s� sune adunarea. 351 00:29:44,722 --> 00:29:48,883 �n seara asta o armat� roman� �n portul din Brundusium. 352 00:29:48,963 --> 00:29:51,124 O alt� armat� se apropie din vest. 353 00:29:51,204 --> 00:29:54,965 Ei vor s� ne prind� �ntre ele... 354 00:29:54,965 --> 00:29:57,365 si mare. 355 00:29:57,445 --> 00:30:00,886 Piratii Silesieni ne-au tr�dat! Nu mai avem nave. 356 00:30:00,966 --> 00:30:03,847 " Din ordinul senatului, 357 00:30:03,927 --> 00:30:07,528 " s� se stie c� ast�zi l-am ales pe... 358 00:30:07,688 --> 00:30:10,088 " Marcus Licinius Crassus... 359 00:30:10,168 --> 00:30:13,049 "prim consul al republicii... 360 00:30:13,129 --> 00:30:17,130 si comandant suprem al armatei din Roma." 361 00:30:17,210 --> 00:30:20,491 Tr�iasc� Crassus! 362 00:30:20,571 --> 00:30:24,012 Roma nu ne va permite s� sc�p�m din Italia. 363 00:30:25,612 --> 00:30:28,973 Nu avem alt� sans� dec�t s� m�rs�luim spre Roma... 364 00:30:29,133 --> 00:30:33,374 si s� termin�m acest r�zboi asa cum ar fi trebuit s� se termine: 365 00:30:33,454 --> 00:30:36,735 s� eliber�m toti sclavii din Italia. 366 00:30:36,895 --> 00:30:39,296 V� promit... 367 00:30:39,376 --> 00:30:41,296 o nou� Rom�, 368 00:30:41,376 --> 00:30:43,697 �ntr-o nou� Italie si un nou imperiu. 369 00:30:43,697 --> 00:30:47,137 V� promit distrugerea armatei sclavilor... 370 00:30:47,217 --> 00:30:50,658 si restaurarea ordinii... 371 00:30:50,818 --> 00:30:52,819 �n toate teritoriile. 372 00:30:52,979 --> 00:30:56,980 As prefera s� fiu aici... ca un om liber printre frati, 373 00:30:57,140 --> 00:31:00,421 s� �nfrunt un mars lung si o lupt� dificil�, 374 00:31:00,501 --> 00:31:03,781 dec�t s� fiu un cet�tean bogat al Romei: 375 00:31:03,781 --> 00:31:06,662 gras si cu m�ncare pentru care nu a muncit... 376 00:31:06,822 --> 00:31:08,743 si s� fiu �nconjurat de sclavi. 377 00:31:08,823 --> 00:31:12,103 V� promit trupul �n viat� al lui Spartacus... 378 00:31:12,264 --> 00:31:15,304 pentru pedeapsa pe care o considerati cuvenit�. 379 00:31:15,464 --> 00:31:17,385 Asta... 380 00:31:17,465 --> 00:31:19,625 sau capul lui. 381 00:31:19,625 --> 00:31:23,946 Acesta este jur�m�ntul pe care vi-l fac pe str�mosii mei. 382 00:31:24,106 --> 00:31:26,747 Acest lucru am jurat... 383 00:31:26,827 --> 00:31:29,228 �n templul �n care-si odihnesc oasele. 384 00:31:30,908 --> 00:31:33,069 Tr�iasc� Crassus! 385 00:31:33,229 --> 00:31:36,429 Am c�l�torit multe drumuri �mpreun�. 386 00:31:36,589 --> 00:31:40,350 Am luptat multe lupte si am obtinut victorii mari. 387 00:31:40,430 --> 00:31:45,552 Acum �n loc s� lu�m navele pentru a merge acas� peste mare... 388 00:31:45,552 --> 00:31:48,432 trebuie s� lupt�m din nou. 389 00:31:48,512 --> 00:31:52,913 Poate c� nu mai este pace �n lume pentru noi si pentru altii. 390 00:31:53,073 --> 00:31:57,555 Nu stiu. Dar stiu... 391 00:31:57,635 --> 00:31:59,955 c� at�t c�t vom tr�i, 392 00:32:00,035 --> 00:32:03,956 s� st�m cu capul sus. 393 00:32:04,116 --> 00:32:06,517 Stiu c� suntem frati. 394 00:32:06,597 --> 00:32:08,917 Si mai stiu c� suntem liberi. 395 00:32:15,799 --> 00:32:17,719 M�rs�luim �n aceast� sear�! 396 00:33:47,901 --> 00:33:50,622 - Tr�iasc� Crassus! - Tr�iasc� Crassus! 397 00:33:50,702 --> 00:33:52,622 Salut�ri, Crassus. 398 00:33:52,782 --> 00:33:55,823 Thias. Domnilor. 399 00:33:55,903 --> 00:33:57,824 Au fost date dispozitiile? 400 00:33:57,984 --> 00:34:00,384 Fiecare �si stiu pozitiile, 401 00:34:00,464 --> 00:34:02,545 si stiu exact la ce s� se astepte. 402 00:34:02,625 --> 00:34:06,226 Fiec�rui comandant de legiune i s-au dat ordinele de lupt�. 403 00:34:06,386 --> 00:34:09,106 Excelent. Toate pozitiile vor fi acum schimbate. 404 00:34:09,186 --> 00:34:11,027 Schimbate? 405 00:34:11,107 --> 00:34:15,268 M� tem c� Spartacus este pasionat de planurile noastre. 406 00:34:15,268 --> 00:34:18,229 Vor fi date noile ordine de lupt� �n scurt timp. 407 00:34:20,949 --> 00:34:23,350 Spartacus are toate motivele s� cread� c�... 408 00:34:23,430 --> 00:34:25,270 a l�sat �n urm�... 409 00:34:25,350 --> 00:34:28,311 armatele urm�ritoare ale lui Pompei si Lucullus. 410 00:34:28,471 --> 00:34:30,712 Oricum, sunt trec�tori... 411 00:34:30,872 --> 00:34:35,033 prin muntii Appennine necunoscute pe nici o hart�. 412 00:34:35,193 --> 00:34:39,354 Ti-ar putea... �nt�rii curajul s� stii c�... 413 00:34:39,354 --> 00:34:43,435 Pompei are tab�ra la 32 kilometrii vest... 414 00:34:43,595 --> 00:34:46,395 si armata lui Lucullus se apropie din sud... 415 00:34:46,395 --> 00:34:47,996 prin mars fortat si noaptea. 416 00:34:48,156 --> 00:34:52,157 Sire, permiteti-mi s� v� felicit pentru cea mai glorioas� victorie din carier�. 417 00:34:52,317 --> 00:34:55,678 - Nu sunt dup� victorie! 418 00:34:57,038 --> 00:34:59,839 Sunt dup� Spartacus. 419 00:34:59,839 --> 00:35:03,360 Si domnilor, �l vreau. 420 00:35:03,520 --> 00:35:07,120 oricum aceast� victorie nu este numai pentru a-l omor� pe Spartacus. 421 00:35:07,200 --> 00:35:10,801 Este pentru a omor� legenda f�cut� de Spartacus. 422 00:35:12,802 --> 00:35:14,802 Puteti pleca, domilor. 423 00:35:14,962 --> 00:35:16,803 - Tr�iasc� Crassus. - Tr�iasc� Crassus. 424 00:35:19,283 --> 00:35:21,444 Lentulus Batiatus v� asteapt�, excelent�. 425 00:35:21,604 --> 00:35:24,005 - Cine? 426 00:35:24,085 --> 00:35:25,925 �nvit�-l. 427 00:35:29,206 --> 00:35:32,007 Prea binecuv�tat� maiestate, c�t de repede am primit mesajul, 428 00:35:32,087 --> 00:35:34,487 m-am gr�bit s� v� onorez cu prezenta. 429 00:35:34,567 --> 00:35:37,368 M� bucur c� ti-ai g�sit timp. Aseaz�-te. 430 00:35:37,448 --> 00:35:40,008 Ce minunat. 431 00:35:40,088 --> 00:35:42,009 �nteleg... Sunt informat... 432 00:35:42,089 --> 00:35:45,690 c� Spartacus a fost antrenat de tine. 433 00:35:45,770 --> 00:35:47,610 Da! De fapt, 434 00:35:47,610 --> 00:35:50,491 dac� nu as fi prea l�ud�ros, 435 00:35:50,651 --> 00:35:53,452 eu l-am f�cut ceea ce este ast�zi. 436 00:35:53,532 --> 00:35:55,772 Ai trebui felicitat. 437 00:35:55,772 --> 00:35:59,773 Ai fi calificat... 438 00:35:59,853 --> 00:36:02,574 s� faci, ceea ce nu am putut s� obtin: 439 00:36:02,654 --> 00:36:04,654 o descriere fizic� a lui Spartacus. 440 00:36:04,734 --> 00:36:08,175 Da. Dar l-ati v�zut. 441 00:36:09,936 --> 00:36:11,936 - Cum? - �n aren�. 442 00:36:13,377 --> 00:36:15,297 C�nd? 443 00:36:15,377 --> 00:36:18,498 C�nd mi-ati vizitat scoala cu dou� doamne fermec�toare. 444 00:36:20,418 --> 00:36:22,339 Cum! 445 00:36:22,419 --> 00:36:24,739 Cred c� am�ndoi sunt �n stare bun� de s�n�tate. 446 00:36:24,819 --> 00:36:28,860 - L-au ales s� se lupte �mpotriva lui Draba, negrul. - Mi-l amintesc pe negru. 447 00:36:28,940 --> 00:36:32,581 Aveti si de ce. Dac� �mi amin...Dac� as putea s� v� spun: 448 00:36:32,741 --> 00:36:35,862 o lovitur� frumoas� de pumnal, dintr-un unghi dificil. 449 00:36:35,942 --> 00:36:38,583 - Spartacus era adversarul? - Da. 450 00:36:38,663 --> 00:36:42,264 Cum ar�ta? 451 00:36:42,344 --> 00:36:45,304 Este foarte important pentru dumnevoastr�? 452 00:36:45,464 --> 00:36:49,825 Da...pentru fiecare b�rbat care iubeste Roma si doreste s-o vad� puternic�. 453 00:36:49,945 --> 00:36:51,826 Suntem am�ndoi patrioti romani. 454 00:36:51,826 --> 00:36:54,427 Dumneavoastr� sunteti unul m�ret. Eu, unul mai mic. 455 00:36:54,587 --> 00:36:56,907 Am�ndoi credem �n sportivitatea roman�. 456 00:36:56,907 --> 00:37:01,308 Vrei ceva de la mine. As fi lipsit de respect... 457 00:37:01,308 --> 00:37:04,269 s� spun c� nu vreau ceva de la dumneavoastr�. 458 00:37:04,349 --> 00:37:06,349 Spune-ti pretul. 459 00:37:06,429 --> 00:37:08,430 Dac�...nu. 460 00:37:08,590 --> 00:37:11,391 C�nd veti c�stiga m�ine... 461 00:37:11,391 --> 00:37:13,911 supravietuitorii vor fi v�nduto... 462 00:37:13,991 --> 00:37:16,752 ca s� pl�teasc� cheltuielile acestei expeditii eroice. 463 00:37:16,832 --> 00:37:21,073 Ar putea ca agentul acestei v�nz�ri s� fie... 464 00:37:21,153 --> 00:37:25,234 cel cu care �mp�rt�sesti acest moment eroic? 465 00:37:26,874 --> 00:37:30,195 �ti dau voie s� fii v�nz�torul supravietuitorilor. 466 00:37:30,355 --> 00:37:32,516 �n schimb, vei r�m�ne aici... 467 00:37:32,676 --> 00:37:35,717 p�n� dup� lupta de m�ine ca s�-l identifici pe Spartacus. 468 00:37:35,837 --> 00:37:37,797 - Dup� lupt�? 469 00:37:37,917 --> 00:37:40,358 Trebuie s� �ntelegeti c� sunt un civil. 470 00:37:40,518 --> 00:37:43,879 Sunt chiar mai civil dec�t majoritatea civililor. 471 00:37:43,919 --> 00:37:46,039 Dac� vrei s� r�m�n� asa, 472 00:37:46,199 --> 00:37:51,160 te sf�tuiesc s� r�m�i drept gazda noastr�. G�rzi! 473 00:37:56,201 --> 00:37:58,082 Dragul meu... 474 00:37:58,202 --> 00:38:02,123 atotcuceritor, Marcus Licinius Crassus, 475 00:38:02,203 --> 00:38:05,084 dar dac� Spartacus va traversa c�mpul de lupt�... 476 00:38:05,084 --> 00:38:07,324 s� te caute? 477 00:38:07,404 --> 00:38:11,245 �n aceste circumstante, nu am dubii... 478 00:38:11,325 --> 00:38:13,326 c� �l vei ajuta. 479 00:38:13,406 --> 00:38:16,126 Acest tip va r�m�ne cu noi p�n� dup� lupt�. 480 00:38:16,126 --> 00:38:20,087 F�-l s� se simt� confortabil. Nu-l l�sa s� se simt� singur. 481 00:39:49,829 --> 00:39:51,870 Mami? 482 00:39:54,630 --> 00:39:56,991 C�nd mergem acas�? 483 00:40:00,792 --> 00:40:02,992 Du-te si culc�-te. 484 00:40:34,160 --> 00:40:36,720 Nu ai �nc� dureri? 485 00:40:36,800 --> 00:40:40,401 Este un copil r�u. M� loveste cu pumnul. 486 00:40:40,481 --> 00:40:43,362 Vrea s�-si vad� mama. �l putem condamna? 487 00:40:43,442 --> 00:40:46,563 Poti s� simti? 488 00:40:46,643 --> 00:40:48,483 Nu. 489 00:40:48,643 --> 00:40:51,524 Sper s� astepte p�n� ajungem la Roma. 490 00:40:54,245 --> 00:40:56,005 Roma! 491 00:40:57,766 --> 00:41:00,566 Nu ne-au �nvins niciodat�. 492 00:41:02,327 --> 00:41:04,127 Nu. 493 00:41:06,008 --> 00:41:08,728 Dar nu conteaz� de c�te ori �i �nvingem, 494 00:41:08,808 --> 00:41:12,649 vor trimite �mpotriva noastr� o alt� armat�. 495 00:41:12,809 --> 00:41:14,970 Si alta. 496 00:41:17,010 --> 00:41:20,811 Varinia, se pare c� am pornit ceva... 497 00:41:20,931 --> 00:41:23,292 ce nu are sf�rsit! 498 00:41:23,372 --> 00:41:26,492 Dac� se va termina m�ine, va merita. 499 00:41:32,094 --> 00:41:34,254 Varinia, 500 00:41:35,775 --> 00:41:38,175 nu m� face slab. 501 00:41:38,255 --> 00:41:41,216 Esti destul de puternic ca s� fii slab. 502 00:41:41,216 --> 00:41:43,137 Varinia. 503 00:41:43,137 --> 00:41:45,777 Varinia, 504 00:41:45,897 --> 00:41:50,098 Te iubesc mai mult dec�t viata mea. 505 00:41:50,098 --> 00:41:54,739 C�teodat�, chiar si atunci c�nd dormi l�ng� mine... 506 00:41:55,900 --> 00:41:59,300 m� simt singur. 507 00:41:59,380 --> 00:42:02,661 �mi imaginez un zeu pentru sclavi... 508 00:42:02,741 --> 00:42:05,462 si m� rog. 509 00:42:05,542 --> 00:42:07,903 Pentru ce te rogi? 510 00:42:08,983 --> 00:42:12,264 M� rog pentru un fiu care s� se nasc� liber. 511 00:42:13,384 --> 00:42:15,784 Si eu m� rog la acelasi lucru. 512 00:42:20,426 --> 00:42:23,466 Ai grij� de copilul meu, Varinia. 513 00:42:23,546 --> 00:42:25,707 Si dac� nu m� va cunoaste, 514 00:42:25,867 --> 00:42:30,028 spune-i cine am fost si la ce am visat. 515 00:42:30,108 --> 00:42:32,909 Spune-i adev�rul. Vor fi altii care s�-i spun� minciuni. 516 00:42:32,989 --> 00:42:35,229 Spartacus, nu pot tr�i f�r� tine! 517 00:42:35,309 --> 00:42:38,150 - Varinia, Varinia. 518 00:42:39,310 --> 00:42:41,471 Varinia. 519 00:42:45,472 --> 00:42:50,033 Varinia, �ntre noi doi nu poate exista la revedere. 520 00:42:54,754 --> 00:42:57,315 C�t timp unul din noi tr�ieste, 521 00:42:57,395 --> 00:43:00,275 tr�im am�ndoi. 522 00:43:00,435 --> 00:43:04,116 - Am simtit! Tu ai simtit? - Da. 523 00:43:04,196 --> 00:43:07,117 - A fost at�t de puternic. Te doare? - Nu. 524 00:43:07,237 --> 00:43:09,037 A fost at�t de puternic. 525 00:43:11,038 --> 00:43:14,039 Varinia, Varinia, Varinia. 526 00:49:14,606 --> 00:49:16,927 Lucullus si Pompei. 527 00:52:46,577 --> 00:52:48,498 Avem un num�r al prizonierilor? 528 00:52:48,578 --> 00:52:51,179 Am f�cut ultima num�r�toare. 529 00:52:51,259 --> 00:52:54,179 V� aduc un mesaj de la st�p�nul nostru, 530 00:52:54,219 --> 00:52:57,300 Marcus Licinius Crassus, 531 00:52:57,380 --> 00:52:59,861 comandantul Italiei. 532 00:52:59,941 --> 00:53:03,462 Din ordinul excelentei sale, 533 00:53:03,462 --> 00:53:07,543 vietile voastre vor fi crutate. 534 00:53:07,703 --> 00:53:10,183 Sclavi ati fost... 535 00:53:10,303 --> 00:53:13,224 si sclavi veti r�m�ne. 536 00:53:13,304 --> 00:53:16,585 Pedeapsa teribil� de crucificare... 537 00:53:16,665 --> 00:53:18,665 a fost �ndep�rtat� cu o singur� conditie... 538 00:53:18,745 --> 00:53:22,666 s� identificati corpul... 539 00:53:22,746 --> 00:53:27,947 sau pe cel c�ruia i se spune Spartacus. 540 00:53:39,790 --> 00:53:42,191 - Eu sunt Spartacus! - Eu sunt Spartacus! 541 00:53:43,231 --> 00:53:45,152 Eu sunt Spartacus. 542 00:53:45,192 --> 00:53:47,872 - Eu sunt Spartacus! -Eu sunt Spartacus! 543 00:53:47,952 --> 00:53:50,033 -Eu sunt Spartacus! - Eu sunt Spartacus! 544 00:53:50,113 --> 00:53:52,113 -Eu sunt Spartacus! - Eu sunt Spartacus! 545 00:53:52,193 --> 00:53:54,514 -Eu sunt Spartacus! - Eu sunt! 546 00:54:00,435 --> 00:54:04,836 -Eu sunt Spartacus. - Eu sunt Spartacus. 547 00:54:24,601 --> 00:54:28,202 Iertati-m� c� sunt printre ultimii care te felicit. 548 00:54:28,242 --> 00:54:31,003 Umbl� un zvon prin tab�r�... 549 00:54:31,123 --> 00:54:33,723 cum c� prizonierii vor fi crucificati. 550 00:54:33,803 --> 00:54:36,204 Asa este. 551 00:54:36,324 --> 00:54:39,245 Poate este momentul s� v� reamintesc, maiestate... 552 00:54:39,405 --> 00:54:43,006 c� mi-ati promis c� eu voi fi agentul autorizat. 553 00:54:43,126 --> 00:54:46,447 Iar tu mi l-ai promis pe Spartacus! Unde este? 554 00:54:46,527 --> 00:54:48,767 �n schimbul lui ti-am promis supravietuitorii... 555 00:54:48,847 --> 00:54:50,768 Si nu vor fi nici unul! 556 00:55:13,893 --> 00:55:15,814 Dar...este Varinia. 557 00:55:15,894 --> 00:55:18,934 Da, �mi amintesc. Esti femeia lui Spartacus? 558 00:55:19,014 --> 00:55:21,895 Sunt sotia lui. 559 00:55:21,975 --> 00:55:26,456 - Si acesta este copilul lui? - Da. 560 00:55:26,536 --> 00:55:28,777 Unde este? 561 00:55:33,578 --> 00:55:37,019 - E mort. - L-ai v�zut murind? 562 00:55:41,140 --> 00:55:42,860 Da. 563 00:55:44,461 --> 00:55:48,141 Minti. Unde este? 564 00:55:50,782 --> 00:55:55,503 M�car aici cineva merit� s� fie v�ndut, eminent�. 565 00:55:55,583 --> 00:55:57,744 Voi lua copilul ca pe o investitie. 566 00:55:57,904 --> 00:56:01,505 - C�te femei ai lua? - Sub 40, sire. 567 00:56:01,585 --> 00:56:04,465 Cele care nu au fost omor�te au fugit peste deal cu copiii lor. 568 00:56:04,545 --> 00:56:07,026 Le poti vinde pe celelalte, dar nu si pe aceasta. 569 00:56:07,186 --> 00:56:09,747 Nu le-ai v�zut pe celelalte. Sunt ur�tenia �n floare! 570 00:56:09,747 --> 00:56:11,667 Un geniu nu le-ar putea vinde! 571 00:56:11,747 --> 00:56:14,548 Scoteti-l din tab�t�. 572 00:56:14,628 --> 00:56:16,548 Femeia si copilul... 573 00:56:16,628 --> 00:56:19,149 vor merge la casa mea din Roma. 574 00:56:31,512 --> 00:56:33,913 - Opriti-i! - Opriti-v�! 575 00:56:37,914 --> 00:56:39,314 Antoninus? 576 00:56:56,478 --> 00:56:57,278 Tribune! 577 00:57:03,240 --> 00:57:06,480 Sclavii vor fi crucificati pe marginea drumului, 578 00:57:06,560 --> 00:57:10,481 pe distanta de aici... si portile Romei. 579 00:57:13,842 --> 00:57:15,843 Opriti-l pe acesta p�n� la sf�rsit. 580 00:57:18,563 --> 00:57:20,884 Si pe acesta. 581 00:57:28,166 --> 00:57:30,326 - M�rs�luiti! 582 00:58:21,939 --> 00:58:24,499 Am mai multe dungi dec�t o zebr�! 583 00:58:24,659 --> 00:58:29,341 De fiecare dat� c�nd �mi ating r�nile, ...c�nt� precum cioc�rlia. 584 00:58:29,461 --> 00:58:34,582 Dar pe l�ng� asta am g�sit ceva ceea ce n-am avut, cu toat� averea mea. 585 00:58:34,662 --> 00:58:36,502 Ce este? 586 00:58:36,662 --> 00:58:39,543 Nu r�de la mine, dar cred c� este demnitatea. 587 00:58:39,543 --> 00:58:42,264 �n Roma, demnitatea scurteaz� viata... 588 00:58:42,384 --> 00:58:44,584 chiar este mai sigur� dec�t molima. 589 00:58:44,664 --> 00:58:46,905 Zeii te salveaz� pentru un plan m�ret. 590 00:58:46,985 --> 00:58:49,465 Crezi? 591 00:58:49,625 --> 00:58:53,867 Oricine ar crede c� voi deveni un informator pentru nimic este un prost. 592 00:58:53,947 --> 00:58:56,307 M� plictisesc zvonurile f�r� critici. 593 00:58:56,427 --> 00:59:00,268 �ntr-adev�r, pare a fi o criz� de demnitate. 594 00:59:00,428 --> 00:59:02,309 Sper ca acest lucru s� nu te abat�... 595 00:59:02,429 --> 00:59:04,909 pentru revansa asupra lui Crassus. 596 00:59:04,989 --> 00:59:08,030 Dimpotriv�, �mi voi concentra toat� puterea.. 597 00:59:08,190 --> 00:59:10,831 - Ajunge. - �mi place s� �nv�t asta. 598 00:59:10,831 --> 00:59:15,872 Aceast� femeie, Varinia, este �n casa ei. Toat� Roma stie despre asta. 599 00:59:15,952 --> 00:59:19,953 Chiar limba lui Malicious spune c� este �ndr�gostit pentru prima dat�. 600 00:59:20,033 --> 00:59:22,994 Da! 601 00:59:23,154 --> 00:59:27,475 Am observat ceva ciudat �n ochii lui c�nd a v�zut-o. 602 00:59:27,475 --> 00:59:31,196 Este nevoie de o femeie grozav� s�-l fac� pe Crassus... 603 00:59:31,276 --> 00:59:33,196 s� se �ndr�gosteasc� de ea. 604 00:59:33,276 --> 00:59:35,197 Voi fi sincer cu tine. 605 00:59:35,197 --> 00:59:38,037 Nu este at�t de ur�t� pe c�t ti-am descris-o. 606 00:59:38,157 --> 00:59:40,758 Demnitate si onestitate �ntr-o singur� dup�-amiaz�! De abia te recunosc. 607 00:59:40,838 --> 00:59:44,159 Dar este o femeie imposibil�. 608 00:59:44,239 --> 00:59:46,999 - Frumoas�? - Frumoas�? Foarte frumoas�. 609 00:59:47,079 --> 00:59:50,240 Cu c�t pui mai putine lanturi pe ea, cu at�t mai putin arat� ca o sclav�. 610 00:59:50,280 --> 00:59:52,401 - M�ndr�? - M�ndr�. 611 00:59:52,441 --> 00:59:55,201 Simti ca ar ceda b�rbatului potrivit... 612 00:59:55,321 --> 00:59:57,722 care este... iritant. 613 00:59:57,802 --> 01:00:00,283 �mi place Crassus. 614 01:00:00,363 --> 01:00:04,124 S�-l scoatem din agonie. S� fur�m femeia. 615 01:00:04,204 --> 01:00:07,484 S-o fur�m? De ce? 616 01:00:07,644 --> 01:00:10,045 Nu-l mai pot r�ni pe Crassus �n senat, 617 01:00:10,125 --> 01:00:13,406 dar �l pot r�ni acolo unde �l va durea mai mult �n m�ndria lui. 618 01:00:13,566 --> 01:00:15,566 S� ne atac�m dusmanii din�untru. 619 01:00:15,726 --> 01:00:18,527 Schema este excelent�, dar sper c� nu sugerezi... 620 01:00:18,607 --> 01:00:22,208 ca eu...s� fur femeia! - Ba da! 621 01:00:22,248 --> 01:00:25,809 Cump�r� niste cai si c�rute cu baldachin. 622 01:00:25,889 --> 01:00:27,969 Adu-o la c�derea noptii. 623 01:00:28,049 --> 01:00:29,890 Nu! 624 01:00:29,970 --> 01:00:33,291 Adaug� curaj noilor tale virtuti. 625 01:00:35,491 --> 01:00:38,692 Jum�tate de milion de sesterti te-ar �ncuraja? 626 01:00:41,173 --> 01:00:45,214 Jum�tate de milion? 627 01:00:45,294 --> 01:00:47,894 Ei bine, Crassus... 628 01:00:47,894 --> 01:00:51,735 nu pot s� stiu ce ai �n minte, dar... 629 01:00:51,815 --> 01:00:54,696 S�-l reducem mai departe. �n jur de un milion! 630 01:00:55,976 --> 01:00:57,817 Un milion. 631 01:00:57,897 --> 01:01:01,017 Cu aceast� sum� �l pot mitui pe �nsusi Jupiter! 632 01:01:01,177 --> 01:01:03,218 Cu o sum� mai mic� pe care o am. 633 01:01:09,219 --> 01:01:13,580 Iertati-mi intrarea. Nu-mi este �n obicei s� vin neinvitat. 634 01:01:13,660 --> 01:01:15,741 �ntotdeauna vei fi bine venit aici. 635 01:01:15,901 --> 01:01:17,741 Ca un om. 636 01:01:21,422 --> 01:01:24,063 - Nu esti singur. - Nu. 637 01:01:25,823 --> 01:01:28,224 De data asta ai venit s� predai. 638 01:01:30,424 --> 01:01:33,905 Te-ai al�turat lui Crassus? Sunt arestat? 639 01:01:33,985 --> 01:01:38,066 Nu...dar trebuie s� �ti spun c� trebuie s� vii cu mine la senat imediat. 640 01:01:39,587 --> 01:01:44,548 Ce am f�cut, nu am f�cut pentru mine...ci pentru Roma. 641 01:01:44,708 --> 01:01:48,389 Roma? Neajutorata Rom�. 642 01:01:48,549 --> 01:01:52,230 S� mergem s� auzim mai multe despre Roma de la Crassus! 643 01:01:56,871 --> 01:01:59,672 Ai crezut c� aproape 500 de ani ai Romei... 644 01:01:59,752 --> 01:02:03,352 pot fi aruncati asa usor �n mizerie? 645 01:02:06,393 --> 01:02:08,274 Deja... 646 01:02:08,314 --> 01:02:12,635 corpurile a 6 000 de sclavi au fost crucificati pe drumul Appian. 647 01:02:12,715 --> 01:02:15,675 M�ine ultimii lor camarazi vor lupta p�n� la moarte... 648 01:02:15,836 --> 01:02:19,596 �n templul tatilor mei ca un sacrificiu pentru ei. 649 01:02:19,676 --> 01:02:23,237 Asa cum au murit sclavii, asa se va �nt�mpla si cu agitatorii t�i... 650 01:02:23,277 --> 01:02:28,319 dac�-si clatin� loialitatea fat� de noul ordin. 651 01:02:28,399 --> 01:02:30,959 Dusmanii statului sunt cunoscuti. 652 01:02:31,039 --> 01:02:35,320 Se fac deja arest�ri. �nchisorile �ncep s� se umple. 653 01:02:35,360 --> 01:02:39,241 �n fiecare list� si provincie, se fac liste a celor care nu au fost loiali. 654 01:02:39,321 --> 01:02:42,242 M�ine vor afla pedeapsa... 655 01:02:42,322 --> 01:02:46,723 pentru ce au f�cut...tr�darea lor. 656 01:02:46,803 --> 01:02:49,604 Unde apare numele meu pe lista... 657 01:02:49,684 --> 01:02:52,965 celor care nu au fost loiali statului? 658 01:02:53,045 --> 01:02:54,965 Primul. 659 01:02:56,885 --> 01:03:00,086 Nu am nici o dorint� de a m� r�zbuna. 660 01:03:00,086 --> 01:03:03,527 Proprietate ta nu va fi atins�. 661 01:03:03,607 --> 01:03:06,888 �ti vei mentine pozitia si titlul de senator roman. 662 01:03:06,888 --> 01:03:08,808 O cas�, 663 01:03:08,888 --> 01:03:13,049 o ferm� �n Picenum ti s-au oferit pentru exil. 664 01:03:13,049 --> 01:03:16,330 Poti s�-ti iei si femeia. 665 01:03:16,410 --> 01:03:21,251 De ce r�m�n �n viat�? 666 01:03:21,331 --> 01:03:24,452 Urmasii t�i se �nsal� s� aib� �ncredere �n tine. 667 01:03:24,572 --> 01:03:27,773 Am de g�nd s� vorbesc m�ine spre binele lor, 668 01:03:27,853 --> 01:03:31,134 si pentru un viitor pasnic si profitabil. 669 01:03:31,294 --> 01:03:34,014 Dintr-un moment �n altul as g�si necesar... 670 01:03:34,014 --> 01:03:36,975 s� te aduc la Roma ca s�-ti continui datoria fat� de ea, 671 01:03:37,055 --> 01:03:39,536 s� calmezi spiritele nervoase... 672 01:03:39,616 --> 01:03:42,016 si mintile tulburate. 673 01:03:42,096 --> 01:03:46,377 �i voi �mpinge s� accepte destinul si ordinea... 674 01:03:46,497 --> 01:03:49,418 si s� aib� �ncredere �n zei! 675 01:03:53,699 --> 01:03:55,540 Poti trece. 676 01:04:05,782 --> 01:04:07,623 Stai! 677 01:04:51,553 --> 01:04:54,914 De ce te ascunzi �n spatele unei esarfe? 678 01:04:59,635 --> 01:05:01,436 este mai bine. 679 01:05:01,556 --> 01:05:04,676 Aceast� rochie a luat c�teva s�pt�m�ni din viata unui femei. 680 01:05:04,837 --> 01:05:09,158 Tu, mai presus de oricine at trebui munca sclavilor si s� o porti cu m�ndrie. 681 01:05:09,318 --> 01:05:10,998 Vino aici. 682 01:05:24,681 --> 01:05:27,442 Asta a apartinut reginii, 683 01:05:27,562 --> 01:05:30,323 regina Persiei. 684 01:05:30,363 --> 01:05:32,603 Este greu. 685 01:05:34,284 --> 01:05:36,764 Cu timpul o vei purta cu usurint�. 686 01:05:49,487 --> 01:05:51,368 Aseaz�-te. 687 01:05:53,888 --> 01:05:56,929 Vrei niste miere? 688 01:05:58,450 --> 01:06:00,370 Nu. 689 01:06:00,450 --> 01:06:02,691 Te vei bucura de ea. 690 01:06:02,771 --> 01:06:05,571 Si o bucat� de pepene? 691 01:06:09,332 --> 01:06:11,333 Si niste vin, bine�nteles. 692 01:06:13,293 --> 01:06:15,014 M�n�nci? 693 01:06:18,534 --> 01:06:22,135 Nu ti-am comandat s� m�n�nci, 694 01:06:22,255 --> 01:06:24,056 te-am invitat. 695 01:06:25,816 --> 01:06:28,137 G�sesti c� bog�tia din jurul t�u... 696 01:06:28,257 --> 01:06:31,097 �ngreuneaz� conversatia? 697 01:06:32,698 --> 01:06:34,538 De ce sunt aici? 698 01:06:37,899 --> 01:06:39,820 Bun� �ntrebare. 699 01:06:39,980 --> 01:06:43,380 O �ntrebare de femeie. 700 01:06:43,460 --> 01:06:46,861 Vreau ca r�spunsul s� fie bun si direct. 701 01:06:49,382 --> 01:06:52,063 Prosper�? 702 01:06:52,143 --> 01:06:54,223 Prosper�. 703 01:06:54,263 --> 01:06:56,304 I-am cump�rat ieri o d�dac� nou�. 704 01:06:56,424 --> 01:06:58,304 Sper c� laptele este de acord cu el. 705 01:07:00,945 --> 01:07:02,785 O voi trimite departe. 706 01:07:02,945 --> 01:07:06,346 Prefer s� cresc singur� copilul. 707 01:07:06,346 --> 01:07:09,267 Nu sunt sigur c� sunt de acord. 708 01:07:09,307 --> 01:07:12,788 Te leag� de vechea viat�. 709 01:07:12,948 --> 01:07:16,068 Vreau s� te uiti mai departe spre una nou�. 710 01:07:18,949 --> 01:07:21,750 Nu-mi pas� de noua mea viat� aici. 711 01:07:21,830 --> 01:07:24,630 Tii la viata copilului t�u, nu? 712 01:07:26,151 --> 01:07:28,951 De ce m� ameninti cu copilul meu? 713 01:07:29,031 --> 01:07:31,672 �ti apartin. M� poti lua c�nd doresti. 714 01:07:31,832 --> 01:07:35,033 Dar nu vreau s� te iau. 715 01:07:35,033 --> 01:07:38,474 Vreau ca s�-mi... dai. 716 01:07:38,554 --> 01:07:41,474 Vreau dragostea ta, Varinia. 717 01:07:45,756 --> 01:07:49,837 Crezi c� dac� amenint�ndu-m� c� �mi vei omor� copilul, te voi iubi? 718 01:07:49,997 --> 01:07:53,597 Nu te-am amenintat ca �ti omor copilul. 719 01:07:59,999 --> 01:08:02,880 �mi pare...r�u, Varinia. 720 01:08:08,961 --> 01:08:11,842 Cineva nu ar trebui s� t�njeasc� pentru totdeauna. 721 01:08:11,922 --> 01:08:15,683 Nu t�njesc, �mi amintesc. 722 01:08:15,843 --> 01:08:18,884 Interferez cu memoriile tale? 723 01:08:18,964 --> 01:08:21,124 Nu. 724 01:08:23,605 --> 01:08:26,445 Calci �n picioare lantul dintre adev�r si insult�... 725 01:08:26,485 --> 01:08:28,646 cu agilitatea unei capre de munte! 726 01:08:28,806 --> 01:08:30,526 Ei bine... 727 01:08:30,646 --> 01:08:34,887 ce-ti amintesti atunci c�nd te g�ndesti la Spartacus? 728 01:08:37,608 --> 01:08:40,729 - Nu te deranjeaz� s� vorbesti despre el? - Nu. 729 01:08:42,649 --> 01:08:45,050 Ce fel... 730 01:08:45,130 --> 01:08:49,131 de om era... 731 01:08:49,211 --> 01:08:51,051 �n realitate? 732 01:08:55,212 --> 01:08:58,093 Era un om care a �nceput totul singur... 733 01:08:58,093 --> 01:09:00,174 ca un animal. 734 01:09:00,294 --> 01:09:05,935 Dar �n ziua �n care a murit mii si mii i-ar fi luat locul cu pl�cere. 735 01:09:06,015 --> 01:09:08,536 Cum era? 736 01:09:08,656 --> 01:09:10,576 Era un zeu? 737 01:09:10,576 --> 01:09:13,217 Nu era un zeu. 738 01:09:13,377 --> 01:09:16,818 Era un simplu b�rbat. 739 01:09:16,978 --> 01:09:18,818 Un sclav. 740 01:09:20,659 --> 01:09:22,499 L-am iubit. 741 01:09:22,579 --> 01:09:25,700 Era un nelegiuit! Un criminal! 742 01:09:25,700 --> 01:09:29,861 Un dusman c�tre toate lucrurile bune si decente pe care Roma le-a cl�dit! 743 01:09:29,941 --> 01:09:32,741 S� fii blestemat�! Mie �mi spui. 744 01:09:32,821 --> 01:09:35,382 - De ce l-ai iubit? - Nu-ti pot spune. 745 01:09:35,422 --> 01:09:38,743 Nu-ti pot spune lucruri pe care nu le-ai �ntelege. 746 01:09:41,424 --> 01:09:44,024 Dar vreau s� �nteleg. 747 01:09:44,024 --> 01:09:48,185 Nu vezi? Trebuie s� �nteleg. 748 01:09:56,307 --> 01:09:58,668 �ti era fric� de el? 749 01:10:01,789 --> 01:10:04,749 Din aceast� cauz� �i doresti sotia, 750 01:10:04,909 --> 01:10:08,310 s�-ti alungi frica av�nd ceva ce a avut el. 751 01:10:09,870 --> 01:10:14,112 C�nd �ti este at�t de team�, nimic nu te poate ajuta. 752 01:10:14,112 --> 01:10:16,272 Nimic. 753 01:10:24,474 --> 01:10:26,354 Vom vedea. 754 01:10:49,800 --> 01:10:52,481 Spartacus, am fi putut �nvinge? 755 01:10:52,681 --> 01:10:55,642 Am fi putut vreodat� s� �nvingem? 756 01:10:59,883 --> 01:11:02,763 Numai lupt�ndu-ne cu ei, am c�stigat ceva. 757 01:11:06,204 --> 01:11:09,005 C�nd un b�rbat va spune, "Nu, nu o voi face," 758 01:11:09,085 --> 01:11:11,445 Roma va tremura de fric�. 759 01:11:15,886 --> 01:11:18,767 Noi am fost zeci de mii care am spus "nu". 760 01:11:18,847 --> 01:11:22,608 Asta a fost si minun�tia. 761 01:11:22,768 --> 01:11:25,809 V�z�nd cum sclavii, �si ridic� m�inile din t�r�n� 762 01:11:28,450 --> 01:11:31,570 s�-i vezi cun se ridic� din genunchi, 763 01:11:31,650 --> 01:11:34,451 s� stea �n picioare... 764 01:11:34,531 --> 01:11:37,572 cu un c�ntec pe buzele lor, 765 01:11:39,492 --> 01:11:41,973 s�-i ascult�m... 766 01:11:42,133 --> 01:11:45,094 strig�nd din munti, 767 01:11:47,894 --> 01:11:50,695 s�-i auzim c�nt�nd pe c�mpii. 768 01:11:53,896 --> 01:11:56,056 Si acum sunt morti. 769 01:11:58,577 --> 01:12:00,377 morti. 770 01:12:06,059 --> 01:12:07,819 Varinia... 771 01:12:10,700 --> 01:12:12,620 sunt morti. 772 01:12:16,141 --> 01:12:18,062 Si copiii. 773 01:12:30,305 --> 01:12:32,225 Cu totii. 774 01:12:42,548 --> 01:12:45,188 Ti-e fric� de moarte, Spartacus? 775 01:12:47,749 --> 01:12:50,229 Nu mai mult dec�t mi-ar fi fost fric� de a m� naste. 776 01:13:00,632 --> 01:13:02,792 Ti-e fric�? 777 01:13:05,833 --> 01:13:07,554 Da. 778 01:13:19,917 --> 01:13:21,677 Tr�iasc� consulul! 779 01:13:21,837 --> 01:13:23,758 G�rzi, veniti! 780 01:13:23,838 --> 01:13:26,798 - Unde sunt gladiatorii? - Acolo, domnule. 781 01:13:48,964 --> 01:13:51,524 Antoninus, 782 01:13:51,604 --> 01:13:54,605 noaptea trece �ncet, nu? 783 01:14:04,887 --> 01:14:06,968 Spartacus. 784 01:14:12,249 --> 01:14:16,490 Tu esti acela, nu? 785 01:14:18,971 --> 01:14:20,251 Gladiatorule, 786 01:14:20,411 --> 01:14:23,492 Sunt Marcus Licinius Crassus. 787 01:14:26,493 --> 01:14:30,974 Trebuie s�-mi r�spunzi... c�nd vorbesc cu tine. 788 01:14:51,779 --> 01:14:54,419 Centurion! 789 01:14:56,820 --> 01:15:00,901 Las�-i s� se lupte. D�-le jos lanturile. 790 01:15:01,061 --> 01:15:05,062 �ntregului oras i s-a spus c� vor lupta m�ine �n arena str�mosilor t�i. 791 01:15:05,142 --> 01:15:08,343 Vor lupta acum... pentru mine. Aici! 792 01:15:08,423 --> 01:15:10,343 Si p�n� la moarte. 793 01:15:10,503 --> 01:15:13,064 Si �nving�torul va fi crucificat. 794 01:15:13,224 --> 01:15:16,345 Vom testa acest mit al fr�tiei dintre sclavi. 795 01:15:16,425 --> 01:15:18,745 Dezlegati-i! 796 01:15:25,227 --> 01:15:27,067 Formati un cerc. 797 01:15:42,671 --> 01:15:45,152 Nu le oferiti pl�cerea unei competitii. 798 01:15:45,232 --> 01:15:47,872 - Te voi omor� repede. - Nu-i voi l�sa s� te crucifice! 799 01:15:47,952 --> 01:15:49,793 Este ultimul meu ordin. Supune-te! 800 01:15:49,873 --> 01:15:51,793 S� �nceap�. 801 01:16:26,282 --> 01:16:28,842 Nu-i voi l�sa s� te crucifice. 802 01:16:39,645 --> 01:16:43,406 - Realizezi c�t �ti va lua s� mori pe cruce ? - Nu �mi pas�! 803 01:16:59,810 --> 01:17:01,730 Iart�-m�, Antoninus. 804 01:17:11,733 --> 01:17:15,574 Te iubesc, Spartacus, asa cum mi-am iubit tat�l. 805 01:17:15,654 --> 01:17:18,454 Te iubesc... 806 01:17:18,534 --> 01:17:21,255 ca pe fiul meu pe care nu am s�-l mai v�d. 807 01:17:25,256 --> 01:17:27,497 Culc�-te. 808 01:17:59,584 --> 01:18:02,065 Asta este victoria ta. 809 01:18:03,745 --> 01:18:05,666 Se va �ntoarce. 810 01:18:05,746 --> 01:18:08,707 Se va �ntoarce si vor fi milioane! 811 01:18:12,948 --> 01:18:16,469 M� �ntreb ce ar spune Spartacus... 812 01:18:16,549 --> 01:18:19,589 dac� ar stii c� femeia, Varinia, si copilul s�u... 813 01:18:19,749 --> 01:18:22,630 sunt sclavi �n casa mea? 814 01:18:34,953 --> 01:18:37,514 Da... 815 01:18:37,594 --> 01:18:40,074 Spartacus. 816 01:18:43,915 --> 01:18:45,676 Crucificati-l! 817 01:19:04,400 --> 01:19:06,881 Pentru el nu vreau morm�nt. Nu vreau urme. 818 01:19:06,961 --> 01:19:10,562 Corpul lui s�-i fie ars, iar cenusa s� fie aruncat� �n tain�. 819 01:19:19,204 --> 01:19:21,764 Te temi de el, Crassus? 820 01:19:21,844 --> 01:19:25,685 Nu c�nd m-am luptat cu el. Stiam c� poate fi �nvins. 821 01:19:25,765 --> 01:19:29,606 Dar acum m� tem de el... chiar mai mult dec�t m� tem de tine. 822 01:19:29,766 --> 01:19:33,447 - De mine? - Da, dragul meu Caesar. De tine! 823 01:19:34,888 --> 01:19:38,168 Nu v�d aici scrisoare c�tre liderul senatului. 824 01:19:38,248 --> 01:19:42,729 Da. Julia, nu-mi plac sunetele zvonurilor. 825 01:19:42,809 --> 01:19:45,450 Aceasta este o cas� fericit�. Opreste-te, te rog. 826 01:19:45,610 --> 01:19:48,011 Aici erai. Julia, pleac�! 827 01:19:48,171 --> 01:19:51,772 - Unde ai fost? - Orasul este plin de legiunile lui Crassus. Ne ascundeam. 828 01:19:51,852 --> 01:19:54,412 Nu stiu asa de bine Roma cum cunosc Capua. 829 01:19:54,492 --> 01:19:56,653 Vor aresta pe oricine! 830 01:20:04,895 --> 01:20:09,616 Deci aceasta era femeia care i-a luat lui Crassus opt legiuni romane ca s-o cucereasc�! 831 01:20:09,696 --> 01:20:13,057 Mi-as fi dorit s� avem timp s� v� fac prezent�rile 832 01:20:13,137 --> 01:20:16,338 Din nefericire cu totii...trebuie s� facem o c�l�torie. 833 01:20:16,418 --> 01:20:19,698 - Spre o alt� destinatie. - Unde mergem? 834 01:20:19,778 --> 01:20:23,459 Mergem la Aquitania. Guvernatorul este unul din nenum�ratii mei veri. 835 01:20:23,539 --> 01:20:25,620 Uite un act senatorial de libera trecere. Este valid... 836 01:20:25,780 --> 01:20:28,901 �n toat� lumea cunoscut�. - De ce trebuie s� merg �n Aquitania? 837 01:20:28,981 --> 01:20:33,382 - Pentru c� �ti cer asta. - Gracchus, este foarte bine pentru tine, dar eu 838 01:20:33,462 --> 01:20:37,223 Dublez suma pe care ti-am promis-o. Aici ai dou� milioane de sesterti. 839 01:20:37,303 --> 01:20:39,543 Dou� milioane? 840 01:20:39,623 --> 01:20:42,584 Tine. Articolul de libertate pentru femeie. 841 01:20:42,664 --> 01:20:45,945 Si aici un document mai mic pe care l-am preg�tit... 842 01:20:46,025 --> 01:20:49,226 pentru copil, �n ciuda m�rimii lui. 843 01:20:54,347 --> 01:20:56,107 Unde te duci? 844 01:20:58,188 --> 01:21:00,188 �n Picenum. 845 01:21:00,268 --> 01:21:03,149 Picenum? Este cel mai plictisitor oras din Italia. 846 01:21:03,229 --> 01:21:05,069 Te rog, vrei s� m� lasi? 847 01:21:05,149 --> 01:21:08,270 - Vino cu noi. 848 01:21:08,430 --> 01:21:10,591 Ai grij� s� nu-mi pierd banii. 849 01:21:10,671 --> 01:21:12,671 Nu fi ridicol. Sunt senator. 850 01:21:12,751 --> 01:21:16,352 Ai vrea s� pleci �nainte de a veni soldatii? 851 01:21:23,154 --> 01:21:26,595 Asta l-ar face foarte gelos pe Crassus. 852 01:21:28,355 --> 01:21:30,356 Du-te si completeaz�-mi bucuria. 853 01:21:30,516 --> 01:21:33,556 P�streaz�-ti lacrimile. P�streaz�-le pentru c�l�torie. 854 01:21:41,878 --> 01:21:44,519 Prettier. 855 01:22:03,564 --> 01:22:05,404 Stai! 856 01:22:09,725 --> 01:22:11,806 Identificati-v�. 857 01:22:11,886 --> 01:22:14,606 Lentulus Batiatus. 858 01:22:14,686 --> 01:22:16,927 Coboar� si identific�-te. 859 01:22:17,007 --> 01:22:18,847 Obiectez la acest ton. 860 01:22:18,927 --> 01:22:22,128 Am ordinele mele. Te rog, coboar� si identific�-te. 861 01:22:29,330 --> 01:22:32,931 Cum ti-am spus sunt Lentulus Batiatus, din Capua. 862 01:22:33,011 --> 01:22:36,131 Ea este cumnata mea. 863 01:22:39,492 --> 01:22:41,573 Doamn�, v� rog. 864 01:22:43,253 --> 01:22:46,054 Merg cu copilul ei... 865 01:22:46,134 --> 01:22:48,935 �n Aquitania cu un act de liber� trecere de la senat. 866 01:22:49,015 --> 01:22:52,135 - Uit�-te prin bagaje. - Nici un cuv�nt, te rog. 867 01:22:58,057 --> 01:22:59,897 Ce ai spus? 868 01:23:10,300 --> 01:23:12,060 Spartacus. 869 01:23:40,147 --> 01:23:44,308 - Spune-i doamnei c� nu are voie s� z�boveasc�. -Imediat. 870 01:23:44,388 --> 01:23:46,068 - Continuati! - Da. 871 01:23:50,630 --> 01:23:53,430 Acesta este copilul t�u. 872 01:23:53,510 --> 01:23:56,311 Este liber, Spartacus! 873 01:23:56,391 --> 01:23:58,311 Liber! 874 01:24:00,472 --> 01:24:03,273 Este liber. 875 01:24:03,353 --> 01:24:05,273 Este liber. 876 01:24:07,514 --> 01:24:09,354 �si va aminti de tine, Spartacus. 877 01:24:09,434 --> 01:24:12,235 Pentru c� eu �i voi spune. 878 01:24:12,315 --> 01:24:16,556 �i voi spune cine a fost tat�l lui si la ce a visat! 879 01:24:19,677 --> 01:24:22,717 Varinia, ai mil� de noi. Urc� �n c�rut�. 880 01:24:24,478 --> 01:24:26,558 Iubitul meu. 881 01:24:28,879 --> 01:24:31,039 Te rog, mori. 882 01:24:31,199 --> 01:24:34,400 Te rog, mori iubirea mea. 883 01:24:34,400 --> 01:24:36,801 De ce nu mori? 884 01:24:36,881 --> 01:24:39,201 Hai. 885 01:24:54,325 --> 01:24:58,726 La revedere iubirea si viata mea. Adio. 886 1:24:59,000 --> 1:25:04,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 67661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.