Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,791 --> 00:00:27,125
You're gonna die, Amaro! Shoot to kill.
2
00:00:27,208 --> 00:00:30,166
Get the brothers, Amaro and Álvaro!
3
00:01:33,625 --> 00:01:37,083
We'll cut your head off
like they did with Lampião!
4
00:01:38,333 --> 00:01:39,750
You're gonna die, Amaro!
5
00:02:25,750 --> 00:02:28,916
NEW BANDITS
6
00:03:01,708 --> 00:03:03,208
What's wrong with Dilvânia?
7
00:03:03,291 --> 00:03:04,666
That issue goes way back.
8
00:03:05,125 --> 00:03:09,333
It started back when she
and Dinorah worked at Deocleciano's house.
9
00:03:10,291 --> 00:03:11,791
Sometimes it gets better.
10
00:03:12,333 --> 00:03:13,666
Only God can explain it.
11
00:03:14,625 --> 00:03:15,625
Even here,
12
00:03:16,541 --> 00:03:20,458
in the confraternity, people moved away
out of fear of catching it.
13
00:03:20,958 --> 00:03:23,500
In the end,
she was the only one who got sick.
14
00:03:31,708 --> 00:03:34,208
We have to plan
what we'll do with this cash.
15
00:03:35,458 --> 00:03:39,041
How will we bring it to the auction?
In a bag of corn?
16
00:03:42,083 --> 00:03:43,750
We have to find a way...
17
00:03:45,250 --> 00:03:47,166
to prove that the cash is clean.
18
00:03:50,166 --> 00:03:53,541
And where will we say the money came from?
19
00:03:59,416 --> 00:04:02,541
THE CONFRATERNITY OF THE THREE
20
00:04:03,750 --> 00:04:04,750
From here.
21
00:04:05,375 --> 00:04:06,375
Here where?
22
00:04:06,458 --> 00:04:09,416
We're gonna donate it
to the confraternity. That's it.
23
00:04:10,333 --> 00:04:12,125
Do you have a bank account?
24
00:04:13,458 --> 00:04:14,583
A business license?
25
00:04:14,666 --> 00:04:17,750
- Tax ID?
- You think the confraternity has a tax ID?
26
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Of course not.
27
00:04:20,375 --> 00:04:22,708
We have to take care of this.
28
00:04:24,250 --> 00:04:27,208
We need a source.
A source where the money came from.
29
00:04:27,750 --> 00:04:29,000
We have a lawyer.
30
00:04:30,166 --> 00:04:31,208
She's solid.
31
00:04:31,708 --> 00:04:32,708
Good enough?
32
00:04:39,208 --> 00:04:41,333
But the auction is Friday.
33
00:04:41,958 --> 00:04:44,208
It's very tight, Zeza. I don't know...
34
00:04:44,291 --> 00:04:45,541
But why not?
35
00:04:46,166 --> 00:04:47,708
These things take time.
36
00:04:48,291 --> 00:04:50,958
It's impossible to register it in time.
37
00:04:51,041 --> 00:04:52,125
It's in Fortaleza.
38
00:04:53,875 --> 00:04:55,458
Listen...
39
00:04:57,333 --> 00:04:58,583
What if we found a way
40
00:04:59,250 --> 00:05:00,291
to make...
41
00:05:01,083 --> 00:05:02,125
all of this work?
42
00:05:03,833 --> 00:05:04,916
What do you think?
43
00:05:05,500 --> 00:05:07,833
I may be able to send it to Curró.
44
00:05:08,875 --> 00:05:10,666
And see how that goes...
45
00:05:10,750 --> 00:05:12,583
No. We don't have time for Curró.
46
00:05:13,500 --> 00:05:15,250
I'll take care of this.
47
00:05:20,166 --> 00:05:23,000
Come here, Valdemir.
Take a look at this shipment.
48
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
This cattle is too thin to slaughter.
49
00:05:25,750 --> 00:05:27,791
- Send them back.
- Yes, ma'am.
50
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
Hi, Ubaldo.
51
00:05:31,166 --> 00:05:34,375
No, don't worry.
I'll text you the address.
52
00:05:35,083 --> 00:05:36,083
Okay?
53
00:05:36,458 --> 00:05:37,583
You're welcome.
54
00:05:39,166 --> 00:05:42,291
- Who is Ubaldo, Lei?
- Don't you remember him, Paulino?
55
00:05:42,916 --> 00:05:44,833
Ubaldo is back in Cratará.
56
00:05:46,375 --> 00:05:48,541
- Vaqueiro's son?
- Yes, that's him.
57
00:05:49,791 --> 00:05:51,000
He died, didn't he?
58
00:05:52,458 --> 00:05:54,833
Our fathers were killed when he left.
59
00:05:55,916 --> 00:05:59,625
Zeza and Dilvânia want my help
to find him a place to stay.
60
00:06:01,666 --> 00:06:03,041
Dinorah doesn't want him.
61
00:06:03,708 --> 00:06:06,958
If his own sister doesn't want him,
why do you care?
62
00:06:07,916 --> 00:06:09,416
I want to help Zeza.
63
00:06:10,458 --> 00:06:12,291
- Are you coming with me?
- Where?
64
00:06:14,041 --> 00:06:15,041
No way, Lei.
65
00:06:15,875 --> 00:06:18,000
Why go to a place that's hot as hell?
66
00:06:18,500 --> 00:06:20,833
Drop me off at home and go by yourself.
67
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
Hello!
68
00:07:05,958 --> 00:07:11,666
YOU IN YOUR
BEST SHAPE
69
00:07:40,250 --> 00:07:41,250
Excuse me.
70
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
It was Uncle Vicente's house.
71
00:07:45,958 --> 00:07:47,833
He hasn't been here in a while.
72
00:07:50,375 --> 00:07:53,833
He dropped everything
to open a bakery in São Vicente.
73
00:07:54,750 --> 00:07:57,125
- São Vicente, São Paulo?
- Yes.
74
00:08:00,291 --> 00:08:01,916
He loved the beach.
75
00:08:02,500 --> 00:08:05,000
Now he lives in a place
with no ocean view.
76
00:08:06,000 --> 00:08:07,208
Come see the backyard.
77
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
It's huge.
78
00:08:11,041 --> 00:08:13,541
There's a lot of shade
and even an orchard.
79
00:08:15,625 --> 00:08:18,333
I mean, there used to be one at least.
80
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
We used to run all over here.
81
00:08:23,166 --> 00:08:24,166
Do you remember?
82
00:08:25,458 --> 00:08:26,458
No.
83
00:08:37,166 --> 00:08:39,625
Do you think
your other father will like it?
84
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
He'll have to.
85
00:08:49,541 --> 00:08:50,958
Tell me one thing, Ubaldo...
86
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
What's the name of his disease?
87
00:08:56,666 --> 00:08:57,708
Pompe.
88
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
Pompe disease.
89
00:08:59,666 --> 00:09:02,875
I'd never heard about it before.
There's no cure.
90
00:09:06,416 --> 00:09:08,041
Yes, but there's treatment.
91
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Thank you.
92
00:09:21,500 --> 00:09:22,750
No need to thank me.
93
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
It's my pleasure.
94
00:09:36,291 --> 00:09:37,291
What's wrong?
95
00:09:39,333 --> 00:09:40,500
It's too sweet.
96
00:09:42,625 --> 00:09:43,625
How do you like it?
97
00:09:58,375 --> 00:09:59,916
If you need anything else,
98
00:10:01,083 --> 00:10:02,125
give me a call.
99
00:11:15,083 --> 00:11:17,125
{\an8}Can we divert the water from here?
100
00:11:17,750 --> 00:11:20,125
{\an8}It'll be a private road named after you.
101
00:11:21,666 --> 00:11:22,541
It'll be great.
102
00:11:22,625 --> 00:11:25,500
- It's all set.
- Didn't we have an appointment?
103
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
I'm sorry, sir.
104
00:11:26,916 --> 00:11:28,000
- It's okay.
- I tried.
105
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
It's all right.
106
00:11:30,583 --> 00:11:31,583
Hello, beautiful.
107
00:11:32,083 --> 00:11:32,958
How are you?
108
00:11:33,041 --> 00:11:35,750
Afrânio was on his way out.
Please, sit down.
109
00:11:36,458 --> 00:11:37,458
Ms. Leite.
110
00:11:42,583 --> 00:11:44,041
Where's Cratará's water?
111
00:11:45,916 --> 00:11:48,166
- Vilminha, bring her some water.
- Sure.
112
00:11:48,750 --> 00:11:51,375
- And some coffee.
- Okay.
113
00:11:52,083 --> 00:11:54,583
Gastão, I'm reporting you
to the DA's office.
114
00:11:57,750 --> 00:11:59,833
Why start a conversation like that?
115
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
It's very simple, even for you.
116
00:12:03,041 --> 00:12:04,541
No water, no cattle.
117
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
No cattle, no meat-packing.
118
00:12:06,625 --> 00:12:09,041
No meat-packing,
no jobs for the electorate.
119
00:12:09,125 --> 00:12:10,625
Can't you understand that?
120
00:12:10,708 --> 00:12:12,916
Leinneane, let me tell you something,
121
00:12:13,583 --> 00:12:16,000
some problems concern city hall,
122
00:12:16,791 --> 00:12:20,458
some problems concern
the meat-packing industry. Like this one.
123
00:12:22,083 --> 00:12:24,500
My father taught me
to talk things up front.
124
00:12:25,625 --> 00:12:29,416
Your father had his chance.
Times have changed.
125
00:12:30,083 --> 00:12:33,125
I'd say things today
are better than they used to be.
126
00:12:33,208 --> 00:12:34,666
That's the thing, Mayor.
127
00:12:35,583 --> 00:12:37,583
Nothing has changed in 40 years.
128
00:12:38,416 --> 00:12:41,541
- It's time for a change.
- You know what you should do?
129
00:12:41,625 --> 00:12:44,750
Open that door, go out there
and tell that to the people.
130
00:12:45,291 --> 00:12:46,291
Simple as that.
131
00:12:48,750 --> 00:12:51,416
And send my regards to everybody, okay?
132
00:13:05,500 --> 00:13:08,208
Hey, Ms. Zeza. Is it broken again?
133
00:13:08,708 --> 00:13:10,666
Yes, Moacir. It broke.
134
00:13:10,750 --> 00:13:12,541
Again? My God...
135
00:13:12,625 --> 00:13:14,333
How are you doing?
136
00:13:15,333 --> 00:13:18,958
- I'm just like that fan, broken.
- Perfect timing.
137
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Really?
138
00:13:28,125 --> 00:13:30,541
He does look a lot like Amaro.
139
00:13:30,625 --> 00:13:31,708
It's his son.
140
00:13:33,791 --> 00:13:36,208
His son? We never met.
141
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Actually, Mr. Moacir,
I'm looking for a store to...
142
00:13:44,000 --> 00:13:45,458
invest in here in Cratará.
143
00:13:46,750 --> 00:13:50,166
This place is falling apart.
It's not worth it.
144
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
- We can fix it up.
- Really?
145
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
Let's organize the store,
146
00:13:53,875 --> 00:13:56,541
buy a computer, organize the books...
147
00:13:58,208 --> 00:14:00,625
And you want to invest in this?
148
00:14:00,708 --> 00:14:04,958
You can trust him, Moacir.
Ubaldo is a bookkeeper, he can help.
149
00:14:05,625 --> 00:14:09,166
And we could paint the store
to attract more customers...
150
00:14:12,875 --> 00:14:15,375
- Where do I fit in all that?
- You?
151
00:14:16,000 --> 00:14:17,708
Nothing changes for you.
152
00:14:18,375 --> 00:14:19,875
I'll take care of the rest.
153
00:14:21,833 --> 00:14:25,833
There's not even water for us to drink.
You're lucky I'm in a good mood.
154
00:14:26,416 --> 00:14:29,500
How can you people stand this?
Go fuck yourself.
155
00:14:31,625 --> 00:14:34,333
- It's unbelievable.
- Did you do it?
156
00:14:34,833 --> 00:14:37,083
Of course, I always do. Done.
157
00:14:37,791 --> 00:14:39,291
Tax ID and all that shit.
158
00:14:39,916 --> 00:14:42,333
"The Confraternity,
religious organization."
159
00:14:42,875 --> 00:14:43,875
Religious?
160
00:14:44,416 --> 00:14:45,333
Yeah.
161
00:14:45,416 --> 00:14:47,166
- So you're a saint now?
- I am.
162
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Coming!
163
00:15:52,958 --> 00:15:55,583
What did I do
for you to leave me in this heat?
164
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Here.
165
00:15:57,666 --> 00:15:59,291
- What's this?
- A gift.
166
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Remember?
167
00:16:08,833 --> 00:16:09,833
No, right?
168
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
No.
169
00:16:16,083 --> 00:16:17,708
We're family, Ubaldo.
170
00:16:19,250 --> 00:16:21,833
Our politics are a result
of this relationship.
171
00:16:23,958 --> 00:16:24,958
Yours, right?
172
00:16:26,041 --> 00:16:27,583
I have nothing to do with it.
173
00:16:28,458 --> 00:16:29,833
That's what you think.
174
00:16:31,333 --> 00:16:32,750
No, don't start this.
175
00:16:32,833 --> 00:16:35,458
This politics crap
has nothing to do with me.
176
00:16:39,333 --> 00:16:40,375
I'm aware.
177
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
I'm very aware.
178
00:16:45,041 --> 00:16:46,958
So, is this part of your politics?
179
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
No.
180
00:16:50,291 --> 00:16:52,000
This isn't part of the politics.
181
00:16:54,416 --> 00:16:55,916
I'm doing this on my own.
182
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
What about you?
183
00:16:59,250 --> 00:17:00,583
What are you gonna do?
184
00:17:04,875 --> 00:17:05,875
Ubaldo!
185
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
Hurry!
186
00:17:09,625 --> 00:17:11,000
Get your ass out here!
187
00:17:12,208 --> 00:17:13,291
Ubaldo!
188
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
Did you go shower?
189
00:17:24,333 --> 00:17:26,583
- Hi, Lei, what's up? Sorry.
- Hi, Dinorah.
190
00:17:26,666 --> 00:17:27,666
My bad.
191
00:17:30,833 --> 00:17:33,041
How can you be so slow?
192
00:17:48,958 --> 00:17:49,958
Hold on.
193
00:17:51,583 --> 00:17:52,791
Where are you going?
194
00:18:03,333 --> 00:18:04,333
Here.
195
00:18:21,083 --> 00:18:22,125
Let's go.
196
00:18:22,208 --> 00:18:23,208
Let's go?
197
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
{\an8}DEPOSIT
198
00:19:37,541 --> 00:19:39,500
ACCOUNT BALANCE
R$ 311,145.00
199
00:19:56,750 --> 00:19:57,875
Hey, Vaqueiro!
200
00:20:07,416 --> 00:20:08,416
Here.
201
00:20:09,166 --> 00:20:10,833
Treat your clients well.
202
00:20:10,916 --> 00:20:13,875
You open a beauty salon
and treat people like crap?
203
00:20:13,958 --> 00:20:17,708
It's great to have a hair salon
to cut other men's hair.
204
00:20:18,083 --> 00:20:19,500
Fuck! Be careful.
205
00:20:19,583 --> 00:20:25,083
No. My hair salon specializes
in special hair and special hair dyes.
206
00:20:26,416 --> 00:20:27,291
Hold it, man.
207
00:20:27,375 --> 00:20:29,458
I bet all your clients will be women.
208
00:20:29,541 --> 00:20:31,458
Why don't you go? It'd look nice.
209
00:20:31,541 --> 00:20:33,750
Try dyeing it mahogany. It'll look nice.
210
00:20:33,833 --> 00:20:35,750
- Screw you.
- Come to my hair salon.
211
00:20:35,833 --> 00:20:38,666
- What are you doing with the money?
- Diana.
212
00:20:38,750 --> 00:20:41,041
She lives with her mother in Fortaleza.
213
00:20:41,625 --> 00:20:42,791
Very nice!
214
00:20:43,875 --> 00:20:44,875
But we could see it.
215
00:20:48,208 --> 00:20:50,791
- Stop, damn it! Watch out!
- Fuck!
216
00:20:50,875 --> 00:20:54,083
- Stop with that shit.
- What's that?
217
00:20:54,166 --> 00:20:56,791
A lot of men here, like a bunch of gays.
218
00:20:56,875 --> 00:20:59,333
I got Mr. Moacir's store, Eletronave.
219
00:20:59,833 --> 00:21:01,541
Would you like to work with me?
220
00:21:03,416 --> 00:21:04,416
It sounds good.
221
00:21:05,666 --> 00:21:06,666
Hey, Sabiá!
222
00:21:07,083 --> 00:21:10,833
You better find someone else
to work at your bar. I got promoted.
223
00:21:10,916 --> 00:21:11,833
Turn it up
224
00:21:11,916 --> 00:21:14,666
and let's celebrate! Ubaldo Inc. is here!
225
00:21:14,750 --> 00:21:17,583
- Stop that!
- I promise I won't steal from you.
226
00:21:18,958 --> 00:21:23,000
Can you skip this song?
It reminds me of my ex. Can you?
227
00:21:23,708 --> 00:21:26,875
- Tomada, Duzentos, you come with me.
- Sure.
228
00:21:26,958 --> 00:21:28,208
- Who else?
- Everybody!
229
00:21:28,291 --> 00:21:29,958
- Let's go.
- You're not playing.
230
00:21:34,291 --> 00:21:36,125
- Moron.
- Kick the ball. Go!
231
00:21:37,208 --> 00:21:38,208
Hey, loser!
232
00:21:41,916 --> 00:21:42,791
Let's go!
233
00:21:42,875 --> 00:21:45,000
- Go!
- Go, go!
234
00:21:45,958 --> 00:21:48,416
- And the match begins!
- Hold on, damn it.
235
00:21:49,583 --> 00:21:51,958
Here! Give it to me!
236
00:21:54,416 --> 00:21:55,416
Suck it, loser!
237
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
What the fuck!
238
00:21:58,041 --> 00:21:59,083
Fuck!
239
00:22:02,666 --> 00:22:05,125
- That's a foul, damn it!
- Foul!
240
00:22:05,541 --> 00:22:07,583
Why don't you do that to your mother?
241
00:22:08,166 --> 00:22:09,166
Calm down!
242
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
What the fuck?
243
00:22:10,833 --> 00:22:11,833
Fuck you!
244
00:22:12,416 --> 00:22:13,625
Go fuck yourself!
245
00:22:14,833 --> 00:22:18,541
- Throw the ball at your mother!
- Hey, hold on...
246
00:22:21,125 --> 00:22:22,166
Kick the ball!
247
00:22:23,708 --> 00:22:25,041
Leave me alone!
248
00:22:25,125 --> 00:22:26,166
Fucking go!
249
00:22:29,750 --> 00:22:31,583
You can't do that!
250
00:22:32,083 --> 00:22:34,708
You are lucky it didn't hit my face!
251
00:23:31,833 --> 00:23:35,583
I think about the future, Dinorah.
I don't think just about today.
252
00:23:35,666 --> 00:23:38,333
They don't think about it,
so don't do this.
253
00:23:38,416 --> 00:23:39,583
You'll get old, okay?
254
00:23:40,083 --> 00:23:41,291
You'll get old.
255
00:23:45,833 --> 00:23:47,500
Are you drunk enough to dance?
256
00:23:48,208 --> 00:23:50,375
When I dance with you, I go crazy.
257
00:23:53,708 --> 00:23:55,416
I want some barbecue later.
258
00:24:15,458 --> 00:24:19,041
I want to know, how do you feel
about owning all this land?
259
00:24:19,125 --> 00:24:22,291
Good. There's still the auction,
but we're almost there.
260
00:24:22,375 --> 00:24:23,708
We're almost there.
261
00:24:35,916 --> 00:24:38,666
- Do you know what we need, Dinorah?
- What is it?
262
00:24:38,750 --> 00:24:40,625
To move in together.
263
00:24:40,708 --> 00:24:43,875
You and I in a house. That's what we need.
264
00:24:51,333 --> 00:24:53,916
- You wanna be a farmer's husband?
- Say that again.
265
00:24:54,500 --> 00:24:57,166
- Say that again.
- Wanna be a farmer's husband?
266
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
Yeah!
267
00:24:59,166 --> 00:25:00,916
I do, yeah.
268
00:25:01,000 --> 00:25:04,083
A farmer's husband. That's it.
269
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
I don't care.
270
00:25:27,416 --> 00:25:29,083
Come on. Get up, son.
271
00:25:32,833 --> 00:25:35,500
Eat something to cure that hangover.
272
00:25:36,875 --> 00:25:38,375
You're in bad shape.
273
00:25:48,666 --> 00:25:51,833
I left the documents
for the auction on the shelf.
274
00:25:53,666 --> 00:25:56,375
Take a look
to see if everything is in order.
275
00:26:00,708 --> 00:26:01,708
I...
276
00:26:05,916 --> 00:26:08,416
Want to apologize...
277
00:26:09,708 --> 00:26:11,041
about dinner that day.
278
00:26:14,541 --> 00:26:15,541
Dinner?
279
00:26:17,125 --> 00:26:18,125
My...
280
00:26:20,333 --> 00:26:22,916
Don't worry about it. Let it go.
281
00:26:24,500 --> 00:26:26,083
Do you remember anything?
282
00:26:28,041 --> 00:26:31,333
I remember the road
where Dad put me in the truck.
283
00:26:32,125 --> 00:26:33,708
Then I left for São Paulo.
284
00:26:35,375 --> 00:26:36,375
And that's it.
285
00:26:38,875 --> 00:26:41,833
How did I end up there with documents?
286
00:26:43,416 --> 00:26:44,666
Didn't he tell you?
287
00:26:49,458 --> 00:26:51,250
I want to hear it from you.
288
00:26:57,791 --> 00:26:59,000
You would've died
289
00:26:59,875 --> 00:27:01,333
if you had stayed here.
290
00:27:03,250 --> 00:27:05,208
I asked Ernesto to take you.
291
00:27:08,958 --> 00:27:10,125
Who killed Amaro?
292
00:27:11,291 --> 00:27:13,833
The Maleiros, Ubaldo. Who else?
293
00:27:15,500 --> 00:27:16,916
They wanted the Leites,
294
00:27:17,625 --> 00:27:19,458
but your father got in their way.
295
00:27:20,791 --> 00:27:22,166
They're still after them.
296
00:27:25,083 --> 00:27:26,333
What about my mother?
297
00:27:27,791 --> 00:27:28,791
Your mother?
298
00:27:30,000 --> 00:27:31,625
She was in the wrong place...
299
00:27:32,958 --> 00:27:34,250
at the wrong time.
300
00:27:36,458 --> 00:27:39,875
I got your documents
and asked Ernesto to take you away.
301
00:27:41,791 --> 00:27:43,958
I just wanted to save you, son.
302
00:27:48,916 --> 00:27:51,375
And now you're back to save us.
303
00:28:10,208 --> 00:28:12,000
This region is the problem, sir.
304
00:28:12,541 --> 00:28:14,916
- Who's making the purchase?
- This one, Dad.
305
00:28:15,333 --> 00:28:17,541
He buys it and we buy it from him.
306
00:28:17,625 --> 00:28:19,500
Malta is our canvasser.
307
00:28:19,583 --> 00:28:22,083
He worked at your farm,
you may not remember.
308
00:28:22,166 --> 00:28:24,708
I'm gonna close it off here
and open it there.
309
00:28:24,791 --> 00:28:27,291
We'll privatize the road
and name it after me.
310
00:28:27,375 --> 00:28:29,000
Afrânio, show him the project.
311
00:28:29,458 --> 00:28:30,791
One problem at a time.
312
00:28:31,333 --> 00:28:33,250
- Thank you, Afrânio.
- My pleasure.
313
00:28:33,333 --> 00:28:34,333
Thank you.
314
00:28:40,166 --> 00:28:41,541
What about the project, Senator?
315
00:28:42,166 --> 00:28:43,916
Didn't you ask me to handle it?
316
00:28:45,041 --> 00:28:46,041
Son,
317
00:28:46,625 --> 00:28:48,166
I've overseen many projects.
318
00:28:49,208 --> 00:28:51,458
This one is much older than you.
319
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
I want these lands, got it?
320
00:28:54,375 --> 00:28:56,666
Buy them all at the auction.
321
00:29:10,666 --> 00:29:13,333
Sorry, I'm registered already.
Maria Dinorah.
322
00:29:13,416 --> 00:29:14,750
Hi, how are you doing?
323
00:29:18,000 --> 00:29:20,708
- Hi, how are you doing?
- Great, good luck.
324
00:29:20,791 --> 00:29:23,166
- Hi, Ubaldo.
- How are you?
325
00:29:23,250 --> 00:29:24,375
All good.
326
00:29:24,458 --> 00:29:25,458
Hello, Ubaldo.
327
00:29:27,333 --> 00:29:28,333
Hi.
328
00:29:40,416 --> 00:29:41,750
Good afternoon.
329
00:29:41,833 --> 00:29:45,041
This is the second auction
from the Treasury of Cratará
330
00:29:45,125 --> 00:29:46,458
and surrounding areas.
331
00:29:46,541 --> 00:29:50,875
It will be up to 12 million reais,
the total value of the items.
332
00:29:50,958 --> 00:29:52,583
You can pay in installments,
333
00:29:52,666 --> 00:29:55,791
but a deposit of 20%
of the price is required.
334
00:29:56,333 --> 00:29:59,125
Lot number 1,072.
335
00:29:59,708 --> 00:30:02,541
Starting price is 53,000 reais.
336
00:30:02,625 --> 00:30:04,541
The minimum bid is 3,000 reais.
337
00:30:05,125 --> 00:30:06,125
Fifty-three.
338
00:30:06,791 --> 00:30:08,458
Fifty-three for the lady.
339
00:30:08,916 --> 00:30:10,666
- Someone else?
- Sixty.
340
00:30:11,750 --> 00:30:13,375
Sixty for the man in blue.
341
00:30:13,958 --> 00:30:14,958
Sixty-three.
342
00:30:15,375 --> 00:30:17,000
Sixty-three for the lady.
343
00:30:18,041 --> 00:30:20,041
Seventy-five, going once.
344
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
Going twice.
345
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Seventy-five.
346
00:30:23,583 --> 00:30:25,375
Seventy-five.
347
00:30:26,166 --> 00:30:27,916
Seventy-five, going once.
348
00:30:28,416 --> 00:30:29,458
Going twice.
349
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Sold to the man in blue.
350
00:30:34,083 --> 00:30:37,875
Next lot, number 7,423.
351
00:30:37,958 --> 00:30:40,250
Starting price, 90,000 reais.
352
00:30:40,750 --> 00:30:43,208
The minimum bid is 10,000.
353
00:30:43,291 --> 00:30:44,750
One hundred and fifty.
354
00:30:44,833 --> 00:30:46,083
One hundred and fifty?
355
00:30:46,958 --> 00:30:48,166
Anyone else?
356
00:30:49,833 --> 00:30:50,958
Going once.
357
00:30:51,458 --> 00:30:53,000
Going twice.
358
00:30:53,083 --> 00:30:54,083
Sold!
359
00:30:55,000 --> 00:30:58,708
Next, lot number 2,346.
360
00:30:58,791 --> 00:31:03,916
Starting price at 170,000.
The minimum bid is 10,000 reais.
361
00:31:04,416 --> 00:31:06,125
Who wants to bid first?
362
00:31:07,958 --> 00:31:10,250
170,000 reales for the lady.
363
00:31:10,875 --> 00:31:14,041
- One-eighty.
- One-eighty for the man in blue.
364
00:31:14,125 --> 00:31:17,250
- One-ninety.
- One-ninety for the lady.
365
00:31:19,458 --> 00:31:20,875
Anyone?
366
00:31:24,958 --> 00:31:25,791
Two-fifty!
367
00:31:25,875 --> 00:31:28,166
Two-fifty!
368
00:31:28,250 --> 00:31:30,083
I heard two hundred and fifty.
369
00:31:31,250 --> 00:31:35,166
Two hundred and fifty for our friend here.
370
00:31:35,458 --> 00:31:37,500
Two hundred and fifty. Anyone else?
371
00:31:37,583 --> 00:31:38,625
Two-sixty!
372
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
Two-sixty for the lady.
373
00:31:42,333 --> 00:31:43,791
Two-sixty, going once.
374
00:31:44,416 --> 00:31:46,708
Two-sixty, going twice...
375
00:31:47,291 --> 00:31:48,500
Four-sixty.
376
00:31:49,541 --> 00:31:53,458
Four hundred and sixty
for lot number 2346.
377
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
A lot of money, my goodness!
378
00:31:57,000 --> 00:31:59,041
Four-sixty, going once.
379
00:31:59,583 --> 00:32:02,500
Four-sixty, going twice.
380
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
One million.
381
00:32:04,416 --> 00:32:07,750
- Sir, are you registered? If not, I...
- I am. One million.
382
00:32:08,625 --> 00:32:10,000
- One million?
- One million.
383
00:32:10,541 --> 00:32:12,500
- One million, going once...
- What?
384
00:32:12,583 --> 00:32:13,708
Going twice...
385
00:32:14,250 --> 00:32:15,750
One million, going twice...
386
00:32:15,833 --> 00:32:16,833
Sold!
387
00:32:17,750 --> 00:32:19,083
That's right, come on!
388
00:32:19,166 --> 00:32:21,458
It's over, my friend.
389
00:32:22,041 --> 00:32:23,708
One million reais, my friend.
390
00:32:24,375 --> 00:32:25,458
Sucker.
391
00:32:27,125 --> 00:32:29,875
Sold for one million reais
to bidder number 13.
392
00:32:37,041 --> 00:32:38,250
Guys,
393
00:32:38,833 --> 00:32:40,041
I lost everything.
394
00:32:40,875 --> 00:32:42,833
Everybody lost.
395
00:32:44,458 --> 00:32:45,458
Look at this.
396
00:32:46,375 --> 00:32:48,791
It's not just our homes, it's our food,
397
00:32:49,666 --> 00:32:51,083
it's our history.
398
00:32:57,958 --> 00:32:58,958
I know.
399
00:32:59,541 --> 00:33:01,750
I know. But what did you want me to do?
400
00:33:11,291 --> 00:33:12,625
You have to help them.
401
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
They've lost their homes.
402
00:33:26,500 --> 00:33:28,458
I asked you to do one thing, man.
403
00:33:28,541 --> 00:33:31,041
One thing! And you fucked everything up.
404
00:33:31,500 --> 00:33:33,666
How will we drain this shit now?
405
00:33:43,083 --> 00:33:44,833
You should answer this.
406
00:33:51,125 --> 00:33:52,500
Hello, Mr. Senator.
407
00:34:00,708 --> 00:34:01,708
It's in good shape.
408
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
Damn...
409
00:34:04,333 --> 00:34:05,375
"In good shape"?
410
00:34:07,250 --> 00:34:09,250
These trucks are fucking awesome.
411
00:34:09,750 --> 00:34:10,750
Look.
412
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
It's hot.
413
00:34:13,541 --> 00:34:15,458
And I'm expecting a third one.
414
00:34:15,541 --> 00:34:17,583
- It's on the way.
- Stolen?
415
00:34:19,166 --> 00:34:22,291
What do you want?
Should I buy them at the dealership?
416
00:34:25,000 --> 00:34:27,291
They're only stolen if we get caught.
417
00:34:30,875 --> 00:34:31,916
One day,
418
00:34:32,541 --> 00:34:36,166
one of these things will cut
someone's finger off.
419
00:34:40,541 --> 00:34:42,291
Let's clean them up?
420
00:34:51,791 --> 00:34:53,125
This is fucking awesome.
421
00:35:00,000 --> 00:35:02,250
That was easy. I want to see you do it.
422
00:35:03,250 --> 00:35:04,833
Shall we test them?
423
00:35:24,416 --> 00:35:26,625
You wanted to change these things up.
424
00:35:27,291 --> 00:35:30,625
Nice equipment, an organized team...
It's all here.
425
00:35:31,041 --> 00:35:32,291
But I was thinking...
426
00:35:33,000 --> 00:35:34,458
What will be different?
427
00:35:40,166 --> 00:35:41,500
All right, stop!
428
00:35:53,208 --> 00:35:54,833
If it was your daughter, Sabiá?
429
00:35:56,083 --> 00:35:59,458
as a human shield on a car's hood,
what would you guys do?
430
00:36:02,041 --> 00:36:04,000
We have to screw the banks,
431
00:36:05,125 --> 00:36:08,041
not the poor employees
who need to pay their bills.
432
00:36:09,208 --> 00:36:11,041
You rob banks, not people.
433
00:36:14,375 --> 00:36:17,416
I want Ameaço and Tirolesa
at the town entrance.
434
00:36:18,875 --> 00:36:22,458
Dinorah, Lino, Sivirino, Duzentos
at the bank's doors.
435
00:36:22,958 --> 00:36:26,916
Sabiá, Jeremias,
the explosive duo and I go inside.
436
00:36:27,708 --> 00:36:29,958
There's no, "Every man for himself."
437
00:36:30,041 --> 00:36:31,750
We're in this shit together.
438
00:36:32,291 --> 00:36:34,000
When will it happen?
439
00:36:34,083 --> 00:36:36,083
I want some fucking money!
440
00:37:50,666 --> 00:37:54,375
LEITE FAMILY
MEAT-PACKING COMPANY
441
00:40:32,666 --> 00:40:36,583
- What is he doing here?
- You're gonna work with him now, Gastão.
442
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Curimbaba is an old employee,
he is excellent.
443
00:40:40,250 --> 00:40:41,916
You'll learn a lot from him.
444
00:40:42,416 --> 00:40:43,833
Good morning, Mr. Mayor.
445
00:40:44,291 --> 00:40:45,500
I'm here to help.
446
00:40:46,541 --> 00:40:47,791
How is he gonna help?
447
00:40:48,833 --> 00:40:52,583
By finding out how the Vaqueiro women
will pay for the lands.
448
00:43:37,916 --> 00:43:40,375
Come on, I'm very hot.
449
00:43:40,833 --> 00:43:43,416
- Get fucking wild!
- Come on, suckers!
450
00:43:44,583 --> 00:43:46,333
- Go!
- Did you get everything?
451
00:43:46,833 --> 00:43:49,208
- Let's rob another fucking bank!
- Let's go!
452
00:43:49,291 --> 00:43:51,916
- Crazy!
- Let's go, guys!
453
00:43:53,041 --> 00:43:54,083
It's time to go!
454
00:43:54,166 --> 00:43:56,125
Let's go, damn it! Go!
455
00:44:00,875 --> 00:44:06,833
CRISTO PLASTERING
456
00:47:13,791 --> 00:47:15,791
Linguistic Supervisor: Mariana Goulart
30949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.