All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,920 --> 00:01:34,930 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,970 --> 00:01:37,070 [Episode 26] 4 00:01:37,100 --> 00:01:38,460 Where did all these people go? 5 00:01:39,259 --> 00:01:40,820 After fighting, no matter the outcome, 6 00:01:41,530 --> 00:01:42,539 they'd naturally have to leave. 7 00:01:43,660 --> 00:01:44,900 Even if they left right after beating people up, 8 00:01:44,900 --> 00:01:46,020 but this is an inn after all. 9 00:01:46,259 --> 00:01:47,460 It has been deserted all these years. 10 00:01:47,460 --> 00:01:48,830 You mean no one would have cleaned this up? 11 00:01:49,340 --> 00:01:50,470 So many people died here. 12 00:01:51,770 --> 00:01:53,270 There are also so many talismans downstairs. 13 00:01:53,300 --> 00:01:54,020 They dare not come in? 14 00:01:54,660 --> 00:01:55,400 Is there a ghost? 15 00:02:07,210 --> 00:02:09,630 This place is weird and eerie. 16 00:02:10,410 --> 00:02:11,290 Let's just go. 17 00:02:12,530 --> 00:02:12,980 Wait. 18 00:02:20,130 --> 00:02:20,570 Wait. 19 00:02:20,820 --> 00:02:21,820 There seems to be a hidden door here. 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,010 There are only three of us here. 21 00:02:31,300 --> 00:02:32,660 Why are there a pair of footprints here? 22 00:02:37,280 --> 00:02:38,560 There really is a ghost, huh? 23 00:03:01,100 --> 00:03:01,740 What was that? 24 00:03:01,770 --> 00:03:02,250 After him! 25 00:03:06,540 --> 00:03:07,100 Let's stop chasing. 26 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 What on earth was that? 27 00:03:10,500 --> 00:03:11,810 I've never seen this kind of creature before. 28 00:03:12,260 --> 00:03:14,330 This is not a normal creature. 29 00:03:14,780 --> 00:03:15,340 That's right. 30 00:03:15,540 --> 00:03:17,260 Its power and speed are both extraordinary. 31 00:03:18,050 --> 00:03:19,090 We should be careful. 32 00:03:41,390 --> 00:03:42,860 [Elder Shi of Shishou Village] 33 00:03:42,490 --> 00:03:43,570 Who are you? 34 00:03:43,610 --> 00:03:44,390 -We're in the wrong place. -We're just passing by. -We're staying the night. 35 00:03:50,750 --> 00:03:51,790 There's a ghost inside. 36 00:03:52,270 --> 00:03:53,660 We all dare not come in. 37 00:03:54,930 --> 00:03:56,190 So there is really a ghost after all. 38 00:03:59,270 --> 00:04:00,790 S-so there really is a ghost. 39 00:04:01,700 --> 00:04:03,840 Since it was getting quite late, 40 00:04:04,080 --> 00:04:05,390 we wanted to stay the night here. 41 00:04:06,090 --> 00:04:08,410 But we didn't expect that it was pitch dark in here. 42 00:04:08,870 --> 00:04:10,180 It's really scary. 43 00:04:10,340 --> 00:04:11,220 Yes, indeed. 44 00:04:11,540 --> 00:04:14,220 Lots of people died in this inn many years ago. 45 00:04:14,650 --> 00:04:15,920 You should hurry on out now. 46 00:04:16,190 --> 00:04:17,440 I'm one of the elders of the village. 47 00:04:17,970 --> 00:04:19,089 You are all guests. 48 00:04:19,260 --> 00:04:21,140 If you are hungry or tired, 49 00:04:21,290 --> 00:04:22,720 you can stay at my place tonight. 50 00:04:27,340 --> 00:04:28,150 We'll take up your offer then. 51 00:04:29,220 --> 00:04:30,140 It's no problem. 52 00:04:31,870 --> 00:04:32,430 Useless! 53 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 A wandering doctor who doesn't know martial arts 54 00:04:34,620 --> 00:04:35,909 and an ignorant rascal taking his first steps in the martial world. 55 00:04:35,930 --> 00:04:36,540 If you can't even 56 00:04:36,540 --> 00:04:37,380 kill them, then what do I need you for? 57 00:04:38,180 --> 00:04:40,740 I’m incompetent. Please punish me. 58 00:04:41,150 --> 00:04:41,700 Saintess. 59 00:04:42,020 --> 00:04:43,340 If it was only the two of them, 60 00:04:43,340 --> 00:04:44,340 we wouldn't have failed. 61 00:04:44,750 --> 00:04:46,430 Who knew that the lord would be there, 62 00:04:47,340 --> 00:04:48,340 and he even helped them. 63 00:04:49,220 --> 00:04:49,990 The lord? 64 00:04:50,870 --> 00:04:53,140 I've sent people to look for him everywhere these few days. 65 00:04:53,580 --> 00:04:55,040 Why is he with them? 66 00:04:55,400 --> 00:04:57,960 He didn't seem to recognize us. 67 00:04:58,450 --> 00:04:59,030 What did you say? 68 00:04:59,740 --> 00:05:01,790 The lord asked us who we were, 69 00:05:02,290 --> 00:05:02,980 and who he was. 70 00:05:03,400 --> 00:05:05,520 He was ruthless when fighting us. 71 00:05:05,860 --> 00:05:07,300 Could it be that the Wuxin Huai 72 00:05:07,980 --> 00:05:09,220 made him lose his memory? 73 00:05:10,380 --> 00:05:13,020 That day when the man in black injected the Wuxin Huai into the lord's body, 74 00:05:13,700 --> 00:05:14,660 I felt something was wrong. 75 00:05:15,720 --> 00:05:18,170 After that, I sent people to look but couldn't find him anywhere. 76 00:05:18,380 --> 00:05:19,440 I felt even more uneasy. 77 00:05:20,900 --> 00:05:22,650 Looks like something really went wrong. 78 00:05:28,780 --> 00:05:30,140 Where are you going, Saintess? 79 00:05:30,350 --> 00:05:31,370 I was just about to settle things out with you. 80 00:05:32,070 --> 00:05:32,890 You lied to me. 81 00:05:33,340 --> 00:05:35,480 You didn't just give Di Feisheng any regular Wuxin Huai, 82 00:05:35,540 --> 00:05:36,580 but the pure Wuxin Huai. 83 00:05:37,659 --> 00:05:38,720 You're planning to overthrow him. 84 00:05:39,280 --> 00:05:40,030 So what? 85 00:05:41,790 --> 00:05:42,600 If you dare to hurt him, 86 00:05:43,050 --> 00:05:44,570 I'll make you pay. 87 00:05:48,420 --> 00:05:49,860 Di Feisheng only lost his memory for now. 88 00:05:50,220 --> 00:05:51,340 He's not seriously hurt. 89 00:05:51,760 --> 00:05:52,460 On the contrary, 90 00:05:53,050 --> 00:05:54,870 you let the Rama Heavenly Ice fall into others' hands, 91 00:05:55,140 --> 00:05:57,340 and caused our plan to fail terribly. 92 00:05:57,820 --> 00:05:58,320 Saintess, 93 00:05:59,260 --> 00:06:01,260 can you give me an explanation? 94 00:06:01,540 --> 00:06:02,840 It was just a one-off mistake. 95 00:06:03,620 --> 00:06:04,940 I'll take care of it. 96 00:06:05,520 --> 00:06:06,770 It's none of your business. 97 00:06:07,170 --> 00:06:07,620 Sure. 98 00:06:08,340 --> 00:06:09,080 I won’t worry. 99 00:06:09,980 --> 00:06:11,060 I came here today 100 00:06:11,560 --> 00:06:12,970 to give you a surprise. 101 00:06:14,140 --> 00:06:16,880 Do you want to know where Li Xiangyi is? 102 00:06:20,190 --> 00:06:21,280 Li Xiangyi? 103 00:06:21,840 --> 00:06:22,970 You tried so hard 104 00:06:23,060 --> 00:06:24,870 to find out where Li Xiangyi is. 105 00:06:25,220 --> 00:06:27,140 The spy I planted beside Qiao Wanmian 106 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 sent a message back recently, 107 00:06:28,490 --> 00:06:29,740 saying that they discovered the inner breath of 108 00:06:29,900 --> 00:06:31,460 Yangzhouman in Qiao Wanmian's body. 109 00:06:32,110 --> 00:06:33,860 There was no such inner breath before. 110 00:06:34,340 --> 00:06:35,260 It was after Qiao Wanmian was poisoned 111 00:06:35,260 --> 00:06:37,580 by your Iced Cicada and got cured, 112 00:06:37,930 --> 00:06:39,600 that it suddenly appeared. 113 00:06:40,060 --> 00:06:41,000 Yangzhouman? 114 00:06:43,570 --> 00:06:44,030 No. 115 00:06:45,700 --> 00:06:47,460 The Iced Cicada in Qiao Wanmian's body 116 00:06:48,409 --> 00:06:50,330 was cured by Di Feisheng. 117 00:06:50,659 --> 00:06:51,950 Was it really Di Feisheng? 118 00:06:52,980 --> 00:06:54,640 In this world, the Iced Cicada's poison 119 00:06:54,659 --> 00:06:56,500 can only be cured by Yangzhouman's inner breath. 120 00:06:57,020 --> 00:06:58,590 You know that best. 121 00:06:59,140 --> 00:07:00,410 If it's not Di Feisheng, 122 00:07:00,700 --> 00:07:03,230 then there's only one person who was in contact with Qiao Wanmian. 123 00:07:05,110 --> 00:07:06,000 Li Lianhua. 124 00:07:07,900 --> 00:07:08,980 It really is him. 125 00:07:11,240 --> 00:07:12,310 Li Lianhua 126 00:07:13,220 --> 00:07:14,380 is Li Xiangyi. 127 00:07:14,740 --> 00:07:17,770 Di Feisheng is still trying his best to cover up for them. 128 00:07:18,670 --> 00:07:19,990 I was devoted to him, 129 00:07:21,340 --> 00:07:23,460 and tried to do everything to help him get rid of Li Xiangyi. 130 00:07:24,820 --> 00:07:26,460 Not only did he not tell me anything, 131 00:07:27,450 --> 00:07:29,900 but also helped him to lie to me and deceive me. 132 00:07:32,780 --> 00:07:33,659 My beautiful Lady Jiao. 133 00:07:34,540 --> 00:07:36,260 It seems that your way to win people's hearts 134 00:07:36,409 --> 00:07:37,409 isn't anything worth mentioning. 135 00:07:38,100 --> 00:07:39,820 And you don't know a thing about 136 00:07:39,850 --> 00:07:41,409 what they're doing by joining forces. 137 00:07:41,700 --> 00:07:42,980 You're really useless as 138 00:07:42,980 --> 00:07:46,080 the Saintess of Jinyuan Alliance. 139 00:07:49,480 --> 00:07:51,290 How dare you say anything about me? 140 00:07:52,020 --> 00:07:53,580 If it weren't for your master's sake, 141 00:07:53,810 --> 00:07:55,270 you would have been long dead. 142 00:07:56,010 --> 00:07:56,810 Please calm down, Saintess. 143 00:07:57,409 --> 00:07:58,380 It was my mistake. 144 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Actually, I'm doing this 145 00:08:00,650 --> 00:08:01,890 for your sake too. 146 00:08:02,580 --> 00:08:04,810 Di Feisheng has found out about us working together. 147 00:08:05,380 --> 00:08:06,170 He couldn't tolerate you. 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,760 Isn't it better for him to lose his memory now? 149 00:08:09,270 --> 00:08:10,730 He won't pay attention to both of us, 150 00:08:10,860 --> 00:08:12,810 and after you bring him back in the future, 151 00:08:13,730 --> 00:08:15,450 you can train him however you want. 152 00:08:16,210 --> 00:08:16,900 According to Master's orders, 153 00:08:17,380 --> 00:08:18,220 what is most crucial now 154 00:08:18,660 --> 00:08:20,680 is to first confirm if that person is Li Xiangyi. 155 00:08:20,900 --> 00:08:22,640 Then, take back the Rama Heavenly Ice. 156 00:08:24,220 --> 00:08:26,020 Your master only asked me to help 157 00:08:26,050 --> 00:08:26,850 and work together with him. 158 00:08:27,000 --> 00:08:28,400 Who is he to order me around? 159 00:08:29,100 --> 00:08:31,180 I'll take care of my own matters myself. 160 00:08:31,820 --> 00:08:33,100 Since you are his dog, 161 00:08:33,820 --> 00:08:35,169 go back and tell him this. 162 00:08:36,039 --> 00:08:37,120 When I come back, 163 00:08:37,520 --> 00:08:40,299 I will settle scores with him properly. 164 00:08:40,700 --> 00:08:43,419 All of Wansheng Clan is at your disposal. 165 00:08:48,910 --> 00:08:52,310 Thank you for letting us stay here tonight, Elder Shi. 166 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 No one has come to our village for years. 167 00:08:55,020 --> 00:08:57,500 It’s a fateful coincidence that you three are here. 168 00:08:57,980 --> 00:08:58,820 Elder Shi, 169 00:08:59,340 --> 00:09:01,430 have the villagers always been living in seclusion here? 170 00:09:02,100 --> 00:09:03,940 It has been more than a hundred years. 171 00:09:04,180 --> 00:09:06,300 Our ancestors moved here back then 172 00:09:06,320 --> 00:09:07,210 when fleeing from war. 173 00:09:07,580 --> 00:09:09,940 It was only when an outsider came in more than ten years ago 174 00:09:10,340 --> 00:09:11,330 that our village had contact 175 00:09:11,460 --> 00:09:13,220 with anyone from outside the village. 176 00:09:13,500 --> 00:09:13,980 Come this way. 177 00:09:21,100 --> 00:09:21,980 Please have a seat. 178 00:09:28,380 --> 00:09:30,630 This is the wild donkey meat that we usually eat in our village. 179 00:09:31,070 --> 00:09:32,940 I don't know if you will like it. 180 00:09:36,420 --> 00:09:38,100 I didn’t expect the food in the village to be so abundant. 181 00:09:43,810 --> 00:09:45,330 Thank you, Elder Shi. 182 00:09:45,650 --> 00:09:47,520 But I’ve been praying to Buddha recently. 183 00:09:48,140 --> 00:09:50,190 I heard that wild donkeys in the mountains 184 00:09:50,210 --> 00:09:51,320 understand humans very well. 185 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 I really can't bear to eat them, 186 00:09:52,670 --> 00:09:53,440 so I'll politely decline. 187 00:09:54,930 --> 00:09:56,000 I see. 188 00:09:56,940 --> 00:09:57,980 In that case, 189 00:09:58,110 --> 00:09:59,760 please try this Rouchang wine 190 00:09:59,800 --> 00:10:02,470 brewed with cold spring water from our village. 191 00:10:06,100 --> 00:10:07,740 This young hero here, why don’t you sit down? 192 00:10:09,350 --> 00:10:09,990 Elder Shi. 193 00:10:10,020 --> 00:10:10,820 To be honest with you, 194 00:10:11,180 --> 00:10:13,220 my two brothers here with me 195 00:10:13,410 --> 00:10:14,230 are also fasting just like me. 196 00:10:14,580 --> 00:10:17,470 So we won't be able to partake in the delicious food and wine. 197 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 I see. 198 00:10:20,500 --> 00:10:21,000 Yes. 199 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 It is indeed a pity. 200 00:10:22,790 --> 00:10:23,410 Elder Shi, 201 00:10:23,580 --> 00:10:26,230 This Rouchang wine you just mentioned. 202 00:10:26,700 --> 00:10:28,000 Is it the legendary wine that will 203 00:10:28,460 --> 00:10:29,450 boost the inner power of 204 00:10:29,700 --> 00:10:31,340 martial arts practitioners after drinking it? 205 00:10:31,970 --> 00:10:32,500 You are right. 206 00:10:33,220 --> 00:10:34,340 The person who accidentally 207 00:10:34,390 --> 00:10:35,580 entered the village more than ten years ago 208 00:10:35,620 --> 00:10:37,210 found that this Rouchang wine 209 00:10:37,340 --> 00:10:38,500 could enhance his power. 210 00:10:39,150 --> 00:10:39,810 So, 211 00:10:39,920 --> 00:10:41,840 it attracted many people to come. 212 00:10:42,580 --> 00:10:43,860 But when they knew 213 00:10:43,980 --> 00:10:46,980 the Rouchang wine was made from the cold spring in the village, 214 00:10:47,460 --> 00:10:49,090 they started to fight for the cold spring 215 00:10:49,400 --> 00:10:51,030 and cut down fruit trees to make wine. 216 00:10:52,550 --> 00:10:53,790 The spring dried out, 217 00:10:53,820 --> 00:10:54,980 all the trees were cut down, 218 00:10:55,220 --> 00:10:57,550 and the village was left in a complete shambles because of them. 219 00:10:57,700 --> 00:10:58,950 After they left, 220 00:10:58,980 --> 00:11:01,380 we blocked off the road to the village. 221 00:11:01,850 --> 00:11:04,530 All these years, besides the three of you today, 222 00:11:05,060 --> 00:11:07,540 no one else has ever been here. 223 00:11:08,220 --> 00:11:10,460 If the cold spring has dried out for so many years, 224 00:11:10,480 --> 00:11:11,860 [Rouchang wine] 225 00:11:10,840 --> 00:11:12,880 where is this bottle from then? 226 00:11:14,980 --> 00:11:16,460 After so many years, 227 00:11:16,620 --> 00:11:18,740 no one is fighting for the cold spring anymore. 228 00:11:18,940 --> 00:11:20,740 So the spring water in the mountain 229 00:11:20,790 --> 00:11:22,520 slowly revived a little. 230 00:11:23,220 --> 00:11:24,470 The inns in the village were built 231 00:11:24,580 --> 00:11:27,020 back then for those martial arts practitioners. 232 00:11:27,450 --> 00:11:28,590 After they left, 233 00:11:28,700 --> 00:11:29,750 no one has stayed there since, 234 00:11:29,970 --> 00:11:31,300 which is why it's been deserted. 235 00:11:32,460 --> 00:11:33,510 I see. 236 00:11:34,370 --> 00:11:35,140 Elder Shi, 237 00:11:35,680 --> 00:11:38,690 what happened in this inn? 238 00:11:41,410 --> 00:11:42,350 To be honest, 239 00:11:42,620 --> 00:11:43,800 more than ten years ago, 240 00:11:44,050 --> 00:11:45,180 those people from the martial arts world 241 00:11:45,200 --> 00:11:47,280 started a fight in the inn 242 00:11:47,660 --> 00:11:50,050 over a little bit of cold spring water. 243 00:11:50,270 --> 00:11:51,620 Much blood was shed. 244 00:11:52,900 --> 00:11:53,970 It's been so long. 245 00:11:54,280 --> 00:11:55,400 Why did no one clean it up? 246 00:11:57,110 --> 00:11:58,410 There's a ghost inside. 247 00:11:59,310 --> 00:12:00,100 The villagers were intending 248 00:12:00,170 --> 00:12:01,490 to collect the bodies for burial. 249 00:12:02,000 --> 00:12:02,880 But who knew, 250 00:12:02,900 --> 00:12:05,230 all the bodies disappeared overnight. 251 00:12:05,690 --> 00:12:07,200 It must be those people who transformed. 252 00:12:07,500 --> 00:12:08,480 They will hurt people. 253 00:12:08,850 --> 00:12:11,340 So no one dares to go in. 254 00:12:12,180 --> 00:12:13,860 So that was what happened. 255 00:12:14,550 --> 00:12:15,870 Fortunately we left fast then. 256 00:12:17,370 --> 00:12:17,880 By the way, 257 00:12:18,290 --> 00:12:19,650 among the people who came here then, 258 00:12:20,010 --> 00:12:21,570 was there someone who often wore a mask 259 00:12:21,820 --> 00:12:22,700 looking like the King of Hell 260 00:12:22,860 --> 00:12:24,500 and was called the Lord of the Netherworld? 261 00:12:26,500 --> 00:12:28,120 Lord of the Netherworld? 262 00:12:36,820 --> 00:12:39,180 There were too many of them coming here back then. 263 00:12:39,740 --> 00:12:40,970 It's been so many years. 264 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 I can't remember. 265 00:12:43,050 --> 00:12:44,270 Are you looking for someone? 266 00:12:45,620 --> 00:12:48,460 That man is an old master that 267 00:12:48,530 --> 00:12:50,120 my brother here has admired for a long time. 268 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 He hasn't met him before either. 269 00:12:52,220 --> 00:12:52,590 Yes. 270 00:12:53,220 --> 00:12:54,450 I heard that Master Lian Quan 271 00:12:54,450 --> 00:12:55,950 also drank the Rouchang wine here before. 272 00:12:56,380 --> 00:12:57,680 I want to pursue his footsteps, 273 00:12:58,220 --> 00:12:59,100 so I'm just taking the chance to ask. 274 00:13:00,420 --> 00:13:02,180 I can't help you much there. 275 00:13:03,820 --> 00:13:05,090 It's getting late. 276 00:13:05,490 --> 00:13:06,940 Please rest early. 277 00:13:07,380 --> 00:13:09,820 I'll send you out of the village tomorrow morning. 278 00:13:13,760 --> 00:13:14,280 Thank you. 279 00:13:26,920 --> 00:13:27,390 Are you hungry? 280 00:13:29,000 --> 00:13:29,700 I'm fasting. 281 00:13:32,740 --> 00:13:34,710 I had to find an explanation you know. 282 00:13:35,260 --> 00:13:36,350 On our journey here, 283 00:13:36,980 --> 00:13:38,450 don't you think it's strange? 284 00:13:38,700 --> 00:13:39,170 Yes 285 00:13:39,730 --> 00:13:40,710 It's strange indeed. 286 00:13:41,340 --> 00:13:42,980 The villagers hide when they see us 287 00:13:42,980 --> 00:13:43,740 and avoid us. 288 00:13:44,370 --> 00:13:46,430 But yet they prepared so much food for us now. 289 00:13:46,980 --> 00:13:47,700 It's better not to touch it. 290 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 So in my opinion, 291 00:13:50,130 --> 00:13:51,170 this must be... 292 00:13:51,460 --> 00:13:51,980 A clip joint? 293 00:13:53,740 --> 00:13:54,590 You're not being serious again. 294 00:13:54,860 --> 00:13:56,300 A clip joint should be located in a place with people, 295 00:13:56,420 --> 00:13:57,670 not in this kind of secluded corner. 296 00:13:59,140 --> 00:13:59,740 Fang Duobing. 297 00:14:00,300 --> 00:14:01,560 Have you heard? 298 00:14:01,740 --> 00:14:03,900 Many mountains are inhabited by cannibalistic tribes 299 00:14:05,700 --> 00:14:06,840 who only eat humans. 300 00:14:14,910 --> 00:14:16,100 Then the villagers here... 301 00:14:18,040 --> 00:14:18,450 This won't do. 302 00:14:19,340 --> 00:14:20,230 Let's go to the kitchen to have a look. 303 00:14:35,930 --> 00:14:37,050 There's nothing here either. 304 00:14:37,750 --> 00:14:38,870 Where did they hide the meat? 305 00:14:40,500 --> 00:14:42,290 Since there's something wrong with the food in the village, 306 00:14:42,620 --> 00:14:43,340 do you think the Lord of the Netherworld 307 00:14:43,910 --> 00:14:45,830 got ambushed after eating the meat 308 00:14:45,980 --> 00:14:47,620 and drinking the wine here? 309 00:14:48,450 --> 00:14:49,770 I remember Su Xiaoyong said 310 00:14:49,990 --> 00:14:52,070 they found his last tracks in Shishou Village. 311 00:14:52,450 --> 00:14:53,930 We haven't heard any news about him since then. 312 00:14:54,700 --> 00:14:56,040 Did something happen to him here? 313 00:14:56,790 --> 00:14:57,790 Indeed, many highly-skilled people 314 00:14:57,820 --> 00:14:59,380 were in that inn earlier, 315 00:14:59,430 --> 00:15:00,430 and there were traces of a fight. 316 00:15:00,930 --> 00:15:02,990 But I didn't find any traces of Lian Quan's martial arts. 317 00:15:03,180 --> 00:15:03,700 Maybe, 318 00:15:03,700 --> 00:15:05,110 he never entered the inn. 319 00:15:05,340 --> 00:15:07,320 People usually stop in the inn temporarily. 320 00:15:07,580 --> 00:15:08,420 If someone was really 321 00:15:08,440 --> 00:15:10,190 cutting trees and making wine here, 322 00:15:10,700 --> 00:15:12,920 they'd have to stay here for a while. 323 00:15:15,110 --> 00:15:16,670 But when we entered the village this afternoon, 324 00:15:17,140 --> 00:15:18,990 there were only houses where long-time villagers lived. 325 00:15:19,220 --> 00:15:20,580 I didn't see any new houses built 326 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 by any outsiders. 327 00:15:21,860 --> 00:15:23,300 Could it be the elder that's making things up? 328 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 In reality, no one was willing 329 00:15:24,620 --> 00:15:26,460 to stay and fight for the spring water to make wine. 330 00:15:26,480 --> 00:15:27,690 Why would she lie? 331 00:15:29,800 --> 00:15:32,170 We've all heard stories about this Rouchang wine. 332 00:15:32,750 --> 00:15:33,980 But have you ever thought about 333 00:15:34,380 --> 00:15:36,510 whether someone really drank this wine 334 00:15:36,820 --> 00:15:38,100 and came to this Shishou Village? 335 00:15:41,220 --> 00:15:41,820 You're right. 336 00:15:42,180 --> 00:15:42,820 In this world, 337 00:15:42,840 --> 00:15:44,440 there's only ever been tales of this Rouchang wine. 338 00:15:44,740 --> 00:15:45,880 But I've never heard anyone claim that 339 00:15:45,900 --> 00:15:46,760 he drank this wine. 340 00:15:47,610 --> 00:15:49,040 If Elder Shi is speaking the truth, 341 00:15:49,580 --> 00:15:51,260 and many martial artist practitioners have been here, 342 00:15:51,660 --> 00:15:53,110 there should be many people going around 343 00:15:53,200 --> 00:15:54,410 bragging about it. 344 00:15:54,500 --> 00:15:57,560 The Rouchang wine can boost your internal power. 345 00:15:58,170 --> 00:15:59,130 Where did this saying come from? 346 00:15:59,980 --> 00:16:01,700 Many people came here in search of it, 347 00:16:02,140 --> 00:16:04,490 but no one has ever returned successfully. 348 00:16:04,740 --> 00:16:06,060 I have heard that 349 00:16:06,580 --> 00:16:07,770 Tianying Gang once sent disciples 350 00:16:07,790 --> 00:16:09,270 to look for this Rouchang wine. 351 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 But we don't know what happened after that. 352 00:16:12,070 --> 00:16:12,710 Think about it. 353 00:16:13,340 --> 00:16:15,490 Everyone who came to this village disappeared. 354 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Where did they go? 355 00:16:19,610 --> 00:16:20,130 This won't do. 356 00:16:20,940 --> 00:16:22,150 We'll have to be more alert tonight. 357 00:16:22,640 --> 00:16:23,400 We can't sleep. 358 00:16:24,360 --> 00:16:26,370 I've always stayed awake in an unfamiliar environment. 359 00:16:29,710 --> 00:16:30,280 Fang Duobing. 360 00:16:30,430 --> 00:16:32,070 I'll leave standing guard tonight to you. 361 00:16:32,100 --> 00:16:32,860 I'm going to bed. 362 00:16:32,880 --> 00:16:34,720 Not like I can do anything if I stay awake anyway. 363 00:16:34,740 --> 00:16:35,620 If something really happens, 364 00:16:35,650 --> 00:16:36,530 please act smart. 365 00:16:37,180 --> 00:16:37,670 Wait. 366 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 Earlier at the inn, 367 00:16:39,940 --> 00:16:41,070 you could tell at a glance 368 00:16:41,100 --> 00:16:42,220 the different martial skills from each sect. 369 00:16:42,570 --> 00:16:43,970 You're very well-versed in martial arts. 370 00:16:44,460 --> 00:16:45,700 Stop pretending to be modest. 371 00:16:45,990 --> 00:16:47,120 Stay and guide me. 372 00:16:47,420 --> 00:16:49,150 Maybe you can even protect me. 373 00:16:50,500 --> 00:16:51,510 If you really want to hear about 374 00:16:51,540 --> 00:16:53,980 the secret martial art manuals of sword-fighting 375 00:16:54,000 --> 00:16:54,910 of all the sects, 376 00:16:55,380 --> 00:16:56,260 pick a time when the sun is out 377 00:16:56,290 --> 00:16:58,000 and I'll recite everything for you. 378 00:16:58,070 --> 00:16:59,290 As for martial arts and fighting, 379 00:16:59,620 --> 00:17:01,800 and protecting everyone's safety, I'll leave it to you. 380 00:17:02,100 --> 00:17:03,300 You're the best at this. 381 00:17:04,680 --> 00:17:05,510 This sly old fox. 382 00:17:05,540 --> 00:17:06,880 Stop badmouthing me behind my back. 383 00:17:07,170 --> 00:17:07,839 You darned fox! 384 00:18:02,400 --> 00:18:02,820 Here. 385 00:18:03,780 --> 00:18:04,780 I soaked it in water before. 386 00:18:05,130 --> 00:18:05,900 Just make do with it for now. 387 00:18:05,950 --> 00:18:06,420 It's edible. 388 00:18:08,180 --> 00:18:08,870 Forget it if you're not eating. 389 00:18:14,140 --> 00:18:14,540 Thanks. 390 00:18:16,070 --> 00:18:17,000 You actually took it. 391 00:18:17,460 --> 00:18:19,260 I thought a dark-faced fiend like you didn't need any care from others 392 00:18:19,260 --> 00:18:20,060 and didn't care about others. 393 00:18:21,550 --> 00:18:23,260 You're better after losing your memory. 394 00:18:31,860 --> 00:18:33,210 You better not touch anything here. 395 00:18:40,100 --> 00:18:40,580 Thanks. 396 00:18:47,080 --> 00:18:48,960 He's not that bad at heart. 397 00:18:49,750 --> 00:18:51,350 Maybe we can change him for the better 398 00:18:52,010 --> 00:18:53,120 while his memory is lost. 399 00:18:58,320 --> 00:18:58,780 Fei, 400 00:18:59,410 --> 00:19:01,040 do you have any aspirations in your life? 401 00:19:01,500 --> 00:19:01,910 Martial arts. 402 00:19:02,620 --> 00:19:03,950 Martial arts aren't an aspiration. 403 00:19:04,990 --> 00:19:06,130 Practicing the highest form of martial arts. 404 00:19:07,460 --> 00:19:09,080 There are two types of martial arts practitioners. 405 00:19:09,500 --> 00:19:10,350 One of them helps the weak, 406 00:19:10,380 --> 00:19:11,180 and the other takes advantage of the weak. 407 00:19:11,410 --> 00:19:13,210 You can become a hero everyone admires, 408 00:19:13,460 --> 00:19:14,040 or become a demon 409 00:19:14,060 --> 00:19:15,640 that everyone wants to get rid of. 410 00:19:15,860 --> 00:19:16,700 Which one will you choose? 411 00:19:17,300 --> 00:19:17,910 It doesn't matter. 412 00:19:22,970 --> 00:19:23,930 Let me rephrase my question then. 413 00:19:24,380 --> 00:19:26,900 What will you do if someone 414 00:19:27,210 --> 00:19:27,970 accidentally offends you? 415 00:19:27,990 --> 00:19:28,900 I will kill him. 416 00:19:29,160 --> 00:19:30,110 How can you do that? 417 00:19:30,420 --> 00:19:31,180 As the old saying goes, 418 00:19:31,380 --> 00:19:32,780 the best thing a gentleman is to be kind to others. 419 00:19:32,970 --> 00:19:34,320 Acts of kindness need to be accumulated, 420 00:19:34,460 --> 00:19:35,480 and acts of evil... 421 00:19:42,310 --> 00:19:43,320 What are you trying to say? 422 00:19:45,540 --> 00:19:46,970 I just want to tell you 423 00:19:47,140 --> 00:19:48,310 martial arts practitioners 424 00:19:48,540 --> 00:19:49,700 should be righteous. 425 00:19:50,060 --> 00:19:51,950 You shouldn't kill for your own selfish desire. 426 00:19:51,970 --> 00:19:53,170 We should help the weak, 427 00:19:53,200 --> 00:19:53,640 and get rid of... 428 00:19:54,280 --> 00:19:56,100 I know you once went astray. 429 00:19:56,310 --> 00:19:57,640 But who hasn't erred in their life before? 430 00:19:58,010 --> 00:19:59,660 The most important thing is to turn over a new leaf. 431 00:20:00,700 --> 00:20:01,640 It's fine if you don't want to listen. 432 00:20:01,660 --> 00:20:02,700 But how can you attack me like this? 433 00:20:11,280 --> 00:20:12,050 What's that smell? 434 00:20:14,180 --> 00:20:14,720 It's the candle. 435 00:20:37,400 --> 00:20:38,640 Something is hidden in the candle. 436 00:20:39,150 --> 00:20:39,830 It's too late. 437 00:20:40,250 --> 00:20:41,090 We inhaled some of it. 438 00:20:46,810 --> 00:20:47,980 It's the Wuxin Huai. 439 00:20:49,370 --> 00:20:50,010 Are you okay? 440 00:20:50,790 --> 00:20:51,430 How are you? 441 00:21:09,500 --> 00:21:10,410 What are these things? 442 00:21:11,110 --> 00:21:11,820 I don't know. 443 00:21:20,220 --> 00:21:21,180 It's the Jade Cloud Bagua Mirror. 444 00:21:22,660 --> 00:21:23,330 Could it be the Chief of Cuihua Mountain 445 00:21:23,360 --> 00:21:24,920 who went missing ten years ago? 446 00:21:27,100 --> 00:21:27,860 It's the Iron Door. 447 00:21:28,210 --> 00:21:29,420 Blue Wolf Whirlwind Shu Tianhua, 448 00:21:29,740 --> 00:21:30,810 and Redface Flying Dagger Zhu Mofei! 449 00:21:31,110 --> 00:21:32,260 Are we having a martial arts showdown? 450 00:21:33,150 --> 00:21:34,140 How do you know them all? 451 00:21:34,710 --> 00:21:36,190 They are martial art experts who've been missing for years. 452 00:21:37,380 --> 00:21:38,970 I can still fight them if it's one by one. 453 00:21:39,260 --> 00:21:40,050 But they're coming in hoards. 454 00:21:40,190 --> 00:21:41,310 We'll be ripped to shreds. 455 00:21:41,610 --> 00:21:43,460 Channel your energy to force out the poison. 456 00:22:52,950 --> 00:22:53,690 Li Xiangyi? 457 00:22:59,550 --> 00:23:00,750 Li Xiangyi. 458 00:23:09,270 --> 00:23:09,810 Li Lianhua! 459 00:23:11,230 --> 00:23:11,870 Li Lianhua! 460 00:23:16,030 --> 00:23:16,760 It's really him. 461 00:23:18,940 --> 00:23:19,560 Fang Duobing. 462 00:23:20,530 --> 00:23:21,960 I was scared to death just now. 463 00:23:23,100 --> 00:23:24,560 Luckily I hid in time. 464 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 A few monsters came here just now. 465 00:23:26,440 --> 00:23:27,360 Who are they? 466 00:23:29,860 --> 00:23:30,540 Are you okay? 467 00:23:34,330 --> 00:23:35,140 What could happen to me? 468 00:23:38,100 --> 00:23:38,830 No, you... 469 00:23:39,240 --> 00:23:40,400 What are you doing? 470 00:23:41,160 --> 00:23:41,910 Stop getting your hands 471 00:23:41,940 --> 00:23:42,870 all over me. 472 00:23:43,800 --> 00:23:45,890 Ridiculous, seriously. 473 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 You're like a lunatic. 474 00:23:49,350 --> 00:23:50,250 I'm just worried about you. 475 00:23:51,320 --> 00:23:52,190 There's something wrong with the candle. 476 00:23:52,220 --> 00:23:52,990 Luckily you didn't light it. 477 00:23:53,780 --> 00:23:54,500 Luckily for Fei and I... 478 00:23:54,520 --> 00:23:56,490 the master in white from last time helped us. 479 00:23:56,790 --> 00:23:57,460 Master in white? 480 00:23:57,500 --> 00:23:58,410 What master in white? 481 00:23:58,900 --> 00:24:01,550 Have you seen the master in white? 482 00:24:04,030 --> 00:24:05,480 What master in white? 483 00:24:05,650 --> 00:24:07,130 When those monsters came over earlier, 484 00:24:07,150 --> 00:24:08,190 I was scared to death. 485 00:24:08,230 --> 00:24:09,460 I immediately hid behind this door 486 00:24:09,810 --> 00:24:10,930 and didn't even dare to look. 487 00:24:11,620 --> 00:24:12,560 Why didn't you come earlier? 488 00:24:18,290 --> 00:24:19,130 Oh, I see. 489 00:24:20,290 --> 00:24:21,570 When those people ran away earlier, 490 00:24:21,600 --> 00:24:22,560 they were shouting. 491 00:24:22,590 --> 00:24:23,520 I'm afraid he's summoning his companions. 492 00:24:23,660 --> 00:24:24,700 We'd better leave now. 493 00:24:28,130 --> 00:24:31,950 [Shishou Village] 494 00:24:33,870 --> 00:24:36,720 [Mysterious Lotus Casebook] 495 00:24:39,640 --> 00:24:40,880 Is your mouth jinxed? 496 00:24:40,910 --> 00:24:41,580 Cut the crap. 497 00:24:41,600 --> 00:24:42,170 Fight! 498 00:24:46,410 --> 00:24:47,410 Do you think the master in white 499 00:24:47,430 --> 00:24:48,230 will reveal himself again? 500 00:24:58,220 --> 00:24:58,740 Li Lianhua! 501 00:24:58,950 --> 00:24:59,560 Help us! 502 00:25:09,110 --> 00:25:10,200 Did I guess wrong? 503 00:25:10,730 --> 00:25:11,840 He can't even hold a sword. 504 00:25:12,130 --> 00:25:13,330 He can't be the master in white. 505 00:25:13,400 --> 00:25:14,790 I really can't hold up after 506 00:25:14,830 --> 00:25:15,790 just a while of using my internal power. 507 00:25:28,740 --> 00:25:29,330 Li Lianhua! 508 00:25:34,700 --> 00:25:35,300 Young Hero Lu. 509 00:25:36,400 --> 00:25:37,160 So it's you all. 510 00:25:38,090 --> 00:25:39,180 Let's kill off these monsters first. 511 00:25:58,410 --> 00:25:58,960 Stop chasing. 512 00:25:59,440 --> 00:26:00,210 Wrap up your wounds first. 513 00:26:00,570 --> 00:26:01,770 They are more excited after smelling blood. 514 00:26:07,860 --> 00:26:09,570 Thank you for your help earlier, Brother Lu. 515 00:26:09,810 --> 00:26:10,370 I was passing by 516 00:26:10,840 --> 00:26:11,960 and heard sounds of fighting. 517 00:26:12,340 --> 00:26:13,180 So I came to take a look. 518 00:26:13,860 --> 00:26:14,660 I didn't expect it was you all. 519 00:26:15,570 --> 00:26:17,010 This village is very secluded. 520 00:26:17,540 --> 00:26:18,800 Why are you here, Brother Lu? 521 00:26:20,170 --> 00:26:20,990 To be honest, 522 00:26:21,540 --> 00:26:23,510 three years ago, I made plans with a friend of mine, 523 00:26:23,770 --> 00:26:25,780 Kunlun Sect's Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao, 524 00:26:25,900 --> 00:26:27,940 to compete in the tournament at Bahuang Hunyuan Lake nearby. 525 00:26:28,460 --> 00:26:29,980 But I waited for him here for a month, 526 00:26:29,980 --> 00:26:30,790 and still haven't met him. 527 00:26:31,220 --> 00:26:32,700 After going to Kunlun Sect to find him, 528 00:26:33,090 --> 00:26:34,690 I found out that there was no news of him for a month. 529 00:26:35,590 --> 00:26:38,200 I've been looking for him since then. 530 00:26:38,320 --> 00:26:39,600 Was the old friend you were reminiscing about 531 00:26:39,930 --> 00:26:42,620 at the Girls' Mansion Jin Youdao? 532 00:26:42,910 --> 00:26:44,100 The day we agreed to compete together 533 00:26:44,130 --> 00:26:45,340 is exactly three years ago from today. 534 00:26:45,950 --> 00:26:47,080 From then, on this day every year, 535 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 I would come here to wait for him. 536 00:26:48,900 --> 00:26:51,290 I believe he's not a person that will break his promise. 537 00:26:52,540 --> 00:26:53,600 Competition? 538 00:26:55,650 --> 00:26:57,450 Cosmos Fortune Palm has always been a renowned hero. 539 00:26:58,040 --> 00:26:59,100 Good people are always blessed. 540 00:27:01,320 --> 00:27:02,750 When I came here before, 541 00:27:02,980 --> 00:27:03,910 it was surrounded by cliffs here. 542 00:27:04,410 --> 00:27:05,330 But today I found that 543 00:27:05,350 --> 00:27:07,110 a path opened up at the original location of the cliff. 544 00:27:07,640 --> 00:27:09,160 I thought it was strange, so I walked in, 545 00:27:09,490 --> 00:27:10,420 and found this village. 546 00:27:10,800 --> 00:27:11,880 A path that suddenly opened up? 547 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 I don't think it's a path that suddenly appeared. 548 00:27:16,540 --> 00:27:17,470 I'm afraid this village has always 549 00:27:17,490 --> 00:27:19,690 kept a path to contact the outside world. 550 00:27:20,220 --> 00:27:21,840 It's not any hidden place. 551 00:27:23,340 --> 00:27:24,770 They even have the Wuxin Huai. 552 00:27:25,740 --> 00:27:28,250 Could this be related to Nanyin too? 553 00:27:28,730 --> 00:27:29,370 Nanyin? 554 00:27:30,040 --> 00:27:31,490 The foreign tribe that's been extinct for over a hundred years? 555 00:27:33,460 --> 00:27:34,170 If that's the case, 556 00:27:34,200 --> 00:27:35,040 it would be worse. 557 00:27:35,380 --> 00:27:37,340 I don't know where Lianhua is brought to now. 558 00:27:37,740 --> 00:27:39,030 He can't even hold a sword now. 559 00:27:39,150 --> 00:27:39,950 If anything happens, 560 00:27:39,980 --> 00:27:40,880 he won't be able to fight. 561 00:27:41,600 --> 00:27:42,800 I won't let anything happen to him. 562 00:27:45,890 --> 00:27:47,770 Why are you suddenly caring about his safety? 563 00:27:48,250 --> 00:27:49,360 In any case, he can't die. 564 00:27:50,110 --> 00:27:51,510 We made such a big ruckus. 565 00:27:51,750 --> 00:27:53,070 But yet the elders and villagers 566 00:27:53,570 --> 00:27:54,920 didn't react at all. 567 00:27:55,350 --> 00:27:58,050 Are these villagers hiding from these monsters? 568 00:28:00,140 --> 00:28:00,700 Kiddo. 569 00:28:00,910 --> 00:28:01,390 Let me ask you. 570 00:28:02,110 --> 00:28:02,710 It's dark now, 571 00:28:02,740 --> 00:28:03,780 I told you not to run around! 572 00:28:05,590 --> 00:28:07,630 No wonder they never go out after dark. 573 00:28:08,380 --> 00:28:09,550 It was to avoid these people. 574 00:28:10,330 --> 00:28:12,160 These monsters are all martial experts 575 00:28:12,180 --> 00:28:13,430 who suddenly disappeared. 576 00:28:14,220 --> 00:28:15,410 I can't believe they're all here. 577 00:28:16,220 --> 00:28:17,850 Jin Youdao also disappeared suddenly. 578 00:28:18,550 --> 00:28:20,010 He even made plans to meet you around here. 579 00:28:20,750 --> 00:28:22,310 Could it be related to this village too? 580 00:28:23,690 --> 00:28:24,970 That inn is full of traces of 581 00:28:24,990 --> 00:28:26,530 martial experts fighting. 582 00:28:27,220 --> 00:28:28,300 It must have been moves made by them 583 00:28:28,300 --> 00:28:30,220 when they were still sober. 584 00:28:30,830 --> 00:28:33,150 But those people obviously already lost their consciousness. 585 00:28:34,390 --> 00:28:37,420 Could they have been lured to this village 586 00:28:37,740 --> 00:28:38,560 and got poisoned 587 00:28:38,780 --> 00:28:39,620 or came down with some illness, 588 00:28:39,650 --> 00:28:40,690 that caused them to be like this? 589 00:28:41,500 --> 00:28:42,360 If that's the case, 590 00:28:42,850 --> 00:28:44,750 did that also happen to Brother Jin? 591 00:28:46,380 --> 00:28:46,850 This is bad. 592 00:28:47,760 --> 00:28:48,680 Looks like Lianhua also... 593 00:28:49,310 --> 00:28:51,320 Since the people who fought in the inn are still normal, 594 00:28:52,290 --> 00:28:53,520 something must have happened. 595 00:28:54,980 --> 00:28:56,380 Is the monster you fought with earlier 596 00:28:56,790 --> 00:28:58,350 the same as those in the inn? 597 00:28:58,830 --> 00:28:59,670 Let's go take a look. 598 00:29:00,170 --> 00:29:01,310 We should be able to find some clues. 599 00:29:20,020 --> 00:29:21,260 Heaven never bars one's way, 600 00:29:22,500 --> 00:29:23,830 or there'd really be no way out. 601 00:29:35,100 --> 00:29:35,900 Now it seems that 602 00:29:36,350 --> 00:29:37,520 there are so many talismans here. 603 00:29:37,990 --> 00:29:39,070 These were probably placed by the people living here 604 00:29:39,090 --> 00:29:40,170 to chase away those who lost their consciousness, 605 00:29:40,360 --> 00:29:41,030 and repel the evil spirits. 606 00:29:41,370 --> 00:29:42,610 Those people are covered in blood, 607 00:29:43,070 --> 00:29:44,250 and they're even faster than humans. 608 00:29:44,540 --> 00:29:45,940 It's likely that they're treated as ghosts. 609 00:29:46,740 --> 00:29:49,420 Could it be that the martial experts staying here 610 00:29:49,850 --> 00:29:51,510 suddenly got attacked by those who came previously 611 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 and already lost their consciousness? 612 00:29:54,710 --> 00:29:55,470 So that's why 613 00:29:55,500 --> 00:29:56,700 such a fierce fight happened here. 614 00:29:57,100 --> 00:29:57,890 That means that 615 00:29:58,180 --> 00:29:59,350 people kept coming here 616 00:29:59,980 --> 00:30:00,930 and kept getting turned into monsters. 617 00:30:05,120 --> 00:30:05,920 Li Lianhua once said 618 00:30:05,940 --> 00:30:07,690 there are traces of Kunlun Sect's martial arts here. 619 00:30:13,340 --> 00:30:13,910 It's him. 620 00:30:14,410 --> 00:30:14,840 I recognize it. 621 00:30:15,140 --> 00:30:16,380 The heavens as palms, and the earth as claws. 622 00:30:16,990 --> 00:30:18,630 Is this really Brother Jin's unique skill, 623 00:30:18,660 --> 00:30:19,410 the Cosmos Fortune Palm? 624 00:30:19,940 --> 00:30:21,030 Did he really come here? 625 00:30:21,980 --> 00:30:23,680 Where is he now? 626 00:30:23,880 --> 00:30:24,270 Brother Lu. 627 00:30:24,900 --> 00:30:27,040 there are rumors that you are an alcohol fanatic. 628 00:30:27,500 --> 00:30:28,640 Do you like drinking? 629 00:30:29,260 --> 00:30:29,800 Yes. 630 00:30:30,540 --> 00:30:32,130 But what does it have to do with this? 631 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Have you ever heard of 632 00:30:33,580 --> 00:30:35,100 the Rouchang wine in Shishou Village? 633 00:30:35,780 --> 00:30:37,820 This is the legendary Shishou Village? 634 00:30:38,900 --> 00:30:39,410 If not? 635 00:30:42,820 --> 00:30:44,970 I once told Brother Jin about this Rouchang wine. 636 00:30:45,350 --> 00:30:46,400 Although I don't believe that 637 00:30:46,430 --> 00:30:47,920 the wine can boost internal power, 638 00:30:48,260 --> 00:30:50,070 but I heard this wine was made with spring water. 639 00:30:50,570 --> 00:30:51,870 It must be fragrant and delicious. 640 00:30:52,650 --> 00:30:53,570 I've always wanted to taste it. 641 00:31:01,130 --> 00:31:01,770 Brother Jin! 642 00:31:02,710 --> 00:31:03,380 I'm here 643 00:31:04,550 --> 00:31:05,510 to remind you 644 00:31:06,240 --> 00:31:07,450 [Cosmos Fortune Palm, Jin Youdao] 645 00:31:06,410 --> 00:31:07,580 about the competition next month. 646 00:31:08,300 --> 00:31:11,120 Next month, at the Bahuang Hunyuan Lake at Mount Chrysanthemum. 647 00:31:11,430 --> 00:31:12,190 I'll see you there. 648 00:31:12,560 --> 00:31:13,760 Bahuang Hunyuan Lake. 649 00:31:14,010 --> 00:31:14,650 Why there? 650 00:31:15,340 --> 00:31:16,580 You'll know when you get there. 651 00:31:18,130 --> 00:31:19,410 After the competition, 652 00:31:19,510 --> 00:31:20,510 I'll gift you something good. 653 00:31:21,180 --> 00:31:22,980 Could it be that the gift 654 00:31:23,130 --> 00:31:24,370 Brother Jin wanted to give me 655 00:31:24,390 --> 00:31:25,410 was this Rouchang wine? 656 00:31:25,950 --> 00:31:27,770 So he ran into an accident here 657 00:31:28,670 --> 00:31:29,870 because of this Rouchang wine. 658 00:31:30,380 --> 00:31:31,620 This Rouchang wine 659 00:31:32,000 --> 00:31:33,710 is actually a trick to lure people here. 660 00:31:34,300 --> 00:31:36,220 The reason why no one has said they came to this village 661 00:31:36,220 --> 00:31:36,980 and drank this wine 662 00:31:37,800 --> 00:31:39,460 is because everyone who's come here before never made it out. 663 00:31:39,860 --> 00:31:41,380 I remember there was a secret door here. 664 00:31:51,180 --> 00:31:52,660 There must be something fishy if they have a secret room here. 665 00:31:53,030 --> 00:31:54,340 Maybe we can find some clues. 666 00:32:03,150 --> 00:32:04,240 The mechanism is up there. 667 00:32:08,250 --> 00:32:08,670 Fei... 668 00:32:24,380 --> 00:32:26,590 I already knew you were good friends with Brother Li. 669 00:32:26,920 --> 00:32:29,000 I didn't expect you and Brother Fei to work together so well too. 670 00:32:30,180 --> 00:32:31,020 I don't know him well. 671 00:32:32,420 --> 00:32:33,260 Me neither. 672 00:33:15,420 --> 00:33:15,990 Suiyan. 673 00:33:17,280 --> 00:33:18,170 It's Nanyin again. 674 00:33:36,540 --> 00:33:37,980 Looks like he died after being decapitated. 675 00:33:38,220 --> 00:33:39,570 These clothes are covered with dust. 676 00:33:39,660 --> 00:33:40,330 There's no blood on them 677 00:33:40,610 --> 00:33:41,650 and they are dressed neatly. 678 00:33:42,020 --> 00:33:43,940 There are obvious tearing marks where the head was severed off. 679 00:33:44,700 --> 00:33:45,870 This corpse was decapitated 680 00:33:45,890 --> 00:33:46,740 after it dried out. 681 00:33:47,180 --> 00:33:48,300 There's no trace of blood around. 682 00:33:48,500 --> 00:33:50,520 And the part where the head was severed is also like torn paper. 683 00:33:58,790 --> 00:33:59,360 What is this? 684 00:34:02,360 --> 00:34:03,480 A ghost entered my house. 685 00:34:03,990 --> 00:34:04,830 These are my last words. 686 00:34:05,220 --> 00:34:06,300 They didn't manage to 687 00:34:06,420 --> 00:34:07,570 finish writing this last word. 688 00:34:10,590 --> 00:34:11,310 This handwriting... 689 00:34:12,409 --> 00:34:14,280 is the same as that in the room she hung herself. 690 00:34:14,969 --> 00:34:17,320 Looks like this female body was moved here. 691 00:34:17,830 --> 00:34:19,110 But she's already dead. 692 00:34:19,350 --> 00:34:20,710 Why did they dry out her body, 693 00:34:20,739 --> 00:34:21,440 cut her head off, 694 00:34:21,969 --> 00:34:22,989 and hide her body here? 695 00:34:23,199 --> 00:34:24,320 And where did her head go? 696 00:34:32,800 --> 00:34:34,350 Is this some kind of Nanyin sorcery again? 697 00:34:47,370 --> 00:34:48,370 It's the monster from before. 698 00:34:52,110 --> 00:34:54,090 I seem to have seen this monster somewhere. 699 00:35:18,630 --> 00:35:19,060 Elder! 700 00:35:20,450 --> 00:35:20,880 Elder! 701 00:35:22,880 --> 00:35:23,350 Elder. 702 00:35:23,710 --> 00:35:25,790 We only caught one of the Head God's emissaries. 703 00:35:26,120 --> 00:35:27,400 We didn't manage to get rid of all of them at once. 704 00:35:29,620 --> 00:35:32,390 I didn't expect these people to be so capable. 705 00:35:33,240 --> 00:35:35,280 But don't worry. 706 00:35:36,370 --> 00:35:39,390 The inn is the site of nirvana for the Head God. 707 00:35:40,240 --> 00:35:41,920 We kept it there for so many years 708 00:35:42,140 --> 00:35:44,500 to lure these people in. 709 00:35:46,010 --> 00:35:49,230 We have already prepared the Head Bane there. 710 00:35:49,970 --> 00:35:52,800 Once these people come into contact with the Head Bane, 711 00:35:53,420 --> 00:35:56,670 they will become the Head God's emissaries 712 00:35:57,030 --> 00:35:59,120 just like those martial artists from before. 713 00:36:01,570 --> 00:36:03,030 Is this the Head Bane 714 00:36:04,520 --> 00:36:05,470 that you're talking about? 715 00:36:09,540 --> 00:36:10,860 Nothing happened to you three? 716 00:36:29,410 --> 00:36:30,200 What is this? 717 00:36:31,210 --> 00:36:32,090 So disgusting. 718 00:36:33,210 --> 00:36:34,300 It's human skull bone. 719 00:36:34,460 --> 00:36:35,850 The brown liquid on the ground 720 00:36:36,370 --> 00:36:37,410 outside is this. 721 00:36:41,220 --> 00:36:41,820 Mind control bugs? 722 00:36:45,520 --> 00:36:46,610 Once they breed these bugs successfully, 723 00:36:47,030 --> 00:36:48,900 they will use it to create all kinds of sorcery. 724 00:36:49,300 --> 00:36:50,870 Nanyin people are good at these things. 725 00:36:51,760 --> 00:36:53,590 So they cut off the corpses' heads 726 00:36:54,010 --> 00:36:55,250 to breed these bugs? 727 00:36:55,860 --> 00:36:56,830 Mind control bugs... 728 00:36:57,460 --> 00:36:58,650 The mark of the fiend. 729 00:36:59,130 --> 00:37:00,720 This is indeed Nanyin's sorcery. 730 00:37:01,420 --> 00:37:03,030 Did they become monsters 731 00:37:03,130 --> 00:37:04,130 after getting attacked by these things? 732 00:37:04,420 --> 00:37:05,640 First, it was the Rama Heavenly Ice, 733 00:37:06,060 --> 00:37:06,770 then the Karmic Bugs. 734 00:37:07,010 --> 00:37:08,310 And now it's these things. 735 00:37:09,200 --> 00:37:10,790 What exactly are the Nanyin people up to? 736 00:37:12,140 --> 00:37:12,820 In any case, 737 00:37:12,820 --> 00:37:14,390 we must find those villagers behind this 738 00:37:14,410 --> 00:37:15,640 and quickly save Li Lianhua. 739 00:37:18,290 --> 00:37:20,280 When we were surrounded by those monsters, 740 00:37:20,750 --> 00:37:22,870 they seemed to avoid the heads that were severed. 741 00:37:23,700 --> 00:37:26,730 It's also the human heads that turn people into monsters. 742 00:37:27,860 --> 00:37:29,190 Are they afraid of human heads? 743 00:37:32,010 --> 00:37:32,610 I got it. 744 00:37:33,460 --> 00:37:35,180 Do you remember those skeleton shadows 745 00:37:35,270 --> 00:37:36,550 we saw at the Bahuang Hunyuan Lake? 746 00:37:36,820 --> 00:37:38,300 The reflection of the strange stones on the cliff? 747 00:37:38,730 --> 00:37:39,170 Yes. 748 00:37:39,580 --> 00:37:40,420 We always thought 749 00:37:40,650 --> 00:37:42,290 those were just stones that looked like skeletons. 750 00:37:42,530 --> 00:37:44,010 I suddenly realized something. 751 00:37:44,070 --> 00:37:45,700 They're using monsters to attack us. 752 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 But these monsters can't tell what are humans. 753 00:37:48,910 --> 00:37:49,870 How can they be sure 754 00:37:49,900 --> 00:37:50,830 they won't get hurt by mistake? 755 00:37:51,130 --> 00:37:52,140 Of course they have to hide. 756 00:37:53,910 --> 00:37:55,550 And they have to hide in a place 757 00:37:55,580 --> 00:37:56,800 where these monsters are afraid of. 758 00:37:56,880 --> 00:37:58,100 Seems like it's not a coincidence. 759 00:37:58,610 --> 00:37:59,230 Those stones 760 00:37:59,260 --> 00:38:01,100 are not naturally occurring strange stones, 761 00:38:01,580 --> 00:38:03,870 but are actually human heads covered in mud 762 00:38:03,940 --> 00:38:05,020 and hung on the cliff 763 00:38:05,460 --> 00:38:06,670 to ward off the monsters. 764 00:38:07,880 --> 00:38:08,290 Yes. 765 00:38:09,140 --> 00:38:10,500 They must be hiding nearby. 766 00:38:15,100 --> 00:38:17,130 You didn't get struck by the Head Bane? 767 00:38:17,500 --> 00:38:19,460 Do you want us to also become neither human nor ghost? 768 00:38:22,820 --> 00:38:23,580 You... 769 00:38:24,020 --> 00:38:25,960 How dare you insult the Head God! 770 00:38:26,140 --> 00:38:26,940 Head God? 771 00:38:27,450 --> 00:38:28,950 It's just a corpse that breeds the mind control bugs, 772 00:38:28,980 --> 00:38:29,910 and yet you worship it as a god. 773 00:38:30,430 --> 00:38:31,280 How foolish. 774 00:38:32,480 --> 00:38:32,950 Go! 775 00:38:33,200 --> 00:38:34,970 Get back the Head God! 776 00:38:35,500 --> 00:38:36,520 Get it back now! 777 00:38:44,300 --> 00:38:46,220 Looks like you're really afraid of these ceramic pots. 778 00:38:46,580 --> 00:38:48,790 If the emissaries of the Head God find you here, 779 00:38:49,220 --> 00:38:50,770 they will tear you apart. 780 00:38:50,890 --> 00:38:51,970 Let us go now! 781 00:38:51,990 --> 00:38:53,080 Those Head Gods of yours 782 00:38:53,100 --> 00:38:54,570 are afraid of the human skulls here. 783 00:38:54,700 --> 00:38:55,380 They won't come in. 784 00:38:55,410 --> 00:38:55,900 Am I right? 785 00:38:56,520 --> 00:38:56,890 Tell me. 786 00:38:57,320 --> 00:38:58,330 Where did you take Lee Lianhua? 787 00:38:59,550 --> 00:39:01,380 What's the point of asking that now? 788 00:39:01,700 --> 00:39:04,030 As long as they are captured by the Head God's emissaries, 789 00:39:04,130 --> 00:39:05,320 they won't live for more than two hours. 790 00:39:05,860 --> 00:39:08,510 I'm afraid he's already dismembered by now. 791 00:39:08,690 --> 00:39:09,360 You... 792 00:39:09,920 --> 00:39:13,330 If you want to know where the Head God's emissaries are, 793 00:39:13,610 --> 00:39:14,360 dream on. 794 00:39:17,810 --> 00:39:18,720 If you don't tell me, 795 00:39:19,370 --> 00:39:21,170 I'll put this on you 796 00:39:21,690 --> 00:39:23,230 and make you the Head God's emissary too. 797 00:39:24,140 --> 00:39:24,670 What do you think? 798 00:39:33,900 --> 00:39:34,740 Wait. 799 00:39:50,100 --> 00:39:50,950 Don't go any further. 800 00:39:51,090 --> 00:39:51,990 Don't go any further. 801 00:39:53,860 --> 00:39:56,540 That is where the Heaven and Earth Pit is. 802 00:39:56,970 --> 00:39:58,610 It's where they make the Head Bane. 803 00:39:59,080 --> 00:40:01,920 The Head God's emissaries have taken over the place. 804 00:40:02,080 --> 00:40:02,970 How can we control them? 805 00:40:03,470 --> 00:40:05,710 There's nothing we can do. 806 00:40:06,220 --> 00:40:08,190 Only when the sun shines into the cave, 807 00:40:08,410 --> 00:40:09,960 they'll become dull-witted. 808 00:40:10,620 --> 00:40:11,380 Otherwise... 809 00:40:12,180 --> 00:40:13,540 Otherwise, there's no way. 810 00:40:14,060 --> 00:40:14,660 Just wait for a bit more. 811 00:40:14,950 --> 00:40:16,520 When the sun shines into the cave, 812 00:40:16,550 --> 00:40:17,270 you can go in. 813 00:40:21,200 --> 00:40:22,480 This is Li Lianhua's bag. 814 00:40:23,480 --> 00:40:24,390 With every minute of delay, 815 00:40:24,900 --> 00:40:26,180 Li Lianhua will be in even more danger. 816 00:40:28,060 --> 00:40:28,450 Let's go. 817 00:40:42,140 --> 00:40:42,790 Li Lianhua! 818 00:40:50,200 --> 00:40:51,080 Li Lianhua, wake up! 819 00:40:52,090 --> 00:40:52,700 Li Lianhua! 820 00:40:54,650 --> 00:40:55,820 Why is there so much blood? 821 00:40:56,700 --> 00:40:57,770 Please be okay. 822 00:40:58,550 --> 00:40:59,800 I still have a lot to ask you. 823 00:41:00,030 --> 00:41:00,540 Lianhua, 824 00:41:02,140 --> 00:41:03,020 don't die. 825 00:41:03,180 --> 00:41:04,360 I still have a lot to ask you. 826 00:41:04,420 --> 00:41:05,250 Stop making so much noise. 827 00:41:05,280 --> 00:41:06,590 I'm not dead yet. 828 00:41:08,340 --> 00:41:09,120 I'm just sleepy. 829 00:41:11,250 --> 00:41:12,180 You're fine? 830 00:41:12,860 --> 00:41:13,660 You even fell asleep? 831 00:41:14,260 --> 00:41:15,310 Why are you sleeping here? 832 00:41:15,620 --> 00:41:16,190 Don't shout. Come on. 833 00:41:16,220 --> 00:41:16,820 Help me up. 834 00:41:20,040 --> 00:41:20,970 Where's all the blood from? 835 00:41:22,810 --> 00:41:24,790 How can there not be blood when I was dealing with so many monsters? 836 00:41:25,570 --> 00:41:26,090 Come on. 837 00:41:27,040 --> 00:41:27,670 Help me. 838 00:41:31,100 --> 00:41:31,660 Thank you. 839 00:41:34,250 --> 00:41:34,950 Thank you too. 840 00:41:37,880 --> 00:41:38,560 What's wrong with your hand? 841 00:41:39,820 --> 00:41:40,910 It's wrapped up so terribly. 842 00:41:41,340 --> 00:41:42,250 If I knew you were fine, 843 00:41:42,850 --> 00:41:43,750 who would come save you? 844 00:41:47,150 --> 00:41:47,860 Be careful. 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.