Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,580 --> 00:01:34,960
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,039 --> 00:01:36,960
[Episode 27]
4
00:01:37,660 --> 00:01:38,740
If I'd known you were fine,
5
00:01:39,300 --> 00:01:39,990
I wouldn't have come to save you.
6
00:01:43,580 --> 00:01:44,020
Watch out!
7
00:01:50,610 --> 00:01:51,460
Cosmos Fortune Palm!
8
00:01:58,860 --> 00:01:59,500
Jin.
9
00:02:00,820 --> 00:02:01,600
Is it you?
10
00:02:14,540 --> 00:02:15,100
Jin.
11
00:02:16,930 --> 00:02:17,800
Is it really you?
12
00:02:24,590 --> 00:02:25,630
As I expected, he and Lu
13
00:02:26,920 --> 00:02:28,140
have a history.
14
00:02:28,860 --> 00:02:29,829
In the inn,
15
00:02:30,860 --> 00:02:32,740
this guy attacked us
16
00:02:33,660 --> 00:02:35,140
but didn't mean to hurt us.
17
00:02:37,260 --> 00:02:38,660
Because he recognized
18
00:02:40,020 --> 00:02:41,600
the wine gourd Lu gave me.
19
00:02:46,820 --> 00:02:47,460
Jin,
20
00:02:51,670 --> 00:02:52,860
you still remember this gourd,
21
00:02:53,770 --> 00:02:54,940
so you must remember me too,
22
00:02:55,260 --> 00:02:55,820
right?
23
00:03:03,500 --> 00:03:04,710
I've been looking for you for three years.
24
00:03:05,650 --> 00:03:06,630
I finally found you.
25
00:03:07,930 --> 00:03:10,130
I know you're a man of your word
26
00:03:11,450 --> 00:03:12,430
and won't break your promise.
27
00:03:13,660 --> 00:03:14,420
I came as I promised.
28
00:03:37,660 --> 00:03:40,000
The flower wine this year is mine.
29
00:03:51,980 --> 00:03:52,420
No hard feelings.
30
00:03:53,040 --> 00:03:53,530
Nice move.
31
00:03:54,660 --> 00:03:56,210
You're the first one
32
00:03:56,900 --> 00:03:57,579
who can take something from me.
33
00:03:58,220 --> 00:03:59,070
You can have the wine.
34
00:04:00,540 --> 00:04:01,450
I'm Jin Youdao.
35
00:04:03,660 --> 00:04:04,380
Lu Jianchi.
36
00:04:16,220 --> 00:04:17,810
What a surprising ending.
37
00:04:19,779 --> 00:04:21,029
Is he really Jin Youdao?
38
00:04:22,920 --> 00:04:24,110
It's Jin
39
00:04:26,590 --> 00:04:27,480
who protected me.
40
00:04:53,930 --> 00:04:54,570
Luckily,
41
00:04:55,240 --> 00:04:57,270
I have the wine gourd Lu gave me.
42
00:05:00,700 --> 00:05:03,340
Later I found that those mutants were afraid of fire.
43
00:05:05,300 --> 00:05:06,880
So I made this fire circle
44
00:05:07,820 --> 00:05:08,500
to keep them away.
45
00:05:09,130 --> 00:05:09,900
I'm glad you're safe.
46
00:05:11,140 --> 00:05:11,940
Where are the other mutants?
47
00:05:29,650 --> 00:05:31,260
When the morning light shone through,
48
00:05:32,010 --> 00:05:34,170
I noticed that their movements slowed down.
49
00:05:34,659 --> 00:05:36,400
So I lured them into this dungeon
50
00:05:36,500 --> 00:05:37,070
and locked them up.
51
00:05:37,580 --> 00:05:38,530
That was close.
52
00:05:39,030 --> 00:05:40,350
Thank god you made it to dawn.
53
00:05:41,400 --> 00:05:41,980
Yes.
54
00:05:42,659 --> 00:05:44,060
I was up all night
55
00:05:44,300 --> 00:05:45,450
and felt so sleepy.
56
00:05:45,480 --> 00:05:46,409
I was going to find a place
57
00:05:46,430 --> 00:05:47,540
to have a good rest
58
00:05:48,130 --> 00:05:49,250
but someone ruined my plan.
59
00:05:50,820 --> 00:05:51,700
Thank you for your concern.
60
00:05:51,940 --> 00:05:52,510
You're welcome.
61
00:05:54,640 --> 00:05:55,270
You're a man.
62
00:05:55,300 --> 00:05:56,180
Don't be so fragile.
63
00:05:58,690 --> 00:05:59,490
Butโฆ
64
00:06:00,280 --> 00:06:02,070
Why is Jin now afraid of sunlight?
65
00:06:03,900 --> 00:06:05,580
Maybe his Head Bane
66
00:06:06,110 --> 00:06:07,740
isn't the same as it was ten years ago.
67
00:06:08,220 --> 00:06:08,870
Head Bane?
68
00:06:09,480 --> 00:06:11,240
I found some clues here.
69
00:06:11,580 --> 00:06:13,560
This sinkhole is
70
00:06:13,580 --> 00:06:15,210
where Nanyin people created mind control bugs.
71
00:06:15,870 --> 00:06:17,120
These people
72
00:06:17,780 --> 00:06:18,900
were tricked here
73
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
to be test subjects.
74
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
But it seems that those bugs
75
00:06:23,090 --> 00:06:24,700
were a failure.
76
00:06:24,920 --> 00:06:26,190
Nanyin people are so despicable.
77
00:06:29,700 --> 00:06:30,900
Is the Lord of the Netherworld
78
00:06:31,260 --> 00:06:32,400
among these people?
79
00:06:37,260 --> 00:06:38,250
The Netherworld Sword?
80
00:06:38,820 --> 00:06:39,380
Yes.
81
00:06:39,610 --> 00:06:40,930
It's the Lord of the Netherworld's sword.
82
00:06:41,670 --> 00:06:42,110
Then heโฆ
83
00:06:42,490 --> 00:06:43,250
He's not here.
84
00:06:45,020 --> 00:06:46,500
I found it on a stone wall
85
00:06:46,530 --> 00:06:47,140
nearby.
86
00:06:48,420 --> 00:06:49,830
It proves that he was here.
87
00:06:51,100 --> 00:06:52,340
The Lord of the Netherworld
88
00:06:52,370 --> 00:06:53,790
knows a technique to break his sword
89
00:06:54,409 --> 00:06:55,930
as a diversion to escape.
90
00:06:56,350 --> 00:06:57,100
He must
91
00:06:58,159 --> 00:06:59,890
have gotten out of here.
92
00:07:02,080 --> 00:07:03,430
Then the trail goes cold again.
93
00:07:15,660 --> 00:07:17,140
You're still alive!
94
00:07:17,580 --> 00:07:18,050
Tell us.
95
00:07:18,500 --> 00:07:19,650
Where is the antidote for Head Bane?
96
00:07:20,210 --> 00:07:20,980
Antidote?
97
00:07:23,660 --> 00:07:26,010
There is no cure for Head Bane.
98
00:07:26,820 --> 00:07:28,850
People who gave their souls to the Head God
99
00:07:29,340 --> 00:07:32,060
will be his servants forever.
100
00:07:32,090 --> 00:07:32,600
Nonsense!
101
00:07:33,090 --> 00:07:34,320
All the poisons
102
00:07:34,780 --> 00:07:35,540
and black magic in the world
103
00:07:36,140 --> 00:07:36,970
are invented by humans
104
00:07:37,260 --> 00:07:38,060
and can definitely be neutralized.
105
00:07:38,460 --> 00:07:39,100
Tell us!
106
00:07:39,610 --> 00:07:41,540
There is no cure for Head Bane.
107
00:07:41,900 --> 00:07:43,940
You had it coming.
108
00:07:44,640 --> 00:07:45,080
Shut up!
109
00:07:49,270 --> 00:07:50,010
It's a big world
110
00:07:50,540 --> 00:07:52,159
full of experts and geniuses.
111
00:07:52,810 --> 00:07:55,430
I believe as long as I keep searching,
112
00:07:56,340 --> 00:07:57,220
I'll eventually find a way
113
00:07:57,220 --> 00:07:58,260
to cure Jin.
114
00:08:02,530 --> 00:08:03,020
Sirs,
115
00:08:03,560 --> 00:08:05,310
without your help,
116
00:08:05,660 --> 00:08:06,650
I wouldn't have found Jin.
117
00:08:07,550 --> 00:08:09,150
Thank you very much.
118
00:08:09,760 --> 00:08:11,720
Lu, don't say that.
119
00:08:12,580 --> 00:08:13,590
We didn't do much.
120
00:08:14,600 --> 00:08:15,400
After we part ways today,
121
00:08:16,190 --> 00:08:17,510
no one knows when we can meet again.
122
00:08:22,580 --> 00:08:23,260
Take care.
123
00:08:24,340 --> 00:08:25,020
Lu, take care.
124
00:08:25,220 --> 00:08:25,610
Take care.
125
00:08:38,159 --> 00:08:38,590
By the way,
126
00:08:39,090 --> 00:08:40,330
I found an important place
127
00:08:40,350 --> 00:08:41,650
in the sinkhole.
128
00:08:42,700 --> 00:08:43,970
I'm afraid what Nanyin wants
129
00:08:44,310 --> 00:08:45,190
is not that simple.
130
00:08:45,640 --> 00:08:46,860
Lock those guys up.
131
00:08:47,390 --> 00:08:48,420
I'll take you there.
132
00:08:49,460 --> 00:08:49,770
Okay.
133
00:09:13,900 --> 00:09:16,070
This is where they made research on Head Bane.
134
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
When I was running from the mutants,
135
00:09:19,250 --> 00:09:21,450
I found this place by chance
136
00:09:21,980 --> 00:09:23,260
and saw their notes.
137
00:09:24,540 --> 00:09:25,050
Look.
138
00:09:36,700 --> 00:09:38,550
They're prints of ancient murals.
139
00:09:39,180 --> 00:09:42,120
Bug eggs are raised in human skulls.
140
00:09:42,620 --> 00:09:44,060
This is Nanyin's magical technique
141
00:09:44,100 --> 00:09:45,150
of creating Karmic Bugs.
142
00:09:49,540 --> 00:09:52,350
Karmic Bugs raised in skulls
143
00:09:52,820 --> 00:09:54,250
can be divided into mother bugs and child bugs.
144
00:09:55,090 --> 00:09:56,130
By controlling mother bugs,
145
00:09:56,460 --> 00:09:59,140
one can control the child bugs' hosts.
146
00:10:00,420 --> 00:10:03,100
So Karmic Bugs are used to control people.
147
00:10:05,650 --> 00:10:07,510
Head Bane may work the same way.
148
00:10:08,060 --> 00:10:09,860
What does it have to do with Karmic Bugs?
149
00:10:10,300 --> 00:10:11,340
Karmic Bugs were created
150
00:10:11,370 --> 00:10:12,520
by black magic in ancient Nanyin.
151
00:10:12,890 --> 00:10:14,020
That technique
152
00:10:14,340 --> 00:10:15,580
has long been lost.
153
00:10:16,030 --> 00:10:16,900
Think about it.
154
00:10:17,340 --> 00:10:18,290
Back then in Nanyin,
155
00:10:19,250 --> 00:10:21,530
only the royal family had one Karmic Bug.
156
00:10:22,560 --> 00:10:24,220
With Nanyin's downfall,
157
00:10:24,640 --> 00:10:27,170
that Karmic Bug went missing.
158
00:10:27,640 --> 00:10:28,590
You mean,
159
00:10:29,500 --> 00:10:31,510
Nanyin people found these murals
160
00:10:31,740 --> 00:10:33,610
which only depicted part of the technique
161
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
so the descendants of Nanyin
162
00:10:35,290 --> 00:10:36,930
couldn't fully understand how to make Karmic Bugs.
163
00:10:37,350 --> 00:10:38,800
That's why they tried again and again
164
00:10:39,330 --> 00:10:40,520
and caused those martial art masters
165
00:10:41,180 --> 00:10:42,540
to become uncontrollable monsters.
166
00:10:43,130 --> 00:10:44,140
Yes.
167
00:10:44,980 --> 00:10:46,100
That's also
168
00:10:46,500 --> 00:10:47,700
why Head Bane was a failure
169
00:10:48,100 --> 00:10:50,030
despite ten years of effort.
170
00:10:51,470 --> 00:10:53,000
Nanyin people quit creating it
171
00:10:54,060 --> 00:10:54,740
and started searching for
172
00:10:54,740 --> 00:10:57,170
the Karmic Bug the royal family once owned.
173
00:10:57,920 --> 00:10:59,290
Nanyin wants to control martial forces
174
00:10:59,310 --> 00:11:00,790
in the Central Plains through Karmic Bugs.
175
00:11:01,340 --> 00:11:01,860
That's why
176
00:11:01,880 --> 00:11:03,470
they need Rama Heavenly Ice.
177
00:11:13,460 --> 00:11:14,130
Elder Shi,
178
00:11:15,060 --> 00:11:17,330
is my guess right?
179
00:11:19,420 --> 00:11:20,690
So it is right.
180
00:11:21,010 --> 00:11:22,270
So what?
181
00:11:22,480 --> 00:11:23,920
You can't get out anyway.
182
00:11:24,240 --> 00:11:25,880
I've informed my master.
183
00:11:26,250 --> 00:11:27,660
She's on her way here
184
00:11:27,890 --> 00:11:29,010
with men from the Jinyuan Alliance.
185
00:11:29,380 --> 00:11:30,220
You found out
186
00:11:30,250 --> 00:11:31,580
the secret of our village
187
00:11:31,930 --> 00:11:33,460
and ruined our Head Bane.
188
00:11:33,850 --> 00:11:34,870
You won't survive today.
189
00:11:37,280 --> 00:11:38,040
The Jinyuan Alliance.
190
00:11:39,420 --> 00:11:40,700
It's your men's doing again!
191
00:11:42,990 --> 00:11:43,450
Forget it.
192
00:11:44,500 --> 00:11:46,040
You've been in seclusion for the past decade.
193
00:11:46,370 --> 00:11:47,620
I don't think you know about it.
194
00:11:48,230 --> 00:11:51,020
The Jinyuan Alliance and Nanyinโฆ
195
00:11:51,340 --> 00:11:52,130
Someone from Nanyin
196
00:11:52,290 --> 00:11:53,450
bought gunpowder and blew up
197
00:11:53,470 --> 00:11:55,070
everything you had in the East Sea.
198
00:11:55,220 --> 00:11:59,620
Do you know that Jiao Liqiao is from Nanyin?
199
00:11:59,990 --> 00:12:01,510
What did you mean in the secret letter?
200
00:12:02,410 --> 00:12:04,390
Your master wants me to take control of the Jinyuan Alliance?
201
00:12:04,870 --> 00:12:05,980
What you did
202
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
will be found by Di Feisheng sooner or later.
203
00:12:08,340 --> 00:12:10,200
By then, if the Jinyuan Alliance is under your control,
204
00:12:10,660 --> 00:12:13,120
things will be easier for both of us.
205
00:12:16,640 --> 00:12:17,110
Fei.
206
00:12:17,610 --> 00:12:18,120
Are you okay?
207
00:12:19,330 --> 00:12:20,240
I didn't blame you.
208
00:12:20,300 --> 00:12:21,020
Stop pretending.
209
00:12:23,090 --> 00:12:24,400
Wuxin Huai is attacking him again.
210
00:12:25,640 --> 00:12:26,320
Fei. Careful.
211
00:12:29,180 --> 00:12:30,460
I remember seeing the cure
212
00:12:30,700 --> 00:12:32,090
for Wuxin Huai on the murals.
213
00:12:32,300 --> 00:12:32,810
Take a look.
214
00:12:33,580 --> 00:12:34,010
Okay.
215
00:12:42,750 --> 00:12:43,280
Here it is.
216
00:12:43,910 --> 00:12:45,110
This painting says,
217
00:12:45,780 --> 00:12:47,260
using a leech raised in Wuxin Huai
218
00:12:47,870 --> 00:12:49,260
to suck out poisonous blood from Taiyuan Acupoint
219
00:12:49,550 --> 00:12:51,130
can remove Wuxin Huai from the victim's body.
220
00:12:52,140 --> 00:12:53,780
Leech raised in Wuxin Huai?
221
00:12:56,420 --> 00:12:57,740
You know how to use Wuxin Huai,
222
00:12:58,110 --> 00:12:59,600
so you must have such leeches with you.
223
00:12:59,950 --> 00:13:01,080
I won't give you any
224
00:13:01,670 --> 00:13:03,150
even if you kill me!
225
00:13:03,250 --> 00:13:03,600
Youโฆ
226
00:13:04,330 --> 00:13:05,390
We won't bother you then.
227
00:13:08,350 --> 00:13:09,640
You guys have been doing evil for so many years.
228
00:13:10,080 --> 00:13:11,250
You can't get away with it.
229
00:13:11,880 --> 00:13:13,040
Just wait to be thrown into
230
00:13:13,070 --> 00:13:14,380
the Baichuan Court's 188 prisons.
231
00:13:28,080 --> 00:13:28,480
Fei.
232
00:13:30,920 --> 00:13:31,930
I need some of your blood.
233
00:13:50,400 --> 00:13:51,540
There's a pond here.
234
00:13:54,700 --> 00:13:55,880
If you cure Wuxin Huai for him,
235
00:13:56,500 --> 00:13:57,380
he'll regain his memory
236
00:13:58,230 --> 00:13:59,620
and may become the old Di Feisheng again.
237
00:14:00,460 --> 00:14:01,290
Are you sure you want to do that?
238
00:14:06,580 --> 00:14:06,950
Never mind.
239
00:14:07,420 --> 00:14:08,170
He opened the device for me.
240
00:14:08,400 --> 00:14:09,870
I'll consider it as returning the favor.
241
00:14:47,930 --> 00:14:49,220
Di Feisheng
242
00:14:49,780 --> 00:14:50,870
has only one opponent,
243
00:14:51,570 --> 00:14:52,610
Li Xiangyi.
244
00:14:53,700 --> 00:14:55,180
Defeating him
245
00:14:55,930 --> 00:14:56,910
is all I want.
246
00:14:57,240 --> 00:14:58,180
Sorry.
247
00:14:58,340 --> 00:14:59,510
I can't help you.
248
00:14:59,860 --> 00:15:02,490
No one can defeat you now.
249
00:15:12,660 --> 00:15:13,090
Fei.
250
00:15:16,100 --> 00:15:16,640
He's fine.
251
00:15:17,770 --> 00:15:18,850
Wuxin Huai is already out of his system.
252
00:15:19,500 --> 00:15:20,910
He just fainted
253
00:15:21,660 --> 00:15:22,710
from exhaustion.
254
00:15:36,410 --> 00:15:36,840
Xiaobao!
255
00:15:41,130 --> 00:15:41,600
Run!
256
00:15:53,820 --> 00:15:54,370
Protect Fei.
257
00:17:14,700 --> 00:17:15,400
Granny Blood!
258
00:17:22,010 --> 00:17:23,119
Dragon in Snow?
259
00:17:23,619 --> 00:17:24,680
Xiangyi Swordplay?
260
00:17:32,020 --> 00:17:33,120
Back then, Li Xiangyi
261
00:17:33,260 --> 00:17:35,130
saw a unique plum
262
00:17:35,150 --> 00:17:36,460
in Dongfang Qingzhong's plum garden.
263
00:17:37,300 --> 00:17:38,300
He found it so beautiful
264
00:17:39,470 --> 00:17:40,740
that he wanted to pick 17 blossoms
265
00:17:41,010 --> 00:17:43,250
for the 17 girls in the Sigu Sect.
266
00:17:43,940 --> 00:17:45,080
Dongfang Qingzhong wouldn't let him
267
00:17:46,220 --> 00:17:47,880
so they fought in the plum garden.
268
00:17:48,460 --> 00:17:49,720
You defeated him
269
00:17:49,910 --> 00:17:50,910
and took the flowers.
270
00:17:52,050 --> 00:17:54,110
You used that move
271
00:17:54,130 --> 00:17:56,780
called Dragon in Snow to defeat him, right?
272
00:17:58,780 --> 00:18:00,040
I was right.
273
00:18:00,330 --> 00:18:01,880
You are Li Xiangyi.
274
00:18:10,130 --> 00:18:11,240
The Shaoshi Sword can slice steel.
275
00:18:12,790 --> 00:18:13,870
The Wenjing Sword can shatter bones.
276
00:18:15,070 --> 00:18:17,620
Sect Leader Li, how have you been?
277
00:18:18,640 --> 00:18:20,190
It's been ten years.
278
00:18:20,660 --> 00:18:23,530
You're still so young and handsome.
279
00:18:24,350 --> 00:18:25,140
Miss Jiao.
280
00:18:26,380 --> 00:18:27,450
Thank you for your compliments.
281
00:18:28,920 --> 00:18:30,360
It's been ten years.
282
00:18:31,220 --> 00:18:34,540
You've aged a lot.
283
00:18:35,250 --> 00:18:36,420
He's really Li Xiangyi.
284
00:18:45,060 --> 00:18:46,390
You're so mean,
285
00:18:46,870 --> 00:18:48,640
even more annoying than ten years ago.
286
00:18:49,490 --> 00:18:52,670
I thought you were disabled by the Bicha Poison.
287
00:18:53,150 --> 00:18:54,770
The Bicha Poison
288
00:18:55,870 --> 00:18:58,320
is far from enough to ruin me.
289
00:18:59,080 --> 00:18:59,780
You're right.
290
00:19:00,350 --> 00:19:02,190
I've been practicing martial arts so hard for ten years
291
00:19:02,700 --> 00:19:04,990
in order to defeat you.
292
00:19:05,880 --> 00:19:08,470
I must kill you today.
293
00:19:19,220 --> 00:19:20,630
I won't fight you today.
294
00:19:21,380 --> 00:19:22,440
Saving Director Di is more important.
295
00:19:23,140 --> 00:19:25,590
I'll settle the score with you in the future.
296
00:20:27,980 --> 00:20:28,660
You're awake.
297
00:20:29,370 --> 00:20:29,980
Li Lianhua.
298
00:20:33,180 --> 00:20:33,620
No.
299
00:20:36,670 --> 00:20:37,410
I should call you
300
00:20:38,510 --> 00:20:39,550
Li Xiangyi, right?
301
00:20:45,500 --> 00:20:45,940
Yes.
302
00:20:47,180 --> 00:20:48,100
You can use Yangzhouman.
303
00:20:50,610 --> 00:20:52,250
You've been involved with Di Feisheng.
304
00:20:53,040 --> 00:20:54,680
You know so much about my father.
305
00:20:55,170 --> 00:20:56,490
You always want to ditch me
306
00:20:56,660 --> 00:20:58,240
because you don't want me to find out who you are.
307
00:20:59,690 --> 00:21:01,090
You're also the guy in white who helped me,
308
00:21:01,840 --> 00:21:02,290
aren't you?
309
00:21:07,380 --> 00:21:08,680
You hid it from me for so long.
310
00:21:09,120 --> 00:21:10,400
I was kept in the dark
311
00:21:11,360 --> 00:21:12,870
and so worried about your safety.
312
00:21:16,020 --> 00:21:16,780
Fang Xiaobao,
313
00:21:17,550 --> 00:21:18,350
I didn't mean
314
00:21:21,080 --> 00:21:22,410
to hold out on you.
315
00:21:22,500 --> 00:21:23,290
You didn't mean it?
316
00:21:24,720 --> 00:21:26,320
How do you explain
317
00:21:26,350 --> 00:21:27,510
why you have the Wenjing Sword?
318
00:21:28,350 --> 00:21:30,600
Back then, my father asked the Shi family of the Tiejia Sect
319
00:21:30,900 --> 00:21:32,610
to forge weapons with cloud iron.
320
00:21:33,100 --> 00:21:34,250
They made body armor
321
00:21:34,870 --> 00:21:35,870
and a soft sword for him.
322
00:21:36,250 --> 00:21:37,540
When we moved my father's grave,
323
00:21:37,540 --> 00:21:38,380
we all saw
324
00:21:38,710 --> 00:21:40,390
my father in that body armor.
325
00:21:40,910 --> 00:21:41,630
Do you know
326
00:21:42,540 --> 00:21:43,860
that cloud iron is hard and flexible
327
00:21:44,220 --> 00:21:45,790
and the only thing that can pierce that body armor
328
00:21:46,190 --> 00:21:47,800
is that soft sword made of cloud iron too?
329
00:21:48,160 --> 00:21:49,490
And that is your Wenjing Sword!
330
00:21:52,980 --> 00:21:54,860
Cloud iron has a blue glow when stained with blood.
331
00:21:56,920 --> 00:21:57,990
What else do you have to say?
332
00:22:01,940 --> 00:22:02,760
You mean,
333
00:22:04,460 --> 00:22:06,270
the Wenjing Sword has a blue glow
334
00:22:08,290 --> 00:22:10,040
because it's made of cloud iron?
335
00:22:12,140 --> 00:22:13,180
Your inner power is fierce.
336
00:22:13,460 --> 00:22:15,660
This soft sword may suit you.
337
00:22:16,540 --> 00:22:17,110
In a few days,
338
00:22:17,140 --> 00:22:18,510
you'll turn eighteen.
339
00:22:18,980 --> 00:22:20,750
I give you this soft sword
340
00:22:20,910 --> 00:22:21,950
as your birthday gift.
341
00:22:24,700 --> 00:22:25,570
This sword is flexible
342
00:22:26,180 --> 00:22:27,150
and can easily slice your enemies' throats.
343
00:22:27,990 --> 00:22:28,840
You'll be invincible with it.
344
00:22:31,400 --> 00:22:32,770
What an amazing sword.
345
00:22:33,980 --> 00:22:34,570
Sharp
346
00:22:35,080 --> 00:22:35,850
yet soft.
347
00:22:36,960 --> 00:22:38,090
Since it's a gift from you,
348
00:22:39,210 --> 00:22:40,050
I'll take it as a token of our friendship.
349
00:22:40,630 --> 00:22:42,150
We'll hold together through thick and thin.
350
00:22:42,910 --> 00:22:45,140
I'll call it the Wenjing Sword.
351
00:22:50,110 --> 00:22:51,470
Is my Wenjing Sword
352
00:22:52,550 --> 00:22:54,530
made of the cloud iron from the He family?
353
00:22:56,340 --> 00:23:00,160
Were the He brothers killed byโฆ
354
00:23:01,680 --> 00:23:03,060
You said you don't know about cloud iron.
355
00:23:03,980 --> 00:23:07,370
Then why do you have a sword made from it?
356
00:23:14,840 --> 00:23:15,950
There's more to this story.
357
00:23:16,240 --> 00:23:17,400
It's not what you think.
358
00:23:17,600 --> 00:23:18,130
Then tell me about it.
359
00:23:19,840 --> 00:23:21,500
I'll make my own judgment.
360
00:23:24,200 --> 00:23:24,970
I didn't know this sword
361
00:23:25,530 --> 00:23:27,310
was made of cloud iron.
362
00:23:28,450 --> 00:23:29,000
Originally,
363
00:23:31,730 --> 00:23:33,220
the He family planned to use cloud iron toโฆ
364
00:23:34,850 --> 00:23:35,320
What?
365
00:23:37,690 --> 00:23:38,750
I saw through your lie
366
00:23:38,780 --> 00:23:39,730
and you don't know what to say?
367
00:23:40,700 --> 00:23:41,570
Or do you
368
00:23:43,320 --> 00:23:44,610
even not care to lie to me now?
369
00:23:47,940 --> 00:23:48,540
Xiaobao.
370
00:23:50,140 --> 00:23:51,850
There are many things I haven't figured out yet.
371
00:23:52,740 --> 00:23:54,500
I don't want you to harbor resentment
372
00:23:55,870 --> 00:23:56,860
because of what I say.
373
00:24:03,460 --> 00:24:04,910
Please give me more time.
374
00:24:04,940 --> 00:24:05,700
Li Lianhua!
375
00:24:07,420 --> 00:24:07,770
No.
376
00:24:09,960 --> 00:24:11,310
I should call you Li Xiangyi.
377
00:24:13,910 --> 00:24:14,710
All this time,
378
00:24:14,730 --> 00:24:16,120
I've seen you as my best friend,
379
00:24:16,150 --> 00:24:16,810
but what did you do?
380
00:24:18,500 --> 00:24:19,780
You promised to be honest with me
381
00:24:19,800 --> 00:24:21,350
but are actually full of lies!
382
00:24:24,270 --> 00:24:25,350
In terms of calculation,
383
00:24:26,110 --> 00:24:28,440
no one can be your match, Sect Leader Li.
384
00:24:29,000 --> 00:24:30,060
I was wrong about you.
385
00:24:31,070 --> 00:24:32,770
If you can't explain yourself today,
386
00:24:33,700 --> 00:24:34,460
I'll kill you
387
00:24:34,460 --> 00:24:35,430
to avenge my father now!
388
00:24:58,830 --> 00:24:59,270
Forget it.
389
00:25:01,930 --> 00:25:02,840
I don't know what to believe.
390
00:25:13,070 --> 00:25:13,930
You and I
391
00:25:15,500 --> 00:25:16,410
are like this flute.
392
00:25:18,400 --> 00:25:19,260
In the future,
393
00:25:20,680 --> 00:25:21,710
we'll be strangers.
394
00:25:37,120 --> 00:25:37,810
If one day,
395
00:25:39,480 --> 00:25:40,460
I find that my father's death
396
00:25:40,490 --> 00:25:41,630
was related to you,
397
00:25:43,980 --> 00:25:45,010
I'll find you
398
00:25:47,420 --> 00:25:48,360
and fight you to the dead.
399
00:26:12,710 --> 00:26:14,720
Let's put an end to our past.
400
00:26:15,320 --> 00:26:15,660
Here.
401
00:26:16,640 --> 00:26:17,390
To my new friend.
402
00:26:19,140 --> 00:26:19,860
New friend?
403
00:26:21,580 --> 00:26:22,350
My best friend.
404
00:27:01,790 --> 00:27:05,460
[Shishou Village]
405
00:27:07,460 --> 00:27:10,590
[Mysterious Lotus Casebook]
406
00:27:40,870 --> 00:27:41,400
My Lord.
407
00:27:42,750 --> 00:27:43,400
You're awake.
408
00:28:10,680 --> 00:28:11,620
Where am I?
409
00:28:13,040 --> 00:28:13,580
My Lord,
410
00:28:14,020 --> 00:28:15,760
I did all this for you.
411
00:28:16,310 --> 00:28:17,400
Please forgive me.
412
00:28:18,820 --> 00:28:19,750
Forgive you?
413
00:28:25,590 --> 00:28:27,210
You've been my Guardian for ten years.
414
00:28:27,730 --> 00:28:28,520
What should I forgive you for?
415
00:28:30,870 --> 00:28:31,710
Are you talking about
416
00:28:31,740 --> 00:28:34,940
me ending seclusion by force
417
00:28:34,960 --> 00:28:36,660
and almost losing my sanity?
418
00:28:38,870 --> 00:28:41,430
Yu Hongzhu failed in her duty as my Guardian.
419
00:28:42,530 --> 00:28:43,210
My Lord,
420
00:28:43,710 --> 00:28:44,950
you mean
421
00:28:45,350 --> 00:28:48,580
you just ended seclusion in Yu City yesterday?
422
00:28:49,050 --> 00:28:49,840
Didn't I?
423
00:28:54,060 --> 00:28:54,970
My Lord, please forgive me.
424
00:28:55,530 --> 00:28:56,930
I was not with you.
425
00:28:57,260 --> 00:29:00,100
What happened?
426
00:29:03,270 --> 00:29:05,110
I only remember lots of noise.
427
00:29:05,980 --> 00:29:07,670
Men from the Baichuan Court seemed there.
428
00:29:08,160 --> 00:29:09,670
I stopped cultivation by force
429
00:29:10,020 --> 00:29:11,380
and my power backfired.
430
00:29:11,800 --> 00:29:13,320
I was relieved when you arrived.
431
00:29:17,640 --> 00:29:18,270
Get in!
432
00:29:21,300 --> 00:29:22,100
Come in.
433
00:29:30,980 --> 00:29:32,080
My Lord.
434
00:29:36,880 --> 00:29:38,130
I was in seclusion for ten years.
435
00:29:39,220 --> 00:29:40,680
It's been long since the last time I saw so many people.
436
00:29:42,330 --> 00:29:43,390
Why were you hiding outside?
437
00:29:44,510 --> 00:29:45,080
My Lord,
438
00:29:45,670 --> 00:29:47,350
Saintess asked us
439
00:29:47,590 --> 00:29:49,250
to protect you outside.
440
00:29:56,300 --> 00:29:57,680
My Lord, you just ended seclusion.
441
00:29:58,110 --> 00:29:59,480
How are you feeling?
442
00:30:01,770 --> 00:30:02,370
My head aches.
443
00:30:04,350 --> 00:30:06,740
Let me make you feel better.
444
00:30:07,710 --> 00:30:08,220
Okay.
445
00:30:11,490 --> 00:30:12,290
You may leave.
446
00:30:12,660 --> 00:30:13,080
Yes.
447
00:30:29,170 --> 00:30:30,090
It's been ten years.
448
00:30:35,060 --> 00:30:38,310
You're still so beautiful.
449
00:30:40,900 --> 00:30:43,200
Thank you for everything you did these years.
450
00:30:49,860 --> 00:30:50,520
My Lord.
451
00:30:51,650 --> 00:30:53,100
I'm glad you're back.
452
00:30:54,200 --> 00:30:55,440
Ten years is nothing.
453
00:30:56,360 --> 00:30:57,540
For you,
454
00:30:59,090 --> 00:31:00,490
I'll do anything.
455
00:31:04,500 --> 00:31:05,660
Then tell me
456
00:31:06,830 --> 00:31:08,040
what you will do for me.
457
00:31:11,430 --> 00:31:13,630
I'm preparing a big gift for you.
458
00:31:14,270 --> 00:31:16,540
A gift that can make you invincible
459
00:31:16,900 --> 00:31:18,560
in the martial world.
460
00:31:19,980 --> 00:31:22,620
But I haven't gotten it yet.
461
00:31:23,490 --> 00:31:25,110
After I succeed,
462
00:31:26,640 --> 00:31:28,480
I'll give you a surprise.
463
00:31:30,060 --> 00:31:30,650
Okay.
464
00:31:32,250 --> 00:31:33,030
I'll wait for you.
465
00:31:33,980 --> 00:31:34,580
I heard
466
00:31:34,610 --> 00:31:37,700
that he lost all his memories
467
00:31:38,320 --> 00:31:39,870
when he was with Li Lianhua.
468
00:31:41,150 --> 00:31:45,240
Wuxin Huai is so powerful.
469
00:32:06,930 --> 00:32:07,480
Mr. Li.
470
00:32:08,050 --> 00:32:09,070
You've been unconscious for three days.
471
00:32:10,300 --> 00:32:11,460
What happened?
472
00:32:13,620 --> 00:32:14,620
I came to see you
473
00:32:14,650 --> 00:32:15,760
and found you unconscious outside the Lotus Tower.
474
00:32:17,590 --> 00:32:18,260
Don't worry.
475
00:32:19,260 --> 00:32:19,800
Look.
476
00:32:20,330 --> 00:32:20,880
I'm tough.
477
00:32:20,920 --> 00:32:21,560
I won't die.
478
00:32:22,320 --> 00:32:23,450
I'm fine now.
479
00:32:26,180 --> 00:32:27,190
Are you really okay?
480
00:32:27,990 --> 00:32:29,760
The monk said the poison
481
00:32:30,070 --> 00:32:31,800
will attack me every three days.
482
00:32:32,560 --> 00:32:33,480
As time passes by,
483
00:32:34,160 --> 00:32:36,160
I'll faint more and more often.
484
00:32:38,360 --> 00:32:39,930
I must hurry up.
485
00:32:41,090 --> 00:32:42,130
It's strange.
486
00:32:43,140 --> 00:32:43,760
Li Lianhua.
487
00:32:44,160 --> 00:32:44,890
Weren't you
488
00:32:44,910 --> 00:32:46,560
always with Fang Duobing?
489
00:32:47,410 --> 00:32:48,600
You're sick now.
490
00:32:48,750 --> 00:32:50,060
Why is he not here?
491
00:32:53,830 --> 00:32:54,360
Careful.
492
00:32:59,890 --> 00:33:02,360
Fang Xiaobao has gone home.
493
00:33:03,150 --> 00:33:05,850
These matters have nothing to do with him.
494
00:33:06,470 --> 00:33:07,720
He shouldn't be involved.
495
00:33:10,330 --> 00:33:11,190
What are you talking about?
496
00:33:13,120 --> 00:33:13,700
Nothing.
497
00:33:14,600 --> 00:33:15,330
What brought you here?
498
00:33:15,990 --> 00:33:16,530
Li Lianhua.
499
00:33:16,800 --> 00:33:18,330
My grandpa found something about Rama Vessel.
500
00:33:18,940 --> 00:33:20,100
Rama Vessel is used
501
00:33:20,700 --> 00:33:22,300
to keep Karmic Bugs, isn't it?
502
00:33:22,800 --> 00:33:23,330
Yes.
503
00:33:23,810 --> 00:33:27,100
There are two types of Karmic Bugs: mother bugs and child bugs.
504
00:33:27,420 --> 00:33:29,480
There are only child bugs in Rama Vessel.
505
00:33:29,510 --> 00:33:30,550
Mother bugs have been lost.
506
00:33:31,770 --> 00:33:33,080
I'm confused about one thing.
507
00:33:33,460 --> 00:33:35,220
If Jiao Liqiao is from Nanyin too,
508
00:33:35,920 --> 00:33:38,730
why is it so hard for her to gather the four pieces of Heavenly Ice?
509
00:33:40,120 --> 00:33:41,190
I think
510
00:33:42,020 --> 00:33:44,560
those four people brought Heavenly Ice
511
00:33:44,580 --> 00:33:46,730
to the Central Plains to restore Nanyin
512
00:33:47,150 --> 00:33:48,200
but their descendants
513
00:33:48,340 --> 00:33:50,520
gradually got used to the luxurious life here.
514
00:33:50,970 --> 00:33:51,980
As a result,
515
00:33:52,710 --> 00:33:54,650
they quit restoring Nanyin
516
00:33:55,520 --> 00:33:57,280
and hid their identities.
517
00:33:58,110 --> 00:34:00,590
So it's hard to gather those four pieces of Heavenly Ice.
518
00:34:01,970 --> 00:34:02,440
Besides,
519
00:34:02,950 --> 00:34:03,950
my grandpa has also found
520
00:34:04,790 --> 00:34:06,290
that mother bugs
521
00:34:06,660 --> 00:34:08,449
can live in their hosts for thousands of years
522
00:34:08,920 --> 00:34:10,210
and the child bugs
523
00:34:10,330 --> 00:34:11,530
can sense the locations of the mother bugs.
524
00:34:11,940 --> 00:34:12,830
You mean,
525
00:34:14,190 --> 00:34:15,949
they took Rama Vessel
526
00:34:16,920 --> 00:34:18,340
not just for the child bugs?
527
00:34:19,090 --> 00:34:21,630
They want to find where the mother bugs are.
528
00:34:22,080 --> 00:34:22,429
Yes.
529
00:34:23,469 --> 00:34:25,130
Once they find the mother bugs,
530
00:34:25,880 --> 00:34:28,199
they can create tens of thousands of child bugs.
531
00:34:29,199 --> 00:34:30,290
That'll be a disaster.
532
00:34:31,199 --> 00:34:32,170
This matter
533
00:34:34,260 --> 00:34:36,110
is much more serious than I thought.
534
00:34:38,290 --> 00:34:39,300
I need to go toโฆ
535
00:34:41,060 --> 00:34:42,139
No matter what you need to do,
536
00:34:42,230 --> 00:34:43,510
you need to be in good health to do it.
537
00:34:44,030 --> 00:34:44,940
You look like
538
00:34:45,159 --> 00:34:46,260
you may faint again anytime.
539
00:34:47,130 --> 00:34:48,460
Let's eat something first.
540
00:34:58,840 --> 00:34:59,640
They look great.
541
00:35:00,100 --> 00:35:00,640
Miss Su,
542
00:35:01,540 --> 00:35:02,050
thank you.
543
00:35:03,880 --> 00:35:04,480
You're welcome.
544
00:35:05,250 --> 00:35:06,840
I took them from the Shishou Village.
545
00:35:07,440 --> 00:35:08,050
Eat up.
546
00:35:11,920 --> 00:35:13,490
By the way,
547
00:35:13,970 --> 00:35:15,450
that village is so remote.
548
00:35:15,830 --> 00:35:17,650
How did the Wansheng Clan find it?
549
00:35:18,130 --> 00:35:20,180
They sent lots of food to the villagers.
550
00:35:20,640 --> 00:35:21,360
The Wansheng Clan?
551
00:35:22,920 --> 00:35:26,080
How did you know the food was from the Wansheng Clan?
552
00:35:26,980 --> 00:35:28,200
It's written on the grain bags.
553
00:35:28,480 --> 00:35:29,960
I took them from the village.
554
00:35:32,470 --> 00:35:33,520
That mark
555
00:35:36,090 --> 00:35:37,510
looks very familiar.
556
00:35:37,960 --> 00:35:41,130
That mark is solely used by the Wansheng Clan
557
00:35:41,160 --> 00:35:41,910
for internal communication.
558
00:35:53,180 --> 00:35:55,920
The Wansheng Clan. The cloud iron armor.
559
00:35:59,100 --> 00:36:00,300
Wuxin Huai.
560
00:36:02,420 --> 00:36:03,530
No wonder the Sigu Sect
561
00:36:03,560 --> 00:36:06,010
and the Jinyuan Alliance suffered great losses from the showdown ten years ago.
562
00:36:07,520 --> 00:36:09,810
The Wansheng Clan benefited the most from that.
563
00:36:11,120 --> 00:36:11,830
Ten years ago.
564
00:36:11,860 --> 00:36:12,610
Ten years later.
565
00:36:13,740 --> 00:36:15,700
What is the conspiracy behind all this?
566
00:36:17,800 --> 00:36:19,240
Senior.
567
00:36:20,140 --> 00:36:21,560
Look where your lies have got me.
568
00:36:23,020 --> 00:36:23,900
All these years,
569
00:36:25,180 --> 00:36:26,450
what role have you played
570
00:36:26,480 --> 00:36:27,890
in this game?
571
00:36:32,900 --> 00:36:34,240
Director Di only remembers
572
00:36:34,270 --> 00:36:36,010
what happened after he left Yu City.
573
00:36:36,330 --> 00:36:37,730
He's completely forgotten
574
00:36:37,760 --> 00:36:39,020
what we've done.
575
00:36:39,820 --> 00:36:41,890
Wuxin Huai is so amazing.
576
00:36:42,290 --> 00:36:43,450
It didn't damage his martial art skills
577
00:36:43,470 --> 00:36:44,570
but damaged his memory.
578
00:36:45,350 --> 00:36:47,080
The wind is in my sails!
579
00:36:49,780 --> 00:36:50,510
Maid,
580
00:36:50,730 --> 00:36:51,790
go get me some tonics.
581
00:36:52,210 --> 00:36:53,670
If Director Di summons me,
582
00:36:53,900 --> 00:36:56,220
I need to be at my very best.
583
00:37:01,870 --> 00:37:02,470
Saintess,
584
00:37:03,140 --> 00:37:06,600
I think Director Di is very weird.
585
00:37:07,120 --> 00:37:09,310
He's never interested in women.
586
00:37:10,470 --> 00:37:13,580
Why is he suddenly so fond of you?
587
00:37:14,260 --> 00:37:16,050
We don't know if he's really lost his memories.
588
00:37:16,280 --> 00:37:17,440
Maybe he was just pretending.
589
00:37:18,360 --> 00:37:21,260
What if he wants to deceive you?
590
00:37:22,570 --> 00:37:23,260
In my opinion,
591
00:37:23,740 --> 00:37:24,600
you should
592
00:37:24,980 --> 00:37:27,620
be careful around him.
593
00:37:28,190 --> 00:37:29,200
That's impossible.
594
00:37:29,970 --> 00:37:32,110
I know him very well.
595
00:37:32,970 --> 00:37:35,670
He's too proud
596
00:37:36,030 --> 00:37:37,130
to pretend.
597
00:37:37,890 --> 00:37:39,130
If he cares to act,
598
00:37:39,600 --> 00:37:42,520
he's not the Di Feisheng we know.
599
00:37:43,300 --> 00:37:45,520
He spent lots of time with Li Lianhua.
600
00:37:45,780 --> 00:37:47,220
Maybe he picked up tricks
601
00:37:47,250 --> 00:37:48,760
from Li Lianhua.
602
00:37:54,180 --> 00:37:55,980
Snow Master is right.
603
00:37:56,740 --> 00:37:57,900
This is strange.
604
00:37:58,350 --> 00:37:59,620
Don't let him
605
00:37:59,860 --> 00:38:02,390
get in our way again.
606
00:38:03,340 --> 00:38:04,780
If he's really lied to me,
607
00:38:05,100 --> 00:38:06,710
I'll cut off his limbs,
608
00:38:06,830 --> 00:38:08,070
lock him in a room,
609
00:38:09,020 --> 00:38:10,860
and make him unable to live without me.
610
00:38:12,480 --> 00:38:13,010
However,
611
00:38:16,020 --> 00:38:17,300
he's my man.
612
00:38:17,680 --> 00:38:19,120
I'm the only one who can hurt him.
613
00:38:19,920 --> 00:38:21,820
Don't you dare lay a finger on him.
614
00:38:24,050 --> 00:38:27,570
I'm not interested in Di Feisheng at all.
615
00:38:28,250 --> 00:38:29,480
I've read the secret letter
616
00:38:29,520 --> 00:38:30,330
you sent me.
617
00:38:30,950 --> 00:38:32,100
Are you sure
618
00:38:32,600 --> 00:38:33,680
that Li Lianhua
619
00:38:34,930 --> 00:38:36,340
is Li Xiangyi?
620
00:38:36,720 --> 00:38:37,360
Yes.
621
00:38:38,320 --> 00:38:39,640
That guy is such an annoyance.
622
00:38:40,600 --> 00:38:41,310
Ten years ago,
623
00:38:41,340 --> 00:38:43,190
Director Di was obsessed with defeating him
624
00:38:44,020 --> 00:38:45,440
and didn't care about anything else.
625
00:38:45,940 --> 00:38:46,770
Ten years later,
626
00:38:46,810 --> 00:38:48,450
he appeared around Director Di again.
627
00:38:49,330 --> 00:38:52,070
The Bicha Poison is said to be the deadliest poison in the world.
628
00:38:52,820 --> 00:38:54,110
Why didn't it kill him?
629
00:38:54,500 --> 00:38:55,720
Why is he still alive?
630
00:38:58,430 --> 00:39:02,320
Li Xiangyi can't be killed so easily.
631
00:39:05,320 --> 00:39:09,180
I think it's Yangzhouman that saved him.
632
00:39:11,180 --> 00:39:13,270
Although he's only left with ten percent of his power,
633
00:39:13,710 --> 00:39:15,280
he's still hard to deal with.
634
00:39:16,890 --> 00:39:17,860
Should weโฆ
635
00:39:20,420 --> 00:39:21,060
No.
636
00:39:23,110 --> 00:39:25,400
He's a wreck now
637
00:39:25,780 --> 00:39:27,270
and can't threaten us.
638
00:39:28,400 --> 00:39:30,310
I've gotten bored
639
00:39:30,690 --> 00:39:32,300
of traveling at night.
640
00:39:33,190 --> 00:39:34,310
I don't need to do that anymore.
641
00:39:34,730 --> 00:39:38,810
It's God's will that he survived.
642
00:39:39,350 --> 00:39:42,880
He'll be able to witness my success.
643
00:39:45,410 --> 00:39:46,850
But if we don't kill him,
644
00:39:47,120 --> 00:39:48,590
he may keep getting in our way.
645
00:39:49,020 --> 00:39:49,830
Besides,
646
00:39:49,850 --> 00:39:51,690
he has Yu Louchun's Rama Heavenly Ice.
647
00:39:52,270 --> 00:39:53,360
We need all the four pieces of Heavenly Ice
648
00:39:53,380 --> 00:39:55,730
to open Rama Vessel.
649
00:39:57,580 --> 00:39:59,060
We don't need to deal with him ourselves.
650
00:39:59,810 --> 00:40:01,100
Didn't you plant
651
00:40:01,270 --> 00:40:02,710
lots of spies in the Sigu Sect?
652
00:40:03,920 --> 00:40:04,690
Snow Master,
653
00:40:05,280 --> 00:40:07,710
send a letter to the Sigu Sect immediately.
654
00:40:08,260 --> 00:40:09,810
Xiao Zijin is petty
655
00:40:09,830 --> 00:40:10,780
and narrow-minded.
656
00:40:10,900 --> 00:40:12,260
He can't amount to much.
657
00:40:12,840 --> 00:40:13,750
You just need to
658
00:40:13,770 --> 00:40:15,790
give him a little bit of information
659
00:40:16,170 --> 00:40:18,530
and he'll try desperately to seize this chance.
660
00:40:37,740 --> 00:40:38,340
My Lord.
661
00:40:39,440 --> 00:40:39,900
My Lord.
662
00:40:40,300 --> 00:40:41,190
I never thought
663
00:40:41,210 --> 00:40:42,290
that Jiao Liqiao
664
00:40:42,360 --> 00:40:43,970
would plot with outsiders against you.
665
00:40:44,620 --> 00:40:45,470
Thank god you survived.
666
00:40:47,330 --> 00:40:48,520
Jiao Liqiao.
667
00:40:49,540 --> 00:40:50,560
What can she do to me?
668
00:40:51,370 --> 00:40:52,820
It's just that I was in seclusion for ten years
669
00:40:52,890 --> 00:40:54,100
and the whole Jinyuan Alliance
670
00:40:54,120 --> 00:40:55,210
answers to her now.
671
00:40:56,240 --> 00:40:57,320
I underestimated her.
672
00:40:58,030 --> 00:40:58,870
My Lord, don't worry.
673
00:40:59,520 --> 00:41:00,880
There are still people loyal to you in the Alliance.
674
00:41:01,660 --> 00:41:02,470
After we leave here,
675
00:41:02,840 --> 00:41:05,080
we'll take the Jinyuan Alliance back for you.
676
00:41:07,020 --> 00:41:07,530
No hurry.
677
00:41:09,240 --> 00:41:10,510
Whatever she did to me,
678
00:41:11,460 --> 00:41:12,870
I'll do worse to her.
679
00:41:14,980 --> 00:41:16,110
I'm very interested in the thing
680
00:41:16,140 --> 00:41:18,460
in her Rama Vessel.
681
00:41:20,410 --> 00:41:21,880
They want to tear each other down.
682
00:41:23,020 --> 00:41:26,080
I just need to sit back and watch.
683
00:41:29,260 --> 00:41:33,900
[Pudu Temple]
684
00:41:51,400 --> 00:41:52,730
Bhante Wuliao is meditating.
685
00:41:53,120 --> 00:41:54,220
Please come another time.
686
00:41:54,920 --> 00:41:56,930
Is he meditating
687
00:41:57,360 --> 00:41:58,370
or avoiding me?
688
00:42:00,680 --> 00:42:01,070
Fine.
689
00:42:01,720 --> 00:42:03,390
Since you're meditating,
690
00:42:04,190 --> 00:42:06,800
I'll wait for you to come out right here.
691
00:42:42,080 --> 00:42:43,360
We caught a spy tonight.
692
00:42:43,870 --> 00:42:44,870
He's from the Jinyuan Alliance
693
00:42:44,900 --> 00:42:46,430
and got into the Pudu Temple disguised as a visitor.
694
00:42:47,300 --> 00:42:47,900
He came
695
00:42:47,930 --> 00:42:49,480
for the map of the 188 prisons.
696
00:42:49,550 --> 00:42:51,680
Who told you the map is in the Pudu Temple?
697
00:42:58,040 --> 00:42:58,410
Tell us.
698
00:42:58,970 --> 00:42:59,480
Who's it?
699
00:43:00,310 --> 00:43:01,350
I heard Saintess say
700
00:43:02,030 --> 00:43:03,500
that she got the news from the Lotus Tower.
701
00:43:03,770 --> 00:43:04,700
That's all I know.
702
00:43:05,240 --> 00:43:06,300
I'm telling the truth.
703
00:43:10,910 --> 00:43:11,810
Li Lianhua?
704
00:43:14,210 --> 00:43:16,710
The Sigu Sect just received an anonymous letter
705
00:43:17,690 --> 00:43:19,300
informing on Li Lianhua.
706
00:43:34,430 --> 00:43:35,100
It's been six days.
707
00:43:36,980 --> 00:43:38,280
I can't wait any longer.
42452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.