All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,520 --> 00:01:34,930 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,979 --> 00:01:36,910 [Episode 21] 4 00:01:43,729 --> 00:01:44,140 Wanmian. 5 00:01:45,539 --> 00:01:46,820 I wanted to give you a surprise. 6 00:01:47,130 --> 00:01:47,979 I didn't expect to bump into you. 7 00:01:48,800 --> 00:01:49,690 I chose all the flowers in the yard 8 00:01:49,900 --> 00:01:50,759 for you. 9 00:01:51,100 --> 00:01:51,590 Do you like it? 10 00:01:51,860 --> 00:01:52,380 Zijin. 11 00:01:53,280 --> 00:01:54,830 Did you hear the rumors 12 00:01:55,150 --> 00:01:55,970 about Li Xiangyi? 13 00:01:58,620 --> 00:01:59,990 They're just rumors. 14 00:02:00,650 --> 00:02:02,560 But about him, 15 00:02:03,420 --> 00:02:04,510 you're always especially nervous. 16 00:02:04,780 --> 00:02:05,480 I've checked. 17 00:02:06,530 --> 00:02:08,289 Those rumors were spread on purpose. 18 00:02:13,250 --> 00:02:14,330 Are you suspecting me? 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,850 I no longer have any feelings for Xiangyi. 20 00:02:18,090 --> 00:02:19,620 He's just a friend. 21 00:02:20,920 --> 00:02:21,800 In the past ten years, 22 00:02:22,450 --> 00:02:23,630 you were the only one by my side. 23 00:02:24,250 --> 00:02:25,570 Why don't you trust me? 24 00:02:27,870 --> 00:02:28,910 When I became in charge of Sigu Sect, 25 00:02:30,190 --> 00:02:31,430 you never once helped me with the discussions. 26 00:02:31,630 --> 00:02:32,950 But as soon as the rumors about Li Xiangyi spread, 27 00:02:33,090 --> 00:02:34,430 you rushed to question me. 28 00:02:35,170 --> 00:02:36,570 You don't have romantic feelings for him, 29 00:02:37,090 --> 00:02:38,180 but your feelings for him are true. 30 00:02:39,210 --> 00:02:40,210 I never joined your discussions 31 00:02:41,640 --> 00:02:43,370 because it's your first time being in charge of Sigu Sect. 32 00:02:44,130 --> 00:02:45,310 I'm a senior in Sigu Sect. 33 00:02:45,930 --> 00:02:47,480 If I were here, I was afraid I'd be in your way. 34 00:02:49,010 --> 00:02:50,260 How could you be such a petty... 35 00:02:51,740 --> 00:02:52,450 A petty man? 36 00:02:59,500 --> 00:03:00,480 He founded Sigu Sect, 37 00:03:00,840 --> 00:03:01,860 and I rebuilt Sigu Sect. 38 00:03:02,420 --> 00:03:03,080 He's a Sect Leader. 39 00:03:03,100 --> 00:03:03,890 I'm also a Sect Leader. 40 00:03:04,420 --> 00:03:05,260 I don't understand 41 00:03:05,260 --> 00:03:06,220 why I'm always inferior to him 42 00:03:06,220 --> 00:03:07,380 in your heart? 43 00:03:08,260 --> 00:03:08,930 Zijin. 44 00:03:11,780 --> 00:03:12,700 We're both tired. 45 00:03:13,960 --> 00:03:15,040 We need to calm down. 46 00:03:15,850 --> 00:03:18,130 Think about why you've come this far. 47 00:03:19,000 --> 00:03:19,910 What do you mean? 48 00:03:21,100 --> 00:03:24,310 I thought you took over Sigu Sect 49 00:03:24,920 --> 00:03:26,579 just to bring peace back to the martial world. 50 00:03:27,300 --> 00:03:28,100 But I didn't expect 51 00:03:28,130 --> 00:03:29,810 that you only wanted a war trophy. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,670 The problem between us was never him, 53 00:03:33,880 --> 00:03:34,560 but you. 54 00:03:35,650 --> 00:03:36,790 You said I couldn't let him go. 55 00:03:37,450 --> 00:03:38,940 Actually, the one that couldn't let go of him 56 00:03:39,490 --> 00:03:40,120 is you. 57 00:03:44,680 --> 00:03:45,130 Wanmian. 58 00:03:54,600 --> 00:03:55,520 Li Xiangyi. 59 00:03:57,170 --> 00:03:58,710 Why are you always haunting me? 60 00:04:02,140 --> 00:04:03,830 I want everyone to see 61 00:04:04,610 --> 00:04:05,930 who you really are. 62 00:04:17,180 --> 00:04:17,730 Fang Xiaobao. 63 00:04:18,140 --> 00:04:18,980 What are you doing? 64 00:04:19,459 --> 00:04:19,910 Come here. 65 00:04:20,290 --> 00:04:21,320 Take a good look. 66 00:04:21,649 --> 00:04:23,560 These are the calligraphy paintings I collected before. 67 00:04:23,820 --> 00:04:25,110 I plan to look for an exhibition hall 68 00:04:25,270 --> 00:04:25,950 to display them for a few days, 69 00:04:26,380 --> 00:04:28,270 just waiting for Yu Louchun to come to us. 70 00:04:29,790 --> 00:04:30,290 Fang Xiaobao. 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,860 What's so special about these calligraphy paintings? 72 00:04:35,880 --> 00:04:38,730 These calligraphy paintings are all painted by famous martial artists. 73 00:04:39,210 --> 00:04:40,300 These martial artists' paintings 74 00:04:40,570 --> 00:04:42,140 encompasses one's own martial arts skills. 75 00:04:42,610 --> 00:04:43,600 Each of these calligraphy paintings 76 00:04:43,620 --> 00:04:45,190 is like a book on martial arts. 77 00:04:45,400 --> 00:04:46,570 If Yu Louchun heard about this, 78 00:04:46,770 --> 00:04:47,409 how could he not be curious? 79 00:04:49,930 --> 00:04:50,680 You're a scumbag. 80 00:04:52,460 --> 00:04:53,420 Shut up! 81 00:04:53,650 --> 00:04:55,870 If you keep being picky, I'll make you become a street performer. 82 00:04:58,260 --> 00:04:58,840 Fang Duobing. 83 00:04:59,340 --> 00:05:00,580 Are you talking nonsense? 84 00:05:00,650 --> 00:05:02,610 Is it useful for me to print so many notices? 85 00:05:03,760 --> 00:05:04,590 Don't worry. 86 00:05:04,970 --> 00:05:06,370 Soon, the whole city will know 87 00:05:06,580 --> 00:05:08,020 how magical Mr. Worried is. 88 00:05:09,530 --> 00:05:10,840 [Sigu Tea Party] 89 00:05:12,700 --> 00:05:13,380 What is this? 90 00:05:14,080 --> 00:05:16,220 It looks like a notice from someone else in the city 91 00:05:16,350 --> 00:05:17,140 that was mixed in together. 92 00:05:17,700 --> 00:05:18,710 Sigu Tea Party? 93 00:05:21,740 --> 00:05:23,090 Xiao Zijin sure is arrogant. 94 00:05:23,660 --> 00:05:24,550 He just became the Sect Leader 95 00:05:24,950 --> 00:05:26,590 and now he's holding the Sigu Tea Party like my master? 96 00:05:27,570 --> 00:05:28,490 I just took a look. 97 00:05:28,780 --> 00:05:31,740 It says that Shan Gudao was killed by Li Xiangyi. 98 00:05:32,260 --> 00:05:33,610 And they are asking 99 00:05:33,630 --> 00:05:35,630 those from the martial world to attend the tea party to redress a grievance. 100 00:05:35,930 --> 00:05:36,860 Really? 101 00:05:39,290 --> 00:05:40,790 Now that you know it's slander, 102 00:05:40,810 --> 00:05:41,940 why bother to confront them about it? 103 00:05:42,930 --> 00:05:43,500 Besides, 104 00:05:44,040 --> 00:05:45,710 your master has been dead for ten years. 105 00:05:46,610 --> 00:05:48,409 Since he died, he can't hear anything. 106 00:05:48,900 --> 00:05:50,430 The most important thing now 107 00:05:50,800 --> 00:05:51,940 is to find Yu Louchun. 108 00:05:52,140 --> 00:05:53,020 I can hear you. 109 00:05:53,490 --> 00:05:55,120 No one can slander my master. 110 00:05:56,280 --> 00:05:56,840 This won't do. 111 00:05:57,380 --> 00:05:58,300 I have to meet him 112 00:05:58,950 --> 00:06:00,270 to see what he's up to. 113 00:06:01,660 --> 00:06:02,580 Don't leave my portion of dinner. 114 00:06:05,670 --> 00:06:06,070 Let's go. 115 00:06:06,100 --> 00:06:07,140 Let's go in and have some tea. 116 00:06:07,170 --> 00:06:07,930 We'll talk about it later. 117 00:06:08,220 --> 00:06:08,550 Here. 118 00:06:12,690 --> 00:06:15,670 [Sigu Sect] 119 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 The Sigu Sect has been silent for ten years, 120 00:06:20,580 --> 00:06:21,460 before being rebuilt. 121 00:06:22,280 --> 00:06:24,480 I'm holding a tea party today 122 00:06:25,440 --> 00:06:26,450 because I hope everyone 123 00:06:26,480 --> 00:06:27,960 can think about our past ties 124 00:06:28,720 --> 00:06:30,680 and visit often from now on. 125 00:06:31,240 --> 00:06:32,130 That's right. 126 00:06:32,340 --> 00:06:34,860 The treasured land where the Sect Leader forced the Second Sect Leader to his death. 127 00:06:35,610 --> 00:06:37,530 Of course we've to visit often. 128 00:06:38,020 --> 00:06:38,780 Exactly. 129 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 Who is gossiping? 130 00:06:40,020 --> 00:06:40,409 Come out! 131 00:06:40,430 --> 00:06:43,010 Is Master Shi trying to silence me? 132 00:06:43,670 --> 00:06:46,980 But killing me alone is not enough. 133 00:06:47,680 --> 00:06:50,220 Now, the fact that Li Xiangyi forced Shan Gudao to his death 134 00:06:50,430 --> 00:06:52,080 is known to all. 135 00:06:53,090 --> 00:06:54,840 That's right. 136 00:06:55,380 --> 00:06:58,290 The Sigu Sect didn't want to bother about such rumors, 137 00:06:58,680 --> 00:07:00,710 but I didn't expect the situation to get worse. 138 00:07:00,980 --> 00:07:05,370 [Yuhong Hall] 139 00:07:01,510 --> 00:07:02,610 So today's tea party 140 00:07:03,160 --> 00:07:05,450 is to clear the rumors 141 00:07:06,090 --> 00:07:07,100 and set people's minds straight. 142 00:07:07,120 --> 00:07:08,650 Set people's minds straight? 143 00:07:09,140 --> 00:07:10,220 I know 144 00:07:10,650 --> 00:07:13,790 Jinyuan Alliance was unstoppable in the past. 145 00:07:14,200 --> 00:07:16,950 Sect Leader Shan united the Seven Cao Gangs in Jiangnan 146 00:07:17,040 --> 00:07:19,160 to try to cut off the money sources of Jinyuan Alliance. 147 00:07:19,340 --> 00:07:20,140 But unexpectedly, 148 00:07:20,170 --> 00:07:22,870 Sect Leader Li withdrew the Cao Gang overnight 149 00:07:23,250 --> 00:07:25,000 and causes Sect Leader Shan's efforts 150 00:07:25,930 --> 00:07:27,100 to go down the drain. 151 00:07:27,380 --> 00:07:29,340 When I was in the Cao Gang in the past, 152 00:07:29,420 --> 00:07:31,160 I heard this with my own ears. 153 00:07:31,180 --> 00:07:32,880 Then why? 154 00:07:33,020 --> 00:07:34,350 Yeah, why? 155 00:07:34,380 --> 00:07:35,330 Isn't it simple? 156 00:07:35,890 --> 00:07:36,970 Do you know that 157 00:07:38,170 --> 00:07:38,990 in the past, 158 00:07:39,540 --> 00:07:42,900 before Li Xiangyi and Shan Gudao joined the Sect, 159 00:07:43,180 --> 00:07:44,190 they were beggars? 160 00:07:44,930 --> 00:07:46,810 Li Xiangyi was a beggar on the streets 161 00:07:46,830 --> 00:07:48,210 with barely any clothes on, 162 00:07:48,470 --> 00:07:50,820 and Shan Gudao witnessed all that. 163 00:07:51,409 --> 00:07:53,490 How could the almighty him 164 00:07:53,840 --> 00:07:58,110 not want to get rid of this senior? 165 00:07:58,480 --> 00:07:59,170 Nonsense! 166 00:07:59,540 --> 00:08:00,910 Your words are unbearably stinky. 167 00:08:01,220 --> 00:08:02,460 Where did this lone random stranger come from? 168 00:08:02,460 --> 00:08:03,060 Tell us your name. 169 00:08:03,310 --> 00:08:04,400 Exactly. Who are you? 170 00:08:04,800 --> 00:08:06,480 My grandfather is Sigu Sect's 171 00:08:07,150 --> 00:08:08,580 Four Tigers with Silver Spears, 172 00:08:10,830 --> 00:08:11,580 Liu Rujing. 173 00:08:12,710 --> 00:08:13,350 Liu Rujing? 174 00:08:17,490 --> 00:08:19,450 You're an ordinary member of the Cao Gang. 175 00:08:19,920 --> 00:08:21,320 Today, you're judging 176 00:08:21,580 --> 00:08:23,970 great heroes like Li Xiangyi and Shan Gudao. 177 00:08:24,330 --> 00:08:25,630 If you dare to talk nonsense again, 178 00:08:26,300 --> 00:08:28,610 I'll hook your tongue out to make dried sausage. 179 00:08:29,140 --> 00:08:30,330 The one with the surname Liu, what did you say? 180 00:08:32,960 --> 00:08:34,900 Senior Liu, there's no need to fight. 181 00:08:35,730 --> 00:08:36,590 Let's convince them with logic. 182 00:08:41,820 --> 00:08:45,020 Liu Jiangchuan, Jiang Hua and Xu Yi. 183 00:08:45,660 --> 00:08:47,600 You three have gambling debts of hundreds of taels. 184 00:08:48,190 --> 00:08:49,860 How dare you come to the Sigu Tea Party? 185 00:08:50,180 --> 00:08:51,460 How shameless. 186 00:08:51,810 --> 00:08:52,980 Who are you? 187 00:08:55,280 --> 00:08:56,410 A detective from Baichuan Court 188 00:08:56,840 --> 00:08:57,870 and Li Xiangyi's disciple, 189 00:08:58,430 --> 00:08:59,120 Fang Duobing. 190 00:09:03,700 --> 00:09:04,820 Well said. 191 00:09:06,180 --> 00:09:08,310 You can't trust gamblers and thieves. 192 00:09:09,230 --> 00:09:10,190 But what about me? 193 00:09:10,640 --> 00:09:13,150 He Zhang? 194 00:09:15,010 --> 00:09:16,870 As the head of Four Tigers with Silver Spears, 195 00:09:17,300 --> 00:09:19,430 I should be trustworthy, right? 196 00:09:20,060 --> 00:09:20,620 Kid. 197 00:09:21,070 --> 00:09:23,050 Just now, you sought justice for Li Xiangyi. 198 00:09:23,700 --> 00:09:26,310 You should recognize his handwriting. 199 00:09:27,880 --> 00:09:30,150 This letter is a secret order from Li Xiangyi. 200 00:09:30,730 --> 00:09:34,000 The letter ordered Shan Gudao to travel to Yangsha Valley alone. 201 00:09:34,500 --> 00:09:35,680 That Yangsha Valley 202 00:09:35,820 --> 00:09:38,010 is Jinyuan Alliance's secret sanctuary. 203 00:09:38,600 --> 00:09:41,960 That's why Shan Gudao was besieged and killed by the four kings. 204 00:09:47,800 --> 00:09:50,280 [Something is off with Jinyuan Alliance. You should go to Yangsha Valley immediately. I'm also rushing there to meet you.] 205 00:09:47,800 --> 00:09:50,280 [Xiangyi] 206 00:09:52,440 --> 00:09:53,090 Since it's a secret, 207 00:09:53,820 --> 00:09:54,920 how would my master know? 208 00:09:55,280 --> 00:09:56,390 It's just a coincidence. 209 00:09:57,030 --> 00:09:59,800 I told Li Xiangyi this myself. 210 00:10:00,090 --> 00:10:01,500 If he didn't mean to harm me, 211 00:10:01,790 --> 00:10:03,810 he wouldn't have let Shan Gudao go there to die. 212 00:10:04,870 --> 00:10:06,650 You want to frame Li Xiangyi with this alone? 213 00:10:07,050 --> 00:10:09,220 Master He sure is talking nonsense. 214 00:10:10,200 --> 00:10:11,190 I have more evidence. 215 00:10:12,820 --> 00:10:13,520 Sect Leader Xiao. 216 00:10:14,580 --> 00:10:15,530 May I ask 217 00:10:15,850 --> 00:10:17,820 where the Bluestone Chessboard of Shan Gudao's courtyard 218 00:10:17,970 --> 00:10:19,250 is at now? 219 00:10:19,840 --> 00:10:22,030 It's still sealed in its original form in his room. 220 00:10:22,420 --> 00:10:24,590 Please send someone to carry it here. 221 00:10:36,110 --> 00:10:37,900 Minghuang Jinyun? It's a letter from the imperial court. 222 00:10:38,820 --> 00:10:39,580 This is a letter from the imperial court? 223 00:10:39,580 --> 00:10:40,330 Yes. 224 00:10:40,820 --> 00:10:41,980 It's a letter from the imperial court. 225 00:10:42,900 --> 00:10:45,300 Back then, Li Xiangyi refused the incorporation of the court, 226 00:10:45,920 --> 00:10:48,280 so the court wrote a secret letter to Shan Gudao 227 00:10:49,220 --> 00:10:51,840 to get him to replace Li Xiangyi's position 228 00:10:51,890 --> 00:10:53,130 and become the leader of the Sigu Sect. 229 00:10:53,880 --> 00:10:55,730 Of course Sect Leader Shan didn't agree. 230 00:10:56,060 --> 00:10:58,950 So he sealed this envelope in the Bluestone Chessboard. 231 00:10:59,820 --> 00:11:02,440 But this kind of thing naturally couldn't be hidden from Li Xiangyi. 232 00:11:02,950 --> 00:11:06,150 So he came up with a plan to kill two birds with one stone. 233 00:11:07,080 --> 00:11:09,290 Li Xiangyi had long wanted to break 234 00:11:09,320 --> 00:11:11,080 the agreement with Jinyuan Alliance 235 00:11:11,580 --> 00:11:12,870 and unify the world. 236 00:11:13,820 --> 00:11:15,060 But he is the leader of an orthodox sect. 237 00:11:15,490 --> 00:11:17,620 It was inappropriate for him to initiate the battle. 238 00:11:18,180 --> 00:11:21,570 So he sent Sect Leader Shan to die 239 00:11:22,400 --> 00:11:24,870 and used it as an excuse to attack Jinyuan Alliance 240 00:11:25,250 --> 00:11:26,380 in order to destroy it. 241 00:11:27,300 --> 00:11:29,020 If his plan succeeded, 242 00:11:29,700 --> 00:11:33,010 the two troubles in his heart would have been solved together. 243 00:11:34,370 --> 00:11:35,440 Unfortunately for him, 244 00:11:35,870 --> 00:11:37,100 God isn't blind. 245 00:11:37,880 --> 00:11:40,280 The human will cannot defy God's will. 246 00:11:42,720 --> 00:11:43,480 Liu Rujing. 247 00:11:44,170 --> 00:11:44,700 Let me ask you. 248 00:11:45,770 --> 00:11:48,390 That night, when Sect Leader Shan went to Luoyan Ridge, 249 00:11:48,900 --> 00:11:50,640 we were both on duty in the courtyard. 250 00:11:51,220 --> 00:11:52,140 Have you heard 251 00:11:52,790 --> 00:11:54,520 about the dispute between him and Li Xiangyi? 252 00:11:58,950 --> 00:11:59,500 What? 253 00:12:00,610 --> 00:12:02,890 You don't dare to say it now? 254 00:12:04,970 --> 00:12:05,980 What do I have to be afraid of? 255 00:12:08,370 --> 00:12:10,010 I did hear them 256 00:12:10,740 --> 00:12:12,450 arguing about the matter of the imperial court. 257 00:12:13,180 --> 00:12:13,700 Xiangyi. 258 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 Do you think 259 00:12:16,220 --> 00:12:17,700 what you say is always right 260 00:12:17,700 --> 00:12:18,390 and the truth, 261 00:12:18,730 --> 00:12:20,520 and that Sigu Sect can't survive without you? 262 00:12:22,120 --> 00:12:22,710 Yes. 263 00:12:27,760 --> 00:12:31,420 You can lose anyone in the Sect 264 00:12:33,040 --> 00:12:36,290 except Li Xiangyi. 265 00:12:45,470 --> 00:12:47,200 I'd been silent for ten years 266 00:12:47,910 --> 00:12:50,080 because Li Xiangyi is too famous 267 00:12:50,110 --> 00:12:51,180 and I had nowhere to seek justice. 268 00:12:52,250 --> 00:12:54,200 Taking the chance of today's Sigu Tea Party, 269 00:12:54,860 --> 00:12:57,410 I request that you 270 00:12:57,880 --> 00:13:01,130 move Li Xiangyi’s memorial tablet out of the Heroes Hall of Fame. 271 00:13:01,710 --> 00:13:02,350 How dare you! 272 00:13:02,610 --> 00:13:03,600 Why not? 273 00:13:04,290 --> 00:13:05,650 If he dared to kill his senior, 274 00:13:05,910 --> 00:13:07,460 then I'd dare to let his stinky reputation be known throughout the martial world. 275 00:13:08,220 --> 00:13:11,240 I want Li Xiangyi out of the Heroes Hall of Fame! 276 00:13:11,340 --> 00:13:13,170 Get out of the Heroes Hall of Fame! 277 00:13:13,170 --> 00:13:16,420 Get out of the Heroes Hall of Fame! 278 00:13:16,420 --> 00:13:18,210 Whoever dares to touch Sect Leader's memorial tablet, 279 00:13:18,620 --> 00:13:19,820 I'll kill you. 280 00:13:19,980 --> 00:13:21,100 A bunch of thugs. 281 00:13:21,420 --> 00:13:23,220 Sigu Sect was built by Li Xiangyi. 282 00:13:23,220 --> 00:13:24,420 Let's see who dares to mess around! 283 00:13:27,440 --> 00:13:27,980 How dare you! 284 00:13:29,950 --> 00:13:31,370 What kind of place do you think this is? 285 00:13:37,270 --> 00:13:38,570 Although Sigu Sect was rebuilt, 286 00:13:39,060 --> 00:13:40,850 I had already bought this place ten years ago. 287 00:13:41,410 --> 00:13:43,310 It's a part of the private mansion of my Mumian Villa. 288 00:13:44,900 --> 00:13:46,250 I didn't invite you all... 289 00:13:51,120 --> 00:13:52,830 nor did I agree to lend it to Sect Leader Xiao. 290 00:13:56,710 --> 00:13:58,390 If you are here for a cup of tea, 291 00:13:58,730 --> 00:13:59,420 I welcome you. 292 00:14:00,280 --> 00:14:02,720 But if you humiliate your former Sect Leader here, 293 00:14:03,910 --> 00:14:05,360 don't blame me for ordering you to leave. 294 00:14:08,420 --> 00:14:09,300 Sorry, everyone. 295 00:14:11,810 --> 00:14:12,450 Let's go. 296 00:14:12,920 --> 00:14:13,960 Let's go. 297 00:14:16,660 --> 00:14:17,180 He Zhang. 298 00:14:18,790 --> 00:14:21,200 What a coincidence that you came at this time. 299 00:14:21,700 --> 00:14:22,580 Miss Qiao. 300 00:14:23,150 --> 00:14:24,290 You're the one that's late. 301 00:14:34,060 --> 00:14:34,740 Mr. Fang. 302 00:14:35,820 --> 00:14:37,350 This matter is very complicated. 303 00:14:38,220 --> 00:14:39,550 It's not exactly like what they said. 304 00:14:39,820 --> 00:14:40,340 Of course, 305 00:14:41,690 --> 00:14:43,010 I have always trusted Li Xiangyi. 306 00:14:45,420 --> 00:14:46,450 Thank you for today, Miss Qiao. 307 00:14:47,870 --> 00:14:48,490 I'll take my leave. 308 00:14:57,020 --> 00:14:58,190 Did you arrange all this? 309 00:14:59,690 --> 00:15:00,370 What are you talking about? 310 00:15:01,980 --> 00:15:04,370 This chessboard was long gone from Shan Gudao's room. 311 00:15:04,420 --> 00:15:06,290 [To Shan Gudao] 312 00:15:06,880 --> 00:15:08,270 Did you specially get it out? 313 00:15:12,200 --> 00:15:12,570 Yes. 314 00:15:14,470 --> 00:15:15,590 In order to smear him, 315 00:15:17,390 --> 00:15:19,300 you actually went this far. 316 00:15:20,130 --> 00:15:21,360 I just threw the bait 317 00:15:22,160 --> 00:15:23,370 and so many people came to back it up. 318 00:15:23,890 --> 00:15:25,570 There are so many people in the world who hate Li Xiangyi. 319 00:15:25,600 --> 00:15:26,500 Is that also my fault? 320 00:15:28,410 --> 00:15:30,060 I thought you just need some time 321 00:15:31,700 --> 00:15:33,290 to let it go. 322 00:15:36,650 --> 00:15:37,710 I was wrong. 323 00:15:42,520 --> 00:15:43,520 About our wedding... 324 00:15:46,330 --> 00:15:47,020 Let's forget it. 325 00:15:49,980 --> 00:15:50,970 You can't live the rest of your life 326 00:15:53,060 --> 00:15:54,910 with this emotional knot. 327 00:16:00,650 --> 00:16:01,150 Mian. 328 00:16:35,020 --> 00:16:36,130 It's not some top-notch tea. 329 00:16:36,780 --> 00:16:38,690 Drink some to quench your thirst. 330 00:16:41,340 --> 00:16:42,040 I'm sorry. 331 00:16:47,460 --> 00:16:47,930 Mian. 332 00:16:50,020 --> 00:16:51,320 You didn't do anything wrong. 333 00:16:53,120 --> 00:16:54,230 Why are you apologizing? 334 00:16:55,450 --> 00:16:56,100 Besides, 335 00:16:57,190 --> 00:16:58,170 about Shan Gudao's matter, 336 00:16:59,970 --> 00:17:01,170 Li Xiangyi is also responsible. 337 00:17:02,580 --> 00:17:04,530 But those rumors were spread by Zijin. 338 00:17:05,540 --> 00:17:06,319 I tried to persuade him, 339 00:17:07,140 --> 00:17:09,310 but he's too petty about the past. 340 00:17:11,380 --> 00:17:12,569 That means he cares. 341 00:17:13,730 --> 00:17:14,200 Mian. 342 00:17:15,810 --> 00:17:16,930 It's better than being dull 343 00:17:17,630 --> 00:17:18,780 and not taking anything to heart. 344 00:17:20,450 --> 00:17:21,770 I shouldn't have come to you. 345 00:17:23,420 --> 00:17:24,140 This time, I'm here 346 00:17:25,280 --> 00:17:27,000 to ask for your forgiveness on behalf of Zijin. 347 00:17:28,140 --> 00:17:29,590 On account of our past friendship, 348 00:17:30,250 --> 00:17:31,530 can you forgive him for a moment of foolishness? 349 00:17:33,740 --> 00:17:35,070 Li Xiangyi is gone, 350 00:17:36,040 --> 00:17:38,850 and Li Lianhua doesn't care about these. 351 00:17:40,700 --> 00:17:44,120 Can you promise me 352 00:17:45,460 --> 00:17:46,850 that you won't hold a grudge against Zijin? 353 00:17:50,540 --> 00:17:50,910 Okay. 354 00:17:51,450 --> 00:17:52,170 I promise you. 355 00:17:55,510 --> 00:17:56,110 Thank you. 356 00:18:06,910 --> 00:18:08,630 I remember the last time I begged someone 357 00:18:08,800 --> 00:18:09,960 was 14 years ago. 358 00:18:11,030 --> 00:18:12,010 I begged the Sword Demon 359 00:18:13,260 --> 00:18:14,590 to allow him to give Li Xiangyi one more year 360 00:18:15,290 --> 00:18:16,510 before battling him. 361 00:18:18,300 --> 00:18:18,980 Yes. 362 00:18:20,280 --> 00:18:21,150 One year later, 363 00:18:22,340 --> 00:18:23,890 Li Xiangyi perfected his swordsmanship, 364 00:18:24,980 --> 00:18:25,860 beat the Sword Demon, 365 00:18:27,970 --> 00:18:29,290 and became the best in the world. 366 00:18:34,730 --> 00:18:35,390 Time 367 00:18:36,780 --> 00:18:37,950 really flies. 368 00:18:41,970 --> 00:18:42,660 Yeah. 369 00:18:45,010 --> 00:18:46,040 Time flies indeed. 370 00:19:11,580 --> 00:19:12,380 Is she your lover? 371 00:19:15,570 --> 00:19:16,130 Fei. 372 00:19:16,390 --> 00:19:17,720 Don't you have manners? 373 00:19:17,990 --> 00:19:18,670 Am I right? 374 00:19:18,820 --> 00:19:19,620 No. 375 00:19:22,180 --> 00:19:22,910 Do you have a crush on her? 376 00:19:23,860 --> 00:19:24,940 I'll help you kidnap her back 377 00:19:24,940 --> 00:19:26,090 in exchange for a secret of one's origin. 378 00:19:31,660 --> 00:19:32,980 Don't do anything stupid. 379 00:19:32,980 --> 00:19:33,570 Let me tell you. 380 00:19:33,950 --> 00:19:35,460 She's an old friend of mine 381 00:19:35,480 --> 00:19:36,340 named Qiao Wanmian. 382 00:19:36,900 --> 00:19:38,490 She's Xiao Zijin's fiancee. 383 00:19:40,360 --> 00:19:41,760 Xiao Zijin? 384 00:19:43,230 --> 00:19:44,230 The leader of the Sigu Sect? 385 00:19:44,390 --> 00:19:45,070 That's right. 386 00:19:45,420 --> 00:19:47,030 They are very close. 387 00:19:47,610 --> 00:19:48,300 Listen. 388 00:19:48,740 --> 00:19:50,000 Don't make any trouble. 389 00:19:52,020 --> 00:19:54,070 So you have a crush on Qiao Wanyu 390 00:19:54,340 --> 00:19:55,930 and you're afraid of Xiao Zijin, 391 00:19:55,970 --> 00:19:56,850 so you dare not admit it. 392 00:19:56,940 --> 00:19:58,340 What nonsense are you talking about? 393 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 Tell me a secret about your origin. 394 00:20:02,840 --> 00:20:03,510 Why do I have to? 395 00:20:03,810 --> 00:20:05,120 Or I'll go to Xiao Zijin 396 00:20:05,140 --> 00:20:06,850 and tell him that you have a crush on his lady. 397 00:20:07,610 --> 00:20:08,700 How unreasonable. 398 00:20:08,700 --> 00:20:09,420 Are you going to tell me or not? 399 00:20:12,560 --> 00:20:12,840 Fine. 400 00:20:14,400 --> 00:20:15,030 I'll tell you then. 401 00:20:15,980 --> 00:20:16,730 Actually, 402 00:20:17,710 --> 00:20:20,410 you lost your memory because of someone you trust. 403 00:20:22,130 --> 00:20:23,730 Aren't you the one I trust? 404 00:20:23,800 --> 00:20:24,840 There's someone else 405 00:20:25,060 --> 00:20:25,830 besides me. 406 00:20:26,260 --> 00:20:26,710 Who? 407 00:20:27,800 --> 00:20:29,540 I'm afraid we don't know yet. 408 00:20:30,450 --> 00:20:31,390 But let me tell you, 409 00:20:31,700 --> 00:20:32,610 with your skills, 410 00:20:32,660 --> 00:20:35,110 the person who can hurt you must be someone around you. 411 00:20:38,220 --> 00:20:38,770 Li Lianhua! 412 00:20:39,260 --> 00:20:39,980 Bad news. 413 00:20:40,000 --> 00:20:40,470 What’s wrong? 414 00:20:40,860 --> 00:20:41,460 Fang Duobing. 415 00:20:41,860 --> 00:20:43,020 H-he’s crazy! 416 00:20:43,900 --> 00:20:44,250 Let's go. 417 00:21:02,650 --> 00:21:03,260 Fang Xiaobao. 418 00:21:03,370 --> 00:21:04,230 Stop what you're doing! 419 00:21:04,360 --> 00:21:05,160 Stop what you're doing! 420 00:21:05,220 --> 00:21:05,740 Stop! 421 00:21:10,900 --> 00:21:12,940 I've got a prescription to cure your amnesia. 422 00:21:13,190 --> 00:21:14,420 Here, drink the medicine while it's hot. 423 00:21:14,550 --> 00:21:14,860 Drink it. 424 00:21:17,750 --> 00:21:18,420 Are you crazy? 425 00:21:19,020 --> 00:21:19,850 I am. 426 00:21:20,540 --> 00:21:22,260 I've searched every town nearby 427 00:21:22,590 --> 00:21:23,630 and got the folk prescription. 428 00:21:23,840 --> 00:21:24,960 You must take the medicine today. 429 00:21:25,250 --> 00:21:25,630 Drink it! 430 00:21:33,250 --> 00:21:34,140 Are you really crazy? 431 00:21:39,630 --> 00:21:40,070 You... 432 00:21:41,760 --> 00:21:42,290 Fei. 433 00:21:42,860 --> 00:21:44,020 Don’t blame Fang Duobing. 434 00:21:44,290 --> 00:21:46,060 Although he's a bit abnormal today, 435 00:21:46,210 --> 00:21:47,730 the medicine he bought is real. 436 00:21:48,020 --> 00:21:48,660 Fang Xiaobao. 437 00:21:49,300 --> 00:21:50,780 I know you mean well. 438 00:21:50,980 --> 00:21:51,740 But Fei 439 00:21:51,740 --> 00:21:53,020 really doesn't have amnesia. 440 00:21:53,130 --> 00:21:54,250 It's useless for him to take this medicine. 441 00:21:54,460 --> 00:21:55,620 If you really want to help him, 442 00:21:55,620 --> 00:21:57,140 you have to find another way, okay? 443 00:21:57,140 --> 00:21:57,980 I'm not trying to help him. 444 00:21:58,500 --> 00:21:58,870 I... 445 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 I just want him to remember 446 00:22:05,020 --> 00:22:06,380 what happened ten years ago. 447 00:22:10,560 --> 00:22:11,120 Move! 448 00:22:18,340 --> 00:22:20,660 [Girls' Mansion] 449 00:22:22,660 --> 00:22:25,750 [Lotus Tower] 450 00:22:30,890 --> 00:22:31,600 Fang Xiaobao. 451 00:22:32,020 --> 00:22:33,280 You didn't even eat dinner. 452 00:22:34,990 --> 00:22:37,660 Are you full from all the gossip at the tea party? 453 00:22:42,940 --> 00:22:44,110 The food smells so good. 454 00:22:44,980 --> 00:22:46,690 And the good wine from town 455 00:22:47,300 --> 00:22:48,080 is so fragrant. 456 00:22:48,180 --> 00:22:50,250 Fine, if you don't want to eat, 457 00:22:50,420 --> 00:22:51,460 I'll help myself. 458 00:22:51,980 --> 00:22:52,700 I won't stand on ceremony. 459 00:23:11,220 --> 00:23:12,300 Is what you said true? 460 00:23:14,440 --> 00:23:15,240 About what? 461 00:23:17,140 --> 00:23:19,200 You said my master had a cold nature, 462 00:23:20,010 --> 00:23:21,290 and that's why they didn't get along. 463 00:23:22,290 --> 00:23:23,100 Is it true? 464 00:23:24,900 --> 00:23:25,540 Yes. 465 00:23:26,750 --> 00:23:27,440 Then could he have 466 00:23:27,940 --> 00:23:28,700 hurt your father? 467 00:23:31,420 --> 00:23:32,360 I didn't say that. 468 00:23:34,370 --> 00:23:36,070 Fang Xiaobao, think about it. 469 00:23:36,570 --> 00:23:38,580 Your father forced you to marry the princess. 470 00:23:39,080 --> 00:23:40,790 Your mother cut off your sources of making money. 471 00:23:41,170 --> 00:23:41,820 Let me ask you. 472 00:23:42,430 --> 00:23:43,520 Do you hate them? 473 00:23:45,290 --> 00:23:45,910 Of course not. 474 00:23:46,300 --> 00:23:47,380 Doesn't that explain it all? 475 00:23:47,830 --> 00:23:50,770 As brothers and as family, Li Xiangyi and Shan Gudao 476 00:23:51,490 --> 00:23:53,280 were bound to have some conflicts. 477 00:23:54,020 --> 00:23:56,540 But he wouldn't have had killed his family 478 00:23:56,870 --> 00:23:58,160 just for this. 479 00:23:58,900 --> 00:23:59,750 Do you know 480 00:24:00,260 --> 00:24:03,140 what Li Xiangyi's favorite line in a poem is? 481 00:24:04,460 --> 00:24:05,970 Wine is left with an ordinary debt. 482 00:24:06,650 --> 00:24:08,660 Swords don't waste their time. 483 00:24:14,100 --> 00:24:14,700 In this world, 484 00:24:14,730 --> 00:24:16,130 there are so many things that are not worth the effort. 485 00:24:16,920 --> 00:24:17,790 Things that are worthy 486 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 are few. 487 00:24:20,090 --> 00:24:20,970 Why would Li Xiangyi 488 00:24:21,170 --> 00:24:22,470 waste his time 489 00:24:22,540 --> 00:24:24,300 on these stupid schemes? 490 00:24:25,660 --> 00:24:26,220 You're right. 491 00:24:27,420 --> 00:24:29,070 My master won't waste his time for this. 492 00:24:30,390 --> 00:24:31,820 I should not be so fixated. 493 00:24:34,500 --> 00:24:35,420 I was narrow-minded. 494 00:24:40,100 --> 00:24:40,920 That's right. 495 00:24:43,620 --> 00:24:44,220 Li Lianhua. 496 00:24:44,990 --> 00:24:46,350 Do you think my master might be 497 00:24:46,370 --> 00:24:47,610 in hiding under an alias? 498 00:24:49,060 --> 00:24:49,470 What's wrong? 499 00:24:53,700 --> 00:24:54,690 Because I still think 500 00:24:54,990 --> 00:24:57,180 the swordsman in white in the Yuanbao Villa was strange. 501 00:24:57,660 --> 00:24:58,850 Since Di Feisheng is still alive, 502 00:24:59,180 --> 00:25:00,740 maybe my master is still alive too. 503 00:25:01,110 --> 00:25:01,760 Wait, Fang Xiaobao. 504 00:25:02,090 --> 00:25:03,710 Are you having a fever and confused again? 505 00:25:04,060 --> 00:25:04,980 How is that possible? 506 00:25:05,460 --> 00:25:07,010 He's vain and values his reputation 507 00:25:07,040 --> 00:25:08,160 and success. 508 00:25:08,220 --> 00:25:08,540 You... 509 00:25:08,580 --> 00:25:09,730 How could he be sneakily 510 00:25:09,750 --> 00:25:11,040 spending his time for ten years? 511 00:25:11,250 --> 00:25:13,080 It's not like his style and personality. 512 00:25:15,020 --> 00:25:15,570 You're right. 513 00:25:16,220 --> 00:25:17,870 My master wouldn't be so spineless 514 00:25:18,420 --> 00:25:20,000 He wouldn't not show up when the person he loves 515 00:25:20,020 --> 00:25:20,680 is about to marry someone else. 516 00:25:29,460 --> 00:25:29,790 Here. 517 00:25:30,540 --> 00:25:30,980 You should be punished. 518 00:25:32,900 --> 00:25:33,460 What are you doing? 519 00:25:33,800 --> 00:25:35,360 You're giving me a toast after doing so to the dead? 520 00:25:35,590 --> 00:25:36,420 Are you cursing me to die? 521 00:25:37,150 --> 00:25:37,880 To put it bluntly, 522 00:25:38,260 --> 00:25:40,020 my father and master had discord 523 00:25:40,020 --> 00:25:41,060 because of some misunderstanding 524 00:25:41,140 --> 00:25:41,890 that they didn't talk out with each other. 525 00:25:42,220 --> 00:25:43,850 I don't want us to repeat the same mistake. 526 00:25:44,380 --> 00:25:46,180 Here. Cheers. 527 00:25:46,200 --> 00:25:47,280 Let's not hide anything from each other anymore. 528 00:25:51,890 --> 00:25:53,570 Fei is craving for wine, 529 00:25:54,010 --> 00:25:54,680 so I'll give it to Fei. 530 00:25:56,220 --> 00:25:56,740 Fei. 531 00:25:58,070 --> 00:25:58,710 Li Lianhua. 532 00:25:59,230 --> 00:26:00,300 You haven't drank this yet. 533 00:26:14,970 --> 00:26:15,620 Fang Xiaobao. 534 00:26:15,930 --> 00:26:18,050 Are you moving this many calligraphy paintings to town? 535 00:26:18,820 --> 00:26:20,700 The more calligraphy paintings there are, the greater the momentum. 536 00:26:21,180 --> 00:26:22,720 Then, Yu Louchun will notice us more easily. 537 00:26:23,980 --> 00:26:24,860 What are you waiting for? 538 00:26:25,010 --> 00:26:25,830 Hurry and help me move them. 539 00:26:27,070 --> 00:26:27,640 How about this? 540 00:26:28,020 --> 00:26:28,770 Well, 541 00:26:28,800 --> 00:26:29,780 I have an idea. 542 00:26:30,230 --> 00:26:32,030 If you ask Fei to perform on the streets, 543 00:26:32,050 --> 00:26:33,340 it might be quicker. 544 00:26:34,220 --> 00:26:34,940 With him? 545 00:26:35,570 --> 00:26:36,360 There's a letter. 546 00:26:37,400 --> 00:26:38,110 Whose letter? 547 00:26:39,410 --> 00:26:40,050 Yu Louchun. 548 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 We haven't even held the exhibition yet. 549 00:26:42,100 --> 00:26:42,950 Why have we already received a letter? 550 00:26:44,360 --> 00:26:45,690 It seems that we want to find them, 551 00:26:46,250 --> 00:26:47,270 and they want to find us too. 552 00:26:53,570 --> 00:26:56,180 [Inviting Physician Li Lianhua and Young Hero Fang Duobing to appreciate the red autumn on September 19th] 553 00:26:53,570 --> 00:26:56,180 [September 9th, in the year of Renzi Yu Louchun] 554 00:26:56,290 --> 00:26:59,780 [Post House] 555 00:27:02,850 --> 00:27:03,420 Guys, 556 00:27:04,020 --> 00:27:06,260 will you rent a horse or hire a carriage? 557 00:27:07,220 --> 00:27:07,770 We're here to appreciate flowers. 558 00:27:15,650 --> 00:27:16,370 Dear guests, 559 00:27:16,980 --> 00:27:17,790 the horse carriages are ready. 560 00:27:18,060 --> 00:27:18,700 Please get in. 561 00:27:19,900 --> 00:27:21,290 Why are there three carriages? 562 00:27:23,160 --> 00:27:23,680 Xiaoyong. 563 00:27:24,140 --> 00:27:25,420 You and Fei can share one, 564 00:27:25,490 --> 00:27:26,570 while Xiaobao and I will share one. 565 00:27:29,080 --> 00:27:29,500 Go. 566 00:27:56,880 --> 00:27:57,470 Strange. 567 00:27:58,010 --> 00:27:59,510 Why aren't their carriage following us? 568 00:27:59,830 --> 00:28:00,740 Let it be. 569 00:28:09,300 --> 00:28:10,390 What smells so good? 570 00:28:13,820 --> 00:28:14,620 Get some sleep. 571 00:29:02,660 --> 00:29:03,500 Why did I fall asleep? 572 00:29:05,900 --> 00:29:06,540 You're awake. 573 00:29:08,440 --> 00:29:09,580 Why am I so drowsy? 574 00:29:14,420 --> 00:29:15,260 Where are we going? 575 00:29:15,940 --> 00:29:17,220 I've never this scenery before. 576 00:29:17,800 --> 00:29:18,770 I don't know too. 577 00:29:19,290 --> 00:29:20,500 Why did you sleep so soundly? 578 00:29:24,430 --> 00:29:26,030 You were put to sleep as soon as you entered the carriage. 579 00:29:26,410 --> 00:29:27,730 It seems that Yu Louchun 580 00:29:28,060 --> 00:29:29,220 doesn't want anyone to know 581 00:29:29,240 --> 00:29:31,010 where Mountains Red is. 582 00:29:32,940 --> 00:29:33,580 Sir. 583 00:29:33,740 --> 00:29:34,660 We're almost there. 584 00:29:34,980 --> 00:29:36,540 You'll have to transfer to the bamboo boat soon. 585 00:29:37,180 --> 00:29:38,260 Where are my two other friends? 586 00:29:38,260 --> 00:29:40,370 Our master only receives guests who received the invitation. 587 00:29:41,130 --> 00:29:43,880 Your friends are being taken care of elsewhere. 588 00:29:44,020 --> 00:29:45,080 Once Mountains Red is finished, 589 00:29:45,100 --> 00:29:46,390 we will send you back. 590 00:29:46,410 --> 00:29:47,760 You're really good at making decisions on your own. 591 00:29:48,120 --> 00:29:48,550 Forget it. 592 00:29:49,260 --> 00:29:51,750 Let's just follow the host's orders as guests. 593 00:30:33,590 --> 00:30:35,950 We changed boats three times in total. 594 00:30:36,320 --> 00:30:37,600 The first two times, our eyes were covered. 595 00:30:38,050 --> 00:30:39,750 It felt like we were going all the way up. 596 00:30:40,300 --> 00:30:41,450 They're so cautious. 597 00:30:41,790 --> 00:30:44,020 No wonder no one knows where Yu Louchun lives. 598 00:30:46,280 --> 00:30:47,270 This is quite funny. 599 00:30:47,820 --> 00:30:49,750 It's been half a day, yet no one has come to pick us up. 600 00:30:50,400 --> 00:30:51,910 Don't they know I can't wait? 601 00:30:52,300 --> 00:30:52,900 Anyone out there? 602 00:30:54,110 --> 00:30:55,670 You're no match for him even if you act cool. 603 00:31:04,940 --> 00:31:06,140 It's just a small trick. 604 00:31:06,530 --> 00:31:07,740 If you hadn't stopped me, 605 00:31:07,760 --> 00:31:09,070 I would have flew here. 606 00:31:12,290 --> 00:31:13,130 Hey pal. 607 00:31:13,740 --> 00:31:15,640 Are you going to the Mountains Red too? 608 00:31:27,390 --> 00:31:28,370 How rude. 609 00:31:28,870 --> 00:31:29,780 What kind of person is this? 610 00:31:30,150 --> 00:31:31,200 You said it yourself. 611 00:31:31,220 --> 00:31:32,940 All of Yu Louchun's guests are extraordinary people. 612 00:31:39,000 --> 00:31:39,790 Are you alright? 613 00:31:41,920 --> 00:31:43,050 I almost vomited. 614 00:31:46,350 --> 00:31:47,730 [Tiejia Sect Shi Wenjue] 615 00:31:46,540 --> 00:31:47,470 Physician Li. 616 00:31:48,430 --> 00:31:49,030 My savior! 617 00:31:49,440 --> 00:31:50,530 Shi Wenjie, it's you. 618 00:31:50,760 --> 00:31:51,440 Long time no see. 619 00:31:52,680 --> 00:31:54,670 You're the young master of Tiejia Sect who was resurrected by Li Lianhua 620 00:31:54,840 --> 00:31:56,980 after you committed suicide in order to get an academic title? 621 00:31:57,440 --> 00:31:58,240 That's me. 622 00:31:58,660 --> 00:31:59,550 Why are you here? 623 00:32:03,400 --> 00:32:04,710 When he was about seven years old, 624 00:32:04,730 --> 00:32:06,700 he was know as an extraordinary talent. 625 00:32:06,880 --> 00:32:08,110 But he took the exam ten times and failed every time. 626 00:32:08,460 --> 00:32:09,500 Isn't it rare? 627 00:32:10,820 --> 00:32:12,170 It's said that this white-faced scholar... 628 00:32:12,190 --> 00:32:13,030 White-faced scholar? 629 00:32:13,600 --> 00:32:15,230 He looks like an official. 630 00:32:15,550 --> 00:32:16,760 He doesn't look like a scholar at all. 631 00:32:17,610 --> 00:32:20,090 I study while I play with iron. 632 00:32:20,700 --> 00:32:22,070 How do I put this? 633 00:32:22,560 --> 00:32:25,240 It's pleasant to learn with constant perseverance and application. 634 00:32:25,270 --> 00:32:25,840 You know? 635 00:32:25,890 --> 00:32:27,090 Even if I failed the exam ten times, 636 00:32:27,380 --> 00:32:28,390 what's important is my participation. 637 00:32:30,150 --> 00:32:30,670 Brother. 638 00:32:31,280 --> 00:32:32,900 Are you here to see red leaves? 639 00:32:33,620 --> 00:32:35,640 You look like Mr. Fang. 640 00:32:36,030 --> 00:32:37,480 You must be joking. 641 00:32:37,720 --> 00:32:41,210 Coming to the Girls' Mansion this time is to appreciate the artistic conception. 642 00:32:41,310 --> 00:32:42,400 How can it be red leaves? 643 00:32:43,200 --> 00:32:43,880 Girls' Mansion? 644 00:32:44,120 --> 00:32:44,700 Artistic conception? 645 00:32:45,140 --> 00:32:45,560 Gentlemen. 646 00:32:46,070 --> 00:32:47,150 Let's hurry, 647 00:32:47,310 --> 00:32:48,710 or we'd be late and miss it. 648 00:33:09,070 --> 00:33:11,600 This place is surrounded by mountains. 649 00:33:11,860 --> 00:33:13,620 No wonder no one noticed 650 00:33:13,750 --> 00:33:14,910 where Yu Louchun lives for so long. 651 00:33:35,750 --> 00:33:36,430 Physician Li 652 00:33:36,500 --> 00:33:37,160 and Mr. Fang is here. 653 00:33:37,320 --> 00:33:38,620 I’ve been waiting for you. 654 00:33:40,500 --> 00:33:42,990 Are you the legendary Li Lianhua? 655 00:33:41,790 --> 00:33:42,750 [One-word Poem Li Yifu] 656 00:33:41,790 --> 00:33:42,750 [Girls' Mansion Chief Guard] 657 00:33:43,840 --> 00:33:44,470 Yes. 658 00:33:44,720 --> 00:33:45,900 I'm Physician Li. 659 00:33:46,130 --> 00:33:47,980 They say the King of Medicine has an elixir. 660 00:33:48,400 --> 00:33:49,890 Can I have one pill? 661 00:33:51,340 --> 00:33:52,460 I've heard a lot about you. 662 00:33:53,170 --> 00:33:54,070 I'm Li Yifu. 663 00:33:54,260 --> 00:33:55,020 I'm good at literature. 664 00:33:55,430 --> 00:33:58,160 My friends flatter me by calling me the One-word Poem. 665 00:33:58,590 --> 00:33:59,620 It's a good thing 666 00:33:59,670 --> 00:34:00,510 to meet you today. 667 00:34:00,910 --> 00:34:02,720 I also want to recite a poem. 668 00:34:09,690 --> 00:34:10,300 Wonderful. 669 00:34:13,199 --> 00:34:13,830 That's it? 670 00:34:16,820 --> 00:34:17,449 This... 671 00:34:18,679 --> 00:34:20,219 One-word Poem's one word. 672 00:34:20,320 --> 00:34:21,790 It's indeed extraordinary. 673 00:34:22,219 --> 00:34:24,250 This poem is quite interesting. 674 00:34:25,270 --> 00:34:26,330 It's easy to get a thousand taels of gold, 675 00:34:26,500 --> 00:34:27,650 but it's hard to find a bosom friend. 676 00:34:30,889 --> 00:34:34,050 The one who is always with Physician Li 677 00:34:34,270 --> 00:34:37,100 is the young master of Tianji Mountain Manor, Fang Duobing. 678 00:34:37,239 --> 00:34:38,750 The Tianji Mountain Manor belongs to my mother. 679 00:34:38,889 --> 00:34:39,550 It has nothing to do with me. 680 00:34:39,949 --> 00:34:41,179 I'm a detective from Baichuan Court. 681 00:34:43,670 --> 00:34:45,400 I've long heard that Fang's family is as wealthy as our country. 682 00:34:46,080 --> 00:34:46,980 Now that I've seen you, 683 00:34:47,980 --> 00:34:48,610 Young Master Fang, 684 00:34:49,110 --> 00:34:50,370 you're indeed handsome. 685 00:34:51,150 --> 00:34:52,570 [Cold Arrow Dong Fanghao] 686 00:34:51,739 --> 00:34:53,659 I'm Dong Fanghao, the Cold Arrow. 687 00:34:57,730 --> 00:34:58,590 I didn't sleep well last night. 688 00:34:58,870 --> 00:35:00,030 Pardon me. 689 00:35:04,740 --> 00:35:06,640 The one who's drinking is an alcoholic, 690 00:35:06,980 --> 00:35:07,980 Mr. Lu Jianchi. 691 00:35:08,590 --> 00:35:09,420 He's a drunkard 692 00:35:09,830 --> 00:35:10,560 and skilled in martial arts. 693 00:35:10,130 --> 00:35:11,110 [Alcoholic Lu Jianchi] 694 00:35:12,020 --> 00:35:13,060 What about the one by the cliff? 695 00:35:13,280 --> 00:35:14,210 [Dancing Devil Mu Rongyao] 696 00:35:13,340 --> 00:35:14,380 Mr. Mu Rongyao. 697 00:35:14,820 --> 00:35:15,520 He's from Yueqian. 698 00:35:16,120 --> 00:35:19,300 He has only been at the Central Plains for a few years and has stunned with his dance skills. 699 00:35:19,860 --> 00:35:21,060 He's known as the Dancing Devil. 700 00:35:21,770 --> 00:35:24,630 You are all my master's distinguished guests. 701 00:35:24,870 --> 00:35:26,620 I don't care if you're my guests. 702 00:35:27,190 --> 00:35:28,930 Hurry and come in for a drink. That's what's important. 703 00:35:29,500 --> 00:35:31,170 The rules of the Mountains Red 704 00:35:31,570 --> 00:35:33,170 is that you can't bring anything from outside with you. 705 00:35:33,700 --> 00:35:35,720 Please leave your belongings here. 706 00:35:36,240 --> 00:35:37,300 We'll look after them for you. 707 00:35:37,790 --> 00:35:39,000 Such a hassle just for a drink. 708 00:35:39,310 --> 00:35:40,470 Should I throw away the gift that I brought for your master 709 00:35:40,500 --> 00:35:41,500 down the mountain too? 710 00:35:41,750 --> 00:35:42,590 Of course not. 711 00:35:43,150 --> 00:35:45,250 It's just that we need to examine the gift 712 00:35:45,470 --> 00:35:46,640 before presenting it to Master. 713 00:35:47,190 --> 00:35:47,650 Lu. 714 00:35:48,030 --> 00:35:50,450 It's useless to go in with weapons. 715 00:35:50,950 --> 00:35:51,750 Why don't you leave them here? 716 00:35:52,220 --> 00:35:53,310 Li is right. 717 00:35:53,910 --> 00:35:55,420 Don’t you think the matters inside 718 00:35:55,460 --> 00:35:56,600 are enough for you to handle? 719 00:35:57,090 --> 00:35:58,670 I'm just here to taste the good wine. 720 00:35:59,000 --> 00:36:00,350 I don't have any tricks like you. 721 00:36:14,370 --> 00:36:15,000 I have no weapons. 722 00:36:15,720 --> 00:36:17,810 I've already sent the gift. 723 00:36:18,100 --> 00:36:18,510 Not bad. 724 00:36:19,300 --> 00:36:21,350 Mr. Mu Rong's gift arrived a few months ago. 725 00:36:22,170 --> 00:36:23,130 Please wait a moment. 726 00:36:23,410 --> 00:36:24,710 We even need to prepare a gift. 727 00:36:26,500 --> 00:36:27,400 By the way, Fang Xiaobao, 728 00:36:27,640 --> 00:36:28,790 you must have prepared a gift. 729 00:36:36,230 --> 00:36:38,240 This luminous pearl is for you. 730 00:36:38,670 --> 00:36:40,110 You two were specially invited by Master. 731 00:36:40,400 --> 00:36:41,060 You don't have to prepare gifts. 732 00:36:41,560 --> 00:36:42,160 Mr. Fang. 733 00:36:42,440 --> 00:36:43,040 Thanks for your kindness. 734 00:36:43,590 --> 00:36:44,450 I'll take it back then. 735 00:36:46,950 --> 00:36:47,660 Not bad. 736 00:36:48,050 --> 00:36:49,400 You even hid the luminous pearl with you. 737 00:36:49,900 --> 00:36:51,780 Those calligraphy paintings I hid for myself are very valuable. 738 00:36:52,710 --> 00:36:53,190 Everyone, 739 00:36:53,740 --> 00:36:54,590 before entering the mansion, 740 00:36:55,110 --> 00:36:55,900 you have to choose an item. 741 00:37:18,390 --> 00:37:20,290 Choosing an item is... 742 00:37:21,460 --> 00:37:23,190 Choosing an item from the Girls' Mansion 743 00:37:23,450 --> 00:37:24,860 is the rule here. 744 00:37:25,170 --> 00:37:26,800 Every guest entering has to choose one 745 00:37:26,920 --> 00:37:28,380 as a token. 746 00:37:29,640 --> 00:37:30,240 Don't be afraid. 747 00:37:39,910 --> 00:37:41,230 Don't worry, Young Master Mu Rong. 748 00:37:42,060 --> 00:37:42,900 Master has ordered that 749 00:37:43,210 --> 00:37:44,300 this year’s item 750 00:37:44,670 --> 00:37:47,280 will be chosen by Physician Li and Mr. Fang first. 751 00:37:52,510 --> 00:37:52,860 Please. 752 00:38:09,910 --> 00:38:11,520 Mr. Fang, it’s your turn. 753 00:38:14,030 --> 00:38:14,680 Let me think about it. 754 00:38:15,490 --> 00:38:16,130 You guys go first. 755 00:38:16,520 --> 00:38:17,820 Since Mr. Fang's letting others go first, 756 00:38:17,960 --> 00:38:18,590 please go ahead. 757 00:38:32,590 --> 00:38:33,200 Mr. Fang. 758 00:38:46,440 --> 00:38:47,020 I’ll take this one. 759 00:38:56,870 --> 00:38:58,230 Maybe some lady made a mistake. 760 00:38:58,410 --> 00:39:00,080 I’ll change it for Mr. Fang later. 761 00:39:00,100 --> 00:39:01,630 No need. I’ll take this one. 762 00:39:02,600 --> 00:39:03,160 Please come in. 763 00:39:09,340 --> 00:39:10,030 Li Lianhua. 764 00:39:10,370 --> 00:39:11,370 Yu Louchun's mansion 765 00:39:11,390 --> 00:39:12,470 is not a proper place. 766 00:39:13,740 --> 00:39:14,670 What are you afraid of? 767 00:39:15,100 --> 00:39:16,120 This Girls' Mansion just 768 00:39:16,140 --> 00:39:17,220 has more ladies. 769 00:39:17,470 --> 00:39:19,550 I-I'm not afraid. 770 00:39:20,530 --> 00:39:22,900 I'm afraid I'll get held up and our main affairs will be delayed. 771 00:39:25,410 --> 00:39:27,360 I thought too much. You are so well-mannered. 772 00:39:29,110 --> 00:39:31,130 You do look decent too. 773 00:39:31,980 --> 00:39:33,380 How about I give you an idea? 774 00:39:33,570 --> 00:39:35,050 Just apply some soil on your face. 775 00:39:35,080 --> 00:39:35,990 Won't that do? 776 00:39:37,550 --> 00:39:38,390 Stop messing around. 777 00:39:38,820 --> 00:39:39,430 Let's go. 778 00:39:49,960 --> 00:39:51,990 Other than the master and the guests, 779 00:39:52,300 --> 00:39:53,560 other men are not allowed in the Mansion. 780 00:39:54,650 --> 00:39:55,770 I'll see you off until here. 781 00:39:56,320 --> 00:39:58,400 I'll leave the rest of the guiding to Miss Bihuang. 782 00:39:58,770 --> 00:40:01,100 [Girl's Mansion] 783 00:40:10,660 --> 00:40:12,980 I'm Bihuang, the steward of the Girls' Mansion. 784 00:40:11,100 --> 00:40:12,600 [The steward of the Girls' Mansion, Bihuang] 785 00:40:13,400 --> 00:40:15,500 I welcome you, our distinguished guests, on behalf of my master. 786 00:40:16,840 --> 00:40:18,360 Welcome, distinguished guests. 787 00:40:18,430 --> 00:40:20,000 Please come in. 788 00:40:26,250 --> 00:40:26,740 Please. 789 00:40:28,350 --> 00:40:29,070 Miss Bihuang, 790 00:40:29,850 --> 00:40:31,770 what's the name of the mountain where the Girls' Mansion is? 791 00:40:33,050 --> 00:40:35,340 This mountain has no name on the map. 792 00:40:35,540 --> 00:40:37,280 Only because of the fragrance of the flowers all year round, 793 00:40:37,550 --> 00:40:39,190 Master named it Fragrant Mountain. 794 00:40:41,750 --> 00:40:42,470 Fragrant Mountain? 795 00:40:42,710 --> 00:40:43,690 Did you figure out the way out? 796 00:40:44,930 --> 00:40:45,680 What way out? 797 00:40:47,480 --> 00:40:49,760 The suspension bridge at the entrance rises as soon as we entered, 798 00:40:49,780 --> 00:40:50,540 and closed the road in. 799 00:40:50,880 --> 00:40:52,810 The guards are not allowed to enter without orders. 800 00:40:52,970 --> 00:40:53,920 Looks like Yu Louchun 801 00:40:53,950 --> 00:40:55,400 is more cautious than Jin Mantang. 802 00:41:01,020 --> 00:41:03,540 This is the Liujin Longevity Pine. 803 00:41:03,990 --> 00:41:05,850 This is the one-in-a-million Luohan Pine. 804 00:41:05,880 --> 00:41:07,150 One of it takes a hundred years to be cultivated. 805 00:41:08,320 --> 00:41:09,650 I don't even have one at home. 806 00:41:09,860 --> 00:41:10,670 I can't believe it's here. 807 00:41:12,060 --> 00:41:13,390 Looks like the taste of this mansion 808 00:41:13,490 --> 00:41:14,630 couldn't have been made overnight. 809 00:41:14,830 --> 00:41:16,230 There were at least three generations. 810 00:41:16,800 --> 00:41:17,480 Three generations? 811 00:41:18,020 --> 00:41:20,140 Doesn't it match the time 812 00:41:20,170 --> 00:41:20,930 of the four Nanyin people from the Central Plains? 813 00:41:21,390 --> 00:41:22,610 Looks like the person we're looking for 814 00:41:22,970 --> 00:41:23,860 is here. 815 00:41:24,340 --> 00:41:24,720 Let's go. 816 00:41:26,840 --> 00:41:36,620 [Huansha Pavilion] 817 00:41:35,460 --> 00:41:36,810 Welcome, distinguished guests. 818 00:41:39,490 --> 00:41:41,770 This way, please. 819 00:41:45,860 --> 00:41:46,580 Where is Li Lianhua? 820 00:41:49,000 --> 00:41:50,950 Sir, please come with me. 821 00:42:01,830 --> 00:42:02,340 Miss. 822 00:42:03,030 --> 00:42:04,070 What are you doing? 823 00:42:05,790 --> 00:42:07,630 To help you wash off the dust. 824 00:42:07,650 --> 00:42:08,320 I'm not taking a bath. 825 00:42:10,530 --> 00:42:11,460 Excuse me. 826 00:42:12,850 --> 00:42:16,870 [Shuixie Zhilan] 827 00:42:14,860 --> 00:42:15,340 What's the matter? 828 00:42:15,790 --> 00:42:17,070 Is she not to your liking? 829 00:42:17,110 --> 00:42:17,820 I'm not taking a bath. 830 00:42:18,380 --> 00:42:20,950 Because I took a bath before I came out. 831 00:42:22,390 --> 00:42:25,640 The one who served you in the bath should be Rongqiu. 832 00:42:29,410 --> 00:42:30,610 I meant for others to hear it. 833 00:42:31,980 --> 00:42:32,380 By the way, 834 00:42:32,790 --> 00:42:33,910 there's another distinguished guest 835 00:42:34,100 --> 00:42:35,600 from Shaoyu of Yueqian 836 00:42:35,930 --> 00:42:36,890 who doesn't like to bath either. 837 00:42:37,420 --> 00:42:38,940 He's having tea in the tea room right now. 838 00:42:39,630 --> 00:42:40,270 I want tea too. 839 00:42:41,680 --> 00:42:42,360 Miss Bihuang. 840 00:42:43,020 --> 00:42:44,080 Have you seen Li Lianhua? 841 00:42:44,790 --> 00:42:45,600 Physician Li? 842 00:42:46,830 --> 00:42:48,730 I didn't see him come out of the Huansha Pavilion. 843 00:42:49,290 --> 00:42:50,660 He must be taking a bath. 844 00:42:51,980 --> 00:42:52,960 He's staying inside? 845 00:42:54,500 --> 00:42:55,400 You must be tired from traveling. 846 00:42:55,510 --> 00:42:57,020 It's natural to take a bath and get changed. 847 00:42:58,190 --> 00:42:59,120 Sir, after you. 848 00:42:59,660 --> 00:43:01,220 I'll ask someone to serve you tea. 849 00:43:05,620 --> 00:43:06,440 Li Lianhua. 53953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.