Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,250 --> 00:01:34,970
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,020 --> 00:01:36,970
[Episode 15]
4
00:01:37,300 --> 00:01:37,979
Physician Li,
5
00:01:38,240 --> 00:01:39,190
may I have a word with you?
6
00:01:41,210 --> 00:01:42,450
Li Lianhua, come here.
7
00:01:47,259 --> 00:01:48,200
I got something for you.
8
00:01:48,580 --> 00:01:50,220
This is Wuxiang Golden Needles.
9
00:01:50,640 --> 00:01:52,800
They were used by the Immortal Healer in Dazhou a hundred years ago.
10
00:01:53,470 --> 00:01:55,920
They can cure every disease
11
00:01:56,450 --> 00:01:57,289
and be used for acupuncture.
12
00:01:57,680 --> 00:01:59,640
It took my grandpa a long time
13
00:01:59,660 --> 00:02:00,780
to find this set of needles.
14
00:02:01,100 --> 00:02:01,960
You helped me just now.
15
00:02:02,220 --> 00:02:03,130
Take it as a thank-you gift.
16
00:02:03,860 --> 00:02:04,330
Guan,
17
00:02:04,940 --> 00:02:05,780
I don't think it's proper.
18
00:02:06,660 --> 00:02:07,300
I insist.
19
00:02:10,009 --> 00:02:10,930
Then thank you, Guan.
20
00:02:11,700 --> 00:02:12,700
You flatterer.
21
00:02:13,220 --> 00:02:14,130
After I go back home,
22
00:02:14,150 --> 00:02:15,980
I can give you a dozen better needles.
23
00:02:16,940 --> 00:02:17,700
That'll be too late.
24
00:02:18,980 --> 00:02:19,570
He's childish.
25
00:02:21,200 --> 00:02:22,070
You're much better than him.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,040
We're here to investigate the case.
27
00:02:28,250 --> 00:02:29,290
Why are you following us?
28
00:02:29,860 --> 00:02:30,860
I'm not following you.
29
00:02:31,660 --> 00:02:33,100
I'm following Li Lianhua.
30
00:02:33,470 --> 00:02:34,310
Besides,
31
00:02:34,660 --> 00:02:35,700
I'm here to investigate the case too.
32
00:02:37,040 --> 00:02:37,920
Childish.
33
00:02:42,900 --> 00:02:44,050
[Good virtue carries good fortune]
34
00:02:55,940 --> 00:02:56,590
Butler Jin.
35
00:02:57,540 --> 00:02:58,260
What's that?
36
00:02:59,770 --> 00:03:01,010
I prepared clean clothes
37
00:03:01,850 --> 00:03:03,210
for Master Jin.
38
00:03:04,140 --> 00:03:04,980
I'll put them on for him.
39
00:03:19,780 --> 00:03:20,860
How did Dong Ling come in
40
00:03:21,130 --> 00:03:22,350
without triggering the Thousand Bell Formation?
41
00:03:23,450 --> 00:03:25,700
Had he been hiding in this secret room?
42
00:03:26,700 --> 00:03:28,140
The last time we came here,
43
00:03:28,370 --> 00:03:29,870
the comb was right up there.
44
00:03:30,930 --> 00:03:32,950
He had checked all the treasures.
45
00:03:33,210 --> 00:03:34,620
Why didn't he notice it?
46
00:03:44,220 --> 00:03:44,740
Look.
47
00:03:44,760 --> 00:03:48,180
[Long-lasting Fortune]
48
00:03:59,530 --> 00:04:00,370
Did you find anything?
49
00:04:08,260 --> 00:04:09,380
Date of pawning.
50
00:04:10,020 --> 00:04:11,090
This is a pawn ticket.
51
00:04:11,660 --> 00:04:13,050
It's all black. How could you tell?
52
00:04:13,310 --> 00:04:13,870
Let me have a look at it.
53
00:04:14,700 --> 00:04:15,230
Guan.
54
00:04:16,440 --> 00:04:17,320
There were lots of people here
55
00:04:17,740 --> 00:04:19,140
so I didn't notice this incense burner.
56
00:04:19,269 --> 00:04:20,070
Take a look.
57
00:04:22,140 --> 00:04:24,460
Jin Mantang owned a pawn shop
58
00:04:25,020 --> 00:04:26,070
so it's not surprising that he had pawn tickets.
59
00:04:33,680 --> 00:04:34,840
There's more than one kind of incense in it.
60
00:04:42,350 --> 00:04:43,470
Inhaling it for a long time causes dizziness.
61
00:04:44,400 --> 00:04:45,360
This is a kind of knockout incense
62
00:04:45,540 --> 00:04:46,420
with a woody scent.
63
00:04:47,150 --> 00:04:47,659
Careful.
64
00:04:50,260 --> 00:04:51,020
Was this incense
65
00:04:51,290 --> 00:04:53,060
used to knock out Jin Mantang
66
00:04:53,340 --> 00:04:54,590
before he got strangled to death?
67
00:04:55,210 --> 00:04:56,290
Or did Jin Mantang
68
00:04:56,340 --> 00:04:57,580
plan to use this incense
69
00:04:57,840 --> 00:04:58,830
to deal with Dong Ling?
70
00:05:00,460 --> 00:05:01,900
Unfortunately, I don't know the name of this incense.
71
00:05:02,260 --> 00:05:03,610
Otherwise, we can get more clues.
72
00:05:05,820 --> 00:05:06,460
If only
73
00:05:06,490 --> 00:05:08,080
Su Wencai, the All-Knowing, were here.
74
00:05:08,410 --> 00:05:09,480
He knows everything.
75
00:05:09,760 --> 00:05:10,750
He definitely knows what this is.
76
00:05:11,140 --> 00:05:13,020
That old man is a grumpy wanderer.
77
00:05:13,460 --> 00:05:15,580
It's almost impossible to ask him questions.
78
00:05:15,830 --> 00:05:16,640
So forget about him.
79
00:05:17,950 --> 00:05:18,930
There's something you don't know.
80
00:05:19,610 --> 00:05:22,330
Su Wencai's granddaughter is my sworn sister.
81
00:05:22,900 --> 00:05:24,980
He won't refuse to help me.
82
00:05:28,470 --> 00:05:30,040
You've been quiet. What are you thinking?
83
00:05:32,380 --> 00:05:33,380
I think I've smelled
84
00:05:33,409 --> 00:05:34,659
this scent before.
85
00:05:38,340 --> 00:05:39,210
Woody scent.
86
00:05:40,260 --> 00:05:40,750
Yes.
87
00:05:41,710 --> 00:05:43,190
The woody scent you mentioned,
88
00:05:43,900 --> 00:05:45,820
Miss Zhiyu smelled like it.
89
00:05:47,130 --> 00:05:49,159
It can't be a coincidence.
90
00:05:52,940 --> 00:05:53,480
Bracelets.
91
00:05:54,380 --> 00:05:55,159
What bracelets?
92
00:05:55,730 --> 00:05:56,840
Something is wrong with her bracelets.
93
00:05:57,390 --> 00:05:57,780
Let's go.
94
00:06:17,340 --> 00:06:18,000
She's gone.
95
00:06:20,220 --> 00:06:20,810
Let's split up to find her.
96
00:06:21,510 --> 00:06:21,870
Okay.
97
00:06:30,670 --> 00:06:31,110
Wait.
98
00:06:35,370 --> 00:06:36,020
Miss Zhiyu.
99
00:06:36,900 --> 00:06:38,450
Where are you going in that outfit?
100
00:06:39,020 --> 00:06:40,780
You went to Jin Mantang's room last night.
101
00:06:44,130 --> 00:06:45,340
Was the knockout incense your doing?
102
00:06:45,940 --> 00:06:47,620
N-No.
103
00:06:47,640 --> 00:06:49,390
You smelled like the knockout incense.
104
00:06:49,900 --> 00:06:50,450
Your foster father just died.
105
00:06:50,450 --> 00:06:51,340
As his daughter,
106
00:06:51,409 --> 00:06:52,650
instead of waiting to attend his funeral,
107
00:06:52,800 --> 00:06:53,970
you tried to escape in disguise.
108
00:06:54,260 --> 00:06:55,780
What happened between you and Jin Mantang?
109
00:06:58,330 --> 00:06:59,090
You won't talk?
110
00:07:04,580 --> 00:07:06,260
You wore so many bracelets
111
00:07:06,580 --> 00:07:07,700
to cover
112
00:07:08,170 --> 00:07:09,900
the scratches left by Jin Mantang, right?
113
00:07:20,980 --> 00:07:22,660
She thinks she can get away with it.
114
00:07:22,660 --> 00:07:23,540
What are you doing?
115
00:07:23,980 --> 00:07:25,020
The murderer has been found.
116
00:07:25,250 --> 00:07:26,700
She shall be locked in the woodshed
117
00:07:26,740 --> 00:07:27,660
and interrogated.
118
00:07:27,660 --> 00:07:28,110
Take her away.
119
00:07:28,390 --> 00:07:28,770
Yes.
120
00:07:45,780 --> 00:07:47,580
I really hate to hurt
121
00:07:48,100 --> 00:07:49,580
a beautiful girl like you.
122
00:07:50,720 --> 00:07:51,210
Tell me.
123
00:07:51,980 --> 00:07:54,159
Where is the opal skull?
124
00:07:54,490 --> 00:07:55,290
I don't know.
125
00:07:55,540 --> 00:07:56,820
I didn't kill anyone.
126
00:07:56,980 --> 00:07:58,580
I didn't take the opal skull.
127
00:07:59,090 --> 00:07:59,990
Guess we have to do this the hard way.
128
00:08:04,080 --> 00:08:05,320
You can't punish her without trial.
129
00:08:05,930 --> 00:08:08,070
If someone files a complaint about it in the court,
130
00:08:08,780 --> 00:08:10,180
do you think His Majesty will be infuriated?
131
00:08:13,820 --> 00:08:14,950
Keep an eye on her.
132
00:08:15,650 --> 00:08:16,800
No one is allowed to come near her.
133
00:08:17,840 --> 00:08:19,000
She can't eat or drink
134
00:08:19,380 --> 00:08:21,140
until she confesses.
135
00:08:21,650 --> 00:08:23,180
Let's see how long she can last.
136
00:08:28,940 --> 00:08:29,550
Mr. Fang.
137
00:08:31,810 --> 00:08:32,280
Please.
138
00:09:03,560 --> 00:09:04,120
Oh, no.
139
00:09:16,060 --> 00:09:16,610
Stop!
140
00:09:30,580 --> 00:09:31,700
Guan, are you all right?
141
00:09:32,240 --> 00:09:32,850
I'm fine.
142
00:09:32,980 --> 00:09:33,940
Miss Zhiyu, come out.
143
00:09:36,580 --> 00:09:36,930
Youโฆ
144
00:09:39,100 --> 00:09:39,980
What's going on?
145
00:09:42,360 --> 00:09:43,480
We thought
146
00:09:43,980 --> 00:09:45,580
Miss Zhiyu wore those bracelets
147
00:09:45,900 --> 00:09:48,300
to cover the scratches Jin Mantang left when he struggled.
148
00:09:49,110 --> 00:09:50,000
But it turned out that we were wrong.
149
00:10:00,100 --> 00:10:02,210
Those are knife wounds.
150
00:10:02,890 --> 00:10:05,010
So you made a wrong judgment?
151
00:10:06,400 --> 00:10:07,770
Sorry that we misunderstood you.
152
00:10:09,160 --> 00:10:10,640
Then how did Miss Zhiyu get those wounds
153
00:10:10,740 --> 00:10:12,380
and why did she have the woody scent?
154
00:10:18,420 --> 00:10:18,810
Miss,
155
00:10:19,180 --> 00:10:20,170
say something.
156
00:10:20,410 --> 00:10:21,690
How can we help you if you don't tell us anything?
157
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
At this point,
158
00:10:24,070 --> 00:10:25,310
I can tell you the truth.
159
00:10:26,400 --> 00:10:28,840
Everyone thinks I'm Jin Mantang's adopted daughter
160
00:10:29,680 --> 00:10:30,950
and lives a carefree
161
00:10:31,060 --> 00:10:31,980
and luxurious life.
162
00:10:32,850 --> 00:10:34,010
But in fact,
163
00:10:34,930 --> 00:10:36,830
he just wanted my blood to make medicine.
164
00:10:37,420 --> 00:10:39,340
What? Your blood?
165
00:10:40,100 --> 00:10:42,060
After I was sold to the Yuanbao Villa when I was six,
166
00:10:43,250 --> 00:10:45,850
I had to take dozens of herbs every day.
167
00:10:46,780 --> 00:10:49,790
After a decade, my blood became his nostrum.
168
00:10:52,150 --> 00:10:54,180
He used incense
169
00:10:54,210 --> 00:10:55,220
to knock me out every few days
170
00:10:55,610 --> 00:10:56,650
so I wouldn't feel the pain
171
00:10:57,550 --> 00:10:59,340
when he took my blood.
172
00:11:01,660 --> 00:11:03,450
He soaked herbs in my blood
173
00:11:03,490 --> 00:11:05,240
and drank them from the opal skull.
174
00:11:05,980 --> 00:11:08,980
He believed that could cure his disease.
175
00:11:27,790 --> 00:11:30,120
Is that true?
176
00:11:31,060 --> 00:11:31,980
Can't believe
177
00:11:32,220 --> 00:11:33,700
there's such a cruel treatment in the world.
178
00:11:34,490 --> 00:11:36,590
Jin Mantang was heartless!
179
00:11:37,340 --> 00:11:38,240
Someone like him
180
00:11:38,490 --> 00:11:39,460
deserved a tragic death.
181
00:11:40,070 --> 00:11:42,360
What was his disease?
182
00:11:44,040 --> 00:11:45,520
He never talked about it
183
00:11:45,940 --> 00:11:47,080
and never trusted anyone.
184
00:11:47,530 --> 00:11:49,410
Neither did he ever use the opal skull
185
00:11:49,440 --> 00:11:50,680
in front of me.
186
00:11:50,880 --> 00:11:51,730
Since that's the case,
187
00:11:52,050 --> 00:11:53,240
why didn't you tell us the truth?
188
00:11:53,740 --> 00:11:54,980
Why did you disguise yourself and run away?
189
00:11:55,460 --> 00:11:57,180
I was worried that what he did to me
190
00:11:57,180 --> 00:11:58,420
would be revealed sooner or later
191
00:11:58,970 --> 00:12:00,040
and I'd be suspected of killing him.
192
00:12:00,580 --> 00:12:01,980
On the night Jin Mantang died,
193
00:12:02,740 --> 00:12:04,110
you went to his room to give him your blood.
194
00:12:04,850 --> 00:12:06,750
That's why you and his room
195
00:12:07,340 --> 00:12:08,500
had that woody scent.
196
00:12:10,040 --> 00:12:11,170
After you left,
197
00:12:11,250 --> 00:12:13,610
he deactivated the Thousand Bell Formation and led me in.
198
00:12:14,100 --> 00:12:15,460
I left after he took my blood.
199
00:12:15,460 --> 00:12:16,700
I really didn't do anything.
200
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Try to recall that night.
201
00:12:18,840 --> 00:12:20,240
Before Jin Mantang died,
202
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
was there something off with him?
203
00:12:25,980 --> 00:12:26,460
Yes.
204
00:12:27,080 --> 00:12:29,120
He usually took his time when he took my blood,
205
00:12:29,520 --> 00:12:30,970
but he was absent-minded that night
206
00:12:31,340 --> 00:12:32,980
as if he was in a hurry to do something else.
207
00:12:33,420 --> 00:12:35,710
He even got blood under his nails.
208
00:12:36,240 --> 00:12:37,850
I guess Jin Mantang
209
00:12:39,100 --> 00:12:40,970
was in a hurry to go to the secret room
210
00:12:41,760 --> 00:12:43,010
to check on Dong Ling.
211
00:12:45,170 --> 00:12:46,060
So you still think
212
00:12:46,060 --> 00:12:47,420
before we set the Thousand Bell Formation,
213
00:12:47,810 --> 00:12:49,190
Dong Ling had already been in the room.
214
00:12:50,100 --> 00:12:51,260
Not on the day we arrived.
215
00:12:51,860 --> 00:12:53,140
He'd been there
216
00:12:53,460 --> 00:12:54,570
since half a month ago.
217
00:12:57,910 --> 00:13:01,770
Was Dong Ling from Zhuzhou?
218
00:13:03,100 --> 00:13:03,980
How did you know that?
219
00:13:04,420 --> 00:13:05,180
That pawn ticket.
220
00:13:06,980 --> 00:13:07,650
I got it.
221
00:13:08,290 --> 00:13:09,840
Dong Ling must have pawned something
222
00:13:10,250 --> 00:13:12,050
in Jin Mantang's shop when he was young.
223
00:13:12,640 --> 00:13:13,740
Now he wanted to redeem it.
224
00:13:14,560 --> 00:13:15,730
Maybe it was the opal skull.
225
00:13:16,750 --> 00:13:19,190
But Jin Mantang refused to return it to him.
226
00:13:19,820 --> 00:13:21,250
That's how they became enemies.
227
00:13:21,580 --> 00:13:22,510
Here is my guess.
228
00:13:22,780 --> 00:13:24,430
Dong Ling threatened Jin Mantang,
229
00:13:24,820 --> 00:13:26,570
but Jin Mantang didn't use the ransom note
230
00:13:27,250 --> 00:13:29,530
as solid evidence to turn him in.
231
00:13:30,620 --> 00:13:32,860
It means that Dong Ling had long been under his control.
232
00:13:33,700 --> 00:13:36,870
It's not that Dong Ling hid in the secret room to get back at Jin Mantang
233
00:13:37,690 --> 00:13:38,670
but that Jin Mantang
234
00:13:39,480 --> 00:13:41,570
managed to hold Dong Ling captive.
235
00:13:41,890 --> 00:13:43,360
Dong Ling came to see Master Jin.
236
00:13:44,180 --> 00:13:46,690
Luckily, Master Jin took him down using the arrow hidden in his sleeve.
237
00:13:46,980 --> 00:13:48,490
He reacted swiftly
238
00:13:48,510 --> 00:13:49,630
or he'd have been hurt by Dong Ling.
239
00:13:49,860 --> 00:13:50,840
No one saw it coming
240
00:13:50,860 --> 00:13:52,180
so we didn't arrive in time
241
00:13:52,180 --> 00:13:53,100
and let Dong Ling run away.
242
00:13:53,100 --> 00:13:54,940
After that, we guards got flogged by the butler
243
00:13:54,940 --> 00:13:56,100
for our negligence.
244
00:13:56,460 --> 00:13:56,940
Yes.
245
00:13:57,820 --> 00:13:59,220
Everyone in the Yuanbao Villa
246
00:13:59,540 --> 00:14:00,920
said Dong Ling was chased away by Jin Mantang.
247
00:14:01,300 --> 00:14:02,580
But no one saw it with their own eyes.
248
00:14:03,740 --> 00:14:04,280
So,
249
00:14:05,240 --> 00:14:06,870
Jin Mantang was lying.
250
00:14:08,290 --> 00:14:08,970
It doesn't make sense.
251
00:14:09,370 --> 00:14:10,650
Dong Ling was good at martial arts.
252
00:14:10,980 --> 00:14:12,460
Jin Mantang was no match for him.
253
00:14:12,750 --> 00:14:13,880
How could he take him captive?
254
00:14:14,580 --> 00:14:15,820
Don't you remember this?
255
00:14:18,690 --> 00:14:21,450
This empty box was on the floor.
256
00:14:22,140 --> 00:14:24,130
Why is it up there now?
257
00:14:25,330 --> 00:14:26,420
I thought
258
00:14:26,550 --> 00:14:28,310
a third person entered the secret room
259
00:14:28,340 --> 00:14:29,890
and took away the thing in the box.
260
00:14:30,740 --> 00:14:32,320
But if someone tried to come in,
261
00:14:32,820 --> 00:14:34,060
the Thousand Bell Formation at the door
262
00:14:34,550 --> 00:14:36,030
would definitely be triggered.
263
00:14:37,220 --> 00:14:38,140
The empty box?
264
00:14:39,700 --> 00:14:41,400
It was a bait Jin Mantang used to distract Dong Ling.
265
00:14:45,970 --> 00:14:46,420
Hurry!
266
00:14:48,430 --> 00:14:49,290
Don't get clever with me.
267
00:14:49,940 --> 00:14:50,270
Iโฆ
268
00:14:51,420 --> 00:14:52,910
I've promised to give it to you.
269
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
There's nothing you need to worry about.
270
00:14:54,980 --> 00:14:55,700
Where is the opal skull?
271
00:14:58,460 --> 00:14:58,930
Over there.
272
00:14:59,450 --> 00:15:00,580
In that box.
273
00:15:05,930 --> 00:15:06,490
You played me!
274
00:15:10,420 --> 00:15:10,980
Jin Mantang!
275
00:15:11,300 --> 00:15:12,060
Let me out!
276
00:15:12,260 --> 00:15:12,940
Jin Mantang!
277
00:15:14,580 --> 00:15:15,420
Half a month later,
278
00:15:16,600 --> 00:15:19,320
Jin Mantang thought Dong Ling was dead,
279
00:15:19,690 --> 00:15:21,270
so he was in a hurry to check it out.
280
00:15:21,730 --> 00:15:23,220
But he didn't expect that
281
00:15:23,820 --> 00:15:24,740
Dong Ling was still alive.
282
00:15:25,620 --> 00:15:27,700
So Zongzheng Mingzhu was right.
283
00:15:28,060 --> 00:15:30,340
They killed each other.
284
00:15:31,000 --> 00:15:31,820
It's not that simple.
285
00:15:32,730 --> 00:15:34,200
Why was Dong Ling still alive
286
00:15:34,400 --> 00:15:35,150
after being trapped here for half a month?
287
00:15:35,740 --> 00:15:37,580
He even still had the strength to strangle Jin Mantang.
288
00:15:38,070 --> 00:15:39,070
And why was Jin Mantang
289
00:15:39,250 --> 00:15:41,030
wearing only one shoe?
290
00:15:41,460 --> 00:15:42,240
In my opinion,
291
00:15:42,780 --> 00:15:43,840
just because there is no trace
292
00:15:44,130 --> 00:15:45,610
of a third person in the secret room
293
00:15:46,100 --> 00:15:48,210
doesn't mean there wasn't a third person
294
00:15:49,010 --> 00:15:50,390
in this story.
295
00:15:53,180 --> 00:15:54,220
Could it be that man in black?
296
00:15:56,420 --> 00:15:58,740
Why did he want Miss Zhiyu dead?
297
00:15:59,460 --> 00:16:00,100
Maybe
298
00:16:00,690 --> 00:16:02,140
he wanted a scapegoat.
299
00:16:02,640 --> 00:16:03,450
It's also possible
300
00:16:03,720 --> 00:16:05,120
that he didn't get what he wanted.
301
00:16:05,820 --> 00:16:08,100
It seems that only by catching that man in black
302
00:16:08,420 --> 00:16:09,530
can we find out the truth.
303
00:16:11,700 --> 00:16:13,340
So that was a trap you set.
304
00:16:16,650 --> 00:16:17,410
It's my fault
305
00:16:17,820 --> 00:16:18,890
that he escaped.
306
00:16:20,220 --> 00:16:21,300
I can't help but wonder
307
00:16:21,300 --> 00:16:22,230
if you two are on his side.
308
00:16:22,730 --> 00:16:23,380
Fang Duobing.
309
00:16:23,620 --> 00:16:25,160
Don't let him escape next time.
310
00:16:28,150 --> 00:16:29,820
There's no next time.
311
00:16:34,010 --> 00:16:35,180
You again.
312
00:16:35,620 --> 00:16:36,820
You beat my subordinates
313
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
and took away the suspect.
314
00:16:38,090 --> 00:16:39,410
What do you want?
315
00:16:40,100 --> 00:16:41,340
Miss Zhiyu isn't the murderer.
316
00:16:41,680 --> 00:16:42,280
We're here
317
00:16:42,580 --> 00:16:43,570
to find out the truth.
318
00:16:43,860 --> 00:16:44,950
Find out the truth?
319
00:16:45,820 --> 00:16:47,310
I've sent someone to check
320
00:16:47,330 --> 00:16:49,030
the payroll of the Baichuan Court.
321
00:16:49,550 --> 00:16:50,100
Fang Duobing,
322
00:16:50,460 --> 00:16:52,180
you're a downright impostor!
323
00:16:52,610 --> 00:16:54,110
You don't have the right to conduct an investigation here.
324
00:16:58,840 --> 00:16:59,990
[Yuanbao Villa]
325
00:17:03,620 --> 00:17:04,010
Get lost!
326
00:17:06,550 --> 00:17:07,319
Zongzheng Mingzhu!
327
00:17:07,500 --> 00:17:08,859
Open the door!
328
00:17:08,880 --> 00:17:10,310
I was sent here by the Baichuan Court!
329
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
I'm an authorized detective!
330
00:17:12,349 --> 00:17:13,550
How dare you call me an impostor?
331
00:17:13,829 --> 00:17:15,310
That's a wild accusation!
332
00:17:15,540 --> 00:17:16,040
Fang Duobing.
333
00:17:17,180 --> 00:17:17,940
Calm down.
334
00:17:17,970 --> 00:17:18,890
I'm not done yet.
335
00:17:19,540 --> 00:17:20,780
Zongzheng Mingzhu, listen carefully!
336
00:17:21,140 --> 00:17:22,060
You violated the laws
337
00:17:22,220 --> 00:17:23,060
and got away with it.
338
00:17:23,460 --> 00:17:24,980
I don't care what you want this time.
339
00:17:25,180 --> 00:17:26,380
You can't get off the hook!
340
00:17:26,780 --> 00:17:28,180
I'll get to the bottom of it
341
00:17:28,380 --> 00:17:29,700
and throw you into jail!
342
00:17:29,950 --> 00:17:30,670
Let's wait and see!
343
00:17:34,870 --> 00:17:35,510
I'm so mad.
344
00:17:36,140 --> 00:17:37,680
-I'm so mad.
-So hot-blooded.
345
00:17:50,460 --> 00:17:51,020
No.
346
00:17:51,580 --> 00:17:52,700
In just a few days,
347
00:17:53,110 --> 00:17:54,700
even if the Gang Qi in his body is dispersed,
348
00:17:55,030 --> 00:17:56,430
he won't be able to practice martial arts again.
349
00:17:57,090 --> 00:17:58,630
We must find the opal skull as soon as possible.
350
00:18:11,090 --> 00:18:11,820
Zongzheng Mingzhu!
351
00:18:16,940 --> 00:18:17,480
Morning.
352
00:18:18,060 --> 00:18:19,170
Does your throat feel better?
353
00:18:20,180 --> 00:18:21,370
I'll write a letter to the Baichuan Court.
354
00:18:22,020 --> 00:18:23,140
I've solved three cases.
355
00:18:23,980 --> 00:18:25,020
They must keep their promise.
356
00:18:26,060 --> 00:18:27,190
I'd rather die than be humiliated like that again!
357
00:18:34,580 --> 00:18:35,750
Wait. Iโฆ
358
00:18:35,820 --> 00:18:36,380
Fox Spirit.
359
00:18:39,730 --> 00:18:40,320
Guan.
360
00:18:46,330 --> 00:18:46,970
Well,
361
00:18:47,140 --> 00:18:48,140
what brought you here?
362
00:18:49,080 --> 00:18:50,150
I'm here to visit you
363
00:18:50,870 --> 00:18:51,710
and the impostor.
364
00:18:56,060 --> 00:18:56,860
I know you want to know
365
00:18:56,860 --> 00:18:58,530
the situation in the Yuanbao Villa.
366
00:18:59,530 --> 00:19:00,030
You know what?
367
00:19:00,620 --> 00:19:01,980
Zongzheng Mingzhu is worried
368
00:19:01,980 --> 00:19:03,550
that someone may sneak the opal skull out
369
00:19:03,840 --> 00:19:05,320
and searched me before letting me go.
370
00:19:06,980 --> 00:19:08,220
Is he still
371
00:19:08,240 --> 00:19:09,700
grilling Miss Zhiyu?
372
00:19:10,060 --> 00:19:10,510
Yes.
373
00:19:11,100 --> 00:19:14,200
He said he couldn't risk releasing a murderer.
374
00:19:15,060 --> 00:19:16,940
He's still searching for the opal skull
375
00:19:16,960 --> 00:19:18,380
in the Yuanbao Villa.
376
00:19:18,900 --> 00:19:20,180
Everyone is cooperative.
377
00:19:20,500 --> 00:19:21,660
They all want to find the murderer
378
00:19:21,780 --> 00:19:22,800
and seek justice for Jin Mantang.
379
00:19:24,260 --> 00:19:25,900
They're all very righteous.
380
00:19:27,140 --> 00:19:29,360
But Butler Jin is in a bad mood.
381
00:19:30,560 --> 00:19:32,320
I don't know if it's because
382
00:19:32,340 --> 00:19:34,190
he's grieving over Jin Mantang's death.
383
00:19:34,780 --> 00:19:36,310
Since last night,
384
00:19:36,620 --> 00:19:38,250
he's been devastated.
385
00:19:39,110 --> 00:19:40,400
He wouldn't talk to anyone.
386
00:19:42,060 --> 00:19:43,270
Were they so close?
387
00:19:48,160 --> 00:19:49,350
I didn't expect you
388
00:19:49,870 --> 00:19:51,520
to love flowers too.
389
00:19:52,380 --> 00:19:54,860
I just like to use flowers as medicine.
390
00:19:55,050 --> 00:19:56,370
You're a physician too.
391
00:19:56,700 --> 00:19:57,460
You should know
392
00:19:57,860 --> 00:19:59,350
the medical value of these flowers.
393
00:20:05,980 --> 00:20:06,620
Li Lianhua.
394
00:20:07,770 --> 00:20:08,720
What are you thinking?
395
00:20:09,040 --> 00:20:10,580
It's the first time you came to my place.
396
00:20:10,780 --> 00:20:11,120
Come.
397
00:20:11,600 --> 00:20:12,410
I'll cook for you.
398
00:20:13,850 --> 00:20:14,640
Not for you.
399
00:20:23,460 --> 00:20:24,220
Li Lianhua,
400
00:20:24,900 --> 00:20:26,260
you're actually such a great cook.
401
00:20:26,800 --> 00:20:27,160
Eat.
402
00:20:28,140 --> 00:20:29,060
You're not only a great physician
403
00:20:29,060 --> 00:20:29,700
but also a well-mannered man
404
00:20:29,990 --> 00:20:30,880
who's good at cooking.
405
00:20:31,590 --> 00:20:32,350
Pork tripe with chicken.
406
00:20:32,740 --> 00:20:33,620
Braised fish.
407
00:20:34,300 --> 00:20:35,140
What's wrong with you?
408
00:20:35,740 --> 00:20:37,420
I asked you to make them so many times but you never did.
409
00:20:38,080 --> 00:20:39,600
Now you made them for her willingly.
410
00:20:40,060 --> 00:20:40,940
So delicious.
411
00:20:45,090 --> 00:20:46,300
Don't be rude to the guest.
412
00:20:48,230 --> 00:20:48,710
Slow down.
413
00:20:53,690 --> 00:20:54,240
Guan.
414
00:20:55,940 --> 00:20:56,740
To be honest,
415
00:20:57,180 --> 00:20:59,420
now that we were kicked out of the Yuanbao Villa,
416
00:20:59,420 --> 00:21:00,920
it's hard for us to continue with the investigation.
417
00:21:01,300 --> 00:21:02,420
Since you can still go there,
418
00:21:02,700 --> 00:21:03,280
why don't you
419
00:21:03,390 --> 00:21:05,430
be our man on the inside?
420
00:21:05,700 --> 00:21:06,240
What do you think?
421
00:21:08,670 --> 00:21:09,440
Wellโฆ
422
00:21:11,460 --> 00:21:12,130
I need to think about it.
423
00:21:12,700 --> 00:21:14,420
After all, I'm a big name
424
00:21:14,730 --> 00:21:16,080
in the martial world.
425
00:21:16,980 --> 00:21:19,850
I don't do people favors just because they make lunch for me.
426
00:21:23,380 --> 00:21:24,080
Miss Su,
427
00:21:25,890 --> 00:21:27,050
why don't you give it a second thought?
428
00:21:32,310 --> 00:21:32,890
Miss Su?
429
00:21:33,810 --> 00:21:34,250
Who is that?
430
00:21:34,740 --> 00:21:36,670
Guan Hemeng, the Miracle Healer with Needles,
431
00:21:37,050 --> 00:21:38,500
is good at acupuncture.
432
00:21:38,940 --> 00:21:40,460
When we arrived at the villa,
433
00:21:41,180 --> 00:21:43,020
we saw you chasing someone with moxibustion tools.
434
00:21:43,420 --> 00:21:45,020
That's not the treatment
435
00:21:45,180 --> 00:21:46,590
Guan Hemeng would use.
436
00:21:47,060 --> 00:21:48,460
When you first saw the body,
437
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
you didn't have any idea about the cause of death.
438
00:21:50,940 --> 00:21:52,810
You were even surprised by the Tree Man Syndrome.
439
00:21:53,060 --> 00:21:53,830
So I guess
440
00:21:54,060 --> 00:21:55,370
you don't know medicine at all.
441
00:21:57,540 --> 00:21:58,060
So?
442
00:21:58,690 --> 00:22:00,420
The Yuanbao Villa is worldwide famous.
443
00:22:00,900 --> 00:22:01,660
That's why
444
00:22:01,660 --> 00:22:03,550
all the great physicians in the martial world are gathered there.
445
00:22:04,310 --> 00:22:05,480
Everyone knows that.
446
00:22:06,070 --> 00:22:07,230
You pretend to be Guan Hemeng
447
00:22:07,540 --> 00:22:08,940
and no one came to blow your cover.
448
00:22:08,960 --> 00:22:11,670
It means Guan Hemeng knows about it.
449
00:22:13,330 --> 00:22:13,900
Anything else?
450
00:22:14,150 --> 00:22:15,760
You mentioned Su Wencai before.
451
00:22:16,070 --> 00:22:17,350
So my guess
452
00:22:17,650 --> 00:22:19,920
is that you're Physician Guan's sworn sister,
453
00:22:20,330 --> 00:22:22,020
Su Wencai's granddaughter,
454
00:22:22,420 --> 00:22:23,140
Su Xiaoyong.
455
00:22:26,180 --> 00:22:26,980
You're so smart.
456
00:22:27,420 --> 00:22:27,870
Yes.
457
00:22:27,660 --> 00:22:29,490
[Su Xiaomeng]
458
00:22:28,460 --> 00:22:29,560
I'm Su Xiaoyong.
459
00:22:29,780 --> 00:22:30,250
What?
460
00:22:30,820 --> 00:22:31,930
You're a girl?
461
00:22:34,780 --> 00:22:35,620
Yep.
462
00:22:36,030 --> 00:22:37,390
You searched her bag
463
00:22:37,620 --> 00:22:38,700
and groped her.
464
00:22:38,860 --> 00:22:40,030
If the princess finds out,
465
00:22:40,670 --> 00:22:41,670
how will you explain?
466
00:22:43,380 --> 00:22:44,220
I didn't knowโฆ
467
00:22:46,500 --> 00:22:46,890
Wait.
468
00:22:47,740 --> 00:22:49,000
Why should I explain to the princess?
469
00:22:49,060 --> 00:22:50,530
I never said I'd marry her.
470
00:22:50,660 --> 00:22:51,500
That's nonsense.
471
00:22:53,730 --> 00:22:55,010
That night, Jian Lingxiao
472
00:22:55,880 --> 00:22:58,040
saw you sneaking out.
473
00:22:58,690 --> 00:23:00,250
I guess you were going somewhere out of view
474
00:23:00,940 --> 00:23:02,060
to wash up.
475
00:23:03,140 --> 00:23:03,740
Yes.
476
00:23:04,210 --> 00:23:05,730
I'm curious about the opal skull
477
00:23:05,940 --> 00:23:06,870
so I came to see it.
478
00:23:08,370 --> 00:23:09,570
I didn't expect to be recognized.
479
00:23:12,020 --> 00:23:12,780
Li Lianhua.
480
00:23:14,090 --> 00:23:16,140
Are you going to use my real identity to threaten me
481
00:23:16,710 --> 00:23:17,870
into helping you?
482
00:23:18,180 --> 00:23:19,460
I'm not that kind of person.
483
00:23:19,700 --> 00:23:20,400
I can help you,
484
00:23:21,940 --> 00:23:24,080
not because I'm afraid that you'll expose me,
485
00:23:24,940 --> 00:23:25,900
but because
486
00:23:27,140 --> 00:23:27,790
I like you.
487
00:23:33,050 --> 00:23:33,460
Youโฆ
488
00:23:33,940 --> 00:23:34,260
Iโฆ
489
00:23:34,800 --> 00:23:36,280
There is a rule in the Su family in Jinling.
490
00:23:36,430 --> 00:23:38,230
The Su family's daughters don't give out gifts easily.
491
00:23:38,780 --> 00:23:39,500
When we do,
492
00:23:39,900 --> 00:23:41,010
the gift is a token of love.
493
00:23:41,310 --> 00:23:42,850
You accepted my golden needles.
494
00:23:43,180 --> 00:23:44,000
You're mine now.
495
00:23:50,540 --> 00:23:51,300
What's so funny?
496
00:23:51,300 --> 00:23:52,160
Stop eating.
497
00:23:52,530 --> 00:23:53,590
It's all because of him.
498
00:23:53,800 --> 00:23:54,980
It's because I need to feed him
499
00:23:54,980 --> 00:23:55,900
that I accepted those needles.
500
00:23:55,900 --> 00:23:57,210
I'm an honest man.
501
00:23:57,210 --> 00:23:58,290
Why would I do something like that?
502
00:23:58,570 --> 00:24:00,300
So it's all your fault.
503
00:24:01,460 --> 00:24:02,220
Li Lianhua,
504
00:24:02,220 --> 00:24:03,640
how could you talk to her like that?
505
00:24:03,700 --> 00:24:05,260
I think Miss Su is nice.
506
00:24:05,380 --> 00:24:06,150
You won't lose anything.
507
00:24:11,820 --> 00:24:12,420
Miss Su,
508
00:24:12,780 --> 00:24:13,860
to be honest,
509
00:24:14,260 --> 00:24:15,580
I'm engaged.
510
00:24:16,130 --> 00:24:16,970
Besides,
511
00:24:17,180 --> 00:24:18,150
-Iโฆ
-He's not engaged.
512
00:24:18,420 --> 00:24:19,550
He never mentioned it before.
513
00:24:19,650 --> 00:24:21,850
And when he met you for the first time,
514
00:24:22,100 --> 00:24:23,100
he said you two hit it off
515
00:24:23,120 --> 00:24:23,960
and he hoped he'd met you earlier.
516
00:24:24,580 --> 00:24:25,130
Really?
517
00:24:29,030 --> 00:24:29,840
I'll be honest with you.
518
00:24:30,210 --> 00:24:32,280
There's someone I love dearly.
519
00:24:33,020 --> 00:24:33,860
But
520
00:24:34,430 --> 00:24:37,010
she's already spoken for.
521
00:24:37,300 --> 00:24:38,660
So I've made up my mind
522
00:24:39,130 --> 00:24:40,230
to stay single all my life.
523
00:24:42,300 --> 00:24:43,490
I don't want to waste your time.
524
00:24:45,670 --> 00:24:46,540
I didn't know
525
00:24:46,540 --> 00:24:47,780
that rule of the Su family.
526
00:24:47,830 --> 00:24:48,800
Now that I know it,
527
00:24:49,520 --> 00:24:51,540
I can't keep these golden needles.
528
00:24:52,330 --> 00:24:53,170
Relax.
529
00:24:53,670 --> 00:24:54,530
I didn't ask you to make a commitment.
530
00:24:56,230 --> 00:24:58,700
We don't need to get married immediately.
531
00:24:59,630 --> 00:25:00,350
We can
532
00:25:00,650 --> 00:25:02,780
spend some time getting to know each other first.
533
00:25:03,940 --> 00:25:04,900
I'll help you with the investigation
534
00:25:05,220 --> 00:25:07,010
to thank you for saving my life that night.
535
00:25:34,640 --> 00:25:35,600
Physician Guan?
536
00:25:38,490 --> 00:25:39,730
What do you want?
537
00:25:39,910 --> 00:25:40,950
Don't be afraid.
538
00:25:42,240 --> 00:25:44,720
I just want to ask you a few questions.
539
00:25:45,980 --> 00:25:47,740
I've told Li Lianhua everything I know.
540
00:25:48,020 --> 00:25:49,580
I really don't have the opal skull.
541
00:25:49,930 --> 00:25:50,880
I know you don't have it.
542
00:25:52,060 --> 00:25:52,670
Because
543
00:25:53,610 --> 00:25:54,350
I have it.
544
00:25:54,630 --> 00:25:55,230
What?
545
00:25:56,300 --> 00:25:57,460
You killed Jin Mantang?
546
00:25:58,140 --> 00:25:59,490
I shouldn't have trusted you guys.
547
00:25:59,980 --> 00:26:01,320
Who told you I'm with them?
548
00:26:03,980 --> 00:26:04,900
Miss Zhiyu,
549
00:26:05,260 --> 00:26:07,180
Jin Mantang cured his strange disease
550
00:26:07,180 --> 00:26:08,220
with your blood and the opal skull.
551
00:26:08,940 --> 00:26:09,680
So tell me.
552
00:26:10,180 --> 00:26:11,410
Will there be any physician
553
00:26:12,620 --> 00:26:14,080
who doesn't want such a magical thing?
554
00:26:15,650 --> 00:26:16,640
Since you've gotten what you want,
555
00:26:17,300 --> 00:26:18,660
why can't you get off my back?
556
00:26:19,340 --> 00:26:20,090
Rest assured.
557
00:26:21,370 --> 00:26:22,610
I'll get you out of here.
558
00:26:23,740 --> 00:26:25,660
With you
559
00:26:26,210 --> 00:26:27,260
and the opal skull,
560
00:26:27,950 --> 00:26:29,870
I can take my time to find out
561
00:26:30,710 --> 00:26:33,080
why the opal skull has such wonderful healing power.
562
00:26:54,110 --> 00:26:57,300
[Yuanbao Villa]
563
00:26:59,340 --> 00:27:02,370
[Mysterious Lotus Casebook]
564
00:27:20,700 --> 00:27:21,740
It would be humiliating
565
00:27:22,260 --> 00:27:23,650
if I let you escape again.
566
00:27:25,310 --> 00:27:26,130
Jian Lingxiao.
567
00:27:28,160 --> 00:27:29,370
Li Lianhua is right.
568
00:27:29,630 --> 00:27:30,620
You didn't make it the other night
569
00:27:30,840 --> 00:27:31,820
and wouldn't give up so easily.
570
00:27:32,090 --> 00:27:33,480
You've been biding your time outside the woodshed.
571
00:27:33,860 --> 00:27:34,360
Jian.
572
00:27:34,710 --> 00:27:35,360
My apologies.
573
00:27:35,940 --> 00:27:37,560
We didn't mean to set you up.
574
00:27:38,900 --> 00:27:39,580
So,
575
00:27:40,230 --> 00:27:41,740
you've long found out that it's me.
576
00:27:42,700 --> 00:27:43,420
How should I put it?
577
00:27:43,800 --> 00:27:45,550
We didn't know it was you at first.
578
00:27:45,910 --> 00:27:47,300
But I suddenly remembered
579
00:27:47,910 --> 00:27:49,240
those pedals you stepped
580
00:27:49,540 --> 00:27:52,090
under your feet outside your room.
581
00:27:52,680 --> 00:27:54,200
Those fresh pedals
582
00:27:54,400 --> 00:27:56,010
could be used as medicine
583
00:27:56,080 --> 00:27:57,800
but you didn't care about them at all.
584
00:27:58,920 --> 00:28:00,100
So you came to the Yuanbao Villa
585
00:28:00,260 --> 00:28:01,740
with all those flowers
586
00:28:01,880 --> 00:28:03,320
not because they could be used
587
00:28:03,420 --> 00:28:04,150
as medicine.
588
00:28:04,730 --> 00:28:05,290
You're right.
589
00:28:07,050 --> 00:28:08,330
I noticed
590
00:28:08,620 --> 00:28:10,050
a sting
591
00:28:10,420 --> 00:28:12,540
on Jin Mantang's hand
592
00:28:12,650 --> 00:28:14,840
but got distracted
593
00:28:14,870 --> 00:28:15,850
by the blood under his nails.
594
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
So I didn't pay much attention to it.
595
00:28:18,300 --> 00:28:19,890
Now I think about it,
596
00:28:20,250 --> 00:28:21,960
those bees outside your room
597
00:28:22,450 --> 00:28:23,490
were not there by accident.
598
00:28:23,810 --> 00:28:24,850
You planted those flowers
599
00:28:25,800 --> 00:28:27,430
to keep bees, right?
600
00:28:37,540 --> 00:28:38,580
He does bring bees with him.
601
00:28:39,210 --> 00:28:40,940
You set me up,
602
00:28:41,280 --> 00:28:42,650
so you must know
603
00:28:43,200 --> 00:28:44,720
that I don't have the opal skull.
604
00:28:45,100 --> 00:28:48,150
Otherwise, I wouldn't have come after Guan Hemeng.
605
00:28:49,720 --> 00:28:50,260
Yes.
606
00:28:50,980 --> 00:28:51,610
He's right.
607
00:28:53,590 --> 00:28:54,540
To be honest,
608
00:28:55,090 --> 00:28:56,000
that night,
609
00:28:56,360 --> 00:28:57,630
when I pretended to be Miss Zhiyu,
610
00:28:57,830 --> 00:29:00,000
I found that you didn't want to kill her,
611
00:29:00,270 --> 00:29:01,900
so it's clear
612
00:29:02,150 --> 00:29:03,540
that you tried to snatch her away
613
00:29:03,740 --> 00:29:04,780
because you wanted
614
00:29:04,780 --> 00:29:06,020
to get the opal skull from her.
615
00:29:06,460 --> 00:29:09,010
That's why he bought my words so easily.
616
00:29:09,580 --> 00:29:11,420
I use flowers to keep bees.
617
00:29:11,890 --> 00:29:14,280
But it was an accident that Jin Mantang got stung.
618
00:29:16,370 --> 00:29:18,170
This kind of bee is called Black Tracker.
619
00:29:18,460 --> 00:29:20,470
Sorcerers in Tianzhu keep them
620
00:29:20,620 --> 00:29:22,140
to track down those they want to find.
621
00:29:23,930 --> 00:29:26,800
I just want to find the opal skull.
622
00:29:26,900 --> 00:29:27,500
Master Jin.
623
00:29:27,610 --> 00:29:28,360
Open the door!
624
00:29:28,450 --> 00:29:28,960
Master Jin.
625
00:29:28,980 --> 00:29:31,300
I found a dead bee without its sting
626
00:29:31,780 --> 00:29:34,160
outside Jin Mantang's room after he died.
627
00:29:34,440 --> 00:29:36,730
Only then did I know that he got stung.
628
00:29:36,870 --> 00:29:37,750
So,
629
00:29:38,260 --> 00:29:40,750
Jin Mantang was killed by your poisonous bee.
630
00:29:41,130 --> 00:29:42,040
However,
631
00:29:42,710 --> 00:29:45,240
you didn't get the opal skull before he died.
632
00:29:45,620 --> 00:29:46,620
This kind of bee
633
00:29:47,210 --> 00:29:49,170
is just slightly poisonous.
634
00:29:49,570 --> 00:29:52,040
Their venom doesn't work on humans.
635
00:29:53,330 --> 00:29:54,940
We'll know whether the bee killed him
636
00:29:55,460 --> 00:29:56,720
after examining the bee venom.
637
00:29:57,170 --> 00:29:58,640
I'm curious about something.
638
00:29:59,520 --> 00:30:00,830
Jian, why do you
639
00:30:00,860 --> 00:30:02,070
want the opal skull?
640
00:30:02,610 --> 00:30:04,930
That's none of your business.
641
00:30:05,580 --> 00:30:06,420
Don't you guys
642
00:30:06,930 --> 00:30:08,580
want it too?
643
00:30:12,680 --> 00:30:15,140
[Ci'an Hospital]
644
00:30:18,310 --> 00:30:19,950
This bee is just slightly poisonous.
645
00:30:20,340 --> 00:30:21,770
It can't kill anyone.
646
00:30:24,530 --> 00:30:25,740
You didn't lie.
647
00:30:27,690 --> 00:30:29,890
Now, can you tell me
648
00:30:30,080 --> 00:30:32,740
why you want the opal skull?
649
00:30:33,310 --> 00:30:34,470
I need it
650
00:30:35,260 --> 00:30:36,740
to cure my son.
651
00:30:39,340 --> 00:30:40,420
What's your son's illness?
652
00:30:41,080 --> 00:30:43,060
You're the Ghost-feared Physician. Can't you cure him?
653
00:30:45,370 --> 00:30:46,300
He has the Tree Man Syndrome.
654
00:30:47,560 --> 00:30:48,720
So when I saw that Dong Ling
655
00:30:48,750 --> 00:30:50,150
had the same nasty disease,
656
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
I was very surprised.
657
00:30:52,520 --> 00:30:53,280
To be honest,
658
00:30:53,640 --> 00:30:56,920
this disease is very rare.
659
00:30:57,440 --> 00:30:59,130
It's a genetic condition
660
00:30:59,700 --> 00:31:01,010
that passes from generation to generation.
661
00:31:01,950 --> 00:31:02,920
A genetic condition?
662
00:31:03,760 --> 00:31:04,620
My wife
663
00:31:05,050 --> 00:31:06,890
died of this strange disease.
664
00:31:07,500 --> 00:31:10,490
Now my son is suffering from it.
665
00:31:11,070 --> 00:31:12,080
I don't want him
666
00:31:12,100 --> 00:31:14,040
to die in pain like my wife.
667
00:31:14,900 --> 00:31:17,590
I have to get the opal skull at all costs.
668
00:31:18,120 --> 00:31:18,830
Jian,
669
00:31:19,400 --> 00:31:21,790
how did you know the opal skull
670
00:31:21,950 --> 00:31:23,400
can cure the Tree Man Syndrome?
671
00:31:23,890 --> 00:31:24,810
I learned
672
00:31:25,110 --> 00:31:27,780
that Jin Mantang used it
673
00:31:28,000 --> 00:31:29,310
to get his condition under control.
674
00:31:29,620 --> 00:31:31,990
You mean Jin Mantang also had this disease?
675
00:31:36,620 --> 00:31:37,980
It's a rare disease.
676
00:31:38,750 --> 00:31:40,090
Why did they all have it?
677
00:31:41,060 --> 00:31:41,860
Could it beโฆ
678
00:31:42,160 --> 00:31:42,870
Yes.
679
00:31:43,100 --> 00:31:44,430
My dead wife, Jin Yuzhu,
680
00:31:44,810 --> 00:31:47,150
was Jin Mantang's half-sister.
681
00:31:49,800 --> 00:31:52,240
Their father was a dissolute man
682
00:31:52,950 --> 00:31:54,430
and had many love affairs.
683
00:31:54,720 --> 00:31:56,030
My wife was an illegitimate daughter
684
00:31:57,010 --> 00:31:58,840
and was never taken back to the Yuanbao Villa.
685
00:31:59,790 --> 00:32:00,810
It seems
686
00:32:01,320 --> 00:32:02,480
that Dong Ling
687
00:32:03,240 --> 00:32:05,030
was related to the Jin family too.
688
00:32:05,790 --> 00:32:06,990
That's also my guess.
689
00:32:07,420 --> 00:32:08,640
I didn't expect
690
00:32:09,340 --> 00:32:10,990
Jin Mantang to be so cold-hearted.
691
00:32:11,870 --> 00:32:13,950
He'd rather watch his family die
692
00:32:14,230 --> 00:32:15,820
than take out the opal skull.
693
00:32:16,330 --> 00:32:18,560
I learned from Miss Zhiyu
694
00:32:18,820 --> 00:32:20,770
that every few days,
695
00:32:21,260 --> 00:32:23,140
Jin Mantang drank her blood from the opal skull
696
00:32:23,770 --> 00:32:26,370
to suppress his symptoms.
697
00:32:26,820 --> 00:32:28,750
It's so cruel
698
00:32:29,690 --> 00:32:31,110
to hurt a girl like that.
699
00:32:31,360 --> 00:32:31,970
Jian,
700
00:32:32,210 --> 00:32:33,320
you're a kind physician.
701
00:32:33,890 --> 00:32:35,700
I'm sure you can't bring yourself to do that
702
00:32:36,310 --> 00:32:37,230
if you get the opal skull.
703
00:32:43,700 --> 00:32:45,350
We're not making any progress.
704
00:32:46,600 --> 00:32:47,440
It's not that bad.
705
00:32:48,330 --> 00:32:50,320
At least we're sure
706
00:32:50,350 --> 00:32:51,510
that Dong Ling
707
00:32:51,760 --> 00:32:52,640
had been trapped
708
00:32:52,860 --> 00:32:54,480
in that secret room since half a month ago.
709
00:32:54,730 --> 00:32:56,620
Now we need to figure out
710
00:32:56,910 --> 00:32:59,060
how he survived in the secret room.
711
00:33:02,310 --> 00:33:03,400
Withered agave
712
00:33:03,620 --> 00:33:05,180
can cause nausea
713
00:33:05,390 --> 00:33:06,250
and weakness in legs and hands.
714
00:33:06,700 --> 00:33:08,620
But Dong Ling broke the back of his head
715
00:33:09,170 --> 00:33:10,570
and died from excessive bleeding.
716
00:33:10,630 --> 00:33:11,970
Not on the day we arrived,
717
00:33:12,190 --> 00:33:13,430
but since half a month ago.
718
00:33:14,760 --> 00:33:15,310
Miss Su,
719
00:33:16,650 --> 00:33:17,570
can you
720
00:33:17,800 --> 00:33:18,670
do me another favor?
721
00:33:26,060 --> 00:33:26,860
Why did you send Su Xiaoyong
722
00:33:26,900 --> 00:33:28,020
back to the secret room?
723
00:33:28,640 --> 00:33:30,120
We didn't find any clues there.
724
00:33:30,190 --> 00:33:31,070
Do you count on her to find anything?
725
00:33:31,360 --> 00:33:32,730
So I asked her to bring an assistant with her.
726
00:33:33,750 --> 00:33:34,270
Assistant?
727
00:33:36,190 --> 00:33:36,930
Here you are.
728
00:33:37,680 --> 00:33:38,070
Look.
729
00:33:42,570 --> 00:33:43,700
Bun crumbs?
730
00:33:45,110 --> 00:33:46,420
So the assistant you brought with you
731
00:33:47,350 --> 00:33:48,650
helped a lot.
732
00:33:54,820 --> 00:33:55,390
Dude,
733
00:33:57,100 --> 00:33:57,740
I'm counting on you.
734
00:34:21,050 --> 00:34:22,110
Li Lianhua is so smart.
735
00:34:22,449 --> 00:34:23,699
He thought of using a rat to find clues.
736
00:34:25,230 --> 00:34:25,860
Fang Xiaobao.
737
00:34:26,260 --> 00:34:28,360
You asked me why Dong Ling didn't starve to death
738
00:34:28,380 --> 00:34:30,070
after being trapped there for so many days.
739
00:34:30,480 --> 00:34:31,489
This is the answer.
740
00:34:33,739 --> 00:34:35,139
Someone sent him food.
741
00:34:35,790 --> 00:34:37,389
But wasn't Jin Mantang the only one
742
00:34:37,420 --> 00:34:38,340
who could open the door of the secret room?
743
00:34:38,500 --> 00:34:39,000
Is thereโฆ
744
00:34:44,460 --> 00:34:45,000
Su Xiaoyong.
745
00:34:45,929 --> 00:34:47,530
Did you find these crumbs
746
00:34:47,940 --> 00:34:49,699
near the wall facing the courtyard?
747
00:34:50,550 --> 00:34:51,350
How did you know that?
748
00:34:51,739 --> 00:34:52,860
Is there an uneven place
749
00:34:53,020 --> 00:34:54,300
somewhere high on the wall?
750
00:35:04,310 --> 00:35:04,880
Yes!
751
00:35:05,820 --> 00:35:06,530
There must be a vent
752
00:35:06,530 --> 00:35:07,700
up there.
753
00:35:08,480 --> 00:35:09,030
It's simple.
754
00:35:09,070 --> 00:35:10,300
Someone sent food to Dong Ling
755
00:35:10,330 --> 00:35:11,320
from that vent.
756
00:35:11,350 --> 00:35:13,350
That's how he survived.
757
00:35:25,840 --> 00:35:27,480
Later, to cover his tracks,
758
00:35:28,110 --> 00:35:29,430
that guy blocked the vent again.
759
00:35:30,000 --> 00:35:30,840
In that case,
760
00:35:31,240 --> 00:35:32,890
the guy who helped Dong Ling is the most suspicious.
761
00:35:33,370 --> 00:35:34,780
He helped Dong Ling stay alive
762
00:35:35,080 --> 00:35:37,000
so that he and Jin Mantang could kill each other.
763
00:35:37,870 --> 00:35:38,750
It's not that simple.
764
00:35:39,490 --> 00:35:40,200
There are also cinders.
765
00:35:42,310 --> 00:35:43,220
Cinders.
766
00:35:43,470 --> 00:35:44,130
Food.
767
00:35:44,490 --> 00:35:45,760
The blocked vent.
768
00:35:47,270 --> 00:35:48,620
Did Dong Ling die of smoke inhalation
769
00:35:49,020 --> 00:35:50,320
instead of poison?
770
00:35:50,630 --> 00:35:51,320
Smoke?
771
00:35:51,740 --> 00:35:54,100
The guy who sent him food
772
00:35:54,580 --> 00:35:56,730
burned charcoal near the vent after his goal was achieved.
773
00:35:57,720 --> 00:35:59,790
Dong Ling inhaled a lot of smoke.
774
00:36:00,200 --> 00:36:01,310
After he fainted,
775
00:36:01,730 --> 00:36:02,930
he hit his head
776
00:36:03,280 --> 00:36:04,480
and died from excessive bleeding.
777
00:36:22,210 --> 00:36:23,890
I've been confused about it.
778
00:36:24,540 --> 00:36:25,610
Dong Ling was indeed wounded
779
00:36:25,630 --> 00:36:27,510
by a poisonous arrow
780
00:36:27,690 --> 00:36:28,890
but the wound was shallow
781
00:36:29,300 --> 00:36:30,390
and Dong Ling had strong internal force.
782
00:36:30,790 --> 00:36:33,620
How could a little bit of poison knock him out?
783
00:36:34,190 --> 00:36:36,350
I didn't find traces of any other poisons,
784
00:36:36,650 --> 00:36:37,380
so
785
00:36:38,010 --> 00:36:38,660
I ignored it.
786
00:36:39,060 --> 00:36:39,860
That's it.
787
00:36:40,560 --> 00:36:41,280
Now we can explain
788
00:36:41,670 --> 00:36:43,330
why Jin Mantang was wearing only one shoe.
789
00:36:43,720 --> 00:36:44,790
The door of the secret room opens from the inside
790
00:36:44,900 --> 00:36:46,450
with a formation instead of a key.
791
00:36:47,060 --> 00:36:48,060
So Dong Ling
792
00:36:48,060 --> 00:36:49,330
couldn't find a key
793
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
even if he searched Jin Mantang all over.
794
00:36:50,470 --> 00:36:51,410
Keep your voice down.
795
00:36:53,630 --> 00:36:55,770
That guy knew that he could send Dong Ling food
796
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
through the vent.
797
00:36:58,740 --> 00:36:59,840
So he must be someone
798
00:37:00,180 --> 00:37:03,020
living in the Yuanbao Villa.
799
00:37:03,960 --> 00:37:04,420
You're right.
800
00:37:05,460 --> 00:37:08,470
But there are so many servants
801
00:37:08,670 --> 00:37:09,580
in the Yuanbao Villa.
802
00:37:11,390 --> 00:37:12,450
Who could it be?
803
00:37:20,430 --> 00:37:20,980
Li Lianhua.
804
00:37:21,220 --> 00:37:21,980
Where are we going now?
805
00:37:23,150 --> 00:37:23,790
Fang Xiaobao.
806
00:37:23,860 --> 00:37:24,940
Have you forgotten
807
00:37:24,970 --> 00:37:25,970
the cinders just now?
808
00:37:26,520 --> 00:37:27,270
What's wrong with the cinders?
809
00:37:28,020 --> 00:37:29,020
Take a closer look at them.
810
00:37:33,170 --> 00:37:34,370
They're soft and gray.
811
00:37:35,220 --> 00:37:36,260
They're the cinders of silver coal.
812
00:37:36,700 --> 00:37:37,300
So what?
813
00:37:37,920 --> 00:37:39,820
It's not winter yet.
814
00:37:39,900 --> 00:37:40,870
Coal
815
00:37:40,890 --> 00:37:42,290
is kept in the warehouse now.
816
00:37:43,480 --> 00:37:45,310
So who was the guy
817
00:37:45,940 --> 00:37:48,290
stealing silver coal in this season?
818
00:37:48,900 --> 00:37:49,740
The butler Jin Changbao.
819
00:37:50,210 --> 00:37:51,610
He's the only one who has the key to the warehouse.
820
00:37:52,820 --> 00:37:53,340
Yes.
821
00:37:54,010 --> 00:37:56,350
Zongzheng Mingzhu searched the entire Yuanbao Villa
822
00:37:56,370 --> 00:37:57,780
but couldn't find the opal skull.
823
00:37:58,340 --> 00:38:00,220
Perhaps the opal skull
824
00:38:00,310 --> 00:38:01,680
has never left
825
00:38:01,710 --> 00:38:02,980
Jin Mantang's room.
826
00:38:04,940 --> 00:38:05,670
I got it.
827
00:38:06,130 --> 00:38:07,250
I'll go to the Yuanbao Villa now.
828
00:38:08,780 --> 00:38:09,670
Wait!
829
00:38:13,060 --> 00:38:15,140
I heard that you're guests of the Yuanbao Villa.
830
00:38:15,510 --> 00:38:16,990
Here are the medicines
831
00:38:17,190 --> 00:38:18,720
that Master Jin used to take.
832
00:38:19,340 --> 00:38:20,620
For some reason,
833
00:38:20,770 --> 00:38:23,150
Butler Jin hasn't come to take them.
834
00:38:24,100 --> 00:38:25,170
Jin Mantang's medicines?
835
00:38:25,340 --> 00:38:26,060
Yes.
836
00:38:26,440 --> 00:38:28,300
Could you please take them
837
00:38:28,500 --> 00:38:30,420
to the Yuanbao Villa for me?
838
00:38:30,710 --> 00:38:32,120
The dose is different every day.
839
00:38:32,210 --> 00:38:33,210
I've marked them.
840
00:38:33,470 --> 00:38:34,480
Give them to me.
841
00:38:34,640 --> 00:38:35,050
Okay.
842
00:38:36,870 --> 00:38:38,440
Why are there two bags of every medicine?
843
00:38:39,550 --> 00:38:40,350
At first,
844
00:38:40,650 --> 00:38:42,050
one bag per day was enough.
845
00:38:42,330 --> 00:38:43,370
Later,
846
00:38:43,580 --> 00:38:44,500
Butler Jin said
847
00:38:44,650 --> 00:38:46,700
Master Jin's condition worsened
848
00:38:47,510 --> 00:38:49,790
and the physician they consulted suggested increasing the dosage.
849
00:38:49,990 --> 00:38:52,030
So the dosage was doubled.
850
00:38:52,170 --> 00:38:53,710
I've been keeping an eye on
851
00:38:53,740 --> 00:38:54,490
the medicines Jin Mantang took.
852
00:38:54,510 --> 00:38:55,910
Judging from the prescription,
853
00:38:56,020 --> 00:38:57,630
it indeed helps with the Tree Man Syndrome.
854
00:38:59,320 --> 00:39:00,320
But from what I could tell,
855
00:39:00,620 --> 00:39:02,300
he didn't take two doses of medicine every day.
856
00:39:02,910 --> 00:39:03,950
That's weird.
857
00:39:04,560 --> 00:39:05,870
Butler Jin told me in person
858
00:39:05,970 --> 00:39:08,240
to double the dosage.
859
00:39:09,140 --> 00:39:09,820
Did Jin Changbao
860
00:39:10,230 --> 00:39:12,670
come to take the medicines himself?
861
00:39:12,770 --> 00:39:13,370
Yes.
862
00:39:14,120 --> 00:39:17,120
Butler Jin is loyal to Master Jin.
863
00:39:17,470 --> 00:39:19,680
He did all these small things himself.
864
00:39:20,230 --> 00:39:20,870
Li Lianhua.
865
00:39:21,360 --> 00:39:21,890
Doesโฆ
866
00:39:22,390 --> 00:39:24,100
Does Jin Changbao has the Tree Man Syndrome too?
867
00:39:24,290 --> 00:39:26,250
Is he Jin Mantang's half-brother too?
868
00:39:31,230 --> 00:39:36,490
[Yuanbao Villa]
869
00:39:32,340 --> 00:39:33,380
The commander has banned
870
00:39:33,620 --> 00:39:34,750
you two from entering.
871
00:39:35,440 --> 00:39:36,720
We've found an important clue.
872
00:39:36,910 --> 00:39:37,780
If you don't let us in
873
00:39:38,210 --> 00:39:39,420
and cause the suspect to run away,
874
00:39:39,580 --> 00:39:41,030
the Supervision Bureau will be held accountable.
875
00:39:41,100 --> 00:39:42,020
We let you go last time
876
00:39:42,220 --> 00:39:43,950
as a favor to Minister Fang.
877
00:39:44,280 --> 00:39:45,290
Please leave.
878
00:39:45,350 --> 00:39:45,830
Youโฆ
879
00:39:51,620 --> 00:39:52,020
Li.
880
00:39:52,140 --> 00:39:52,620
Fang.
881
00:39:52,620 --> 00:39:53,100
Yang.
882
00:39:53,330 --> 00:39:54,330
I heard that Zongzheng Mingzhu
883
00:39:54,350 --> 00:39:55,360
is here with men from the Supervision Bureau.
884
00:39:55,450 --> 00:39:55,950
I'm worried
885
00:39:56,400 --> 00:39:57,240
so I came to check it out.
886
00:39:57,390 --> 00:39:58,940
The Supervision Bureau
887
00:39:58,960 --> 00:40:00,970
is now in the charge of a criminal.
888
00:40:01,340 --> 00:40:02,550
I wonder
889
00:40:02,580 --> 00:40:04,110
whether the founders of the Supervision Bureau
890
00:40:04,300 --> 00:40:06,010
are turning in their graves.
891
00:40:06,850 --> 00:40:07,440
Forget it.
892
00:40:07,750 --> 00:40:09,300
We have other things to do.
893
00:40:09,820 --> 00:40:10,580
Butโฆ
894
00:40:11,060 --> 00:40:11,550
Something's wrong.
895
00:40:12,860 --> 00:40:13,310
Something's wrong.
896
00:40:14,280 --> 00:40:15,510
Deputy Commander Yang, something's wrong.
897
00:40:15,930 --> 00:40:16,600
What happened?
898
00:40:16,700 --> 00:40:18,190
The butler of the Yuanbao Villa, Jin Changbao,
899
00:40:18,540 --> 00:40:19,400
hung himself.
900
00:40:28,370 --> 00:40:29,610
How dare you come in?
901
00:40:31,710 --> 00:40:32,550
Yang Yunchun?
902
00:40:33,250 --> 00:40:35,170
Why did you collude with these two impostors
903
00:40:35,520 --> 00:40:37,200
with ulterior motives?
904
00:40:37,420 --> 00:40:40,080
I saw Miss Shi Shui from the Baichuan Court
905
00:40:40,270 --> 00:40:41,420
assigning tasks to Fang Duobing.
906
00:40:41,860 --> 00:40:42,670
He's not an impostor.
907
00:40:42,800 --> 00:40:44,310
These two guys are suspicious
908
00:40:44,370 --> 00:40:45,450
and I kicked them out.
909
00:40:46,560 --> 00:40:47,540
You're just the deputy commander.
910
00:40:47,560 --> 00:40:48,360
I'm your superior.
911
00:40:48,810 --> 00:40:50,080
How dare you disobey my order?
912
00:40:50,570 --> 00:40:51,410
I'm just the deputy commander
913
00:40:51,920 --> 00:40:53,110
but I was granted the title of the Royal Dragon
914
00:40:53,320 --> 00:40:54,110
and have the Royal Dragon Badge.
915
00:40:54,190 --> 00:40:55,140
I can act independently.
916
00:40:55,310 --> 00:40:55,640
Youโฆ
917
00:40:55,730 --> 00:40:56,530
I heard
918
00:40:56,780 --> 00:40:57,950
that something happened to Butler Jin.
919
00:40:58,400 --> 00:40:59,610
If there's nothing else,
920
00:40:59,940 --> 00:41:01,730
I need to go in for a check.
921
00:41:06,460 --> 00:41:07,050
Fang Xiaobao.
922
00:41:07,530 --> 00:41:09,550
He's much more powerful than the Baichuan Court.
923
00:41:26,500 --> 00:41:27,380
What happened?
924
00:41:27,790 --> 00:41:29,670
Why did he suddenly commit suicide?
925
00:41:30,270 --> 00:41:32,160
Perhaps Butler Jin went mad
926
00:41:32,400 --> 00:41:34,390
because he was too sad about Master Jin's death.
927
00:41:35,390 --> 00:41:36,160
In the past few days,
928
00:41:36,320 --> 00:41:37,400
he was either absent-minded
929
00:41:37,840 --> 00:41:38,920
or very emotional.
930
00:41:39,350 --> 00:41:40,740
He cried and laughed,
931
00:41:41,330 --> 00:41:43,550
keeping mumbling things like "Why can't I?"
932
00:41:44,050 --> 00:41:46,390
and "Why didn't it work?"
933
00:41:54,570 --> 00:41:55,940
A few days ago,
934
00:41:56,260 --> 00:41:58,750
I started treating Butler Jin's condition.
935
00:41:59,380 --> 00:42:00,540
The needles on his head
936
00:42:00,880 --> 00:42:01,960
were used by me
937
00:42:01,980 --> 00:42:04,530
to alleviate his depression.
938
00:42:05,280 --> 00:42:06,120
Unexpectedly,
939
00:42:06,500 --> 00:42:08,010
after performing acupuncture on him,
940
00:42:08,230 --> 00:42:09,310
I went out to prepare his medicine
941
00:42:09,790 --> 00:42:12,390
and was told that Butler Jin killed himself.
942
00:42:14,230 --> 00:42:15,930
What a pity.
943
00:42:15,960 --> 00:42:17,050
It's indeed a pity.
944
00:42:17,510 --> 00:42:20,550
We planned to ask him some questions.
945
00:42:21,250 --> 00:42:22,210
Mr. Gongyang,
946
00:42:22,510 --> 00:42:23,350
it seems
947
00:42:24,360 --> 00:42:25,560
that I have to find the answers myself.
948
00:42:51,970 --> 00:42:52,460
Heโฆ
949
00:42:53,290 --> 00:42:55,360
Sure enough, Jin Changbao had the Tree Man Syndrome.
57972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.