All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,580 --> 00:01:34,960 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,039 --> 00:01:36,960 [Episode 27] 4 00:01:37,660 --> 00:01:38,740 If I'd known you were fine, 5 00:01:39,300 --> 00:01:39,990 I wouldn't have come to save you. 6 00:01:43,580 --> 00:01:44,020 Watch out! 7 00:01:50,610 --> 00:01:51,460 Cosmos Fortune Palm! 8 00:01:58,860 --> 00:01:59,500 Jin. 9 00:02:00,820 --> 00:02:01,600 Is it you? 10 00:02:14,540 --> 00:02:15,100 Jin. 11 00:02:16,930 --> 00:02:17,800 Is it really you? 12 00:02:24,590 --> 00:02:25,630 As I expected, he and Lu 13 00:02:26,920 --> 00:02:28,140 have a history. 14 00:02:28,860 --> 00:02:29,829 In the inn, 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,740 this guy attacked us 16 00:02:33,660 --> 00:02:35,140 but didn't mean to hurt us. 17 00:02:37,260 --> 00:02:38,660 Because he recognized 18 00:02:40,020 --> 00:02:41,600 the wine gourd Lu gave me. 19 00:02:46,820 --> 00:02:47,460 Jin, 20 00:02:51,670 --> 00:02:52,860 you still remember this gourd, 21 00:02:53,770 --> 00:02:54,940 so you must remember me too, 22 00:02:55,260 --> 00:02:55,820 right? 23 00:03:03,500 --> 00:03:04,710 I've been looking for you for three years. 24 00:03:05,650 --> 00:03:06,630 I finally found you. 25 00:03:07,930 --> 00:03:10,130 I know you're a man of your word 26 00:03:11,450 --> 00:03:12,430 and won't break your promise. 27 00:03:13,660 --> 00:03:14,420 I came as I promised. 28 00:03:37,660 --> 00:03:40,000 The flower wine this year is mine. 29 00:03:51,980 --> 00:03:52,420 No hard feelings. 30 00:03:53,040 --> 00:03:53,530 Nice move. 31 00:03:54,660 --> 00:03:56,210 You're the first one 32 00:03:56,900 --> 00:03:57,579 who can take something from me. 33 00:03:58,220 --> 00:03:59,070 You can have the wine. 34 00:04:00,540 --> 00:04:01,450 I'm Jin Youdao. 35 00:04:03,660 --> 00:04:04,380 Lu Jianchi. 36 00:04:16,220 --> 00:04:17,810 What a surprising ending. 37 00:04:19,779 --> 00:04:21,029 Is he really Jin Youdao? 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,110 It's Jin 39 00:04:26,590 --> 00:04:27,480 who protected me. 40 00:04:53,930 --> 00:04:54,570 Luckily, 41 00:04:55,240 --> 00:04:57,270 I have the wine gourd Lu gave me. 42 00:05:00,700 --> 00:05:03,340 Later I found that those mutants were afraid of fire. 43 00:05:05,300 --> 00:05:06,880 So I made this fire circle 44 00:05:07,820 --> 00:05:08,500 to keep them away. 45 00:05:09,130 --> 00:05:09,900 I'm glad you're safe. 46 00:05:11,140 --> 00:05:11,940 Where are the other mutants? 47 00:05:29,650 --> 00:05:31,260 When the morning light shone through, 48 00:05:32,010 --> 00:05:34,170 I noticed that their movements slowed down. 49 00:05:34,659 --> 00:05:36,400 So I lured them into this dungeon 50 00:05:36,500 --> 00:05:37,070 and locked them up. 51 00:05:37,580 --> 00:05:38,530 That was close. 52 00:05:39,030 --> 00:05:40,350 Thank god you made it to dawn. 53 00:05:41,400 --> 00:05:41,980 Yes. 54 00:05:42,659 --> 00:05:44,060 I was up all night 55 00:05:44,300 --> 00:05:45,450 and felt so sleepy. 56 00:05:45,480 --> 00:05:46,409 I was going to find a place 57 00:05:46,430 --> 00:05:47,540 to have a good rest 58 00:05:48,130 --> 00:05:49,250 but someone ruined my plan. 59 00:05:50,820 --> 00:05:51,700 Thank you for your concern. 60 00:05:51,940 --> 00:05:52,510 You're welcome. 61 00:05:54,640 --> 00:05:55,270 You're a man. 62 00:05:55,300 --> 00:05:56,180 Don't be so fragile. 63 00:05:58,690 --> 00:05:59,490 Butโ€ฆ 64 00:06:00,280 --> 00:06:02,070 Why is Jin now afraid of sunlight? 65 00:06:03,900 --> 00:06:05,580 Maybe his Head Bane 66 00:06:06,110 --> 00:06:07,740 isn't the same as it was ten years ago. 67 00:06:08,220 --> 00:06:08,870 Head Bane? 68 00:06:09,480 --> 00:06:11,240 I found some clues here. 69 00:06:11,580 --> 00:06:13,560 This sinkhole is 70 00:06:13,580 --> 00:06:15,210 where Nanyin people created mind control bugs. 71 00:06:15,870 --> 00:06:17,120 These people 72 00:06:17,780 --> 00:06:18,900 were tricked here 73 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 to be test subjects. 74 00:06:21,100 --> 00:06:22,300 But it seems that those bugs 75 00:06:23,090 --> 00:06:24,700 were a failure. 76 00:06:24,920 --> 00:06:26,190 Nanyin people are so despicable. 77 00:06:29,700 --> 00:06:30,900 Is the Lord of the Netherworld 78 00:06:31,260 --> 00:06:32,400 among these people? 79 00:06:37,260 --> 00:06:38,250 The Netherworld Sword? 80 00:06:38,820 --> 00:06:39,380 Yes. 81 00:06:39,610 --> 00:06:40,930 It's the Lord of the Netherworld's sword. 82 00:06:41,670 --> 00:06:42,110 Then heโ€ฆ 83 00:06:42,490 --> 00:06:43,250 He's not here. 84 00:06:45,020 --> 00:06:46,500 I found it on a stone wall 85 00:06:46,530 --> 00:06:47,140 nearby. 86 00:06:48,420 --> 00:06:49,830 It proves that he was here. 87 00:06:51,100 --> 00:06:52,340 The Lord of the Netherworld 88 00:06:52,370 --> 00:06:53,790 knows a technique to break his sword 89 00:06:54,409 --> 00:06:55,930 as a diversion to escape. 90 00:06:56,350 --> 00:06:57,100 He must 91 00:06:58,159 --> 00:06:59,890 have gotten out of here. 92 00:07:02,080 --> 00:07:03,430 Then the trail goes cold again. 93 00:07:15,660 --> 00:07:17,140 You're still alive! 94 00:07:17,580 --> 00:07:18,050 Tell us. 95 00:07:18,500 --> 00:07:19,650 Where is the antidote for Head Bane? 96 00:07:20,210 --> 00:07:20,980 Antidote? 97 00:07:23,660 --> 00:07:26,010 There is no cure for Head Bane. 98 00:07:26,820 --> 00:07:28,850 People who gave their souls to the Head God 99 00:07:29,340 --> 00:07:32,060 will be his servants forever. 100 00:07:32,090 --> 00:07:32,600 Nonsense! 101 00:07:33,090 --> 00:07:34,320 All the poisons 102 00:07:34,780 --> 00:07:35,540 and black magic in the world 103 00:07:36,140 --> 00:07:36,970 are invented by humans 104 00:07:37,260 --> 00:07:38,060 and can definitely be neutralized. 105 00:07:38,460 --> 00:07:39,100 Tell us! 106 00:07:39,610 --> 00:07:41,540 There is no cure for Head Bane. 107 00:07:41,900 --> 00:07:43,940 You had it coming. 108 00:07:44,640 --> 00:07:45,080 Shut up! 109 00:07:49,270 --> 00:07:50,010 It's a big world 110 00:07:50,540 --> 00:07:52,159 full of experts and geniuses. 111 00:07:52,810 --> 00:07:55,430 I believe as long as I keep searching, 112 00:07:56,340 --> 00:07:57,220 I'll eventually find a way 113 00:07:57,220 --> 00:07:58,260 to cure Jin. 114 00:08:02,530 --> 00:08:03,020 Sirs, 115 00:08:03,560 --> 00:08:05,310 without your help, 116 00:08:05,660 --> 00:08:06,650 I wouldn't have found Jin. 117 00:08:07,550 --> 00:08:09,150 Thank you very much. 118 00:08:09,760 --> 00:08:11,720 Lu, don't say that. 119 00:08:12,580 --> 00:08:13,590 We didn't do much. 120 00:08:14,600 --> 00:08:15,400 After we part ways today, 121 00:08:16,190 --> 00:08:17,510 no one knows when we can meet again. 122 00:08:22,580 --> 00:08:23,260 Take care. 123 00:08:24,340 --> 00:08:25,020 Lu, take care. 124 00:08:25,220 --> 00:08:25,610 Take care. 125 00:08:38,159 --> 00:08:38,590 By the way, 126 00:08:39,090 --> 00:08:40,330 I found an important place 127 00:08:40,350 --> 00:08:41,650 in the sinkhole. 128 00:08:42,700 --> 00:08:43,970 I'm afraid what Nanyin wants 129 00:08:44,310 --> 00:08:45,190 is not that simple. 130 00:08:45,640 --> 00:08:46,860 Lock those guys up. 131 00:08:47,390 --> 00:08:48,420 I'll take you there. 132 00:08:49,460 --> 00:08:49,770 Okay. 133 00:09:13,900 --> 00:09:16,070 This is where they made research on Head Bane. 134 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 When I was running from the mutants, 135 00:09:19,250 --> 00:09:21,450 I found this place by chance 136 00:09:21,980 --> 00:09:23,260 and saw their notes. 137 00:09:24,540 --> 00:09:25,050 Look. 138 00:09:36,700 --> 00:09:38,550 They're prints of ancient murals. 139 00:09:39,180 --> 00:09:42,120 Bug eggs are raised in human skulls. 140 00:09:42,620 --> 00:09:44,060 This is Nanyin's magical technique 141 00:09:44,100 --> 00:09:45,150 of creating Karmic Bugs. 142 00:09:49,540 --> 00:09:52,350 Karmic Bugs raised in skulls 143 00:09:52,820 --> 00:09:54,250 can be divided into mother bugs and child bugs. 144 00:09:55,090 --> 00:09:56,130 By controlling mother bugs, 145 00:09:56,460 --> 00:09:59,140 one can control the child bugs' hosts. 146 00:10:00,420 --> 00:10:03,100 So Karmic Bugs are used to control people. 147 00:10:05,650 --> 00:10:07,510 Head Bane may work the same way. 148 00:10:08,060 --> 00:10:09,860 What does it have to do with Karmic Bugs? 149 00:10:10,300 --> 00:10:11,340 Karmic Bugs were created 150 00:10:11,370 --> 00:10:12,520 by black magic in ancient Nanyin. 151 00:10:12,890 --> 00:10:14,020 That technique 152 00:10:14,340 --> 00:10:15,580 has long been lost. 153 00:10:16,030 --> 00:10:16,900 Think about it. 154 00:10:17,340 --> 00:10:18,290 Back then in Nanyin, 155 00:10:19,250 --> 00:10:21,530 only the royal family had one Karmic Bug. 156 00:10:22,560 --> 00:10:24,220 With Nanyin's downfall, 157 00:10:24,640 --> 00:10:27,170 that Karmic Bug went missing. 158 00:10:27,640 --> 00:10:28,590 You mean, 159 00:10:29,500 --> 00:10:31,510 Nanyin people found these murals 160 00:10:31,740 --> 00:10:33,610 which only depicted part of the technique 161 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 so the descendants of Nanyin 162 00:10:35,290 --> 00:10:36,930 couldn't fully understand how to make Karmic Bugs. 163 00:10:37,350 --> 00:10:38,800 That's why they tried again and again 164 00:10:39,330 --> 00:10:40,520 and caused those martial art masters 165 00:10:41,180 --> 00:10:42,540 to become uncontrollable monsters. 166 00:10:43,130 --> 00:10:44,140 Yes. 167 00:10:44,980 --> 00:10:46,100 That's also 168 00:10:46,500 --> 00:10:47,700 why Head Bane was a failure 169 00:10:48,100 --> 00:10:50,030 despite ten years of effort. 170 00:10:51,470 --> 00:10:53,000 Nanyin people quit creating it 171 00:10:54,060 --> 00:10:54,740 and started searching for 172 00:10:54,740 --> 00:10:57,170 the Karmic Bug the royal family once owned. 173 00:10:57,920 --> 00:10:59,290 Nanyin wants to control martial forces 174 00:10:59,310 --> 00:11:00,790 in the Central Plains through Karmic Bugs. 175 00:11:01,340 --> 00:11:01,860 That's why 176 00:11:01,880 --> 00:11:03,470 they need Rama Heavenly Ice. 177 00:11:13,460 --> 00:11:14,130 Elder Shi, 178 00:11:15,060 --> 00:11:17,330 is my guess right? 179 00:11:19,420 --> 00:11:20,690 So it is right. 180 00:11:21,010 --> 00:11:22,270 So what? 181 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 You can't get out anyway. 182 00:11:24,240 --> 00:11:25,880 I've informed my master. 183 00:11:26,250 --> 00:11:27,660 She's on her way here 184 00:11:27,890 --> 00:11:29,010 with men from the Jinyuan Alliance. 185 00:11:29,380 --> 00:11:30,220 You found out 186 00:11:30,250 --> 00:11:31,580 the secret of our village 187 00:11:31,930 --> 00:11:33,460 and ruined our Head Bane. 188 00:11:33,850 --> 00:11:34,870 You won't survive today. 189 00:11:37,280 --> 00:11:38,040 The Jinyuan Alliance. 190 00:11:39,420 --> 00:11:40,700 It's your men's doing again! 191 00:11:42,990 --> 00:11:43,450 Forget it. 192 00:11:44,500 --> 00:11:46,040 You've been in seclusion for the past decade. 193 00:11:46,370 --> 00:11:47,620 I don't think you know about it. 194 00:11:48,230 --> 00:11:51,020 The Jinyuan Alliance and Nanyinโ€ฆ 195 00:11:51,340 --> 00:11:52,130 Someone from Nanyin 196 00:11:52,290 --> 00:11:53,450 bought gunpowder and blew up 197 00:11:53,470 --> 00:11:55,070 everything you had in the East Sea. 198 00:11:55,220 --> 00:11:59,620 Do you know that Jiao Liqiao is from Nanyin? 199 00:11:59,990 --> 00:12:01,510 What did you mean in the secret letter? 200 00:12:02,410 --> 00:12:04,390 Your master wants me to take control of the Jinyuan Alliance? 201 00:12:04,870 --> 00:12:05,980 What you did 202 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 will be found by Di Feisheng sooner or later. 203 00:12:08,340 --> 00:12:10,200 By then, if the Jinyuan Alliance is under your control, 204 00:12:10,660 --> 00:12:13,120 things will be easier for both of us. 205 00:12:16,640 --> 00:12:17,110 Fei. 206 00:12:17,610 --> 00:12:18,120 Are you okay? 207 00:12:19,330 --> 00:12:20,240 I didn't blame you. 208 00:12:20,300 --> 00:12:21,020 Stop pretending. 209 00:12:23,090 --> 00:12:24,400 Wuxin Huai is attacking him again. 210 00:12:25,640 --> 00:12:26,320 Fei. Careful. 211 00:12:29,180 --> 00:12:30,460 I remember seeing the cure 212 00:12:30,700 --> 00:12:32,090 for Wuxin Huai on the murals. 213 00:12:32,300 --> 00:12:32,810 Take a look. 214 00:12:33,580 --> 00:12:34,010 Okay. 215 00:12:42,750 --> 00:12:43,280 Here it is. 216 00:12:43,910 --> 00:12:45,110 This painting says, 217 00:12:45,780 --> 00:12:47,260 using a leech raised in Wuxin Huai 218 00:12:47,870 --> 00:12:49,260 to suck out poisonous blood from Taiyuan Acupoint 219 00:12:49,550 --> 00:12:51,130 can remove Wuxin Huai from the victim's body. 220 00:12:52,140 --> 00:12:53,780 Leech raised in Wuxin Huai? 221 00:12:56,420 --> 00:12:57,740 You know how to use Wuxin Huai, 222 00:12:58,110 --> 00:12:59,600 so you must have such leeches with you. 223 00:12:59,950 --> 00:13:01,080 I won't give you any 224 00:13:01,670 --> 00:13:03,150 even if you kill me! 225 00:13:03,250 --> 00:13:03,600 Youโ€ฆ 226 00:13:04,330 --> 00:13:05,390 We won't bother you then. 227 00:13:08,350 --> 00:13:09,640 You guys have been doing evil for so many years. 228 00:13:10,080 --> 00:13:11,250 You can't get away with it. 229 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 Just wait to be thrown into 230 00:13:13,070 --> 00:13:14,380 the Baichuan Court's 188 prisons. 231 00:13:28,080 --> 00:13:28,480 Fei. 232 00:13:30,920 --> 00:13:31,930 I need some of your blood. 233 00:13:50,400 --> 00:13:51,540 There's a pond here. 234 00:13:54,700 --> 00:13:55,880 If you cure Wuxin Huai for him, 235 00:13:56,500 --> 00:13:57,380 he'll regain his memory 236 00:13:58,230 --> 00:13:59,620 and may become the old Di Feisheng again. 237 00:14:00,460 --> 00:14:01,290 Are you sure you want to do that? 238 00:14:06,580 --> 00:14:06,950 Never mind. 239 00:14:07,420 --> 00:14:08,170 He opened the device for me. 240 00:14:08,400 --> 00:14:09,870 I'll consider it as returning the favor. 241 00:14:47,930 --> 00:14:49,220 Di Feisheng 242 00:14:49,780 --> 00:14:50,870 has only one opponent, 243 00:14:51,570 --> 00:14:52,610 Li Xiangyi. 244 00:14:53,700 --> 00:14:55,180 Defeating him 245 00:14:55,930 --> 00:14:56,910 is all I want. 246 00:14:57,240 --> 00:14:58,180 Sorry. 247 00:14:58,340 --> 00:14:59,510 I can't help you. 248 00:14:59,860 --> 00:15:02,490 No one can defeat you now. 249 00:15:12,660 --> 00:15:13,090 Fei. 250 00:15:16,100 --> 00:15:16,640 He's fine. 251 00:15:17,770 --> 00:15:18,850 Wuxin Huai is already out of his system. 252 00:15:19,500 --> 00:15:20,910 He just fainted 253 00:15:21,660 --> 00:15:22,710 from exhaustion. 254 00:15:36,410 --> 00:15:36,840 Xiaobao! 255 00:15:41,130 --> 00:15:41,600 Run! 256 00:15:53,820 --> 00:15:54,370 Protect Fei. 257 00:17:14,700 --> 00:17:15,400 Granny Blood! 258 00:17:22,010 --> 00:17:23,119 Dragon in Snow? 259 00:17:23,619 --> 00:17:24,680 Xiangyi Swordplay? 260 00:17:32,020 --> 00:17:33,120 Back then, Li Xiangyi 261 00:17:33,260 --> 00:17:35,130 saw a unique plum 262 00:17:35,150 --> 00:17:36,460 in Dongfang Qingzhong's plum garden. 263 00:17:37,300 --> 00:17:38,300 He found it so beautiful 264 00:17:39,470 --> 00:17:40,740 that he wanted to pick 17 blossoms 265 00:17:41,010 --> 00:17:43,250 for the 17 girls in the Sigu Sect. 266 00:17:43,940 --> 00:17:45,080 Dongfang Qingzhong wouldn't let him 267 00:17:46,220 --> 00:17:47,880 so they fought in the plum garden. 268 00:17:48,460 --> 00:17:49,720 You defeated him 269 00:17:49,910 --> 00:17:50,910 and took the flowers. 270 00:17:52,050 --> 00:17:54,110 You used that move 271 00:17:54,130 --> 00:17:56,780 called Dragon in Snow to defeat him, right? 272 00:17:58,780 --> 00:18:00,040 I was right. 273 00:18:00,330 --> 00:18:01,880 You are Li Xiangyi. 274 00:18:10,130 --> 00:18:11,240 The Shaoshi Sword can slice steel. 275 00:18:12,790 --> 00:18:13,870 The Wenjing Sword can shatter bones. 276 00:18:15,070 --> 00:18:17,620 Sect Leader Li, how have you been? 277 00:18:18,640 --> 00:18:20,190 It's been ten years. 278 00:18:20,660 --> 00:18:23,530 You're still so young and handsome. 279 00:18:24,350 --> 00:18:25,140 Miss Jiao. 280 00:18:26,380 --> 00:18:27,450 Thank you for your compliments. 281 00:18:28,920 --> 00:18:30,360 It's been ten years. 282 00:18:31,220 --> 00:18:34,540 You've aged a lot. 283 00:18:35,250 --> 00:18:36,420 He's really Li Xiangyi. 284 00:18:45,060 --> 00:18:46,390 You're so mean, 285 00:18:46,870 --> 00:18:48,640 even more annoying than ten years ago. 286 00:18:49,490 --> 00:18:52,670 I thought you were disabled by the Bicha Poison. 287 00:18:53,150 --> 00:18:54,770 The Bicha Poison 288 00:18:55,870 --> 00:18:58,320 is far from enough to ruin me. 289 00:18:59,080 --> 00:18:59,780 You're right. 290 00:19:00,350 --> 00:19:02,190 I've been practicing martial arts so hard for ten years 291 00:19:02,700 --> 00:19:04,990 in order to defeat you. 292 00:19:05,880 --> 00:19:08,470 I must kill you today. 293 00:19:19,220 --> 00:19:20,630 I won't fight you today. 294 00:19:21,380 --> 00:19:22,440 Saving Director Di is more important. 295 00:19:23,140 --> 00:19:25,590 I'll settle the score with you in the future. 296 00:20:27,980 --> 00:20:28,660 You're awake. 297 00:20:29,370 --> 00:20:29,980 Li Lianhua. 298 00:20:33,180 --> 00:20:33,620 No. 299 00:20:36,670 --> 00:20:37,410 I should call you 300 00:20:38,510 --> 00:20:39,550 Li Xiangyi, right? 301 00:20:45,500 --> 00:20:45,940 Yes. 302 00:20:47,180 --> 00:20:48,100 You can use Yangzhouman. 303 00:20:50,610 --> 00:20:52,250 You've been involved with Di Feisheng. 304 00:20:53,040 --> 00:20:54,680 You know so much about my father. 305 00:20:55,170 --> 00:20:56,490 You always want to ditch me 306 00:20:56,660 --> 00:20:58,240 because you don't want me to find out who you are. 307 00:20:59,690 --> 00:21:01,090 You're also the guy in white who helped me, 308 00:21:01,840 --> 00:21:02,290 aren't you? 309 00:21:07,380 --> 00:21:08,680 You hid it from me for so long. 310 00:21:09,120 --> 00:21:10,400 I was kept in the dark 311 00:21:11,360 --> 00:21:12,870 and so worried about your safety. 312 00:21:16,020 --> 00:21:16,780 Fang Xiaobao, 313 00:21:17,550 --> 00:21:18,350 I didn't mean 314 00:21:21,080 --> 00:21:22,410 to hold out on you. 315 00:21:22,500 --> 00:21:23,290 You didn't mean it? 316 00:21:24,720 --> 00:21:26,320 How do you explain 317 00:21:26,350 --> 00:21:27,510 why you have the Wenjing Sword? 318 00:21:28,350 --> 00:21:30,600 Back then, my father asked the Shi family of the Tiejia Sect 319 00:21:30,900 --> 00:21:32,610 to forge weapons with cloud iron. 320 00:21:33,100 --> 00:21:34,250 They made body armor 321 00:21:34,870 --> 00:21:35,870 and a soft sword for him. 322 00:21:36,250 --> 00:21:37,540 When we moved my father's grave, 323 00:21:37,540 --> 00:21:38,380 we all saw 324 00:21:38,710 --> 00:21:40,390 my father in that body armor. 325 00:21:40,910 --> 00:21:41,630 Do you know 326 00:21:42,540 --> 00:21:43,860 that cloud iron is hard and flexible 327 00:21:44,220 --> 00:21:45,790 and the only thing that can pierce that body armor 328 00:21:46,190 --> 00:21:47,800 is that soft sword made of cloud iron too? 329 00:21:48,160 --> 00:21:49,490 And that is your Wenjing Sword! 330 00:21:52,980 --> 00:21:54,860 Cloud iron has a blue glow when stained with blood. 331 00:21:56,920 --> 00:21:57,990 What else do you have to say? 332 00:22:01,940 --> 00:22:02,760 You mean, 333 00:22:04,460 --> 00:22:06,270 the Wenjing Sword has a blue glow 334 00:22:08,290 --> 00:22:10,040 because it's made of cloud iron? 335 00:22:12,140 --> 00:22:13,180 Your inner power is fierce. 336 00:22:13,460 --> 00:22:15,660 This soft sword may suit you. 337 00:22:16,540 --> 00:22:17,110 In a few days, 338 00:22:17,140 --> 00:22:18,510 you'll turn eighteen. 339 00:22:18,980 --> 00:22:20,750 I give you this soft sword 340 00:22:20,910 --> 00:22:21,950 as your birthday gift. 341 00:22:24,700 --> 00:22:25,570 This sword is flexible 342 00:22:26,180 --> 00:22:27,150 and can easily slice your enemies' throats. 343 00:22:27,990 --> 00:22:28,840 You'll be invincible with it. 344 00:22:31,400 --> 00:22:32,770 What an amazing sword. 345 00:22:33,980 --> 00:22:34,570 Sharp 346 00:22:35,080 --> 00:22:35,850 yet soft. 347 00:22:36,960 --> 00:22:38,090 Since it's a gift from you, 348 00:22:39,210 --> 00:22:40,050 I'll take it as a token of our friendship. 349 00:22:40,630 --> 00:22:42,150 We'll hold together through thick and thin. 350 00:22:42,910 --> 00:22:45,140 I'll call it the Wenjing Sword. 351 00:22:50,110 --> 00:22:51,470 Is my Wenjing Sword 352 00:22:52,550 --> 00:22:54,530 made of the cloud iron from the He family? 353 00:22:56,340 --> 00:23:00,160 Were the He brothers killed byโ€ฆ 354 00:23:01,680 --> 00:23:03,060 You said you don't know about cloud iron. 355 00:23:03,980 --> 00:23:07,370 Then why do you have a sword made from it? 356 00:23:14,840 --> 00:23:15,950 There's more to this story. 357 00:23:16,240 --> 00:23:17,400 It's not what you think. 358 00:23:17,600 --> 00:23:18,130 Then tell me about it. 359 00:23:19,840 --> 00:23:21,500 I'll make my own judgment. 360 00:23:24,200 --> 00:23:24,970 I didn't know this sword 361 00:23:25,530 --> 00:23:27,310 was made of cloud iron. 362 00:23:28,450 --> 00:23:29,000 Originally, 363 00:23:31,730 --> 00:23:33,220 the He family planned to use cloud iron toโ€ฆ 364 00:23:34,850 --> 00:23:35,320 What? 365 00:23:37,690 --> 00:23:38,750 I saw through your lie 366 00:23:38,780 --> 00:23:39,730 and you don't know what to say? 367 00:23:40,700 --> 00:23:41,570 Or do you 368 00:23:43,320 --> 00:23:44,610 even not care to lie to me now? 369 00:23:47,940 --> 00:23:48,540 Xiaobao. 370 00:23:50,140 --> 00:23:51,850 There are many things I haven't figured out yet. 371 00:23:52,740 --> 00:23:54,500 I don't want you to harbor resentment 372 00:23:55,870 --> 00:23:56,860 because of what I say. 373 00:24:03,460 --> 00:24:04,910 Please give me more time. 374 00:24:04,940 --> 00:24:05,700 Li Lianhua! 375 00:24:07,420 --> 00:24:07,770 No. 376 00:24:09,960 --> 00:24:11,310 I should call you Li Xiangyi. 377 00:24:13,910 --> 00:24:14,710 All this time, 378 00:24:14,730 --> 00:24:16,120 I've seen you as my best friend, 379 00:24:16,150 --> 00:24:16,810 but what did you do? 380 00:24:18,500 --> 00:24:19,780 You promised to be honest with me 381 00:24:19,800 --> 00:24:21,350 but are actually full of lies! 382 00:24:24,270 --> 00:24:25,350 In terms of calculation, 383 00:24:26,110 --> 00:24:28,440 no one can be your match, Sect Leader Li. 384 00:24:29,000 --> 00:24:30,060 I was wrong about you. 385 00:24:31,070 --> 00:24:32,770 If you can't explain yourself today, 386 00:24:33,700 --> 00:24:34,460 I'll kill you 387 00:24:34,460 --> 00:24:35,430 to avenge my father now! 388 00:24:58,830 --> 00:24:59,270 Forget it. 389 00:25:01,930 --> 00:25:02,840 I don't know what to believe. 390 00:25:13,070 --> 00:25:13,930 You and I 391 00:25:15,500 --> 00:25:16,410 are like this flute. 392 00:25:18,400 --> 00:25:19,260 In the future, 393 00:25:20,680 --> 00:25:21,710 we'll be strangers. 394 00:25:37,120 --> 00:25:37,810 If one day, 395 00:25:39,480 --> 00:25:40,460 I find that my father's death 396 00:25:40,490 --> 00:25:41,630 was related to you, 397 00:25:43,980 --> 00:25:45,010 I'll find you 398 00:25:47,420 --> 00:25:48,360 and fight you to the dead. 399 00:26:12,710 --> 00:26:14,720 Let's put an end to our past. 400 00:26:15,320 --> 00:26:15,660 Here. 401 00:26:16,640 --> 00:26:17,390 To my new friend. 402 00:26:19,140 --> 00:26:19,860 New friend? 403 00:26:21,580 --> 00:26:22,350 My best friend. 404 00:27:01,790 --> 00:27:05,460 [Shishou Village] 405 00:27:07,460 --> 00:27:10,590 [Mysterious Lotus Casebook] 406 00:27:40,870 --> 00:27:41,400 My Lord. 407 00:27:42,750 --> 00:27:43,400 You're awake. 408 00:28:10,680 --> 00:28:11,620 Where am I? 409 00:28:13,040 --> 00:28:13,580 My Lord, 410 00:28:14,020 --> 00:28:15,760 I did all this for you. 411 00:28:16,310 --> 00:28:17,400 Please forgive me. 412 00:28:18,820 --> 00:28:19,750 Forgive you? 413 00:28:25,590 --> 00:28:27,210 You've been my Guardian for ten years. 414 00:28:27,730 --> 00:28:28,520 What should I forgive you for? 415 00:28:30,870 --> 00:28:31,710 Are you talking about 416 00:28:31,740 --> 00:28:34,940 me ending seclusion by force 417 00:28:34,960 --> 00:28:36,660 and almost losing my sanity? 418 00:28:38,870 --> 00:28:41,430 Yu Hongzhu failed in her duty as my Guardian. 419 00:28:42,530 --> 00:28:43,210 My Lord, 420 00:28:43,710 --> 00:28:44,950 you mean 421 00:28:45,350 --> 00:28:48,580 you just ended seclusion in Yu City yesterday? 422 00:28:49,050 --> 00:28:49,840 Didn't I? 423 00:28:54,060 --> 00:28:54,970 My Lord, please forgive me. 424 00:28:55,530 --> 00:28:56,930 I was not with you. 425 00:28:57,260 --> 00:29:00,100 What happened? 426 00:29:03,270 --> 00:29:05,110 I only remember lots of noise. 427 00:29:05,980 --> 00:29:07,670 Men from the Baichuan Court seemed there. 428 00:29:08,160 --> 00:29:09,670 I stopped cultivation by force 429 00:29:10,020 --> 00:29:11,380 and my power backfired. 430 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 I was relieved when you arrived. 431 00:29:17,640 --> 00:29:18,270 Get in! 432 00:29:21,300 --> 00:29:22,100 Come in. 433 00:29:30,980 --> 00:29:32,080 My Lord. 434 00:29:36,880 --> 00:29:38,130 I was in seclusion for ten years. 435 00:29:39,220 --> 00:29:40,680 It's been long since the last time I saw so many people. 436 00:29:42,330 --> 00:29:43,390 Why were you hiding outside? 437 00:29:44,510 --> 00:29:45,080 My Lord, 438 00:29:45,670 --> 00:29:47,350 Saintess asked us 439 00:29:47,590 --> 00:29:49,250 to protect you outside. 440 00:29:56,300 --> 00:29:57,680 My Lord, you just ended seclusion. 441 00:29:58,110 --> 00:29:59,480 How are you feeling? 442 00:30:01,770 --> 00:30:02,370 My head aches. 443 00:30:04,350 --> 00:30:06,740 Let me make you feel better. 444 00:30:07,710 --> 00:30:08,220 Okay. 445 00:30:11,490 --> 00:30:12,290 You may leave. 446 00:30:12,660 --> 00:30:13,080 Yes. 447 00:30:29,170 --> 00:30:30,090 It's been ten years. 448 00:30:35,060 --> 00:30:38,310 You're still so beautiful. 449 00:30:40,900 --> 00:30:43,200 Thank you for everything you did these years. 450 00:30:49,860 --> 00:30:50,520 My Lord. 451 00:30:51,650 --> 00:30:53,100 I'm glad you're back. 452 00:30:54,200 --> 00:30:55,440 Ten years is nothing. 453 00:30:56,360 --> 00:30:57,540 For you, 454 00:30:59,090 --> 00:31:00,490 I'll do anything. 455 00:31:04,500 --> 00:31:05,660 Then tell me 456 00:31:06,830 --> 00:31:08,040 what you will do for me. 457 00:31:11,430 --> 00:31:13,630 I'm preparing a big gift for you. 458 00:31:14,270 --> 00:31:16,540 A gift that can make you invincible 459 00:31:16,900 --> 00:31:18,560 in the martial world. 460 00:31:19,980 --> 00:31:22,620 But I haven't gotten it yet. 461 00:31:23,490 --> 00:31:25,110 After I succeed, 462 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 I'll give you a surprise. 463 00:31:30,060 --> 00:31:30,650 Okay. 464 00:31:32,250 --> 00:31:33,030 I'll wait for you. 465 00:31:33,980 --> 00:31:34,580 I heard 466 00:31:34,610 --> 00:31:37,700 that he lost all his memories 467 00:31:38,320 --> 00:31:39,870 when he was with Li Lianhua. 468 00:31:41,150 --> 00:31:45,240 Wuxin Huai is so powerful. 469 00:32:06,930 --> 00:32:07,480 Mr. Li. 470 00:32:08,050 --> 00:32:09,070 You've been unconscious for three days. 471 00:32:10,300 --> 00:32:11,460 What happened? 472 00:32:13,620 --> 00:32:14,620 I came to see you 473 00:32:14,650 --> 00:32:15,760 and found you unconscious outside the Lotus Tower. 474 00:32:17,590 --> 00:32:18,260 Don't worry. 475 00:32:19,260 --> 00:32:19,800 Look. 476 00:32:20,330 --> 00:32:20,880 I'm tough. 477 00:32:20,920 --> 00:32:21,560 I won't die. 478 00:32:22,320 --> 00:32:23,450 I'm fine now. 479 00:32:26,180 --> 00:32:27,190 Are you really okay? 480 00:32:27,990 --> 00:32:29,760 The monk said the poison 481 00:32:30,070 --> 00:32:31,800 will attack me every three days. 482 00:32:32,560 --> 00:32:33,480 As time passes by, 483 00:32:34,160 --> 00:32:36,160 I'll faint more and more often. 484 00:32:38,360 --> 00:32:39,930 I must hurry up. 485 00:32:41,090 --> 00:32:42,130 It's strange. 486 00:32:43,140 --> 00:32:43,760 Li Lianhua. 487 00:32:44,160 --> 00:32:44,890 Weren't you 488 00:32:44,910 --> 00:32:46,560 always with Fang Duobing? 489 00:32:47,410 --> 00:32:48,600 You're sick now. 490 00:32:48,750 --> 00:32:50,060 Why is he not here? 491 00:32:53,830 --> 00:32:54,360 Careful. 492 00:32:59,890 --> 00:33:02,360 Fang Xiaobao has gone home. 493 00:33:03,150 --> 00:33:05,850 These matters have nothing to do with him. 494 00:33:06,470 --> 00:33:07,720 He shouldn't be involved. 495 00:33:10,330 --> 00:33:11,190 What are you talking about? 496 00:33:13,120 --> 00:33:13,700 Nothing. 497 00:33:14,600 --> 00:33:15,330 What brought you here? 498 00:33:15,990 --> 00:33:16,530 Li Lianhua. 499 00:33:16,800 --> 00:33:18,330 My grandpa found something about Rama Vessel. 500 00:33:18,940 --> 00:33:20,100 Rama Vessel is used 501 00:33:20,700 --> 00:33:22,300 to keep Karmic Bugs, isn't it? 502 00:33:22,800 --> 00:33:23,330 Yes. 503 00:33:23,810 --> 00:33:27,100 There are two types of Karmic Bugs: mother bugs and child bugs. 504 00:33:27,420 --> 00:33:29,480 There are only child bugs in Rama Vessel. 505 00:33:29,510 --> 00:33:30,550 Mother bugs have been lost. 506 00:33:31,770 --> 00:33:33,080 I'm confused about one thing. 507 00:33:33,460 --> 00:33:35,220 If Jiao Liqiao is from Nanyin too, 508 00:33:35,920 --> 00:33:38,730 why is it so hard for her to gather the four pieces of Heavenly Ice? 509 00:33:40,120 --> 00:33:41,190 I think 510 00:33:42,020 --> 00:33:44,560 those four people brought Heavenly Ice 511 00:33:44,580 --> 00:33:46,730 to the Central Plains to restore Nanyin 512 00:33:47,150 --> 00:33:48,200 but their descendants 513 00:33:48,340 --> 00:33:50,520 gradually got used to the luxurious life here. 514 00:33:50,970 --> 00:33:51,980 As a result, 515 00:33:52,710 --> 00:33:54,650 they quit restoring Nanyin 516 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 and hid their identities. 517 00:33:58,110 --> 00:34:00,590 So it's hard to gather those four pieces of Heavenly Ice. 518 00:34:01,970 --> 00:34:02,440 Besides, 519 00:34:02,950 --> 00:34:03,950 my grandpa has also found 520 00:34:04,790 --> 00:34:06,290 that mother bugs 521 00:34:06,660 --> 00:34:08,449 can live in their hosts for thousands of years 522 00:34:08,920 --> 00:34:10,210 and the child bugs 523 00:34:10,330 --> 00:34:11,530 can sense the locations of the mother bugs. 524 00:34:11,940 --> 00:34:12,830 You mean, 525 00:34:14,190 --> 00:34:15,949 they took Rama Vessel 526 00:34:16,920 --> 00:34:18,340 not just for the child bugs? 527 00:34:19,090 --> 00:34:21,630 They want to find where the mother bugs are. 528 00:34:22,080 --> 00:34:22,429 Yes. 529 00:34:23,469 --> 00:34:25,130 Once they find the mother bugs, 530 00:34:25,880 --> 00:34:28,199 they can create tens of thousands of child bugs. 531 00:34:29,199 --> 00:34:30,290 That'll be a disaster. 532 00:34:31,199 --> 00:34:32,170 This matter 533 00:34:34,260 --> 00:34:36,110 is much more serious than I thought. 534 00:34:38,290 --> 00:34:39,300 I need to go toโ€ฆ 535 00:34:41,060 --> 00:34:42,139 No matter what you need to do, 536 00:34:42,230 --> 00:34:43,510 you need to be in good health to do it. 537 00:34:44,030 --> 00:34:44,940 You look like 538 00:34:45,159 --> 00:34:46,260 you may faint again anytime. 539 00:34:47,130 --> 00:34:48,460 Let's eat something first. 540 00:34:58,840 --> 00:34:59,640 They look great. 541 00:35:00,100 --> 00:35:00,640 Miss Su, 542 00:35:01,540 --> 00:35:02,050 thank you. 543 00:35:03,880 --> 00:35:04,480 You're welcome. 544 00:35:05,250 --> 00:35:06,840 I took them from the Shishou Village. 545 00:35:07,440 --> 00:35:08,050 Eat up. 546 00:35:11,920 --> 00:35:13,490 By the way, 547 00:35:13,970 --> 00:35:15,450 that village is so remote. 548 00:35:15,830 --> 00:35:17,650 How did the Wansheng Clan find it? 549 00:35:18,130 --> 00:35:20,180 They sent lots of food to the villagers. 550 00:35:20,640 --> 00:35:21,360 The Wansheng Clan? 551 00:35:22,920 --> 00:35:26,080 How did you know the food was from the Wansheng Clan? 552 00:35:26,980 --> 00:35:28,200 It's written on the grain bags. 553 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 I took them from the village. 554 00:35:32,470 --> 00:35:33,520 That mark 555 00:35:36,090 --> 00:35:37,510 looks very familiar. 556 00:35:37,960 --> 00:35:41,130 That mark is solely used by the Wansheng Clan 557 00:35:41,160 --> 00:35:41,910 for internal communication. 558 00:35:53,180 --> 00:35:55,920 The Wansheng Clan. The cloud iron armor. 559 00:35:59,100 --> 00:36:00,300 Wuxin Huai. 560 00:36:02,420 --> 00:36:03,530 No wonder the Sigu Sect 561 00:36:03,560 --> 00:36:06,010 and the Jinyuan Alliance suffered great losses from the showdown ten years ago. 562 00:36:07,520 --> 00:36:09,810 The Wansheng Clan benefited the most from that. 563 00:36:11,120 --> 00:36:11,830 Ten years ago. 564 00:36:11,860 --> 00:36:12,610 Ten years later. 565 00:36:13,740 --> 00:36:15,700 What is the conspiracy behind all this? 566 00:36:17,800 --> 00:36:19,240 Senior. 567 00:36:20,140 --> 00:36:21,560 Look where your lies have got me. 568 00:36:23,020 --> 00:36:23,900 All these years, 569 00:36:25,180 --> 00:36:26,450 what role have you played 570 00:36:26,480 --> 00:36:27,890 in this game? 571 00:36:32,900 --> 00:36:34,240 Director Di only remembers 572 00:36:34,270 --> 00:36:36,010 what happened after he left Yu City. 573 00:36:36,330 --> 00:36:37,730 He's completely forgotten 574 00:36:37,760 --> 00:36:39,020 what we've done. 575 00:36:39,820 --> 00:36:41,890 Wuxin Huai is so amazing. 576 00:36:42,290 --> 00:36:43,450 It didn't damage his martial art skills 577 00:36:43,470 --> 00:36:44,570 but damaged his memory. 578 00:36:45,350 --> 00:36:47,080 The wind is in my sails! 579 00:36:49,780 --> 00:36:50,510 Maid, 580 00:36:50,730 --> 00:36:51,790 go get me some tonics. 581 00:36:52,210 --> 00:36:53,670 If Director Di summons me, 582 00:36:53,900 --> 00:36:56,220 I need to be at my very best. 583 00:37:01,870 --> 00:37:02,470 Saintess, 584 00:37:03,140 --> 00:37:06,600 I think Director Di is very weird. 585 00:37:07,120 --> 00:37:09,310 He's never interested in women. 586 00:37:10,470 --> 00:37:13,580 Why is he suddenly so fond of you? 587 00:37:14,260 --> 00:37:16,050 We don't know if he's really lost his memories. 588 00:37:16,280 --> 00:37:17,440 Maybe he was just pretending. 589 00:37:18,360 --> 00:37:21,260 What if he wants to deceive you? 590 00:37:22,570 --> 00:37:23,260 In my opinion, 591 00:37:23,740 --> 00:37:24,600 you should 592 00:37:24,980 --> 00:37:27,620 be careful around him. 593 00:37:28,190 --> 00:37:29,200 That's impossible. 594 00:37:29,970 --> 00:37:32,110 I know him very well. 595 00:37:32,970 --> 00:37:35,670 He's too proud 596 00:37:36,030 --> 00:37:37,130 to pretend. 597 00:37:37,890 --> 00:37:39,130 If he cares to act, 598 00:37:39,600 --> 00:37:42,520 he's not the Di Feisheng we know. 599 00:37:43,300 --> 00:37:45,520 He spent lots of time with Li Lianhua. 600 00:37:45,780 --> 00:37:47,220 Maybe he picked up tricks 601 00:37:47,250 --> 00:37:48,760 from Li Lianhua. 602 00:37:54,180 --> 00:37:55,980 Snow Master is right. 603 00:37:56,740 --> 00:37:57,900 This is strange. 604 00:37:58,350 --> 00:37:59,620 Don't let him 605 00:37:59,860 --> 00:38:02,390 get in our way again. 606 00:38:03,340 --> 00:38:04,780 If he's really lied to me, 607 00:38:05,100 --> 00:38:06,710 I'll cut off his limbs, 608 00:38:06,830 --> 00:38:08,070 lock him in a room, 609 00:38:09,020 --> 00:38:10,860 and make him unable to live without me. 610 00:38:12,480 --> 00:38:13,010 However, 611 00:38:16,020 --> 00:38:17,300 he's my man. 612 00:38:17,680 --> 00:38:19,120 I'm the only one who can hurt him. 613 00:38:19,920 --> 00:38:21,820 Don't you dare lay a finger on him. 614 00:38:24,050 --> 00:38:27,570 I'm not interested in Di Feisheng at all. 615 00:38:28,250 --> 00:38:29,480 I've read the secret letter 616 00:38:29,520 --> 00:38:30,330 you sent me. 617 00:38:30,950 --> 00:38:32,100 Are you sure 618 00:38:32,600 --> 00:38:33,680 that Li Lianhua 619 00:38:34,930 --> 00:38:36,340 is Li Xiangyi? 620 00:38:36,720 --> 00:38:37,360 Yes. 621 00:38:38,320 --> 00:38:39,640 That guy is such an annoyance. 622 00:38:40,600 --> 00:38:41,310 Ten years ago, 623 00:38:41,340 --> 00:38:43,190 Director Di was obsessed with defeating him 624 00:38:44,020 --> 00:38:45,440 and didn't care about anything else. 625 00:38:45,940 --> 00:38:46,770 Ten years later, 626 00:38:46,810 --> 00:38:48,450 he appeared around Director Di again. 627 00:38:49,330 --> 00:38:52,070 The Bicha Poison is said to be the deadliest poison in the world. 628 00:38:52,820 --> 00:38:54,110 Why didn't it kill him? 629 00:38:54,500 --> 00:38:55,720 Why is he still alive? 630 00:38:58,430 --> 00:39:02,320 Li Xiangyi can't be killed so easily. 631 00:39:05,320 --> 00:39:09,180 I think it's Yangzhouman that saved him. 632 00:39:11,180 --> 00:39:13,270 Although he's only left with ten percent of his power, 633 00:39:13,710 --> 00:39:15,280 he's still hard to deal with. 634 00:39:16,890 --> 00:39:17,860 Should weโ€ฆ 635 00:39:20,420 --> 00:39:21,060 No. 636 00:39:23,110 --> 00:39:25,400 He's a wreck now 637 00:39:25,780 --> 00:39:27,270 and can't threaten us. 638 00:39:28,400 --> 00:39:30,310 I've gotten bored 639 00:39:30,690 --> 00:39:32,300 of traveling at night. 640 00:39:33,190 --> 00:39:34,310 I don't need to do that anymore. 641 00:39:34,730 --> 00:39:38,810 It's God's will that he survived. 642 00:39:39,350 --> 00:39:42,880 He'll be able to witness my success. 643 00:39:45,410 --> 00:39:46,850 But if we don't kill him, 644 00:39:47,120 --> 00:39:48,590 he may keep getting in our way. 645 00:39:49,020 --> 00:39:49,830 Besides, 646 00:39:49,850 --> 00:39:51,690 he has Yu Louchun's Rama Heavenly Ice. 647 00:39:52,270 --> 00:39:53,360 We need all the four pieces of Heavenly Ice 648 00:39:53,380 --> 00:39:55,730 to open Rama Vessel. 649 00:39:57,580 --> 00:39:59,060 We don't need to deal with him ourselves. 650 00:39:59,810 --> 00:40:01,100 Didn't you plant 651 00:40:01,270 --> 00:40:02,710 lots of spies in the Sigu Sect? 652 00:40:03,920 --> 00:40:04,690 Snow Master, 653 00:40:05,280 --> 00:40:07,710 send a letter to the Sigu Sect immediately. 654 00:40:08,260 --> 00:40:09,810 Xiao Zijin is petty 655 00:40:09,830 --> 00:40:10,780 and narrow-minded. 656 00:40:10,900 --> 00:40:12,260 He can't amount to much. 657 00:40:12,840 --> 00:40:13,750 You just need to 658 00:40:13,770 --> 00:40:15,790 give him a little bit of information 659 00:40:16,170 --> 00:40:18,530 and he'll try desperately to seize this chance. 660 00:40:37,740 --> 00:40:38,340 My Lord. 661 00:40:39,440 --> 00:40:39,900 My Lord. 662 00:40:40,300 --> 00:40:41,190 I never thought 663 00:40:41,210 --> 00:40:42,290 that Jiao Liqiao 664 00:40:42,360 --> 00:40:43,970 would plot with outsiders against you. 665 00:40:44,620 --> 00:40:45,470 Thank god you survived. 666 00:40:47,330 --> 00:40:48,520 Jiao Liqiao. 667 00:40:49,540 --> 00:40:50,560 What can she do to me? 668 00:40:51,370 --> 00:40:52,820 It's just that I was in seclusion for ten years 669 00:40:52,890 --> 00:40:54,100 and the whole Jinyuan Alliance 670 00:40:54,120 --> 00:40:55,210 answers to her now. 671 00:40:56,240 --> 00:40:57,320 I underestimated her. 672 00:40:58,030 --> 00:40:58,870 My Lord, don't worry. 673 00:40:59,520 --> 00:41:00,880 There are still people loyal to you in the Alliance. 674 00:41:01,660 --> 00:41:02,470 After we leave here, 675 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 we'll take the Jinyuan Alliance back for you. 676 00:41:07,020 --> 00:41:07,530 No hurry. 677 00:41:09,240 --> 00:41:10,510 Whatever she did to me, 678 00:41:11,460 --> 00:41:12,870 I'll do worse to her. 679 00:41:14,980 --> 00:41:16,110 I'm very interested in the thing 680 00:41:16,140 --> 00:41:18,460 in her Rama Vessel. 681 00:41:20,410 --> 00:41:21,880 They want to tear each other down. 682 00:41:23,020 --> 00:41:26,080 I just need to sit back and watch. 683 00:41:29,260 --> 00:41:33,900 [Pudu Temple] 684 00:41:51,400 --> 00:41:52,730 Bhante Wuliao is meditating. 685 00:41:53,120 --> 00:41:54,220 Please come another time. 686 00:41:54,920 --> 00:41:56,930 Is he meditating 687 00:41:57,360 --> 00:41:58,370 or avoiding me? 688 00:42:00,680 --> 00:42:01,070 Fine. 689 00:42:01,720 --> 00:42:03,390 Since you're meditating, 690 00:42:04,190 --> 00:42:06,800 I'll wait for you to come out right here. 691 00:42:42,080 --> 00:42:43,360 We caught a spy tonight. 692 00:42:43,870 --> 00:42:44,870 He's from the Jinyuan Alliance 693 00:42:44,900 --> 00:42:46,430 and got into the Pudu Temple disguised as a visitor. 694 00:42:47,300 --> 00:42:47,900 He came 695 00:42:47,930 --> 00:42:49,480 for the map of the 188 prisons. 696 00:42:49,550 --> 00:42:51,680 Who told you the map is in the Pudu Temple? 697 00:42:58,040 --> 00:42:58,410 Tell us. 698 00:42:58,970 --> 00:42:59,480 Who's it? 699 00:43:00,310 --> 00:43:01,350 I heard Saintess say 700 00:43:02,030 --> 00:43:03,500 that she got the news from the Lotus Tower. 701 00:43:03,770 --> 00:43:04,700 That's all I know. 702 00:43:05,240 --> 00:43:06,300 I'm telling the truth. 703 00:43:10,910 --> 00:43:11,810 Li Lianhua? 704 00:43:14,210 --> 00:43:16,710 The Sigu Sect just received an anonymous letter 705 00:43:17,690 --> 00:43:19,300 informing on Li Lianhua. 706 00:43:34,430 --> 00:43:35,100 It's been six days. 707 00:43:36,980 --> 00:43:38,280 I can't wait any longer. 42452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.