All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,580 --> 00:01:34,960 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:34,979 --> 00:01:36,970 [Episode 19] 4 00:01:37,440 --> 00:01:39,710 Director Di, you covered up for me. 5 00:01:40,340 --> 00:01:41,360 I owe you one. 6 00:01:45,920 --> 00:01:46,990 Why did you bring him here? 7 00:01:47,500 --> 00:01:49,100 You believe the Jinyuan Alliance 8 00:01:49,810 --> 00:01:50,840 is to blame for your senior's death, don't you? 9 00:01:51,820 --> 00:01:54,220 Director Di brought me here to tell you 10 00:01:54,920 --> 00:01:55,840 that ten years ago, 11 00:01:56,370 --> 00:01:58,820 Shan Gudao issued a challenge to me, 12 00:01:59,220 --> 00:02:01,190 Four-faced Qingzun, and the King Bai of Fire. 13 00:02:02,190 --> 00:02:03,280 We didn't take it seriously. 14 00:02:04,050 --> 00:02:05,440 When we arrived at the place he told us, 15 00:02:06,500 --> 00:02:08,530 we found Shan Gudao already dead. 16 00:02:08,740 --> 00:02:10,370 It's my senior who issued the challenge. 17 00:02:14,220 --> 00:02:15,130 This is the letter he sent them. 18 00:02:19,590 --> 00:02:24,350 [The Jinyuan Alliance and the Sigu Sect have been at odds for years. A showdown is needed to put an end to the dispute.] 19 00:02:19,590 --> 00:02:24,350 [I, Shan Gudao from the Sigu Sect, hereby issue a challenge to the Three Great Fighters from the Jinyuan Alliance. We'll fight to the death in the Yangsha Valley with heaven and earth as witnesses.] 20 00:02:19,590 --> 00:02:24,350 [Shan Gudao] 21 00:02:28,140 --> 00:02:29,400 This is not my senior's handwriting. 22 00:02:32,420 --> 00:02:32,880 My Lord. 23 00:02:33,740 --> 00:02:34,400 How's that possible? 24 00:02:35,220 --> 00:02:36,130 At this point, 25 00:02:36,340 --> 00:02:37,270 there's no need for him to lie. 26 00:02:37,920 --> 00:02:39,730 Shan Gudao's death was very strange. 27 00:02:40,430 --> 00:02:41,740 That's why I took his body away 28 00:02:41,790 --> 00:02:42,730 and let Shi Hun examine it. 29 00:02:43,510 --> 00:02:44,740 Maybe someone deliberately sowed discord 30 00:02:44,770 --> 00:02:46,500 between the Jinyuan Alliance and the Sigu Sect. 31 00:02:47,250 --> 00:02:48,620 And the aftermath 32 00:02:48,660 --> 00:02:49,790 didn't stop with the demises 33 00:02:49,810 --> 00:02:51,050 of the Jinyuan Alliance and the Sigu Sect. 34 00:02:51,810 --> 00:02:53,370 Who is behind it? 35 00:02:53,870 --> 00:02:54,950 The death of my senior 36 00:02:55,490 --> 00:02:56,940 may be the key to answering that question. 37 00:03:00,670 --> 00:03:02,280 So you don't want to die now? 38 00:03:02,540 --> 00:03:03,350 I won't prove you wrong. 39 00:03:03,660 --> 00:03:04,440 Director Di, 40 00:03:04,720 --> 00:03:06,660 don't you want to know what happened 41 00:03:07,090 --> 00:03:08,010 ten years ago? 42 00:03:08,340 --> 00:03:09,550 Of course I do. 43 00:03:09,910 --> 00:03:11,250 The truth will eventually come to light. 44 00:03:12,290 --> 00:03:13,420 But our competition 45 00:03:13,460 --> 00:03:14,480 concerns my dignity. 46 00:03:14,890 --> 00:03:15,880 After I find the Styx Flower 47 00:03:15,910 --> 00:03:16,780 and you eat the Yin Grass, 48 00:03:17,100 --> 00:03:18,740 you can regain your strength and fight me again. 49 00:03:19,180 --> 00:03:21,380 I can help you find out the truth 50 00:03:22,050 --> 00:03:22,550 after that. 51 00:03:22,910 --> 00:03:24,030 First of all, I need to know 52 00:03:24,060 --> 00:03:26,340 the relationship between the Jinyuan Alliance and Nanyin. 53 00:03:26,480 --> 00:03:28,940 What on earth has the Jinyuan Alliance done? 54 00:03:30,130 --> 00:03:31,130 Nanyin? 55 00:03:31,420 --> 00:03:31,990 Doesn't ring a bell? 56 00:03:32,530 --> 00:03:33,360 You forgot it so soon? 57 00:03:34,360 --> 00:03:35,930 In the Yipin Tomb, 58 00:03:36,190 --> 00:03:37,740 the wooden box you took away 59 00:03:38,190 --> 00:03:40,260 was Princess Nanyin's dowry. 60 00:03:41,070 --> 00:03:41,700 Don't you know that? 61 00:03:42,100 --> 00:03:43,540 I was there for Weeping Guanyin. 62 00:03:43,990 --> 00:03:45,010 Why would I take a wooden box? 63 00:03:45,660 --> 00:03:47,270 I just learned that ten years ago, 64 00:03:47,770 --> 00:03:49,950 it was Nanyin people who bought large quantities of gunpowder 65 00:03:50,380 --> 00:03:51,520 from the Thunder Hall in Jiangnan. 66 00:03:52,820 --> 00:03:53,660 I want to know 67 00:03:54,110 --> 00:03:55,520 what makes you think the Jinyuan Alliance 68 00:03:55,540 --> 00:03:56,470 is involved with Nanyin. 69 00:03:57,180 --> 00:03:58,270 What else do you know? 70 00:03:58,750 --> 00:03:59,770 Why don't you be honest with me? 71 00:04:00,420 --> 00:04:01,260 Someone from Nanyin 72 00:04:03,080 --> 00:04:03,690 bought gunpowder 73 00:04:03,720 --> 00:04:05,770 and blew up everything you had in the East Sea. 74 00:04:06,480 --> 00:04:07,320 Do you know 75 00:04:07,880 --> 00:04:10,660 that Jiao Liqiao is from Nanyin? 76 00:04:12,440 --> 00:04:13,560 Are you sure of that? 77 00:04:15,200 --> 00:04:15,810 Director Di, 78 00:04:16,450 --> 00:04:19,269 you got some family issues to attend to. 79 00:04:22,050 --> 00:04:23,230 I'll come to you 80 00:04:24,380 --> 00:04:25,070 after getting to the bottom of it. 81 00:04:51,420 --> 00:04:52,330 I've been looking for you 82 00:04:53,010 --> 00:04:54,480 yet you're hiding here drinking alone. 83 00:04:55,180 --> 00:04:56,700 So you weren't the one who spat up blood 84 00:04:56,720 --> 00:04:57,350 on the ground a while ago? 85 00:04:58,760 --> 00:04:59,840 I'm much better now. 86 00:05:01,350 --> 00:05:02,470 But you're not well enough to drink. 87 00:05:02,560 --> 00:05:02,930 Here. 88 00:05:03,510 --> 00:05:04,300 Take the medicine. 89 00:05:04,740 --> 00:05:05,550 You're so clumsy. 90 00:05:05,580 --> 00:05:06,270 I can do it myself. 91 00:05:07,820 --> 00:05:10,110 You saved me despite our dispute. 92 00:05:10,790 --> 00:05:12,680 Your attitude has changed a lot. 93 00:05:13,450 --> 00:05:14,120 Thank you. 94 00:05:15,310 --> 00:05:16,460 Don't thank me. 95 00:05:17,040 --> 00:05:18,810 Maybe I should call you Mr. Glib. 96 00:05:19,320 --> 00:05:20,570 You say lots of pretty things 97 00:05:20,980 --> 00:05:22,130 and have a silver tongue. 98 00:05:23,160 --> 00:05:24,470 But you barely mean 99 00:05:24,900 --> 00:05:26,230 what you say. 100 00:05:26,970 --> 00:05:28,340 You thanked me for saving your life, 101 00:05:28,740 --> 00:05:29,300 but I don't think 102 00:05:29,690 --> 00:05:31,260 you've ever 103 00:05:31,290 --> 00:05:32,040 taken your life seriously. 104 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 I'm just afraid of death. 105 00:05:35,500 --> 00:05:36,590 Thank you. 106 00:05:37,420 --> 00:05:38,200 I mean it. 107 00:05:39,860 --> 00:05:40,850 That can't change the fact 108 00:05:41,220 --> 00:05:42,720 that you ratted me out. 109 00:05:46,310 --> 00:05:47,350 Let me tell you something. 110 00:05:48,230 --> 00:05:50,110 When I was in the villa these days, 111 00:05:51,000 --> 00:05:52,960 I read lots of books and did some research. 112 00:05:54,659 --> 00:05:55,240 Research? 113 00:05:57,060 --> 00:05:57,800 About what? 114 00:05:58,300 --> 00:05:58,940 About you. 115 00:06:00,900 --> 00:06:01,630 Fang Xiaobao. 116 00:06:01,650 --> 00:06:03,200 Don't you have something better to do? 117 00:06:03,440 --> 00:06:04,190 I think 118 00:06:05,180 --> 00:06:06,780 you used to be quite arrogant 119 00:06:07,140 --> 00:06:07,810 and very talented. 120 00:06:08,980 --> 00:06:09,750 Apart from being arrogant, 121 00:06:10,030 --> 00:06:11,240 we're very alike. 122 00:06:12,140 --> 00:06:13,970 You made a lot of friends, 123 00:06:14,420 --> 00:06:16,230 but few of them were true friends. 124 00:06:16,740 --> 00:06:19,260 Later, something big happened 125 00:06:19,430 --> 00:06:20,140 and you ended up all alone. 126 00:06:20,310 --> 00:06:22,110 Maybe you were betrayed by your best friend, 127 00:06:22,460 --> 00:06:24,890 which made you mistrustful 128 00:06:24,920 --> 00:06:26,940 and believe that you're better off being alone. 129 00:06:29,610 --> 00:06:30,250 What do you say? 130 00:06:30,920 --> 00:06:31,870 I guessed it right, didn't I? 131 00:06:32,430 --> 00:06:33,110 No. 132 00:06:38,110 --> 00:06:38,620 Alright. 133 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 You're so pitiful. 134 00:06:41,480 --> 00:06:43,360 I'll be the bigger man and forgive you. 135 00:06:44,060 --> 00:06:44,340 Here. 136 00:06:44,880 --> 00:06:46,120 Finish the rest of the medicine 137 00:06:46,740 --> 00:06:48,210 so that we can venture into 138 00:06:48,230 --> 00:06:49,030 the martial world again. 139 00:06:49,900 --> 00:06:50,370 Fang Xiaobao. 140 00:06:50,409 --> 00:06:52,060 I remember you 141 00:06:52,140 --> 00:06:53,130 bidding me farewell 142 00:06:53,440 --> 00:06:55,100 and swearing never to talk to me again. 143 00:06:56,380 --> 00:06:57,740 Shut up and take the medicine. 144 00:06:57,770 --> 00:06:58,500 Drink it! 145 00:07:14,540 --> 00:07:15,810 [Wulin Inn] 146 00:07:23,810 --> 00:07:24,210 Here. 147 00:07:24,970 --> 00:07:25,600 Have some more. 148 00:07:29,850 --> 00:07:30,330 What's wrong? 149 00:07:31,410 --> 00:07:32,040 You have no appetite? 150 00:07:35,670 --> 00:07:36,990 Are there remains of poison in your body? 151 00:07:37,770 --> 00:07:39,220 I'll ask Physician Xue to check on you later. 152 00:07:40,300 --> 00:07:41,180 Let me check your pulse. 153 00:07:42,460 --> 00:07:42,900 No need. 154 00:07:53,820 --> 00:07:54,250 Iโ€ฆ 155 00:07:54,470 --> 00:07:55,030 Ms. Qiao. 156 00:07:57,300 --> 00:07:57,840 Ms. Qiao. 157 00:07:58,220 --> 00:07:58,700 Mr. Ji. 158 00:08:00,060 --> 00:08:00,870 Are you feeling better? 159 00:08:01,670 --> 00:08:02,910 Thank you for your concern. 160 00:08:03,060 --> 00:08:03,700 I've fully recovered. 161 00:08:04,880 --> 00:08:06,050 I was about to tell Zijin 162 00:08:06,910 --> 00:08:08,730 that there was no need to send for a physician. 163 00:08:10,310 --> 00:08:11,340 Zijin cares for you very much. 164 00:08:11,800 --> 00:08:12,470 He was worried sick 165 00:08:12,890 --> 00:08:13,760 when something happened to you. 166 00:08:16,670 --> 00:08:17,420 It was chaotic yesterday 167 00:08:17,740 --> 00:08:19,330 and I didn't get a chance to talk with you. 168 00:08:20,240 --> 00:08:20,870 Ms. Qiao, 169 00:08:21,450 --> 00:08:22,570 have you met Jiao Liqiao? 170 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Is that woman more skilled in martial arts now? 171 00:08:27,170 --> 00:08:29,050 She flicked the Iced Cicada into my mouth. 172 00:08:29,610 --> 00:08:31,040 I could hardly fight back. 173 00:08:31,810 --> 00:08:32,929 What's worse 174 00:08:33,460 --> 00:08:34,650 is that the Jinyuan Alliance 175 00:08:34,960 --> 00:08:36,809 is coming for the 188 prisons. 176 00:08:38,909 --> 00:08:41,880 I heard that the Baichuan Court has 188 prisons 177 00:08:42,299 --> 00:08:44,190 and the Jinyuan Alliance has broken into many of them recently. 178 00:08:44,650 --> 00:08:46,410 The prison at the old address of the Sigu Sect 179 00:08:46,490 --> 00:08:47,400 has been found by Di Feisheng. 180 00:08:47,950 --> 00:08:48,960 It's not a coincidence. 181 00:08:52,630 --> 00:08:53,910 The locations of the 188 prisons 182 00:08:54,160 --> 00:08:56,310 are only known by me, Biqui, Bai, Shi, 183 00:08:56,820 --> 00:08:58,420 and my most trusted disciples. 184 00:08:59,030 --> 00:09:00,670 Someone must have spilled the beans, 185 00:09:01,140 --> 00:09:03,020 or there wouldn't have been so many breaches. 186 00:09:03,600 --> 00:09:05,240 Do you suspect anyone? 187 00:09:06,010 --> 00:09:06,760 Without evidence, 188 00:09:07,220 --> 00:09:08,390 I don't suspect anyone arbitrarily. 189 00:09:09,120 --> 00:09:10,680 We just need to be more vigilant 190 00:09:11,380 --> 00:09:12,580 and wait for the mole to give themselves away. 191 00:09:13,380 --> 00:09:13,960 Mr. Ji. 192 00:09:15,230 --> 00:09:17,360 The Sigu Sect fell into pieces ten years ago. 193 00:09:17,560 --> 00:09:19,080 Only the Baichuan Court 194 00:09:19,110 --> 00:09:19,950 still has its essence. 195 00:09:20,630 --> 00:09:21,860 The last thing I want to hear 196 00:09:21,880 --> 00:09:23,670 is that there's a traitor in the Baichuan Court. 197 00:09:24,130 --> 00:09:24,550 Ifโ€ฆ 198 00:09:29,830 --> 00:09:30,950 If Xiangyi were still alive, 199 00:09:31,450 --> 00:09:32,840 he wouldn't want to see 200 00:09:32,870 --> 00:09:34,470 this branch of the Sigu Sect fall apart. 201 00:09:34,670 --> 00:09:35,150 Wanmian. 202 00:09:36,170 --> 00:09:37,210 Li Xiangyi is gone. 203 00:09:37,490 --> 00:09:38,810 The Sigu Sect is long gone as well. 204 00:09:39,490 --> 00:09:42,620 Just leave this matter to Mr. Ji. 205 00:09:47,940 --> 00:09:49,420 The Sigu Sect is gone. 206 00:09:49,860 --> 00:09:50,450 But 207 00:09:50,720 --> 00:09:52,910 as long as we're still dedicated to maintaining peace in the martial world, 208 00:09:53,340 --> 00:09:54,940 and as long as we can join hands together, 209 00:09:55,650 --> 00:09:57,140 the Sigu Sect can be back. 210 00:09:58,580 --> 00:09:59,980 You want to revive the Sigu Sect? 211 00:10:00,670 --> 00:10:01,690 Is that what the Baichuan Court wants? 212 00:10:02,160 --> 00:10:02,560 No. 213 00:10:03,200 --> 00:10:04,310 That's what many people want. 214 00:10:06,310 --> 00:10:07,460 For many years, Jiao Liqiao 215 00:10:07,660 --> 00:10:09,860 has been causing disturbances everywhere with the remnants of the Jinyuan Alliance. 216 00:10:10,310 --> 00:10:12,140 Di Feisheng has returned 217 00:10:12,580 --> 00:10:14,460 and openly challenged us yesterday. 218 00:10:14,910 --> 00:10:17,270 Everyone present was indignant. 219 00:10:17,890 --> 00:10:18,840 They all hope 220 00:10:19,260 --> 00:10:20,660 that the Sigu Sect can get back on its feet 221 00:10:21,310 --> 00:10:22,350 to unite the martial world, 222 00:10:23,130 --> 00:10:24,170 suppress Di Feisheng, 223 00:10:24,860 --> 00:10:25,830 and wipe out the Jinyuan Alliance. 224 00:10:26,180 --> 00:10:26,600 It seems 225 00:10:27,650 --> 00:10:29,180 that you support this idea too. 226 00:10:29,810 --> 00:10:31,450 For the Sigu Sect to come back, 227 00:10:32,220 --> 00:10:33,650 a new Sect Leader is needed. 228 00:10:34,190 --> 00:10:36,050 So I came to discuss it with you. 229 00:10:36,820 --> 00:10:37,860 I've thought about it. 230 00:10:38,510 --> 00:10:40,300 Zijin was the Left Guardian of the Sigu Sect. 231 00:10:40,840 --> 00:10:42,020 You're the best suited for this position. 232 00:10:42,740 --> 00:10:43,510 No, he's not. 233 00:10:52,810 --> 00:10:53,280 Iโ€ฆ 234 00:10:58,920 --> 00:10:59,800 Reviving the Sigu Sect 235 00:11:00,630 --> 00:11:01,800 can't be achieved overnight. 236 00:11:02,330 --> 00:11:03,440 Mr. Ji, let me think about it. 237 00:11:07,160 --> 00:11:07,560 OK. 238 00:11:08,250 --> 00:11:09,010 I'll leave now. 239 00:11:26,100 --> 00:11:27,280 Zijin, don't be angry. 240 00:11:29,390 --> 00:11:30,460 You said 241 00:11:31,700 --> 00:11:33,970 you're not interested in the affairs in the martial world. 242 00:11:34,630 --> 00:11:35,040 That's why Iโ€ฆ 243 00:11:35,300 --> 00:11:35,700 Wanmian. 244 00:11:38,690 --> 00:11:39,400 You seldom lie. 245 00:11:40,780 --> 00:11:41,970 So when you do, 246 00:11:42,630 --> 00:11:43,720 you make small gestures. 247 00:11:44,580 --> 00:11:45,310 I know you very well. 248 00:11:50,920 --> 00:11:51,490 Zijin. 249 00:11:53,060 --> 00:11:54,180 -I don't meanโ€ฆ -Of course you think 250 00:11:54,860 --> 00:11:56,240 that I can't be the Sect Leader. 251 00:11:57,480 --> 00:11:58,880 Because in your eyes, 252 00:11:59,650 --> 00:12:00,730 only Li Xiangyi can be in that position. 253 00:12:06,700 --> 00:12:07,690 You have never 254 00:12:09,030 --> 00:12:10,050 gotten over him. 255 00:12:11,500 --> 00:12:13,180 When I saved you from Di Feisheng, 256 00:12:13,980 --> 00:12:14,900 you were groggy 257 00:12:16,460 --> 00:12:17,260 but kept 258 00:12:18,180 --> 00:12:19,300 calling Xiangyi. 259 00:12:21,730 --> 00:12:22,690 For so many years, 260 00:12:23,430 --> 00:12:24,660 you've been thinking about him 261 00:12:25,020 --> 00:12:26,380 day and night, 262 00:12:26,410 --> 00:12:27,450 haven't you? 263 00:12:29,460 --> 00:12:30,650 It's not like that, Zijin. 264 00:12:30,940 --> 00:12:31,350 Okay. 265 00:12:32,270 --> 00:12:32,990 Let me ask you. 266 00:12:33,250 --> 00:12:34,350 Why did you go to find Li Lianhua 267 00:12:34,620 --> 00:12:35,800 right after you felt better? 268 00:12:36,510 --> 00:12:37,750 Do you find him 269 00:12:37,780 --> 00:12:38,690 familiar too? 270 00:12:41,900 --> 00:12:42,820 You're not the only one. 271 00:12:43,520 --> 00:12:44,950 Sometimes when I looked into his eyes, 272 00:12:45,290 --> 00:12:46,470 I couldn't help but think of Xiangyi. 273 00:12:47,530 --> 00:12:48,030 So, 274 00:12:48,820 --> 00:12:50,090 you tried to see Li Xiangyi 275 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 in Li Lianhua, 276 00:12:51,480 --> 00:12:51,990 didn't you? 277 00:12:52,300 --> 00:12:52,870 Zijin. 278 00:12:54,770 --> 00:12:57,030 I never saw Xingyi in anyone. 279 00:12:58,580 --> 00:13:00,480 My feelings for Xiangyi have changed. 280 00:13:01,730 --> 00:13:03,200 He was a friend from the past. 281 00:13:04,020 --> 00:13:04,830 A memory. 282 00:13:06,950 --> 00:13:07,570 He 283 00:13:08,610 --> 00:13:10,430 will never be the obstacle between us. 284 00:13:12,960 --> 00:13:13,950 Trust me. 285 00:13:16,710 --> 00:13:17,100 Okay. 286 00:13:17,860 --> 00:13:18,420 I trust you. 287 00:13:18,870 --> 00:13:19,960 I believe everything you say. 288 00:13:23,890 --> 00:13:24,660 But 289 00:13:26,940 --> 00:13:28,070 I have to change too. 290 00:13:29,080 --> 00:13:29,630 Change? 291 00:13:30,370 --> 00:13:33,850 I wasn't interested in reviving the Sigu Sect. 292 00:13:34,250 --> 00:13:34,910 But now, 293 00:13:36,630 --> 00:13:37,510 I've decided 294 00:13:38,700 --> 00:13:40,120 to lead the Sigu Sect. 295 00:13:43,500 --> 00:13:44,390 I'll prove to you 296 00:13:45,320 --> 00:13:46,980 that I can do whatever Li Xiangyi could 297 00:13:47,610 --> 00:13:48,900 and I can do better than him! 298 00:13:51,920 --> 00:13:53,440 Share your wisdom, 299 00:13:53,780 --> 00:13:54,780 contribute to the society, 300 00:13:55,230 --> 00:13:56,180 and uphold justice. 301 00:13:56,220 --> 00:13:56,970 Yes. 302 00:13:57,450 --> 00:13:57,970 Well said. 303 00:13:57,990 --> 00:13:58,950 Yes, well said. 304 00:13:59,240 --> 00:13:59,710 Good. 305 00:14:01,420 --> 00:14:02,140 Mr. Jiang, 306 00:14:02,550 --> 00:14:03,740 are you going to Qingfeng Peak 307 00:14:03,830 --> 00:14:05,290 to attend the reviving ceremony of the Sigu Sect too? 308 00:14:05,570 --> 00:14:06,610 Yes, Fu. 309 00:14:06,960 --> 00:14:08,100 I knew 310 00:14:08,270 --> 00:14:09,490 you'd come for fun as well. 311 00:14:10,010 --> 00:14:11,390 Not for fun. 312 00:14:11,800 --> 00:14:13,380 We're going to shed blood and sweat for the Sigu Sect. 313 00:14:13,590 --> 00:14:14,630 Nothing is more honorable 314 00:14:14,840 --> 00:14:15,510 than dying for justice! 315 00:14:16,030 --> 00:14:16,640 Great. 316 00:14:17,170 --> 00:14:18,420 You young people are the future of the martial world. 317 00:14:18,850 --> 00:14:19,490 Back then, 318 00:14:19,760 --> 00:14:21,000 when Li Xiangyi became successful, 319 00:14:21,330 --> 00:14:22,700 he was around your age. 320 00:14:23,190 --> 00:14:24,070 The ceremony will start soon. 321 00:14:24,260 --> 00:14:24,660 Let's go. 322 00:14:24,950 --> 00:14:25,630 Let's go. 323 00:14:28,940 --> 00:14:33,770 [Announcement: The martial world is afflicted by nuisances like the Jinyuan Alliance. The revival of the Sigu Sect is imperative.] 324 00:14:28,940 --> 00:14:33,770 [At this critical moment, we earnestly appeal to all our esteemed friends, both old and new, to share your wisdom, contribute to the society, and uphold justice alongside the Sigu Sect.] 325 00:14:28,940 --> 00:14:33,770 [The Sigu Sect, August 25th] 326 00:14:39,620 --> 00:14:41,270 I was waiting in line to buy pork wontons. 327 00:14:41,300 --> 00:14:42,580 Why did you bring me here? 328 00:14:42,720 --> 00:14:43,660 Forget about wontons. 329 00:14:44,070 --> 00:14:45,430 The revival of the Sigu Sect 330 00:14:45,460 --> 00:14:46,340 is a once-in-a-lifetime event. 331 00:14:46,670 --> 00:14:48,210 Without me, you can't even come in. 332 00:14:49,220 --> 00:14:51,050 Hero Zhang, please. 333 00:14:53,730 --> 00:14:54,250 Everyone, 334 00:14:55,710 --> 00:14:57,260 during the decade when the Sigu Sect was defunct, 335 00:14:57,900 --> 00:14:59,230 the martial world changed a lot. 336 00:15:00,320 --> 00:15:02,750 The remnants of the Jinyuan Alliance 337 00:15:03,520 --> 00:15:04,480 have bounced back 338 00:15:04,790 --> 00:15:05,620 and become a nuisance again. 339 00:15:06,460 --> 00:15:08,760 It's our duty to eliminate them and restore order. 340 00:15:09,490 --> 00:15:10,500 By reviving the Sigu Sect, 341 00:15:10,810 --> 00:15:12,670 we want to unify our friends, new and old, 342 00:15:12,950 --> 00:15:15,540 to get rid of the evil forces together. 343 00:15:16,700 --> 00:15:18,250 I won't flatter myself by thinking 344 00:15:18,900 --> 00:15:19,700 that I deserve to be the Sect Leader. 345 00:15:20,790 --> 00:15:22,400 I'm grateful to those who recommend me 346 00:15:22,930 --> 00:15:23,810 and don't want to let them down. 347 00:15:24,290 --> 00:15:25,670 So I'll lead the Sigu Sect for the time being. 348 00:15:26,490 --> 00:15:27,710 I hereby announce this decision 349 00:15:28,550 --> 00:15:31,310 and expect support from all of you. 350 00:15:32,450 --> 00:15:33,610 Congratulations. 351 00:15:33,630 --> 00:15:35,460 We'll do our best to help. 352 00:15:35,830 --> 00:15:37,020 We want to join the Sigu Sect 353 00:15:37,250 --> 00:15:38,340 to continue our predecessors' legacy. 354 00:15:38,660 --> 00:15:40,320 It's a noble cause that's worth dying for! 355 00:15:40,790 --> 00:15:41,460 Count me in. 356 00:15:41,980 --> 00:15:42,690 -I'm in! -Count me in. 357 00:15:42,760 --> 00:15:43,820 Count me in. 358 00:15:43,820 --> 00:15:44,710 Me too. 359 00:15:44,810 --> 00:15:45,570 Count me in. 360 00:15:45,660 --> 00:15:46,380 I'm in! 361 00:15:46,470 --> 00:15:47,550 Me too. 362 00:15:47,590 --> 00:15:50,540 -Great. I'll joinโ€ฆ -Here comes the Wanshen Clan. 363 00:15:54,470 --> 00:15:58,240 Director Feng. 364 00:16:03,420 --> 00:16:05,760 Welcome, Director Feng. 365 00:16:06,360 --> 00:16:07,760 You tided us over 366 00:16:08,200 --> 00:16:09,890 at a difficult time. 367 00:16:10,230 --> 00:16:13,870 As the leader of the Nanshan Sect, I'm very grateful to you. 368 00:16:15,090 --> 00:16:15,630 Everyone, 369 00:16:23,230 --> 00:16:24,510 after Sect Leader Li passed away, 370 00:16:25,060 --> 00:16:26,850 the Sigu Sect fell apart. 371 00:16:27,320 --> 00:16:28,540 It was a great pity. 372 00:16:29,580 --> 00:16:32,270 The news that Sect Leader Xiao and his friends 373 00:16:32,650 --> 00:16:34,120 will pick up the pieces and revive the Sigu Sect 374 00:16:34,140 --> 00:16:35,380 has spread throughout the martial world. 375 00:16:35,950 --> 00:16:38,050 You have the full support of the Wanshen Clan. 376 00:16:38,860 --> 00:16:40,850 We have allies all over the martial world. 377 00:16:41,570 --> 00:16:42,100 Sect Leader Xiao, 378 00:16:42,740 --> 00:16:43,750 if you need any help, 379 00:16:44,320 --> 00:16:45,100 just say it. 380 00:16:45,430 --> 00:16:46,440 Director Feng is right. 381 00:16:46,470 --> 00:16:48,620 Yes. 382 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 He's not here to say congratulations. 383 00:16:53,460 --> 00:16:55,140 He just wants to establish dominance. 384 00:16:58,910 --> 00:16:59,850 Thank you, Director Feng. 385 00:17:00,710 --> 00:17:03,180 In the past few years, I've stayed out of the martial world. 386 00:17:03,960 --> 00:17:05,200 When I heard about the rising of the Wanshen Sect, 387 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 I was very relieved. 388 00:17:07,470 --> 00:17:08,579 The martial world 389 00:17:09,069 --> 00:17:10,430 needs new forces 390 00:17:10,890 --> 00:17:11,890 to uphold justice. 391 00:17:12,300 --> 00:17:14,859 The Wanshen Clan was established at a perilous time 392 00:17:16,079 --> 00:17:17,270 and has since then been doing whatever we can 393 00:17:17,420 --> 00:17:18,940 to keep order in the martial world. 394 00:17:19,430 --> 00:17:20,750 We didn't expect 395 00:17:20,900 --> 00:17:23,220 to get so many people's support 396 00:17:23,910 --> 00:17:25,040 and become stronger and stronger 397 00:17:25,310 --> 00:17:27,099 over the past decade. 398 00:17:27,930 --> 00:17:29,780 More power means more responsibility. 399 00:17:30,080 --> 00:17:31,130 I came here, 400 00:17:31,260 --> 00:17:32,420 first, to congratulate the Sigu Sect. 401 00:17:32,770 --> 00:17:35,360 Second, I want to tell the martial world 402 00:17:36,390 --> 00:17:37,750 that if anyone meets any difficulties, 403 00:17:38,190 --> 00:17:39,340 turn to the Wanshen Clan. 404 00:17:39,970 --> 00:17:41,210 We'll do everything we can 405 00:17:41,870 --> 00:17:42,720 to help you. 406 00:17:43,730 --> 00:17:45,720 Director Feng is so nice. 407 00:17:55,790 --> 00:17:57,540 The Wanshen Clan is a righteous organization 408 00:17:57,620 --> 00:17:59,700 just like the Sigu Sect. 409 00:18:00,420 --> 00:18:01,930 I believe that if we join forces, 410 00:18:02,420 --> 00:18:03,840 we can definitely defeat the strong enemies 411 00:18:04,350 --> 00:18:06,280 and eliminate the Jinyuan Alliance and Di Feisheng. 412 00:18:07,100 --> 00:18:07,540 Of course, 413 00:18:08,570 --> 00:18:10,120 you won't be helping us for nothing. 414 00:18:10,610 --> 00:18:12,250 The Sigu Sect's secret books on martial arts 415 00:18:12,630 --> 00:18:13,430 and exclusive elixirs 416 00:18:13,940 --> 00:18:15,070 will be shared with you guys. 417 00:18:16,370 --> 00:18:16,880 That's great. 418 00:18:16,900 --> 00:18:17,380 Great. 419 00:18:17,550 --> 00:18:18,630 That's great. 420 00:18:20,890 --> 00:18:22,130 If Li Xiangyi were still alive, 421 00:18:22,700 --> 00:18:24,000 would he be happy to hear that? 422 00:18:25,200 --> 00:18:25,830 What's wrong? 423 00:18:28,830 --> 00:18:30,790 They're not gathered here for justice. 424 00:18:31,160 --> 00:18:32,400 They just want a share of the profits. 425 00:18:32,880 --> 00:18:33,920 If the revival of the Sigu Sect 426 00:18:34,120 --> 00:18:35,400 can't bring everyone together 427 00:18:35,550 --> 00:18:36,240 for the cause of justice 428 00:18:36,490 --> 00:18:38,090 and makes the martial world even more divided, 429 00:18:38,250 --> 00:18:39,080 what's the point of reviving it? 430 00:18:39,490 --> 00:18:40,490 That's nonsense! 431 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Mind your own business. 432 00:18:45,240 --> 00:18:45,570 Youโ€ฆ 433 00:18:46,130 --> 00:18:46,940 Am I wrong? 434 00:18:47,970 --> 00:18:48,540 Fang Xiaobao. 435 00:18:50,720 --> 00:18:51,640 In my opinion, 436 00:18:52,570 --> 00:18:56,560 we now don't know what the Jinyuan Alliance want. 437 00:18:57,410 --> 00:18:59,090 So in the current situation, 438 00:18:59,150 --> 00:19:00,510 if we pit ourselves against them, 439 00:19:00,890 --> 00:19:03,180 many sects will get involved in conflicts. 440 00:19:03,780 --> 00:19:04,970 Therefore, I suggest 441 00:19:05,480 --> 00:19:07,460 staying our hand for now. 442 00:19:16,600 --> 00:19:17,570 Evil forces 443 00:19:18,200 --> 00:19:19,260 must be wiped out. 444 00:19:20,040 --> 00:19:21,150 If we don't do it now, 445 00:19:21,620 --> 00:19:23,360 should we wait until they rule the martial world? 446 00:19:28,390 --> 00:19:29,460 The late Sect Leader Yi Xiangyi 447 00:19:29,780 --> 00:19:31,220 established the Sigu Sect 448 00:19:31,250 --> 00:19:32,660 to keep order in the martial world. 449 00:19:33,060 --> 00:19:34,800 Do you have objections to that? 450 00:19:37,240 --> 00:19:38,000 No. 451 00:19:38,300 --> 00:19:38,880 I dare not. 452 00:19:56,200 --> 00:19:59,230 [Yuanbao Villa] 453 00:20:01,390 --> 00:20:04,440 [Mysterious Lotus Casebook] 454 00:20:10,050 --> 00:20:10,640 Are you leaving? 455 00:20:15,250 --> 00:20:15,730 Mian. 456 00:20:16,510 --> 00:20:17,210 It's time for me to leave. 457 00:20:19,540 --> 00:20:21,690 The ceremony has just begun 458 00:20:22,590 --> 00:20:23,360 yet you're leaving. 459 00:20:24,100 --> 00:20:25,340 Have you really given up on the Sigu Sect? 460 00:20:28,500 --> 00:20:30,400 I no longer belong in the martial world. 461 00:20:30,980 --> 00:20:31,630 Besides, 462 00:20:32,220 --> 00:20:33,260 the Sigu Sect 463 00:20:33,670 --> 00:20:35,010 has its new leader now. 464 00:20:35,830 --> 00:20:36,430 So, 465 00:20:38,720 --> 00:20:40,580 you have no objection to Zijin being the Sect Leader? 466 00:20:42,910 --> 00:20:44,240 I don't and never did. 467 00:20:45,170 --> 00:20:45,620 Mian. 468 00:20:46,840 --> 00:20:47,490 All this time, 469 00:20:48,510 --> 00:20:50,070 I've meant what I said to you 470 00:20:51,270 --> 00:20:52,470 and never lied to you. 471 00:20:54,720 --> 00:20:55,260 Then 472 00:20:59,390 --> 00:21:00,270 where will you go? 473 00:21:02,510 --> 00:21:03,710 No need to worry about me. 474 00:21:04,190 --> 00:21:04,720 Have you forgotten 475 00:21:05,150 --> 00:21:06,270 that I have a mobile house? 476 00:21:06,980 --> 00:21:08,270 I can go wherever I want. 477 00:21:08,720 --> 00:21:09,690 There's such a big world 478 00:21:09,730 --> 00:21:10,590 out there. 479 00:21:10,990 --> 00:21:12,010 I can sail out into the sea 480 00:21:12,040 --> 00:21:12,920 or climb up a mountain. 481 00:21:13,450 --> 00:21:16,290 I have savings and a dog. 482 00:21:16,670 --> 00:21:18,020 So don't worry about me. 483 00:21:19,910 --> 00:21:20,800 That sounds good, 484 00:21:23,220 --> 00:21:24,460 but you're all alone. 485 00:21:29,220 --> 00:21:30,060 You know what? 486 00:21:30,930 --> 00:21:31,850 In a blink of an eye, 487 00:21:33,620 --> 00:21:34,780 ten years have passed. 488 00:21:36,010 --> 00:21:36,690 Perhaps 489 00:21:37,760 --> 00:21:39,070 it's not so bad an idea 490 00:21:39,970 --> 00:21:41,060 to live like that. 491 00:21:44,040 --> 00:21:44,630 Moreover, 492 00:21:45,290 --> 00:21:48,050 it's a little cold on the mountain. 493 00:21:49,110 --> 00:21:49,780 You feel cold? 494 00:21:50,550 --> 00:21:50,940 Mian. 495 00:21:50,970 --> 00:21:52,300 I'm a human, not a ghost. 496 00:21:52,390 --> 00:21:53,190 Of course I feel cold. 497 00:21:58,290 --> 00:21:59,840 You never talked about things like this before, 498 00:22:01,220 --> 00:22:02,210 so I wasโ€ฆ 499 00:22:03,350 --> 00:22:04,590 I was surprised. 500 00:22:07,380 --> 00:22:10,120 You're so different from Xiangyi. 501 00:22:11,680 --> 00:22:12,610 He never appeared tired. 502 00:22:14,460 --> 00:22:16,100 He was always busy 503 00:22:17,660 --> 00:22:19,300 and barely slept. 504 00:22:20,280 --> 00:22:21,160 Although he was a spendthrift 505 00:22:23,290 --> 00:22:24,280 and liked 506 00:22:24,730 --> 00:22:26,620 to order people around, 507 00:22:27,670 --> 00:22:30,440 he could always make great achievements. 508 00:22:34,160 --> 00:22:35,830 And Xiangyi never forgave anyone. 509 00:22:39,070 --> 00:22:39,780 Unlike him, 510 00:22:40,270 --> 00:22:41,190 I'm very poor 511 00:22:42,170 --> 00:22:43,770 and just have enough to get by. 512 00:22:44,660 --> 00:22:47,230 I love sleeping somewhere quiet. 513 00:22:47,870 --> 00:22:48,750 It's relaxing. 514 00:22:48,850 --> 00:22:49,990 I don't have any enemies. 515 00:22:50,430 --> 00:22:51,560 I forgot to tell you this. 516 00:22:52,070 --> 00:22:53,550 In the past decade, 517 00:22:53,810 --> 00:22:54,890 I've learned to cook, 518 00:22:55,260 --> 00:22:55,860 plant flowers, 519 00:22:56,170 --> 00:22:57,500 and even sew. 520 00:22:57,790 --> 00:22:59,080 I really like my life now. 521 00:23:07,760 --> 00:23:08,390 Iโ€ฆ 522 00:23:10,040 --> 00:23:11,410 I need to go help Zijin. 523 00:23:13,260 --> 00:23:13,990 Hope I can 524 00:23:15,350 --> 00:23:16,980 get a chance to see your flowers. 525 00:23:17,800 --> 00:23:18,610 I'll be waiting for you. 526 00:24:42,260 --> 00:24:43,030 Yangzhouman. 527 00:24:44,430 --> 00:24:45,170 It's really him. 528 00:25:02,520 --> 00:25:05,370 [Here lies the late Sect Leader of the Sigu Sect, Li Xiangyi] 529 00:25:27,390 --> 00:25:29,340 I wrote you a letter in Wanmian's handwriting to invite you here. 530 00:25:30,690 --> 00:25:31,560 You really came. 531 00:25:32,550 --> 00:25:33,410 Li Xiangyi. 532 00:25:35,260 --> 00:25:36,580 Li Xiangyi is dead. 533 00:25:37,270 --> 00:25:38,600 His grave is here. 534 00:25:39,130 --> 00:25:39,920 Since you're dead, 535 00:25:39,940 --> 00:25:40,980 why did you come back? 536 00:25:41,950 --> 00:25:43,190 Can't you just leave Wanmian alone? 537 00:25:43,970 --> 00:25:45,450 She mourned over you for ten years. 538 00:25:46,110 --> 00:25:47,630 That's ten years of youth. 539 00:25:49,270 --> 00:25:49,990 Do you know 540 00:25:51,390 --> 00:25:52,820 how hard it was for her to move on? 541 00:25:53,690 --> 00:25:55,690 Do you know how long I waited for her to come around? 542 00:25:56,650 --> 00:25:57,460 Once you came back, 543 00:25:58,010 --> 00:25:59,150 you ruined everything. 544 00:26:04,260 --> 00:26:04,810 Zijin. 545 00:26:06,310 --> 00:26:08,030 I'm just here to say congratulations. 546 00:26:09,860 --> 00:26:11,450 I was about to leave. 547 00:26:12,360 --> 00:26:13,880 So don't get me wrong. 548 00:26:14,380 --> 00:26:14,930 I know 549 00:26:16,130 --> 00:26:17,920 you and Mian are very close now. 550 00:26:18,670 --> 00:26:20,340 I want to give you two my best wishes. 551 00:26:22,230 --> 00:26:22,770 Close? 552 00:26:24,030 --> 00:26:24,700 You're alive 553 00:26:25,860 --> 00:26:26,540 and have come back. 554 00:26:26,560 --> 00:26:27,820 How can we still be close? 555 00:26:28,960 --> 00:26:30,790 The moment you let her recognize you, 556 00:26:31,530 --> 00:26:33,120 you took her away from me. 557 00:26:34,240 --> 00:26:35,180 Best wishes? 558 00:26:36,570 --> 00:26:38,260 You actually came back to laugh at me, didn't you? 559 00:26:39,680 --> 00:26:40,720 You think too much. 560 00:26:43,100 --> 00:26:44,250 Li Xiangyi. 561 00:26:45,080 --> 00:26:46,840 You're so famous. 562 00:26:47,430 --> 00:26:48,630 People are still telling your story now. 563 00:26:49,620 --> 00:26:51,750 Now that Jiao Liqiao and Di Feisheng have reappeared, 564 00:26:52,470 --> 00:26:53,450 of course you want 565 00:26:53,860 --> 00:26:55,710 to reclaim your reputation too. 566 00:26:56,760 --> 00:26:58,090 That's why you contradicted me 567 00:26:59,610 --> 00:27:01,210 during the reviving ceremony. 568 00:27:01,950 --> 00:27:03,220 I just gave you a piece of advice. 569 00:27:03,620 --> 00:27:04,630 As for what the Sigu Sect 570 00:27:05,120 --> 00:27:06,420 and other martial sects will do, 571 00:27:07,260 --> 00:27:08,420 I won't interfere. 572 00:27:09,120 --> 00:27:10,780 You and Mian love each other. 573 00:27:12,360 --> 00:27:13,560 Even if I'm back, 574 00:27:14,430 --> 00:27:16,140 your relationship won't be affected. 575 00:27:17,090 --> 00:27:18,160 I'm worried 576 00:27:19,580 --> 00:27:21,170 that Mian will abandon me for you. 577 00:27:21,450 --> 00:27:21,920 Zijin. 578 00:27:23,220 --> 00:27:24,650 Don't you trust Mian? 579 00:27:24,930 --> 00:27:25,810 As long as you're alive, 580 00:27:26,010 --> 00:27:27,360 I can't trust her. 581 00:27:28,040 --> 00:27:30,290 You said you don't care about anything here. 582 00:27:30,990 --> 00:27:31,740 Then promise me 583 00:27:32,710 --> 00:27:33,910 that you'll never come back 584 00:27:34,060 --> 00:27:34,990 and never see Mian again. 585 00:27:36,960 --> 00:27:38,190 If I promise that, 586 00:27:39,020 --> 00:27:40,090 will you believe me? 587 00:27:41,580 --> 00:27:42,120 No. 588 00:27:43,700 --> 00:27:45,800 Li Xiangyi is so willful. 589 00:27:46,180 --> 00:27:47,480 He does whatever he wants. 590 00:27:48,040 --> 00:27:49,720 If you want to steal Mian from me 591 00:27:50,580 --> 00:27:52,090 and take the Sigu Sect back, 592 00:27:52,190 --> 00:27:53,510 how can I stop you? 593 00:27:53,950 --> 00:27:54,620 So? 594 00:27:58,610 --> 00:27:59,520 Jump off. 595 00:28:00,230 --> 00:28:01,310 I don't want to kill you. 596 00:28:04,450 --> 00:28:06,780 The cliff is dozens of meters high. 597 00:28:07,650 --> 00:28:08,710 If I jump off it, 598 00:28:09,610 --> 00:28:10,690 I'll die for sure. 599 00:28:15,830 --> 00:28:16,470 Bring it on. 600 00:28:17,280 --> 00:28:18,170 Do we have to do this? 601 00:28:20,210 --> 00:28:20,970 You know me. 602 00:28:21,510 --> 00:28:22,660 I mean what I say. 603 00:28:40,380 --> 00:28:41,740 Fast and clean. 604 00:28:43,010 --> 00:28:44,440 You're still as arrogant as you used to be. 605 00:28:44,860 --> 00:28:45,370 Zijin. 606 00:28:46,980 --> 00:28:48,020 I don't want to fight you. 607 00:28:48,340 --> 00:28:49,110 What if I insist 608 00:28:50,200 --> 00:28:52,290 on fighting to the death? 609 00:28:52,750 --> 00:28:53,120 Wait! 610 00:28:55,380 --> 00:28:56,220 What are you doing? 611 00:28:59,350 --> 00:29:00,020 What are you doing? 612 00:29:00,740 --> 00:29:01,210 Mian. 613 00:29:01,840 --> 00:29:02,950 Zijin recognized me. 614 00:29:03,680 --> 00:29:05,000 It's been so long since I last sparred with him. 615 00:29:05,280 --> 00:29:06,790 So we just had a match. 616 00:29:07,170 --> 00:29:09,380 He has improved a lot. 617 00:29:10,670 --> 00:29:11,220 Okay. 618 00:29:12,340 --> 00:29:13,110 I see. 619 00:29:17,870 --> 00:29:18,320 Zijin. 620 00:29:19,310 --> 00:29:20,950 I wanted to tell you that he's Xiangyi, 621 00:29:21,710 --> 00:29:22,830 but he wouldn't stay 622 00:29:25,200 --> 00:29:26,270 and doesn't want to bother us. 623 00:29:27,590 --> 00:29:29,380 Yes. It's time for me to leave. 624 00:29:30,080 --> 00:29:30,590 Take care. 625 00:29:47,310 --> 00:29:47,830 Zijin. 626 00:29:49,890 --> 00:29:50,720 Even if he's back, 627 00:29:52,570 --> 00:29:53,660 things have changed. 628 00:29:55,090 --> 00:29:55,760 He left, 629 00:29:56,900 --> 00:29:58,270 but I'm still by your side. 630 00:30:00,430 --> 00:30:02,490 Can you be relieved now? 631 00:30:05,350 --> 00:30:06,340 From now on, 632 00:30:08,660 --> 00:30:09,980 let's forget about the past. 633 00:30:11,600 --> 00:30:13,310 Stop seeing him as an enemy, 634 00:30:13,330 --> 00:30:13,870 will you? 635 00:30:39,870 --> 00:30:40,340 Welcome back. 636 00:30:41,670 --> 00:30:42,970 Have you taken this place as your home? 637 00:30:43,960 --> 00:30:44,430 I feel hungry 638 00:30:44,920 --> 00:30:46,290 and saw the Lotus Tower when I went down the mountain. 639 00:30:47,150 --> 00:30:48,390 I seldom cook. 640 00:30:48,650 --> 00:30:49,850 You're lucky today. 641 00:30:49,870 --> 00:30:50,640 Come, sit down. 642 00:30:50,920 --> 00:30:51,680 Eat while they're hot. 643 00:30:53,210 --> 00:30:54,010 What are you waiting for? 644 00:30:54,130 --> 00:30:55,080 Eat before they get cold. 645 00:30:55,190 --> 00:30:55,980 Come. Sit down. 646 00:30:56,260 --> 00:30:56,950 Help yourself. 647 00:30:57,560 --> 00:30:58,150 Come on. 648 00:30:58,730 --> 00:30:59,710 Why did you go down the mountain? 649 00:31:00,110 --> 00:31:01,860 The Sigu Sect needs all the help they can get. 650 00:31:02,610 --> 00:31:04,090 I thought you'd stay there, 651 00:31:04,480 --> 00:31:05,340 do your job, 652 00:31:05,370 --> 00:31:06,460 and make some great achievements. 653 00:31:06,930 --> 00:31:08,450 Isn't that your dream? 654 00:31:10,330 --> 00:31:12,030 That's not the Sigu Sect I want to revive. 655 00:31:12,310 --> 00:31:13,610 They should give it a new name. 656 00:31:13,820 --> 00:31:14,640 Maybe the Revenge Sect. 657 00:31:16,910 --> 00:31:18,750 You can't expect everyone to meet your standards. 658 00:31:20,410 --> 00:31:21,690 I know. 659 00:31:21,920 --> 00:31:22,990 But the Sigu Sect now 660 00:31:23,230 --> 00:31:24,730 is encouraging big sects to merge and expand 661 00:31:24,890 --> 00:31:27,330 in the name of annihilating the Jinyuan Alliance. 662 00:31:27,680 --> 00:31:28,470 No one gives a fig 663 00:31:28,500 --> 00:31:29,520 about those small sects. 664 00:31:29,880 --> 00:31:30,790 It's so unfair. 665 00:31:31,190 --> 00:31:32,630 The Sigu Sect back then would never do this. 666 00:31:34,580 --> 00:31:35,210 In my opinion, 667 00:31:35,540 --> 00:31:37,780 Li Xiangyi and the Sigu Sect 668 00:31:37,990 --> 00:31:39,460 have become empty words they use to justify their wrongdoing. 669 00:31:44,070 --> 00:31:45,970 Li Xiangyi wasn't always right. 670 00:31:52,590 --> 00:31:53,580 I'm older than you. 671 00:31:54,270 --> 00:31:55,590 I've heard a lot about him. 672 00:31:56,150 --> 00:31:57,230 When he was young, 673 00:31:57,600 --> 00:31:58,590 he was very petulant. 674 00:31:59,430 --> 00:32:00,490 The downfall of the Sigu Sect 675 00:32:01,920 --> 00:32:03,030 was partly his fault. 676 00:32:07,620 --> 00:32:08,380 Someone said that 677 00:32:09,030 --> 00:32:10,280 to me before. 678 00:32:10,790 --> 00:32:11,950 But I've studied him, 679 00:32:12,550 --> 00:32:13,810 he should be proud of himself! 680 00:32:16,580 --> 00:32:17,650 There's a fine line 681 00:32:18,940 --> 00:32:19,880 between proud and arrogant. 682 00:32:21,740 --> 00:32:23,150 Arrogant is not a good word. 683 00:32:23,740 --> 00:32:24,940 He was proud 684 00:32:25,710 --> 00:32:26,810 because he had faith. 685 00:32:27,410 --> 00:32:28,890 Faith is a great word. 686 00:32:29,620 --> 00:32:30,460 No one is perfect. 687 00:32:30,730 --> 00:32:31,570 Neither was he. 688 00:32:32,170 --> 00:32:33,170 There are shadows 689 00:32:33,190 --> 00:32:34,530 wherever there is light. 690 00:32:35,190 --> 00:32:35,640 Yes. 691 00:32:35,910 --> 00:32:37,260 Maybe Li Xiangyi was too proud. 692 00:32:37,740 --> 00:32:39,360 But he established the Sigu Sect 693 00:32:39,380 --> 00:32:40,750 to make the martial world a better place 694 00:32:41,040 --> 00:32:42,570 where the strong didn't prey on the weak. 695 00:32:42,820 --> 00:32:43,780 Look at those guys. 696 00:32:44,540 --> 00:32:46,150 They're just a bunch of selfish posers! 697 00:32:53,220 --> 00:32:54,980 If Li Xiangyi knew that someone could understand him 698 00:32:55,630 --> 00:32:56,800 so well ten years later, 699 00:32:57,730 --> 00:32:58,860 he'd be very glad. 700 00:33:09,860 --> 00:33:10,370 Fang Duobing. 701 00:33:12,330 --> 00:33:13,740 It's a pity that you're not a cook. 702 00:33:15,830 --> 00:33:17,790 This is just one of my knacks. 703 00:33:18,150 --> 00:33:19,190 Don't underestimate me. 704 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 Cherish me. 705 00:33:22,310 --> 00:33:23,100 I didn't underestimate you. 706 00:33:31,110 --> 00:33:31,950 To be honest, 707 00:33:32,450 --> 00:33:34,450 I'm determined to make my own way in the martial world. 708 00:33:34,930 --> 00:33:36,010 It's fine that you don't see me as your friend, 709 00:33:36,890 --> 00:33:38,060 but don't see me like a kid either. 710 00:33:38,980 --> 00:33:40,060 I only have one request. 711 00:33:41,900 --> 00:33:42,910 Don't play tricks 712 00:33:43,510 --> 00:33:44,750 to send me back to the Tianji Hall again, will you? 713 00:33:45,360 --> 00:33:46,700 It was hard for me to escape. 714 00:33:57,800 --> 00:33:58,310 Give it to me. 715 00:34:02,740 --> 00:34:05,330 Let's put an end to the past. 716 00:34:06,980 --> 00:34:07,350 Here. 717 00:34:08,449 --> 00:34:09,260 To my new friend. 718 00:34:10,230 --> 00:34:10,870 What? 719 00:34:12,820 --> 00:34:13,679 Your new friend? 720 00:34:15,270 --> 00:34:16,090 My best friend. 721 00:34:18,659 --> 00:34:19,090 Wait. 722 00:34:19,370 --> 00:34:20,730 Did you put something in the wine? 723 00:34:20,920 --> 00:34:21,600 I've drunk it. 724 00:34:26,020 --> 00:34:27,330 You've played me so many times. 725 00:34:27,820 --> 00:34:28,460 I can handle it one more time. 726 00:34:31,699 --> 00:34:32,429 You drink like a fish. 727 00:34:34,199 --> 00:34:36,150 Since we're best friends now, 728 00:34:36,510 --> 00:34:38,139 I won't keep anything from you. 729 00:34:39,100 --> 00:34:40,100 I have to tell you something. 730 00:34:40,900 --> 00:34:44,139 I just learned that Shan Gudao was not my uncle. 731 00:34:45,620 --> 00:34:46,389 He was my father. 732 00:34:49,909 --> 00:34:50,610 You've found out about that? 733 00:34:52,449 --> 00:34:54,560 Y-You knew it? 734 00:34:55,110 --> 00:34:56,429 What else are you hiding from me? 735 00:34:58,240 --> 00:34:59,440 I just found it out. 736 00:35:00,350 --> 00:35:02,390 When I was investigating the real cause of your father's death, 737 00:35:03,130 --> 00:35:04,680 I learned that by accident. 738 00:35:05,360 --> 00:35:06,350 The real cause? 739 00:35:13,580 --> 00:35:14,300 Shan Gudao 740 00:35:15,250 --> 00:35:17,120 was not killed by the Jinyuan Alliance. 741 00:35:20,030 --> 00:35:20,910 But his death 742 00:35:21,980 --> 00:35:22,760 started the dispute 743 00:35:22,790 --> 00:35:24,730 between the Sigu Sect and the Jinyuan Alliance. 744 00:35:26,610 --> 00:35:28,130 I think someone is pulling the strings 745 00:35:28,980 --> 00:35:30,330 for a bigger goal. 746 00:35:32,870 --> 00:35:34,220 It involves the Yu City, 747 00:35:34,560 --> 00:35:35,360 the Yipin Tomb, 748 00:35:35,580 --> 00:35:36,590 the Yuanbao Villa, 749 00:35:37,320 --> 00:35:38,690 and the ice shard. 750 00:35:41,150 --> 00:35:44,110 Nanyin played an important role in it. 751 00:35:48,960 --> 00:35:51,560 But that's not all. 752 00:35:53,840 --> 00:35:54,610 My biological mother 753 00:35:55,510 --> 00:35:56,770 gave me a painting 754 00:35:56,800 --> 00:35:57,590 of the ice shard. 755 00:36:00,390 --> 00:36:00,880 Look. 756 00:36:08,140 --> 00:36:08,820 How did your mother 757 00:36:09,570 --> 00:36:10,760 get the ice shard? 758 00:36:11,120 --> 00:36:12,400 Maybe it had something to do with Shan Gudao. 759 00:36:12,930 --> 00:36:13,920 I've studied it carefully. 760 00:36:14,280 --> 00:36:15,310 It's a key to some device. 761 00:36:16,260 --> 00:36:17,540 There's probably more than one of them. 762 00:36:18,390 --> 00:36:20,860 Perhaps someone wants to gather them 763 00:36:21,220 --> 00:36:22,090 to open something. 764 00:36:52,520 --> 00:36:53,080 My Lord. 765 00:36:54,060 --> 00:36:55,700 Since you came back from Qingfeng Peak, 766 00:36:55,960 --> 00:36:57,510 you've been so busy 767 00:36:57,900 --> 00:36:59,210 that you haven't gotten time 768 00:36:59,240 --> 00:37:00,200 to have a proper meal. 769 00:37:02,110 --> 00:37:03,910 I prepared those dishes for you. 770 00:37:05,090 --> 00:37:06,140 I've been thinking 771 00:37:06,240 --> 00:37:07,650 if you're so busy 772 00:37:07,680 --> 00:37:08,660 because I didn't 773 00:37:08,900 --> 00:37:10,280 do my job well. 774 00:37:10,900 --> 00:37:11,620 You've been doing great. 775 00:37:12,940 --> 00:37:14,950 You helped me a lot by poisoning Qiao Wanmian 776 00:37:15,340 --> 00:37:16,520 at Qingfeng Peak. 777 00:37:19,210 --> 00:37:20,290 Sorry that I took action 778 00:37:20,650 --> 00:37:21,800 without your permission. 779 00:37:22,900 --> 00:37:23,840 I said you helped me a lot. 780 00:37:24,280 --> 00:37:25,200 Why are you so nervous? 781 00:37:42,340 --> 00:37:43,380 You're a better tactician 782 00:37:43,590 --> 00:37:44,290 than me. 783 00:37:44,850 --> 00:37:46,460 With you looking out for me, 784 00:37:47,420 --> 00:37:48,210 I feel at ease. 785 00:38:03,880 --> 00:38:05,380 I'm so happy 786 00:38:05,830 --> 00:38:07,740 to get your recognition. 787 00:38:09,710 --> 00:38:10,750 I'd like to drink to you 788 00:38:11,480 --> 00:38:13,150 to thank you for your appreciation. 789 00:38:23,430 --> 00:38:24,760 Gongyang Wumen said 790 00:38:25,240 --> 00:38:26,540 only Yangzhouman can detoxify 791 00:38:27,270 --> 00:38:28,560 the Iced Cicada he made. 792 00:38:29,530 --> 00:38:33,260 I didn't expect that your inner power could detoxify it too. 793 00:38:34,630 --> 00:38:36,440 Are you saying that Li Xiangyi's inner power is stronger than mine? 794 00:38:39,110 --> 00:38:40,140 That came out wrong. 795 00:38:40,910 --> 00:38:41,860 I'll drink as a punishment. 796 00:38:44,650 --> 00:38:45,920 How many years have you been with me? 797 00:38:50,170 --> 00:38:51,150 13 years. 798 00:38:51,970 --> 00:38:52,740 All these years, 799 00:38:53,400 --> 00:38:55,550 I've never asked you what you want. 800 00:38:57,010 --> 00:38:58,280 I don't want anything. 801 00:38:59,390 --> 00:39:01,270 I love you wholeheartedly. 802 00:39:02,260 --> 00:39:02,990 But 803 00:39:03,480 --> 00:39:05,920 the time has come for you to get married. 804 00:39:07,120 --> 00:39:08,350 All I want 805 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 is to become your last 806 00:39:12,670 --> 00:39:13,780 and only woman. 807 00:39:14,250 --> 00:39:15,510 I'll get married, 808 00:39:16,590 --> 00:39:18,610 but not to a woman whose background is a mystery. 809 00:39:23,520 --> 00:39:25,230 You're a descendant of the royal family of Nanyin 810 00:39:25,710 --> 00:39:26,880 but you never mentioned it. 811 00:39:29,790 --> 00:39:30,790 How did youโ€ฆ 812 00:39:30,970 --> 00:39:31,730 How did I know? 813 00:39:35,240 --> 00:39:36,560 You're smart, 814 00:39:37,130 --> 00:39:39,780 but you should know better than to get smart with me. 815 00:39:43,020 --> 00:39:44,390 You misunderstood me, My Lord. 816 00:39:44,820 --> 00:39:46,490 Since I started working for you, 817 00:39:46,720 --> 00:39:48,360 I've believed that I belong with you. 818 00:39:48,920 --> 00:39:50,500 That's why I never mentioned my motherland. 819 00:39:50,790 --> 00:39:51,270 Fine. 820 00:39:52,110 --> 00:39:52,830 Let me ask you. 821 00:39:53,820 --> 00:39:56,220 Is there anyone else from Nanyin in the Central Plains? 822 00:39:57,330 --> 00:39:57,850 My Lord. 823 00:39:58,620 --> 00:40:00,140 I'm loyal to you 824 00:40:00,810 --> 00:40:02,720 and have given you all my attention. 825 00:40:03,180 --> 00:40:04,990 I don't know any other people from Nanyin. 826 00:40:05,610 --> 00:40:07,070 Jiao Liqiao. 827 00:40:07,870 --> 00:40:09,250 You never learn. 828 00:40:10,400 --> 00:40:11,880 You never understand 829 00:40:11,900 --> 00:40:13,610 what I really want. 830 00:40:14,940 --> 00:40:15,900 From now on, 831 00:40:16,520 --> 00:40:18,240 you can't interfere with anything in the Alliance. 832 00:40:19,290 --> 00:40:19,810 My Lord. 833 00:40:19,840 --> 00:40:20,570 Listen. 834 00:40:22,220 --> 00:40:24,110 You don't belong with me, 835 00:40:24,180 --> 00:40:25,100 but you may belong 836 00:40:26,420 --> 00:40:28,260 with the traitors I killed with my sword. 837 00:40:32,390 --> 00:40:33,030 He has found out 838 00:40:33,070 --> 00:40:34,520 that I'm a descendant of the royal family of Nanyin. 839 00:40:34,760 --> 00:40:35,750 What else does he know 840 00:40:35,780 --> 00:40:36,600 besides that? 841 00:40:37,160 --> 00:40:39,880 Don't let me find out who tipped him off 842 00:40:40,220 --> 00:40:41,450 and made him suspicious. 843 00:40:41,770 --> 00:40:43,490 Or I'll make them wish they were dead. 844 00:40:44,000 --> 00:40:44,720 Don't panic, Saintess. 845 00:40:45,270 --> 00:40:46,230 Go tell Feng Qing 846 00:40:46,620 --> 00:40:47,780 to clean up the Thunder Hall. 847 00:40:47,940 --> 00:40:48,910 Director Di can't know anything 848 00:40:49,000 --> 00:40:50,800 about the gunpowder purchase. 849 00:40:58,250 --> 00:40:58,820 Saintess, 850 00:40:59,150 --> 00:40:59,700 I think 851 00:41:00,070 --> 00:41:02,360 you should look out for yourself now. 852 00:41:02,920 --> 00:41:04,520 Saintess, why don't you 853 00:41:04,830 --> 00:41:06,990 rally your supporters in the martial world 854 00:41:07,150 --> 00:41:07,890 and use them as your backup? 855 00:41:08,320 --> 00:41:10,500 You'll have no worries then. 856 00:41:10,760 --> 00:41:12,070 In my eyes, 857 00:41:13,080 --> 00:41:15,000 those people are just a bunch of nobodies. 858 00:41:15,750 --> 00:41:16,880 They're useful, 859 00:41:17,430 --> 00:41:18,480 but all of them combined 860 00:41:19,120 --> 00:41:20,560 are not comparable to Director Di. 861 00:41:21,200 --> 00:41:22,180 Director Di is very powerful, 862 00:41:22,660 --> 00:41:24,330 but you need to harden your heart 863 00:41:24,450 --> 00:41:26,150 to get him under your control. 864 00:41:26,780 --> 00:41:28,020 Just doing whatever he says 865 00:41:28,220 --> 00:41:29,480 may have the opposite effect. 866 00:41:30,370 --> 00:41:32,250 Do you know how they tame an eagle 867 00:41:32,460 --> 00:41:33,800 on the prairie? 868 00:41:34,500 --> 00:41:35,900 They crush its pride 869 00:41:35,930 --> 00:41:36,870 and shatter its ego 870 00:41:37,130 --> 00:41:38,570 to reinvent it. 871 00:41:39,010 --> 00:41:40,790 The eagle will still be aggressive 872 00:41:40,970 --> 00:41:41,960 and very fierce 873 00:41:41,980 --> 00:41:42,790 when released, 874 00:41:43,360 --> 00:41:46,250 but it'll only take orders from one person. 875 00:41:49,980 --> 00:41:50,550 Snow Master. 876 00:41:51,120 --> 00:41:52,120 Bring me that incense. 877 00:41:53,070 --> 00:41:53,450 Yes. 878 00:42:07,680 --> 00:42:08,720 What are you eating, Fox Spirit? 879 00:42:11,260 --> 00:42:11,870 Li Lianhua. 880 00:42:12,420 --> 00:42:13,550 You said my father's death 881 00:42:13,580 --> 00:42:15,210 may be related to something he did. 882 00:42:15,430 --> 00:42:16,110 I found 883 00:42:16,420 --> 00:42:18,110 that he used to have four capable assistants 884 00:42:18,290 --> 00:42:19,270 called Four Tigers with Silver Spears. 885 00:42:19,790 --> 00:42:20,980 Two of them died on the battlefield. 886 00:42:21,090 --> 00:42:22,080 One is missing. 887 00:42:22,470 --> 00:42:23,960 The last one Liu Rujing 888 00:42:24,200 --> 00:42:25,480 is a guard at the Ma Fortress in Fengzhou now. 889 00:42:25,640 --> 00:42:26,520 It's not far from here. 890 00:42:27,620 --> 00:42:28,450 If it's not far, 891 00:42:28,470 --> 00:42:30,370 why didn't he come to Xiao Zijin's wedding? 892 00:42:30,860 --> 00:42:32,150 Since the Sigu Sect disbanded, 893 00:42:32,270 --> 00:42:34,040 he's been holding a grudge against Xiao Zijin. 894 00:42:34,430 --> 00:42:35,910 Sounds like we need to go visit him. 895 00:42:37,290 --> 00:42:37,850 Now? 896 00:42:38,210 --> 00:42:39,040 Can you handle that? 897 00:42:39,260 --> 00:42:40,070 I'm fine. 898 00:42:40,870 --> 00:42:41,510 Well, 899 00:42:42,940 --> 00:42:45,210 Ms. Qiao hasn't finished her wedding. 900 00:42:45,550 --> 00:42:46,590 Won't you stay for her wedding? 901 00:42:47,120 --> 00:42:48,090 No need. 902 00:42:52,790 --> 00:42:53,630 Why are you looking at me? 903 00:42:53,670 --> 00:42:54,590 Is there something on my face? 904 00:42:55,990 --> 00:42:56,940 Look at you. 905 00:42:57,300 --> 00:42:58,680 You look weak 906 00:42:59,310 --> 00:43:01,350 and are just ordinary-looking. 907 00:43:01,910 --> 00:43:02,580 What does 908 00:43:02,610 --> 00:43:04,370 the most beautiful woman in the world see in you? 909 00:43:05,460 --> 00:43:07,520 Shut up. You know nothing. 910 00:43:08,240 --> 00:43:09,340 I know a lot! 911 00:43:09,820 --> 00:43:11,190 The way Ms. Qiao looks at you 912 00:43:11,220 --> 00:43:12,310 is very different. 913 00:43:12,990 --> 00:43:14,560 Fang Xiaobao, how old are you? 914 00:43:14,690 --> 00:43:16,370 You can already read women's minds? 915 00:43:16,940 --> 00:43:18,490 She's just grateful to me for saving her life. 916 00:43:18,640 --> 00:43:19,200 Understand? 917 00:43:19,350 --> 00:43:20,790 Don't you miss Ms. Qiao? 918 00:43:24,580 --> 00:43:26,020 If you want to take her away, 919 00:43:26,930 --> 00:43:27,810 I can help you. 920 00:43:30,360 --> 00:43:31,670 Let me repeat it. 921 00:43:31,880 --> 00:43:32,840 We're not right for each other. 922 00:43:33,540 --> 00:43:34,360 I mean it. 923 00:43:34,780 --> 00:43:36,220 Many people oppose 924 00:43:36,240 --> 00:43:37,020 their marriage. 925 00:43:37,490 --> 00:43:39,100 They all say that Xiao Zijin 926 00:43:39,130 --> 00:43:40,600 used to be Li Xiangyi's subordinate. 927 00:43:40,700 --> 00:43:42,420 Everyone thinks the two of them are indebted to Li Xiangyi. 928 00:43:43,440 --> 00:43:44,570 That's what Mian wants. 929 00:43:45,070 --> 00:43:46,260 She deserves the best in the world. 930 00:43:46,840 --> 00:43:47,760 Li Xiangyi 931 00:43:48,760 --> 00:43:49,920 was not a good match for her. 932 00:43:51,900 --> 00:43:52,320 Let's go. 933 00:43:52,720 --> 00:43:53,650 Pack your things. 934 00:43:53,740 --> 00:43:54,780 Are you a detective or not? 935 00:43:54,900 --> 00:43:56,120 What have you been thinking all day? 936 00:43:56,150 --> 00:43:57,430 Mock yourself all you want, 937 00:43:57,600 --> 00:43:59,020 but you can't speak ill of my Master! 57507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.