All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 30 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,730 --> 00:01:34,970 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,050 --> 00:01:37,030 [Episode 30] 4 00:01:37,360 --> 00:01:38,420 I thought about it. 5 00:01:38,759 --> 00:01:40,770 Since I'm already on the blade list, 6 00:01:41,320 --> 00:01:43,789 there's no point in hiding. 7 00:01:45,770 --> 00:01:46,600 So, 8 00:01:47,530 --> 00:01:48,530 you're here to turn yourself in? 9 00:01:49,170 --> 00:01:50,840 I don't seem to have any other option. 10 00:01:51,890 --> 00:01:53,840 Why don't we continue to work together as a team? 11 00:01:55,130 --> 00:01:55,650 Work together? 12 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 We agreed that we'd let each other know when we find clues. 13 00:01:58,400 --> 00:01:59,360 Why did you go alone? 14 00:02:00,440 --> 00:02:01,670 What were you up to? 15 00:02:02,320 --> 00:02:02,920 Cut it out. 16 00:02:02,920 --> 00:02:04,090 Or I'll change my mind. 17 00:02:04,500 --> 00:02:04,940 Fine. 18 00:02:14,800 --> 00:02:15,340 This is it? 19 00:02:16,130 --> 00:02:17,730 Why didn't you send me to prison? 20 00:02:19,530 --> 00:02:21,170 You're so delicate, Young Master Li. 21 00:02:21,480 --> 00:02:22,440 How can I mistreat you? 22 00:02:22,850 --> 00:02:24,210 There must be something behind this weird situation. 23 00:02:24,650 --> 00:02:25,770 You want to be sent to prison, 24 00:02:26,090 --> 00:02:27,760 but I'd rather have you kept in this woodshed. 25 00:02:30,890 --> 00:02:32,620 Have you figured out who the doctor's accomplice is after interrogation? 26 00:02:33,150 --> 00:02:33,720 How about 27 00:02:34,260 --> 00:02:35,150 let me see him? 28 00:02:35,650 --> 00:02:37,650 Maybe I can pry some clues out of him. 29 00:02:37,930 --> 00:02:38,460 No need. 30 00:02:39,210 --> 00:02:40,210 Detectives will handle the case. 31 00:02:40,820 --> 00:02:41,780 You're here to turn yourself in. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,380 So just be a prisoner as you should. 33 00:02:44,370 --> 00:02:44,920 Young Master Li. 34 00:02:45,800 --> 00:02:46,290 Would you like some tea? 35 00:02:46,310 --> 00:02:46,790 No, thanks. 36 00:02:46,820 --> 00:02:47,490 I can do it myself. 37 00:02:48,370 --> 00:02:49,010 Fang Xiaobao. 38 00:02:50,590 --> 00:02:51,530 What's wrong with you? 39 00:02:51,980 --> 00:02:53,740 How can you let Young Master Li stay in the woodshed? 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,280 Invite him to the superior guest room now. 41 00:02:55,640 --> 00:02:56,000 Mother. 42 00:02:56,480 --> 00:02:57,490 He's turning himself in. 43 00:02:57,730 --> 00:02:58,970 I only did things as he wishes. 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,080 What nonsense are you talking about? 45 00:03:01,160 --> 00:03:02,800 You're getting more and more ridiculous. 46 00:03:03,240 --> 00:03:03,770 Young Master Li. 47 00:03:03,770 --> 00:03:04,330 Ignore him. 48 00:03:04,330 --> 00:03:04,970 -This way, please./N-Mother. 49 00:03:05,850 --> 00:03:06,570 Don't worry. 50 00:03:07,090 --> 00:03:08,190 I won't do anything to him. 51 00:03:08,850 --> 00:03:09,850 I just want to 52 00:03:10,100 --> 00:03:11,250 ask him something face to face. 53 00:03:14,600 --> 00:03:15,800 Don't worry, Master He. 54 00:03:16,240 --> 00:03:18,520 As friends, we have to solve the problem between us. 55 00:03:22,050 --> 00:03:23,970 You've really grown up. 56 00:03:24,370 --> 00:03:25,160 You've grown out of my control. 57 00:03:26,290 --> 00:03:27,130 Still, Fang Xiaobao. 58 00:03:27,250 --> 00:03:27,900 I'm telling you. 59 00:03:29,210 --> 00:03:30,490 The martial world is dangerous. 60 00:03:32,440 --> 00:03:34,540 It's not easy to make a real friend. 61 00:03:46,380 --> 00:03:47,660 There's no need to make it so serious. 62 00:03:48,140 --> 00:03:49,950 Ask me what you want to know. 63 00:03:51,170 --> 00:03:52,530 I just want to ask you three questions. 64 00:03:53,610 --> 00:03:54,170 First. 65 00:03:54,850 --> 00:03:56,090 Why didn't you burn the smoke that day, 66 00:03:56,090 --> 00:03:57,290 and went after Lian Quan alone instead? 67 00:03:58,280 --> 00:03:58,720 Second. 68 00:03:59,710 --> 00:04:00,830 Why did you come to turn yourself in today? 69 00:04:01,440 --> 00:04:01,940 Third. 70 00:04:03,850 --> 00:04:05,400 Why did you suddenly show yourself 71 00:04:06,270 --> 00:04:07,240 after having endured for ten years? 72 00:04:08,920 --> 00:04:09,520 Don't speak. 73 00:04:10,600 --> 00:04:12,040 I don't want to hear your explanation now. 74 00:04:13,040 --> 00:04:14,090 Come find me 75 00:04:14,410 --> 00:04:15,450 when you come to your senses 76 00:04:16,290 --> 00:04:17,130 and would like to tell me the truth. 77 00:04:22,480 --> 00:04:23,060 Keep an eye on him. 78 00:04:23,260 --> 00:04:24,390 Let me know if anything happens. 79 00:04:25,090 --> 00:04:25,480 Yes. 80 00:04:32,090 --> 00:04:32,650 Young Master. 81 00:04:33,190 --> 00:04:34,950 Li Lianhua asked me to tell you 82 00:04:35,240 --> 00:04:36,090 that he's injured. 83 00:04:38,530 --> 00:04:39,280 What kind of injury? 84 00:04:39,820 --> 00:04:40,780 I don't know. 85 00:04:41,170 --> 00:04:41,990 Anyway, he said 86 00:04:42,170 --> 00:04:42,950 he was injured accidentally, 87 00:04:43,240 --> 00:04:44,010 and he can't lift his hands, 88 00:04:44,320 --> 00:04:45,090 so he needs to be taken care of. 89 00:04:45,580 --> 00:04:46,659 Tell that old fox 90 00:04:46,970 --> 00:04:47,930 to stop playing tricks. 91 00:04:48,450 --> 00:04:48,900 Yes. 92 00:04:52,240 --> 00:04:53,250 Could it be internal injury? 93 00:05:01,450 --> 00:05:02,120 What is this? 94 00:05:03,850 --> 00:05:05,180 It was burned by a candle just now. 95 00:05:05,480 --> 00:05:07,530 Is this what you meant by "being accidentally injured", 96 00:05:07,530 --> 00:05:08,360 "can't lift my hands", 97 00:05:08,380 --> 00:05:09,180 and "need to be taken care of"? 98 00:05:09,370 --> 00:05:10,490 It really hurts. 99 00:05:17,400 --> 00:05:18,330 You get mad so easily. 100 00:05:19,030 --> 00:05:19,630 Fang Duobing. 101 00:05:20,160 --> 00:05:20,760 I'm hungry. 102 00:05:21,330 --> 00:05:22,410 Get me some food first. 103 00:05:23,130 --> 00:05:24,980 Didn't you say your chef is pretty good? 104 00:05:25,680 --> 00:05:26,760 Let me see. 105 00:05:27,290 --> 00:05:29,010 My chef doesn't cook for prisoners. 106 00:05:29,150 --> 00:05:30,420 Then get me a quilt. 107 00:05:31,300 --> 00:05:33,340 This room is cold at night. 108 00:05:34,050 --> 00:05:36,010 The cold toxin inside my body may take effect anytime. 109 00:05:36,290 --> 00:05:37,440 It's hard to bear. 110 00:05:40,190 --> 00:05:41,170 What you have is a heart disease, right? 111 00:05:41,920 --> 00:05:42,800 What cold toxin? 112 00:05:43,940 --> 00:05:45,740 Sect Leader Li, your Yangzhouman is invincible. 113 00:05:46,240 --> 00:05:47,570 Stop playing this kind of trick. 114 00:06:14,520 --> 00:06:15,430 Anyone? 115 00:06:17,120 --> 00:06:18,490 Give me a pot of warm wine. 116 00:06:19,370 --> 00:06:20,960 Give me a pot of warm wine. 117 00:06:22,870 --> 00:06:23,360 Young Master. 118 00:06:26,170 --> 00:06:26,930 Where does he hurt this time? 119 00:06:27,240 --> 00:06:28,810 Li Lianhua doesn't seem to be pretending this time. 120 00:06:28,810 --> 00:06:30,000 He seems to be truly ill. 121 00:06:39,990 --> 00:06:40,659 How are you? 122 00:06:44,390 --> 00:06:44,840 Li. 123 00:06:45,040 --> 00:06:45,860 Go get some blankets. 124 00:06:46,010 --> 00:06:46,490 Yes. 125 00:06:53,230 --> 00:06:53,630 Come on. 126 00:06:55,490 --> 00:06:56,890 Careful, it's hot. 127 00:07:04,170 --> 00:07:04,810 Drink slowly. 128 00:07:32,200 --> 00:07:34,450 Li Lianhua, you're awake. 129 00:07:39,409 --> 00:07:40,770 What is it about the cold toxin inside your body? 130 00:07:42,140 --> 00:07:43,530 Why couldn't Yangzhouman suppress it? 131 00:07:55,040 --> 00:07:56,080 Slowly. 132 00:08:11,620 --> 00:08:15,050 Yangzhouman consumes too much inner power. 133 00:08:17,040 --> 00:08:18,470 I have the warm wine 134 00:08:19,500 --> 00:08:20,400 and the quilt you sent me. 135 00:08:22,910 --> 00:08:23,740 Come to think of it, 136 00:08:24,450 --> 00:08:25,490 you'd be okay anyway, right? 137 00:08:32,919 --> 00:08:33,549 Fang Duobing. 138 00:08:34,490 --> 00:08:35,730 What trick are you trying to play this time? 139 00:08:38,090 --> 00:08:39,490 About the three questions you asked. 140 00:08:40,450 --> 00:08:41,630 The first one is easy to answer. 141 00:08:42,409 --> 00:08:43,370 I'll answer that one first. 142 00:08:44,600 --> 00:08:46,050 I didn't burn the smoke that day 143 00:08:47,020 --> 00:08:48,520 because I knew how powerful Bizhong Strike is. 144 00:08:49,370 --> 00:08:50,280 You're fast. 145 00:08:51,610 --> 00:08:53,180 If you met Lian Quan first, 146 00:08:53,990 --> 00:08:55,020 you'd have been taken advantage of. 147 00:09:00,200 --> 00:09:01,280 What about the other two questions? 148 00:09:03,530 --> 00:09:04,890 I'll let you know 149 00:09:05,850 --> 00:09:06,860 the answers to them later. 150 00:09:08,290 --> 00:09:09,400 Let me tell you a story. 151 00:09:10,890 --> 00:09:12,170 The story of 152 00:09:13,720 --> 00:09:14,890 a pair of fellow apprentices who only have each other. 153 00:09:19,360 --> 00:09:23,900 This pair of fellow apprentices have been street beggars since their childhood. 154 00:09:26,810 --> 00:09:28,060 They were lucky to meet Master, 155 00:09:29,230 --> 00:09:30,250 and they started learning martial arts. 156 00:09:35,310 --> 00:09:36,650 Time flies. 157 00:09:39,130 --> 00:09:39,930 In the blink of an eye, 158 00:09:43,640 --> 00:09:45,010 the junior turned 15. 159 00:09:46,200 --> 00:09:48,190 He was on his first trip down the mountain with his senior 160 00:09:48,950 --> 00:09:51,440 when he encountered the massacre of the He family of the Changma Blade Sect. 161 00:09:49,710 --> 00:09:50,980 [He's Residence] 162 00:09:52,610 --> 00:09:54,560 The He family took the low road to make their fortune. 163 00:09:55,040 --> 00:09:56,760 -It's been years since they retreated from the martial world./N-Father! 164 00:09:57,120 --> 00:09:58,310 There hadn't been many people giving them trouble. 165 00:09:58,340 --> 00:09:58,860 Father! 166 00:09:59,770 --> 00:10:00,290 Father! 167 00:10:00,480 --> 00:10:01,720 -But not long ago.../N-Wake up, Father! 168 00:10:02,490 --> 00:10:04,920 There were rumors that there was a piece of cloud iron in their household 169 00:10:04,920 --> 00:10:05,840 which had spread throughout the martial world. 170 00:10:06,280 --> 00:10:07,790 Many people coveted it. 171 00:10:09,610 --> 00:10:11,470 When that pair of fellow apprentices arrived at He's Residence, 172 00:10:12,240 --> 00:10:14,650 only the father and the son of the He family were still alive. 173 00:10:16,150 --> 00:10:17,920 The father knew he was seriously injured and he couldn't make it, 174 00:10:18,580 --> 00:10:20,170 so he kneeled down and begged the fellow apprentices 175 00:10:20,730 --> 00:10:22,370 to escort the only offspring of the He family 176 00:10:22,710 --> 00:10:24,300 to his ancestral home for refuge. 177 00:10:24,330 --> 00:10:26,100 [Luoyang] 178 00:10:25,620 --> 00:10:26,730 When they arrived in Luoyang, 179 00:10:27,120 --> 00:10:28,830 the senior asked the junior to buy some specialties, 180 00:10:29,370 --> 00:10:31,450 saying he'd send the offspring to the He family by himself. 181 00:10:32,840 --> 00:10:34,320 Of course the junior didn't think much about it. 182 00:10:35,490 --> 00:10:35,930 But soon, 183 00:10:35,960 --> 00:10:39,270 word came that the child was killed by the enemy. 184 00:10:40,640 --> 00:10:41,340 Three years later, 185 00:10:41,970 --> 00:10:43,440 the senior gave the junior 186 00:10:43,470 --> 00:10:46,480 an extraordinarily sharp soft sword as a birthday gift. 187 00:10:47,160 --> 00:10:48,170 It had been too long, 188 00:10:48,840 --> 00:10:52,090 so the junior had long forgotten about the cloud iron incident. 189 00:10:52,890 --> 00:10:54,070 So that soft sword 190 00:10:54,590 --> 00:10:56,700 became the sword the junior carried around. 191 00:10:56,970 --> 00:10:58,970 Are you trying to say that my father misappropriated the cloud iron? 192 00:10:59,410 --> 00:10:59,760 Are you trying to say that 193 00:10:59,760 --> 00:11:01,770 my father is a villain who stole things and took advantage of others? 194 00:11:04,300 --> 00:11:05,050 I don't know, 195 00:11:07,130 --> 00:11:08,220 neither do I want to know. 196 00:11:09,440 --> 00:11:10,300 It's up to you 197 00:11:11,650 --> 00:11:12,650 whether you believe it or not. 198 00:11:19,510 --> 00:11:20,750 Young Master, bad news! 199 00:11:21,050 --> 00:11:22,220 Lian Quan is missing. 200 00:11:34,650 --> 00:11:35,450 No need to look for him. 201 00:11:37,250 --> 00:11:38,540 I let him go. 202 00:11:39,440 --> 00:11:40,170 How could you... 203 00:11:43,070 --> 00:11:43,870 Li Lianhua. 204 00:11:44,340 --> 00:11:44,990 No need. 205 00:11:46,220 --> 00:11:47,930 I've let Li Lianhua go as well. 206 00:11:48,520 --> 00:11:49,290 How could you... 207 00:11:50,490 --> 00:11:51,530 Why couldn't I? 208 00:11:52,050 --> 00:11:53,320 Li Lianhua saved my life. 209 00:11:53,650 --> 00:11:55,290 You're ungrateful, 210 00:11:55,520 --> 00:11:57,510 but I'm a grateful person. 211 00:12:00,170 --> 00:12:01,320 Alright. 212 00:12:01,320 --> 00:12:02,290 Don't be mad. 213 00:12:02,970 --> 00:12:03,880 Li Lianhua said 214 00:12:04,270 --> 00:12:05,190 he has his own plan. 215 00:12:05,670 --> 00:12:07,020 I helped him steal the key to release him, 216 00:12:07,370 --> 00:12:09,250 and he'll figure out the truth for you in return. 217 00:12:13,430 --> 00:12:14,400 He asked me to give this to you. 218 00:12:21,360 --> 00:12:22,750 Jian Lingxiao's tracking bee? 219 00:12:24,400 --> 00:12:25,680 The doctor isn't Lian Quan. 220 00:12:25,700 --> 00:12:26,590 Lian Quan is dead. 221 00:12:26,920 --> 00:12:28,200 Niutou Mamian is still alive. 222 00:12:29,680 --> 00:12:30,370 He said 223 00:12:31,060 --> 00:12:32,470 he'll give you 224 00:12:32,970 --> 00:12:34,480 the answers to the other two questions tomorrow. 225 00:13:01,270 --> 00:13:02,310 The poison has been detoxicated. 226 00:13:14,090 --> 00:13:15,280 As expected from you, Li Xiangyi. 227 00:13:15,680 --> 00:13:16,760 As expected from Yangzhouman. 228 00:13:17,320 --> 00:13:17,700 Good. 229 00:13:18,330 --> 00:13:18,970 Very good. 230 00:13:19,970 --> 00:13:22,220 Sect Leader Li, you're useless 231 00:13:26,410 --> 00:13:27,370 after this. 232 00:13:27,850 --> 00:13:28,490 Wait. 233 00:13:29,160 --> 00:13:30,320 So you two 234 00:13:30,350 --> 00:13:31,630 want to kick down the ladder. 235 00:13:33,690 --> 00:13:34,350 Sect Leader Li. 236 00:13:34,640 --> 00:13:35,730 You're a man of honor, 237 00:13:36,170 --> 00:13:38,690 but Netherworld Estate has always believed in evil ways. 238 00:13:38,920 --> 00:13:40,110 You don't really think 239 00:13:40,670 --> 00:13:42,620 we'll give you the Rama Heavenly Ice obediently, do you? 240 00:13:43,010 --> 00:13:44,820 Too much power was consumed for detoxification just now. 241 00:13:45,000 --> 00:13:46,040 He can't even stand straight now. 242 00:13:46,290 --> 00:13:47,690 It's a good chance to kill him. 243 00:13:48,250 --> 00:13:49,520 You are not eager to look for the Heavenly Ice, 244 00:13:49,890 --> 00:13:50,800 and you want to kill me first? 245 00:13:51,080 --> 00:13:51,990 Aren't you putting the cart before the horse? 246 00:13:52,840 --> 00:13:53,490 What are you talking about? 247 00:13:54,580 --> 00:13:56,260 If I guess it right, 248 00:13:56,990 --> 00:13:58,290 you should have hidden the Heavenly Ice 249 00:13:58,650 --> 00:14:01,810 under the chessboard in the monk room. 250 00:14:06,050 --> 00:14:07,490 When I was checking the authenticity that day, 251 00:14:07,940 --> 00:14:09,340 I accidentally added a little pollen 252 00:14:09,610 --> 00:14:10,850 to the Heavenly Ice. 253 00:14:11,130 --> 00:14:13,760 And I happen to have a bee that can track pollen. 254 00:14:14,050 --> 00:14:14,850 Half a day ago, 255 00:14:15,360 --> 00:14:16,370 the tracking bee 256 00:14:16,990 --> 00:14:18,550 circled around your monk room. 257 00:14:18,910 --> 00:14:19,230 That's why 258 00:14:19,260 --> 00:14:20,890 I brought you here for detoxification. 259 00:14:21,270 --> 00:14:23,080 The Heavenly Ice 260 00:14:23,110 --> 00:14:24,430 must have been taken away by now. 261 00:14:25,040 --> 00:14:27,220 Then I'll torture you to be half-dead 262 00:14:27,790 --> 00:14:28,990 and trade you for the Heavenly Ice. 263 00:14:29,970 --> 00:14:31,650 I'm not the half-dead one. 264 00:14:33,330 --> 00:14:34,410 Look at your brother. 265 00:14:37,430 --> 00:14:37,890 Brother! 266 00:14:38,810 --> 00:14:39,810 Slowly. 267 00:14:44,460 --> 00:14:45,340 It's Bicha Poison. 268 00:14:49,910 --> 00:14:51,390 [Hanshui Temple] 269 00:15:16,650 --> 00:15:17,300 One more? 270 00:15:19,240 --> 00:15:19,810 Sit tight. 271 00:15:24,140 --> 00:15:24,510 Go. 272 00:15:27,610 --> 00:15:28,670 You were still locked in the woodshed 273 00:15:28,690 --> 00:15:29,780 of Baishui Garden yesterday, 274 00:15:30,050 --> 00:15:31,130 and now you're back in Lotus Tower? 275 00:15:31,130 --> 00:15:31,980 You know that? 276 00:15:33,120 --> 00:15:34,450 I was worried about you, 277 00:15:34,850 --> 00:15:35,770 so I asked around. 278 00:15:35,970 --> 00:15:36,850 Little girl. 279 00:15:38,010 --> 00:15:39,440 Thank you for your concern, Miss Su. 280 00:15:39,730 --> 00:15:40,480 You fed the dog for me, 281 00:15:40,480 --> 00:15:42,850 yet you still had time to ask around about my well-being? 282 00:15:42,910 --> 00:15:44,190 Not only about your well-being. 283 00:15:44,230 --> 00:15:45,190 I also heard that 284 00:15:45,370 --> 00:15:46,410 you owe Young Master Fang 285 00:15:46,410 --> 00:15:47,640 answers to two questions. 286 00:15:47,890 --> 00:15:48,440 What is it? 287 00:15:49,570 --> 00:15:50,850 What answers? 288 00:15:53,210 --> 00:15:54,320 So juvenile. 289 00:15:55,560 --> 00:15:56,290 Anyway, 290 00:15:56,810 --> 00:15:58,310 we should pack up. 291 00:15:58,890 --> 00:16:00,330 We should lose no time in looking for the next piece of Heavenly Ice. 292 00:16:00,640 --> 00:16:01,530 We're leaving now? 293 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 We haven't got rid of Niutou Mamian yet. 294 00:16:04,000 --> 00:16:05,330 Besides, is it okay 295 00:16:05,570 --> 00:16:06,320 to leave it to Fang Duobing? 296 00:16:07,500 --> 00:16:08,400 As for those two, 297 00:16:08,990 --> 00:16:10,550 only one of them is able to move now. 298 00:16:11,090 --> 00:16:12,570 Of course Fang Duobing can handle it. 299 00:16:13,130 --> 00:16:13,770 Besides, 300 00:16:13,770 --> 00:16:15,630 Baishui Garden is surrounded by traps. 301 00:16:16,050 --> 00:16:18,520 Li Xiao can't get in even if he wants to. 302 00:16:19,850 --> 00:16:20,230 Let's go. 303 00:16:23,820 --> 00:16:24,530 What's wrong? 304 00:16:25,530 --> 00:16:26,570 Let me help you lie down. 305 00:16:28,290 --> 00:16:28,820 I'm okay. 306 00:16:29,590 --> 00:16:30,510 Maybe I'm tired. 307 00:16:36,750 --> 00:16:37,520 What's that sound? 308 00:16:38,170 --> 00:16:39,450 It's an explosion. 309 00:16:40,450 --> 00:16:42,060 It seems to be from the west of the city. 310 00:16:43,190 --> 00:16:44,150 From the direction of Baishui Garden. 311 00:16:47,640 --> 00:16:49,090 How many times has it been? 312 00:16:49,730 --> 00:16:51,250 Why did it catch on fire again? 313 00:16:51,990 --> 00:16:52,850 Why was there another explosion? 314 00:16:52,850 --> 00:16:54,290 Could it be because of the mine? 315 00:16:54,690 --> 00:16:56,120 Did someone go down the mine again? 316 00:16:56,530 --> 00:16:57,160 I don't know. 317 00:16:57,290 --> 00:16:59,020 I knew something bad would happen because of the mine. 318 00:17:19,170 --> 00:17:20,079 You're awake. 319 00:17:22,079 --> 00:17:24,740 It shouldn't be that easy to get Rama Heavenly Ice, right? 320 00:17:25,250 --> 00:17:26,560 Since you've got the Heavenly Ice, 321 00:17:27,170 --> 00:17:28,240 why did you have to abduct me here? 322 00:17:28,610 --> 00:17:30,410 To lure Sect Leader Li here, of course. 323 00:17:30,920 --> 00:17:33,040 He should be here soon. 324 00:17:33,920 --> 00:17:34,450 You are right. 325 00:17:38,210 --> 00:17:38,840 I'm here. 326 00:17:49,510 --> 00:17:50,710 You've gone through so much trouble 327 00:17:51,290 --> 00:17:52,530 to lure me here. 328 00:17:52,930 --> 00:17:54,570 Sect Leader Li, you are scheming. 329 00:17:55,160 --> 00:17:56,730 You detoxicated Bizhong Strike for my brother, 330 00:17:57,350 --> 00:17:57,950 but then you poisoned him 331 00:17:57,980 --> 00:17:59,940 with the deadliest poison in the world, Bicha Poison. 332 00:18:00,360 --> 00:18:01,290 Hand over the antidote. 333 00:18:02,320 --> 00:18:03,690 You said yourself that Bicha Poison 334 00:18:03,690 --> 00:18:05,210 is the deadliest poison in the world. 335 00:18:05,550 --> 00:18:07,030 How could I have the antidote? 336 00:18:07,560 --> 00:18:08,690 Others may not have it, 337 00:18:09,020 --> 00:18:11,540 but I believe you do, Sect Leader Li. 338 00:18:11,880 --> 00:18:13,670 You must have heard of who I, Li Xiangyi, am. 339 00:18:14,800 --> 00:18:16,520 I advise you to release him as soon as possible. 340 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Otherwise, 341 00:18:19,530 --> 00:18:21,010 you'll die a miserable death. 342 00:18:27,850 --> 00:18:28,340 Don't move. 343 00:18:29,930 --> 00:18:31,790 I know you have superior martial skills. 344 00:18:32,490 --> 00:18:33,600 If it wasn't for Mr. Fang, 345 00:18:33,970 --> 00:18:35,600 I wouldn't have dared to offend you. 346 00:18:36,260 --> 00:18:38,750 I will detonate the ore 347 00:18:39,040 --> 00:18:40,100 and die together with you if I have to. 348 00:18:44,200 --> 00:18:46,340 You think you can threaten Li Xiangyi by kidnapping me? 349 00:18:47,280 --> 00:18:48,570 Li Xiangyi is cold-hearted. 350 00:18:49,410 --> 00:18:52,170 He's only here just for Rama Heavenly Ice, 351 00:18:52,490 --> 00:18:53,110 not me. 352 00:18:58,360 --> 00:18:59,610 Don't try to take this chance to snatch the Heavenly Ice. 353 00:19:00,220 --> 00:19:00,890 Get lost! 354 00:19:02,970 --> 00:19:03,540 Get lost! 355 00:19:05,090 --> 00:19:07,250 I didn't expect that 356 00:19:07,810 --> 00:19:09,190 you made a new friend during your ten years' of silence, Sect Leader Li. 357 00:19:09,890 --> 00:19:12,690 He'd even ruin your reputation to keep you safe. 358 00:19:13,680 --> 00:19:15,430 Li Xiangyi is just arrogant. 359 00:19:16,110 --> 00:19:18,510 He's not cold-blooded at all. 360 00:19:19,290 --> 00:19:22,010 Back then, Shan Gudao searched for descendants of Nanyin. 361 00:19:22,500 --> 00:19:24,810 On the surface, it was to protect the Central Plains, 362 00:19:25,020 --> 00:19:27,020 but it was actually to shake the martial world. 363 00:19:27,170 --> 00:19:29,860 There have been rumors about this secret for a long time in the martial world. 364 00:19:30,490 --> 00:19:31,790 But no one dared to tell him 365 00:19:32,230 --> 00:19:33,400 because everyone knows 366 00:19:33,660 --> 00:19:34,690 he would never believe it. 367 00:19:35,650 --> 00:19:38,550 I think he's still in the dark. 368 00:19:40,050 --> 00:19:40,600 Li Xiangyi. 369 00:19:41,350 --> 00:19:42,340 I'll ask you one last time. 370 00:19:42,810 --> 00:19:44,010 Where is the antidote to Bicha Poison? 371 00:19:52,180 --> 00:19:53,450 I do have no antidote 372 00:19:54,280 --> 00:19:55,650 to Bicha Poison. 373 00:19:56,780 --> 00:19:59,700 I didn't mean to poison your brother either. 374 00:20:00,720 --> 00:20:02,280 But after thinking about it, 375 00:20:03,100 --> 00:20:04,390 I do have a way. 376 00:20:04,600 --> 00:20:05,700 Maybe we can give it a try. 377 00:20:06,470 --> 00:20:06,960 Say it. 378 00:20:09,840 --> 00:20:11,280 There's a Hualong Crystal 379 00:20:11,800 --> 00:20:13,240 in my Wenjing sword. 380 00:20:14,370 --> 00:20:17,390 It may be able to detoxicate the poison in your brother's body. 381 00:20:19,360 --> 00:20:20,310 Take three steps back. 382 00:20:52,330 --> 00:20:52,970 Li Xiangyi. 383 00:20:53,260 --> 00:20:54,540 You are poisoned by Bicha Poison. 384 00:21:02,980 --> 00:21:03,910 I knew it. 385 00:21:05,050 --> 00:21:07,060 So when you were curing my brother, 386 00:21:07,360 --> 00:21:08,680 you transported the poison into his body. 387 00:21:10,060 --> 00:21:10,860 Bicha Poison? 388 00:21:17,410 --> 00:21:18,420 There's no need to be nervous. 389 00:21:18,760 --> 00:21:21,140 I've been poisoned for a long time. 390 00:21:21,580 --> 00:21:22,010 Look. 391 00:21:22,320 --> 00:21:23,360 I'm still okay. 392 00:21:23,890 --> 00:21:25,170 It's not as serious as he said. 393 00:21:25,780 --> 00:21:26,450 Sect Leader Li. 394 00:21:27,050 --> 00:21:28,400 You can't even cure your own poison. 395 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 It seems that there really is no antidote to Bicha Poison. 396 00:21:31,620 --> 00:21:32,460 But my brother has been anemic 397 00:21:32,800 --> 00:21:34,370 after being poisoned for one day. 398 00:21:34,650 --> 00:21:35,760 However, you've survived for so long, 399 00:21:36,210 --> 00:21:37,600 and you are still active. 400 00:21:38,250 --> 00:21:38,780 I think 401 00:21:39,610 --> 00:21:41,940 Yangzhouman is the best solution to suppressing this poison. 402 00:21:42,720 --> 00:21:44,010 As long as you give this solution to me, 403 00:21:44,690 --> 00:21:46,210 I'll spare both of you. 404 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 Even if I teach you the mental codes of it, 405 00:21:51,230 --> 00:21:52,340 it'll be hard for you to learn. 406 00:21:53,130 --> 00:21:55,110 Because you don't deserve to learn it. 407 00:21:56,530 --> 00:21:57,530 My patience is running out! 408 00:21:57,890 --> 00:21:58,410 Give it to me! 409 00:21:59,000 --> 00:22:01,190 Yang is born of wood, while Yin is born of gold. 410 00:22:01,520 --> 00:22:03,480 Yin and Yang reincarnate, and the rivers turn upside down. 411 00:22:04,680 --> 00:22:06,600 Speak it out, or hide it in heart. 412 00:22:07,040 --> 00:22:08,700 Speak your heart, and five viscera invigorate of archeus. 413 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 One is missing for archeus, and one becomes three. 414 00:22:18,970 --> 00:22:19,480 Brother! 415 00:22:29,990 --> 00:22:30,840 At this point, 416 00:22:31,880 --> 00:22:33,120 just surrender. 417 00:22:33,730 --> 00:22:36,870 Those who bully us have to die. 418 00:22:39,620 --> 00:22:40,830 He's reversing Bizhong Strike 419 00:22:41,190 --> 00:22:42,670 and filling his whole body with Bicha Poison. 420 00:22:46,030 --> 00:22:46,570 Fang Xiaobao. 421 00:22:46,620 --> 00:22:47,690 Step back and hide. 422 00:22:48,980 --> 00:22:49,560 Be careful. 423 00:22:49,900 --> 00:22:50,300 Okay. 424 00:23:11,360 --> 00:23:11,880 Are you okay? 425 00:23:12,360 --> 00:23:12,950 Yes. 426 00:23:15,600 --> 00:23:16,930 But this place will collapse soon. 427 00:23:17,240 --> 00:23:18,200 We have to leave now. 428 00:23:18,730 --> 00:23:19,860 Take the Heavenly Ice. 429 00:23:22,350 --> 00:23:22,860 Be careful. 430 00:23:23,110 --> 00:23:23,470 Let's go. 431 00:23:34,360 --> 00:23:38,200 [Xiaoyuan City] 432 00:23:40,050 --> 00:23:43,070 [Mysterious Lotus Casebook] 433 00:23:51,770 --> 00:23:52,330 Are you okay? 434 00:23:54,070 --> 00:23:54,410 Come on. 435 00:23:56,660 --> 00:23:57,220 Be careful. 436 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 Young Master Fang. 437 00:24:05,960 --> 00:24:06,750 You've been through a lot. 438 00:24:07,190 --> 00:24:08,910 I was in a sweat for you just now. 439 00:24:09,660 --> 00:24:10,810 Are you done? 440 00:24:11,400 --> 00:24:14,580 You can hand over the Rama Heavenly Ice now. 441 00:24:20,040 --> 00:24:21,880 Look how icy your eyes are. 442 00:24:22,520 --> 00:24:24,190 It really makes my heart flutter. 443 00:24:25,010 --> 00:24:26,990 Unfortunately, it's not half as attractive as My Lord. 444 00:24:30,170 --> 00:24:32,170 You're injured, Li Xiangyi. 445 00:24:36,470 --> 00:24:38,550 Get the Rama Heavenly Ice back for me. 446 00:25:37,330 --> 00:25:38,490 Don't you want the Heavenly Ice? 447 00:25:41,190 --> 00:25:41,970 Here you are. 448 00:25:47,590 --> 00:25:48,340 Rama Heavenly Ice. 449 00:25:54,980 --> 00:25:55,820 This guy is crazy. 450 00:25:56,070 --> 00:25:57,470 Who dares to hurt Li Lianhua? 451 00:25:58,810 --> 00:26:00,640 Come if you're not afraid to die. 452 00:26:05,370 --> 00:26:06,530 How impressive. 453 00:26:07,240 --> 00:26:08,140 Young Master Fang. 454 00:26:08,610 --> 00:26:11,820 Give it time, and you'll become a master one day. 455 00:26:12,380 --> 00:26:13,280 What a pity. 456 00:26:13,600 --> 00:26:14,960 You're on your own today. 457 00:26:15,720 --> 00:26:17,800 Let's see how long you can hold on. 458 00:26:18,230 --> 00:26:18,920 Attack! 459 00:26:19,650 --> 00:26:20,890 Who said my son is on his own? 460 00:26:32,580 --> 00:26:33,060 Xiaobao! 461 00:26:36,210 --> 00:26:38,420 Tianji Hall has always stayed out of the affairs of the martial world. 462 00:26:39,040 --> 00:26:42,080 Do you want to break the rules today, Master He? 463 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 Li Lianhua is badly injured. 464 00:26:48,040 --> 00:26:49,270 Not interfering in the martial world affairs 465 00:26:49,530 --> 00:26:50,960 doesn't mean we're afraid of it. 466 00:26:51,740 --> 00:26:53,360 You are bullying my son. 467 00:26:53,770 --> 00:26:55,290 Do you think I, He Xiaohui, is someone you can mess with? 468 00:26:55,640 --> 00:26:56,480 Listen to my order, Tianji Hall. 469 00:26:56,880 --> 00:26:57,790 Capture these devils. 470 00:26:59,160 --> 00:27:00,530 You and whose army? 471 00:27:01,710 --> 00:27:02,230 You witch. 472 00:27:02,490 --> 00:27:03,530 Surrender now! 473 00:27:04,600 --> 00:27:05,080 It's the Saintess. 474 00:27:05,410 --> 00:27:06,340 Baichuan Court is here. 475 00:27:06,740 --> 00:27:07,980 We've got the Rama Heavenly Ice. 476 00:27:08,250 --> 00:27:08,970 It's unfavorable for us to keep fighting. 477 00:27:11,820 --> 00:27:12,250 Retreat! 478 00:27:19,710 --> 00:27:20,240 Wait. 479 00:27:21,480 --> 00:27:22,320 Although 480 00:27:22,410 --> 00:27:24,080 Netherworld Mansion's Rama Heavenly Ice was stolen, 481 00:27:24,570 --> 00:27:25,890 luckily, Li Lianhua is still alive. 482 00:27:26,650 --> 00:27:28,750 I'll take him back for interrogation. 483 00:27:29,200 --> 00:27:31,580 I must take him with me. 484 00:27:32,420 --> 00:27:33,630 No one can touch him. 485 00:27:33,890 --> 00:27:35,770 If you really want to take Li Lianhua away today, 486 00:27:36,100 --> 00:27:37,260 don't blame me for being rude. 487 00:27:38,010 --> 00:27:38,740 Fang Duobing. 488 00:27:39,420 --> 00:27:40,530 You work for Baichuan Court. 489 00:27:41,100 --> 00:27:42,560 I'm ordering you to leave Li Lianhua here 490 00:27:43,270 --> 00:27:44,280 as Court Master. 491 00:27:44,530 --> 00:27:45,700 I must take Li Lianhua with me. 492 00:27:46,530 --> 00:27:47,890 Sigu Sect is different now. 493 00:27:49,220 --> 00:27:52,420 I don't care if I have to quit my job as detective. 494 00:27:56,960 --> 00:27:57,770 [Baichuan Court] 495 00:28:11,330 --> 00:28:12,130 Could it be... 496 00:28:13,230 --> 00:28:13,900 Bicha? 497 00:28:18,390 --> 00:28:20,030 [Xiaoyuan City Inn] 498 00:28:44,800 --> 00:28:45,330 Li Lianhua. 499 00:28:46,890 --> 00:28:47,400 Li Lianhua. 500 00:28:48,390 --> 00:28:48,990 You're awake. 501 00:28:50,910 --> 00:28:51,630 How do you feel? 502 00:28:52,220 --> 00:28:53,060 Do you feel painful or cold? 503 00:28:55,970 --> 00:28:56,530 Medicine. 504 00:28:59,460 --> 00:29:00,030 Medicine. 505 00:29:02,180 --> 00:29:02,650 Medicine... 506 00:29:04,700 --> 00:29:05,870 Is it in Lotus Tower? 507 00:29:09,620 --> 00:29:10,250 Wait here. 508 00:29:10,990 --> 00:29:11,890 I'll go get it now. 509 00:29:12,450 --> 00:29:13,080 Don't move. 510 00:29:57,990 --> 00:29:58,750 What a mess. 511 00:30:11,720 --> 00:30:13,360 At this point, you're still trying to fool me? 512 00:30:15,010 --> 00:30:15,760 Lie down. 513 00:30:22,230 --> 00:30:23,190 Look at me. 514 00:30:25,140 --> 00:30:26,200 You must be scared. 515 00:30:29,090 --> 00:30:29,690 Don't you know 516 00:30:29,730 --> 00:30:30,880 how you look? 517 00:30:31,010 --> 00:30:31,690 Lie down. 518 00:30:36,610 --> 00:30:37,400 You feel cold, right? 519 00:30:46,970 --> 00:30:47,370 Here. 520 00:30:47,730 --> 00:30:48,460 Here's some warm wine. 521 00:30:59,990 --> 00:31:00,840 Why are you vomiting blood? 522 00:31:06,650 --> 00:31:07,570 The Bicha Poison was triggered. 523 00:31:11,880 --> 00:31:12,520 Li Lianhua. 524 00:31:12,790 --> 00:31:13,710 Are you okay, Li Lianhua? 525 00:31:14,400 --> 00:31:14,980 Mother! 526 00:31:15,540 --> 00:31:16,040 Xiaobao. 527 00:31:16,770 --> 00:31:17,650 How is Li Lianhua? 528 00:31:19,250 --> 00:31:19,930 The poison was triggered. 529 00:31:22,380 --> 00:31:24,180 He was so lively before. 530 00:31:24,370 --> 00:31:25,460 Why did he suddenly become like this? 531 00:31:26,140 --> 00:31:27,250 I don't have time to explain. 532 00:31:27,710 --> 00:31:28,690 I want to borrow your Cloud-chasing Carriage 533 00:31:28,890 --> 00:31:29,760 and take him to see Guan Hemeng. 534 00:31:30,350 --> 00:31:31,020 There's no time to lose. 535 00:31:31,280 --> 00:31:32,120 Go now. 536 00:31:32,490 --> 00:31:32,960 Xiaobao. 537 00:31:33,720 --> 00:31:35,230 You must save Physician Li. 538 00:31:41,660 --> 00:31:42,740 Signs shows that 539 00:31:43,090 --> 00:31:45,170 there's no evidence of Li Lianhua colluding with Jinyuan Alliance. 540 00:31:45,380 --> 00:31:46,260 He didn't think of that, either. 541 00:31:46,690 --> 00:31:48,850 That secret letter has a great intention of slandering. 542 00:31:48,870 --> 00:31:49,380 It's untrustworthy. 543 00:31:52,920 --> 00:31:53,800 You think so too? 544 00:31:58,370 --> 00:32:00,090 Jiao Liqiao besieged and attacked 545 00:32:00,110 --> 00:32:01,020 Li Lianhua with the masters from Jinyuan Alliance, 546 00:32:01,140 --> 00:32:01,940 and injured him badly. 547 00:32:02,290 --> 00:32:03,330 He almost lost his life. 548 00:32:04,040 --> 00:32:06,390 We saw it with our own eyes. 549 00:32:06,670 --> 00:32:07,500 He's injured? 550 00:32:11,900 --> 00:32:12,390 Guan! 551 00:32:13,170 --> 00:32:14,280 Guan! Help! 552 00:32:14,880 --> 00:32:15,840 Guan! Help! 553 00:32:17,410 --> 00:32:19,180 Hurry, save Li Lianhua! 554 00:32:19,430 --> 00:32:20,180 He's in a coma! 555 00:32:20,400 --> 00:32:20,880 He... 556 00:32:20,910 --> 00:32:21,870 You entered without my permission. 557 00:32:22,150 --> 00:32:23,120 How impressive. 558 00:32:23,920 --> 00:32:24,720 I can't save him. 559 00:32:27,680 --> 00:32:28,850 Only you can save him now. 560 00:32:29,290 --> 00:32:30,430 I'll do whatever you want. 561 00:32:30,920 --> 00:32:31,840 I won't break my promise. 562 00:32:32,590 --> 00:32:33,600 Get him in here first. 563 00:33:01,970 --> 00:33:02,480 Yong. 564 00:33:03,370 --> 00:33:05,010 Go prepare the Three-archeus-in-one Soup 565 00:33:05,070 --> 00:33:05,910 so that I can give him a herbal bath. 566 00:33:11,150 --> 00:33:11,670 Guan. 567 00:33:12,360 --> 00:33:12,890 How is it? 568 00:33:13,730 --> 00:33:14,530 A word, please. 569 00:33:23,840 --> 00:33:24,940 He's dying. 570 00:33:25,340 --> 00:33:26,420 There must be ways to save him. 571 00:33:30,050 --> 00:33:31,530 His body is overly consumed. 572 00:33:32,380 --> 00:33:33,240 He's injured in the origin. 573 00:33:34,210 --> 00:33:35,330 Even if it's repaired and mended, 574 00:33:35,660 --> 00:33:36,890 he can barely survive. 575 00:33:38,630 --> 00:33:39,760 His Qi and blood can't last longer. 576 00:33:42,080 --> 00:33:46,140 [Excellent Medical Skills Work Magic] 577 00:33:42,390 --> 00:33:44,150 But when I did his check-up last time, 578 00:33:44,580 --> 00:33:45,990 he still had four months to live. 579 00:33:46,860 --> 00:33:47,820 In just a few days, 580 00:33:48,120 --> 00:33:49,280 he lost half of his life 581 00:33:49,310 --> 00:33:50,100 to ruin my reputation. 582 00:33:52,210 --> 00:33:53,330 Has he been poisoned? 583 00:33:58,600 --> 00:33:59,670 It's Bicha Poison. 584 00:33:59,870 --> 00:34:01,550 Once Bicha Poison gets deep into the blood, 585 00:34:01,850 --> 00:34:03,490 it will destroy all the internal organs. It's incurable, 586 00:34:04,460 --> 00:34:05,540 and he'll definitely die. 587 00:34:06,270 --> 00:34:07,290 It's just fighting poison with poison. 588 00:34:07,320 --> 00:34:08,969 If you want to sober him up a bit more, 589 00:34:09,000 --> 00:34:10,070 you can take a risk. 590 00:34:10,260 --> 00:34:11,540 If he lacks inner power, 591 00:34:11,580 --> 00:34:12,500 I suggest 592 00:34:12,719 --> 00:34:14,590 you use it after he takes the medicine. 593 00:34:15,310 --> 00:34:16,730 Although the tiger palm is highly poisonous, 594 00:34:16,889 --> 00:34:19,429 it can postpone the madness. 595 00:34:20,219 --> 00:34:21,139 Fighting poison with poison? 596 00:34:21,650 --> 00:34:22,170 That's right. 597 00:34:24,620 --> 00:34:26,560 He used Yangzhouman to suppress Bicha Poison. 598 00:34:30,080 --> 00:34:31,880 He shouldn't have used his inner power again and again. 599 00:34:32,900 --> 00:34:35,380 What happens if he uses his inner power forcibly? 600 00:34:35,989 --> 00:34:37,179 The more he uses his inner power, 601 00:34:37,830 --> 00:34:39,980 the deeper the poison will get in the internal organs 602 00:34:40,330 --> 00:34:41,340 and endanger his life. 603 00:34:41,909 --> 00:34:43,190 The day the fuel of his inner power runs out 604 00:34:43,760 --> 00:34:45,080 is what it is now. 605 00:34:45,530 --> 00:34:47,130 Even if I try my best to keep him alive, 606 00:34:47,540 --> 00:34:48,820 he can only hold on for a month at most. 607 00:34:51,170 --> 00:34:52,489 You've always wanted to get rid of me 608 00:34:52,590 --> 00:34:54,050 because you didn't want me to know who you are. 609 00:34:54,550 --> 00:34:55,960 So the Master in White was also you. 610 00:34:56,570 --> 00:34:57,900 You hid it from me for so long. 611 00:34:58,060 --> 00:34:59,260 I didn't know anything, 612 00:34:59,850 --> 00:35:01,380 and l was still worried about your safety. 613 00:35:02,090 --> 00:35:02,820 Fang Xiaobao. 614 00:35:03,970 --> 00:35:06,600 I didn't mean to hide it from you. 615 00:35:07,710 --> 00:35:09,710 I thought he pretended to have no martial skills 616 00:35:10,730 --> 00:35:12,350 just to hide his identity. 617 00:35:13,090 --> 00:35:15,010 He used Yangzhouman to save people more than once. 618 00:35:15,220 --> 00:35:16,750 I didn't know it was at the cost of his life. 619 00:35:22,180 --> 00:35:23,130 He used to teach me Yangzhouman. 620 00:35:24,000 --> 00:35:25,520 He saved me and others with Yangzhouman. 621 00:35:26,150 --> 00:35:27,220 Can I save him too? 622 00:35:27,290 --> 00:35:28,440 How long have you been learning Yangzhouman? 623 00:35:29,580 --> 00:35:30,250 Several months. 624 00:35:30,660 --> 00:35:31,360 You can use Yangzhouman 625 00:35:31,380 --> 00:35:33,900 to slowly guide his inner power to rotate 626 00:35:34,280 --> 00:35:35,960 so that he doesn't have to be drowsy 627 00:35:36,190 --> 00:35:36,950 or lie in bed every day. 628 00:35:38,150 --> 00:35:39,540 However, without at least ten years of 629 00:35:39,570 --> 00:35:40,850 refining Yangzhouman's intensive inner power, 630 00:35:41,810 --> 00:35:43,210 it's impossible to detoxicate and save people 631 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 like him. 632 00:35:46,010 --> 00:35:47,530 He only has one month to live. 633 00:35:48,180 --> 00:35:49,250 He can't wait for you for ten years. 634 00:35:52,150 --> 00:35:52,770 I don't believe it. 635 00:35:53,510 --> 00:35:54,690 There is always a way out. 636 00:35:56,180 --> 00:35:57,910 No one believed that he could come back alive, 637 00:35:58,210 --> 00:35:59,210 but he made it. 638 00:35:59,660 --> 00:36:00,900 We still have some time. 639 00:36:01,600 --> 00:36:02,810 Even if I have to search all over the world, 640 00:36:03,530 --> 00:36:05,170 I must find a way to save him. 641 00:36:05,630 --> 00:36:07,040 Go to Yunyin Mountain and find Granny Qin. 642 00:36:07,310 --> 00:36:08,230 Maybe she can save him. 643 00:36:08,570 --> 00:36:09,630 Isn't that where 644 00:36:09,670 --> 00:36:10,860 Li Xiangyi's master, Qi Mushan, finished his apprenticeship? 645 00:36:11,710 --> 00:36:12,520 So Granny Qin is... 646 00:36:12,650 --> 00:36:14,660 Don't you know that Qi Mushan's wife is Granny Qin? 647 00:36:15,220 --> 00:36:17,230 She still lives in Yunju Pavilion on Yunyin Mountain. 648 00:36:17,540 --> 00:36:18,890 But that is a hidden place. 649 00:36:21,560 --> 00:36:24,260 You've got what I want, right? 650 00:36:29,440 --> 00:36:32,000 [Chapter 17, Detailed Map of 188 Prisons] 651 00:36:34,410 --> 00:36:35,680 After Four-faced Qingzun died, 652 00:36:36,090 --> 00:36:37,730 the place his wife Liangyi Fairy was imprisoned 653 00:36:37,880 --> 00:36:38,640 has changed again and again. 654 00:36:39,150 --> 00:36:39,950 I searched for a long time 655 00:36:40,590 --> 00:36:42,710 until I found out that 656 00:36:42,740 --> 00:36:44,200 she's now imprisoned in the Dragon King Temple of the 188 Prisons. 657 00:36:46,260 --> 00:36:46,730 Do you think 658 00:36:46,760 --> 00:36:48,660 she has the fourth piece of Rama Heavenly Ice? 659 00:36:49,600 --> 00:36:50,880 So that's where it is. 660 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 You just need to know 661 00:36:55,020 --> 00:36:57,540 our great plan will succeed very soon. 662 00:36:58,490 --> 00:36:59,370 Thanks to you, 663 00:36:59,790 --> 00:37:02,900 who asked the Jinyuan Alliance to destroy so many dungeons. 664 00:37:04,310 --> 00:37:05,020 Don't worry. 665 00:37:05,890 --> 00:37:07,790 I will avenge 666 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 the punishment and humiliation Baichuan Court gave you. 667 00:37:10,460 --> 00:37:12,650 There's something I want to know. 668 00:37:13,430 --> 00:37:14,350 On Xiao Qiao's wedding, 669 00:37:14,890 --> 00:37:17,620 you sneaked in Sigu Sect and poisoned Qiao Wanmian. 670 00:37:18,330 --> 00:37:19,570 Who did you want to test? 671 00:37:21,650 --> 00:37:22,740 Since you asked me that, 672 00:37:22,920 --> 00:37:24,050 you must have known the answer. 673 00:37:26,250 --> 00:37:27,620 Of course I wanted 674 00:37:27,650 --> 00:37:28,820 to test Yangzhouman. 675 00:37:30,430 --> 00:37:32,280 Li Xiangyi is not dead. 676 00:37:32,480 --> 00:37:33,430 He is... 677 00:37:33,660 --> 00:37:34,220 Li Lianhua. 678 00:37:37,610 --> 00:37:38,450 It's really him. 679 00:37:40,060 --> 00:37:41,190 Look at your face. 680 00:37:41,870 --> 00:37:42,960 So what if it is him? 681 00:37:43,590 --> 00:37:45,440 After Li Xiangyi became Li Lianhua, 682 00:37:45,640 --> 00:37:46,740 he's lost most of his power. 683 00:37:48,900 --> 00:37:52,020 But there's one thing you should worry about. 684 00:37:53,820 --> 00:37:56,230 He will come to you 685 00:37:56,660 --> 00:37:58,110 to settle the score for poisoning him with Bicha Poison. 686 00:37:59,230 --> 00:38:03,200 So you might as well take action first and kill him secretly 687 00:38:04,090 --> 00:38:05,260 to prevent future troubles. 688 00:38:14,810 --> 00:38:15,410 Saintess. 689 00:38:16,220 --> 00:38:16,880 Help me! 690 00:38:23,190 --> 00:38:23,770 My Lord. 691 00:38:24,930 --> 00:38:25,550 Why are you... 692 00:38:26,140 --> 00:38:28,290 Someone delivered a letter from Zongzheng Mingzhu. 693 00:38:29,290 --> 00:38:32,890 This pair of loving jade butterflies came with it. 694 00:38:37,890 --> 00:38:39,230 Don't you know 695 00:38:39,260 --> 00:38:40,380 my feelings for you, My Lord? 696 00:38:40,830 --> 00:38:42,410 If I betray you, I will die a horrible death. 697 00:38:42,890 --> 00:38:44,010 It's his wishful thinking. 698 00:38:44,580 --> 00:38:45,740 His wishful thinking? 699 00:38:47,010 --> 00:38:49,480 It is said that you have been in contact with him for years. 700 00:38:50,020 --> 00:38:51,420 If it’s not for him, 701 00:38:51,700 --> 00:38:53,770 are you trying to collude with the Wansheng Clan behind? 702 00:38:54,990 --> 00:38:56,320 My Lord, what are you talking about? 703 00:38:57,130 --> 00:38:57,580 My Lord. 704 00:38:57,930 --> 00:38:59,290 When you were recuperating in seclusion, 705 00:39:00,040 --> 00:39:01,660 I investigated the War of the East Sea. 706 00:39:02,010 --> 00:39:04,270 Only then did I know that Wansheng Clan may have added fuel to the fire. 707 00:39:04,750 --> 00:39:09,050 I wanted to find out the truth, 708 00:39:09,690 --> 00:39:10,810 so I approached him deliberately and pretended to cooperate. 709 00:39:11,300 --> 00:39:11,780 Really? 710 00:39:14,600 --> 00:39:15,630 So what did you find? 711 00:39:16,940 --> 00:39:19,110 Have you seen 712 00:39:19,140 --> 00:39:19,890 the real master of Wansheng Clan? 713 00:39:20,860 --> 00:39:23,750 So Lord hasn't recalled those things. 714 00:39:28,510 --> 00:39:29,120 My Lord. 715 00:39:29,830 --> 00:39:31,040 That man is very secretive. 716 00:39:32,370 --> 00:39:34,660 I only contacted with Feng Qing. 717 00:39:35,070 --> 00:39:36,290 I don't know anything else. 718 00:39:37,440 --> 00:39:39,080 But give me some time. 719 00:39:39,270 --> 00:39:41,030 I'll definitely find the person behind it 720 00:39:41,480 --> 00:39:42,210 and present him to you. 721 00:39:42,850 --> 00:39:43,830 You should at least know 722 00:39:43,860 --> 00:39:45,700 why they want the Rama Vessel. 723 00:39:46,670 --> 00:39:48,030 It belongs to Nanyin. 724 00:39:52,230 --> 00:39:53,950 You are a descendant of Nanyin's royal family. 725 00:39:55,250 --> 00:39:55,900 Jiao Liqiao. 726 00:39:56,740 --> 00:39:58,340 What else are you hiding from me? 727 00:40:00,310 --> 00:40:00,870 My Lord. 728 00:40:01,250 --> 00:40:02,890 I'm not hiding anything from you. 729 00:40:04,130 --> 00:40:05,040 I'll tell you everything 730 00:40:06,050 --> 00:40:06,930 about the Rama Vessel. 731 00:40:08,060 --> 00:40:11,340 The Rama Vessel contains the larvae of Nanyin's Karmic Bugs. 732 00:40:12,080 --> 00:40:13,760 The mother bugs can be found through the larvae, 733 00:40:13,950 --> 00:40:15,800 and they'll give birth to more Karmic Bugs. 734 00:40:16,500 --> 00:40:19,190 So Wansheng Clan wants to manipulate 735 00:40:19,360 --> 00:40:20,500 those who've been poisoned by Karmic Bugs 736 00:40:20,660 --> 00:40:21,740 and make them follow whatever order they give. 737 00:40:22,280 --> 00:40:23,040 How do they manipulate them? 738 00:40:23,700 --> 00:40:25,580 I have been away from my hometown for too long. 739 00:40:26,330 --> 00:40:27,890 How can I know the method? 740 00:40:28,830 --> 00:40:31,020 Only professional bug-control sorcerers know it. 741 00:40:33,310 --> 00:40:34,590 What's in it for you then? 742 00:40:35,200 --> 00:40:36,550 You can see 743 00:40:37,340 --> 00:40:38,490 how loyal I am to you, My Lord. 744 00:40:39,340 --> 00:40:40,380 I want nothing 745 00:40:41,010 --> 00:40:42,480 but to help you achieve great cause 746 00:40:42,830 --> 00:40:44,220 by the power of those people. 747 00:40:44,960 --> 00:40:45,820 In that case, 748 00:40:46,620 --> 00:40:47,460 give it to me. 749 00:40:48,330 --> 00:40:48,930 What? 750 00:40:49,220 --> 00:40:50,820 The Heavenly Ice that opens the Rama Vessel. 751 00:40:55,540 --> 00:40:57,280 You are so impatient, My Lord. 752 00:40:58,490 --> 00:40:59,900 I only have one piece. 753 00:41:00,510 --> 00:41:02,120 Besides, I've been pretending to collude with Zongzheng Minghzu 754 00:41:02,220 --> 00:41:03,460 for so long. 755 00:41:04,290 --> 00:41:05,290 It's because I want to use him 756 00:41:05,310 --> 00:41:06,550 to collect all the pieces of Heavenly Ice 757 00:41:06,740 --> 00:41:07,580 and open the Rama Vessel 758 00:41:08,170 --> 00:41:10,040 for you to ride around, My Lord. 759 00:41:10,940 --> 00:41:11,760 By then, 760 00:41:12,060 --> 00:41:14,470 everything will be under your Jinyuan Alliance's control, My Lord. 761 00:41:15,420 --> 00:41:16,110 Wouldn't that be great? 762 00:41:17,090 --> 00:41:17,680 Give it to me. 763 00:41:19,480 --> 00:41:20,190 My Lord. 764 00:41:21,950 --> 00:41:22,640 Give it to me. 765 00:41:34,770 --> 00:41:35,690 Do as usual. 766 00:41:36,230 --> 00:41:38,040 Tell your Zongzheng Mingzhu to find 767 00:41:38,080 --> 00:41:39,710 Rama Vessel and the rest of Heavenly Ice as soon as possible. 768 00:42:28,210 --> 00:42:29,370 Mother! Mother! 769 00:42:29,400 --> 00:42:30,080 Run! 770 00:42:31,100 --> 00:42:32,280 Run... 771 00:42:35,670 --> 00:42:36,390 Are you okay? 772 00:42:37,130 --> 00:42:38,140 I'm okay. 773 00:42:44,810 --> 00:42:45,850 This is my place. 774 00:42:45,880 --> 00:42:46,810 I'll beat you again next time. 775 00:42:46,850 --> 00:42:47,210 Go. 776 00:42:47,300 --> 00:42:47,660 Get out. 777 00:42:47,690 --> 00:42:48,410 Leave now. 778 00:43:00,490 --> 00:43:05,810 [Yunyin Mountain] 779 00:43:09,310 --> 00:43:10,110 Granny Qin! 780 00:43:10,960 --> 00:43:12,990 Setting up the mist formation to block me again. 781 00:43:13,260 --> 00:43:14,940 I just went down the mountain for a drink. 782 00:43:15,400 --> 00:43:17,150 Do you have to be so angry? 49829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.