Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,730 --> 00:01:34,970
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,050 --> 00:01:37,030
[Episode 30]
4
00:01:37,360 --> 00:01:38,420
I thought about it.
5
00:01:38,759 --> 00:01:40,770
Since I'm already on the blade list,
6
00:01:41,320 --> 00:01:43,789
there's no point in hiding.
7
00:01:45,770 --> 00:01:46,600
So,
8
00:01:47,530 --> 00:01:48,530
you're here to turn yourself in?
9
00:01:49,170 --> 00:01:50,840
I don't seem to have any other option.
10
00:01:51,890 --> 00:01:53,840
Why don't we continue to work together as a team?
11
00:01:55,130 --> 00:01:55,650
Work together?
12
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
We agreed that we'd let each other know when we find clues.
13
00:01:58,400 --> 00:01:59,360
Why did you go alone?
14
00:02:00,440 --> 00:02:01,670
What were you up to?
15
00:02:02,320 --> 00:02:02,920
Cut it out.
16
00:02:02,920 --> 00:02:04,090
Or I'll change my mind.
17
00:02:04,500 --> 00:02:04,940
Fine.
18
00:02:14,800 --> 00:02:15,340
This is it?
19
00:02:16,130 --> 00:02:17,730
Why didn't you send me to prison?
20
00:02:19,530 --> 00:02:21,170
You're so delicate, Young Master Li.
21
00:02:21,480 --> 00:02:22,440
How can I mistreat you?
22
00:02:22,850 --> 00:02:24,210
There must be something behind this weird situation.
23
00:02:24,650 --> 00:02:25,770
You want to be sent to prison,
24
00:02:26,090 --> 00:02:27,760
but I'd rather have you kept in this woodshed.
25
00:02:30,890 --> 00:02:32,620
Have you figured out who the doctor's accomplice is after interrogation?
26
00:02:33,150 --> 00:02:33,720
How about
27
00:02:34,260 --> 00:02:35,150
let me see him?
28
00:02:35,650 --> 00:02:37,650
Maybe I can pry some clues out of him.
29
00:02:37,930 --> 00:02:38,460
No need.
30
00:02:39,210 --> 00:02:40,210
Detectives will handle the case.
31
00:02:40,820 --> 00:02:41,780
You're here to turn yourself in.
32
00:02:42,000 --> 00:02:43,380
So just be a prisoner as you should.
33
00:02:44,370 --> 00:02:44,920
Young Master Li.
34
00:02:45,800 --> 00:02:46,290
Would you like some tea?
35
00:02:46,310 --> 00:02:46,790
No, thanks.
36
00:02:46,820 --> 00:02:47,490
I can do it myself.
37
00:02:48,370 --> 00:02:49,010
Fang Xiaobao.
38
00:02:50,590 --> 00:02:51,530
What's wrong with you?
39
00:02:51,980 --> 00:02:53,740
How can you let Young Master Li stay in the woodshed?
40
00:02:54,090 --> 00:02:55,280
Invite him to the superior guest room now.
41
00:02:55,640 --> 00:02:56,000
Mother.
42
00:02:56,480 --> 00:02:57,490
He's turning himself in.
43
00:02:57,730 --> 00:02:58,970
I only did things as he wishes.
44
00:02:59,520 --> 00:03:01,080
What nonsense are you talking about?
45
00:03:01,160 --> 00:03:02,800
You're getting more and more ridiculous.
46
00:03:03,240 --> 00:03:03,770
Young Master Li.
47
00:03:03,770 --> 00:03:04,330
Ignore him.
48
00:03:04,330 --> 00:03:04,970
-This way, please./N-Mother.
49
00:03:05,850 --> 00:03:06,570
Don't worry.
50
00:03:07,090 --> 00:03:08,190
I won't do anything to him.
51
00:03:08,850 --> 00:03:09,850
I just want to
52
00:03:10,100 --> 00:03:11,250
ask him something face to face.
53
00:03:14,600 --> 00:03:15,800
Don't worry, Master He.
54
00:03:16,240 --> 00:03:18,520
As friends, we have to solve the problem between us.
55
00:03:22,050 --> 00:03:23,970
You've really grown up.
56
00:03:24,370 --> 00:03:25,160
You've grown out of my control.
57
00:03:26,290 --> 00:03:27,130
Still, Fang Xiaobao.
58
00:03:27,250 --> 00:03:27,900
I'm telling you.
59
00:03:29,210 --> 00:03:30,490
The martial world is dangerous.
60
00:03:32,440 --> 00:03:34,540
It's not easy to make a real friend.
61
00:03:46,380 --> 00:03:47,660
There's no need to make it so serious.
62
00:03:48,140 --> 00:03:49,950
Ask me what you want to know.
63
00:03:51,170 --> 00:03:52,530
I just want to ask you three questions.
64
00:03:53,610 --> 00:03:54,170
First.
65
00:03:54,850 --> 00:03:56,090
Why didn't you burn the smoke that day,
66
00:03:56,090 --> 00:03:57,290
and went after Lian Quan alone instead?
67
00:03:58,280 --> 00:03:58,720
Second.
68
00:03:59,710 --> 00:04:00,830
Why did you come to turn yourself in today?
69
00:04:01,440 --> 00:04:01,940
Third.
70
00:04:03,850 --> 00:04:05,400
Why did you suddenly show yourself
71
00:04:06,270 --> 00:04:07,240
after having endured for ten years?
72
00:04:08,920 --> 00:04:09,520
Don't speak.
73
00:04:10,600 --> 00:04:12,040
I don't want to hear your explanation now.
74
00:04:13,040 --> 00:04:14,090
Come find me
75
00:04:14,410 --> 00:04:15,450
when you come to your senses
76
00:04:16,290 --> 00:04:17,130
and would like to tell me the truth.
77
00:04:22,480 --> 00:04:23,060
Keep an eye on him.
78
00:04:23,260 --> 00:04:24,390
Let me know if anything happens.
79
00:04:25,090 --> 00:04:25,480
Yes.
80
00:04:32,090 --> 00:04:32,650
Young Master.
81
00:04:33,190 --> 00:04:34,950
Li Lianhua asked me to tell you
82
00:04:35,240 --> 00:04:36,090
that he's injured.
83
00:04:38,530 --> 00:04:39,280
What kind of injury?
84
00:04:39,820 --> 00:04:40,780
I don't know.
85
00:04:41,170 --> 00:04:41,990
Anyway, he said
86
00:04:42,170 --> 00:04:42,950
he was injured accidentally,
87
00:04:43,240 --> 00:04:44,010
and he can't lift his hands,
88
00:04:44,320 --> 00:04:45,090
so he needs to be taken care of.
89
00:04:45,580 --> 00:04:46,659
Tell that old fox
90
00:04:46,970 --> 00:04:47,930
to stop playing tricks.
91
00:04:48,450 --> 00:04:48,900
Yes.
92
00:04:52,240 --> 00:04:53,250
Could it be internal injury?
93
00:05:01,450 --> 00:05:02,120
What is this?
94
00:05:03,850 --> 00:05:05,180
It was burned by a candle just now.
95
00:05:05,480 --> 00:05:07,530
Is this what you meant by "being accidentally injured",
96
00:05:07,530 --> 00:05:08,360
"can't lift my hands",
97
00:05:08,380 --> 00:05:09,180
and "need to be taken care of"?
98
00:05:09,370 --> 00:05:10,490
It really hurts.
99
00:05:17,400 --> 00:05:18,330
You get mad so easily.
100
00:05:19,030 --> 00:05:19,630
Fang Duobing.
101
00:05:20,160 --> 00:05:20,760
I'm hungry.
102
00:05:21,330 --> 00:05:22,410
Get me some food first.
103
00:05:23,130 --> 00:05:24,980
Didn't you say your chef is pretty good?
104
00:05:25,680 --> 00:05:26,760
Let me see.
105
00:05:27,290 --> 00:05:29,010
My chef doesn't cook for prisoners.
106
00:05:29,150 --> 00:05:30,420
Then get me a quilt.
107
00:05:31,300 --> 00:05:33,340
This room is cold at night.
108
00:05:34,050 --> 00:05:36,010
The cold toxin inside my body may take effect anytime.
109
00:05:36,290 --> 00:05:37,440
It's hard to bear.
110
00:05:40,190 --> 00:05:41,170
What you have is a heart disease, right?
111
00:05:41,920 --> 00:05:42,800
What cold toxin?
112
00:05:43,940 --> 00:05:45,740
Sect Leader Li, your Yangzhouman is invincible.
113
00:05:46,240 --> 00:05:47,570
Stop playing this kind of trick.
114
00:06:14,520 --> 00:06:15,430
Anyone?
115
00:06:17,120 --> 00:06:18,490
Give me a pot of warm wine.
116
00:06:19,370 --> 00:06:20,960
Give me a pot of warm wine.
117
00:06:22,870 --> 00:06:23,360
Young Master.
118
00:06:26,170 --> 00:06:26,930
Where does he hurt this time?
119
00:06:27,240 --> 00:06:28,810
Li Lianhua doesn't seem to be pretending this time.
120
00:06:28,810 --> 00:06:30,000
He seems to be truly ill.
121
00:06:39,990 --> 00:06:40,659
How are you?
122
00:06:44,390 --> 00:06:44,840
Li.
123
00:06:45,040 --> 00:06:45,860
Go get some blankets.
124
00:06:46,010 --> 00:06:46,490
Yes.
125
00:06:53,230 --> 00:06:53,630
Come on.
126
00:06:55,490 --> 00:06:56,890
Careful, it's hot.
127
00:07:04,170 --> 00:07:04,810
Drink slowly.
128
00:07:32,200 --> 00:07:34,450
Li Lianhua, you're awake.
129
00:07:39,409 --> 00:07:40,770
What is it about the cold toxin inside your body?
130
00:07:42,140 --> 00:07:43,530
Why couldn't Yangzhouman suppress it?
131
00:07:55,040 --> 00:07:56,080
Slowly.
132
00:08:11,620 --> 00:08:15,050
Yangzhouman consumes too much inner power.
133
00:08:17,040 --> 00:08:18,470
I have the warm wine
134
00:08:19,500 --> 00:08:20,400
and the quilt you sent me.
135
00:08:22,910 --> 00:08:23,740
Come to think of it,
136
00:08:24,450 --> 00:08:25,490
you'd be okay anyway, right?
137
00:08:32,919 --> 00:08:33,549
Fang Duobing.
138
00:08:34,490 --> 00:08:35,730
What trick are you trying to play this time?
139
00:08:38,090 --> 00:08:39,490
About the three questions you asked.
140
00:08:40,450 --> 00:08:41,630
The first one is easy to answer.
141
00:08:42,409 --> 00:08:43,370
I'll answer that one first.
142
00:08:44,600 --> 00:08:46,050
I didn't burn the smoke that day
143
00:08:47,020 --> 00:08:48,520
because I knew how powerful Bizhong Strike is.
144
00:08:49,370 --> 00:08:50,280
You're fast.
145
00:08:51,610 --> 00:08:53,180
If you met Lian Quan first,
146
00:08:53,990 --> 00:08:55,020
you'd have been taken advantage of.
147
00:09:00,200 --> 00:09:01,280
What about the other two questions?
148
00:09:03,530 --> 00:09:04,890
I'll let you know
149
00:09:05,850 --> 00:09:06,860
the answers to them later.
150
00:09:08,290 --> 00:09:09,400
Let me tell you a story.
151
00:09:10,890 --> 00:09:12,170
The story of
152
00:09:13,720 --> 00:09:14,890
a pair of fellow apprentices who only have each other.
153
00:09:19,360 --> 00:09:23,900
This pair of fellow apprentices have been street beggars since their childhood.
154
00:09:26,810 --> 00:09:28,060
They were lucky to meet Master,
155
00:09:29,230 --> 00:09:30,250
and they started learning martial arts.
156
00:09:35,310 --> 00:09:36,650
Time flies.
157
00:09:39,130 --> 00:09:39,930
In the blink of an eye,
158
00:09:43,640 --> 00:09:45,010
the junior turned 15.
159
00:09:46,200 --> 00:09:48,190
He was on his first trip down the mountain with his senior
160
00:09:48,950 --> 00:09:51,440
when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect.
161
00:09:49,710 --> 00:09:50,980
[He's Residence]
162
00:09:52,610 --> 00:09:54,560
The He family took the low road to make their fortune.
163
00:09:55,040 --> 00:09:56,760
-It's been years since they retreated from the martial world./N-Father!
164
00:09:57,120 --> 00:09:58,310
There hadn't been many people giving them trouble.
165
00:09:58,340 --> 00:09:58,860
Father!
166
00:09:59,770 --> 00:10:00,290
Father!
167
00:10:00,480 --> 00:10:01,720
-But not long ago.../N-Wake up, Father!
168
00:10:02,490 --> 00:10:04,920
There were rumors that there was a piece of cloud iron in their household
169
00:10:04,920 --> 00:10:05,840
which had spread throughout the martial world.
170
00:10:06,280 --> 00:10:07,790
Many people coveted it.
171
00:10:09,610 --> 00:10:11,470
When that pair of fellow apprentices arrived at He's Residence,
172
00:10:12,240 --> 00:10:14,650
only the father and the son of the He family were still alive.
173
00:10:16,150 --> 00:10:17,920
The father knew he was seriously injured and he couldn't make it,
174
00:10:18,580 --> 00:10:20,170
so he kneeled down and begged the fellow apprentices
175
00:10:20,730 --> 00:10:22,370
to escort the only offspring of the He family
176
00:10:22,710 --> 00:10:24,300
to his ancestral home for refuge.
177
00:10:24,330 --> 00:10:26,100
[Luoyang]
178
00:10:25,620 --> 00:10:26,730
When they arrived in Luoyang,
179
00:10:27,120 --> 00:10:28,830
the senior asked the junior to buy some specialties,
180
00:10:29,370 --> 00:10:31,450
saying he'd send the offspring to the He family by himself.
181
00:10:32,840 --> 00:10:34,320
Of course the junior didn't think much about it.
182
00:10:35,490 --> 00:10:35,930
But soon,
183
00:10:35,960 --> 00:10:39,270
word came that the child was killed by the enemy.
184
00:10:40,640 --> 00:10:41,340
Three years later,
185
00:10:41,970 --> 00:10:43,440
the senior gave the junior
186
00:10:43,470 --> 00:10:46,480
an extraordinarily sharp soft sword as a birthday gift.
187
00:10:47,160 --> 00:10:48,170
It had been too long,
188
00:10:48,840 --> 00:10:52,090
so the junior had long forgotten about the cloud iron incident.
189
00:10:52,890 --> 00:10:54,070
So that soft sword
190
00:10:54,590 --> 00:10:56,700
became the sword the junior carried around.
191
00:10:56,970 --> 00:10:58,970
Are you trying to say that my father misappropriated the cloud iron?
192
00:10:59,410 --> 00:10:59,760
Are you trying to say that
193
00:10:59,760 --> 00:11:01,770
my father is a villain who stole things and took advantage of others?
194
00:11:04,300 --> 00:11:05,050
I don't know,
195
00:11:07,130 --> 00:11:08,220
neither do I want to know.
196
00:11:09,440 --> 00:11:10,300
It's up to you
197
00:11:11,650 --> 00:11:12,650
whether you believe it or not.
198
00:11:19,510 --> 00:11:20,750
Young Master, bad news!
199
00:11:21,050 --> 00:11:22,220
Lian Quan is missing.
200
00:11:34,650 --> 00:11:35,450
No need to look for him.
201
00:11:37,250 --> 00:11:38,540
I let him go.
202
00:11:39,440 --> 00:11:40,170
How could you...
203
00:11:43,070 --> 00:11:43,870
Li Lianhua.
204
00:11:44,340 --> 00:11:44,990
No need.
205
00:11:46,220 --> 00:11:47,930
I've let Li Lianhua go as well.
206
00:11:48,520 --> 00:11:49,290
How could you...
207
00:11:50,490 --> 00:11:51,530
Why couldn't I?
208
00:11:52,050 --> 00:11:53,320
Li Lianhua saved my life.
209
00:11:53,650 --> 00:11:55,290
You're ungrateful,
210
00:11:55,520 --> 00:11:57,510
but I'm a grateful person.
211
00:12:00,170 --> 00:12:01,320
Alright.
212
00:12:01,320 --> 00:12:02,290
Don't be mad.
213
00:12:02,970 --> 00:12:03,880
Li Lianhua said
214
00:12:04,270 --> 00:12:05,190
he has his own plan.
215
00:12:05,670 --> 00:12:07,020
I helped him steal the key to release him,
216
00:12:07,370 --> 00:12:09,250
and he'll figure out the truth for you in return.
217
00:12:13,430 --> 00:12:14,400
He asked me to give this to you.
218
00:12:21,360 --> 00:12:22,750
Jian Lingxiao's tracking bee?
219
00:12:24,400 --> 00:12:25,680
The doctor isn't Lian Quan.
220
00:12:25,700 --> 00:12:26,590
Lian Quan is dead.
221
00:12:26,920 --> 00:12:28,200
Niutou Mamian is still alive.
222
00:12:29,680 --> 00:12:30,370
He said
223
00:12:31,060 --> 00:12:32,470
he'll give you
224
00:12:32,970 --> 00:12:34,480
the answers to the other two questions tomorrow.
225
00:13:01,270 --> 00:13:02,310
The poison has been detoxicated.
226
00:13:14,090 --> 00:13:15,280
As expected from you, Li Xiangyi.
227
00:13:15,680 --> 00:13:16,760
As expected from Yangzhouman.
228
00:13:17,320 --> 00:13:17,700
Good.
229
00:13:18,330 --> 00:13:18,970
Very good.
230
00:13:19,970 --> 00:13:22,220
Sect Leader Li, you're useless
231
00:13:26,410 --> 00:13:27,370
after this.
232
00:13:27,850 --> 00:13:28,490
Wait.
233
00:13:29,160 --> 00:13:30,320
So you two
234
00:13:30,350 --> 00:13:31,630
want to kick down the ladder.
235
00:13:33,690 --> 00:13:34,350
Sect Leader Li.
236
00:13:34,640 --> 00:13:35,730
You're a man of honor,
237
00:13:36,170 --> 00:13:38,690
but Netherworld Estate has always believed in evil ways.
238
00:13:38,920 --> 00:13:40,110
You don't really think
239
00:13:40,670 --> 00:13:42,620
we'll give you the Rama Heavenly Ice obediently, do you?
240
00:13:43,010 --> 00:13:44,820
Too much power was consumed for detoxification just now.
241
00:13:45,000 --> 00:13:46,040
He can't even stand straight now.
242
00:13:46,290 --> 00:13:47,690
It's a good chance to kill him.
243
00:13:48,250 --> 00:13:49,520
You are not eager to look for the Heavenly Ice,
244
00:13:49,890 --> 00:13:50,800
and you want to kill me first?
245
00:13:51,080 --> 00:13:51,990
Aren't you putting the cart before the horse?
246
00:13:52,840 --> 00:13:53,490
What are you talking about?
247
00:13:54,580 --> 00:13:56,260
If I guess it right,
248
00:13:56,990 --> 00:13:58,290
you should have hidden the Heavenly Ice
249
00:13:58,650 --> 00:14:01,810
under the chessboard in the monk room.
250
00:14:06,050 --> 00:14:07,490
When I was checking the authenticity that day,
251
00:14:07,940 --> 00:14:09,340
I accidentally added a little pollen
252
00:14:09,610 --> 00:14:10,850
to the Heavenly Ice.
253
00:14:11,130 --> 00:14:13,760
And I happen to have a bee that can track pollen.
254
00:14:14,050 --> 00:14:14,850
Half a day ago,
255
00:14:15,360 --> 00:14:16,370
the tracking bee
256
00:14:16,990 --> 00:14:18,550
circled around your monk room.
257
00:14:18,910 --> 00:14:19,230
That's why
258
00:14:19,260 --> 00:14:20,890
I brought you here for detoxification.
259
00:14:21,270 --> 00:14:23,080
The Heavenly Ice
260
00:14:23,110 --> 00:14:24,430
must have been taken away by now.
261
00:14:25,040 --> 00:14:27,220
Then I'll torture you to be half-dead
262
00:14:27,790 --> 00:14:28,990
and trade you for the Heavenly Ice.
263
00:14:29,970 --> 00:14:31,650
I'm not the half-dead one.
264
00:14:33,330 --> 00:14:34,410
Look at your brother.
265
00:14:37,430 --> 00:14:37,890
Brother!
266
00:14:38,810 --> 00:14:39,810
Slowly.
267
00:14:44,460 --> 00:14:45,340
It's Bicha Poison.
268
00:14:49,910 --> 00:14:51,390
[Hanshui Temple]
269
00:15:16,650 --> 00:15:17,300
One more?
270
00:15:19,240 --> 00:15:19,810
Sit tight.
271
00:15:24,140 --> 00:15:24,510
Go.
272
00:15:27,610 --> 00:15:28,670
You were still locked in the woodshed
273
00:15:28,690 --> 00:15:29,780
of Baishui Garden yesterday,
274
00:15:30,050 --> 00:15:31,130
and now you're back in Lotus Tower?
275
00:15:31,130 --> 00:15:31,980
You know that?
276
00:15:33,120 --> 00:15:34,450
I was worried about you,
277
00:15:34,850 --> 00:15:35,770
so I asked around.
278
00:15:35,970 --> 00:15:36,850
Little girl.
279
00:15:38,010 --> 00:15:39,440
Thank you for your concern, Miss Su.
280
00:15:39,730 --> 00:15:40,480
You fed the dog for me,
281
00:15:40,480 --> 00:15:42,850
yet you still had time to ask around about my well-being?
282
00:15:42,910 --> 00:15:44,190
Not only about your well-being.
283
00:15:44,230 --> 00:15:45,190
I also heard that
284
00:15:45,370 --> 00:15:46,410
you owe Young Master Fang
285
00:15:46,410 --> 00:15:47,640
answers to two questions.
286
00:15:47,890 --> 00:15:48,440
What is it?
287
00:15:49,570 --> 00:15:50,850
What answers?
288
00:15:53,210 --> 00:15:54,320
So juvenile.
289
00:15:55,560 --> 00:15:56,290
Anyway,
290
00:15:56,810 --> 00:15:58,310
we should pack up.
291
00:15:58,890 --> 00:16:00,330
We should lose no time in looking for the next piece of Heavenly Ice.
292
00:16:00,640 --> 00:16:01,530
We're leaving now?
293
00:16:02,040 --> 00:16:03,520
We haven't got rid of Niutou Mamian yet.
294
00:16:04,000 --> 00:16:05,330
Besides, is it okay
295
00:16:05,570 --> 00:16:06,320
to leave it to Fang Duobing?
296
00:16:07,500 --> 00:16:08,400
As for those two,
297
00:16:08,990 --> 00:16:10,550
only one of them is able to move now.
298
00:16:11,090 --> 00:16:12,570
Of course Fang Duobing can handle it.
299
00:16:13,130 --> 00:16:13,770
Besides,
300
00:16:13,770 --> 00:16:15,630
Baishui Garden is surrounded by traps.
301
00:16:16,050 --> 00:16:18,520
Li Xiao can't get in even if he wants to.
302
00:16:19,850 --> 00:16:20,230
Let's go.
303
00:16:23,820 --> 00:16:24,530
What's wrong?
304
00:16:25,530 --> 00:16:26,570
Let me help you lie down.
305
00:16:28,290 --> 00:16:28,820
I'm okay.
306
00:16:29,590 --> 00:16:30,510
Maybe I'm tired.
307
00:16:36,750 --> 00:16:37,520
What's that sound?
308
00:16:38,170 --> 00:16:39,450
It's an explosion.
309
00:16:40,450 --> 00:16:42,060
It seems to be from the west of the city.
310
00:16:43,190 --> 00:16:44,150
From the direction of Baishui Garden.
311
00:16:47,640 --> 00:16:49,090
How many times has it been?
312
00:16:49,730 --> 00:16:51,250
Why did it catch on fire again?
313
00:16:51,990 --> 00:16:52,850
Why was there another explosion?
314
00:16:52,850 --> 00:16:54,290
Could it be because of the mine?
315
00:16:54,690 --> 00:16:56,120
Did someone go down the mine again?
316
00:16:56,530 --> 00:16:57,160
I don't know.
317
00:16:57,290 --> 00:16:59,020
I knew something bad would happen because of the mine.
318
00:17:19,170 --> 00:17:20,079
You're awake.
319
00:17:22,079 --> 00:17:24,740
It shouldn't be that easy to get Rama Heavenly Ice, right?
320
00:17:25,250 --> 00:17:26,560
Since you've got the Heavenly Ice,
321
00:17:27,170 --> 00:17:28,240
why did you have to abduct me here?
322
00:17:28,610 --> 00:17:30,410
To lure Sect Leader Li here, of course.
323
00:17:30,920 --> 00:17:33,040
He should be here soon.
324
00:17:33,920 --> 00:17:34,450
You are right.
325
00:17:38,210 --> 00:17:38,840
I'm here.
326
00:17:49,510 --> 00:17:50,710
You've gone through so much trouble
327
00:17:51,290 --> 00:17:52,530
to lure me here.
328
00:17:52,930 --> 00:17:54,570
Sect Leader Li, you are scheming.
329
00:17:55,160 --> 00:17:56,730
You detoxicated Bizhong Strike for my brother,
330
00:17:57,350 --> 00:17:57,950
but then you poisoned him
331
00:17:57,980 --> 00:17:59,940
with the deadliest poison in the world, Bicha Poison.
332
00:18:00,360 --> 00:18:01,290
Hand over the antidote.
333
00:18:02,320 --> 00:18:03,690
You said yourself that Bicha Poison
334
00:18:03,690 --> 00:18:05,210
is the deadliest poison in the world.
335
00:18:05,550 --> 00:18:07,030
How could I have the antidote?
336
00:18:07,560 --> 00:18:08,690
Others may not have it,
337
00:18:09,020 --> 00:18:11,540
but I believe you do, Sect Leader Li.
338
00:18:11,880 --> 00:18:13,670
You must have heard of who I, Li Xiangyi, am.
339
00:18:14,800 --> 00:18:16,520
I advise you to release him as soon as possible.
340
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Otherwise,
341
00:18:19,530 --> 00:18:21,010
you'll die a miserable death.
342
00:18:27,850 --> 00:18:28,340
Don't move.
343
00:18:29,930 --> 00:18:31,790
I know you have superior martial skills.
344
00:18:32,490 --> 00:18:33,600
If it wasn't for Mr. Fang,
345
00:18:33,970 --> 00:18:35,600
I wouldn't have dared to offend you.
346
00:18:36,260 --> 00:18:38,750
I will detonate the ore
347
00:18:39,040 --> 00:18:40,100
and die together with you if I have to.
348
00:18:44,200 --> 00:18:46,340
You think you can threaten Li Xiangyi by kidnapping me?
349
00:18:47,280 --> 00:18:48,570
Li Xiangyi is cold-hearted.
350
00:18:49,410 --> 00:18:52,170
He's only here just for Rama Heavenly Ice,
351
00:18:52,490 --> 00:18:53,110
not me.
352
00:18:58,360 --> 00:18:59,610
Don't try to take this chance to snatch the Heavenly Ice.
353
00:19:00,220 --> 00:19:00,890
Get lost!
354
00:19:02,970 --> 00:19:03,540
Get lost!
355
00:19:05,090 --> 00:19:07,250
I didn't expect that
356
00:19:07,810 --> 00:19:09,190
you made a new friend during your ten years' of silence, Sect Leader Li.
357
00:19:09,890 --> 00:19:12,690
He'd even ruin your reputation to keep you safe.
358
00:19:13,680 --> 00:19:15,430
Li Xiangyi is just arrogant.
359
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
He's not cold-blooded at all.
360
00:19:19,290 --> 00:19:22,010
Back then, Shan Gudao searched for descendants of Nanyin.
361
00:19:22,500 --> 00:19:24,810
On the surface, it was to protect the Central Plains,
362
00:19:25,020 --> 00:19:27,020
but it was actually to shake the martial world.
363
00:19:27,170 --> 00:19:29,860
There have been rumors about this secret for a long time in the martial world.
364
00:19:30,490 --> 00:19:31,790
But no one dared to tell him
365
00:19:32,230 --> 00:19:33,400
because everyone knows
366
00:19:33,660 --> 00:19:34,690
he would never believe it.
367
00:19:35,650 --> 00:19:38,550
I think he's still in the dark.
368
00:19:40,050 --> 00:19:40,600
Li Xiangyi.
369
00:19:41,350 --> 00:19:42,340
I'll ask you one last time.
370
00:19:42,810 --> 00:19:44,010
Where is the antidote to Bicha Poison?
371
00:19:52,180 --> 00:19:53,450
I do have no antidote
372
00:19:54,280 --> 00:19:55,650
to Bicha Poison.
373
00:19:56,780 --> 00:19:59,700
I didn't mean to poison your brother either.
374
00:20:00,720 --> 00:20:02,280
But after thinking about it,
375
00:20:03,100 --> 00:20:04,390
I do have a way.
376
00:20:04,600 --> 00:20:05,700
Maybe we can give it a try.
377
00:20:06,470 --> 00:20:06,960
Say it.
378
00:20:09,840 --> 00:20:11,280
There's a Hualong Crystal
379
00:20:11,800 --> 00:20:13,240
in my Wenjing sword.
380
00:20:14,370 --> 00:20:17,390
It may be able to detoxicate the poison in your brother's body.
381
00:20:19,360 --> 00:20:20,310
Take three steps back.
382
00:20:52,330 --> 00:20:52,970
Li Xiangyi.
383
00:20:53,260 --> 00:20:54,540
You are poisoned by Bicha Poison.
384
00:21:02,980 --> 00:21:03,910
I knew it.
385
00:21:05,050 --> 00:21:07,060
So when you were curing my brother,
386
00:21:07,360 --> 00:21:08,680
you transported the poison into his body.
387
00:21:10,060 --> 00:21:10,860
Bicha Poison?
388
00:21:17,410 --> 00:21:18,420
There's no need to be nervous.
389
00:21:18,760 --> 00:21:21,140
I've been poisoned for a long time.
390
00:21:21,580 --> 00:21:22,010
Look.
391
00:21:22,320 --> 00:21:23,360
I'm still okay.
392
00:21:23,890 --> 00:21:25,170
It's not as serious as he said.
393
00:21:25,780 --> 00:21:26,450
Sect Leader Li.
394
00:21:27,050 --> 00:21:28,400
You can't even cure your own poison.
395
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
It seems that there really is no antidote to Bicha Poison.
396
00:21:31,620 --> 00:21:32,460
But my brother has been anemic
397
00:21:32,800 --> 00:21:34,370
after being poisoned for one day.
398
00:21:34,650 --> 00:21:35,760
However, you've survived for so long,
399
00:21:36,210 --> 00:21:37,600
and you are still active.
400
00:21:38,250 --> 00:21:38,780
I think
401
00:21:39,610 --> 00:21:41,940
Yangzhouman is the best solution to suppressing this poison.
402
00:21:42,720 --> 00:21:44,010
As long as you give this solution to me,
403
00:21:44,690 --> 00:21:46,210
I'll spare both of you.
404
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
Even if I teach you the mental codes of it,
405
00:21:51,230 --> 00:21:52,340
it'll be hard for you to learn.
406
00:21:53,130 --> 00:21:55,110
Because you don't deserve to learn it.
407
00:21:56,530 --> 00:21:57,530
My patience is running out!
408
00:21:57,890 --> 00:21:58,410
Give it to me!
409
00:21:59,000 --> 00:22:01,190
Yang is born of wood, while Yin is born of gold.
410
00:22:01,520 --> 00:22:03,480
Yin and Yang reincarnate, and the rivers turn upside down.
411
00:22:04,680 --> 00:22:06,600
Speak it out, or hide it in heart.
412
00:22:07,040 --> 00:22:08,700
Speak your heart, and five viscera invigorate of archeus.
413
00:22:09,120 --> 00:22:10,800
One is missing for archeus, and one becomes three.
414
00:22:18,970 --> 00:22:19,480
Brother!
415
00:22:29,990 --> 00:22:30,840
At this point,
416
00:22:31,880 --> 00:22:33,120
just surrender.
417
00:22:33,730 --> 00:22:36,870
Those who bully us have to die.
418
00:22:39,620 --> 00:22:40,830
He's reversing Bizhong Strike
419
00:22:41,190 --> 00:22:42,670
and filling his whole body with Bicha Poison.
420
00:22:46,030 --> 00:22:46,570
Fang Xiaobao.
421
00:22:46,620 --> 00:22:47,690
Step back and hide.
422
00:22:48,980 --> 00:22:49,560
Be careful.
423
00:22:49,900 --> 00:22:50,300
Okay.
424
00:23:11,360 --> 00:23:11,880
Are you okay?
425
00:23:12,360 --> 00:23:12,950
Yes.
426
00:23:15,600 --> 00:23:16,930
But this place will collapse soon.
427
00:23:17,240 --> 00:23:18,200
We have to leave now.
428
00:23:18,730 --> 00:23:19,860
Take the Heavenly Ice.
429
00:23:22,350 --> 00:23:22,860
Be careful.
430
00:23:23,110 --> 00:23:23,470
Let's go.
431
00:23:34,360 --> 00:23:38,200
[Xiaoyuan City]
432
00:23:40,050 --> 00:23:43,070
[Mysterious Lotus Casebook]
433
00:23:51,770 --> 00:23:52,330
Are you okay?
434
00:23:54,070 --> 00:23:54,410
Come on.
435
00:23:56,660 --> 00:23:57,220
Be careful.
436
00:24:04,530 --> 00:24:05,530
Young Master Fang.
437
00:24:05,960 --> 00:24:06,750
You've been through a lot.
438
00:24:07,190 --> 00:24:08,910
I was in a sweat for you just now.
439
00:24:09,660 --> 00:24:10,810
Are you done?
440
00:24:11,400 --> 00:24:14,580
You can hand over the Rama Heavenly Ice now.
441
00:24:20,040 --> 00:24:21,880
Look how icy your eyes are.
442
00:24:22,520 --> 00:24:24,190
It really makes my heart flutter.
443
00:24:25,010 --> 00:24:26,990
Unfortunately, it's not half as attractive as My Lord.
444
00:24:30,170 --> 00:24:32,170
You're injured, Li Xiangyi.
445
00:24:36,470 --> 00:24:38,550
Get the Rama Heavenly Ice back for me.
446
00:25:37,330 --> 00:25:38,490
Don't you want the Heavenly Ice?
447
00:25:41,190 --> 00:25:41,970
Here you are.
448
00:25:47,590 --> 00:25:48,340
Rama Heavenly Ice.
449
00:25:54,980 --> 00:25:55,820
This guy is crazy.
450
00:25:56,070 --> 00:25:57,470
Who dares to hurt Li Lianhua?
451
00:25:58,810 --> 00:26:00,640
Come if you're not afraid to die.
452
00:26:05,370 --> 00:26:06,530
How impressive.
453
00:26:07,240 --> 00:26:08,140
Young Master Fang.
454
00:26:08,610 --> 00:26:11,820
Give it time, and you'll become a master one day.
455
00:26:12,380 --> 00:26:13,280
What a pity.
456
00:26:13,600 --> 00:26:14,960
You're on your own today.
457
00:26:15,720 --> 00:26:17,800
Let's see how long you can hold on.
458
00:26:18,230 --> 00:26:18,920
Attack!
459
00:26:19,650 --> 00:26:20,890
Who said my son is on his own?
460
00:26:32,580 --> 00:26:33,060
Xiaobao!
461
00:26:36,210 --> 00:26:38,420
Tianji Hall has always stayed out of the affairs of the martial world.
462
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
Do you want to break the rules today, Master He?
463
00:26:42,440 --> 00:26:43,640
Li Lianhua is badly injured.
464
00:26:48,040 --> 00:26:49,270
Not interfering in the martial world affairs
465
00:26:49,530 --> 00:26:50,960
doesn't mean we're afraid of it.
466
00:26:51,740 --> 00:26:53,360
You are bullying my son.
467
00:26:53,770 --> 00:26:55,290
Do you think I, He Xiaohui, is someone you can mess with?
468
00:26:55,640 --> 00:26:56,480
Listen to my order, Tianji Hall.
469
00:26:56,880 --> 00:26:57,790
Capture these devils.
470
00:26:59,160 --> 00:27:00,530
You and whose army?
471
00:27:01,710 --> 00:27:02,230
You witch.
472
00:27:02,490 --> 00:27:03,530
Surrender now!
473
00:27:04,600 --> 00:27:05,080
It's the Saintess.
474
00:27:05,410 --> 00:27:06,340
Baichuan Court is here.
475
00:27:06,740 --> 00:27:07,980
We've got the Rama Heavenly Ice.
476
00:27:08,250 --> 00:27:08,970
It's unfavorable for us to keep fighting.
477
00:27:11,820 --> 00:27:12,250
Retreat!
478
00:27:19,710 --> 00:27:20,240
Wait.
479
00:27:21,480 --> 00:27:22,320
Although
480
00:27:22,410 --> 00:27:24,080
Netherworld Mansion's Rama Heavenly Ice was stolen,
481
00:27:24,570 --> 00:27:25,890
luckily, Li Lianhua is still alive.
482
00:27:26,650 --> 00:27:28,750
I'll take him back for interrogation.
483
00:27:29,200 --> 00:27:31,580
I must take him with me.
484
00:27:32,420 --> 00:27:33,630
No one can touch him.
485
00:27:33,890 --> 00:27:35,770
If you really want to take Li Lianhua away today,
486
00:27:36,100 --> 00:27:37,260
don't blame me for being rude.
487
00:27:38,010 --> 00:27:38,740
Fang Duobing.
488
00:27:39,420 --> 00:27:40,530
You work for Baichuan Court.
489
00:27:41,100 --> 00:27:42,560
I'm ordering you to leave Li Lianhua here
490
00:27:43,270 --> 00:27:44,280
as Court Master.
491
00:27:44,530 --> 00:27:45,700
I must take Li Lianhua with me.
492
00:27:46,530 --> 00:27:47,890
Sigu Sect is different now.
493
00:27:49,220 --> 00:27:52,420
I don't care if I have to quit my job as detective.
494
00:27:56,960 --> 00:27:57,770
[Baichuan Court]
495
00:28:11,330 --> 00:28:12,130
Could it be...
496
00:28:13,230 --> 00:28:13,900
Bicha?
497
00:28:18,390 --> 00:28:20,030
[Xiaoyuan City Inn]
498
00:28:44,800 --> 00:28:45,330
Li Lianhua.
499
00:28:46,890 --> 00:28:47,400
Li Lianhua.
500
00:28:48,390 --> 00:28:48,990
You're awake.
501
00:28:50,910 --> 00:28:51,630
How do you feel?
502
00:28:52,220 --> 00:28:53,060
Do you feel painful or cold?
503
00:28:55,970 --> 00:28:56,530
Medicine.
504
00:28:59,460 --> 00:29:00,030
Medicine.
505
00:29:02,180 --> 00:29:02,650
Medicine...
506
00:29:04,700 --> 00:29:05,870
Is it in Lotus Tower?
507
00:29:09,620 --> 00:29:10,250
Wait here.
508
00:29:10,990 --> 00:29:11,890
I'll go get it now.
509
00:29:12,450 --> 00:29:13,080
Don't move.
510
00:29:57,990 --> 00:29:58,750
What a mess.
511
00:30:11,720 --> 00:30:13,360
At this point, you're still trying to fool me?
512
00:30:15,010 --> 00:30:15,760
Lie down.
513
00:30:22,230 --> 00:30:23,190
Look at me.
514
00:30:25,140 --> 00:30:26,200
You must be scared.
515
00:30:29,090 --> 00:30:29,690
Don't you know
516
00:30:29,730 --> 00:30:30,880
how you look?
517
00:30:31,010 --> 00:30:31,690
Lie down.
518
00:30:36,610 --> 00:30:37,400
You feel cold, right?
519
00:30:46,970 --> 00:30:47,370
Here.
520
00:30:47,730 --> 00:30:48,460
Here's some warm wine.
521
00:30:59,990 --> 00:31:00,840
Why are you vomiting blood?
522
00:31:06,650 --> 00:31:07,570
The Bicha Poison was triggered.
523
00:31:11,880 --> 00:31:12,520
Li Lianhua.
524
00:31:12,790 --> 00:31:13,710
Are you okay, Li Lianhua?
525
00:31:14,400 --> 00:31:14,980
Mother!
526
00:31:15,540 --> 00:31:16,040
Xiaobao.
527
00:31:16,770 --> 00:31:17,650
How is Li Lianhua?
528
00:31:19,250 --> 00:31:19,930
The poison was triggered.
529
00:31:22,380 --> 00:31:24,180
He was so lively before.
530
00:31:24,370 --> 00:31:25,460
Why did he suddenly become like this?
531
00:31:26,140 --> 00:31:27,250
I don't have time to explain.
532
00:31:27,710 --> 00:31:28,690
I want to borrow your Cloud-chasing Carriage
533
00:31:28,890 --> 00:31:29,760
and take him to see Guan Hemeng.
534
00:31:30,350 --> 00:31:31,020
There's no time to lose.
535
00:31:31,280 --> 00:31:32,120
Go now.
536
00:31:32,490 --> 00:31:32,960
Xiaobao.
537
00:31:33,720 --> 00:31:35,230
You must save Physician Li.
538
00:31:41,660 --> 00:31:42,740
Signs shows that
539
00:31:43,090 --> 00:31:45,170
there's no evidence of Li Lianhua colluding with Jinyuan Alliance.
540
00:31:45,380 --> 00:31:46,260
He didn't think of that, either.
541
00:31:46,690 --> 00:31:48,850
That secret letter has a great intention of slandering.
542
00:31:48,870 --> 00:31:49,380
It's untrustworthy.
543
00:31:52,920 --> 00:31:53,800
You think so too?
544
00:31:58,370 --> 00:32:00,090
Jiao Liqiao besieged and attacked
545
00:32:00,110 --> 00:32:01,020
Li Lianhua with the masters from Jinyuan Alliance,
546
00:32:01,140 --> 00:32:01,940
and injured him badly.
547
00:32:02,290 --> 00:32:03,330
He almost lost his life.
548
00:32:04,040 --> 00:32:06,390
We saw it with our own eyes.
549
00:32:06,670 --> 00:32:07,500
He's injured?
550
00:32:11,900 --> 00:32:12,390
Guan!
551
00:32:13,170 --> 00:32:14,280
Guan! Help!
552
00:32:14,880 --> 00:32:15,840
Guan! Help!
553
00:32:17,410 --> 00:32:19,180
Hurry, save Li Lianhua!
554
00:32:19,430 --> 00:32:20,180
He's in a coma!
555
00:32:20,400 --> 00:32:20,880
He...
556
00:32:20,910 --> 00:32:21,870
You entered without my permission.
557
00:32:22,150 --> 00:32:23,120
How impressive.
558
00:32:23,920 --> 00:32:24,720
I can't save him.
559
00:32:27,680 --> 00:32:28,850
Only you can save him now.
560
00:32:29,290 --> 00:32:30,430
I'll do whatever you want.
561
00:32:30,920 --> 00:32:31,840
I won't break my promise.
562
00:32:32,590 --> 00:32:33,600
Get him in here first.
563
00:33:01,970 --> 00:33:02,480
Yong.
564
00:33:03,370 --> 00:33:05,010
Go prepare the Three-archeus-in-one Soup
565
00:33:05,070 --> 00:33:05,910
so that I can give him a herbal bath.
566
00:33:11,150 --> 00:33:11,670
Guan.
567
00:33:12,360 --> 00:33:12,890
How is it?
568
00:33:13,730 --> 00:33:14,530
A word, please.
569
00:33:23,840 --> 00:33:24,940
He's dying.
570
00:33:25,340 --> 00:33:26,420
There must be ways to save him.
571
00:33:30,050 --> 00:33:31,530
His body is overly consumed.
572
00:33:32,380 --> 00:33:33,240
He's injured in the origin.
573
00:33:34,210 --> 00:33:35,330
Even if it's repaired and mended,
574
00:33:35,660 --> 00:33:36,890
he can barely survive.
575
00:33:38,630 --> 00:33:39,760
His Qi and blood can't last longer.
576
00:33:42,080 --> 00:33:46,140
[Excellent Medical Skills Work Magic]
577
00:33:42,390 --> 00:33:44,150
But when I did his check-up last time,
578
00:33:44,580 --> 00:33:45,990
he still had four months to live.
579
00:33:46,860 --> 00:33:47,820
In just a few days,
580
00:33:48,120 --> 00:33:49,280
he lost half of his life
581
00:33:49,310 --> 00:33:50,100
to ruin my reputation.
582
00:33:52,210 --> 00:33:53,330
Has he been poisoned?
583
00:33:58,600 --> 00:33:59,670
It's Bicha Poison.
584
00:33:59,870 --> 00:34:01,550
Once Bicha Poison gets deep into the blood,
585
00:34:01,850 --> 00:34:03,490
it will destroy all the internal organs. It's incurable,
586
00:34:04,460 --> 00:34:05,540
and he'll definitely die.
587
00:34:06,270 --> 00:34:07,290
It's just fighting poison with poison.
588
00:34:07,320 --> 00:34:08,969
If you want to sober him up a bit more,
589
00:34:09,000 --> 00:34:10,070
you can take a risk.
590
00:34:10,260 --> 00:34:11,540
If he lacks inner power,
591
00:34:11,580 --> 00:34:12,500
I suggest
592
00:34:12,719 --> 00:34:14,590
you use it after he takes the medicine.
593
00:34:15,310 --> 00:34:16,730
Although the tiger palm is highly poisonous,
594
00:34:16,889 --> 00:34:19,429
it can postpone the madness.
595
00:34:20,219 --> 00:34:21,139
Fighting poison with poison?
596
00:34:21,650 --> 00:34:22,170
That's right.
597
00:34:24,620 --> 00:34:26,560
He used Yangzhouman to suppress Bicha Poison.
598
00:34:30,080 --> 00:34:31,880
He shouldn't have used his inner power again and again.
599
00:34:32,900 --> 00:34:35,380
What happens if he uses his inner power forcibly?
600
00:34:35,989 --> 00:34:37,179
The more he uses his inner power,
601
00:34:37,830 --> 00:34:39,980
the deeper the poison will get in the internal organs
602
00:34:40,330 --> 00:34:41,340
and endanger his life.
603
00:34:41,909 --> 00:34:43,190
The day the fuel of his inner power runs out
604
00:34:43,760 --> 00:34:45,080
is what it is now.
605
00:34:45,530 --> 00:34:47,130
Even if I try my best to keep him alive,
606
00:34:47,540 --> 00:34:48,820
he can only hold on for a month at most.
607
00:34:51,170 --> 00:34:52,489
You've always wanted to get rid of me
608
00:34:52,590 --> 00:34:54,050
because you didn't want me to know who you are.
609
00:34:54,550 --> 00:34:55,960
So the Master in White was also you.
610
00:34:56,570 --> 00:34:57,900
You hid it from me for so long.
611
00:34:58,060 --> 00:34:59,260
I didn't know anything,
612
00:34:59,850 --> 00:35:01,380
and l was still worried about your safety.
613
00:35:02,090 --> 00:35:02,820
Fang Xiaobao.
614
00:35:03,970 --> 00:35:06,600
I didn't mean to hide it from you.
615
00:35:07,710 --> 00:35:09,710
I thought he pretended to have no martial skills
616
00:35:10,730 --> 00:35:12,350
just to hide his identity.
617
00:35:13,090 --> 00:35:15,010
He used Yangzhouman to save people more than once.
618
00:35:15,220 --> 00:35:16,750
I didn't know it was at the cost of his life.
619
00:35:22,180 --> 00:35:23,130
He used to teach me Yangzhouman.
620
00:35:24,000 --> 00:35:25,520
He saved me and others with Yangzhouman.
621
00:35:26,150 --> 00:35:27,220
Can I save him too?
622
00:35:27,290 --> 00:35:28,440
How long have you been learning Yangzhouman?
623
00:35:29,580 --> 00:35:30,250
Several months.
624
00:35:30,660 --> 00:35:31,360
You can use Yangzhouman
625
00:35:31,380 --> 00:35:33,900
to slowly guide his inner power to rotate
626
00:35:34,280 --> 00:35:35,960
so that he doesn't have to be drowsy
627
00:35:36,190 --> 00:35:36,950
or lie in bed every day.
628
00:35:38,150 --> 00:35:39,540
However, without at least ten years of
629
00:35:39,570 --> 00:35:40,850
refining Yangzhouman's intensive inner power,
630
00:35:41,810 --> 00:35:43,210
it's impossible to detoxicate and save people
631
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
like him.
632
00:35:46,010 --> 00:35:47,530
He only has one month to live.
633
00:35:48,180 --> 00:35:49,250
He can't wait for you for ten years.
634
00:35:52,150 --> 00:35:52,770
I don't believe it.
635
00:35:53,510 --> 00:35:54,690
There is always a way out.
636
00:35:56,180 --> 00:35:57,910
No one believed that he could come back alive,
637
00:35:58,210 --> 00:35:59,210
but he made it.
638
00:35:59,660 --> 00:36:00,900
We still have some time.
639
00:36:01,600 --> 00:36:02,810
Even if I have to search all over the world,
640
00:36:03,530 --> 00:36:05,170
I must find a way to save him.
641
00:36:05,630 --> 00:36:07,040
Go to Yunyin Mountain and find Granny Qin.
642
00:36:07,310 --> 00:36:08,230
Maybe she can save him.
643
00:36:08,570 --> 00:36:09,630
Isn't that where
644
00:36:09,670 --> 00:36:10,860
Li Xiangyi's master, Qi Mushan, finished his apprenticeship?
645
00:36:11,710 --> 00:36:12,520
So Granny Qin is...
646
00:36:12,650 --> 00:36:14,660
Don't you know that Qi Mushan's wife is Granny Qin?
647
00:36:15,220 --> 00:36:17,230
She still lives in Yunju Pavilion on Yunyin Mountain.
648
00:36:17,540 --> 00:36:18,890
But that is a hidden place.
649
00:36:21,560 --> 00:36:24,260
You've got what I want, right?
650
00:36:29,440 --> 00:36:32,000
[Chapter 17, Detailed Map of 188 Prisons]
651
00:36:34,410 --> 00:36:35,680
After Four-faced Qingzun died,
652
00:36:36,090 --> 00:36:37,730
the place his wife Liangyi Fairy was imprisoned
653
00:36:37,880 --> 00:36:38,640
has changed again and again.
654
00:36:39,150 --> 00:36:39,950
I searched for a long time
655
00:36:40,590 --> 00:36:42,710
until I found out that
656
00:36:42,740 --> 00:36:44,200
she's now imprisoned in the Dragon King Temple of the 188 Prisons.
657
00:36:46,260 --> 00:36:46,730
Do you think
658
00:36:46,760 --> 00:36:48,660
she has the fourth piece of Rama Heavenly Ice?
659
00:36:49,600 --> 00:36:50,880
So that's where it is.
660
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
You just need to know
661
00:36:55,020 --> 00:36:57,540
our great plan will succeed very soon.
662
00:36:58,490 --> 00:36:59,370
Thanks to you,
663
00:36:59,790 --> 00:37:02,900
who asked the Jinyuan Alliance to destroy so many dungeons.
664
00:37:04,310 --> 00:37:05,020
Don't worry.
665
00:37:05,890 --> 00:37:07,790
I will avenge
666
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
the punishment and humiliation Baichuan Court gave you.
667
00:37:10,460 --> 00:37:12,650
There's something I want to know.
668
00:37:13,430 --> 00:37:14,350
On Xiao Qiao's wedding,
669
00:37:14,890 --> 00:37:17,620
you sneaked in Sigu Sect and poisoned Qiao Wanmian.
670
00:37:18,330 --> 00:37:19,570
Who did you want to test?
671
00:37:21,650 --> 00:37:22,740
Since you asked me that,
672
00:37:22,920 --> 00:37:24,050
you must have known the answer.
673
00:37:26,250 --> 00:37:27,620
Of course I wanted
674
00:37:27,650 --> 00:37:28,820
to test Yangzhouman.
675
00:37:30,430 --> 00:37:32,280
Li Xiangyi is not dead.
676
00:37:32,480 --> 00:37:33,430
He is...
677
00:37:33,660 --> 00:37:34,220
Li Lianhua.
678
00:37:37,610 --> 00:37:38,450
It's really him.
679
00:37:40,060 --> 00:37:41,190
Look at your face.
680
00:37:41,870 --> 00:37:42,960
So what if it is him?
681
00:37:43,590 --> 00:37:45,440
After Li Xiangyi became Li Lianhua,
682
00:37:45,640 --> 00:37:46,740
he's lost most of his power.
683
00:37:48,900 --> 00:37:52,020
But there's one thing you should worry about.
684
00:37:53,820 --> 00:37:56,230
He will come to you
685
00:37:56,660 --> 00:37:58,110
to settle the score for poisoning him with Bicha Poison.
686
00:37:59,230 --> 00:38:03,200
So you might as well take action first and kill him secretly
687
00:38:04,090 --> 00:38:05,260
to prevent future troubles.
688
00:38:14,810 --> 00:38:15,410
Saintess.
689
00:38:16,220 --> 00:38:16,880
Help me!
690
00:38:23,190 --> 00:38:23,770
My Lord.
691
00:38:24,930 --> 00:38:25,550
Why are you...
692
00:38:26,140 --> 00:38:28,290
Someone delivered a letter from Zongzheng Mingzhu.
693
00:38:29,290 --> 00:38:32,890
This pair of loving jade butterflies came with it.
694
00:38:37,890 --> 00:38:39,230
Don't you know
695
00:38:39,260 --> 00:38:40,380
my feelings for you, My Lord?
696
00:38:40,830 --> 00:38:42,410
If I betray you, I will die a horrible death.
697
00:38:42,890 --> 00:38:44,010
It's his wishful thinking.
698
00:38:44,580 --> 00:38:45,740
His wishful thinking?
699
00:38:47,010 --> 00:38:49,480
It is said that you have been in contact with him for years.
700
00:38:50,020 --> 00:38:51,420
If it’s not for him,
701
00:38:51,700 --> 00:38:53,770
are you trying to collude with the Wansheng Clan behind?
702
00:38:54,990 --> 00:38:56,320
My Lord, what are you talking about?
703
00:38:57,130 --> 00:38:57,580
My Lord.
704
00:38:57,930 --> 00:38:59,290
When you were recuperating in seclusion,
705
00:39:00,040 --> 00:39:01,660
I investigated the War of the East Sea.
706
00:39:02,010 --> 00:39:04,270
Only then did I know that Wansheng Clan may have added fuel to the fire.
707
00:39:04,750 --> 00:39:09,050
I wanted to find out the truth,
708
00:39:09,690 --> 00:39:10,810
so I approached him deliberately and pretended to cooperate.
709
00:39:11,300 --> 00:39:11,780
Really?
710
00:39:14,600 --> 00:39:15,630
So what did you find?
711
00:39:16,940 --> 00:39:19,110
Have you seen
712
00:39:19,140 --> 00:39:19,890
the real master of Wansheng Clan?
713
00:39:20,860 --> 00:39:23,750
So Lord hasn't recalled those things.
714
00:39:28,510 --> 00:39:29,120
My Lord.
715
00:39:29,830 --> 00:39:31,040
That man is very secretive.
716
00:39:32,370 --> 00:39:34,660
I only contacted with Feng Qing.
717
00:39:35,070 --> 00:39:36,290
I don't know anything else.
718
00:39:37,440 --> 00:39:39,080
But give me some time.
719
00:39:39,270 --> 00:39:41,030
I'll definitely find the person behind it
720
00:39:41,480 --> 00:39:42,210
and present him to you.
721
00:39:42,850 --> 00:39:43,830
You should at least know
722
00:39:43,860 --> 00:39:45,700
why they want the Rama Vessel.
723
00:39:46,670 --> 00:39:48,030
It belongs to Nanyin.
724
00:39:52,230 --> 00:39:53,950
You are a descendant of Nanyin's royal family.
725
00:39:55,250 --> 00:39:55,900
Jiao Liqiao.
726
00:39:56,740 --> 00:39:58,340
What else are you hiding from me?
727
00:40:00,310 --> 00:40:00,870
My Lord.
728
00:40:01,250 --> 00:40:02,890
I'm not hiding anything from you.
729
00:40:04,130 --> 00:40:05,040
I'll tell you everything
730
00:40:06,050 --> 00:40:06,930
about the Rama Vessel.
731
00:40:08,060 --> 00:40:11,340
The Rama Vessel contains the larvae of Nanyin's Karmic Bugs.
732
00:40:12,080 --> 00:40:13,760
The mother bugs can be found through the larvae,
733
00:40:13,950 --> 00:40:15,800
and they'll give birth to more Karmic Bugs.
734
00:40:16,500 --> 00:40:19,190
So Wansheng Clan wants to manipulate
735
00:40:19,360 --> 00:40:20,500
those who've been poisoned by Karmic Bugs
736
00:40:20,660 --> 00:40:21,740
and make them follow whatever order they give.
737
00:40:22,280 --> 00:40:23,040
How do they manipulate them?
738
00:40:23,700 --> 00:40:25,580
I have been away from my hometown for too long.
739
00:40:26,330 --> 00:40:27,890
How can I know the method?
740
00:40:28,830 --> 00:40:31,020
Only professional bug-control sorcerers know it.
741
00:40:33,310 --> 00:40:34,590
What's in it for you then?
742
00:40:35,200 --> 00:40:36,550
You can see
743
00:40:37,340 --> 00:40:38,490
how loyal I am to you, My Lord.
744
00:40:39,340 --> 00:40:40,380
I want nothing
745
00:40:41,010 --> 00:40:42,480
but to help you achieve great cause
746
00:40:42,830 --> 00:40:44,220
by the power of those people.
747
00:40:44,960 --> 00:40:45,820
In that case,
748
00:40:46,620 --> 00:40:47,460
give it to me.
749
00:40:48,330 --> 00:40:48,930
What?
750
00:40:49,220 --> 00:40:50,820
The Heavenly Ice that opens the Rama Vessel.
751
00:40:55,540 --> 00:40:57,280
You are so impatient, My Lord.
752
00:40:58,490 --> 00:40:59,900
I only have one piece.
753
00:41:00,510 --> 00:41:02,120
Besides, I've been pretending to collude with Zongzheng Minghzu
754
00:41:02,220 --> 00:41:03,460
for so long.
755
00:41:04,290 --> 00:41:05,290
It's because I want to use him
756
00:41:05,310 --> 00:41:06,550
to collect all the pieces of Heavenly Ice
757
00:41:06,740 --> 00:41:07,580
and open the Rama Vessel
758
00:41:08,170 --> 00:41:10,040
for you to ride around, My Lord.
759
00:41:10,940 --> 00:41:11,760
By then,
760
00:41:12,060 --> 00:41:14,470
everything will be under your Jinyuan Alliance's control, My Lord.
761
00:41:15,420 --> 00:41:16,110
Wouldn't that be great?
762
00:41:17,090 --> 00:41:17,680
Give it to me.
763
00:41:19,480 --> 00:41:20,190
My Lord.
764
00:41:21,950 --> 00:41:22,640
Give it to me.
765
00:41:34,770 --> 00:41:35,690
Do as usual.
766
00:41:36,230 --> 00:41:38,040
Tell your Zongzheng Mingzhu to find
767
00:41:38,080 --> 00:41:39,710
Rama Vessel and the rest of Heavenly Ice as soon as possible.
768
00:42:28,210 --> 00:42:29,370
Mother! Mother!
769
00:42:29,400 --> 00:42:30,080
Run!
770
00:42:31,100 --> 00:42:32,280
Run...
771
00:42:35,670 --> 00:42:36,390
Are you okay?
772
00:42:37,130 --> 00:42:38,140
I'm okay.
773
00:42:44,810 --> 00:42:45,850
This is my place.
774
00:42:45,880 --> 00:42:46,810
I'll beat you again next time.
775
00:42:46,850 --> 00:42:47,210
Go.
776
00:42:47,300 --> 00:42:47,660
Get out.
777
00:42:47,690 --> 00:42:48,410
Leave now.
778
00:43:00,490 --> 00:43:05,810
[Yunyin Mountain]
779
00:43:09,310 --> 00:43:10,110
Granny Qin!
780
00:43:10,960 --> 00:43:12,990
Setting up the mist formation to block me again.
781
00:43:13,260 --> 00:43:14,940
I just went down the mountain for a drink.
782
00:43:15,400 --> 00:43:17,150
Do you have to be so angry?
49829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.