All language subtitles for New.Bandits.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,791 --> 00:00:27,125 You're gonna die, Amaro! Shoot to kill. 2 00:00:27,208 --> 00:00:30,166 Get the brothers, Amaro and Álvaro! 3 00:01:33,625 --> 00:01:37,083 We'll cut your head off like they did with Lampião! 4 00:01:38,333 --> 00:01:39,750 You're gonna die, Amaro! 5 00:02:25,750 --> 00:02:28,916 NEW BANDITS 6 00:03:01,708 --> 00:03:03,208 What's wrong with Dilvânia? 7 00:03:03,291 --> 00:03:04,666 That issue goes way back. 8 00:03:05,125 --> 00:03:09,333 It started back when she and Dinorah worked at Deocleciano's house. 9 00:03:10,291 --> 00:03:11,791 Sometimes it gets better. 10 00:03:12,333 --> 00:03:13,666 Only God can explain it. 11 00:03:14,625 --> 00:03:15,625 Even here, 12 00:03:16,541 --> 00:03:20,458 in the confraternity, people moved away out of fear of catching it. 13 00:03:20,958 --> 00:03:23,500 In the end, she was the only one who got sick. 14 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 We have to plan what we'll do with this cash. 15 00:03:35,458 --> 00:03:39,041 How will we bring it to the auction? In a bag of corn? 16 00:03:42,083 --> 00:03:43,750 We have to find a way... 17 00:03:45,250 --> 00:03:47,166 to prove that the cash is clean. 18 00:03:50,166 --> 00:03:53,541 And where will we say the money came from? 19 00:03:59,416 --> 00:04:02,541 THE CONFRATERNITY OF THE THREE 20 00:04:03,750 --> 00:04:04,750 From here. 21 00:04:05,375 --> 00:04:06,375 Here where? 22 00:04:06,458 --> 00:04:09,416 We're gonna donate it to the confraternity. That's it. 23 00:04:10,333 --> 00:04:12,125 Do you have a bank account? 24 00:04:13,458 --> 00:04:14,583 A business license? 25 00:04:14,666 --> 00:04:17,750 - Tax ID? - You think the confraternity has a tax ID? 26 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 Of course not. 27 00:04:20,375 --> 00:04:22,708 We have to take care of this. 28 00:04:24,250 --> 00:04:27,208 We need a source. A source where the money came from. 29 00:04:27,750 --> 00:04:29,000 We have a lawyer. 30 00:04:30,166 --> 00:04:31,208 She's solid. 31 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 Good enough? 32 00:04:39,208 --> 00:04:41,333 But the auction is Friday. 33 00:04:41,958 --> 00:04:44,208 It's very tight, Zeza. I don't know... 34 00:04:44,291 --> 00:04:45,541 But why not? 35 00:04:46,166 --> 00:04:47,708 These things take time. 36 00:04:48,291 --> 00:04:50,958 It's impossible to register it in time. 37 00:04:51,041 --> 00:04:52,125 It's in Fortaleza. 38 00:04:53,875 --> 00:04:55,458 Listen... 39 00:04:57,333 --> 00:04:58,583 What if we found a way 40 00:04:59,250 --> 00:05:00,291 to make... 41 00:05:01,083 --> 00:05:02,125 all of this work? 42 00:05:03,833 --> 00:05:04,916 What do you think? 43 00:05:05,500 --> 00:05:07,833 I may be able to send it to Curró. 44 00:05:08,875 --> 00:05:10,666 And see how that goes... 45 00:05:10,750 --> 00:05:12,583 No. We don't have time for Curró. 46 00:05:13,500 --> 00:05:15,250 I'll take care of this. 47 00:05:20,166 --> 00:05:23,000 Come here, Valdemir. Take a look at this shipment. 48 00:05:23,458 --> 00:05:25,666 This cattle is too thin to slaughter. 49 00:05:25,750 --> 00:05:27,791 - Send them back. - Yes, ma'am. 50 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 Hi, Ubaldo. 51 00:05:31,166 --> 00:05:34,375 No, don't worry. I'll text you the address. 52 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 Okay? 53 00:05:36,458 --> 00:05:37,583 You're welcome. 54 00:05:39,166 --> 00:05:42,291 - Who is Ubaldo, Lei? - Don't you remember him, Paulino? 55 00:05:42,916 --> 00:05:44,833 Ubaldo is back in Cratará. 56 00:05:46,375 --> 00:05:48,541 - Vaqueiro's son? - Yes, that's him. 57 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 He died, didn't he? 58 00:05:52,458 --> 00:05:54,833 Our fathers were killed when he left. 59 00:05:55,916 --> 00:05:59,625 Zeza and Dilvânia want my help to find him a place to stay. 60 00:06:01,666 --> 00:06:03,041 Dinorah doesn't want him. 61 00:06:03,708 --> 00:06:06,958 If his own sister doesn't want him, why do you care? 62 00:06:07,916 --> 00:06:09,416 I want to help Zeza. 63 00:06:10,458 --> 00:06:12,291 - Are you coming with me? - Where? 64 00:06:14,041 --> 00:06:15,041 No way, Lei. 65 00:06:15,875 --> 00:06:18,000 Why go to a place that's hot as hell? 66 00:06:18,500 --> 00:06:20,833 Drop me off at home and go by yourself. 67 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Hello! 68 00:07:05,958 --> 00:07:11,666 YOU IN YOUR BEST SHAPE 69 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Excuse me. 70 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 It was Uncle Vicente's house. 71 00:07:45,958 --> 00:07:47,833 He hasn't been here in a while. 72 00:07:50,375 --> 00:07:53,833 He dropped everything to open a bakery in São Vicente. 73 00:07:54,750 --> 00:07:57,125 - São Vicente, São Paulo? - Yes. 74 00:08:00,291 --> 00:08:01,916 He loved the beach. 75 00:08:02,500 --> 00:08:05,000 Now he lives in a place with no ocean view. 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,208 Come see the backyard. 77 00:08:08,375 --> 00:08:09,375 It's huge. 78 00:08:11,041 --> 00:08:13,541 There's a lot of shade and even an orchard. 79 00:08:15,625 --> 00:08:18,333 I mean, there used to be one at least. 80 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 We used to run all over here. 81 00:08:23,166 --> 00:08:24,166 Do you remember? 82 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 No. 83 00:08:37,166 --> 00:08:39,625 Do you think your other father will like it? 84 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 He'll have to. 85 00:08:49,541 --> 00:08:50,958 Tell me one thing, Ubaldo... 86 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 What's the name of his disease? 87 00:08:56,666 --> 00:08:57,708 Pompe. 88 00:08:57,791 --> 00:08:59,041 Pompe disease. 89 00:08:59,666 --> 00:09:02,875 I'd never heard about it before. There's no cure. 90 00:09:06,416 --> 00:09:08,041 Yes, but there's treatment. 91 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Thank you. 92 00:09:21,500 --> 00:09:22,750 No need to thank me. 93 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 It's my pleasure. 94 00:09:36,291 --> 00:09:37,291 What's wrong? 95 00:09:39,333 --> 00:09:40,500 It's too sweet. 96 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 How do you like it? 97 00:09:58,375 --> 00:09:59,916 If you need anything else, 98 00:10:01,083 --> 00:10:02,125 give me a call. 99 00:11:15,083 --> 00:11:17,125 {\an8}Can we divert the water from here? 100 00:11:17,750 --> 00:11:20,125 {\an8}It'll be a private road named after you. 101 00:11:21,666 --> 00:11:22,541 It'll be great. 102 00:11:22,625 --> 00:11:25,500 - It's all set. - Didn't we have an appointment? 103 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 I'm sorry, sir. 104 00:11:26,916 --> 00:11:28,000 - It's okay. - I tried. 105 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 It's all right. 106 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Hello, beautiful. 107 00:11:32,083 --> 00:11:32,958 How are you? 108 00:11:33,041 --> 00:11:35,750 Afrânio was on his way out. Please, sit down. 109 00:11:36,458 --> 00:11:37,458 Ms. Leite. 110 00:11:42,583 --> 00:11:44,041 Where's Cratará's water? 111 00:11:45,916 --> 00:11:48,166 - Vilminha, bring her some water. - Sure. 112 00:11:48,750 --> 00:11:51,375 - And some coffee. - Okay. 113 00:11:52,083 --> 00:11:54,583 Gastão, I'm reporting you to the DA's office. 114 00:11:57,750 --> 00:11:59,833 Why start a conversation like that? 115 00:12:00,333 --> 00:12:02,208 It's very simple, even for you. 116 00:12:03,041 --> 00:12:04,541 No water, no cattle. 117 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 No cattle, no meat-packing. 118 00:12:06,625 --> 00:12:09,041 No meat-packing, no jobs for the electorate. 119 00:12:09,125 --> 00:12:10,625 Can't you understand that? 120 00:12:10,708 --> 00:12:12,916 Leinneane, let me tell you something, 121 00:12:13,583 --> 00:12:16,000 some problems concern city hall, 122 00:12:16,791 --> 00:12:20,458 some problems concern the meat-packing industry. Like this one. 123 00:12:22,083 --> 00:12:24,500 My father taught me to talk things up front. 124 00:12:25,625 --> 00:12:29,416 Your father had his chance. Times have changed. 125 00:12:30,083 --> 00:12:33,125 I'd say things today are better than they used to be. 126 00:12:33,208 --> 00:12:34,666 That's the thing, Mayor. 127 00:12:35,583 --> 00:12:37,583 Nothing has changed in 40 years. 128 00:12:38,416 --> 00:12:41,541 - It's time for a change. - You know what you should do? 129 00:12:41,625 --> 00:12:44,750 Open that door, go out there and tell that to the people. 130 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 Simple as that. 131 00:12:48,750 --> 00:12:51,416 And send my regards to everybody, okay? 132 00:13:05,500 --> 00:13:08,208 Hey, Ms. Zeza. Is it broken again? 133 00:13:08,708 --> 00:13:10,666 Yes, Moacir. It broke. 134 00:13:10,750 --> 00:13:12,541 Again? My God... 135 00:13:12,625 --> 00:13:14,333 How are you doing? 136 00:13:15,333 --> 00:13:18,958 - I'm just like that fan, broken. - Perfect timing. 137 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Really? 138 00:13:28,125 --> 00:13:30,541 He does look a lot like Amaro. 139 00:13:30,625 --> 00:13:31,708 It's his son. 140 00:13:33,791 --> 00:13:36,208 His son? We never met. 141 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Actually, Mr. Moacir, I'm looking for a store to... 142 00:13:44,000 --> 00:13:45,458 invest in here in Cratará. 143 00:13:46,750 --> 00:13:50,166 This place is falling apart. It's not worth it. 144 00:13:50,250 --> 00:13:52,000 - We can fix it up. - Really? 145 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 Let's organize the store, 146 00:13:53,875 --> 00:13:56,541 buy a computer, organize the books... 147 00:13:58,208 --> 00:14:00,625 And you want to invest in this? 148 00:14:00,708 --> 00:14:04,958 You can trust him, Moacir. Ubaldo is a bookkeeper, he can help. 149 00:14:05,625 --> 00:14:09,166 And we could paint the store to attract more customers... 150 00:14:12,875 --> 00:14:15,375 - Where do I fit in all that? - You? 151 00:14:16,000 --> 00:14:17,708 Nothing changes for you. 152 00:14:18,375 --> 00:14:19,875 I'll take care of the rest. 153 00:14:21,833 --> 00:14:25,833 There's not even water for us to drink. You're lucky I'm in a good mood. 154 00:14:26,416 --> 00:14:29,500 How can you people stand this? Go fuck yourself. 155 00:14:31,625 --> 00:14:34,333 - It's unbelievable. - Did you do it? 156 00:14:34,833 --> 00:14:37,083 Of course, I always do. Done. 157 00:14:37,791 --> 00:14:39,291 Tax ID and all that shit. 158 00:14:39,916 --> 00:14:42,333 "The Confraternity, religious organization." 159 00:14:42,875 --> 00:14:43,875 Religious? 160 00:14:44,416 --> 00:14:45,333 Yeah. 161 00:14:45,416 --> 00:14:47,166 - So you're a saint now? - I am. 162 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Coming! 163 00:15:52,958 --> 00:15:55,583 What did I do for you to leave me in this heat? 164 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Here. 165 00:15:57,666 --> 00:15:59,291 - What's this? - A gift. 166 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Remember? 167 00:16:08,833 --> 00:16:09,833 No, right? 168 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 No. 169 00:16:16,083 --> 00:16:17,708 We're family, Ubaldo. 170 00:16:19,250 --> 00:16:21,833 Our politics are a result of this relationship. 171 00:16:23,958 --> 00:16:24,958 Yours, right? 172 00:16:26,041 --> 00:16:27,583 I have nothing to do with it. 173 00:16:28,458 --> 00:16:29,833 That's what you think. 174 00:16:31,333 --> 00:16:32,750 No, don't start this. 175 00:16:32,833 --> 00:16:35,458 This politics crap has nothing to do with me. 176 00:16:39,333 --> 00:16:40,375 I'm aware. 177 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 I'm very aware. 178 00:16:45,041 --> 00:16:46,958 So, is this part of your politics? 179 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 No. 180 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 This isn't part of the politics. 181 00:16:54,416 --> 00:16:55,916 I'm doing this on my own. 182 00:16:56,833 --> 00:16:57,833 What about you? 183 00:16:59,250 --> 00:17:00,583 What are you gonna do? 184 00:17:04,875 --> 00:17:05,875 Ubaldo! 185 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 Hurry! 186 00:17:09,625 --> 00:17:11,000 Get your ass out here! 187 00:17:12,208 --> 00:17:13,291 Ubaldo! 188 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Did you go shower? 189 00:17:24,333 --> 00:17:26,583 - Hi, Lei, what's up? Sorry. - Hi, Dinorah. 190 00:17:26,666 --> 00:17:27,666 My bad. 191 00:17:30,833 --> 00:17:33,041 How can you be so slow? 192 00:17:48,958 --> 00:17:49,958 Hold on. 193 00:17:51,583 --> 00:17:52,791 Where are you going? 194 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Here. 195 00:18:21,083 --> 00:18:22,125 Let's go. 196 00:18:22,208 --> 00:18:23,208 Let's go? 197 00:19:20,166 --> 00:19:21,166 {\an8}DEPOSIT 198 00:19:37,541 --> 00:19:39,500 ACCOUNT BALANCE R$ 311,145.00 199 00:19:56,750 --> 00:19:57,875 Hey, Vaqueiro! 200 00:20:07,416 --> 00:20:08,416 Here. 201 00:20:09,166 --> 00:20:10,833 Treat your clients well. 202 00:20:10,916 --> 00:20:13,875 You open a beauty salon and treat people like crap? 203 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 It's great to have a hair salon to cut other men's hair. 204 00:20:18,083 --> 00:20:19,500 Fuck! Be careful. 205 00:20:19,583 --> 00:20:25,083 No. My hair salon specializes in special hair and special hair dyes. 206 00:20:26,416 --> 00:20:27,291 Hold it, man. 207 00:20:27,375 --> 00:20:29,458 I bet all your clients will be women. 208 00:20:29,541 --> 00:20:31,458 Why don't you go? It'd look nice. 209 00:20:31,541 --> 00:20:33,750 Try dyeing it mahogany. It'll look nice. 210 00:20:33,833 --> 00:20:35,750 - Screw you. - Come to my hair salon. 211 00:20:35,833 --> 00:20:38,666 - What are you doing with the money? - Diana. 212 00:20:38,750 --> 00:20:41,041 She lives with her mother in Fortaleza. 213 00:20:41,625 --> 00:20:42,791 Very nice! 214 00:20:43,875 --> 00:20:44,875 But we could see it. 215 00:20:48,208 --> 00:20:50,791 - Stop, damn it! Watch out! - Fuck! 216 00:20:50,875 --> 00:20:54,083 - Stop with that shit. - What's that? 217 00:20:54,166 --> 00:20:56,791 A lot of men here, like a bunch of gays. 218 00:20:56,875 --> 00:20:59,333 I got Mr. Moacir's store, Eletronave. 219 00:20:59,833 --> 00:21:01,541 Would you like to work with me? 220 00:21:03,416 --> 00:21:04,416 It sounds good. 221 00:21:05,666 --> 00:21:06,666 Hey, Sabiá! 222 00:21:07,083 --> 00:21:10,833 You better find someone else to work at your bar. I got promoted. 223 00:21:10,916 --> 00:21:11,833 Turn it up 224 00:21:11,916 --> 00:21:14,666 and let's celebrate! Ubaldo Inc. is here! 225 00:21:14,750 --> 00:21:17,583 - Stop that! - I promise I won't steal from you. 226 00:21:18,958 --> 00:21:23,000 Can you skip this song? It reminds me of my ex. Can you? 227 00:21:23,708 --> 00:21:26,875 - Tomada, Duzentos, you come with me. - Sure. 228 00:21:26,958 --> 00:21:28,208 - Who else? - Everybody! 229 00:21:28,291 --> 00:21:29,958 - Let's go. - You're not playing. 230 00:21:34,291 --> 00:21:36,125 - Moron. - Kick the ball. Go! 231 00:21:37,208 --> 00:21:38,208 Hey, loser! 232 00:21:41,916 --> 00:21:42,791 Let's go! 233 00:21:42,875 --> 00:21:45,000 - Go! - Go, go! 234 00:21:45,958 --> 00:21:48,416 - And the match begins! - Hold on, damn it. 235 00:21:49,583 --> 00:21:51,958 Here! Give it to me! 236 00:21:54,416 --> 00:21:55,416 Suck it, loser! 237 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 What the fuck! 238 00:21:58,041 --> 00:21:59,083 Fuck! 239 00:22:02,666 --> 00:22:05,125 - That's a foul, damn it! - Foul! 240 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 Why don't you do that to your mother? 241 00:22:08,166 --> 00:22:09,166 Calm down! 242 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 What the fuck? 243 00:22:10,833 --> 00:22:11,833 Fuck you! 244 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 Go fuck yourself! 245 00:22:14,833 --> 00:22:18,541 - Throw the ball at your mother! - Hey, hold on... 246 00:22:21,125 --> 00:22:22,166 Kick the ball! 247 00:22:23,708 --> 00:22:25,041 Leave me alone! 248 00:22:25,125 --> 00:22:26,166 Fucking go! 249 00:22:29,750 --> 00:22:31,583 You can't do that! 250 00:22:32,083 --> 00:22:34,708 You are lucky it didn't hit my face! 251 00:23:31,833 --> 00:23:35,583 I think about the future, Dinorah. I don't think just about today. 252 00:23:35,666 --> 00:23:38,333 They don't think about it, so don't do this. 253 00:23:38,416 --> 00:23:39,583 You'll get old, okay? 254 00:23:40,083 --> 00:23:41,291 You'll get old. 255 00:23:45,833 --> 00:23:47,500 Are you drunk enough to dance? 256 00:23:48,208 --> 00:23:50,375 When I dance with you, I go crazy. 257 00:23:53,708 --> 00:23:55,416 I want some barbecue later. 258 00:24:15,458 --> 00:24:19,041 I want to know, how do you feel about owning all this land? 259 00:24:19,125 --> 00:24:22,291 Good. There's still the auction, but we're almost there. 260 00:24:22,375 --> 00:24:23,708 We're almost there. 261 00:24:35,916 --> 00:24:38,666 - Do you know what we need, Dinorah? - What is it? 262 00:24:38,750 --> 00:24:40,625 To move in together. 263 00:24:40,708 --> 00:24:43,875 You and I in a house. That's what we need. 264 00:24:51,333 --> 00:24:53,916 - You wanna be a farmer's husband? - Say that again. 265 00:24:54,500 --> 00:24:57,166 - Say that again. - Wanna be a farmer's husband? 266 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 Yeah! 267 00:24:59,166 --> 00:25:00,916 I do, yeah. 268 00:25:01,000 --> 00:25:04,083 A farmer's husband. That's it. 269 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 I don't care. 270 00:25:27,416 --> 00:25:29,083 Come on. Get up, son. 271 00:25:32,833 --> 00:25:35,500 Eat something to cure that hangover. 272 00:25:36,875 --> 00:25:38,375 You're in bad shape. 273 00:25:48,666 --> 00:25:51,833 I left the documents for the auction on the shelf. 274 00:25:53,666 --> 00:25:56,375 Take a look to see if everything is in order. 275 00:26:00,708 --> 00:26:01,708 I... 276 00:26:05,916 --> 00:26:08,416 Want to apologize... 277 00:26:09,708 --> 00:26:11,041 about dinner that day. 278 00:26:14,541 --> 00:26:15,541 Dinner? 279 00:26:17,125 --> 00:26:18,125 My... 280 00:26:20,333 --> 00:26:22,916 Don't worry about it. Let it go. 281 00:26:24,500 --> 00:26:26,083 Do you remember anything? 282 00:26:28,041 --> 00:26:31,333 I remember the road where Dad put me in the truck. 283 00:26:32,125 --> 00:26:33,708 Then I left for São Paulo. 284 00:26:35,375 --> 00:26:36,375 And that's it. 285 00:26:38,875 --> 00:26:41,833 How did I end up there with documents? 286 00:26:43,416 --> 00:26:44,666 Didn't he tell you? 287 00:26:49,458 --> 00:26:51,250 I want to hear it from you. 288 00:26:57,791 --> 00:26:59,000 You would've died 289 00:26:59,875 --> 00:27:01,333 if you had stayed here. 290 00:27:03,250 --> 00:27:05,208 I asked Ernesto to take you. 291 00:27:08,958 --> 00:27:10,125 Who killed Amaro? 292 00:27:11,291 --> 00:27:13,833 The Maleiros, Ubaldo. Who else? 293 00:27:15,500 --> 00:27:16,916 They wanted the Leites, 294 00:27:17,625 --> 00:27:19,458 but your father got in their way. 295 00:27:20,791 --> 00:27:22,166 They're still after them. 296 00:27:25,083 --> 00:27:26,333 What about my mother? 297 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Your mother? 298 00:27:30,000 --> 00:27:31,625 She was in the wrong place... 299 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 at the wrong time. 300 00:27:36,458 --> 00:27:39,875 I got your documents and asked Ernesto to take you away. 301 00:27:41,791 --> 00:27:43,958 I just wanted to save you, son. 302 00:27:48,916 --> 00:27:51,375 And now you're back to save us. 303 00:28:10,208 --> 00:28:12,000 This region is the problem, sir. 304 00:28:12,541 --> 00:28:14,916 - Who's making the purchase? - This one, Dad. 305 00:28:15,333 --> 00:28:17,541 He buys it and we buy it from him. 306 00:28:17,625 --> 00:28:19,500 Malta is our canvasser. 307 00:28:19,583 --> 00:28:22,083 He worked at your farm, you may not remember. 308 00:28:22,166 --> 00:28:24,708 I'm gonna close it off here and open it there. 309 00:28:24,791 --> 00:28:27,291 We'll privatize the road and name it after me. 310 00:28:27,375 --> 00:28:29,000 Afrânio, show him the project. 311 00:28:29,458 --> 00:28:30,791 One problem at a time. 312 00:28:31,333 --> 00:28:33,250 - Thank you, Afrânio. - My pleasure. 313 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Thank you. 314 00:28:40,166 --> 00:28:41,541 What about the project, Senator? 315 00:28:42,166 --> 00:28:43,916 Didn't you ask me to handle it? 316 00:28:45,041 --> 00:28:46,041 Son, 317 00:28:46,625 --> 00:28:48,166 I've overseen many projects. 318 00:28:49,208 --> 00:28:51,458 This one is much older than you. 319 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 I want these lands, got it? 320 00:28:54,375 --> 00:28:56,666 Buy them all at the auction. 321 00:29:10,666 --> 00:29:13,333 Sorry, I'm registered already. Maria Dinorah. 322 00:29:13,416 --> 00:29:14,750 Hi, how are you doing? 323 00:29:18,000 --> 00:29:20,708 - Hi, how are you doing? - Great, good luck. 324 00:29:20,791 --> 00:29:23,166 - Hi, Ubaldo. - How are you? 325 00:29:23,250 --> 00:29:24,375 All good. 326 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 Hello, Ubaldo. 327 00:29:27,333 --> 00:29:28,333 Hi. 328 00:29:40,416 --> 00:29:41,750 Good afternoon. 329 00:29:41,833 --> 00:29:45,041 This is the second auction from the Treasury of Cratará 330 00:29:45,125 --> 00:29:46,458 and surrounding areas. 331 00:29:46,541 --> 00:29:50,875 It will be up to 12 million reais, the total value of the items. 332 00:29:50,958 --> 00:29:52,583 You can pay in installments, 333 00:29:52,666 --> 00:29:55,791 but a deposit of 20% of the price is required. 334 00:29:56,333 --> 00:29:59,125 Lot number 1,072. 335 00:29:59,708 --> 00:30:02,541 Starting price is 53,000 reais. 336 00:30:02,625 --> 00:30:04,541 The minimum bid is 3,000 reais. 337 00:30:05,125 --> 00:30:06,125 Fifty-three. 338 00:30:06,791 --> 00:30:08,458 Fifty-three for the lady. 339 00:30:08,916 --> 00:30:10,666 - Someone else? - Sixty. 340 00:30:11,750 --> 00:30:13,375 Sixty for the man in blue. 341 00:30:13,958 --> 00:30:14,958 Sixty-three. 342 00:30:15,375 --> 00:30:17,000 Sixty-three for the lady. 343 00:30:18,041 --> 00:30:20,041 Seventy-five, going once. 344 00:30:20,666 --> 00:30:21,666 Going twice. 345 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Seventy-five. 346 00:30:23,583 --> 00:30:25,375 Seventy-five. 347 00:30:26,166 --> 00:30:27,916 Seventy-five, going once. 348 00:30:28,416 --> 00:30:29,458 Going twice. 349 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Sold to the man in blue. 350 00:30:34,083 --> 00:30:37,875 Next lot, number 7,423. 351 00:30:37,958 --> 00:30:40,250 Starting price, 90,000 reais. 352 00:30:40,750 --> 00:30:43,208 The minimum bid is 10,000. 353 00:30:43,291 --> 00:30:44,750 One hundred and fifty. 354 00:30:44,833 --> 00:30:46,083 One hundred and fifty? 355 00:30:46,958 --> 00:30:48,166 Anyone else? 356 00:30:49,833 --> 00:30:50,958 Going once. 357 00:30:51,458 --> 00:30:53,000 Going twice. 358 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Sold! 359 00:30:55,000 --> 00:30:58,708 Next, lot number 2,346. 360 00:30:58,791 --> 00:31:03,916 Starting price at 170,000. The minimum bid is 10,000 reais. 361 00:31:04,416 --> 00:31:06,125 Who wants to bid first? 362 00:31:07,958 --> 00:31:10,250 170,000 reales for the lady. 363 00:31:10,875 --> 00:31:14,041 - One-eighty. - One-eighty for the man in blue. 364 00:31:14,125 --> 00:31:17,250 - One-ninety. - One-ninety for the lady. 365 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 Anyone? 366 00:31:24,958 --> 00:31:25,791 Two-fifty! 367 00:31:25,875 --> 00:31:28,166 Two-fifty! 368 00:31:28,250 --> 00:31:30,083 I heard two hundred and fifty. 369 00:31:31,250 --> 00:31:35,166 Two hundred and fifty for our friend here. 370 00:31:35,458 --> 00:31:37,500 Two hundred and fifty. Anyone else? 371 00:31:37,583 --> 00:31:38,625 Two-sixty! 372 00:31:39,125 --> 00:31:41,250 Two-sixty for the lady. 373 00:31:42,333 --> 00:31:43,791 Two-sixty, going once. 374 00:31:44,416 --> 00:31:46,708 Two-sixty, going twice... 375 00:31:47,291 --> 00:31:48,500 Four-sixty. 376 00:31:49,541 --> 00:31:53,458 Four hundred and sixty for lot number 2346. 377 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 A lot of money, my goodness! 378 00:31:57,000 --> 00:31:59,041 Four-sixty, going once. 379 00:31:59,583 --> 00:32:02,500 Four-sixty, going twice. 380 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 One million. 381 00:32:04,416 --> 00:32:07,750 - Sir, are you registered? If not, I... - I am. One million. 382 00:32:08,625 --> 00:32:10,000 - One million? - One million. 383 00:32:10,541 --> 00:32:12,500 - One million, going once... - What? 384 00:32:12,583 --> 00:32:13,708 Going twice... 385 00:32:14,250 --> 00:32:15,750 One million, going twice... 386 00:32:15,833 --> 00:32:16,833 Sold! 387 00:32:17,750 --> 00:32:19,083 That's right, come on! 388 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 It's over, my friend. 389 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 One million reais, my friend. 390 00:32:24,375 --> 00:32:25,458 Sucker. 391 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Sold for one million reais to bidder number 13. 392 00:32:37,041 --> 00:32:38,250 Guys, 393 00:32:38,833 --> 00:32:40,041 I lost everything. 394 00:32:40,875 --> 00:32:42,833 Everybody lost. 395 00:32:44,458 --> 00:32:45,458 Look at this. 396 00:32:46,375 --> 00:32:48,791 It's not just our homes, it's our food, 397 00:32:49,666 --> 00:32:51,083 it's our history. 398 00:32:57,958 --> 00:32:58,958 I know. 399 00:32:59,541 --> 00:33:01,750 I know. But what did you want me to do? 400 00:33:11,291 --> 00:33:12,625 You have to help them. 401 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 They've lost their homes. 402 00:33:26,500 --> 00:33:28,458 I asked you to do one thing, man. 403 00:33:28,541 --> 00:33:31,041 One thing! And you fucked everything up. 404 00:33:31,500 --> 00:33:33,666 How will we drain this shit now? 405 00:33:43,083 --> 00:33:44,833 You should answer this. 406 00:33:51,125 --> 00:33:52,500 Hello, Mr. Senator. 407 00:34:00,708 --> 00:34:01,708 It's in good shape. 408 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 Damn... 409 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 "In good shape"? 410 00:34:07,250 --> 00:34:09,250 These trucks are fucking awesome. 411 00:34:09,750 --> 00:34:10,750 Look. 412 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 It's hot. 413 00:34:13,541 --> 00:34:15,458 And I'm expecting a third one. 414 00:34:15,541 --> 00:34:17,583 - It's on the way. - Stolen? 415 00:34:19,166 --> 00:34:22,291 What do you want? Should I buy them at the dealership? 416 00:34:25,000 --> 00:34:27,291 They're only stolen if we get caught. 417 00:34:30,875 --> 00:34:31,916 One day, 418 00:34:32,541 --> 00:34:36,166 one of these things will cut someone's finger off. 419 00:34:40,541 --> 00:34:42,291 Let's clean them up? 420 00:34:51,791 --> 00:34:53,125 This is fucking awesome. 421 00:35:00,000 --> 00:35:02,250 That was easy. I want to see you do it. 422 00:35:03,250 --> 00:35:04,833 Shall we test them? 423 00:35:24,416 --> 00:35:26,625 You wanted to change these things up. 424 00:35:27,291 --> 00:35:30,625 Nice equipment, an organized team... It's all here. 425 00:35:31,041 --> 00:35:32,291 But I was thinking... 426 00:35:33,000 --> 00:35:34,458 What will be different? 427 00:35:40,166 --> 00:35:41,500 All right, stop! 428 00:35:53,208 --> 00:35:54,833 If it was your daughter, Sabiá? 429 00:35:56,083 --> 00:35:59,458 as a human shield on a car's hood, what would you guys do? 430 00:36:02,041 --> 00:36:04,000 We have to screw the banks, 431 00:36:05,125 --> 00:36:08,041 not the poor employees who need to pay their bills. 432 00:36:09,208 --> 00:36:11,041 You rob banks, not people. 433 00:36:14,375 --> 00:36:17,416 I want Ameaço and Tirolesa at the town entrance. 434 00:36:18,875 --> 00:36:22,458 Dinorah, Lino, Sivirino, Duzentos at the bank's doors. 435 00:36:22,958 --> 00:36:26,916 Sabiá, Jeremias, the explosive duo and I go inside. 436 00:36:27,708 --> 00:36:29,958 There's no, "Every man for himself." 437 00:36:30,041 --> 00:36:31,750 We're in this shit together. 438 00:36:32,291 --> 00:36:34,000 When will it happen? 439 00:36:34,083 --> 00:36:36,083 I want some fucking money! 440 00:37:50,666 --> 00:37:54,375 LEITE FAMILY MEAT-PACKING COMPANY 441 00:40:32,666 --> 00:40:36,583 - What is he doing here? - You're gonna work with him now, Gastão. 442 00:40:37,208 --> 00:40:39,875 Curimbaba is an old employee, he is excellent. 443 00:40:40,250 --> 00:40:41,916 You'll learn a lot from him. 444 00:40:42,416 --> 00:40:43,833 Good morning, Mr. Mayor. 445 00:40:44,291 --> 00:40:45,500 I'm here to help. 446 00:40:46,541 --> 00:40:47,791 How is he gonna help? 447 00:40:48,833 --> 00:40:52,583 By finding out how the Vaqueiro women will pay for the lands. 448 00:43:37,916 --> 00:43:40,375 Come on, I'm very hot. 449 00:43:40,833 --> 00:43:43,416 - Get fucking wild! - Come on, suckers! 450 00:43:44,583 --> 00:43:46,333 - Go! - Did you get everything? 451 00:43:46,833 --> 00:43:49,208 - Let's rob another fucking bank! - Let's go! 452 00:43:49,291 --> 00:43:51,916 - Crazy! - Let's go, guys! 453 00:43:53,041 --> 00:43:54,083 It's time to go! 454 00:43:54,166 --> 00:43:56,125 Let's go, damn it! Go! 455 00:44:00,875 --> 00:44:06,833 CRISTO PLASTERING 456 00:47:13,791 --> 00:47:15,791 Linguistic Supervisor: Mariana Goulart 30949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.