Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,773 --> 00:00:18,054
Jum�tate pe aici!
Restul pe acolo.
2
00:00:37,178 --> 00:00:39,179
Ridic�-te...
3
00:00:39,179 --> 00:00:42,620
asa cum ar trebui s� o fac� un nobil roman!
- Aceast� prad� roman� este pentru voi!
4
00:00:48,861 --> 00:00:51,502
Asa-i mai bine.
5
00:00:51,582 --> 00:00:53,902
Cum te numesti?
6
00:00:53,983 --> 00:00:56,303
Marcus Glabrus.
7
00:00:56,303 --> 00:00:58,544
Glabrus.
8
00:00:58,624 --> 00:01:02,385
- Comandantul garnizoanei Romei!
- Comandantul?
9
00:01:02,465 --> 00:01:06,626
O conducea pe burta lui, juc�ndu-se cu moartea!
10
00:01:09,826 --> 00:01:12,787
M� dezam�gesti,
Marcus Glabrus.
11
00:01:12,867 --> 00:01:15,268
Juc�ndu-se de-a moartea.
12
00:01:15,348 --> 00:01:18,148
Ti-e fric� s� mori?
13
00:01:19,749 --> 00:01:21,749
Este usor s� mori.
14
00:01:21,909 --> 00:01:24,310
Nu ai v�zut suficienti gladiatori �n aren�...
15
00:01:24,390 --> 00:01:26,710
s� vezi c�t de usor este s� mori?
16
00:01:26,710 --> 00:01:28,951
Bine�nteles c� ai v�zut.
17
00:01:28,951 --> 00:01:30,871
De ce....
18
00:01:30,871 --> 00:01:33,272
Ce urma s�-mi faci?
19
00:01:33,432 --> 00:01:35,273
Nu stiu.
20
00:01:35,353 --> 00:01:37,593
Ce s� facem cu el?
21
00:01:37,593 --> 00:01:40,314
S� ne lupt�m �n perechi, eu cu el.
22
00:01:41,994 --> 00:01:45,275
Nu voi lupta ca un gladiator!
23
00:01:49,596 --> 00:01:52,077
Te tot uiti la asta.
24
00:01:52,157 --> 00:01:55,277
Recunoszi acest baston?
25
00:01:55,357 --> 00:01:57,358
- Da!
- Ar trebui!
26
00:01:57,518 --> 00:02:00,319
A fost cortul t�u.
27
00:02:00,399 --> 00:02:03,119
Simbolul senatului.
28
00:02:03,199 --> 00:02:05,520
Toat� puterea Romei!
29
00:02:08,000 --> 00:02:10,481
Asta este puterea Romei!
30
00:02:12,642 --> 00:02:14,722
Du asta �napoi senatului t�u.
31
00:02:14,802 --> 00:02:16,803
Spune-i c� acest b�t este...
32
00:02:16,883 --> 00:02:19,203
este tot ce a r�mas din garnizoana Romei!
33
00:02:19,283 --> 00:02:21,684
Spune-le c� nu vrem nimic de la Roma,
34
00:02:21,764 --> 00:02:24,324
nimic...cu exceptia libert�tii!
35
00:02:24,404 --> 00:02:27,125
Tot ce vrem este s� plec�m
din aceast� tar� nenorocit�!
36
00:02:27,285 --> 00:02:29,366
Vom merge �n sud, spre mare.
37
00:02:29,446 --> 00:02:31,926
Si vom zdrobi orice armat�
pe care o vor trimite �mpotriva noastr�.
38
00:02:32,006 --> 00:02:33,927
Puneti-l pe cal!
39
00:05:26,849 --> 00:05:28,689
Liderul lor a spus...
40
00:05:28,769 --> 00:05:30,930
c� ura lor pentru Roma este at�t de mare...
41
00:05:31,010 --> 00:05:33,410
si tot ce doresc este s� scape de regulile ei.
42
00:05:33,490 --> 00:05:37,331
Dac� nu ne vom opune, a promis
un mars pacific spre mare.
43
00:05:37,411 --> 00:05:40,372
dac� ne opunem a amenintat c�
va distruge zonele de tar�...
44
00:05:40,372 --> 00:05:43,093
si va distruge toate legiunile trimise �mpotriva lui.
45
00:05:43,093 --> 00:05:45,093
Si c�nd vor ajunge �n mare?
46
00:05:45,173 --> 00:05:49,014
Pl�nuiesc s� navigheze cu piratii Silesian
si s� se �ntoarc� �n t�rile lor.
47
00:05:49,094 --> 00:05:51,575
�n ce port se vor �mbarca?
48
00:05:51,655 --> 00:05:53,495
Nu stiu.
49
00:05:53,575 --> 00:05:55,976
Dar garnizoanele oraselor nu li se pot opune.
50
00:05:56,056 --> 00:05:59,016
Dac� vor fi interceptati,
legiunile vor avea de munc�!
51
00:05:59,097 --> 00:06:02,857
Ce fel de om este liderul sclavilor?
52
00:06:03,017 --> 00:06:04,858
Nu stiu.
53
00:06:04,938 --> 00:06:07,098
Cred c� �i spun Spartacus.
54
00:06:07,178 --> 00:06:09,659
Spartacus.
55
00:06:09,819 --> 00:06:12,300
Este un nume familiar?
56
00:06:14,460 --> 00:06:16,541
Da.
57
00:06:16,621 --> 00:06:19,181
Dar nu-mi dau seama de unde.
58
00:06:19,261 --> 00:06:21,342
Dup� ce ti-a vorbit, ce s-a �nt�mplat?
59
00:06:22,862 --> 00:06:26,063
Am fost legat de cal si
dat afar� din tab�r�.
60
00:06:27,663 --> 00:06:30,064
C�ti oameni din campania ta au sc�pat?
61
00:06:30,064 --> 00:06:32,945
14 au raportat p�n� acum.
62
00:06:33,105 --> 00:06:35,985
Eu am fost luat prizonier
�n cortul de comand�.
63
00:06:36,065 --> 00:06:40,146
Tab�ra a fost infiltrat�
�nainte de a se da alarma.
64
00:06:40,226 --> 00:06:42,307
Ai...
65
00:06:42,387 --> 00:06:45,268
�nconjurat c�mpul cu
n�mol si �ngr�dituri?
66
00:06:52,549 --> 00:06:53,670
Nu.
67
00:06:53,750 --> 00:06:57,191
- Am ajuns la apus.
68
00:06:57,271 --> 00:06:59,351
Au fost plasate sentinele
din trei �n trei metrii.
69
00:06:59,431 --> 00:07:02,232
Nu era nici un motiv s� m� astept la un atac noaptea.
70
00:07:02,312 --> 00:07:06,073
Apoi...ei...
71
00:07:08,393 --> 00:07:09,994
Continu�.
72
00:07:12,714 --> 00:07:14,555
Erau numai sclavi.
73
00:07:17,115 --> 00:07:18,716
�nteleg.
74
00:07:20,956 --> 00:07:23,677
Sustin c� Publius Marcus Glabrus...
75
00:07:23,757 --> 00:07:25,838
a f�cut de r�s armatele Romei.
76
00:07:25,918 --> 00:07:29,678
S� se pronunte pedeapsa senatului.
77
00:07:33,839 --> 00:07:37,360
dac� am pedepsi toti comandantii
care s-au f�cut de r�s,
78
00:07:37,440 --> 00:07:40,481
nu am mai avea pe nimeni
mai sus de rangul de centurion.
79
00:07:42,081 --> 00:07:44,802
Dar �n acest caz este vorba de crim� prin imprudent�!
80
00:07:44,882 --> 00:07:47,843
Sase cete au fost m�cel�rite.
81
00:07:47,923 --> 00:07:50,484
Crassus l-a investit pe acest t�n�r.
82
00:07:50,644 --> 00:07:52,564
El s� pronunte sentinta.
83
00:07:55,605 --> 00:07:57,925
Pedeapsa este bine cunoscut�!
84
00:07:58,005 --> 00:08:02,006
Lui Publius Marcus Glabrus
i se va interzice...
85
00:08:02,086 --> 00:08:04,727
foc, ap�, m�ncare si ad�post...
86
00:08:04,807 --> 00:08:08,088
pe o distant� de 600 de kilometri
de orasul Roma.
87
00:08:12,729 --> 00:08:15,930
�nc� un lucru.
Glabrus este prietenul meu...
88
00:08:16,010 --> 00:08:18,890
si nici eu nu m� voi debarasa de rusine.
89
00:08:18,970 --> 00:08:21,451
Predau comanda legiunilor mele...
90
00:08:21,531 --> 00:08:23,932
si m� voi �ntoarce la viata mea particular�.
91
00:08:36,255 --> 00:08:38,175
La revedere, Crassus.
92
00:08:40,416 --> 00:08:43,296
Nu este momentul pentru ca un om de onoare
s� se retrag� din viata public�!
93
00:08:43,376 --> 00:08:46,577
- Rusine!
- Asezati-v�.
94
00:08:46,577 --> 00:08:50,018
Acest gen eroic nu este ceva nou!
95
00:08:50,098 --> 00:08:52,819
L-am mai v�zut si-i cunosc substratul!
96
00:08:52,899 --> 00:08:56,340
- Crassus a dovedit onoare!
- Onoarea clasei superioare!
97
00:08:56,420 --> 00:08:59,380
Nu conteaz� c�t de nobil arat� din afar�,
98
00:08:59,460 --> 00:09:01,461
nu-mi place cum arat�.
99
00:09:01,541 --> 00:09:03,461
Crassus este singurul om din Roma...
100
00:09:03,541 --> 00:09:06,182
care nu a aderat la coruptia republican�!
101
00:09:06,262 --> 00:09:08,983
Accept coruptia republicii...
102
00:09:09,063 --> 00:09:11,303
si cu libertatea republicii,
103
00:09:11,383 --> 00:09:15,144
dar nu tolerez dictatura lui Crassus...
104
00:09:15,224 --> 00:09:18,985
f�r� nici o libertate!
105
00:09:19,065 --> 00:09:21,866
Din acest motiv a plecat acum...
106
00:09:21,946 --> 00:09:23,946
si de aceea se va �ntoarce.
107
00:13:05,360 --> 00:13:08,881
Mamei mele care m-a n�scut,
108
00:13:08,961 --> 00:13:13,282
Tat�lui meu care m-a �nv�tat,
109
00:13:13,282 --> 00:13:15,522
zeilor...
110
00:13:18,643 --> 00:13:21,924
Lemnelor albastre
si umbrelor violet, eu...
111
00:13:21,924 --> 00:13:25,285
Umbrelor albastre
si lemnelor violet.
112
00:13:25,365 --> 00:13:28,806
- Spartacus, m� �nsp�im�nti!
- �mi pare r�u.
113
00:13:31,126 --> 00:13:34,407
- De c�nd esti acolo?
- De putin timp.
114
00:13:34,487 --> 00:13:36,808
- De ce nu ai spus nimic?
- P�reai fericit.
115
00:13:36,888 --> 00:13:38,888
Nu voiam s� te deranjez.
116
00:13:38,968 --> 00:13:40,969
Sunt fericit.
117
00:13:41,129 --> 00:13:45,290
Spartacus, �ncercam s�-mi amintesc
c�ntecul lui Antoninus.
118
00:13:45,290 --> 00:13:47,690
Este cumva umbra albastr�
si lemnele violet?
119
00:13:47,690 --> 00:13:50,411
sau lemnele violet si
umbra albastr�?
120
00:13:50,491 --> 00:13:53,131
Vreau s� fac dragoste cu nevasta mea!
121
00:13:54,652 --> 00:13:56,972
Spartacus, pune-m� jos.
Sunt ud�!
122
00:13:57,132 --> 00:13:58,973
Nu-mi pas�.
123
00:13:59,053 --> 00:14:02,014
- Ai....
- Da?
124
00:14:02,094 --> 00:14:04,334
Trebuie s� te comporti bl�nd cu mine.
125
00:14:04,414 --> 00:14:06,735
De ce?
De ce drag�?
126
00:14:06,735 --> 00:14:10,496
Am un copil.
Acum pune-m� jos.
127
00:14:12,096 --> 00:14:13,937
Cum?
128
00:14:16,417 --> 00:14:18,498
Un copil.
129
00:14:22,099 --> 00:14:24,579
C�nd?
130
00:14:25,699 --> 00:14:27,940
�n prim�var�.
131
00:14:29,540 --> 00:14:31,141
Cum?
132
00:14:31,221 --> 00:14:34,982
- Voiam s� spun, cum stii?
- Stiu.
133
00:14:35,062 --> 00:14:37,542
Un copil �n v�r�.
134
00:14:40,103 --> 00:14:42,663
- Voi avea un b�iat.
- Poate fi fat�.
135
00:14:42,744 --> 00:14:44,984
- De ce nu mi-ai spus?
- Tocmai am f�cut-o.
136
00:14:45,064 --> 00:14:47,785
Esti rece.
�mbrac� astea.
137
00:14:47,945 --> 00:14:50,345
- Te-am lovit?
- Nu.
138
00:14:50,505 --> 00:14:53,066
Nu am vrut s� fiu at�t de dur
De ce nu m� s�ruti?
139
00:14:53,226 --> 00:14:56,027
Este prima dat�
c�n voiam s� am un copil.
140
00:14:56,107 --> 00:14:57,947
Varinia.
141
00:15:01,228 --> 00:15:03,068
Un copil.
142
00:15:03,148 --> 00:15:06,589
Sunt aceeasi ca �ntotdeauna, Spartacus.
143
00:15:16,032 --> 00:15:18,032
Nu m� voi rupe.
144
00:15:46,119 --> 00:15:50,600
Acesti sclavi ne-au costat deja
o mie de milioane de sesterti.
145
00:15:50,680 --> 00:15:53,481
Dac� acum vor s� ne p�r�seasc�,
146
00:15:53,561 --> 00:15:55,561
s�-i l�s�m s� plece!
147
00:15:55,721 --> 00:15:58,922
Imposibil. P�n� �n var�
va afecta jum�tate din Italia.
148
00:15:58,922 --> 00:16:03,243
dac� le permitem s� scape, se va r�sp�ndi
�n �ntreg imperiu.
149
00:16:07,884 --> 00:16:11,565
... republic�...
150
00:16:11,645 --> 00:16:15,966
care este sl�bit� de 20 de ani
de r�zboi civil.
151
00:16:16,046 --> 00:16:18,607
Am fost angajati �n dou� r�zboaie:
152
00:16:18,687 --> 00:16:21,648
unul �n Spania
si cel�lalt �n Asia.
153
00:16:21,808 --> 00:16:25,728
Piratii ne-au �ntrerupt
rezervele de gr�u din Egipt...
154
00:16:25,809 --> 00:16:30,610
si Spartacus a ras totul �n sudul Italiei.
155
00:16:30,690 --> 00:16:35,411
Jum�tate din marginile Romei
au r�mas f�r� p�ine!
156
00:16:35,411 --> 00:16:38,051
Orasul este aproape de panic�.
157
00:16:39,412 --> 00:16:42,212
Sunt dou� lucruri de f�cut imediat!
158
00:16:42,373 --> 00:16:45,893
S�-l confirm�m pe Caesar drept
comandant permanent al garnizoanei...
159
00:16:46,053 --> 00:16:49,254
si...
160
00:16:49,334 --> 00:16:51,975
si s�-i d�m �n subordine dou� legiuni...
161
00:16:52,055 --> 00:16:57,016
s�-l intercepteze si s�-l distrug� pe Spartacus
�n orasul Metapontum!
162
00:17:59,991 --> 00:18:02,952
Dac� l-am fi avut pe
Batiatus �n alt vas!
163
00:18:03,032 --> 00:18:06,393
- Asa mai da!
- Varinia, minunat� mas�.
164
00:18:06,473 --> 00:18:08,553
Varinia.
165
00:18:08,633 --> 00:18:10,954
O mic� parcel� de p�m�nt
cu c�teva capre pe el.
166
00:18:10,954 --> 00:18:12,874
- Nu.
- Nu �mi pas�.
167
00:18:13,035 --> 00:18:16,235
Cel mai bun vin din lume.
168
00:18:16,235 --> 00:18:19,116
Pentru vin, ar trebui s� mergem la Aquitania.
169
00:18:19,116 --> 00:18:22,477
Veniti �n Libia pentru vin.
Este cel mai bun.
170
00:18:22,477 --> 00:18:24,397
Cel mai bun vine din Grecia.
171
00:18:24,477 --> 00:18:26,558
Toat� lumea stie asta,
chiar si romanii!
172
00:18:26,638 --> 00:18:30,639
- Nu, Libia!
- Cu totii v� �nselati!
173
00:18:30,719 --> 00:18:34,320
Cel mai bun, vine de acas�
oriunde ar fi.
174
00:18:34,480 --> 00:18:36,400
Sunt de acord.
175
00:18:57,045 --> 00:18:58,966
Domnilor.
176
00:18:59,046 --> 00:19:02,727
- Vreun raport din Metapontum?
- Cronicile pl�ng de vesti noi.
177
00:19:02,807 --> 00:19:05,847
Am pierdut 19 000 de oameni,
incluz�ndu-l pe Commodius si ofiterii s�i.
178
00:19:05,927 --> 00:19:07,928
19 000?
179
00:19:09,688 --> 00:19:11,929
Ai propriet�ti �n Metapontum?
180
00:19:12,009 --> 00:19:15,290
Nu. Un fiu cu Commodius.
181
00:19:15,450 --> 00:19:18,250
Cu permisiunea dumneavoastr�,
v� urez o zi bun�.
182
00:19:20,731 --> 00:19:23,852
Ne trebuie 5 ani s� antren�m o legiune.
183
00:19:23,932 --> 00:19:27,933
Cum face Spartacus
s�-i antreneze �n sapte luni?
184
00:19:28,013 --> 00:19:31,133
Este ceva care nu este bine.
185
00:19:31,213 --> 00:19:34,494
- Ar trebui s� facem o investigatie.
- Prin toate metodele, s� facem o investigatie.
186
00:19:34,654 --> 00:19:38,335
- Unde se afl� Spartacus?
- Este aproape de portul din Brundusium.
187
00:19:38,415 --> 00:19:41,216
Am nevoie de c�teva clipe din timpul comandantului.
188
00:19:41,296 --> 00:19:43,216
Ne scuzati?
189
00:19:47,938 --> 00:19:49,778
Am auzit c�...
190
00:19:49,858 --> 00:19:52,899
ti-ai luat o cas� �n lumea a 4-a.
191
00:19:52,979 --> 00:19:55,379
Si nu este una splendid�.
192
00:19:55,539 --> 00:19:58,340
Si ai petrecut 11 000 de t�rani
pe c�mpurile lui Marte.
193
00:19:58,420 --> 00:20:00,981
- De abia s-a putut numi petrecere.
194
00:20:01,061 --> 00:20:03,701
De 200 de ani, familia ta
si a mea am fost membrii...
195
00:20:03,781 --> 00:20:06,422
ai ordinului Equestrian
si ale petrecerilor clasei superioare:
196
00:20:06,502 --> 00:20:08,983
servitori si regulile Romei.
197
00:20:09,063 --> 00:20:11,943
Ne-ai l�sat pentru Gracchus su multime?
198
00:20:12,023 --> 00:20:14,904
Nu am l�sat pe nimeni,
cel mai putin �ntreaga Rom�.
199
00:20:15,064 --> 00:20:18,665
Dar at�t am �nv�tat si eu
de la Gracchus: Roma este gloata.
200
00:20:18,745 --> 00:20:20,665
Nu!
201
00:20:20,745 --> 00:20:23,866
Roma este g�ndul etern
�n mintea zeilor.
202
00:20:23,946 --> 00:20:26,747
Nu stiam c� ai devenit religios.
203
00:20:26,827 --> 00:20:28,827
Nu conteaz�.
204
00:20:28,907 --> 00:20:31,388
Dac� nu erau zeii,
�i respectam.
205
00:20:31,468 --> 00:20:34,589
Dac� nu era Roma,
as fi visat la ea...
206
00:20:34,749 --> 00:20:37,069
si as vrea s� fac eu asta.
207
00:20:37,149 --> 00:20:40,910
Vreau s� te �ntorci la ai t�i.
208
00:20:41,070 --> 00:20:42,911
Te implor.
209
00:20:42,991 --> 00:20:45,712
M� vreti pe mine sau garnizoana?
210
00:20:45,712 --> 00:20:48,192
Pe am�ndoi.
211
00:20:48,272 --> 00:20:50,913
Spune-mi direct.
Dac� erai �n locul meu,
212
00:20:50,993 --> 00:20:53,473
te-ai fi dus �mpotriva lui Spartacus?
- Bine�nteles.
213
00:20:53,553 --> 00:20:57,234
- De ce?
- Nu am fi avut alt� sans�
dac� voiam s� salv�m Roma.
214
00:20:57,314 --> 00:20:59,155
Caesar!
215
00:20:59,235 --> 00:21:01,075
Care Roma?
216
00:21:01,155 --> 00:21:05,236
A lor...sau a noastr�?
217
00:21:07,717 --> 00:21:10,037
Stii c� Gracchus este prietenul meu.
218
00:21:11,958 --> 00:21:14,118
Nu �l voi tr�da.
219
00:21:15,319 --> 00:21:17,159
Caesar?
220
00:21:19,640 --> 00:21:21,400
Ce este mai r�u?
221
00:21:21,560 --> 00:21:23,641
S�-ti tr�dezi un prieten
sau s� tr�dezi Roma?
222
00:21:23,801 --> 00:21:25,881
Dragul meu Crassus,
nu va fi nevoie de o astfel de alegere.
223
00:21:26,041 --> 00:21:29,082
O vei face mai repede dec�t crezi.
224
00:21:29,162 --> 00:21:32,603
O dup� amiaz� bun�, Crassus.
Te voi c�uta.
225
00:21:32,763 --> 00:21:35,084
Noul t�u st�p�n.
226
00:21:35,164 --> 00:21:39,965
Senatul a fost �n sesiune toat� ziua
pe tema lui Spartacus.
227
00:21:39,965 --> 00:21:42,925
Avem opt legiuni si nimeni care s� le conduc�.
228
00:21:43,005 --> 00:21:45,806
�n minutul �n care vei oferi comanda generalului,
229
00:21:45,886 --> 00:21:48,287
vor �ncepe s� b�z�ie
ca niste oameni �nc�p�tinati.
230
00:21:48,367 --> 00:21:51,808
- Am mai v�zut aceast� epidemie, tu nu?
- Ba da.
231
00:21:51,968 --> 00:21:55,248
�nteleg c� senatul �mi ofer� comanda.
232
00:21:55,328 --> 00:21:57,649
- Te asteptai.
- Da.
233
00:21:57,729 --> 00:21:59,970
�ti dai seama c�t de mult
cost� serviciile mele?
234
00:22:00,050 --> 00:22:02,370
Cump�ram si altceva �n aceste zile.
235
00:22:02,450 --> 00:22:05,651
Nu este motiv s� fim acuzati
de lips� de patriotism.
236
00:22:05,731 --> 00:22:07,571
De ce te temi?
237
00:22:07,651 --> 00:22:11,652
Alegerea mea ca prim consul,
comandant al tuturor legiunilor,
238
00:22:11,732 --> 00:22:14,773
si abolirea autorit�tii senatului asupra curtii.
239
00:22:14,853 --> 00:22:17,654
Dictatur�.
240
00:22:17,734 --> 00:22:20,134
Ordine.
241
00:22:20,214 --> 00:22:22,775
Anunt�-m� dac� termenii �mi sunt acceptati.
242
00:22:22,935 --> 00:22:26,136
�ti spun de pe acum.
Sunt inacceptabili.
243
00:22:26,216 --> 00:22:29,257
Pentru moment, poate,
dar vremurile se vor schimba, la fel si senatul.
244
00:22:29,337 --> 00:22:31,817
C�nd va veni ziua, voi fi preg�tit.
245
00:22:31,897 --> 00:22:34,938
- Transite-i respectele sotiei.
- Cu pl�cere.
246
00:22:37,339 --> 00:22:39,179
Are dreptate.
247
00:22:39,179 --> 00:22:41,980
Dac� nu se face ceva �n privinta lui Spartacus,
senatul se va schimba.
248
00:22:41,980 --> 00:22:47,181
Si Crassus va salva Roma de
armata sclavilor, asum�ndu-si dictatura.
249
00:22:47,261 --> 00:22:51,422
Dar asta depinde pe unde,
sare Spartacus.
250
00:22:51,502 --> 00:22:53,663
Acum �ncearc� s� fug� din Italia.
251
00:22:53,743 --> 00:22:56,303
Dac� reuseste se va instala criza...
252
00:22:56,383 --> 00:22:59,344
si Crassus va r�m�ne retras pentru totdeauna.
253
00:22:59,424 --> 00:23:02,545
Am aranjat ca Spartacus
s� scape din Italia.
254
00:23:02,705 --> 00:23:03,905
Cum?
255
00:23:03,985 --> 00:23:07,346
Am f�cut o �ntelegere cu
piratii Silesieni.
256
00:23:07,426 --> 00:23:09,586
I-am asigurat c� nu vom interveni...
257
00:23:09,666 --> 00:23:12,067
dac� �l transport� pe Spartacus
si sclavii lui afar� din Italia.
258
00:23:14,468 --> 00:23:18,549
Acum facem afaceri cu piratii.
Negociem cu criminalii!
259
00:23:18,629 --> 00:23:20,549
Nu privi doar �nainte.
260
00:23:20,629 --> 00:23:23,110
Politica este o meserie practic�.
261
00:23:23,190 --> 00:23:26,871
Dac� un criminal face ce vrei,
vom face afaceri cu el.
262
00:24:02,319 --> 00:24:04,800
C�t de departe suntem de Brundusium?
263
00:24:04,880 --> 00:24:06,720
Cam 32 de kilometrii.
264
00:24:06,800 --> 00:24:11,281
Vom aseza aici tab�ra �n seara asta.
Au sase ore �n urm�.
265
00:24:11,361 --> 00:24:13,602
Patulus, c�l�reste �nainte spre Brundusium.
266
00:24:13,682 --> 00:24:15,522
Adu-l aici pe Tigranes.
267
00:24:15,602 --> 00:24:18,163
Marco, raporteaz�-i lui Spartacus.
268
00:24:18,323 --> 00:24:21,284
Spune-i c� am pus tab�ra l�ng� mare!
269
00:25:00,093 --> 00:25:02,174
Dac� totul merge bine,
270
00:25:02,254 --> 00:25:04,814
putem �nc�rca 150 de nave pe zi.
271
00:25:04,894 --> 00:25:07,775
Asta-i treaba ta, Dionysius.
Lucreaz� cu piratii Silesian.
272
00:25:07,855 --> 00:25:11,296
- Asta �l va tine ocupat.
- M� las� s�-mi g�sesc un loc unde s� dorm.
273
00:25:11,456 --> 00:25:14,977
- Crixus, �mi tot d� rapoarte din Pompei.
- Nu vor fi surprize.
274
00:25:15,137 --> 00:25:18,498
Vreau �nc� s� fie patrule la timp
�i vom chema s� se �mbarcheze.
275
00:25:18,658 --> 00:25:21,058
- �i voi prinde o dat�.
- Spartacus,
276
00:25:20,818 --> 00:25:23,619
recolta din districtul Brundusium
are patru depozite,
277
00:25:23,699 --> 00:25:25,860
dar nu sunt suficiente pentru �ntraga flot�.
278
00:25:25,940 --> 00:25:29,700
Zonele periferice sunt pline de.
Am reusit s�-i p�str�m.
279
00:25:29,780 --> 00:25:31,621
M� ocup eu de asta.
280
00:25:31,701 --> 00:25:35,382
Afl� c�ti oameni avem �n tab�r�,
cine a fost sclav la galere si cine a fost navigator.
281
00:25:35,462 --> 00:25:38,102
- Tigranes Levantus.
282
00:25:39,463 --> 00:25:41,543
- Dragul meu general.
- Bine ai venit, Tigranes!
283
00:25:41,623 --> 00:25:44,984
Nu. Nu ar trebuis� vezi
purt�torii de targ� c� se emancipeaz�.
284
00:25:45,224 --> 00:25:50,345
- C�l�resc un cal.
- Zeii vostri Isis si Serapis trebuie s� fi fost cu noi.
285
00:25:50,425 --> 00:25:54,426
Balanta celor 50 de milioane de
sesterti pe care �i datoram.
286
00:25:54,586 --> 00:25:56,987
Generale, eu...
287
00:25:57,067 --> 00:26:00,988
am fost coplesit de vesti rele.
288
00:26:03,069 --> 00:26:04,909
Care este?
289
00:26:06,829 --> 00:26:09,870
Pompei si armata sa...
au debarcat �n Italia.
290
00:26:09,950 --> 00:26:12,431
La granita cu Rhegium
acum trei zile.
291
00:26:12,591 --> 00:26:15,071
Avem un raport complet
al misc�rii lor.
292
00:26:15,231 --> 00:26:17,072
Dar stiai c�...
293
00:26:17,152 --> 00:26:19,633
o flot� roman� purt�ndu-l pe
Lucullus si armatele lui...
294
00:26:19,713 --> 00:26:22,273
ajunge m�ine la Brundusium?
295
00:26:23,874 --> 00:26:26,914
- Lucullus, aici?
- Nu avem nave.
296
00:26:30,755 --> 00:26:32,676
I-am v�zut �n port.
297
00:26:32,756 --> 00:26:35,156
Flota Silesian�,
298
00:26:35,236 --> 00:26:41,318
din necesit�ti strategice,
a fost obligat� s� se retrag�.
299
00:26:41,398 --> 00:26:44,999
- S� se retrag�?
- Nu sunt nave?
300
00:26:52,681 --> 00:26:56,842
Piratii Silesian pot distruge orice
flot� roman� care a navigat.
301
00:26:57,002 --> 00:26:59,242
Dac� fug acum nu este pentru,
c� le este fric�!
302
00:26:59,322 --> 00:27:02,283
Ar fi mai bine s�-mi dai alt� explicatie.
303
00:27:02,363 --> 00:27:04,283
�mi pare r�u ca si tie, General.
304
00:27:04,363 --> 00:27:06,044
Ridic�-te. Sus!
305
00:27:06,124 --> 00:27:08,204
Pe degete.
306
00:27:10,525 --> 00:27:13,406
Vei t�ia pielea.
307
00:27:13,486 --> 00:27:15,566
De ce s-au retras Silesianii?
308
00:27:15,726 --> 00:27:17,647
Au fost pl�titi.
309
00:27:17,807 --> 00:27:21,247
Si cine i-a pl�tit?
Cine?
310
00:27:21,328 --> 00:27:23,648
Crassus.
311
00:27:26,049 --> 00:27:29,089
Crassus.
312
00:27:29,169 --> 00:27:31,810
Crassus nu se va lupta singur.
313
00:27:31,970 --> 00:27:34,691
Rapoartele spun c�
nu va prelua conducerea armatei.
314
00:27:34,691 --> 00:27:39,012
- De ce i-a mituit pe pirati si s� ne �mpiedice plecarea?
- Nu stiu.
315
00:27:39,172 --> 00:27:41,092
Cum pot s�-ti r�spund dac� nu am r�spunsuri?
316
00:27:41,172 --> 00:27:43,333
Am fost tr�dat ca si voi!
317
00:27:43,413 --> 00:27:45,413
Iat� un r�spuns.
318
00:27:45,573 --> 00:27:48,294
Trebuie s� fie un r�spuns la toate.
319
00:27:49,734 --> 00:27:52,055
8 kilometrii de Brundusium.
320
00:27:53,975 --> 00:27:56,536
Acolo este Rhegium.
321
00:27:56,616 --> 00:27:59,177
Marsul lui Pompei
l-a adus cam aici.
322
00:27:59,257 --> 00:28:02,778
Este la 4 zile de mars, poate mai mult.
323
00:28:02,858 --> 00:28:06,939
Lucullus debarchez� m�ine �n Brundusium.
324
00:28:07,019 --> 00:28:09,099
�l vom angaja �n lupt� pe Lucullus,
325
00:28:09,179 --> 00:28:12,860
Si Pompei va m�rs�lui �n coada noastr�.
326
00:28:12,940 --> 00:28:16,221
Dac� ne �ntoarcem vest spre Pompei,
327
00:28:16,301 --> 00:28:19,742
Lucullus va fi �n coada noastr�.
328
00:28:21,262 --> 00:28:25,423
Cealalt� armat� din Italia...este aici!
329
00:28:25,503 --> 00:28:27,103
Roma.
330
00:28:27,103 --> 00:28:29,984
Da, bine�nteles!
331
00:28:30,064 --> 00:28:32,785
Crassus ne invit� s� m�rs�luim spre Roma...
332
00:28:32,945 --> 00:28:35,425
ca s� lupte �mpotriva noastr�.
333
00:28:35,586 --> 00:28:38,386
- Crassus vrea s� m�rs�luim spre Roma?
- Ne forteaz�.
334
00:28:38,546 --> 00:28:42,787
Stie c� nu m� voi l�sa prins �ntre dou� armate
cu spatele la mare.
335
00:28:42,867 --> 00:28:45,828
Stie c� unica mea sans� este Roma.
336
00:28:45,908 --> 00:28:49,349
Undeva pe drum ne vom �nt�lni.
337
00:28:49,429 --> 00:28:52,310
Dac� ne �nvinge devine salvatorul Romei...
338
00:28:52,390 --> 00:28:55,030
si aceasta va fi victoria final� asupra senatului.
339
00:28:55,110 --> 00:28:59,671
Generale, l�sati-m� s� m� revansez
fat� de dumneavoastr�.
340
00:28:59,751 --> 00:29:01,672
Pentru un comision mic,
341
00:29:01,672 --> 00:29:04,873
Pot aranja pentru tine, familia ta si liderii t�i
342
00:29:04,953 --> 00:29:06,873
s� v� scoat� din Italia...
343
00:29:07,033 --> 00:29:09,354
si s� v� transport�m �n una din t�rile estice...
344
00:29:09,514 --> 00:29:12,074
unde oameni ca tine sunt bineveniti
si apreciati.
345
00:29:12,154 --> 00:29:14,555
Poti tr�i ca un rege pentru
restul vietii tale.
346
00:29:14,635 --> 00:29:16,475
Ce credeti, generale?
347
00:29:16,475 --> 00:29:19,196
Pleac�.
348
00:29:19,276 --> 00:29:20,716
S� plec?
349
00:29:24,077 --> 00:29:25,998
Pleac�.
350
00:29:34,400 --> 00:29:36,720
Spuneti trompetistilor
s� sune adunarea.
351
00:29:44,722 --> 00:29:48,883
�n seara asta o armat� roman�
�n portul din Brundusium.
352
00:29:48,963 --> 00:29:51,124
O alt� armat� se apropie din vest.
353
00:29:51,204 --> 00:29:54,965
Ei vor s� ne prind� �ntre ele...
354
00:29:54,965 --> 00:29:57,365
si mare.
355
00:29:57,445 --> 00:30:00,886
Piratii Silesieni ne-au tr�dat!
Nu mai avem nave.
356
00:30:00,966 --> 00:30:03,847
" Din ordinul senatului,
357
00:30:03,927 --> 00:30:07,528
" s� se stie c� ast�zi l-am ales pe...
358
00:30:07,688 --> 00:30:10,088
" Marcus Licinius Crassus...
359
00:30:10,168 --> 00:30:13,049
"prim consul al republicii...
360
00:30:13,129 --> 00:30:17,130
si comandant suprem al armatei din Roma."
361
00:30:17,210 --> 00:30:20,491
Tr�iasc� Crassus!
362
00:30:20,571 --> 00:30:24,012
Roma nu ne va permite
s� sc�p�m din Italia.
363
00:30:25,612 --> 00:30:28,973
Nu avem alt� sans� dec�t s� m�rs�luim spre Roma...
364
00:30:29,133 --> 00:30:33,374
si s� termin�m acest r�zboi
asa cum ar fi trebuit s� se termine:
365
00:30:33,454 --> 00:30:36,735
s� eliber�m toti sclavii din Italia.
366
00:30:36,895 --> 00:30:39,296
V� promit...
367
00:30:39,376 --> 00:30:41,296
o nou� Rom�,
368
00:30:41,376 --> 00:30:43,697
�ntr-o nou� Italie si un nou imperiu.
369
00:30:43,697 --> 00:30:47,137
V� promit distrugerea armatei sclavilor...
370
00:30:47,217 --> 00:30:50,658
si restaurarea ordinii...
371
00:30:50,818 --> 00:30:52,819
�n toate teritoriile.
372
00:30:52,979 --> 00:30:56,980
As prefera s� fiu aici...
ca un om liber printre frati,
373
00:30:57,140 --> 00:31:00,421
s� �nfrunt un mars lung
si o lupt� dificil�,
374
00:31:00,501 --> 00:31:03,781
dec�t s� fiu un cet�tean bogat al Romei:
375
00:31:03,781 --> 00:31:06,662
gras si cu m�ncare pentru care nu a muncit...
376
00:31:06,822 --> 00:31:08,743
si s� fiu �nconjurat de sclavi.
377
00:31:08,823 --> 00:31:12,103
V� promit trupul �n viat� al lui Spartacus...
378
00:31:12,264 --> 00:31:15,304
pentru pedeapsa pe care
o considerati cuvenit�.
379
00:31:15,464 --> 00:31:17,385
Asta...
380
00:31:17,465 --> 00:31:19,625
sau capul lui.
381
00:31:19,625 --> 00:31:23,946
Acesta este jur�m�ntul pe care
vi-l fac pe str�mosii mei.
382
00:31:24,106 --> 00:31:26,747
Acest lucru am jurat...
383
00:31:26,827 --> 00:31:29,228
�n templul �n care-si odihnesc oasele.
384
00:31:30,908 --> 00:31:33,069
Tr�iasc� Crassus!
385
00:31:33,229 --> 00:31:36,429
Am c�l�torit multe drumuri �mpreun�.
386
00:31:36,589 --> 00:31:40,350
Am luptat multe lupte
si am obtinut victorii mari.
387
00:31:40,430 --> 00:31:45,552
Acum �n loc s� lu�m navele
pentru a merge acas� peste mare...
388
00:31:45,552 --> 00:31:48,432
trebuie s� lupt�m din nou.
389
00:31:48,512 --> 00:31:52,913
Poate c� nu mai este pace �n lume
pentru noi si pentru altii.
390
00:31:53,073 --> 00:31:57,555
Nu stiu.
Dar stiu...
391
00:31:57,635 --> 00:31:59,955
c� at�t c�t vom tr�i,
392
00:32:00,035 --> 00:32:03,956
s� st�m cu capul sus.
393
00:32:04,116 --> 00:32:06,517
Stiu c� suntem frati.
394
00:32:06,597 --> 00:32:08,917
Si mai stiu c� suntem liberi.
395
00:32:15,799 --> 00:32:17,719
M�rs�luim �n aceast� sear�!
396
00:33:47,901 --> 00:33:50,622
- Tr�iasc� Crassus!
- Tr�iasc� Crassus!
397
00:33:50,702 --> 00:33:52,622
Salut�ri, Crassus.
398
00:33:52,782 --> 00:33:55,823
Thias. Domnilor.
399
00:33:55,903 --> 00:33:57,824
Au fost date dispozitiile?
400
00:33:57,984 --> 00:34:00,384
Fiecare �si stiu pozitiile,
401
00:34:00,464 --> 00:34:02,545
si stiu exact la ce s� se astepte.
402
00:34:02,625 --> 00:34:06,226
Fiec�rui comandant de legiune
i s-au dat ordinele de lupt�.
403
00:34:06,386 --> 00:34:09,106
Excelent. Toate pozitiile
vor fi acum schimbate.
404
00:34:09,186 --> 00:34:11,027
Schimbate?
405
00:34:11,107 --> 00:34:15,268
M� tem c� Spartacus este pasionat
de planurile noastre.
406
00:34:15,268 --> 00:34:18,229
Vor fi date noile ordine
de lupt� �n scurt timp.
407
00:34:20,949 --> 00:34:23,350
Spartacus are toate motivele s� cread� c�...
408
00:34:23,430 --> 00:34:25,270
a l�sat �n urm�...
409
00:34:25,350 --> 00:34:28,311
armatele urm�ritoare ale lui
Pompei si Lucullus.
410
00:34:28,471 --> 00:34:30,712
Oricum, sunt trec�tori...
411
00:34:30,872 --> 00:34:35,033
prin muntii Appennine
necunoscute pe nici o hart�.
412
00:34:35,193 --> 00:34:39,354
Ti-ar putea... �nt�rii curajul s� stii c�...
413
00:34:39,354 --> 00:34:43,435
Pompei are tab�ra
la 32 kilometrii vest...
414
00:34:43,595 --> 00:34:46,395
si armata lui Lucullus
se apropie din sud...
415
00:34:46,395 --> 00:34:47,996
prin mars fortat si noaptea.
416
00:34:48,156 --> 00:34:52,157
Sire, permiteti-mi s� v� felicit
pentru cea mai glorioas� victorie din carier�.
417
00:34:52,317 --> 00:34:55,678
- Nu sunt dup� victorie!
418
00:34:57,038 --> 00:34:59,839
Sunt dup� Spartacus.
419
00:34:59,839 --> 00:35:03,360
Si domnilor, �l vreau.
420
00:35:03,520 --> 00:35:07,120
oricum aceast� victorie nu este
numai pentru a-l omor� pe Spartacus.
421
00:35:07,200 --> 00:35:10,801
Este pentru a omor� legenda f�cut� de Spartacus.
422
00:35:12,802 --> 00:35:14,802
Puteti pleca, domilor.
423
00:35:14,962 --> 00:35:16,803
- Tr�iasc� Crassus.
- Tr�iasc� Crassus.
424
00:35:19,283 --> 00:35:21,444
Lentulus Batiatus v� asteapt�, excelent�.
425
00:35:21,604 --> 00:35:24,005
- Cine?
426
00:35:24,085 --> 00:35:25,925
�nvit�-l.
427
00:35:29,206 --> 00:35:32,007
Prea binecuv�tat� maiestate,
c�t de repede am primit mesajul,
428
00:35:32,087 --> 00:35:34,487
m-am gr�bit s� v� onorez cu prezenta.
429
00:35:34,567 --> 00:35:37,368
M� bucur c� ti-ai g�sit timp.
Aseaz�-te.
430
00:35:37,448 --> 00:35:40,008
Ce minunat.
431
00:35:40,088 --> 00:35:42,009
�nteleg...
Sunt informat...
432
00:35:42,089 --> 00:35:45,690
c� Spartacus a fost antrenat de tine.
433
00:35:45,770 --> 00:35:47,610
Da! De fapt,
434
00:35:47,610 --> 00:35:50,491
dac� nu as fi prea l�ud�ros,
435
00:35:50,651 --> 00:35:53,452
eu l-am f�cut ceea ce este ast�zi.
436
00:35:53,532 --> 00:35:55,772
Ai trebui felicitat.
437
00:35:55,772 --> 00:35:59,773
Ai fi calificat...
438
00:35:59,853 --> 00:36:02,574
s� faci, ceea ce nu am putut s� obtin:
439
00:36:02,654 --> 00:36:04,654
o descriere fizic� a lui Spartacus.
440
00:36:04,734 --> 00:36:08,175
Da.
Dar l-ati v�zut.
441
00:36:09,936 --> 00:36:11,936
- Cum?
- �n aren�.
442
00:36:13,377 --> 00:36:15,297
C�nd?
443
00:36:15,377 --> 00:36:18,498
C�nd mi-ati vizitat scoala cu
dou� doamne fermec�toare.
444
00:36:20,418 --> 00:36:22,339
Cum!
445
00:36:22,419 --> 00:36:24,739
Cred c� am�ndoi sunt
�n stare bun� de s�n�tate.
446
00:36:24,819 --> 00:36:28,860
- L-au ales s� se lupte �mpotriva lui Draba, negrul.
- Mi-l amintesc pe negru.
447
00:36:28,940 --> 00:36:32,581
Aveti si de ce.
Dac� �mi amin...Dac� as putea s� v� spun:
448
00:36:32,741 --> 00:36:35,862
o lovitur� frumoas� de pumnal,
dintr-un unghi dificil.
449
00:36:35,942 --> 00:36:38,583
- Spartacus era adversarul?
- Da.
450
00:36:38,663 --> 00:36:42,264
Cum ar�ta?
451
00:36:42,344 --> 00:36:45,304
Este foarte important pentru dumnevoastr�?
452
00:36:45,464 --> 00:36:49,825
Da...pentru fiecare b�rbat care iubeste Roma
si doreste s-o vad� puternic�.
453
00:36:49,945 --> 00:36:51,826
Suntem am�ndoi patrioti romani.
454
00:36:51,826 --> 00:36:54,427
Dumneavoastr� sunteti unul m�ret.
Eu, unul mai mic.
455
00:36:54,587 --> 00:36:56,907
Am�ndoi credem �n sportivitatea roman�.
456
00:36:56,907 --> 00:37:01,308
Vrei ceva de la mine.
As fi lipsit de respect...
457
00:37:01,308 --> 00:37:04,269
s� spun c� nu vreau ceva de la dumneavoastr�.
458
00:37:04,349 --> 00:37:06,349
Spune-ti pretul.
459
00:37:06,429 --> 00:37:08,430
Dac�...nu.
460
00:37:08,590 --> 00:37:11,391
C�nd veti c�stiga m�ine...
461
00:37:11,391 --> 00:37:13,911
supravietuitorii vor fi v�nduto...
462
00:37:13,991 --> 00:37:16,752
ca s� pl�teasc� cheltuielile
acestei expeditii eroice.
463
00:37:16,832 --> 00:37:21,073
Ar putea ca agentul acestei v�nz�ri s� fie...
464
00:37:21,153 --> 00:37:25,234
cel cu care �mp�rt�sesti acest moment eroic?
465
00:37:26,874 --> 00:37:30,195
�ti dau voie s� fii
v�nz�torul supravietuitorilor.
466
00:37:30,355 --> 00:37:32,516
�n schimb, vei r�m�ne aici...
467
00:37:32,676 --> 00:37:35,717
p�n� dup� lupta de m�ine
ca s�-l identifici pe Spartacus.
468
00:37:35,837 --> 00:37:37,797
- Dup� lupt�?
469
00:37:37,917 --> 00:37:40,358
Trebuie s� �ntelegeti c� sunt un civil.
470
00:37:40,518 --> 00:37:43,879
Sunt chiar mai civil
dec�t majoritatea civililor.
471
00:37:43,919 --> 00:37:46,039
Dac� vrei s� r�m�n� asa,
472
00:37:46,199 --> 00:37:51,160
te sf�tuiesc s� r�m�i
drept gazda noastr�. G�rzi!
473
00:37:56,201 --> 00:37:58,082
Dragul meu...
474
00:37:58,202 --> 00:38:02,123
atotcuceritor, Marcus Licinius Crassus,
475
00:38:02,203 --> 00:38:05,084
dar dac� Spartacus
va traversa c�mpul de lupt�...
476
00:38:05,084 --> 00:38:07,324
s� te caute?
477
00:38:07,404 --> 00:38:11,245
�n aceste circumstante, nu am dubii...
478
00:38:11,325 --> 00:38:13,326
c� �l vei ajuta.
479
00:38:13,406 --> 00:38:16,126
Acest tip va r�m�ne cu noi
p�n� dup� lupt�.
480
00:38:16,126 --> 00:38:20,087
F�-l s� se simt� confortabil.
Nu-l l�sa s� se simt� singur.
481
00:39:49,829 --> 00:39:51,870
Mami?
482
00:39:54,630 --> 00:39:56,991
C�nd mergem acas�?
483
00:40:00,792 --> 00:40:02,992
Du-te si culc�-te.
484
00:40:34,160 --> 00:40:36,720
Nu ai �nc� dureri?
485
00:40:36,800 --> 00:40:40,401
Este un copil r�u.
M� loveste cu pumnul.
486
00:40:40,481 --> 00:40:43,362
Vrea s�-si vad� mama.
�l putem condamna?
487
00:40:43,442 --> 00:40:46,563
Poti s� simti?
488
00:40:46,643 --> 00:40:48,483
Nu.
489
00:40:48,643 --> 00:40:51,524
Sper s� astepte p�n� ajungem la Roma.
490
00:40:54,245 --> 00:40:56,005
Roma!
491
00:40:57,766 --> 00:41:00,566
Nu ne-au �nvins niciodat�.
492
00:41:02,327 --> 00:41:04,127
Nu.
493
00:41:06,008 --> 00:41:08,728
Dar nu conteaz� de c�te ori �i �nvingem,
494
00:41:08,808 --> 00:41:12,649
vor trimite �mpotriva noastr� o alt� armat�.
495
00:41:12,809 --> 00:41:14,970
Si alta.
496
00:41:17,010 --> 00:41:20,811
Varinia, se pare c� am pornit ceva...
497
00:41:20,931 --> 00:41:23,292
ce nu are sf�rsit!
498
00:41:23,372 --> 00:41:26,492
Dac� se va termina m�ine, va merita.
499
00:41:32,094 --> 00:41:34,254
Varinia,
500
00:41:35,775 --> 00:41:38,175
nu m� face slab.
501
00:41:38,255 --> 00:41:41,216
Esti destul de puternic ca s� fii slab.
502
00:41:41,216 --> 00:41:43,137
Varinia.
503
00:41:43,137 --> 00:41:45,777
Varinia,
504
00:41:45,897 --> 00:41:50,098
Te iubesc mai mult dec�t viata mea.
505
00:41:50,098 --> 00:41:54,739
C�teodat�, chiar si atunci c�nd dormi l�ng� mine...
506
00:41:55,900 --> 00:41:59,300
m� simt singur.
507
00:41:59,380 --> 00:42:02,661
�mi imaginez un zeu pentru sclavi...
508
00:42:02,741 --> 00:42:05,462
si m� rog.
509
00:42:05,542 --> 00:42:07,903
Pentru ce te rogi?
510
00:42:08,983 --> 00:42:12,264
M� rog pentru un fiu
care s� se nasc� liber.
511
00:42:13,384 --> 00:42:15,784
Si eu m� rog la acelasi lucru.
512
00:42:20,426 --> 00:42:23,466
Ai grij� de copilul meu, Varinia.
513
00:42:23,546 --> 00:42:25,707
Si dac� nu m� va cunoaste,
514
00:42:25,867 --> 00:42:30,028
spune-i cine am fost si la ce am visat.
515
00:42:30,108 --> 00:42:32,909
Spune-i adev�rul.
Vor fi altii care s�-i spun� minciuni.
516
00:42:32,989 --> 00:42:35,229
Spartacus, nu pot tr�i f�r� tine!
517
00:42:35,309 --> 00:42:38,150
- Varinia, Varinia.
518
00:42:39,310 --> 00:42:41,471
Varinia.
519
00:42:45,472 --> 00:42:50,033
Varinia, �ntre noi doi
nu poate exista la revedere.
520
00:42:54,754 --> 00:42:57,315
C�t timp unul din noi tr�ieste,
521
00:42:57,395 --> 00:43:00,275
tr�im am�ndoi.
522
00:43:00,435 --> 00:43:04,116
- Am simtit! Tu ai simtit?
- Da.
523
00:43:04,196 --> 00:43:07,117
- A fost at�t de puternic. Te doare?
- Nu.
524
00:43:07,237 --> 00:43:09,037
A fost at�t de puternic.
525
00:43:11,038 --> 00:43:14,039
Varinia,
Varinia, Varinia.
526
00:49:14,606 --> 00:49:16,927
Lucullus si Pompei.
527
00:52:46,577 --> 00:52:48,498
Avem un num�r al prizonierilor?
528
00:52:48,578 --> 00:52:51,179
Am f�cut ultima num�r�toare.
529
00:52:51,259 --> 00:52:54,179
V� aduc un mesaj de la st�p�nul nostru,
530
00:52:54,219 --> 00:52:57,300
Marcus Licinius Crassus,
531
00:52:57,380 --> 00:52:59,861
comandantul Italiei.
532
00:52:59,941 --> 00:53:03,462
Din ordinul excelentei sale,
533
00:53:03,462 --> 00:53:07,543
vietile voastre vor fi crutate.
534
00:53:07,703 --> 00:53:10,183
Sclavi ati fost...
535
00:53:10,303 --> 00:53:13,224
si sclavi veti r�m�ne.
536
00:53:13,304 --> 00:53:16,585
Pedeapsa teribil� de crucificare...
537
00:53:16,665 --> 00:53:18,665
a fost �ndep�rtat� cu o singur� conditie...
538
00:53:18,745 --> 00:53:22,666
s� identificati corpul...
539
00:53:22,746 --> 00:53:27,947
sau pe cel c�ruia i se spune Spartacus.
540
00:53:39,790 --> 00:53:42,191
- Eu sunt Spartacus!
- Eu sunt Spartacus!
541
00:53:43,231 --> 00:53:45,152
Eu sunt Spartacus.
542
00:53:45,192 --> 00:53:47,872
- Eu sunt Spartacus!
-Eu sunt Spartacus!
543
00:53:47,952 --> 00:53:50,033
-Eu sunt Spartacus!
- Eu sunt Spartacus!
544
00:53:50,113 --> 00:53:52,113
-Eu sunt Spartacus!
- Eu sunt Spartacus!
545
00:53:52,193 --> 00:53:54,514
-Eu sunt Spartacus!
- Eu sunt!
546
00:54:00,435 --> 00:54:04,836
-Eu sunt Spartacus.
- Eu sunt Spartacus.
547
00:54:24,601 --> 00:54:28,202
Iertati-m� c� sunt printre ultimii care te felicit.
548
00:54:28,242 --> 00:54:31,003
Umbl� un zvon prin tab�r�...
549
00:54:31,123 --> 00:54:33,723
cum c� prizonierii vor fi crucificati.
550
00:54:33,803 --> 00:54:36,204
Asa este.
551
00:54:36,324 --> 00:54:39,245
Poate este momentul s� v� reamintesc, maiestate...
552
00:54:39,405 --> 00:54:43,006
c� mi-ati promis c�
eu voi fi agentul autorizat.
553
00:54:43,126 --> 00:54:46,447
Iar tu mi l-ai promis pe Spartacus!
Unde este?
554
00:54:46,527 --> 00:54:48,767
�n schimbul lui ti-am promis supravietuitorii...
555
00:54:48,847 --> 00:54:50,768
Si nu vor fi nici unul!
556
00:55:13,893 --> 00:55:15,814
Dar...este Varinia.
557
00:55:15,894 --> 00:55:18,934
Da, �mi amintesc.
Esti femeia lui Spartacus?
558
00:55:19,014 --> 00:55:21,895
Sunt sotia lui.
559
00:55:21,975 --> 00:55:26,456
- Si acesta este copilul lui?
- Da.
560
00:55:26,536 --> 00:55:28,777
Unde este?
561
00:55:33,578 --> 00:55:37,019
- E mort.
- L-ai v�zut murind?
562
00:55:41,140 --> 00:55:42,860
Da.
563
00:55:44,461 --> 00:55:48,141
Minti. Unde este?
564
00:55:50,782 --> 00:55:55,503
M�car aici cineva merit�
s� fie v�ndut, eminent�.
565
00:55:55,583 --> 00:55:57,744
Voi lua copilul ca pe o investitie.
566
00:55:57,904 --> 00:56:01,505
- C�te femei ai lua?
- Sub 40, sire.
567
00:56:01,585 --> 00:56:04,465
Cele care nu au fost omor�te au fugit
peste deal cu copiii lor.
568
00:56:04,545 --> 00:56:07,026
Le poti vinde pe celelalte, dar nu si pe aceasta.
569
00:56:07,186 --> 00:56:09,747
Nu le-ai v�zut pe celelalte.
Sunt ur�tenia �n floare!
570
00:56:09,747 --> 00:56:11,667
Un geniu nu le-ar putea vinde!
571
00:56:11,747 --> 00:56:14,548
Scoteti-l din tab�t�.
572
00:56:14,628 --> 00:56:16,548
Femeia si copilul...
573
00:56:16,628 --> 00:56:19,149
vor merge la casa mea din Roma.
574
00:56:31,512 --> 00:56:33,913
- Opriti-i!
- Opriti-v�!
575
00:56:37,914 --> 00:56:39,314
Antoninus?
576
00:56:56,478 --> 00:56:57,278
Tribune!
577
00:57:03,240 --> 00:57:06,480
Sclavii vor fi crucificati pe marginea drumului,
578
00:57:06,560 --> 00:57:10,481
pe distanta de aici...
si portile Romei.
579
00:57:13,842 --> 00:57:15,843
Opriti-l pe acesta p�n� la sf�rsit.
580
00:57:18,563 --> 00:57:20,884
Si pe acesta.
581
00:57:28,166 --> 00:57:30,326
- M�rs�luiti!
582
00:58:21,939 --> 00:58:24,499
Am mai multe dungi dec�t o zebr�!
583
00:58:24,659 --> 00:58:29,341
De fiecare dat� c�nd �mi ating r�nile,
...c�nt� precum cioc�rlia.
584
00:58:29,461 --> 00:58:34,582
Dar pe l�ng� asta am g�sit ceva
ceea ce n-am avut, cu toat� averea mea.
585
00:58:34,662 --> 00:58:36,502
Ce este?
586
00:58:36,662 --> 00:58:39,543
Nu r�de la mine,
dar cred c� este demnitatea.
587
00:58:39,543 --> 00:58:42,264
�n Roma, demnitatea scurteaz� viata...
588
00:58:42,384 --> 00:58:44,584
chiar este mai sigur� dec�t molima.
589
00:58:44,664 --> 00:58:46,905
Zeii te salveaz�
pentru un plan m�ret.
590
00:58:46,985 --> 00:58:49,465
Crezi?
591
00:58:49,625 --> 00:58:53,867
Oricine ar crede c� voi deveni
un informator pentru nimic este un prost.
592
00:58:53,947 --> 00:58:56,307
M� plictisesc zvonurile f�r� critici.
593
00:58:56,427 --> 00:59:00,268
�ntr-adev�r, pare a fi o criz� de demnitate.
594
00:59:00,428 --> 00:59:02,309
Sper ca acest lucru s� nu te abat�...
595
00:59:02,429 --> 00:59:04,909
pentru revansa asupra lui Crassus.
596
00:59:04,989 --> 00:59:08,030
Dimpotriv�, �mi voi concentra toat� puterea..
597
00:59:08,190 --> 00:59:10,831
- Ajunge.
- �mi place s� �nv�t asta.
598
00:59:10,831 --> 00:59:15,872
Aceast� femeie, Varinia, este �n casa ei.
Toat� Roma stie despre asta.
599
00:59:15,952 --> 00:59:19,953
Chiar limba lui Malicious spune c�
este �ndr�gostit pentru prima dat�.
600
00:59:20,033 --> 00:59:22,994
Da!
601
00:59:23,154 --> 00:59:27,475
Am observat ceva ciudat �n ochii lui
c�nd a v�zut-o.
602
00:59:27,475 --> 00:59:31,196
Este nevoie de o femeie grozav� s�-l fac� pe Crassus...
603
00:59:31,276 --> 00:59:33,196
s� se �ndr�gosteasc� de ea.
604
00:59:33,276 --> 00:59:35,197
Voi fi sincer cu tine.
605
00:59:35,197 --> 00:59:38,037
Nu este at�t de ur�t�
pe c�t ti-am descris-o.
606
00:59:38,157 --> 00:59:40,758
Demnitate si onestitate �ntr-o singur� dup�-amiaz�!
De abia te recunosc.
607
00:59:40,838 --> 00:59:44,159
Dar este o femeie imposibil�.
608
00:59:44,239 --> 00:59:46,999
- Frumoas�?
- Frumoas�? Foarte frumoas�.
609
00:59:47,079 --> 00:59:50,240
Cu c�t pui mai putine lanturi pe ea,
cu at�t mai putin arat� ca o sclav�.
610
00:59:50,280 --> 00:59:52,401
- M�ndr�?
- M�ndr�.
611
00:59:52,441 --> 00:59:55,201
Simti ca ar ceda b�rbatului potrivit...
612
00:59:55,321 --> 00:59:57,722
care este... iritant.
613
00:59:57,802 --> 01:00:00,283
�mi place Crassus.
614
01:00:00,363 --> 01:00:04,124
S�-l scoatem din agonie.
S� fur�m femeia.
615
01:00:04,204 --> 01:00:07,484
S-o fur�m? De ce?
616
01:00:07,644 --> 01:00:10,045
Nu-l mai pot r�ni pe Crassus
�n senat,
617
01:00:10,125 --> 01:00:13,406
dar �l pot r�ni acolo
unde �l va durea mai mult �n m�ndria lui.
618
01:00:13,566 --> 01:00:15,566
S� ne atac�m dusmanii din�untru.
619
01:00:15,726 --> 01:00:18,527
Schema este excelent�,
dar sper c� nu sugerezi...
620
01:00:18,607 --> 01:00:22,208
ca eu...s� fur femeia!
- Ba da!
621
01:00:22,248 --> 01:00:25,809
Cump�r� niste cai si c�rute
cu baldachin.
622
01:00:25,889 --> 01:00:27,969
Adu-o la c�derea noptii.
623
01:00:28,049 --> 01:00:29,890
Nu!
624
01:00:29,970 --> 01:00:33,291
Adaug� curaj noilor tale virtuti.
625
01:00:35,491 --> 01:00:38,692
Jum�tate de milion de sesterti
te-ar �ncuraja?
626
01:00:41,173 --> 01:00:45,214
Jum�tate de milion?
627
01:00:45,294 --> 01:00:47,894
Ei bine, Crassus...
628
01:00:47,894 --> 01:00:51,735
nu pot s� stiu ce ai �n minte, dar...
629
01:00:51,815 --> 01:00:54,696
S�-l reducem mai departe.
�n jur de un milion!
630
01:00:55,976 --> 01:00:57,817
Un milion.
631
01:00:57,897 --> 01:01:01,017
Cu aceast� sum� �l pot mitui
pe �nsusi Jupiter!
632
01:01:01,177 --> 01:01:03,218
Cu o sum� mai mic� pe care o am.
633
01:01:09,219 --> 01:01:13,580
Iertati-mi intrarea. Nu-mi este �n obicei
s� vin neinvitat.
634
01:01:13,660 --> 01:01:15,741
�ntotdeauna vei fi bine venit aici.
635
01:01:15,901 --> 01:01:17,741
Ca un om.
636
01:01:21,422 --> 01:01:24,063
- Nu esti singur.
- Nu.
637
01:01:25,823 --> 01:01:28,224
De data asta ai venit s� predai.
638
01:01:30,424 --> 01:01:33,905
Te-ai al�turat lui Crassus?
Sunt arestat?
639
01:01:33,985 --> 01:01:38,066
Nu...dar trebuie s� �ti spun
c� trebuie s� vii cu mine la senat imediat.
640
01:01:39,587 --> 01:01:44,548
Ce am f�cut,
nu am f�cut pentru mine...ci pentru Roma.
641
01:01:44,708 --> 01:01:48,389
Roma? Neajutorata Rom�.
642
01:01:48,549 --> 01:01:52,230
S� mergem s� auzim mai multe
despre Roma de la Crassus!
643
01:01:56,871 --> 01:01:59,672
Ai crezut c� aproape
500 de ani ai Romei...
644
01:01:59,752 --> 01:02:03,352
pot fi aruncati asa usor �n mizerie?
645
01:02:06,393 --> 01:02:08,274
Deja...
646
01:02:08,314 --> 01:02:12,635
corpurile a 6 000 de sclavi
au fost crucificati pe drumul Appian.
647
01:02:12,715 --> 01:02:15,675
M�ine ultimii lor camarazi
vor lupta p�n� la moarte...
648
01:02:15,836 --> 01:02:19,596
�n templul tatilor mei
ca un sacrificiu pentru ei.
649
01:02:19,676 --> 01:02:23,237
Asa cum au murit sclavii,
asa se va �nt�mpla si cu agitatorii t�i...
650
01:02:23,277 --> 01:02:28,319
dac�-si clatin� loialitatea fat� de noul ordin.
651
01:02:28,399 --> 01:02:30,959
Dusmanii statului sunt cunoscuti.
652
01:02:31,039 --> 01:02:35,320
Se fac deja arest�ri.
�nchisorile �ncep s� se umple.
653
01:02:35,360 --> 01:02:39,241
�n fiecare list� si provincie, se fac liste
a celor care nu au fost loiali.
654
01:02:39,321 --> 01:02:42,242
M�ine vor afla pedeapsa...
655
01:02:42,322 --> 01:02:46,723
pentru ce au f�cut...tr�darea lor.
656
01:02:46,803 --> 01:02:49,604
Unde apare numele meu pe lista...
657
01:02:49,684 --> 01:02:52,965
celor care nu au fost loiali statului?
658
01:02:53,045 --> 01:02:54,965
Primul.
659
01:02:56,885 --> 01:03:00,086
Nu am nici o dorint� de a m� r�zbuna.
660
01:03:00,086 --> 01:03:03,527
Proprietate ta nu va fi atins�.
661
01:03:03,607 --> 01:03:06,888
�ti vei mentine pozitia
si titlul de senator roman.
662
01:03:06,888 --> 01:03:08,808
O cas�,
663
01:03:08,888 --> 01:03:13,049
o ferm� �n Picenum
ti s-au oferit pentru exil.
664
01:03:13,049 --> 01:03:16,330
Poti s�-ti iei si femeia.
665
01:03:16,410 --> 01:03:21,251
De ce r�m�n �n viat�?
666
01:03:21,331 --> 01:03:24,452
Urmasii t�i se �nsal�
s� aib� �ncredere �n tine.
667
01:03:24,572 --> 01:03:27,773
Am de g�nd s� vorbesc m�ine
spre binele lor,
668
01:03:27,853 --> 01:03:31,134
si pentru un viitor pasnic si profitabil.
669
01:03:31,294 --> 01:03:34,014
Dintr-un moment �n altul as g�si necesar...
670
01:03:34,014 --> 01:03:36,975
s� te aduc la Roma
ca s�-ti continui datoria fat� de ea,
671
01:03:37,055 --> 01:03:39,536
s� calmezi spiritele nervoase...
672
01:03:39,616 --> 01:03:42,016
si mintile tulburate.
673
01:03:42,096 --> 01:03:46,377
�i voi �mpinge s� accepte destinul si ordinea...
674
01:03:46,497 --> 01:03:49,418
si s� aib� �ncredere �n zei!
675
01:03:53,699 --> 01:03:55,540
Poti trece.
676
01:04:05,782 --> 01:04:07,623
Stai!
677
01:04:51,553 --> 01:04:54,914
De ce te ascunzi �n spatele unei esarfe?
678
01:04:59,635 --> 01:05:01,436
este mai bine.
679
01:05:01,556 --> 01:05:04,676
Aceast� rochie a luat c�teva
s�pt�m�ni din viata unui femei.
680
01:05:04,837 --> 01:05:09,158
Tu, mai presus de oricine at trebui
munca sclavilor si s� o porti cu m�ndrie.
681
01:05:09,318 --> 01:05:10,998
Vino aici.
682
01:05:24,681 --> 01:05:27,442
Asta a apartinut reginii,
683
01:05:27,562 --> 01:05:30,323
regina Persiei.
684
01:05:30,363 --> 01:05:32,603
Este greu.
685
01:05:34,284 --> 01:05:36,764
Cu timpul o vei purta cu usurint�.
686
01:05:49,487 --> 01:05:51,368
Aseaz�-te.
687
01:05:53,888 --> 01:05:56,929
Vrei niste miere?
688
01:05:58,450 --> 01:06:00,370
Nu.
689
01:06:00,450 --> 01:06:02,691
Te vei bucura de ea.
690
01:06:02,771 --> 01:06:05,571
Si o bucat� de pepene?
691
01:06:09,332 --> 01:06:11,333
Si niste vin, bine�nteles.
692
01:06:13,293 --> 01:06:15,014
M�n�nci?
693
01:06:18,534 --> 01:06:22,135
Nu ti-am comandat s� m�n�nci,
694
01:06:22,255 --> 01:06:24,056
te-am invitat.
695
01:06:25,816 --> 01:06:28,137
G�sesti c� bog�tia din jurul t�u...
696
01:06:28,257 --> 01:06:31,097
�ngreuneaz� conversatia?
697
01:06:32,698 --> 01:06:34,538
De ce sunt aici?
698
01:06:37,899 --> 01:06:39,820
Bun� �ntrebare.
699
01:06:39,980 --> 01:06:43,380
O �ntrebare de femeie.
700
01:06:43,460 --> 01:06:46,861
Vreau ca r�spunsul s� fie bun si direct.
701
01:06:49,382 --> 01:06:52,063
Prosper�?
702
01:06:52,143 --> 01:06:54,223
Prosper�.
703
01:06:54,263 --> 01:06:56,304
I-am cump�rat ieri o d�dac� nou�.
704
01:06:56,424 --> 01:06:58,304
Sper c� laptele este de acord cu el.
705
01:07:00,945 --> 01:07:02,785
O voi trimite departe.
706
01:07:02,945 --> 01:07:06,346
Prefer s� cresc singur� copilul.
707
01:07:06,346 --> 01:07:09,267
Nu sunt sigur c� sunt de acord.
708
01:07:09,307 --> 01:07:12,788
Te leag� de vechea viat�.
709
01:07:12,948 --> 01:07:16,068
Vreau s� te uiti mai departe
spre una nou�.
710
01:07:18,949 --> 01:07:21,750
Nu-mi pas� de noua mea viat� aici.
711
01:07:21,830 --> 01:07:24,630
Tii la viata copilului t�u, nu?
712
01:07:26,151 --> 01:07:28,951
De ce m� ameninti cu copilul meu?
713
01:07:29,031 --> 01:07:31,672
�ti apartin.
M� poti lua c�nd doresti.
714
01:07:31,832 --> 01:07:35,033
Dar nu vreau s� te iau.
715
01:07:35,033 --> 01:07:38,474
Vreau ca s�-mi... dai.
716
01:07:38,554 --> 01:07:41,474
Vreau dragostea ta, Varinia.
717
01:07:45,756 --> 01:07:49,837
Crezi c� dac� amenint�ndu-m�
c� �mi vei omor� copilul, te voi iubi?
718
01:07:49,997 --> 01:07:53,597
Nu te-am amenintat ca �ti omor copilul.
719
01:07:59,999 --> 01:08:02,880
�mi pare...r�u, Varinia.
720
01:08:08,961 --> 01:08:11,842
Cineva nu ar trebui s� t�njeasc� pentru totdeauna.
721
01:08:11,922 --> 01:08:15,683
Nu t�njesc, �mi amintesc.
722
01:08:15,843 --> 01:08:18,884
Interferez cu memoriile tale?
723
01:08:18,964 --> 01:08:21,124
Nu.
724
01:08:23,605 --> 01:08:26,445
Calci �n picioare lantul
dintre adev�r si insult�...
725
01:08:26,485 --> 01:08:28,646
cu agilitatea unei capre de munte!
726
01:08:28,806 --> 01:08:30,526
Ei bine...
727
01:08:30,646 --> 01:08:34,887
ce-ti amintesti atunci c�nd
te g�ndesti la Spartacus?
728
01:08:37,608 --> 01:08:40,729
- Nu te deranjeaz� s� vorbesti despre el?
- Nu.
729
01:08:42,649 --> 01:08:45,050
Ce fel...
730
01:08:45,130 --> 01:08:49,131
de om era...
731
01:08:49,211 --> 01:08:51,051
�n realitate?
732
01:08:55,212 --> 01:08:58,093
Era un om care a �nceput totul singur...
733
01:08:58,093 --> 01:09:00,174
ca un animal.
734
01:09:00,294 --> 01:09:05,935
Dar �n ziua �n care a murit mii si mii
i-ar fi luat locul cu pl�cere.
735
01:09:06,015 --> 01:09:08,536
Cum era?
736
01:09:08,656 --> 01:09:10,576
Era un zeu?
737
01:09:10,576 --> 01:09:13,217
Nu era un zeu.
738
01:09:13,377 --> 01:09:16,818
Era un simplu b�rbat.
739
01:09:16,978 --> 01:09:18,818
Un sclav.
740
01:09:20,659 --> 01:09:22,499
L-am iubit.
741
01:09:22,579 --> 01:09:25,700
Era un nelegiuit!
Un criminal!
742
01:09:25,700 --> 01:09:29,861
Un dusman c�tre toate lucrurile
bune si decente pe care Roma le-a cl�dit!
743
01:09:29,941 --> 01:09:32,741
S� fii blestemat�!
Mie �mi spui.
744
01:09:32,821 --> 01:09:35,382
- De ce l-ai iubit?
- Nu-ti pot spune.
745
01:09:35,422 --> 01:09:38,743
Nu-ti pot spune lucruri pe care
nu le-ai �ntelege.
746
01:09:41,424 --> 01:09:44,024
Dar vreau s� �nteleg.
747
01:09:44,024 --> 01:09:48,185
Nu vezi?
Trebuie s� �nteleg.
748
01:09:56,307 --> 01:09:58,668
�ti era fric� de el?
749
01:10:01,789 --> 01:10:04,749
Din aceast� cauz� �i doresti sotia,
750
01:10:04,909 --> 01:10:08,310
s�-ti alungi frica av�nd ceva
ce a avut el.
751
01:10:09,870 --> 01:10:14,112
C�nd �ti este at�t de team�,
nimic nu te poate ajuta.
752
01:10:14,112 --> 01:10:16,272
Nimic.
753
01:10:24,474 --> 01:10:26,354
Vom vedea.
754
01:10:49,800 --> 01:10:52,481
Spartacus, am fi putut �nvinge?
755
01:10:52,681 --> 01:10:55,642
Am fi putut vreodat� s� �nvingem?
756
01:10:59,883 --> 01:11:02,763
Numai lupt�ndu-ne cu ei,
am c�stigat ceva.
757
01:11:06,204 --> 01:11:09,005
C�nd un b�rbat va spune,
"Nu, nu o voi face,"
758
01:11:09,085 --> 01:11:11,445
Roma va tremura de fric�.
759
01:11:15,886 --> 01:11:18,767
Noi am fost zeci de mii care am spus "nu".
760
01:11:18,847 --> 01:11:22,608
Asta a fost si minun�tia.
761
01:11:22,768 --> 01:11:25,809
V�z�nd cum sclavii, �si ridic� m�inile din t�r�n�
762
01:11:28,450 --> 01:11:31,570
s�-i vezi cun se ridic� din genunchi,
763
01:11:31,650 --> 01:11:34,451
s� stea �n picioare...
764
01:11:34,531 --> 01:11:37,572
cu un c�ntec pe buzele lor,
765
01:11:39,492 --> 01:11:41,973
s�-i ascult�m...
766
01:11:42,133 --> 01:11:45,094
strig�nd din munti,
767
01:11:47,894 --> 01:11:50,695
s�-i auzim c�nt�nd pe c�mpii.
768
01:11:53,896 --> 01:11:56,056
Si acum sunt morti.
769
01:11:58,577 --> 01:12:00,377
morti.
770
01:12:06,059 --> 01:12:07,819
Varinia...
771
01:12:10,700 --> 01:12:12,620
sunt morti.
772
01:12:16,141 --> 01:12:18,062
Si copiii.
773
01:12:30,305 --> 01:12:32,225
Cu totii.
774
01:12:42,548 --> 01:12:45,188
Ti-e fric� de moarte, Spartacus?
775
01:12:47,749 --> 01:12:50,229
Nu mai mult dec�t
mi-ar fi fost fric� de a m� naste.
776
01:13:00,632 --> 01:13:02,792
Ti-e fric�?
777
01:13:05,833 --> 01:13:07,554
Da.
778
01:13:19,917 --> 01:13:21,677
Tr�iasc� consulul!
779
01:13:21,837 --> 01:13:23,758
G�rzi, veniti!
780
01:13:23,838 --> 01:13:26,798
- Unde sunt gladiatorii?
- Acolo, domnule.
781
01:13:48,964 --> 01:13:51,524
Antoninus,
782
01:13:51,604 --> 01:13:54,605
noaptea trece �ncet, nu?
783
01:14:04,887 --> 01:14:06,968
Spartacus.
784
01:14:12,249 --> 01:14:16,490
Tu esti acela, nu?
785
01:14:18,971 --> 01:14:20,251
Gladiatorule,
786
01:14:20,411 --> 01:14:23,492
Sunt Marcus Licinius Crassus.
787
01:14:26,493 --> 01:14:30,974
Trebuie s�-mi r�spunzi...
c�nd vorbesc cu tine.
788
01:14:51,779 --> 01:14:54,419
Centurion!
789
01:14:56,820 --> 01:15:00,901
Las�-i s� se lupte.
D�-le jos lanturile.
790
01:15:01,061 --> 01:15:05,062
�ntregului oras i s-a spus c� vor lupta
m�ine �n arena str�mosilor t�i.
791
01:15:05,142 --> 01:15:08,343
Vor lupta acum...
pentru mine. Aici!
792
01:15:08,423 --> 01:15:10,343
Si p�n� la moarte.
793
01:15:10,503 --> 01:15:13,064
Si �nving�torul va fi crucificat.
794
01:15:13,224 --> 01:15:16,345
Vom testa acest mit
al fr�tiei dintre sclavi.
795
01:15:16,425 --> 01:15:18,745
Dezlegati-i!
796
01:15:25,227 --> 01:15:27,067
Formati un cerc.
797
01:15:42,671 --> 01:15:45,152
Nu le oferiti pl�cerea unei competitii.
798
01:15:45,232 --> 01:15:47,872
- Te voi omor� repede.
- Nu-i voi l�sa s� te crucifice!
799
01:15:47,952 --> 01:15:49,793
Este ultimul meu ordin.
Supune-te!
800
01:15:49,873 --> 01:15:51,793
S� �nceap�.
801
01:16:26,282 --> 01:16:28,842
Nu-i voi l�sa s� te crucifice.
802
01:16:39,645 --> 01:16:43,406
- Realizezi c�t �ti va lua s� mori pe cruce ?
- Nu �mi pas�!
803
01:16:59,810 --> 01:17:01,730
Iart�-m�, Antoninus.
804
01:17:11,733 --> 01:17:15,574
Te iubesc, Spartacus,
asa cum mi-am iubit tat�l.
805
01:17:15,654 --> 01:17:18,454
Te iubesc...
806
01:17:18,534 --> 01:17:21,255
ca pe fiul meu pe care
nu am s�-l mai v�d.
807
01:17:25,256 --> 01:17:27,497
Culc�-te.
808
01:17:59,584 --> 01:18:02,065
Asta este victoria ta.
809
01:18:03,745 --> 01:18:05,666
Se va �ntoarce.
810
01:18:05,746 --> 01:18:08,707
Se va �ntoarce si vor fi milioane!
811
01:18:12,948 --> 01:18:16,469
M� �ntreb ce ar spune Spartacus...
812
01:18:16,549 --> 01:18:19,589
dac� ar stii c� femeia,
Varinia, si copilul s�u...
813
01:18:19,749 --> 01:18:22,630
sunt sclavi �n casa mea?
814
01:18:34,953 --> 01:18:37,514
Da...
815
01:18:37,594 --> 01:18:40,074
Spartacus.
816
01:18:43,915 --> 01:18:45,676
Crucificati-l!
817
01:19:04,400 --> 01:19:06,881
Pentru el nu vreau morm�nt.
Nu vreau urme.
818
01:19:06,961 --> 01:19:10,562
Corpul lui s�-i fie ars, iar cenusa
s� fie aruncat� �n tain�.
819
01:19:19,204 --> 01:19:21,764
Te temi de el, Crassus?
820
01:19:21,844 --> 01:19:25,685
Nu c�nd m-am luptat cu el.
Stiam c� poate fi �nvins.
821
01:19:25,765 --> 01:19:29,606
Dar acum m� tem de el...
chiar mai mult dec�t m� tem de tine.
822
01:19:29,766 --> 01:19:33,447
- De mine?
- Da, dragul meu Caesar. De tine!
823
01:19:34,888 --> 01:19:38,168
Nu v�d aici scrisoare
c�tre liderul senatului.
824
01:19:38,248 --> 01:19:42,729
Da. Julia, nu-mi plac sunetele zvonurilor.
825
01:19:42,809 --> 01:19:45,450
Aceasta este o cas� fericit�.
Opreste-te, te rog.
826
01:19:45,610 --> 01:19:48,011
Aici erai.
Julia, pleac�!
827
01:19:48,171 --> 01:19:51,772
- Unde ai fost?
- Orasul este plin de legiunile lui Crassus.
Ne ascundeam.
828
01:19:51,852 --> 01:19:54,412
Nu stiu asa de bine Roma
cum cunosc Capua.
829
01:19:54,492 --> 01:19:56,653
Vor aresta pe oricine!
830
01:20:04,895 --> 01:20:09,616
Deci aceasta era femeia care i-a luat lui Crassus
opt legiuni romane ca s-o cucereasc�!
831
01:20:09,696 --> 01:20:13,057
Mi-as fi dorit s� avem timp
s� v� fac prezent�rile
832
01:20:13,137 --> 01:20:16,338
Din nefericire cu totii...trebuie s� facem o c�l�torie.
833
01:20:16,418 --> 01:20:19,698
- Spre o alt� destinatie.
- Unde mergem?
834
01:20:19,778 --> 01:20:23,459
Mergem la Aquitania.
Guvernatorul este unul din nenum�ratii mei veri.
835
01:20:23,539 --> 01:20:25,620
Uite un act senatorial de libera trecere.
Este valid...
836
01:20:25,780 --> 01:20:28,901
�n toat� lumea cunoscut�.
- De ce trebuie s� merg �n Aquitania?
837
01:20:28,981 --> 01:20:33,382
- Pentru c� �ti cer asta.
- Gracchus, este foarte bine pentru tine, dar eu
838
01:20:33,462 --> 01:20:37,223
Dublez suma pe care ti-am promis-o.
Aici ai dou� milioane de sesterti.
839
01:20:37,303 --> 01:20:39,543
Dou� milioane?
840
01:20:39,623 --> 01:20:42,584
Tine. Articolul de libertate pentru femeie.
841
01:20:42,664 --> 01:20:45,945
Si aici un document mai mic
pe care l-am preg�tit...
842
01:20:46,025 --> 01:20:49,226
pentru copil,
�n ciuda m�rimii lui.
843
01:20:54,347 --> 01:20:56,107
Unde te duci?
844
01:20:58,188 --> 01:21:00,188
�n Picenum.
845
01:21:00,268 --> 01:21:03,149
Picenum? Este cel mai plictisitor oras din Italia.
846
01:21:03,229 --> 01:21:05,069
Te rog, vrei s� m� lasi?
847
01:21:05,149 --> 01:21:08,270
- Vino cu noi.
848
01:21:08,430 --> 01:21:10,591
Ai grij� s� nu-mi pierd banii.
849
01:21:10,671 --> 01:21:12,671
Nu fi ridicol.
Sunt senator.
850
01:21:12,751 --> 01:21:16,352
Ai vrea s� pleci �nainte de a veni soldatii?
851
01:21:23,154 --> 01:21:26,595
Asta l-ar face foarte gelos pe Crassus.
852
01:21:28,355 --> 01:21:30,356
Du-te si completeaz�-mi bucuria.
853
01:21:30,516 --> 01:21:33,556
P�streaz�-ti lacrimile.
P�streaz�-le pentru c�l�torie.
854
01:21:41,878 --> 01:21:44,519
Prettier.
855
01:22:03,564 --> 01:22:05,404
Stai!
856
01:22:09,725 --> 01:22:11,806
Identificati-v�.
857
01:22:11,886 --> 01:22:14,606
Lentulus Batiatus.
858
01:22:14,686 --> 01:22:16,927
Coboar� si identific�-te.
859
01:22:17,007 --> 01:22:18,847
Obiectez la acest ton.
860
01:22:18,927 --> 01:22:22,128
Am ordinele mele.
Te rog, coboar� si identific�-te.
861
01:22:29,330 --> 01:22:32,931
Cum ti-am spus sunt Lentulus Batiatus, din Capua.
862
01:22:33,011 --> 01:22:36,131
Ea este cumnata mea.
863
01:22:39,492 --> 01:22:41,573
Doamn�, v� rog.
864
01:22:43,253 --> 01:22:46,054
Merg cu copilul ei...
865
01:22:46,134 --> 01:22:48,935
�n Aquitania cu un act de
liber� trecere de la senat.
866
01:22:49,015 --> 01:22:52,135
- Uit�-te prin bagaje.
- Nici un cuv�nt, te rog.
867
01:22:58,057 --> 01:22:59,897
Ce ai spus?
868
01:23:10,300 --> 01:23:12,060
Spartacus.
869
01:23:40,147 --> 01:23:44,308
- Spune-i doamnei c� nu are voie s� z�boveasc�.
-Imediat.
870
01:23:44,388 --> 01:23:46,068
- Continuati!
- Da.
871
01:23:50,630 --> 01:23:53,430
Acesta este copilul t�u.
872
01:23:53,510 --> 01:23:56,311
Este liber, Spartacus!
873
01:23:56,391 --> 01:23:58,311
Liber!
874
01:24:00,472 --> 01:24:03,273
Este liber.
875
01:24:03,353 --> 01:24:05,273
Este liber.
876
01:24:07,514 --> 01:24:09,354
�si va aminti de tine, Spartacus.
877
01:24:09,434 --> 01:24:12,235
Pentru c� eu �i voi spune.
878
01:24:12,315 --> 01:24:16,556
�i voi spune cine a fost tat�l lui
si la ce a visat!
879
01:24:19,677 --> 01:24:22,717
Varinia, ai mil� de noi.
Urc� �n c�rut�.
880
01:24:24,478 --> 01:24:26,558
Iubitul meu.
881
01:24:28,879 --> 01:24:31,039
Te rog, mori.
882
01:24:31,199 --> 01:24:34,400
Te rog, mori iubirea mea.
883
01:24:34,400 --> 01:24:36,801
De ce nu mori?
884
01:24:36,881 --> 01:24:39,201
Hai.
885
01:24:54,325 --> 01:24:58,726
La revedere iubirea si viata mea.
Adio.
886
1:24:59,000 --> 1:25:04,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
67661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.