All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,580 --> 00:01:34,970 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,020 --> 00:01:37,000 [Episode 23] 4 00:01:45,340 --> 00:01:46,720 Come out or we'll set the cave on fire! 5 00:01:55,960 --> 00:01:56,490 Set the fire. 6 00:01:57,400 --> 00:01:57,840 Hold on. 7 00:01:58,430 --> 00:01:58,910 Hold on. 8 00:02:17,760 --> 00:02:18,650 Miss Qing'er? 9 00:02:21,490 --> 00:02:22,220 Where is Master? 10 00:02:22,760 --> 00:02:23,480 Yu Louchun? 11 00:02:24,220 --> 00:02:25,120 How would I know? 12 00:02:25,340 --> 00:02:26,370 You're his guard. 13 00:02:28,890 --> 00:02:30,440 You stole treasures from Master Yu's room. 14 00:02:30,780 --> 00:02:31,380 Where did you hide them? 15 00:02:32,360 --> 00:02:33,560 What do you mean? 16 00:02:34,200 --> 00:02:35,480 You're confusing me. 17 00:02:35,780 --> 00:02:37,070 You sneaked out to hide in a cave. 18 00:02:37,820 --> 00:02:39,870 So stop playing dumb. 19 00:02:40,579 --> 00:02:42,260 I came out for a walk and got lost. 20 00:02:42,579 --> 00:02:43,650 I didn't steal anything. 21 00:02:43,860 --> 00:02:44,500 A walk? 22 00:02:44,950 --> 00:02:46,110 You're dressed as a man. 23 00:02:46,740 --> 00:02:49,290 You didn't need to disguise yourself for a walk. 24 00:02:49,760 --> 00:02:50,360 That's right. 25 00:02:51,190 --> 00:02:52,730 Mr. Fang asked me to dress like this. 26 00:03:01,560 --> 00:03:02,480 Mr. Fang? 27 00:03:03,110 --> 00:03:04,590 She left with you last night 28 00:03:04,780 --> 00:03:06,250 and you asked her to dress like a man today? 29 00:03:08,220 --> 00:03:08,840 Miss Qing'er. 30 00:03:09,780 --> 00:03:11,640 Yu Louchun is perhaps dead. 31 00:03:11,890 --> 00:03:13,140 No one can threaten you now. 32 00:03:13,260 --> 00:03:14,140 You can be honest with us. 33 00:03:15,010 --> 00:03:16,140 Yu Louchun got finished off? 34 00:03:18,110 --> 00:03:19,610 That's great! 35 00:03:20,150 --> 00:03:20,860 Then I'll be frank. 36 00:03:21,210 --> 00:03:23,270 I dressed like a man to escape from the Girls' Mansion at night. 37 00:03:23,610 --> 00:03:25,180 There were too many guards at the gate 38 00:03:25,200 --> 00:03:25,950 so I decided to hide here for now. 39 00:03:27,250 --> 00:03:28,260 I didn't steal anything. 40 00:03:33,450 --> 00:03:34,520 You did away with Yu Louchun? 41 00:03:34,650 --> 00:03:34,910 I… 42 00:03:35,200 --> 00:03:36,290 You're quite something. 43 00:03:40,800 --> 00:03:42,190 This is no time for jokes. 44 00:03:45,820 --> 00:03:47,210 You two seem familiar. 45 00:03:48,270 --> 00:03:49,350 Didn't you just meet yesterday? 46 00:03:50,320 --> 00:03:51,320 We hit it off. So what? 47 00:03:51,810 --> 00:03:53,100 Aren't you looking for the suspect? 48 00:03:53,610 --> 00:03:53,970 Well, 49 00:03:54,470 --> 00:03:55,780 Yu Louchun's arm and leg 50 00:03:56,110 --> 00:03:57,329 were cut off by an edged weapon. 51 00:03:58,060 --> 00:03:59,170 After we entered the Girls' Mansion, 52 00:03:59,250 --> 00:04:00,050 all our edged weapons were taken away. 53 00:04:00,820 --> 00:04:01,860 So the prime suspect 54 00:04:03,180 --> 00:04:04,520 is no one else but you, Guard Xin. 55 00:04:13,700 --> 00:04:14,830 My sword has the shape of a pine needle. 56 00:04:15,040 --> 00:04:15,850 It's very narrow 57 00:04:15,870 --> 00:04:16,630 and can only be used for piercing. 58 00:04:16,860 --> 00:04:18,600 It would've been broken if I had used it to chop up the body. 59 00:04:19,250 --> 00:04:20,000 How could it be me? 60 00:04:26,980 --> 00:04:27,420 Look. 61 00:04:27,930 --> 00:04:28,660 There are body parts. 62 00:04:33,270 --> 00:04:33,659 He… 63 00:04:35,710 --> 00:04:36,540 He… 64 00:04:36,750 --> 00:04:38,400 Isn't he the head guard who brought us here yesterday? 65 00:04:38,440 --> 00:04:39,600 He got chopped into so many pieces. 66 00:04:40,380 --> 00:04:41,220 It's brutal. 67 00:04:41,390 --> 00:04:42,409 Brutal! 68 00:04:43,650 --> 00:04:44,800 Things are complicated now. 69 00:04:45,780 --> 00:04:47,390 His machete is not in its sheath 70 00:04:47,580 --> 00:04:49,500 and his body is near your hiding spot. 71 00:04:49,810 --> 00:04:51,260 You must've snatched his machete and killed him! 72 00:04:53,460 --> 00:04:54,680 I just happened to be hiding here. 73 00:04:54,980 --> 00:04:55,890 I didn't kill him. 74 00:04:56,670 --> 00:04:57,740 It's fine that you wouldn't confess. 75 00:04:58,070 --> 00:04:59,570 After I pull your fingernails out one by one, 76 00:04:59,940 --> 00:05:01,020 you'll tell us everything. 77 00:05:02,700 --> 00:05:03,340 How dare you! 78 00:05:05,570 --> 00:05:06,960 Do you know who I am? 79 00:05:10,290 --> 00:05:11,440 I'm the princess. 80 00:05:12,030 --> 00:05:13,240 If you trifle with me, 81 00:05:13,460 --> 00:05:14,460 I'll wipe out your whole family! 82 00:05:15,070 --> 00:05:15,750 Princess? 83 00:05:19,350 --> 00:05:22,120 I don't care even if you're the dowager empress. 84 00:05:23,430 --> 00:05:24,300 Guard Xin, are you going to 85 00:05:24,320 --> 00:05:26,520 torture her into confessing in front of a detective of the Baichuan Court? 86 00:05:28,500 --> 00:05:29,180 Help me. 87 00:05:29,460 --> 00:05:30,350 I'll reward you generously. 88 00:05:31,460 --> 00:05:32,659 You don't need to come up with such a ridiculous lie 89 00:05:32,659 --> 00:05:33,380 to get my help. 90 00:05:33,659 --> 00:05:33,900 I… 91 00:05:33,900 --> 00:05:35,510 You keep covering for her. 92 00:05:36,230 --> 00:05:37,510 Are you afraid I'll get something out of her? 93 00:05:37,909 --> 00:05:38,900 I'm not covering for her. 94 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 She doesn't know martial arts. 95 00:05:40,980 --> 00:05:42,150 Even if you gave her a sword, 96 00:05:42,180 --> 00:05:43,320 how could she kill Yu Louchun? 97 00:05:43,350 --> 00:05:44,720 She couldn't but you could. 98 00:05:45,030 --> 00:05:46,180 You two slept in the same room last night 99 00:05:46,700 --> 00:05:48,330 and you're so protective of her now. 100 00:05:48,780 --> 00:05:50,100 Maybe you're her accomplice! 101 00:05:50,170 --> 00:05:50,730 Wait. 102 00:05:52,010 --> 00:05:54,300 I'm curious about something. 103 00:05:54,780 --> 00:05:56,210 If they conspired together, 104 00:05:56,940 --> 00:05:58,400 how did they get up the Kanyun Peak? 105 00:05:58,700 --> 00:05:59,350 -Exactly. -Exactly. 106 00:05:59,740 --> 00:06:01,350 This wheel is so heavy. 107 00:06:01,610 --> 00:06:04,050 Did they fly up there with the flying skill? 108 00:06:04,660 --> 00:06:06,340 Is there anyone in this world 109 00:06:06,760 --> 00:06:08,220 with such excellent flying skill? 110 00:06:14,540 --> 00:06:15,100 Fei? 111 00:06:15,970 --> 00:06:17,060 There you are. 112 00:06:17,500 --> 00:06:18,550 Su Xiaoyong is too noisy. 113 00:06:18,820 --> 00:06:19,910 I'm afraid I can't help killing her. 114 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 I prefer to stay with you. 115 00:06:21,500 --> 00:06:22,710 How did you get up here? 116 00:06:22,900 --> 00:06:23,480 Flying skill. 117 00:06:23,890 --> 00:06:24,780 I searched peak after peak. 118 00:06:25,140 --> 00:06:25,960 It took me some effort 119 00:06:25,990 --> 00:06:27,070 but the singing arrow just now helped a lot. 120 00:06:27,920 --> 00:06:29,290 Perfect timing. 121 00:06:32,200 --> 00:06:33,080 Li Lianhua. 122 00:06:33,580 --> 00:06:34,460 You just said 123 00:06:34,460 --> 00:06:36,270 that no one has such excellent flying skill in the world. 124 00:06:37,450 --> 00:06:38,770 This place is thousands of feet high. 125 00:06:38,860 --> 00:06:39,590 He can get to the Girls' Mansion 126 00:06:40,370 --> 00:06:41,300 and can definitely go up the Kanyun Peak. 127 00:06:42,150 --> 00:06:43,230 You guys killed them! 128 00:06:44,770 --> 00:06:45,920 It's just a misunderstanding. 129 00:06:46,750 --> 00:06:48,000 Let me introduce him. 130 00:06:49,020 --> 00:06:51,720 He's Fei from the Nanhai Sect. 131 00:06:52,070 --> 00:06:52,980 He's my servant. 132 00:06:53,370 --> 00:06:54,940 He's got great flying skill, 133 00:06:55,150 --> 00:06:57,190 but he's a weird guy 134 00:06:57,330 --> 00:06:58,650 and never picks up fights. 135 00:06:59,030 --> 00:06:59,630 Yeah. 136 00:07:00,260 --> 00:07:02,510 This guy called Fei can fly wherever he wants. 137 00:07:02,720 --> 00:07:04,070 He didn't need to snatch the head guard's machete to kill him. 138 00:07:04,500 --> 00:07:06,100 He could bring one up here. 139 00:07:08,920 --> 00:07:09,570 Miss Qing'er. 140 00:07:10,850 --> 00:07:12,000 You're not helping. 141 00:07:13,960 --> 00:07:15,840 What's on Fei's back? 142 00:07:16,820 --> 00:07:17,250 My machete. 143 00:07:20,220 --> 00:07:21,300 A big machete it is. 144 00:07:21,660 --> 00:07:23,490 His machete is a bit special. 145 00:07:23,930 --> 00:07:25,970 It's made of special material. 146 00:07:26,230 --> 00:07:28,210 The cut it leaves is very different from those on the severed limbs. 147 00:07:28,550 --> 00:07:28,980 Fei. 148 00:07:29,600 --> 00:07:30,730 Wield your machete. 149 00:07:31,580 --> 00:07:31,990 No. 150 00:07:35,870 --> 00:07:36,810 Just wield it once. 151 00:07:37,040 --> 00:07:38,600 I'll make dinner for you tonight. 152 00:07:39,550 --> 00:07:40,750 Your cooking sucks. 153 00:07:40,780 --> 00:07:41,820 What makes you think you can bribe me with that? 154 00:07:42,710 --> 00:07:43,730 Forget it, Li Lianhua. 155 00:07:44,220 --> 00:07:45,530 Your servant won't do it. 156 00:07:46,700 --> 00:07:47,190 You don't know that. 157 00:07:48,460 --> 00:07:48,880 Come closer. 158 00:07:56,500 --> 00:07:56,940 Sure. 159 00:07:58,150 --> 00:07:58,890 He agreed? 160 00:08:01,110 --> 00:08:01,900 What did you say? 161 00:08:02,600 --> 00:08:04,350 One secret for three favors. 162 00:08:04,470 --> 00:08:04,830 I… 163 00:08:22,160 --> 00:08:22,830 Young Master Shi. 164 00:08:23,080 --> 00:08:24,520 You're an expert from the Weapon Valley. 165 00:08:24,630 --> 00:08:27,130 Why don't you check the cut on the trunk? 166 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 Fei's machete is double-edged. 167 00:08:33,460 --> 00:08:34,980 The cut is indeed different 168 00:08:34,980 --> 00:08:36,059 from those on Yu Louchun. 169 00:08:36,299 --> 00:08:37,940 He's so powerful. 170 00:08:38,940 --> 00:08:40,080 Who did he train under? 171 00:08:40,159 --> 00:08:41,480 I've never seen such swordsmanship. 172 00:08:42,059 --> 00:08:42,940 That doesn't matter. 173 00:08:43,220 --> 00:08:45,180 What matters is that Fei is not a suspect. 174 00:08:45,180 --> 00:08:45,620 Right? 175 00:08:46,540 --> 00:08:47,360 Then who is it? 176 00:08:47,700 --> 00:08:48,930 Do we have no clues at all? 177 00:08:49,860 --> 00:08:51,900 The clue has been there all the time. 178 00:08:59,300 --> 00:09:00,740 The body was put back together. 179 00:09:01,210 --> 00:09:01,810 Look. 180 00:09:05,310 --> 00:09:07,590 That seems to be a hash mark. 181 00:09:21,430 --> 00:09:22,290 Why are you shaking? 182 00:09:24,110 --> 00:09:27,220 I think of a rumor. 183 00:09:27,810 --> 00:09:28,290 Rumor? 184 00:09:28,780 --> 00:09:31,920 A swordsman once died violently in the Fragrant Mountain 185 00:09:32,520 --> 00:09:33,690 and turned into a vengeful ghost, 186 00:09:34,290 --> 00:09:35,700 killing people in the Fragrant Mountain all day long. 187 00:09:36,260 --> 00:09:38,680 He was called the Machete Ghost. 188 00:09:39,820 --> 00:09:42,480 This is his Hash Slash. 189 00:09:42,900 --> 00:09:44,360 The Machete Ghost was a real person. 190 00:09:44,860 --> 00:09:46,170 He was good with a machete 191 00:09:46,480 --> 00:09:48,520 but went missing seven years ago. 192 00:09:48,880 --> 00:09:50,240 Look at the cuts on the head guard. 193 00:09:50,780 --> 00:09:51,720 They're rough but were indeed left 194 00:09:51,970 --> 00:09:53,950 by the Hash Slash which made the Machete Ghost 195 00:09:54,330 --> 00:09:55,060 famous. 196 00:09:55,700 --> 00:09:57,700 Were Yu Louchun's limbs 197 00:09:58,100 --> 00:09:59,260 cut off by the Hash Slash too? 198 00:09:59,740 --> 00:10:01,560 Then I'm afraid he's already dead. 199 00:10:01,980 --> 00:10:03,170 He just lost one arm and one leg. 200 00:10:03,300 --> 00:10:04,150 Master still stands a chance of living. 201 00:10:05,340 --> 00:10:05,870 He's dead. 202 00:10:05,940 --> 00:10:07,710 What did you say? 203 00:10:08,490 --> 00:10:08,970 Follow me. 204 00:10:15,250 --> 00:10:16,440 It's Yu Louchun's torso. 205 00:10:16,740 --> 00:10:17,720 He really died. 206 00:10:17,850 --> 00:10:20,080 Putting these body parts together, 207 00:10:20,620 --> 00:10:22,270 we don't need to find the rest of his body 208 00:10:22,620 --> 00:10:23,850 to recognize the Hash Slash. 209 00:10:24,410 --> 00:10:25,360 [Kill the evil and send them back to hell.] 210 00:10:25,810 --> 00:10:27,300 The Machete Ghost! It's the Machete Ghost! 211 00:10:31,270 --> 00:10:32,190 Kill the evil 212 00:10:32,510 --> 00:10:33,360 and send them back to hell. 213 00:10:33,690 --> 00:10:34,960 Do ghosts really exist? 214 00:10:35,290 --> 00:10:36,280 The guy was killed, 215 00:10:36,980 --> 00:10:37,700 but not necessarily by a ghost. 216 00:10:38,580 --> 00:10:39,320 What do you mean? 217 00:10:40,220 --> 00:10:41,640 Don't they sell weapons in the underworld? 218 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 Fei means 219 00:10:48,700 --> 00:10:49,530 if the murderer were a ghost, 220 00:10:50,230 --> 00:10:51,840 why did he snatch a sword before the killings? 221 00:10:52,420 --> 00:10:55,680 So the Machete Ghost can only be a human. 222 00:10:56,040 --> 00:10:58,260 Mr. Fang and Physician Li solved many tricky cases. 223 00:10:58,470 --> 00:10:59,220 In your opinion, 224 00:10:59,890 --> 00:11:01,000 what should we do now? 225 00:11:07,520 --> 00:11:09,480 The drawbridge of the Girls' Mansion hasn't been set down. 226 00:11:10,030 --> 00:11:11,180 Few people's flying skill 227 00:11:11,500 --> 00:11:12,460 is as great as Fei's. 228 00:11:14,020 --> 00:11:16,420 So the suspect must be among us. 229 00:11:16,980 --> 00:11:17,460 First, 230 00:11:17,950 --> 00:11:19,070 let's narrow it down. 231 00:11:19,560 --> 00:11:21,800 The girls in the Girls' Mansion seem the least suspicious. 232 00:11:22,910 --> 00:11:23,990 Why? 233 00:11:24,790 --> 00:11:25,890 Yu Louchun's arm 234 00:11:26,240 --> 00:11:27,720 was found in the Guanri Pavilion. 235 00:11:28,220 --> 00:11:30,350 The Guanri Pavilion is outside the Girls' Mansion. 236 00:11:30,640 --> 00:11:31,750 The girls are banned from going out 237 00:11:31,780 --> 00:11:32,620 so they couldn't put the arm there. 238 00:11:33,140 --> 00:11:34,030 That's why they're the least suspicious. 239 00:11:40,520 --> 00:11:41,690 Next, let's turn our focus 240 00:11:42,990 --> 00:11:45,630 to Guard Xin and the other guards. 241 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Before you came here, 242 00:11:47,400 --> 00:11:48,480 everything was fine. 243 00:11:49,180 --> 00:11:51,280 The murderer must be among the guests. 244 00:11:51,730 --> 00:11:52,750 May I say something? 245 00:11:53,500 --> 00:11:56,020 The head guard was not allowed in the Girls' Mansion 246 00:11:56,050 --> 00:11:57,360 but died in the Girls' Mansion. 247 00:11:58,660 --> 00:11:59,240 Guard Xin. 248 00:11:59,450 --> 00:12:00,900 Don't you find that worth investigating? 249 00:12:09,240 --> 00:12:10,980 The head guard was a peeper. 250 00:12:11,340 --> 00:12:12,980 He sneaked in every year during Mountains Red 251 00:12:12,980 --> 00:12:14,330 to spy on the guests and girls at night. 252 00:12:14,620 --> 00:12:15,800 He never hurt anybody 253 00:12:16,060 --> 00:12:17,600 so I just let him be. 254 00:12:19,410 --> 00:12:21,160 Are you satisfied with my answer? 255 00:12:22,150 --> 00:12:22,930 Yes, yes. 256 00:12:23,300 --> 00:12:24,220 That means 257 00:12:24,470 --> 00:12:26,390 as long as Guard Xin turns a blind eye, 258 00:12:26,810 --> 00:12:27,900 those guards 259 00:12:28,090 --> 00:12:29,900 can enter the Girls' Mansion freely, right? 260 00:12:30,820 --> 00:12:31,210 Yes. 261 00:12:32,280 --> 00:12:33,570 Here is my second question. 262 00:12:34,280 --> 00:12:35,670 The wheel at the foot of the Kanyun Peak 263 00:12:36,030 --> 00:12:37,230 is so heavy that Guard Xin 264 00:12:37,640 --> 00:12:40,610 is the only one in the Girls' Mansion who can spin it 265 00:12:41,380 --> 00:12:42,500 without anyone's help, right? 266 00:12:43,980 --> 00:12:44,540 Yes. 267 00:12:45,150 --> 00:12:46,010 Good. 268 00:12:46,500 --> 00:12:48,860 The murderer needed to spin the wheel 269 00:12:49,330 --> 00:12:51,250 and got up the peak in the cane basket for the killings. 270 00:12:51,640 --> 00:12:53,320 It's almost impossible 271 00:12:53,820 --> 00:12:54,980 to do those two things at the same time. 272 00:12:55,470 --> 00:12:57,240 So the murderer had an accomplice. 273 00:12:58,420 --> 00:12:59,550 Other than you two, 274 00:13:00,070 --> 00:13:03,050 are there other guests who are acquaintances? 275 00:13:03,560 --> 00:13:04,620 We don't know that. 276 00:13:07,220 --> 00:13:08,120 What I want to say 277 00:13:08,180 --> 00:13:09,500 is that we can't know 278 00:13:09,540 --> 00:13:10,810 who may know whom personally. 279 00:13:11,300 --> 00:13:12,050 Maybe 280 00:13:12,930 --> 00:13:13,820 one of the guards 281 00:13:13,990 --> 00:13:15,240 knows one of the guests. 282 00:13:15,550 --> 00:13:17,400 The guards would in no way kill Master. 283 00:13:18,520 --> 00:13:19,120 Why? 284 00:13:21,140 --> 00:13:21,680 Guard Xin. 285 00:13:22,490 --> 00:13:23,530 You've been acting weird. 286 00:13:23,910 --> 00:13:25,830 So have the other guards. 287 00:13:26,270 --> 00:13:27,780 You seem to care more about the treasures 288 00:13:27,820 --> 00:13:29,110 than Yu Louchun. 289 00:13:29,450 --> 00:13:31,420 If you can't prove yourself innocent, 290 00:13:31,640 --> 00:13:32,610 you'll be in a dangerous situation. 291 00:13:47,820 --> 00:13:49,240 I and all the other guards in the Girls' Mansion 292 00:13:49,310 --> 00:13:50,770 would never kill Yu Louchun 293 00:13:51,220 --> 00:13:52,910 because he poisoned us all 294 00:13:53,060 --> 00:13:53,850 with the Loyal Potion. 295 00:14:02,140 --> 00:14:03,740 We must take the antidote every month 296 00:14:04,430 --> 00:14:05,810 or our entrails will melt into blood 297 00:14:05,840 --> 00:14:06,580 and we'll die in excruciating pain. 298 00:14:07,100 --> 00:14:08,610 The antidote is hidden in the secret room. 299 00:14:09,210 --> 00:14:10,700 The day we should take the antidote this month 300 00:14:11,500 --> 00:14:12,180 is tomorrow. 301 00:14:17,520 --> 00:14:18,880 So if you can't get the antidote by tomorrow, 302 00:14:19,890 --> 00:14:20,610 you'll die? 303 00:14:21,100 --> 00:14:21,600 Yes. 304 00:14:22,580 --> 00:14:23,980 I beg you to save us. 305 00:14:24,300 --> 00:14:24,830 Otherwise, 306 00:14:25,220 --> 00:14:27,110 the guards may be driven mad 307 00:14:27,910 --> 00:14:29,000 by the unbearable pain before they die 308 00:14:29,300 --> 00:14:30,090 and hurt you guys. 309 00:14:32,270 --> 00:14:33,790 Are you begging them or threatening them? 310 00:14:33,930 --> 00:14:34,440 Guard Xin. 311 00:14:34,780 --> 00:14:35,510 Get up. 312 00:14:35,700 --> 00:14:36,940 I'm a detective of the Baichuan Court. 313 00:14:37,260 --> 00:14:38,500 We'll find out 314 00:14:38,730 --> 00:14:40,010 whether you're innocent or not. 315 00:14:40,620 --> 00:14:41,750 I'll find it out with you. 316 00:14:43,620 --> 00:14:44,190 Fang Duobing. 317 00:14:44,700 --> 00:14:45,920 We can use 318 00:14:46,030 --> 00:14:46,930 Miss Qing'er's help. 319 00:14:47,180 --> 00:14:48,780 She's familiar with this place. 320 00:14:54,880 --> 00:14:55,640 From now on, 321 00:14:56,220 --> 00:14:57,480 except for Physician Li and Mr. Fang, 322 00:14:57,650 --> 00:14:59,010 no one is allowed to leave the Girls' Mansion 323 00:14:59,670 --> 00:15:00,790 until the murderer is found. 324 00:15:01,540 --> 00:15:02,850 Don't blame me for being rude if you violate it. 325 00:15:18,760 --> 00:15:20,910 How did the murderer get up the Kanyun Peak? 326 00:15:21,910 --> 00:15:23,490 Fei can fly. 327 00:15:24,100 --> 00:15:25,930 Maybe the murderer flew up there. 328 00:15:26,090 --> 00:15:27,770 Few people can be as good at the flying skill 329 00:15:27,800 --> 00:15:28,560 as Fei. 330 00:15:28,900 --> 00:15:30,490 By the way, where is Fei? 331 00:15:31,670 --> 00:15:33,400 Fei doesn't care about all this 332 00:15:33,790 --> 00:15:34,840 and is probably sleeping. 333 00:15:35,300 --> 00:15:37,330 Maybe the murderer climbed up the rope. 334 00:15:43,430 --> 00:15:44,830 This rope has oil on it 335 00:15:44,860 --> 00:15:45,490 and is very slippery. 336 00:15:45,930 --> 00:15:47,060 Climbing it 337 00:15:47,280 --> 00:15:48,420 is even harder than flying. 338 00:15:52,380 --> 00:15:52,810 I got it. 339 00:15:57,110 --> 00:15:58,280 This is how the murderer went up the peak. 340 00:15:58,730 --> 00:15:59,370 Vine? 341 00:16:01,380 --> 00:16:02,430 It's burnt. 342 00:16:03,190 --> 00:16:05,050 Tie a slipknot with the vine 343 00:16:05,210 --> 00:16:06,580 and hang it under the cane basket. 344 00:16:07,430 --> 00:16:09,130 When the cane basket reached the peak, 345 00:16:09,230 --> 00:16:11,080 the knot was untied by the hook at the foot of the mountain 346 00:16:11,350 --> 00:16:12,890 and the vine was put down. 347 00:16:13,400 --> 00:16:14,940 The murderer went up and down through the vine 348 00:16:14,970 --> 00:16:16,410 and then burned it 349 00:16:16,430 --> 00:16:17,400 to wipe all the traces. 350 00:16:18,510 --> 00:16:19,620 With the vine, 351 00:16:20,280 --> 00:16:21,690 he wouldn't need anyone's help 352 00:16:22,120 --> 00:16:23,840 to go up and down the Kanyun Peak. 353 00:16:24,960 --> 00:16:26,210 But it's conspicuous 354 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 to hang a vine under the basket. 355 00:16:29,220 --> 00:16:30,160 Why didn't Xin Jue notice it? 356 00:16:30,810 --> 00:16:32,880 Unless he's the one who did it. 357 00:16:33,380 --> 00:16:34,370 He's the Machete Ghost. 358 00:16:34,900 --> 00:16:36,060 But Xin Jue uses a sword. 359 00:16:36,830 --> 00:16:38,650 Who says the Machete Ghost can't use a sword? 360 00:16:41,180 --> 00:16:42,260 I have another question. 361 00:16:43,240 --> 00:16:45,140 Why did he dump the body parts in plain sight? 362 00:16:45,690 --> 00:16:47,860 To become a hero and set an example. 363 00:16:48,280 --> 00:16:49,570 The Machete Ghost is rumored 364 00:16:49,590 --> 00:16:50,850 to be a ghost hero. 365 00:16:51,040 --> 00:16:52,020 That guard said 366 00:16:52,060 --> 00:16:53,300 the Machete Ghost killed innocent people. 367 00:16:53,550 --> 00:16:54,540 Why is he a hero? 368 00:16:55,050 --> 00:16:56,530 Those guards are afraid of him, 369 00:16:56,860 --> 00:16:58,120 but the girls in the Girls' Mansion 370 00:16:58,190 --> 00:16:59,580 all look forward to his coming. 371 00:17:00,140 --> 00:17:01,060 Why? 372 00:17:01,590 --> 00:17:03,560 It's said that many years ago, 373 00:17:04,079 --> 00:17:06,099 the Machete Ghost's wife was abducted here. 374 00:17:06,490 --> 00:17:08,290 He came to find her but got killed. 375 00:17:08,619 --> 00:17:09,890 Then 376 00:17:10,720 --> 00:17:13,680 something very unusual happened. 377 00:17:16,300 --> 00:17:17,060 Tell us. 378 00:17:17,660 --> 00:17:18,890 The mountain god appeared. 379 00:17:19,500 --> 00:17:21,220 He pitied the Machete Ghost 380 00:17:21,829 --> 00:17:23,589 and used his magic 381 00:17:23,849 --> 00:17:25,400 to turn the Machete Ghost into a real ghost 382 00:17:25,780 --> 00:17:28,300 who has been upholding justice since then. 383 00:17:30,900 --> 00:17:31,520 I see. 384 00:17:32,070 --> 00:17:32,800 Miss Qing'er. 385 00:17:33,220 --> 00:17:34,800 Save your bedtime story for another day. 386 00:17:35,070 --> 00:17:36,150 What we're looking for now 387 00:17:36,190 --> 00:17:37,350 is the Machete Ghost in the real world. 388 00:17:37,380 --> 00:17:39,090 The Machete Ghost is in the real world. 389 00:17:39,610 --> 00:17:40,660 His wife Luo Hongyan 390 00:17:40,820 --> 00:17:42,260 was once cooped up in the Girls' Mansion. 391 00:17:44,260 --> 00:17:44,960 Miss Qing'er. 392 00:17:45,980 --> 00:17:46,760 Did you know her? 393 00:17:47,190 --> 00:17:48,170 No. 394 00:17:48,290 --> 00:17:49,310 I arrived here too late. 395 00:17:49,630 --> 00:17:50,740 She died a few years ago. 396 00:17:52,290 --> 00:17:53,250 Then how did you know about her? 397 00:17:53,550 --> 00:17:54,430 The ledger. 398 00:17:54,980 --> 00:17:56,220 Yu Louchun recorded all his incomes 399 00:17:56,220 --> 00:17:57,930 and expenses these years on his ledger. 400 00:17:57,990 --> 00:17:59,430 Luo Hongyan's name is on it. 401 00:17:59,880 --> 00:18:00,810 So, Miss Qing'er, 402 00:18:00,980 --> 00:18:02,210 do you have the ledger? 403 00:18:02,380 --> 00:18:02,980 Of course. 404 00:18:03,610 --> 00:18:04,500 I have it. 405 00:18:05,080 --> 00:18:07,060 I planned to use it to kill Yu Louchun, 406 00:18:07,380 --> 00:18:09,930 but someone did it before I could. 407 00:18:13,140 --> 00:18:14,660 Then show it to us. 408 00:18:15,540 --> 00:18:16,760 Now you think I'm useful? 409 00:18:19,350 --> 00:18:19,960 Yes, yes, yes. 410 00:18:20,420 --> 00:18:21,730 Miss Qing'er, you're so smart. 411 00:18:22,110 --> 00:18:23,500 It was a brilliant idea to steal the ledger. 412 00:18:24,000 --> 00:18:24,750 I'm so impressed. 413 00:18:26,160 --> 00:18:27,040 Come with me. 414 00:18:31,190 --> 00:18:34,650 [Qunfang House] 415 00:18:38,300 --> 00:18:39,190 What is this place? 416 00:18:40,250 --> 00:18:42,480 This is where the girls live. 417 00:18:43,300 --> 00:18:45,160 I've forgotten that it's the laundry day. 418 00:18:45,890 --> 00:18:46,970 Wait for me here. 419 00:18:47,060 --> 00:18:47,750 I'll be right back. 420 00:18:56,460 --> 00:18:57,090 Here is the ledger. 421 00:18:59,070 --> 00:19:00,270 Why does it stink? 422 00:19:00,850 --> 00:19:03,030 Yu Louchun hit the ceiling after his ledger was lost. 423 00:19:03,060 --> 00:19:04,130 I had to hide it. 424 00:19:04,980 --> 00:19:05,940 Where did you hide it? 425 00:19:07,130 --> 00:19:07,970 Under the chamber pot. 426 00:19:09,460 --> 00:19:10,260 Don't be so picky. 427 00:19:10,290 --> 00:19:10,600 Take it. 428 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 Luo Hongyan's name 429 00:19:22,460 --> 00:19:23,580 is mentioned in an entry eight years ago. 430 00:19:25,360 --> 00:19:25,780 Here it is. 431 00:19:26,970 --> 00:19:28,000 Luo Hongyan, female, 432 00:19:28,360 --> 00:19:29,280 23 years old, 433 00:19:29,700 --> 00:19:31,740 bought with 20 bags of opium. 434 00:19:32,370 --> 00:19:33,660 Luo Hongyan was sold here 435 00:19:33,680 --> 00:19:35,070 just for 20 bags of opium. 436 00:19:36,690 --> 00:19:37,370 Dongfang Hao? 437 00:19:38,850 --> 00:19:40,700 Dongfang Hao sold Luo Hongyan here. 438 00:19:41,450 --> 00:19:43,290 Who else would trade girls for opium? 439 00:19:44,170 --> 00:19:45,650 He sold me here too. 440 00:19:46,180 --> 00:19:47,840 I can never forget 441 00:19:48,170 --> 00:19:49,040 the stink of opium on him. 442 00:19:49,180 --> 00:19:51,420 If the Machete Ghost aims at revenging his wife, 443 00:19:51,810 --> 00:19:52,840 his next target 444 00:19:53,260 --> 00:19:54,250 will be Dongfang Hao. 445 00:19:56,640 --> 00:19:57,050 Let's go. 446 00:20:16,150 --> 00:20:17,060 Dongfang Hao 447 00:20:17,430 --> 00:20:18,380 is already dead. 448 00:20:21,920 --> 00:20:23,050 The Hash Slash. 449 00:20:24,190 --> 00:20:25,730 We're too late. 450 00:20:26,460 --> 00:20:27,650 He killed Dongfang Hao in this room. 451 00:20:28,310 --> 00:20:29,460 That's a very useful clue. 452 00:20:30,330 --> 00:20:31,030 How could this happen? 453 00:20:31,470 --> 00:20:32,070 He's dead. 454 00:20:32,420 --> 00:20:33,510 Dongfang Hao is dead too? 455 00:20:34,520 --> 00:20:35,230 What happened? 456 00:20:35,970 --> 00:20:38,610 Does the Machete Ghost want to kill us all 457 00:20:39,480 --> 00:20:40,800 instead of just Yu Louchun? 458 00:20:41,890 --> 00:20:42,950 That question 459 00:20:43,450 --> 00:20:46,030 can only be answered by the Machete Ghost. 460 00:20:46,580 --> 00:20:48,490 Have you found him, Physician Li? 461 00:20:48,790 --> 00:20:49,250 Everyone, 462 00:20:49,940 --> 00:20:52,100 can I have a smell of you? 463 00:20:52,700 --> 00:20:53,660 You can smell out the murderer? 464 00:20:55,020 --> 00:20:56,540 You're a great physician. 465 00:20:57,290 --> 00:20:58,830 Do you also have an incredible sense of smell? 466 00:20:59,070 --> 00:21:01,250 Dongfang Hao's room stinks of opium. 467 00:21:01,720 --> 00:21:02,680 Killing him in the room 468 00:21:02,860 --> 00:21:04,220 would make the murderer smell of it too. 469 00:21:04,860 --> 00:21:06,000 So we just need to have a smell of you. 470 00:21:06,580 --> 00:21:07,840 Please hold out your hands. 471 00:21:09,370 --> 00:21:11,700 [Gather Fortune] 472 00:22:02,970 --> 00:22:03,730 It's really you! 473 00:22:05,950 --> 00:22:06,920 What do you mean, Physician Li? 474 00:22:07,310 --> 00:22:08,810 I don't smell like opium. 475 00:22:09,180 --> 00:22:10,490 That's what gave you away. 476 00:22:10,980 --> 00:22:13,270 We've been running around the whole morning for the case. 477 00:22:13,640 --> 00:22:15,000 Guard Xin, it's amazing 478 00:22:15,700 --> 00:22:16,880 that you don't have a sweaty smell 479 00:22:16,920 --> 00:22:18,320 and even smell like soap. 480 00:22:19,970 --> 00:22:22,050 I just took a shower and changed. 481 00:22:22,400 --> 00:22:23,160 What's wrong with that? 482 00:22:23,860 --> 00:22:25,410 There's nothing wrong with that. 483 00:22:25,870 --> 00:22:26,990 But your master just died 484 00:22:27,030 --> 00:22:27,790 and the antidote was stolen. 485 00:22:28,980 --> 00:22:30,790 You shouldn't be in the mood for showering and changing. 486 00:22:32,650 --> 00:22:34,120 If I'm right, 487 00:22:34,460 --> 00:22:35,690 you're the Machete Ghost, aren't you? 488 00:22:50,070 --> 00:22:51,290 You saw my sword yesterday. 489 00:22:51,510 --> 00:22:52,590 It's in the shape of a pine needle. 490 00:22:53,210 --> 00:22:54,310 Why are you still suspecting me? 491 00:22:54,500 --> 00:22:56,300 The Machete Ghost can use a sword too. 492 00:22:56,740 --> 00:22:57,290 Fei. 493 00:23:04,800 --> 00:23:05,590 [Gather Fortune] 494 00:23:16,680 --> 00:23:17,420 The second favor. 495 00:23:23,570 --> 00:23:23,980 Everyone. 496 00:23:24,680 --> 00:23:25,150 Look. 497 00:23:31,460 --> 00:23:33,880 The Hash Slash. You're the Machete Ghost. 498 00:23:34,620 --> 00:23:37,190 I told you the Machete Ghost can use a sword too. 499 00:23:37,720 --> 00:23:39,480 Let's go check Guard Xin's bedroom. 500 00:23:54,810 --> 00:23:58,470 Guard Xin, you've put on quite a show. 501 00:23:58,960 --> 00:23:59,970 I'm not the murderer. 502 00:24:00,760 --> 00:24:01,570 Guard Xin. 503 00:24:02,070 --> 00:24:02,750 The treasures are here. 504 00:24:03,300 --> 00:24:04,520 The head guard's machete is also here. 505 00:24:04,760 --> 00:24:06,340 There's even still blood on it. 506 00:24:06,690 --> 00:24:07,260 Just confess. 507 00:24:07,570 --> 00:24:08,850 Someone is framing me. 508 00:24:09,630 --> 00:24:10,230 The Machete Ghost. 509 00:24:13,650 --> 00:24:15,950 The hash mark on the wall could only be made by great power. 510 00:24:16,310 --> 00:24:17,160 You can't deny that. 511 00:24:19,340 --> 00:24:20,380 I am the Machete Ghost 512 00:24:20,900 --> 00:24:22,310 and wanted to kill Yu Louchun. 513 00:24:23,350 --> 00:24:24,680 But I didn't kill him. 514 00:24:25,360 --> 00:24:27,750 Seven years ago, my wife was sold to the Girls' Mansion. 515 00:24:28,590 --> 00:24:30,170 I came to find her and was told that she killed herself. 516 00:24:30,840 --> 00:24:31,780 Yu Louchun was skilled in martial arts 517 00:24:31,800 --> 00:24:32,790 and took me down. 518 00:24:33,140 --> 00:24:33,770 To stay alive, 519 00:24:34,170 --> 00:24:36,260 I took the Loyal Potion and became his guard. 520 00:24:37,870 --> 00:24:38,410 I'm… 521 00:24:39,640 --> 00:24:41,150 I'm a coward who couldn't protect my wife 522 00:24:41,430 --> 00:24:43,160 and became my enemy's lackey to stay alive. 523 00:24:44,590 --> 00:24:46,050 How could I have the courage to kill Yu Louchun? 524 00:24:46,450 --> 00:24:47,470 What a touching story. 525 00:24:48,640 --> 00:24:49,740 But you changed your clothes 526 00:24:50,290 --> 00:24:51,840 because you killed Dongfang Hao, didn't you? 527 00:24:52,380 --> 00:24:54,120 When I saw the words written in blood on the tree this morning, 528 00:24:54,530 --> 00:24:55,780 I was worried that someone might frame me. 529 00:24:56,030 --> 00:24:56,940 When I came back, 530 00:24:56,970 --> 00:24:58,320 I saw those treasures and the machete. 531 00:24:59,090 --> 00:25:01,100 The machete was stained with opium powder 532 00:25:01,350 --> 00:25:02,990 so I thought it must have something to do with Dongfang Hao. 533 00:25:03,950 --> 00:25:06,550 When I got to his room, he was already dead. 534 00:25:08,350 --> 00:25:09,740 Only then did I realize that I was set up. 535 00:25:10,520 --> 00:25:11,850 I hurried back to shower and change. 536 00:25:12,180 --> 00:25:13,320 Before I could put these things away, 537 00:25:14,380 --> 00:25:15,520 I was called out. 538 00:25:15,860 --> 00:25:16,200 I… 539 00:25:16,780 --> 00:25:18,000 Xin Jue, come out! 540 00:25:19,340 --> 00:25:20,090 What's this? 541 00:25:20,590 --> 00:25:21,580 I saw you hiding something 542 00:25:21,610 --> 00:25:23,100 outside the door just now. 543 00:25:23,800 --> 00:25:25,500 I dug it out and it's actually the antidote. 544 00:25:25,970 --> 00:25:27,110 You killed Yu Louchun 545 00:25:27,450 --> 00:25:28,360 and hid the treasures. 546 00:25:28,380 --> 00:25:29,500 Now you're keeping the antidote for yourself? 547 00:25:30,160 --> 00:25:31,590 Are you going to use it alone 548 00:25:31,670 --> 00:25:33,040 and watch us die? 549 00:25:33,620 --> 00:25:34,740 -You're dead! -Wait. 550 00:25:35,540 --> 00:25:36,520 Now that the murderer has been found, 551 00:25:37,130 --> 00:25:38,610 the Baichuan Court will decide his punishment tomorrow. 552 00:25:39,150 --> 00:25:40,190 Please calm down. 553 00:25:40,640 --> 00:25:42,340 The antidote is two months' worth. 554 00:25:42,670 --> 00:25:44,330 You scumbag don't deserve to take it. 555 00:25:45,350 --> 00:25:46,310 Lock him up in the woodshed. 556 00:25:46,740 --> 00:25:47,960 I shouldn't have hidden the antidote, 557 00:25:48,620 --> 00:25:49,980 but it was put on my table 558 00:25:49,980 --> 00:25:50,890 with the treasures. 559 00:25:51,650 --> 00:25:54,140 I just want to stay alive. What's wrong with that? 560 00:25:54,770 --> 00:25:56,050 Mr. Fang. Physician Li. 561 00:25:56,970 --> 00:25:58,310 I didn't do it. I didn't do it! 562 00:25:58,510 --> 00:26:00,800 I'm being framed. I'm being framed! 563 00:26:00,830 --> 00:26:01,210 Move. 564 00:26:07,080 --> 00:26:08,460 The Baichuan Court 565 00:26:08,510 --> 00:26:09,860 lives up to its reputation. 566 00:26:10,460 --> 00:26:11,510 You said you could solve the case tomorrow, 567 00:26:11,690 --> 00:26:13,500 but you solved it today. 568 00:26:13,910 --> 00:26:15,390 You're so amazing. 569 00:26:16,020 --> 00:26:16,660 I admire you. 570 00:26:17,910 --> 00:26:21,390 I finally got a new topic for my poetry and paintings. 571 00:26:32,100 --> 00:26:33,370 I haven't been in the Central Plains for long 572 00:26:33,950 --> 00:26:36,970 and thought people here only cared about profits and pleasure. 573 00:26:38,100 --> 00:26:39,000 You two are wise men. 574 00:26:40,710 --> 00:26:41,960 I respect you. 575 00:26:44,440 --> 00:26:45,380 It's getting late. 576 00:26:45,720 --> 00:26:46,810 Go back and have a good sleep. 577 00:26:47,220 --> 00:26:48,710 After my colleagues from the Baichuan Court arrive tomorrow, 578 00:26:48,850 --> 00:26:49,420 we'll go down the mountain. 579 00:26:51,890 --> 00:26:52,910 I'm so disappointed. 580 00:26:54,280 --> 00:26:56,290 Who'd have known the Machete Ghost was a coward? 581 00:26:59,290 --> 00:26:59,880 Don't worry. 582 00:27:01,700 --> 00:27:02,210 Li Lianhua. 583 00:27:08,740 --> 00:27:12,180 [Girls' Mansion] 584 00:27:14,110 --> 00:27:17,070 [Mysterious Lotus Casebook] 585 00:27:19,900 --> 00:27:20,490 Li Lianhua. 586 00:27:20,700 --> 00:27:21,220 What's wrong? 587 00:27:23,620 --> 00:27:25,090 Xin Jue doesn't have the ice shard. 588 00:27:26,450 --> 00:27:28,900 Did Yu Louchun hide it somewhere else? 589 00:27:29,480 --> 00:27:30,180 Xin Jue doesn't know 590 00:27:30,210 --> 00:27:32,100 where the missing parts of Yu Louchun's body are either. 591 00:27:33,660 --> 00:27:36,350 Did Xin Jue hide it somewhere else? 592 00:27:57,980 --> 00:27:58,960 Mr. Fang, Physician Li. 593 00:27:59,170 --> 00:28:01,200 When these guards saw that Yu Louchun was killed 594 00:28:01,230 --> 00:28:01,930 and Xin Jue was locked, 595 00:28:02,500 --> 00:28:03,390 they barged in 596 00:28:03,430 --> 00:28:04,190 and tried to… 597 00:28:04,950 --> 00:28:06,180 You're all poisoned 598 00:28:06,440 --> 00:28:07,640 and deserve sympathy 599 00:28:08,080 --> 00:28:09,670 but are here assaulting those poor girls. 600 00:28:10,450 --> 00:28:11,470 So pathetic. 601 00:28:11,870 --> 00:28:13,600 They're kept to entertain guests. 602 00:28:13,970 --> 00:28:15,320 Who is entertained doesn't matter. 603 00:28:16,300 --> 00:28:17,380 You'll die eventually. 604 00:28:17,930 --> 00:28:19,360 So when you die doesn't matter, does it? 605 00:28:19,740 --> 00:28:21,040 The antidote can only last you 606 00:28:21,190 --> 00:28:22,270 for two months. 607 00:28:22,730 --> 00:28:24,350 If you do this again, 608 00:28:24,730 --> 00:28:27,400 I'll forget about giving you its formula. 609 00:28:28,080 --> 00:28:29,730 Sorry. We won't do it again. 610 00:28:33,820 --> 00:28:34,590 Go, go, go. 611 00:28:35,060 --> 00:28:36,220 Hurry. 612 00:28:36,220 --> 00:28:36,980 Girls, 613 00:28:37,350 --> 00:28:38,320 Yu Louchun is dead. 614 00:28:38,810 --> 00:28:40,080 Let's leave here together tomorrow. 615 00:28:40,630 --> 00:28:41,180 Qing'er. 616 00:28:41,820 --> 00:28:43,000 Master treated us well. 617 00:28:43,330 --> 00:28:44,410 How can you be so ungrateful? 618 00:28:44,650 --> 00:28:45,680 He treated us well? 619 00:28:46,580 --> 00:28:47,930 Xifei, are you crazy? 620 00:28:48,290 --> 00:28:51,050 We were locked here day after day, 621 00:28:51,150 --> 00:28:52,430 worrying about not having food and clothes 622 00:28:52,460 --> 00:28:53,050 if we lost money, 623 00:28:53,090 --> 00:28:54,500 living in fear of being sent to the guards outside. 624 00:28:55,300 --> 00:28:56,470 How was that treating us well? 625 00:28:56,780 --> 00:28:58,970 The outside world is more dangerous than the Girls' Mansion. 626 00:28:59,390 --> 00:29:01,110 Just look at what those guards 627 00:29:01,130 --> 00:29:01,780 did today. 628 00:29:02,580 --> 00:29:03,210 All these years, 629 00:29:03,910 --> 00:29:05,370 it was Master who protected us. 630 00:29:05,890 --> 00:29:07,680 That was imprisonment, not protection. 631 00:29:08,670 --> 00:29:10,020 He locked us here 632 00:29:10,060 --> 00:29:11,420 as if we were animals. 633 00:29:11,450 --> 00:29:12,260 He never treated us like humans! 634 00:29:13,090 --> 00:29:14,420 Binrong. Yuyan. 635 00:29:14,690 --> 00:29:15,650 Say something. 636 00:29:23,150 --> 00:29:23,920 You're all crazy. 637 00:29:24,330 --> 00:29:25,810 Being locked here has made all of you crazy. 638 00:29:26,310 --> 00:29:27,870 Do whatever you want, you cowards. 639 00:29:28,260 --> 00:29:29,280 Since you like being cooped up, 640 00:29:29,540 --> 00:29:30,770 lock yourselves here forever 641 00:29:31,220 --> 00:29:32,200 and say prayers for him every day. 642 00:29:37,810 --> 00:29:39,760 Thank you for finding out the truth 643 00:29:40,060 --> 00:29:41,220 and avenging Master. 644 00:29:41,520 --> 00:29:43,050 Do you not hate Yu Louchun at all? 645 00:29:44,180 --> 00:29:45,300 The outside world 646 00:29:45,660 --> 00:29:46,990 is too dangerous for women. 647 00:29:48,000 --> 00:29:50,180 We got no worries when we stayed here serving Master. 648 00:29:50,580 --> 00:29:51,570 Entertaining one person 649 00:29:52,300 --> 00:29:53,990 is easier than entertaining lots of people. 650 00:29:54,120 --> 00:29:54,610 But… 651 00:29:54,700 --> 00:29:56,090 Not everyone wants the same thing. 652 00:29:56,950 --> 00:29:59,560 I wish you all the best. 653 00:30:17,260 --> 00:30:18,820 They've been cooped up here for too long 654 00:30:19,060 --> 00:30:19,910 and gotten used to it. 655 00:30:20,340 --> 00:30:21,260 Don't force them. 656 00:30:22,120 --> 00:30:23,180 They're cowards. 657 00:30:23,330 --> 00:30:24,450 So is Xin Jue. 658 00:30:25,060 --> 00:30:26,850 Is everyone in the martial world so cowardly? 659 00:30:27,250 --> 00:30:28,520 That's so boring. 660 00:30:28,670 --> 00:30:29,950 Some people are fearless, 661 00:30:30,790 --> 00:30:32,030 some just want to stay alive. 662 00:30:32,810 --> 00:30:33,780 That's the real martial world. 663 00:30:36,330 --> 00:30:37,060 Li Lianhua. 664 00:30:37,410 --> 00:30:39,930 You've been quiet tonight. 665 00:30:40,560 --> 00:30:41,210 What are you thinking? 666 00:30:43,140 --> 00:30:43,910 I'm thinking 667 00:30:44,550 --> 00:30:47,470 why there was mud on the flower. 668 00:30:50,210 --> 00:30:51,050 I didn't see any mud. 669 00:30:51,150 --> 00:30:53,470 I mean the night of Mountains Red. 670 00:31:00,340 --> 00:31:01,420 Flowers grow in the soil. 671 00:31:01,540 --> 00:31:02,620 What's weird about that? 672 00:31:02,990 --> 00:31:04,800 The hibiscus tree is more than three meters high. 673 00:31:05,300 --> 00:31:07,270 The flowers blooming high were stained with mud. 674 00:31:07,630 --> 00:31:08,880 That's very weird. 675 00:31:09,440 --> 00:31:11,690 Maybe the girls dropped them on the ground when picking them. 676 00:31:12,630 --> 00:31:13,660 It was mud splash 677 00:31:13,690 --> 00:31:14,840 so the flowers weren't stained 678 00:31:15,140 --> 00:31:16,230 by being dropped to the ground. 679 00:31:16,560 --> 00:31:17,550 How did the girls splash mud 680 00:31:17,580 --> 00:31:19,660 over the flowers three meters high? 681 00:31:28,590 --> 00:31:28,950 Also, 682 00:31:29,510 --> 00:31:31,690 half of the body was in plain sight. 683 00:31:32,210 --> 00:31:34,330 Why is the other half hidden? 684 00:31:37,900 --> 00:31:40,380 Xin Jue admitted that he was the Machete Ghost. 685 00:31:40,680 --> 00:31:43,390 But why wouldn't he confess to murder? 686 00:31:44,120 --> 00:31:45,070 It's obvious. 687 00:31:45,660 --> 00:31:46,110 What? 688 00:31:46,740 --> 00:31:47,950 The answer is obvious. 689 00:31:48,650 --> 00:31:49,430 Obvious? 690 00:31:49,540 --> 00:31:51,680 Fine. Tell us what you think. 691 00:31:51,820 --> 00:31:52,800 You tell me a secret 692 00:31:53,170 --> 00:31:54,820 and I help you three times in the Fragrant Mountain. 693 00:31:55,330 --> 00:31:56,360 Is this the third favor? 694 00:31:56,960 --> 00:31:58,040 Don't push your luck. 695 00:32:00,760 --> 00:32:02,230 Why don't you tell me the secret first? 696 00:32:02,770 --> 00:32:03,500 Who knows if you'll go back on your word? 697 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 How could you say that, Fei? 698 00:32:07,330 --> 00:32:09,230 Have I ever gone back on my word openly? 699 00:32:10,910 --> 00:32:12,140 Don't look so sulky. 700 00:32:13,870 --> 00:32:14,870 Fine. I'll tell you. 701 00:32:17,130 --> 00:32:18,040 You said 702 00:32:19,130 --> 00:32:20,540 you know you don't want me to die 703 00:32:20,620 --> 00:32:21,560 but don't know why. 704 00:32:22,140 --> 00:32:23,240 The reason 705 00:32:23,660 --> 00:32:24,340 is that you want me 706 00:32:24,360 --> 00:32:25,800 to save an important person for you. 707 00:32:26,330 --> 00:32:26,880 Save someone? 708 00:32:29,980 --> 00:32:30,440 Who's it? 709 00:32:32,160 --> 00:32:33,350 That's another question. 710 00:32:33,940 --> 00:32:35,310 Fei, tell us. 711 00:32:35,450 --> 00:32:36,300 What have you found? 712 00:32:38,350 --> 00:32:40,710 The cuts on those three bodies are different. 713 00:32:46,140 --> 00:32:47,260 The cuts on the three of them 714 00:32:47,260 --> 00:32:48,760 look the same, 715 00:32:49,250 --> 00:32:51,500 but when examining more carefully, 716 00:32:51,790 --> 00:32:54,000 we can notice differences in the murderers' states of mind. 717 00:32:55,490 --> 00:32:58,400 The cuts on Dongfang Hao are quite calm. 718 00:32:59,620 --> 00:33:01,630 Those on Yu Louchun 719 00:33:01,770 --> 00:33:02,570 are determined. 720 00:33:02,740 --> 00:33:05,770 Those on the head guard are hesitant. 721 00:33:06,020 --> 00:33:08,430 So there are three murderers? 722 00:33:08,790 --> 00:33:09,670 It's imitation. 723 00:33:10,370 --> 00:33:11,000 Imitation? 724 00:33:11,290 --> 00:33:12,970 Don't get distracted by the Hash Slash. 725 00:33:13,180 --> 00:33:14,930 Yu Louchun died first. 726 00:33:15,130 --> 00:33:17,280 The head guard is the second. 727 00:33:17,820 --> 00:33:18,940 To imitate the Hash Slash 728 00:33:18,970 --> 00:33:20,400 on Yu Louchun's body, 729 00:33:20,980 --> 00:33:23,650 the murderer left slashes on the head guard that looked like hash marks. 730 00:33:23,920 --> 00:33:25,220 Same goes for Dongfang Hao. 731 00:33:25,420 --> 00:33:27,170 But the cuts on the head guard show a different state of mind 732 00:33:27,200 --> 00:33:28,030 from those on Dongfang Hao. 733 00:33:28,460 --> 00:33:30,320 That's because the murderer was inexperienced 734 00:33:30,350 --> 00:33:31,180 when killing the head guard. 735 00:33:31,380 --> 00:33:32,750 When he killed Dongfang Hao, 736 00:33:32,780 --> 00:33:34,710 he was much more skilled. 737 00:33:36,600 --> 00:33:37,250 Li Lianhua. 738 00:33:37,450 --> 00:33:38,420 That's not right. 739 00:33:38,720 --> 00:33:40,300 Yu Louchun died first 740 00:33:40,660 --> 00:33:42,250 but the cuts on him are the most skilled. 741 00:33:42,660 --> 00:33:43,700 Why did the murderer become less skilled 742 00:33:43,700 --> 00:33:44,860 when killing the head guard? 743 00:33:45,080 --> 00:33:45,510 Also, 744 00:33:45,930 --> 00:33:47,590 if Yu Louchun died first, 745 00:33:47,640 --> 00:33:48,230 where is the machete that ended him? 746 00:33:48,580 --> 00:33:49,980 He couldn't be dismembered without a machete. 747 00:33:50,740 --> 00:33:51,700 You remind me. 748 00:33:51,700 --> 00:33:52,960 We haven't found that machete yet. 749 00:33:53,230 --> 00:33:53,800 No. 750 00:33:54,020 --> 00:33:55,210 No one can do the Hash Slash without a machete. 751 00:33:55,860 --> 00:33:57,060 We don't know how the murderer 752 00:33:57,120 --> 00:33:58,990 dismembered Yu Louchun without a machete, 753 00:33:59,610 --> 00:34:01,370 but since he was capable of that, 754 00:34:02,020 --> 00:34:03,370 we can be sure that Xin Jue is not the murderer. 755 00:34:03,480 --> 00:34:06,420 Because in that case, he wouldn't have to hide his machete 756 00:34:06,680 --> 00:34:07,520 to arouse suspicion. 757 00:34:07,960 --> 00:34:09,739 The missing part of Yu Louchun's body 758 00:34:10,010 --> 00:34:11,730 can definitely tell us who killed him. 759 00:34:12,070 --> 00:34:13,590 That's all we need to know 760 00:34:13,630 --> 00:34:14,909 that Xin Jue is not the murderer? 761 00:34:15,909 --> 00:34:16,840 And this. 762 00:34:18,940 --> 00:34:19,500 Take it, Fei. 763 00:34:20,630 --> 00:34:21,610 We thought 764 00:34:21,639 --> 00:34:22,630 that Xin Jue is the most likely one 765 00:34:22,659 --> 00:34:24,350 who hung the vine under the cane basket. 766 00:34:24,550 --> 00:34:25,040 Yes. 767 00:34:25,590 --> 00:34:27,350 He burned the vine after he came down the peak. 768 00:34:27,710 --> 00:34:28,239 That's not right. 769 00:34:28,580 --> 00:34:29,340 Think about it. 770 00:34:30,150 --> 00:34:31,699 If the vine were put down from above 771 00:34:31,909 --> 00:34:33,730 and lit from below, 772 00:34:33,989 --> 00:34:35,239 only one end would be burnt. 773 00:34:35,380 --> 00:34:36,940 But both ends of the vine are burnt. 774 00:34:37,070 --> 00:34:38,270 Didn't you notice that? 775 00:34:40,330 --> 00:34:42,620 Do you mean someone is trying to make us believe 776 00:34:43,050 --> 00:34:44,409 that Xin Jue is the murderer? 777 00:34:45,210 --> 00:34:46,679 Xin Jue is not the murderer? 778 00:34:47,230 --> 00:34:48,360 Then who is the murderer? 779 00:34:49,060 --> 00:34:50,340 The murderers are a few smart people. 780 00:34:50,650 --> 00:34:51,610 A few? 781 00:34:52,219 --> 00:34:53,480 Xin Jue isn't the murderer, 782 00:34:53,630 --> 00:34:55,110 so the killings required collective cooperation to be done. 783 00:34:55,670 --> 00:34:57,210 Let's go meet Xin Jue. 784 00:35:10,180 --> 00:35:12,190 Those guards beat you like this? 785 00:35:12,790 --> 00:35:14,500 They beat me the same way 786 00:35:15,280 --> 00:35:16,920 I used to beat them. 787 00:35:22,020 --> 00:35:24,800 Now all the evidence points to you. 788 00:35:25,930 --> 00:35:28,180 Tell me whatever you want to say. 789 00:35:30,930 --> 00:35:31,960 Tomorrow morning, 790 00:35:32,670 --> 00:35:34,530 I'll die from the Loyal Potion. 791 00:35:35,220 --> 00:35:36,930 No one can save me now. 792 00:35:45,280 --> 00:35:45,650 You… 793 00:35:58,680 --> 00:35:59,520 Why did you save me? 794 00:36:00,060 --> 00:36:01,380 I gave you the antidote 795 00:36:02,430 --> 00:36:03,750 because I don't want anyone to be wrongfully convicted. 796 00:36:08,580 --> 00:36:10,150 I didn't kill Yu Louchun. 797 00:36:10,740 --> 00:36:12,020 Neither did I kill Dongfang Hao. 798 00:36:13,280 --> 00:36:14,650 But I've sinned. 799 00:36:15,920 --> 00:36:17,820 From the moment I worked for Yu Louchun, 800 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 I was beyond redemption. 801 00:36:21,830 --> 00:36:22,350 Sirs, 802 00:36:23,000 --> 00:36:24,110 ask me whatever you want. 803 00:36:24,910 --> 00:36:25,760 I'll tell you everything I know. 804 00:36:30,200 --> 00:36:33,010 Did you notice anything or anyone 805 00:36:33,480 --> 00:36:34,520 unusual yesterday? 806 00:36:35,180 --> 00:36:35,820 Yesterday? 807 00:36:37,330 --> 00:36:39,010 We were preparing for Mountains Red, 808 00:36:40,420 --> 00:36:41,940 so the whole Girls' Mansion was unusual. 809 00:36:42,460 --> 00:36:43,740 Was there anything too strange? 810 00:36:45,860 --> 00:36:46,530 No. 811 00:36:46,770 --> 00:36:47,540 What about you? 812 00:36:49,870 --> 00:36:50,550 Me? 813 00:36:52,730 --> 00:36:54,740 You claim that someone knows you're the Machete Ghost 814 00:36:54,770 --> 00:36:55,660 and framed you. 815 00:36:56,210 --> 00:36:57,820 Maybe you can recall something unusual 816 00:36:57,900 --> 00:36:58,790 about yourself. 817 00:37:00,480 --> 00:37:01,890 About myself? 818 00:37:06,760 --> 00:37:09,170 Except that I woke up very early, 819 00:37:10,220 --> 00:37:10,960 nothing was unusual. 820 00:37:13,500 --> 00:37:14,820 Did you wake up very early yesterday? 821 00:37:15,790 --> 00:37:16,360 Yes. 822 00:37:17,530 --> 00:37:19,440 As Yu Louchun's guard, I went to bed at midnight 823 00:37:19,460 --> 00:37:20,500 and had to get up at four. 824 00:37:21,780 --> 00:37:23,300 Usually, when the bell chimes four, 825 00:37:23,320 --> 00:37:24,360 I'm still very sleepy. 826 00:37:24,660 --> 00:37:26,380 But yesterday, I waited for a long time after waking up 827 00:37:26,380 --> 00:37:27,880 before the bell chimed four. 828 00:37:32,180 --> 00:37:32,710 The moon. 829 00:37:37,270 --> 00:37:38,910 Yes. Something's wrong with the moon. 830 00:37:39,180 --> 00:37:40,150 Calm down. 831 00:37:40,180 --> 00:37:40,840 What's wrong? 832 00:37:41,590 --> 00:37:43,260 The moon is wrong so the time is wrong. 833 00:37:43,690 --> 00:37:44,330 It's the eighth today. 834 00:37:44,360 --> 00:37:45,080 Yesterday was the seventh. 835 00:37:45,550 --> 00:37:46,300 The moon at midnight 836 00:37:46,610 --> 00:37:48,980 should hang low in the western sky. 837 00:37:49,350 --> 00:37:51,350 After I met Yu Louchun here last night, 838 00:37:51,630 --> 00:37:52,810 the bell chimed midnight. 839 00:37:53,370 --> 00:37:54,770 Bihuang was dancing at that moment. 840 00:37:55,190 --> 00:37:57,120 But the moon was in the west above her head, 841 00:37:57,490 --> 00:37:58,720 hanging high in the sky. 842 00:37:59,420 --> 00:38:00,990 So the chimes of midnight 843 00:38:01,030 --> 00:38:02,260 were early last night. 844 00:38:02,610 --> 00:38:04,340 Xin Jue went to bed at twelve and got up at four. 845 00:38:04,700 --> 00:38:05,920 Since he isn't the murderer, 846 00:38:06,370 --> 00:38:07,880 the real murderer had only four hours 847 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 to go up the peak and commit murder. 848 00:38:10,430 --> 00:38:11,800 But if the bell chimed early, 849 00:38:12,230 --> 00:38:15,040 the murderer would have more time. 850 00:38:15,390 --> 00:38:16,700 If Yu Louchun was killed 851 00:38:17,400 --> 00:38:19,500 before four o'clock, 852 00:38:19,970 --> 00:38:22,090 why was his severed arm still bleeding 853 00:38:22,300 --> 00:38:23,480 when it was found in the morning? 854 00:38:26,460 --> 00:38:29,060 Let's find out why the bell chimed early first. 855 00:38:29,700 --> 00:38:31,180 The bell is in a faraway temple. 856 00:38:31,480 --> 00:38:32,710 We can definitely find clues there. 857 00:38:33,050 --> 00:38:35,060 But those from the Baichuan Court won't arrive until tomorrow 858 00:38:35,100 --> 00:38:36,030 and only then will the drawbridge be put down. 859 00:38:36,510 --> 00:38:37,260 Fang Xiaobao, 860 00:38:37,430 --> 00:38:38,210 how can we go to that temple now? 861 00:38:40,730 --> 00:38:41,370 Fei! 862 00:38:43,560 --> 00:38:43,870 You… 863 00:38:44,070 --> 00:38:45,110 Don't point at me. 864 00:38:46,320 --> 00:38:47,830 Go to the temple with the bell 865 00:38:47,860 --> 00:38:49,430 and find out why the bell chimed midnight early last night! 866 00:38:50,120 --> 00:38:50,970 It's fine that he orders me. 867 00:38:51,350 --> 00:38:52,320 Who are you to order me around? 868 00:38:53,120 --> 00:38:55,310 You helped Li Lianhua three times in exchange for one secret. 869 00:38:55,610 --> 00:38:56,480 I'll tell you a secret too. 870 00:38:56,500 --> 00:38:57,600 You just need to help me once. 871 00:38:57,940 --> 00:38:58,250 What do you think? 872 00:38:58,740 --> 00:38:59,260 Isn't it a bargain? 873 00:38:59,620 --> 00:39:00,730 Can I believe you? 874 00:39:00,880 --> 00:39:02,140 I'll tell you the secret first. 875 00:39:04,520 --> 00:39:07,250 You used to be a super villain 876 00:39:07,460 --> 00:39:08,380 who was great at martial arts 877 00:39:08,820 --> 00:39:09,940 and killed lots of people. 878 00:39:09,940 --> 00:39:12,020 Many people wanted you dead but no one dare to mess with you. 879 00:39:20,860 --> 00:39:21,320 What do you think? 880 00:39:21,760 --> 00:39:22,370 It is a bargain, isn't it? 881 00:39:22,900 --> 00:39:24,410 You can go to the temple now. 882 00:39:25,950 --> 00:39:26,320 OK. 883 00:39:34,980 --> 00:39:35,640 Fang Xiaobao. 884 00:39:35,950 --> 00:39:37,750 You shouldn't tell him that 885 00:39:37,780 --> 00:39:38,350 so early. 886 00:39:40,420 --> 00:39:41,350 You're so glib. 887 00:39:41,870 --> 00:39:43,130 You can make it up later. 888 00:39:46,070 --> 00:39:46,430 By the way, 889 00:39:46,940 --> 00:39:48,020 what should we do next? 890 00:39:48,040 --> 00:39:49,030 You tell me! 891 00:39:49,250 --> 00:39:50,090 Detective Fang. 892 00:39:53,780 --> 00:39:55,400 She danced on the Zhaixing Stage the whole night. 893 00:39:56,490 --> 00:39:58,250 We should meet her. 894 00:40:02,370 --> 00:40:03,120 [Qunfang House] 895 00:40:08,430 --> 00:40:09,400 Where are you going? 896 00:40:10,280 --> 00:40:10,830 I'm moving out. 897 00:40:11,450 --> 00:40:12,770 I'll leave here tomorrow morning. 898 00:40:13,410 --> 00:40:14,610 I don't want to stay 899 00:40:14,640 --> 00:40:15,360 with those cowards. 900 00:40:17,330 --> 00:40:18,560 Aren't you supposed to be with Xin Jue? 901 00:40:18,740 --> 00:40:19,440 What are you doing here? 902 00:40:20,230 --> 00:40:21,740 Bihuang danced all night last night. 903 00:40:22,280 --> 00:40:23,120 How is she? 904 00:40:24,540 --> 00:40:26,150 You're very caring. 905 00:40:26,400 --> 00:40:26,720 I… 906 00:40:27,900 --> 00:40:28,700 Come tomorrow. 907 00:40:29,460 --> 00:40:30,350 Bihuang caught a cold last night 908 00:40:30,380 --> 00:40:30,900 and has gone to bed. 909 00:40:31,420 --> 00:40:31,850 Qing'er. 910 00:40:32,490 --> 00:40:34,640 What kind of person is Bihuang? 911 00:40:34,930 --> 00:40:36,500 She's the housekeeper of the Girls' Mansion. 912 00:40:36,560 --> 00:40:37,350 She seems strict 913 00:40:37,390 --> 00:40:38,180 but is actually soft-hearted. 914 00:40:38,450 --> 00:40:39,170 She's a good person. 915 00:40:40,800 --> 00:40:42,030 Did she like Yu Louchun? 916 00:40:42,410 --> 00:40:44,670 She was meticulous with everything he asked her to do. 917 00:40:44,820 --> 00:40:45,560 Of course she liked him. 918 00:40:46,500 --> 00:40:48,280 Yu Louchun must have put a spell on her. 919 00:40:48,990 --> 00:40:50,450 Was there anything 920 00:40:50,670 --> 00:40:51,820 in her charge yesterday 921 00:40:51,900 --> 00:40:53,070 during Mountains Red? 922 00:40:53,970 --> 00:40:54,920 The rouge. 923 00:40:55,300 --> 00:40:56,310 She made the girls' 924 00:40:56,340 --> 00:40:57,770 rosy rouge herself. 925 00:40:58,750 --> 00:41:00,180 I have some here. 926 00:41:00,610 --> 00:41:00,960 Here. 927 00:41:09,610 --> 00:41:11,490 There are opium poppies in it. 928 00:41:12,540 --> 00:41:15,580 Are there opium poppies in the Girls' Mansion? 929 00:41:16,060 --> 00:41:18,020 There is an opium poppy field behind the mountain. 930 00:41:18,580 --> 00:41:20,520 Opium poppies are used to make opium. 931 00:41:21,760 --> 00:41:22,820 So Yu Louchun 932 00:41:22,840 --> 00:41:24,250 did illegal business to make money. 933 00:41:24,610 --> 00:41:26,300 No wonder that junkie Dongfang Hao 934 00:41:26,690 --> 00:41:29,220 sold him girls to cozy up to him. 935 00:41:29,460 --> 00:41:31,090 Bihuang has opium poppies 936 00:41:31,180 --> 00:41:33,320 so she could make anesthetics here. 937 00:41:33,770 --> 00:41:34,400 Do you remember 938 00:41:34,980 --> 00:41:36,780 the fish soup during Mountains Red? 939 00:41:37,540 --> 00:41:38,760 Late Spring Nowhere to be Found. 940 00:41:39,550 --> 00:41:40,760 There was Baizhi and Danggui in it. 941 00:41:44,060 --> 00:41:46,880 Opium poppy, Baizhi, and Danggui 942 00:41:47,930 --> 00:41:48,980 make up an anesthetic. 943 00:41:50,430 --> 00:41:51,620 That's why those who had the fish soup 944 00:41:51,650 --> 00:41:53,320 and kissed the girls fell into heavy slumber yesterday. 945 00:41:53,830 --> 00:41:56,170 No wonder they all slept in. 946 00:41:58,430 --> 00:41:59,110 Li Lianhua. 947 00:41:59,930 --> 00:42:01,460 I fell asleep because I used her glass 948 00:42:01,490 --> 00:42:02,170 by accident. 949 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 What happened to you? 950 00:42:09,620 --> 00:42:11,050 Don't ask so many questions. 951 00:42:11,300 --> 00:42:12,260 -I… -Miss Qing'er. 952 00:42:12,870 --> 00:42:13,860 Last night, 953 00:42:14,410 --> 00:42:15,680 the girls gave the guests 954 00:42:16,080 --> 00:42:17,140 hibiscuses as gifts. 955 00:42:17,410 --> 00:42:18,300 Where did they pick them? 956 00:42:19,120 --> 00:42:21,020 The best hibiscuses here 957 00:42:21,260 --> 00:42:22,700 grow on Yu Louchun's Kanyuan Peak. 958 00:42:24,580 --> 00:42:26,210 So we have to go the Kanyun Peak 959 00:42:26,600 --> 00:42:28,430 to find other evidence against Bihuang. 960 00:42:30,690 --> 00:42:31,930 Are you suspecting Bihuang? 961 00:42:32,770 --> 00:42:33,480 It can't be her. 962 00:42:33,540 --> 00:42:34,380 She's very nice 963 00:42:34,610 --> 00:42:35,720 and liked Yu Louchun very much. 964 00:42:36,260 --> 00:42:37,290 How could it be her? 965 00:42:37,590 --> 00:42:38,290 Miss Qing'er. 966 00:42:39,250 --> 00:42:41,290 If Bihuang really liked Yu Louchun, 967 00:42:41,610 --> 00:42:43,850 why would she put her silk handkerchief 968 00:42:44,070 --> 00:42:45,280 among the items? 969 00:42:45,940 --> 00:42:48,950 She knew that if her item got picked, she'd have to sleep with the guest 970 00:42:48,980 --> 00:42:49,880 but she did it nonetheless 971 00:42:50,950 --> 00:42:54,200 because she wanted to be punished in front of everyone. 972 00:42:54,970 --> 00:42:56,410 Why did she want that? 973 00:42:56,620 --> 00:42:58,300 The answer is at the Kanyun Peak. 974 00:43:09,000 --> 00:43:09,900 I see. 975 00:43:11,890 --> 00:43:12,530 Li Lianhua. 976 00:43:13,140 --> 00:43:13,620 Have you figured out 977 00:43:13,650 --> 00:43:15,690 the reason why Bihuang wanted to be punished on the Zhaixing Stage? 978 00:43:16,190 --> 00:43:18,430 She needed to know the situation at the Kanyun Peak 979 00:43:18,730 --> 00:43:20,320 and keep an eye on the guards. 980 00:43:20,810 --> 00:43:21,710 In the Girls' Mansion, 981 00:43:21,730 --> 00:43:23,390 the only place where she could do that 982 00:43:23,600 --> 00:43:24,680 is the Zhaixing Stage. 983 00:43:25,440 --> 00:43:28,360 Do you mean that Bihuang was keeping watch 984 00:43:28,560 --> 00:43:30,120 on the Zhaixing Stage for the real murderer? 985 00:43:31,120 --> 00:43:32,280 Who on earth is the murderer? 986 00:43:32,500 --> 00:43:34,560 Yu Louchun's missing body parts can tell us the answer. 62212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.