Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,520 --> 00:01:34,930
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:34,979 --> 00:01:36,910
[Episode 21]
4
00:01:43,729 --> 00:01:44,140
Wanmian.
5
00:01:45,539 --> 00:01:46,820
I wanted to give you a surprise.
6
00:01:47,130 --> 00:01:47,979
I didn't expect to bump into you.
7
00:01:48,800 --> 00:01:49,690
I chose all the flowers in the yard
8
00:01:49,900 --> 00:01:50,759
for you.
9
00:01:51,100 --> 00:01:51,590
Do you like it?
10
00:01:51,860 --> 00:01:52,380
Zijin.
11
00:01:53,280 --> 00:01:54,830
Did you hear the rumors
12
00:01:55,150 --> 00:01:55,970
about Li Xiangyi?
13
00:01:58,620 --> 00:01:59,990
They're just rumors.
14
00:02:00,650 --> 00:02:02,560
But about him,
15
00:02:03,420 --> 00:02:04,510
you're always especially nervous.
16
00:02:04,780 --> 00:02:05,480
I've checked.
17
00:02:06,530 --> 00:02:08,289
Those rumors were spread on purpose.
18
00:02:13,250 --> 00:02:14,330
Are you suspecting me?
19
00:02:14,800 --> 00:02:16,850
I no longer have any feelings for Xiangyi.
20
00:02:18,090 --> 00:02:19,620
He's just a friend.
21
00:02:20,920 --> 00:02:21,800
In the past ten years,
22
00:02:22,450 --> 00:02:23,630
you were the only one by my side.
23
00:02:24,250 --> 00:02:25,570
Why don't you trust me?
24
00:02:27,870 --> 00:02:28,910
When I became in charge of Sigu Sect,
25
00:02:30,190 --> 00:02:31,430
you never once helped me with the discussions.
26
00:02:31,630 --> 00:02:32,950
But as soon as the rumors about Li Xiangyi spread,
27
00:02:33,090 --> 00:02:34,430
you rushed to question me.
28
00:02:35,170 --> 00:02:36,570
You don't have romantic feelings for him,
29
00:02:37,090 --> 00:02:38,180
but your feelings for him are true.
30
00:02:39,210 --> 00:02:40,210
I never joined your discussions
31
00:02:41,640 --> 00:02:43,370
because it's your first time being in charge of Sigu Sect.
32
00:02:44,130 --> 00:02:45,310
I'm a senior in Sigu Sect.
33
00:02:45,930 --> 00:02:47,480
If I were here, I was afraid I'd be in your way.
34
00:02:49,010 --> 00:02:50,260
How could you be such a petty...
35
00:02:51,740 --> 00:02:52,450
A petty man?
36
00:02:59,500 --> 00:03:00,480
He founded Sigu Sect,
37
00:03:00,840 --> 00:03:01,860
and I rebuilt Sigu Sect.
38
00:03:02,420 --> 00:03:03,080
He's a Sect Leader.
39
00:03:03,100 --> 00:03:03,890
I'm also a Sect Leader.
40
00:03:04,420 --> 00:03:05,260
I don't understand
41
00:03:05,260 --> 00:03:06,220
why I'm always inferior to him
42
00:03:06,220 --> 00:03:07,380
in your heart?
43
00:03:08,260 --> 00:03:08,930
Zijin.
44
00:03:11,780 --> 00:03:12,700
We're both tired.
45
00:03:13,960 --> 00:03:15,040
We need to calm down.
46
00:03:15,850 --> 00:03:18,130
Think about why you've come this far.
47
00:03:19,000 --> 00:03:19,910
What do you mean?
48
00:03:21,100 --> 00:03:24,310
I thought you took over Sigu Sect
49
00:03:24,920 --> 00:03:26,579
just to bring peace back to the martial world.
50
00:03:27,300 --> 00:03:28,100
But I didn't expect
51
00:03:28,130 --> 00:03:29,810
that you only wanted a war trophy.
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,670
The problem between us was never him,
53
00:03:33,880 --> 00:03:34,560
but you.
54
00:03:35,650 --> 00:03:36,790
You said I couldn't let him go.
55
00:03:37,450 --> 00:03:38,940
Actually, the one that couldn't let go of him
56
00:03:39,490 --> 00:03:40,120
is you.
57
00:03:44,680 --> 00:03:45,130
Wanmian.
58
00:03:54,600 --> 00:03:55,520
Li Xiangyi.
59
00:03:57,170 --> 00:03:58,710
Why are you always haunting me?
60
00:04:02,140 --> 00:04:03,830
I want everyone to see
61
00:04:04,610 --> 00:04:05,930
who you really are.
62
00:04:17,180 --> 00:04:17,730
Fang Xiaobao.
63
00:04:18,140 --> 00:04:18,980
What are you doing?
64
00:04:19,459 --> 00:04:19,910
Come here.
65
00:04:20,290 --> 00:04:21,320
Take a good look.
66
00:04:21,649 --> 00:04:23,560
These are the calligraphy paintings I collected before.
67
00:04:23,820 --> 00:04:25,110
I plan to look for an exhibition hall
68
00:04:25,270 --> 00:04:25,950
to display them for a few days,
69
00:04:26,380 --> 00:04:28,270
just waiting for Yu Louchun to come to us.
70
00:04:29,790 --> 00:04:30,290
Fang Xiaobao.
71
00:04:30,680 --> 00:04:32,860
What's so special about these calligraphy paintings?
72
00:04:35,880 --> 00:04:38,730
These calligraphy paintings are all painted by famous martial artists.
73
00:04:39,210 --> 00:04:40,300
These martial artists' paintings
74
00:04:40,570 --> 00:04:42,140
encompasses one's own martial arts skills.
75
00:04:42,610 --> 00:04:43,600
Each of these calligraphy paintings
76
00:04:43,620 --> 00:04:45,190
is like a book on martial arts.
77
00:04:45,400 --> 00:04:46,570
If Yu Louchun heard about this,
78
00:04:46,770 --> 00:04:47,409
how could he not be curious?
79
00:04:49,930 --> 00:04:50,680
You're a scumbag.
80
00:04:52,460 --> 00:04:53,420
Shut up!
81
00:04:53,650 --> 00:04:55,870
If you keep being picky, I'll make you become a street performer.
82
00:04:58,260 --> 00:04:58,840
Fang Duobing.
83
00:04:59,340 --> 00:05:00,580
Are you talking nonsense?
84
00:05:00,650 --> 00:05:02,610
Is it useful for me to print so many notices?
85
00:05:03,760 --> 00:05:04,590
Don't worry.
86
00:05:04,970 --> 00:05:06,370
Soon, the whole city will know
87
00:05:06,580 --> 00:05:08,020
how magical Mr. Worried is.
88
00:05:09,530 --> 00:05:10,840
[Sigu Tea Party]
89
00:05:12,700 --> 00:05:13,380
What is this?
90
00:05:14,080 --> 00:05:16,220
It looks like a notice from someone else in the city
91
00:05:16,350 --> 00:05:17,140
that was mixed in together.
92
00:05:17,700 --> 00:05:18,710
Sigu Tea Party?
93
00:05:21,740 --> 00:05:23,090
Xiao Zijin sure is arrogant.
94
00:05:23,660 --> 00:05:24,550
He just became the Sect Leader
95
00:05:24,950 --> 00:05:26,590
and now he's holding the Sigu Tea Party like my master?
96
00:05:27,570 --> 00:05:28,490
I just took a look.
97
00:05:28,780 --> 00:05:31,740
It says that Shan Gudao was killed by Li Xiangyi.
98
00:05:32,260 --> 00:05:33,610
And they are asking
99
00:05:33,630 --> 00:05:35,630
those from the martial world to attend the tea party to redress a grievance.
100
00:05:35,930 --> 00:05:36,860
Really?
101
00:05:39,290 --> 00:05:40,790
Now that you know it's slander,
102
00:05:40,810 --> 00:05:41,940
why bother to confront them about it?
103
00:05:42,930 --> 00:05:43,500
Besides,
104
00:05:44,040 --> 00:05:45,710
your master has been dead for ten years.
105
00:05:46,610 --> 00:05:48,409
Since he died, he can't hear anything.
106
00:05:48,900 --> 00:05:50,430
The most important thing now
107
00:05:50,800 --> 00:05:51,940
is to find Yu Louchun.
108
00:05:52,140 --> 00:05:53,020
I can hear you.
109
00:05:53,490 --> 00:05:55,120
No one can slander my master.
110
00:05:56,280 --> 00:05:56,840
This won't do.
111
00:05:57,380 --> 00:05:58,300
I have to meet him
112
00:05:58,950 --> 00:06:00,270
to see what he's up to.
113
00:06:01,660 --> 00:06:02,580
Don't leave my portion of dinner.
114
00:06:05,670 --> 00:06:06,070
Let's go.
115
00:06:06,100 --> 00:06:07,140
Let's go in and have some tea.
116
00:06:07,170 --> 00:06:07,930
We'll talk about it later.
117
00:06:08,220 --> 00:06:08,550
Here.
118
00:06:12,690 --> 00:06:15,670
[Sigu Sect]
119
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
The Sigu Sect has been silent for ten years,
120
00:06:20,580 --> 00:06:21,460
before being rebuilt.
121
00:06:22,280 --> 00:06:24,480
I'm holding a tea party today
122
00:06:25,440 --> 00:06:26,450
because I hope everyone
123
00:06:26,480 --> 00:06:27,960
can think about our past ties
124
00:06:28,720 --> 00:06:30,680
and visit often from now on.
125
00:06:31,240 --> 00:06:32,130
That's right.
126
00:06:32,340 --> 00:06:34,860
The treasured land where the Sect Leader forced the Second Sect Leader to his death.
127
00:06:35,610 --> 00:06:37,530
Of course we've to visit often.
128
00:06:38,020 --> 00:06:38,780
Exactly.
129
00:06:38,780 --> 00:06:39,780
Who is gossiping?
130
00:06:40,020 --> 00:06:40,409
Come out!
131
00:06:40,430 --> 00:06:43,010
Is Master Shi trying to silence me?
132
00:06:43,670 --> 00:06:46,980
But killing me alone is not enough.
133
00:06:47,680 --> 00:06:50,220
Now, the fact that Li Xiangyi forced Shan Gudao to his death
134
00:06:50,430 --> 00:06:52,080
is known to all.
135
00:06:53,090 --> 00:06:54,840
That's right.
136
00:06:55,380 --> 00:06:58,290
The Sigu Sect didn't want to bother about such rumors,
137
00:06:58,680 --> 00:07:00,710
but I didn't expect the situation to get worse.
138
00:07:00,980 --> 00:07:05,370
[Yuhong Hall]
139
00:07:01,510 --> 00:07:02,610
So today's tea party
140
00:07:03,160 --> 00:07:05,450
is to clear the rumors
141
00:07:06,090 --> 00:07:07,100
and set people's minds straight.
142
00:07:07,120 --> 00:07:08,650
Set people's minds straight?
143
00:07:09,140 --> 00:07:10,220
I know
144
00:07:10,650 --> 00:07:13,790
Jinyuan Alliance was unstoppable in the past.
145
00:07:14,200 --> 00:07:16,950
Sect Leader Shan united the Seven Cao Gangs in Jiangnan
146
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
to try to cut off the money sources of Jinyuan Alliance.
147
00:07:19,340 --> 00:07:20,140
But unexpectedly,
148
00:07:20,170 --> 00:07:22,870
Sect Leader Li withdrew the Cao Gang overnight
149
00:07:23,250 --> 00:07:25,000
and causes Sect Leader Shan's efforts
150
00:07:25,930 --> 00:07:27,100
to go down the drain.
151
00:07:27,380 --> 00:07:29,340
When I was in the Cao Gang in the past,
152
00:07:29,420 --> 00:07:31,160
I heard this with my own ears.
153
00:07:31,180 --> 00:07:32,880
Then why?
154
00:07:33,020 --> 00:07:34,350
Yeah, why?
155
00:07:34,380 --> 00:07:35,330
Isn't it simple?
156
00:07:35,890 --> 00:07:36,970
Do you know that
157
00:07:38,170 --> 00:07:38,990
in the past,
158
00:07:39,540 --> 00:07:42,900
before Li Xiangyi and Shan Gudao joined the Sect,
159
00:07:43,180 --> 00:07:44,190
they were beggars?
160
00:07:44,930 --> 00:07:46,810
Li Xiangyi was a beggar on the streets
161
00:07:46,830 --> 00:07:48,210
with barely any clothes on,
162
00:07:48,470 --> 00:07:50,820
and Shan Gudao witnessed all that.
163
00:07:51,409 --> 00:07:53,490
How could the almighty him
164
00:07:53,840 --> 00:07:58,110
not want to get rid of this senior?
165
00:07:58,480 --> 00:07:59,170
Nonsense!
166
00:07:59,540 --> 00:08:00,910
Your words are unbearably stinky.
167
00:08:01,220 --> 00:08:02,460
Where did this lone random stranger come from?
168
00:08:02,460 --> 00:08:03,060
Tell us your name.
169
00:08:03,310 --> 00:08:04,400
Exactly. Who are you?
170
00:08:04,800 --> 00:08:06,480
My grandfather is Sigu Sect's
171
00:08:07,150 --> 00:08:08,580
Four Tigers with Silver Spears,
172
00:08:10,830 --> 00:08:11,580
Liu Rujing.
173
00:08:12,710 --> 00:08:13,350
Liu Rujing?
174
00:08:17,490 --> 00:08:19,450
You're an ordinary member of the Cao Gang.
175
00:08:19,920 --> 00:08:21,320
Today, you're judging
176
00:08:21,580 --> 00:08:23,970
great heroes like Li Xiangyi and Shan Gudao.
177
00:08:24,330 --> 00:08:25,630
If you dare to talk nonsense again,
178
00:08:26,300 --> 00:08:28,610
I'll hook your tongue out to make dried sausage.
179
00:08:29,140 --> 00:08:30,330
The one with the surname Liu, what did you say?
180
00:08:32,960 --> 00:08:34,900
Senior Liu, there's no need to fight.
181
00:08:35,730 --> 00:08:36,590
Let's convince them with logic.
182
00:08:41,820 --> 00:08:45,020
Liu Jiangchuan, Jiang Hua and Xu Yi.
183
00:08:45,660 --> 00:08:47,600
You three have gambling debts of hundreds of taels.
184
00:08:48,190 --> 00:08:49,860
How dare you come to the Sigu Tea Party?
185
00:08:50,180 --> 00:08:51,460
How shameless.
186
00:08:51,810 --> 00:08:52,980
Who are you?
187
00:08:55,280 --> 00:08:56,410
A detective from Baichuan Court
188
00:08:56,840 --> 00:08:57,870
and Li Xiangyi's disciple,
189
00:08:58,430 --> 00:08:59,120
Fang Duobing.
190
00:09:03,700 --> 00:09:04,820
Well said.
191
00:09:06,180 --> 00:09:08,310
You can't trust gamblers and thieves.
192
00:09:09,230 --> 00:09:10,190
But what about me?
193
00:09:10,640 --> 00:09:13,150
He Zhang?
194
00:09:15,010 --> 00:09:16,870
As the head of Four Tigers with Silver Spears,
195
00:09:17,300 --> 00:09:19,430
I should be trustworthy, right?
196
00:09:20,060 --> 00:09:20,620
Kid.
197
00:09:21,070 --> 00:09:23,050
Just now, you sought justice for Li Xiangyi.
198
00:09:23,700 --> 00:09:26,310
You should recognize his handwriting.
199
00:09:27,880 --> 00:09:30,150
This letter is a secret order from Li Xiangyi.
200
00:09:30,730 --> 00:09:34,000
The letter ordered Shan Gudao to travel to Yangsha Valley alone.
201
00:09:34,500 --> 00:09:35,680
That Yangsha Valley
202
00:09:35,820 --> 00:09:38,010
is Jinyuan Alliance's secret sanctuary.
203
00:09:38,600 --> 00:09:41,960
That's why Shan Gudao was besieged and killed by the four kings.
204
00:09:47,800 --> 00:09:50,280
[Something is off with Jinyuan Alliance.
You should go to Yangsha Valley immediately.
I'm also rushing there to meet you.]
205
00:09:47,800 --> 00:09:50,280
[Xiangyi]
206
00:09:52,440 --> 00:09:53,090
Since it's a secret,
207
00:09:53,820 --> 00:09:54,920
how would my master know?
208
00:09:55,280 --> 00:09:56,390
It's just a coincidence.
209
00:09:57,030 --> 00:09:59,800
I told Li Xiangyi this myself.
210
00:10:00,090 --> 00:10:01,500
If he didn't mean to harm me,
211
00:10:01,790 --> 00:10:03,810
he wouldn't have let Shan Gudao go there to die.
212
00:10:04,870 --> 00:10:06,650
You want to frame Li Xiangyi with this alone?
213
00:10:07,050 --> 00:10:09,220
Master He sure is talking nonsense.
214
00:10:10,200 --> 00:10:11,190
I have more evidence.
215
00:10:12,820 --> 00:10:13,520
Sect Leader Xiao.
216
00:10:14,580 --> 00:10:15,530
May I ask
217
00:10:15,850 --> 00:10:17,820
where the Bluestone Chessboard of Shan Gudao's courtyard
218
00:10:17,970 --> 00:10:19,250
is at now?
219
00:10:19,840 --> 00:10:22,030
It's still sealed in its original form in his room.
220
00:10:22,420 --> 00:10:24,590
Please send someone to carry it here.
221
00:10:36,110 --> 00:10:37,900
Minghuang Jinyun? It's a letter from the imperial court.
222
00:10:38,820 --> 00:10:39,580
This is a letter from the imperial court?
223
00:10:39,580 --> 00:10:40,330
Yes.
224
00:10:40,820 --> 00:10:41,980
It's a letter from the imperial court.
225
00:10:42,900 --> 00:10:45,300
Back then, Li Xiangyi refused the incorporation of the court,
226
00:10:45,920 --> 00:10:48,280
so the court wrote a secret letter to Shan Gudao
227
00:10:49,220 --> 00:10:51,840
to get him to replace Li Xiangyi's position
228
00:10:51,890 --> 00:10:53,130
and become the leader of the Sigu Sect.
229
00:10:53,880 --> 00:10:55,730
Of course Sect Leader Shan didn't agree.
230
00:10:56,060 --> 00:10:58,950
So he sealed this envelope in the Bluestone Chessboard.
231
00:10:59,820 --> 00:11:02,440
But this kind of thing naturally couldn't be hidden from Li Xiangyi.
232
00:11:02,950 --> 00:11:06,150
So he came up with a plan to kill two birds with one stone.
233
00:11:07,080 --> 00:11:09,290
Li Xiangyi had long wanted to break
234
00:11:09,320 --> 00:11:11,080
the agreement with Jinyuan Alliance
235
00:11:11,580 --> 00:11:12,870
and unify the world.
236
00:11:13,820 --> 00:11:15,060
But he is the leader of an orthodox sect.
237
00:11:15,490 --> 00:11:17,620
It was inappropriate for him to initiate the battle.
238
00:11:18,180 --> 00:11:21,570
So he sent Sect Leader Shan to die
239
00:11:22,400 --> 00:11:24,870
and used it as an excuse to attack Jinyuan Alliance
240
00:11:25,250 --> 00:11:26,380
in order to destroy it.
241
00:11:27,300 --> 00:11:29,020
If his plan succeeded,
242
00:11:29,700 --> 00:11:33,010
the two troubles in his heart would have been solved together.
243
00:11:34,370 --> 00:11:35,440
Unfortunately for him,
244
00:11:35,870 --> 00:11:37,100
God isn't blind.
245
00:11:37,880 --> 00:11:40,280
The human will cannot defy God's will.
246
00:11:42,720 --> 00:11:43,480
Liu Rujing.
247
00:11:44,170 --> 00:11:44,700
Let me ask you.
248
00:11:45,770 --> 00:11:48,390
That night, when Sect Leader Shan went to Luoyan Ridge,
249
00:11:48,900 --> 00:11:50,640
we were both on duty in the courtyard.
250
00:11:51,220 --> 00:11:52,140
Have you heard
251
00:11:52,790 --> 00:11:54,520
about the dispute between him and Li Xiangyi?
252
00:11:58,950 --> 00:11:59,500
What?
253
00:12:00,610 --> 00:12:02,890
You don't dare to say it now?
254
00:12:04,970 --> 00:12:05,980
What do I have to be afraid of?
255
00:12:08,370 --> 00:12:10,010
I did hear them
256
00:12:10,740 --> 00:12:12,450
arguing about the matter of the imperial court.
257
00:12:13,180 --> 00:12:13,700
Xiangyi.
258
00:12:14,680 --> 00:12:15,680
Do you think
259
00:12:16,220 --> 00:12:17,700
what you say is always right
260
00:12:17,700 --> 00:12:18,390
and the truth,
261
00:12:18,730 --> 00:12:20,520
and that Sigu Sect can't survive without you?
262
00:12:22,120 --> 00:12:22,710
Yes.
263
00:12:27,760 --> 00:12:31,420
You can lose anyone in the Sect
264
00:12:33,040 --> 00:12:36,290
except Li Xiangyi.
265
00:12:45,470 --> 00:12:47,200
I'd been silent for ten years
266
00:12:47,910 --> 00:12:50,080
because Li Xiangyi is too famous
267
00:12:50,110 --> 00:12:51,180
and I had nowhere to seek justice.
268
00:12:52,250 --> 00:12:54,200
Taking the chance of today's Sigu Tea Party,
269
00:12:54,860 --> 00:12:57,410
I request that you
270
00:12:57,880 --> 00:13:01,130
move Li Xiangyi’s memorial tablet out of the Heroes Hall of Fame.
271
00:13:01,710 --> 00:13:02,350
How dare you!
272
00:13:02,610 --> 00:13:03,600
Why not?
273
00:13:04,290 --> 00:13:05,650
If he dared to kill his senior,
274
00:13:05,910 --> 00:13:07,460
then I'd dare to let his stinky reputation be known throughout the martial world.
275
00:13:08,220 --> 00:13:11,240
I want Li Xiangyi out of the Heroes Hall of Fame!
276
00:13:11,340 --> 00:13:13,170
Get out of the Heroes Hall of Fame!
277
00:13:13,170 --> 00:13:16,420
Get out of the Heroes Hall of Fame!
278
00:13:16,420 --> 00:13:18,210
Whoever dares to touch Sect Leader's memorial tablet,
279
00:13:18,620 --> 00:13:19,820
I'll kill you.
280
00:13:19,980 --> 00:13:21,100
A bunch of thugs.
281
00:13:21,420 --> 00:13:23,220
Sigu Sect was built by Li Xiangyi.
282
00:13:23,220 --> 00:13:24,420
Let's see who dares to mess around!
283
00:13:27,440 --> 00:13:27,980
How dare you!
284
00:13:29,950 --> 00:13:31,370
What kind of place do you think this is?
285
00:13:37,270 --> 00:13:38,570
Although Sigu Sect was rebuilt,
286
00:13:39,060 --> 00:13:40,850
I had already bought this place ten years ago.
287
00:13:41,410 --> 00:13:43,310
It's a part of the private mansion of my Mumian Villa.
288
00:13:44,900 --> 00:13:46,250
I didn't invite you all...
289
00:13:51,120 --> 00:13:52,830
nor did I agree to lend it to Sect Leader Xiao.
290
00:13:56,710 --> 00:13:58,390
If you are here for a cup of tea,
291
00:13:58,730 --> 00:13:59,420
I welcome you.
292
00:14:00,280 --> 00:14:02,720
But if you humiliate your former Sect Leader here,
293
00:14:03,910 --> 00:14:05,360
don't blame me for ordering you to leave.
294
00:14:08,420 --> 00:14:09,300
Sorry, everyone.
295
00:14:11,810 --> 00:14:12,450
Let's go.
296
00:14:12,920 --> 00:14:13,960
Let's go.
297
00:14:16,660 --> 00:14:17,180
He Zhang.
298
00:14:18,790 --> 00:14:21,200
What a coincidence that you came at this time.
299
00:14:21,700 --> 00:14:22,580
Miss Qiao.
300
00:14:23,150 --> 00:14:24,290
You're the one that's late.
301
00:14:34,060 --> 00:14:34,740
Mr. Fang.
302
00:14:35,820 --> 00:14:37,350
This matter is very complicated.
303
00:14:38,220 --> 00:14:39,550
It's not exactly like what they said.
304
00:14:39,820 --> 00:14:40,340
Of course,
305
00:14:41,690 --> 00:14:43,010
I have always trusted Li Xiangyi.
306
00:14:45,420 --> 00:14:46,450
Thank you for today, Miss Qiao.
307
00:14:47,870 --> 00:14:48,490
I'll take my leave.
308
00:14:57,020 --> 00:14:58,190
Did you arrange all this?
309
00:14:59,690 --> 00:15:00,370
What are you talking about?
310
00:15:01,980 --> 00:15:04,370
This chessboard was long gone from Shan Gudao's room.
311
00:15:04,420 --> 00:15:06,290
[To Shan Gudao]
312
00:15:06,880 --> 00:15:08,270
Did you specially get it out?
313
00:15:12,200 --> 00:15:12,570
Yes.
314
00:15:14,470 --> 00:15:15,590
In order to smear him,
315
00:15:17,390 --> 00:15:19,300
you actually went this far.
316
00:15:20,130 --> 00:15:21,360
I just threw the bait
317
00:15:22,160 --> 00:15:23,370
and so many people came to back it up.
318
00:15:23,890 --> 00:15:25,570
There are so many people in the world who hate Li Xiangyi.
319
00:15:25,600 --> 00:15:26,500
Is that also my fault?
320
00:15:28,410 --> 00:15:30,060
I thought you just need some time
321
00:15:31,700 --> 00:15:33,290
to let it go.
322
00:15:36,650 --> 00:15:37,710
I was wrong.
323
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
About our wedding...
324
00:15:46,330 --> 00:15:47,020
Let's forget it.
325
00:15:49,980 --> 00:15:50,970
You can't live the rest of your life
326
00:15:53,060 --> 00:15:54,910
with this emotional knot.
327
00:16:00,650 --> 00:16:01,150
Mian.
328
00:16:35,020 --> 00:16:36,130
It's not some top-notch tea.
329
00:16:36,780 --> 00:16:38,690
Drink some to quench your thirst.
330
00:16:41,340 --> 00:16:42,040
I'm sorry.
331
00:16:47,460 --> 00:16:47,930
Mian.
332
00:16:50,020 --> 00:16:51,320
You didn't do anything wrong.
333
00:16:53,120 --> 00:16:54,230
Why are you apologizing?
334
00:16:55,450 --> 00:16:56,100
Besides,
335
00:16:57,190 --> 00:16:58,170
about Shan Gudao's matter,
336
00:16:59,970 --> 00:17:01,170
Li Xiangyi is also responsible.
337
00:17:02,580 --> 00:17:04,530
But those rumors were spread by Zijin.
338
00:17:05,540 --> 00:17:06,319
I tried to persuade him,
339
00:17:07,140 --> 00:17:09,310
but he's too petty about the past.
340
00:17:11,380 --> 00:17:12,569
That means he cares.
341
00:17:13,730 --> 00:17:14,200
Mian.
342
00:17:15,810 --> 00:17:16,930
It's better than being dull
343
00:17:17,630 --> 00:17:18,780
and not taking anything to heart.
344
00:17:20,450 --> 00:17:21,770
I shouldn't have come to you.
345
00:17:23,420 --> 00:17:24,140
This time, I'm here
346
00:17:25,280 --> 00:17:27,000
to ask for your forgiveness on behalf of Zijin.
347
00:17:28,140 --> 00:17:29,590
On account of our past friendship,
348
00:17:30,250 --> 00:17:31,530
can you forgive him for a moment of foolishness?
349
00:17:33,740 --> 00:17:35,070
Li Xiangyi is gone,
350
00:17:36,040 --> 00:17:38,850
and Li Lianhua doesn't care about these.
351
00:17:40,700 --> 00:17:44,120
Can you promise me
352
00:17:45,460 --> 00:17:46,850
that you won't hold a grudge against Zijin?
353
00:17:50,540 --> 00:17:50,910
Okay.
354
00:17:51,450 --> 00:17:52,170
I promise you.
355
00:17:55,510 --> 00:17:56,110
Thank you.
356
00:18:06,910 --> 00:18:08,630
I remember the last time I begged someone
357
00:18:08,800 --> 00:18:09,960
was 14 years ago.
358
00:18:11,030 --> 00:18:12,010
I begged the Sword Demon
359
00:18:13,260 --> 00:18:14,590
to allow him to give Li Xiangyi one more year
360
00:18:15,290 --> 00:18:16,510
before battling him.
361
00:18:18,300 --> 00:18:18,980
Yes.
362
00:18:20,280 --> 00:18:21,150
One year later,
363
00:18:22,340 --> 00:18:23,890
Li Xiangyi perfected his swordsmanship,
364
00:18:24,980 --> 00:18:25,860
beat the Sword Demon,
365
00:18:27,970 --> 00:18:29,290
and became the best in the world.
366
00:18:34,730 --> 00:18:35,390
Time
367
00:18:36,780 --> 00:18:37,950
really flies.
368
00:18:41,970 --> 00:18:42,660
Yeah.
369
00:18:45,010 --> 00:18:46,040
Time flies indeed.
370
00:19:11,580 --> 00:19:12,380
Is she your lover?
371
00:19:15,570 --> 00:19:16,130
Fei.
372
00:19:16,390 --> 00:19:17,720
Don't you have manners?
373
00:19:17,990 --> 00:19:18,670
Am I right?
374
00:19:18,820 --> 00:19:19,620
No.
375
00:19:22,180 --> 00:19:22,910
Do you have a crush on her?
376
00:19:23,860 --> 00:19:24,940
I'll help you kidnap her back
377
00:19:24,940 --> 00:19:26,090
in exchange for a secret of one's origin.
378
00:19:31,660 --> 00:19:32,980
Don't do anything stupid.
379
00:19:32,980 --> 00:19:33,570
Let me tell you.
380
00:19:33,950 --> 00:19:35,460
She's an old friend of mine
381
00:19:35,480 --> 00:19:36,340
named Qiao Wanmian.
382
00:19:36,900 --> 00:19:38,490
She's Xiao Zijin's fiancee.
383
00:19:40,360 --> 00:19:41,760
Xiao Zijin?
384
00:19:43,230 --> 00:19:44,230
The leader of the Sigu Sect?
385
00:19:44,390 --> 00:19:45,070
That's right.
386
00:19:45,420 --> 00:19:47,030
They are very close.
387
00:19:47,610 --> 00:19:48,300
Listen.
388
00:19:48,740 --> 00:19:50,000
Don't make any trouble.
389
00:19:52,020 --> 00:19:54,070
So you have a crush on Qiao Wanyu
390
00:19:54,340 --> 00:19:55,930
and you're afraid of Xiao Zijin,
391
00:19:55,970 --> 00:19:56,850
so you dare not admit it.
392
00:19:56,940 --> 00:19:58,340
What nonsense are you talking about?
393
00:20:00,360 --> 00:20:01,840
Tell me a secret about your origin.
394
00:20:02,840 --> 00:20:03,510
Why do I have to?
395
00:20:03,810 --> 00:20:05,120
Or I'll go to Xiao Zijin
396
00:20:05,140 --> 00:20:06,850
and tell him that you have a crush on his lady.
397
00:20:07,610 --> 00:20:08,700
How unreasonable.
398
00:20:08,700 --> 00:20:09,420
Are you going to tell me or not?
399
00:20:12,560 --> 00:20:12,840
Fine.
400
00:20:14,400 --> 00:20:15,030
I'll tell you then.
401
00:20:15,980 --> 00:20:16,730
Actually,
402
00:20:17,710 --> 00:20:20,410
you lost your memory because of someone you trust.
403
00:20:22,130 --> 00:20:23,730
Aren't you the one I trust?
404
00:20:23,800 --> 00:20:24,840
There's someone else
405
00:20:25,060 --> 00:20:25,830
besides me.
406
00:20:26,260 --> 00:20:26,710
Who?
407
00:20:27,800 --> 00:20:29,540
I'm afraid we don't know yet.
408
00:20:30,450 --> 00:20:31,390
But let me tell you,
409
00:20:31,700 --> 00:20:32,610
with your skills,
410
00:20:32,660 --> 00:20:35,110
the person who can hurt you must be someone around you.
411
00:20:38,220 --> 00:20:38,770
Li Lianhua!
412
00:20:39,260 --> 00:20:39,980
Bad news.
413
00:20:40,000 --> 00:20:40,470
What’s wrong?
414
00:20:40,860 --> 00:20:41,460
Fang Duobing.
415
00:20:41,860 --> 00:20:43,020
H-he’s crazy!
416
00:20:43,900 --> 00:20:44,250
Let's go.
417
00:21:02,650 --> 00:21:03,260
Fang Xiaobao.
418
00:21:03,370 --> 00:21:04,230
Stop what you're doing!
419
00:21:04,360 --> 00:21:05,160
Stop what you're doing!
420
00:21:05,220 --> 00:21:05,740
Stop!
421
00:21:10,900 --> 00:21:12,940
I've got a prescription to cure your amnesia.
422
00:21:13,190 --> 00:21:14,420
Here, drink the medicine while it's hot.
423
00:21:14,550 --> 00:21:14,860
Drink it.
424
00:21:17,750 --> 00:21:18,420
Are you crazy?
425
00:21:19,020 --> 00:21:19,850
I am.
426
00:21:20,540 --> 00:21:22,260
I've searched every town nearby
427
00:21:22,590 --> 00:21:23,630
and got the folk prescription.
428
00:21:23,840 --> 00:21:24,960
You must take the medicine today.
429
00:21:25,250 --> 00:21:25,630
Drink it!
430
00:21:33,250 --> 00:21:34,140
Are you really crazy?
431
00:21:39,630 --> 00:21:40,070
You...
432
00:21:41,760 --> 00:21:42,290
Fei.
433
00:21:42,860 --> 00:21:44,020
Don’t blame Fang Duobing.
434
00:21:44,290 --> 00:21:46,060
Although he's a bit abnormal today,
435
00:21:46,210 --> 00:21:47,730
the medicine he bought is real.
436
00:21:48,020 --> 00:21:48,660
Fang Xiaobao.
437
00:21:49,300 --> 00:21:50,780
I know you mean well.
438
00:21:50,980 --> 00:21:51,740
But Fei
439
00:21:51,740 --> 00:21:53,020
really doesn't have amnesia.
440
00:21:53,130 --> 00:21:54,250
It's useless for him to take this medicine.
441
00:21:54,460 --> 00:21:55,620
If you really want to help him,
442
00:21:55,620 --> 00:21:57,140
you have to find another way, okay?
443
00:21:57,140 --> 00:21:57,980
I'm not trying to help him.
444
00:21:58,500 --> 00:21:58,870
I...
445
00:22:02,700 --> 00:22:03,900
I just want him to remember
446
00:22:05,020 --> 00:22:06,380
what happened ten years ago.
447
00:22:10,560 --> 00:22:11,120
Move!
448
00:22:18,340 --> 00:22:20,660
[Girls' Mansion]
449
00:22:22,660 --> 00:22:25,750
[Lotus Tower]
450
00:22:30,890 --> 00:22:31,600
Fang Xiaobao.
451
00:22:32,020 --> 00:22:33,280
You didn't even eat dinner.
452
00:22:34,990 --> 00:22:37,660
Are you full from all the gossip at the tea party?
453
00:22:42,940 --> 00:22:44,110
The food smells so good.
454
00:22:44,980 --> 00:22:46,690
And the good wine from town
455
00:22:47,300 --> 00:22:48,080
is so fragrant.
456
00:22:48,180 --> 00:22:50,250
Fine, if you don't want to eat,
457
00:22:50,420 --> 00:22:51,460
I'll help myself.
458
00:22:51,980 --> 00:22:52,700
I won't stand on ceremony.
459
00:23:11,220 --> 00:23:12,300
Is what you said true?
460
00:23:14,440 --> 00:23:15,240
About what?
461
00:23:17,140 --> 00:23:19,200
You said my master had a cold nature,
462
00:23:20,010 --> 00:23:21,290
and that's why they didn't get along.
463
00:23:22,290 --> 00:23:23,100
Is it true?
464
00:23:24,900 --> 00:23:25,540
Yes.
465
00:23:26,750 --> 00:23:27,440
Then could he have
466
00:23:27,940 --> 00:23:28,700
hurt your father?
467
00:23:31,420 --> 00:23:32,360
I didn't say that.
468
00:23:34,370 --> 00:23:36,070
Fang Xiaobao, think about it.
469
00:23:36,570 --> 00:23:38,580
Your father forced you to marry the princess.
470
00:23:39,080 --> 00:23:40,790
Your mother cut off your sources of making money.
471
00:23:41,170 --> 00:23:41,820
Let me ask you.
472
00:23:42,430 --> 00:23:43,520
Do you hate them?
473
00:23:45,290 --> 00:23:45,910
Of course not.
474
00:23:46,300 --> 00:23:47,380
Doesn't that explain it all?
475
00:23:47,830 --> 00:23:50,770
As brothers and as family, Li Xiangyi and Shan Gudao
476
00:23:51,490 --> 00:23:53,280
were bound to have some conflicts.
477
00:23:54,020 --> 00:23:56,540
But he wouldn't have had killed his family
478
00:23:56,870 --> 00:23:58,160
just for this.
479
00:23:58,900 --> 00:23:59,750
Do you know
480
00:24:00,260 --> 00:24:03,140
what Li Xiangyi's favorite line in a poem is?
481
00:24:04,460 --> 00:24:05,970
Wine is left with an ordinary debt.
482
00:24:06,650 --> 00:24:08,660
Swords don't waste their time.
483
00:24:14,100 --> 00:24:14,700
In this world,
484
00:24:14,730 --> 00:24:16,130
there are so many things that are not worth the effort.
485
00:24:16,920 --> 00:24:17,790
Things that are worthy
486
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
are few.
487
00:24:20,090 --> 00:24:20,970
Why would Li Xiangyi
488
00:24:21,170 --> 00:24:22,470
waste his time
489
00:24:22,540 --> 00:24:24,300
on these stupid schemes?
490
00:24:25,660 --> 00:24:26,220
You're right.
491
00:24:27,420 --> 00:24:29,070
My master won't waste his time for this.
492
00:24:30,390 --> 00:24:31,820
I should not be so fixated.
493
00:24:34,500 --> 00:24:35,420
I was narrow-minded.
494
00:24:40,100 --> 00:24:40,920
That's right.
495
00:24:43,620 --> 00:24:44,220
Li Lianhua.
496
00:24:44,990 --> 00:24:46,350
Do you think my master might be
497
00:24:46,370 --> 00:24:47,610
in hiding under an alias?
498
00:24:49,060 --> 00:24:49,470
What's wrong?
499
00:24:53,700 --> 00:24:54,690
Because I still think
500
00:24:54,990 --> 00:24:57,180
the swordsman in white in the Yuanbao Villa was strange.
501
00:24:57,660 --> 00:24:58,850
Since Di Feisheng is still alive,
502
00:24:59,180 --> 00:25:00,740
maybe my master is still alive too.
503
00:25:01,110 --> 00:25:01,760
Wait, Fang Xiaobao.
504
00:25:02,090 --> 00:25:03,710
Are you having a fever and confused again?
505
00:25:04,060 --> 00:25:04,980
How is that possible?
506
00:25:05,460 --> 00:25:07,010
He's vain and values his reputation
507
00:25:07,040 --> 00:25:08,160
and success.
508
00:25:08,220 --> 00:25:08,540
You...
509
00:25:08,580 --> 00:25:09,730
How could he be sneakily
510
00:25:09,750 --> 00:25:11,040
spending his time for ten years?
511
00:25:11,250 --> 00:25:13,080
It's not like his style and personality.
512
00:25:15,020 --> 00:25:15,570
You're right.
513
00:25:16,220 --> 00:25:17,870
My master wouldn't be so spineless
514
00:25:18,420 --> 00:25:20,000
He wouldn't not show up when the person he loves
515
00:25:20,020 --> 00:25:20,680
is about to marry someone else.
516
00:25:29,460 --> 00:25:29,790
Here.
517
00:25:30,540 --> 00:25:30,980
You should be punished.
518
00:25:32,900 --> 00:25:33,460
What are you doing?
519
00:25:33,800 --> 00:25:35,360
You're giving me a toast after doing so to the dead?
520
00:25:35,590 --> 00:25:36,420
Are you cursing me to die?
521
00:25:37,150 --> 00:25:37,880
To put it bluntly,
522
00:25:38,260 --> 00:25:40,020
my father and master had discord
523
00:25:40,020 --> 00:25:41,060
because of some misunderstanding
524
00:25:41,140 --> 00:25:41,890
that they didn't talk out with each other.
525
00:25:42,220 --> 00:25:43,850
I don't want us to repeat the same mistake.
526
00:25:44,380 --> 00:25:46,180
Here. Cheers.
527
00:25:46,200 --> 00:25:47,280
Let's not hide anything from each other anymore.
528
00:25:51,890 --> 00:25:53,570
Fei is craving for wine,
529
00:25:54,010 --> 00:25:54,680
so I'll give it to Fei.
530
00:25:56,220 --> 00:25:56,740
Fei.
531
00:25:58,070 --> 00:25:58,710
Li Lianhua.
532
00:25:59,230 --> 00:26:00,300
You haven't drank this yet.
533
00:26:14,970 --> 00:26:15,620
Fang Xiaobao.
534
00:26:15,930 --> 00:26:18,050
Are you moving this many calligraphy paintings to town?
535
00:26:18,820 --> 00:26:20,700
The more calligraphy paintings there are, the greater the momentum.
536
00:26:21,180 --> 00:26:22,720
Then, Yu Louchun will notice us more easily.
537
00:26:23,980 --> 00:26:24,860
What are you waiting for?
538
00:26:25,010 --> 00:26:25,830
Hurry and help me move them.
539
00:26:27,070 --> 00:26:27,640
How about this?
540
00:26:28,020 --> 00:26:28,770
Well,
541
00:26:28,800 --> 00:26:29,780
I have an idea.
542
00:26:30,230 --> 00:26:32,030
If you ask Fei to perform on the streets,
543
00:26:32,050 --> 00:26:33,340
it might be quicker.
544
00:26:34,220 --> 00:26:34,940
With him?
545
00:26:35,570 --> 00:26:36,360
There's a letter.
546
00:26:37,400 --> 00:26:38,110
Whose letter?
547
00:26:39,410 --> 00:26:40,050
Yu Louchun.
548
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
We haven't even held the exhibition yet.
549
00:26:42,100 --> 00:26:42,950
Why have we already received a letter?
550
00:26:44,360 --> 00:26:45,690
It seems that we want to find them,
551
00:26:46,250 --> 00:26:47,270
and they want to find us too.
552
00:26:53,570 --> 00:26:56,180
[Inviting Physician Li Lianhua and
Young Hero Fang Duobing
to appreciate the red autumn on September 19th]
553
00:26:53,570 --> 00:26:56,180
[September 9th, in the year of Renzi
Yu Louchun]
554
00:26:56,290 --> 00:26:59,780
[Post House]
555
00:27:02,850 --> 00:27:03,420
Guys,
556
00:27:04,020 --> 00:27:06,260
will you rent a horse or hire a carriage?
557
00:27:07,220 --> 00:27:07,770
We're here to appreciate flowers.
558
00:27:15,650 --> 00:27:16,370
Dear guests,
559
00:27:16,980 --> 00:27:17,790
the horse carriages are ready.
560
00:27:18,060 --> 00:27:18,700
Please get in.
561
00:27:19,900 --> 00:27:21,290
Why are there three carriages?
562
00:27:23,160 --> 00:27:23,680
Xiaoyong.
563
00:27:24,140 --> 00:27:25,420
You and Fei can share one,
564
00:27:25,490 --> 00:27:26,570
while Xiaobao and I will share one.
565
00:27:29,080 --> 00:27:29,500
Go.
566
00:27:56,880 --> 00:27:57,470
Strange.
567
00:27:58,010 --> 00:27:59,510
Why aren't their carriage following us?
568
00:27:59,830 --> 00:28:00,740
Let it be.
569
00:28:09,300 --> 00:28:10,390
What smells so good?
570
00:28:13,820 --> 00:28:14,620
Get some sleep.
571
00:29:02,660 --> 00:29:03,500
Why did I fall asleep?
572
00:29:05,900 --> 00:29:06,540
You're awake.
573
00:29:08,440 --> 00:29:09,580
Why am I so drowsy?
574
00:29:14,420 --> 00:29:15,260
Where are we going?
575
00:29:15,940 --> 00:29:17,220
I've never this scenery before.
576
00:29:17,800 --> 00:29:18,770
I don't know too.
577
00:29:19,290 --> 00:29:20,500
Why did you sleep so soundly?
578
00:29:24,430 --> 00:29:26,030
You were put to sleep as soon as you entered the carriage.
579
00:29:26,410 --> 00:29:27,730
It seems that Yu Louchun
580
00:29:28,060 --> 00:29:29,220
doesn't want anyone to know
581
00:29:29,240 --> 00:29:31,010
where Mountains Red is.
582
00:29:32,940 --> 00:29:33,580
Sir.
583
00:29:33,740 --> 00:29:34,660
We're almost there.
584
00:29:34,980 --> 00:29:36,540
You'll have to transfer to the bamboo boat soon.
585
00:29:37,180 --> 00:29:38,260
Where are my two other friends?
586
00:29:38,260 --> 00:29:40,370
Our master only receives guests who received the invitation.
587
00:29:41,130 --> 00:29:43,880
Your friends are being taken care of elsewhere.
588
00:29:44,020 --> 00:29:45,080
Once Mountains Red is finished,
589
00:29:45,100 --> 00:29:46,390
we will send you back.
590
00:29:46,410 --> 00:29:47,760
You're really good at making decisions on your own.
591
00:29:48,120 --> 00:29:48,550
Forget it.
592
00:29:49,260 --> 00:29:51,750
Let's just follow the host's orders as guests.
593
00:30:33,590 --> 00:30:35,950
We changed boats three times in total.
594
00:30:36,320 --> 00:30:37,600
The first two times, our eyes were covered.
595
00:30:38,050 --> 00:30:39,750
It felt like we were going all the way up.
596
00:30:40,300 --> 00:30:41,450
They're so cautious.
597
00:30:41,790 --> 00:30:44,020
No wonder no one knows where Yu Louchun lives.
598
00:30:46,280 --> 00:30:47,270
This is quite funny.
599
00:30:47,820 --> 00:30:49,750
It's been half a day, yet no one has come to pick us up.
600
00:30:50,400 --> 00:30:51,910
Don't they know I can't wait?
601
00:30:52,300 --> 00:30:52,900
Anyone out there?
602
00:30:54,110 --> 00:30:55,670
You're no match for him even if you act cool.
603
00:31:04,940 --> 00:31:06,140
It's just a small trick.
604
00:31:06,530 --> 00:31:07,740
If you hadn't stopped me,
605
00:31:07,760 --> 00:31:09,070
I would have flew here.
606
00:31:12,290 --> 00:31:13,130
Hey pal.
607
00:31:13,740 --> 00:31:15,640
Are you going to the Mountains Red too?
608
00:31:27,390 --> 00:31:28,370
How rude.
609
00:31:28,870 --> 00:31:29,780
What kind of person is this?
610
00:31:30,150 --> 00:31:31,200
You said it yourself.
611
00:31:31,220 --> 00:31:32,940
All of Yu Louchun's guests are extraordinary people.
612
00:31:39,000 --> 00:31:39,790
Are you alright?
613
00:31:41,920 --> 00:31:43,050
I almost vomited.
614
00:31:46,350 --> 00:31:47,730
[Tiejia Sect Shi Wenjue]
615
00:31:46,540 --> 00:31:47,470
Physician Li.
616
00:31:48,430 --> 00:31:49,030
My savior!
617
00:31:49,440 --> 00:31:50,530
Shi Wenjie, it's you.
618
00:31:50,760 --> 00:31:51,440
Long time no see.
619
00:31:52,680 --> 00:31:54,670
You're the young master of Tiejia Sect who was resurrected by Li Lianhua
620
00:31:54,840 --> 00:31:56,980
after you committed suicide in order to get an academic title?
621
00:31:57,440 --> 00:31:58,240
That's me.
622
00:31:58,660 --> 00:31:59,550
Why are you here?
623
00:32:03,400 --> 00:32:04,710
When he was about seven years old,
624
00:32:04,730 --> 00:32:06,700
he was know as an extraordinary talent.
625
00:32:06,880 --> 00:32:08,110
But he took the exam ten times and failed every time.
626
00:32:08,460 --> 00:32:09,500
Isn't it rare?
627
00:32:10,820 --> 00:32:12,170
It's said that this white-faced scholar...
628
00:32:12,190 --> 00:32:13,030
White-faced scholar?
629
00:32:13,600 --> 00:32:15,230
He looks like an official.
630
00:32:15,550 --> 00:32:16,760
He doesn't look like a scholar at all.
631
00:32:17,610 --> 00:32:20,090
I study while I play with iron.
632
00:32:20,700 --> 00:32:22,070
How do I put this?
633
00:32:22,560 --> 00:32:25,240
It's pleasant to learn with constant perseverance and application.
634
00:32:25,270 --> 00:32:25,840
You know?
635
00:32:25,890 --> 00:32:27,090
Even if I failed the exam ten times,
636
00:32:27,380 --> 00:32:28,390
what's important is my participation.
637
00:32:30,150 --> 00:32:30,670
Brother.
638
00:32:31,280 --> 00:32:32,900
Are you here to see red leaves?
639
00:32:33,620 --> 00:32:35,640
You look like Mr. Fang.
640
00:32:36,030 --> 00:32:37,480
You must be joking.
641
00:32:37,720 --> 00:32:41,210
Coming to the Girls' Mansion this time is to appreciate the artistic conception.
642
00:32:41,310 --> 00:32:42,400
How can it be red leaves?
643
00:32:43,200 --> 00:32:43,880
Girls' Mansion?
644
00:32:44,120 --> 00:32:44,700
Artistic conception?
645
00:32:45,140 --> 00:32:45,560
Gentlemen.
646
00:32:46,070 --> 00:32:47,150
Let's hurry,
647
00:32:47,310 --> 00:32:48,710
or we'd be late and miss it.
648
00:33:09,070 --> 00:33:11,600
This place is surrounded by mountains.
649
00:33:11,860 --> 00:33:13,620
No wonder no one noticed
650
00:33:13,750 --> 00:33:14,910
where Yu Louchun lives for so long.
651
00:33:35,750 --> 00:33:36,430
Physician Li
652
00:33:36,500 --> 00:33:37,160
and Mr. Fang is here.
653
00:33:37,320 --> 00:33:38,620
I’ve been waiting for you.
654
00:33:40,500 --> 00:33:42,990
Are you the legendary Li Lianhua?
655
00:33:41,790 --> 00:33:42,750
[One-word Poem Li Yifu]
656
00:33:41,790 --> 00:33:42,750
[Girls' Mansion Chief Guard]
657
00:33:43,840 --> 00:33:44,470
Yes.
658
00:33:44,720 --> 00:33:45,900
I'm Physician Li.
659
00:33:46,130 --> 00:33:47,980
They say the King of Medicine has an elixir.
660
00:33:48,400 --> 00:33:49,890
Can I have one pill?
661
00:33:51,340 --> 00:33:52,460
I've heard a lot about you.
662
00:33:53,170 --> 00:33:54,070
I'm Li Yifu.
663
00:33:54,260 --> 00:33:55,020
I'm good at literature.
664
00:33:55,430 --> 00:33:58,160
My friends flatter me by calling me the One-word Poem.
665
00:33:58,590 --> 00:33:59,620
It's a good thing
666
00:33:59,670 --> 00:34:00,510
to meet you today.
667
00:34:00,910 --> 00:34:02,720
I also want to recite a poem.
668
00:34:09,690 --> 00:34:10,300
Wonderful.
669
00:34:13,199 --> 00:34:13,830
That's it?
670
00:34:16,820 --> 00:34:17,449
This...
671
00:34:18,679 --> 00:34:20,219
One-word Poem's one word.
672
00:34:20,320 --> 00:34:21,790
It's indeed extraordinary.
673
00:34:22,219 --> 00:34:24,250
This poem is quite interesting.
674
00:34:25,270 --> 00:34:26,330
It's easy to get a thousand taels of gold,
675
00:34:26,500 --> 00:34:27,650
but it's hard to find a bosom friend.
676
00:34:30,889 --> 00:34:34,050
The one who is always with Physician Li
677
00:34:34,270 --> 00:34:37,100
is the young master of Tianji Mountain Manor, Fang Duobing.
678
00:34:37,239 --> 00:34:38,750
The Tianji Mountain Manor belongs to my mother.
679
00:34:38,889 --> 00:34:39,550
It has nothing to do with me.
680
00:34:39,949 --> 00:34:41,179
I'm a detective from Baichuan Court.
681
00:34:43,670 --> 00:34:45,400
I've long heard that Fang's family is as wealthy as our country.
682
00:34:46,080 --> 00:34:46,980
Now that I've seen you,
683
00:34:47,980 --> 00:34:48,610
Young Master Fang,
684
00:34:49,110 --> 00:34:50,370
you're indeed handsome.
685
00:34:51,150 --> 00:34:52,570
[Cold Arrow Dong Fanghao]
686
00:34:51,739 --> 00:34:53,659
I'm Dong Fanghao, the Cold Arrow.
687
00:34:57,730 --> 00:34:58,590
I didn't sleep well last night.
688
00:34:58,870 --> 00:35:00,030
Pardon me.
689
00:35:04,740 --> 00:35:06,640
The one who's drinking is an alcoholic,
690
00:35:06,980 --> 00:35:07,980
Mr. Lu Jianchi.
691
00:35:08,590 --> 00:35:09,420
He's a drunkard
692
00:35:09,830 --> 00:35:10,560
and skilled in martial arts.
693
00:35:10,130 --> 00:35:11,110
[Alcoholic Lu Jianchi]
694
00:35:12,020 --> 00:35:13,060
What about the one by the cliff?
695
00:35:13,280 --> 00:35:14,210
[Dancing Devil Mu Rongyao]
696
00:35:13,340 --> 00:35:14,380
Mr. Mu Rongyao.
697
00:35:14,820 --> 00:35:15,520
He's from Yueqian.
698
00:35:16,120 --> 00:35:19,300
He has only been at the Central Plains for a few years and has stunned with his dance skills.
699
00:35:19,860 --> 00:35:21,060
He's known as the Dancing Devil.
700
00:35:21,770 --> 00:35:24,630
You are all my master's distinguished guests.
701
00:35:24,870 --> 00:35:26,620
I don't care if you're my guests.
702
00:35:27,190 --> 00:35:28,930
Hurry and come in for a drink. That's what's important.
703
00:35:29,500 --> 00:35:31,170
The rules of the Mountains Red
704
00:35:31,570 --> 00:35:33,170
is that you can't bring anything from outside with you.
705
00:35:33,700 --> 00:35:35,720
Please leave your belongings here.
706
00:35:36,240 --> 00:35:37,300
We'll look after them for you.
707
00:35:37,790 --> 00:35:39,000
Such a hassle just for a drink.
708
00:35:39,310 --> 00:35:40,470
Should I throw away the gift that I brought for your master
709
00:35:40,500 --> 00:35:41,500
down the mountain too?
710
00:35:41,750 --> 00:35:42,590
Of course not.
711
00:35:43,150 --> 00:35:45,250
It's just that we need to examine the gift
712
00:35:45,470 --> 00:35:46,640
before presenting it to Master.
713
00:35:47,190 --> 00:35:47,650
Lu.
714
00:35:48,030 --> 00:35:50,450
It's useless to go in with weapons.
715
00:35:50,950 --> 00:35:51,750
Why don't you leave them here?
716
00:35:52,220 --> 00:35:53,310
Li is right.
717
00:35:53,910 --> 00:35:55,420
Don’t you think the matters inside
718
00:35:55,460 --> 00:35:56,600
are enough for you to handle?
719
00:35:57,090 --> 00:35:58,670
I'm just here to taste the good wine.
720
00:35:59,000 --> 00:36:00,350
I don't have any tricks like you.
721
00:36:14,370 --> 00:36:15,000
I have no weapons.
722
00:36:15,720 --> 00:36:17,810
I've already sent the gift.
723
00:36:18,100 --> 00:36:18,510
Not bad.
724
00:36:19,300 --> 00:36:21,350
Mr. Mu Rong's gift arrived a few months ago.
725
00:36:22,170 --> 00:36:23,130
Please wait a moment.
726
00:36:23,410 --> 00:36:24,710
We even need to prepare a gift.
727
00:36:26,500 --> 00:36:27,400
By the way, Fang Xiaobao,
728
00:36:27,640 --> 00:36:28,790
you must have prepared a gift.
729
00:36:36,230 --> 00:36:38,240
This luminous pearl is for you.
730
00:36:38,670 --> 00:36:40,110
You two were specially invited by Master.
731
00:36:40,400 --> 00:36:41,060
You don't have to prepare gifts.
732
00:36:41,560 --> 00:36:42,160
Mr. Fang.
733
00:36:42,440 --> 00:36:43,040
Thanks for your kindness.
734
00:36:43,590 --> 00:36:44,450
I'll take it back then.
735
00:36:46,950 --> 00:36:47,660
Not bad.
736
00:36:48,050 --> 00:36:49,400
You even hid the luminous pearl with you.
737
00:36:49,900 --> 00:36:51,780
Those calligraphy paintings I hid for myself are very valuable.
738
00:36:52,710 --> 00:36:53,190
Everyone,
739
00:36:53,740 --> 00:36:54,590
before entering the mansion,
740
00:36:55,110 --> 00:36:55,900
you have to choose an item.
741
00:37:18,390 --> 00:37:20,290
Choosing an item is...
742
00:37:21,460 --> 00:37:23,190
Choosing an item from the Girls' Mansion
743
00:37:23,450 --> 00:37:24,860
is the rule here.
744
00:37:25,170 --> 00:37:26,800
Every guest entering has to choose one
745
00:37:26,920 --> 00:37:28,380
as a token.
746
00:37:29,640 --> 00:37:30,240
Don't be afraid.
747
00:37:39,910 --> 00:37:41,230
Don't worry, Young Master Mu Rong.
748
00:37:42,060 --> 00:37:42,900
Master has ordered that
749
00:37:43,210 --> 00:37:44,300
this year’s item
750
00:37:44,670 --> 00:37:47,280
will be chosen by Physician Li and Mr. Fang first.
751
00:37:52,510 --> 00:37:52,860
Please.
752
00:38:09,910 --> 00:38:11,520
Mr. Fang, it’s your turn.
753
00:38:14,030 --> 00:38:14,680
Let me think about it.
754
00:38:15,490 --> 00:38:16,130
You guys go first.
755
00:38:16,520 --> 00:38:17,820
Since Mr. Fang's letting others go first,
756
00:38:17,960 --> 00:38:18,590
please go ahead.
757
00:38:32,590 --> 00:38:33,200
Mr. Fang.
758
00:38:46,440 --> 00:38:47,020
I’ll take this one.
759
00:38:56,870 --> 00:38:58,230
Maybe some lady made a mistake.
760
00:38:58,410 --> 00:39:00,080
I’ll change it for Mr. Fang later.
761
00:39:00,100 --> 00:39:01,630
No need. I’ll take this one.
762
00:39:02,600 --> 00:39:03,160
Please come in.
763
00:39:09,340 --> 00:39:10,030
Li Lianhua.
764
00:39:10,370 --> 00:39:11,370
Yu Louchun's mansion
765
00:39:11,390 --> 00:39:12,470
is not a proper place.
766
00:39:13,740 --> 00:39:14,670
What are you afraid of?
767
00:39:15,100 --> 00:39:16,120
This Girls' Mansion just
768
00:39:16,140 --> 00:39:17,220
has more ladies.
769
00:39:17,470 --> 00:39:19,550
I-I'm not afraid.
770
00:39:20,530 --> 00:39:22,900
I'm afraid I'll get held up and our main affairs will be delayed.
771
00:39:25,410 --> 00:39:27,360
I thought too much. You are so well-mannered.
772
00:39:29,110 --> 00:39:31,130
You do look decent too.
773
00:39:31,980 --> 00:39:33,380
How about I give you an idea?
774
00:39:33,570 --> 00:39:35,050
Just apply some soil on your face.
775
00:39:35,080 --> 00:39:35,990
Won't that do?
776
00:39:37,550 --> 00:39:38,390
Stop messing around.
777
00:39:38,820 --> 00:39:39,430
Let's go.
778
00:39:49,960 --> 00:39:51,990
Other than the master and the guests,
779
00:39:52,300 --> 00:39:53,560
other men are not allowed in the Mansion.
780
00:39:54,650 --> 00:39:55,770
I'll see you off until here.
781
00:39:56,320 --> 00:39:58,400
I'll leave the rest of the guiding to Miss Bihuang.
782
00:39:58,770 --> 00:40:01,100
[Girl's Mansion]
783
00:40:10,660 --> 00:40:12,980
I'm Bihuang, the steward of the Girls' Mansion.
784
00:40:11,100 --> 00:40:12,600
[The steward of the Girls' Mansion, Bihuang]
785
00:40:13,400 --> 00:40:15,500
I welcome you, our distinguished guests, on behalf of my master.
786
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
Welcome, distinguished guests.
787
00:40:18,430 --> 00:40:20,000
Please come in.
788
00:40:26,250 --> 00:40:26,740
Please.
789
00:40:28,350 --> 00:40:29,070
Miss Bihuang,
790
00:40:29,850 --> 00:40:31,770
what's the name of the mountain where the Girls' Mansion is?
791
00:40:33,050 --> 00:40:35,340
This mountain has no name on the map.
792
00:40:35,540 --> 00:40:37,280
Only because of the fragrance of the flowers all year round,
793
00:40:37,550 --> 00:40:39,190
Master named it Fragrant Mountain.
794
00:40:41,750 --> 00:40:42,470
Fragrant Mountain?
795
00:40:42,710 --> 00:40:43,690
Did you figure out the way out?
796
00:40:44,930 --> 00:40:45,680
What way out?
797
00:40:47,480 --> 00:40:49,760
The suspension bridge at the entrance rises as soon as we entered,
798
00:40:49,780 --> 00:40:50,540
and closed the road in.
799
00:40:50,880 --> 00:40:52,810
The guards are not allowed to enter without orders.
800
00:40:52,970 --> 00:40:53,920
Looks like Yu Louchun
801
00:40:53,950 --> 00:40:55,400
is more cautious than Jin Mantang.
802
00:41:01,020 --> 00:41:03,540
This is the Liujin Longevity Pine.
803
00:41:03,990 --> 00:41:05,850
This is the one-in-a-million Luohan Pine.
804
00:41:05,880 --> 00:41:07,150
One of it takes a hundred years to be cultivated.
805
00:41:08,320 --> 00:41:09,650
I don't even have one at home.
806
00:41:09,860 --> 00:41:10,670
I can't believe it's here.
807
00:41:12,060 --> 00:41:13,390
Looks like the taste of this mansion
808
00:41:13,490 --> 00:41:14,630
couldn't have been made overnight.
809
00:41:14,830 --> 00:41:16,230
There were at least three generations.
810
00:41:16,800 --> 00:41:17,480
Three generations?
811
00:41:18,020 --> 00:41:20,140
Doesn't it match the time
812
00:41:20,170 --> 00:41:20,930
of the four Nanyin people from the Central Plains?
813
00:41:21,390 --> 00:41:22,610
Looks like the person we're looking for
814
00:41:22,970 --> 00:41:23,860
is here.
815
00:41:24,340 --> 00:41:24,720
Let's go.
816
00:41:26,840 --> 00:41:36,620
[Huansha Pavilion]
817
00:41:35,460 --> 00:41:36,810
Welcome, distinguished guests.
818
00:41:39,490 --> 00:41:41,770
This way, please.
819
00:41:45,860 --> 00:41:46,580
Where is Li Lianhua?
820
00:41:49,000 --> 00:41:50,950
Sir, please come with me.
821
00:42:01,830 --> 00:42:02,340
Miss.
822
00:42:03,030 --> 00:42:04,070
What are you doing?
823
00:42:05,790 --> 00:42:07,630
To help you wash off the dust.
824
00:42:07,650 --> 00:42:08,320
I'm not taking a bath.
825
00:42:10,530 --> 00:42:11,460
Excuse me.
826
00:42:12,850 --> 00:42:16,870
[Shuixie Zhilan]
827
00:42:14,860 --> 00:42:15,340
What's the matter?
828
00:42:15,790 --> 00:42:17,070
Is she not to your liking?
829
00:42:17,110 --> 00:42:17,820
I'm not taking a bath.
830
00:42:18,380 --> 00:42:20,950
Because I took a bath before I came out.
831
00:42:22,390 --> 00:42:25,640
The one who served you in the bath should be Rongqiu.
832
00:42:29,410 --> 00:42:30,610
I meant for others to hear it.
833
00:42:31,980 --> 00:42:32,380
By the way,
834
00:42:32,790 --> 00:42:33,910
there's another distinguished guest
835
00:42:34,100 --> 00:42:35,600
from Shaoyu of Yueqian
836
00:42:35,930 --> 00:42:36,890
who doesn't like to bath either.
837
00:42:37,420 --> 00:42:38,940
He's having tea in the tea room right now.
838
00:42:39,630 --> 00:42:40,270
I want tea too.
839
00:42:41,680 --> 00:42:42,360
Miss Bihuang.
840
00:42:43,020 --> 00:42:44,080
Have you seen Li Lianhua?
841
00:42:44,790 --> 00:42:45,600
Physician Li?
842
00:42:46,830 --> 00:42:48,730
I didn't see him come out of the Huansha Pavilion.
843
00:42:49,290 --> 00:42:50,660
He must be taking a bath.
844
00:42:51,980 --> 00:42:52,960
He's staying inside?
845
00:42:54,500 --> 00:42:55,400
You must be tired from traveling.
846
00:42:55,510 --> 00:42:57,020
It's natural to take a bath and get changed.
847
00:42:58,190 --> 00:42:59,120
Sir, after you.
848
00:42:59,660 --> 00:43:01,220
I'll ask someone to serve you tea.
849
00:43:05,620 --> 00:43:06,440
Li Lianhua.
53953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.