All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,570 --> 00:01:34,960 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,009 --> 00:01:36,950 [Episode 12] 4 00:01:49,360 --> 00:01:50,710 Do you have to 5 00:01:50,729 --> 00:01:51,900 wrapped yourself up like that? 6 00:01:52,660 --> 00:01:54,820 We have to find a reason to stay. 7 00:01:54,900 --> 00:01:55,810 What about Guo Kun? 8 00:01:55,850 --> 00:01:57,660 He always runs around carrying a skeleton. 9 00:01:57,660 --> 00:01:58,600 Have you ever thought 10 00:01:58,620 --> 00:01:59,570 where did the skeleton 11 00:01:59,600 --> 00:02:00,530 come from? 12 00:02:01,100 --> 00:02:02,450 Could it be from the lotus pond? 13 00:02:05,420 --> 00:02:06,930 It shouldn't be a coincidence. 14 00:02:07,260 --> 00:02:07,610 Let's go. 15 00:02:08,539 --> 00:02:09,580 Let's talk to Guo Kun. 16 00:02:12,470 --> 00:02:13,120 You go ahead. 17 00:02:13,500 --> 00:02:15,060 I said I don't care. 18 00:02:16,940 --> 00:02:17,280 Let's go. 19 00:02:21,760 --> 00:02:23,200 You guys are really going without me? 20 00:02:26,450 --> 00:02:27,740 It's miserable! 21 00:02:29,820 --> 00:02:35,060 It's not worth it. 22 00:02:43,740 --> 00:02:44,300 Guo Kun. 23 00:02:45,660 --> 00:02:46,260 Guo Kun. 24 00:02:47,740 --> 00:02:48,950 Do you know this? 25 00:02:50,780 --> 00:02:52,090 Do you really like the woman 26 00:02:53,300 --> 00:02:55,060 who wore this brown wedding dress? 27 00:02:56,500 --> 00:02:57,220 Where are you going? 28 00:02:58,100 --> 00:02:59,360 Where are you going? 29 00:03:05,840 --> 00:03:07,270 I found it strange yesterday. 30 00:03:07,810 --> 00:03:10,710 Guo Kun went crazy when he saw a person 31 00:03:10,810 --> 00:03:11,630 in brown wedding dress. 32 00:03:12,460 --> 00:03:13,930 Then why did he 33 00:03:13,950 --> 00:03:15,360 hang up this brown curtain in his room? 34 00:03:15,650 --> 00:03:16,340 In fact, 35 00:03:16,730 --> 00:03:18,620 he doesn't care about this wedding dress at all. 36 00:03:25,940 --> 00:03:27,340 Why are you carrying the skeleton all day? 37 00:03:27,340 --> 00:03:27,890 Tell me, 38 00:03:28,450 --> 00:03:29,290 and I'll give it back to you. 39 00:03:29,380 --> 00:03:30,829 You bastard! 40 00:03:31,010 --> 00:03:33,790 Why are you here? 41 00:03:38,380 --> 00:03:40,050 The day before yesterday was 5th day, 42 00:03:40,130 --> 00:03:41,340 yesterday was 6th day, 43 00:03:41,780 --> 00:03:43,980 and today is 7th day. 44 00:03:44,340 --> 00:03:47,060 Today is 7th day, I going to play at the center of the lake. 45 00:03:47,060 --> 00:03:48,380 We can't get anything from this lunatic. 46 00:03:48,380 --> 00:03:48,790 Let's go. 47 00:03:48,910 --> 00:03:49,620 Wait. 48 00:03:54,340 --> 00:03:54,850 Guo Kun. 49 00:03:55,480 --> 00:03:56,490 Who is this bastard? 50 00:04:00,880 --> 00:04:01,670 Monster! 51 00:04:02,190 --> 00:04:02,830 Monster! 52 00:04:03,540 --> 00:04:05,080 Monster! 53 00:04:07,070 --> 00:04:08,950 If Guo Kun is not sensitive to the bride, 54 00:04:09,320 --> 00:04:10,530 why don't we try someone else? 55 00:04:10,900 --> 00:04:11,580 Lion Soul. 56 00:04:27,860 --> 00:04:28,940 Do you remember me? 57 00:04:29,900 --> 00:04:30,780 Bastard! 58 00:04:31,430 --> 00:04:32,970 You can't escape. 59 00:04:33,100 --> 00:04:35,220 Go to hell! 60 00:04:43,190 --> 00:04:44,510 Just like what happened in front of the mirror stone yesterday. 61 00:04:44,670 --> 00:04:45,450 He made a palm hit first, 62 00:04:45,540 --> 00:04:46,440 but it was weak. 63 00:04:46,990 --> 00:04:48,409 Guo Kun practiced the Arhat legs. 64 00:04:48,650 --> 00:04:49,730 But this palm 65 00:04:50,020 --> 00:04:51,770 is immature Bagua Xingyi Palm. 66 00:04:52,580 --> 00:04:53,460 Bagua Sect? 67 00:04:53,970 --> 00:04:55,100 Guo Qian's Sect? 68 00:04:55,700 --> 00:04:57,659 It seems Guo Kun imitated his brother. 69 00:04:58,460 --> 00:04:59,970 I looked through the casebook again last night. 70 00:05:00,260 --> 00:05:01,820 When the three women died, 71 00:05:01,850 --> 00:05:02,890 there are no palm marks on their bodies. 72 00:05:03,380 --> 00:05:05,650 Then, who is the target of this palm? 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,360 When Madam Xu died, 74 00:05:08,420 --> 00:05:09,600 Lion Soul should have been present. 75 00:05:14,020 --> 00:05:15,500 I haven't eaten anything since last night. 76 00:05:16,060 --> 00:05:16,800 I'm starving. 77 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 Is Second Master's medicine ready? 78 00:05:20,200 --> 00:05:20,850 Yes. 79 00:05:23,940 --> 00:05:25,420 Why did you brew it according to yesterday's prescription? 80 00:05:25,980 --> 00:05:26,620 It's wrong. 81 00:05:26,780 --> 00:05:28,500 Throw it away, hurry! 82 00:06:00,910 --> 00:06:03,230 Don't blame us. 83 00:06:04,900 --> 00:06:05,560 Granny Housekeeper. 84 00:06:07,500 --> 00:06:09,260 Today is Madam Wang's death anniversary. 85 00:06:09,670 --> 00:06:11,620 Accidents happened in Cailian Manor one after another. 86 00:06:11,980 --> 00:06:13,140 There's a vengeful spirit. 87 00:06:13,580 --> 00:06:14,980 I need to burn more joss paper for her. 88 00:06:15,820 --> 00:06:17,170 Don't blame us. 89 00:06:18,020 --> 00:06:19,700 Please forgive us. 90 00:06:20,040 --> 00:06:20,810 Death anniversary? 91 00:06:21,710 --> 00:06:23,430 It was the day the second murder happened 92 00:06:24,090 --> 00:06:25,640 in Cailian Manor seven years ago. 93 00:06:27,020 --> 00:06:28,260 The day before yesterday was 5th day, 94 00:06:28,570 --> 00:06:29,760 yesterday was 6th day, 95 00:06:30,140 --> 00:06:31,780 and today is 7th day. 96 00:06:32,710 --> 00:06:36,840 I'm going to play at the center of the lake. 97 00:06:38,960 --> 00:06:39,720 Center of the lake? 98 00:06:58,380 --> 00:06:59,020 Young man, 99 00:06:59,580 --> 00:07:00,700 are you waiting for Second Master Guo? 100 00:07:01,550 --> 00:07:02,340 Who are you? 101 00:07:02,730 --> 00:07:03,480 Are you from Lotus Manor? 102 00:07:04,900 --> 00:07:06,020 Why are you waiting for him? 103 00:07:06,900 --> 00:07:07,880 Today is my birthday. 104 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 Every year on my birthday, 105 00:07:09,370 --> 00:07:10,810 Mr. Kun will come to play with me 106 00:07:11,050 --> 00:07:11,860 and learn opera together. 107 00:07:12,370 --> 00:07:14,040 But why didnโ€™t he come today? 108 00:07:15,100 --> 00:07:16,700 Did his brother lock him up again? 109 00:07:16,810 --> 00:07:17,940 Every birthday... 110 00:07:18,600 --> 00:07:19,140 Today... 111 00:07:21,610 --> 00:07:22,380 Young man, 112 00:07:23,260 --> 00:07:25,220 have you known Mr. Guo for a long time? 113 00:07:25,700 --> 00:07:26,420 It's been seven years. 114 00:07:26,600 --> 00:07:27,670 You recall it so clearly 115 00:07:27,930 --> 00:07:29,050 without even thinking about it? 116 00:07:29,700 --> 00:07:30,460 Of course. 117 00:07:30,780 --> 00:07:32,659 Because it was on the evening of my eighth birthday. 118 00:07:32,870 --> 00:07:34,130 I was separated from my family. 119 00:07:34,530 --> 00:07:35,670 When I was crying alone in the alley. 120 00:07:35,940 --> 00:07:37,620 Mr. Kun also sneaked out to play. 121 00:07:37,900 --> 00:07:38,820 He saw me crying, 122 00:07:39,090 --> 00:07:40,340 and came to play with me. 123 00:07:40,530 --> 00:07:41,470 We played together until dawn. 124 00:07:41,490 --> 00:07:42,810 He left after my family found me. 125 00:07:49,490 --> 00:07:50,320 So, 126 00:07:50,580 --> 00:07:52,040 Guo Kun wasn't at Cailian Manor 127 00:07:52,500 --> 00:07:55,330 at the night when Madam Wang died. 128 00:08:03,730 --> 00:08:04,520 What are you doing here? 129 00:08:05,050 --> 00:08:06,330 I know you haven't eaten anything 130 00:08:06,350 --> 00:08:07,630 since last night. 131 00:08:08,260 --> 00:08:08,860 Eat up. 132 00:08:10,800 --> 00:08:11,960 You have a conscience. 133 00:08:28,190 --> 00:08:29,220 Don't think you can 134 00:08:29,220 --> 00:08:30,170 calm me down with a chicken. 135 00:08:30,420 --> 00:08:31,580 My gut feeling is right. 136 00:08:32,020 --> 00:08:33,549 Fei's background is not simple. 137 00:08:34,010 --> 00:08:35,289 I don't know how much you know about him. 138 00:08:35,679 --> 00:08:36,860 But in the martial world, 139 00:08:37,140 --> 00:08:38,130 it's always good to be alert. 140 00:08:40,169 --> 00:08:41,799 You're just a kid, 141 00:08:41,820 --> 00:08:43,280 but you're lecturing me. 142 00:08:45,130 --> 00:08:47,170 My biggest advantage is to learn from mistakes. 143 00:08:47,530 --> 00:08:49,130 I'll learn ten things from a single mistake. 144 00:08:49,460 --> 00:08:50,620 I can remember every time 145 00:08:50,620 --> 00:08:51,380 when I got scammed by someone. 146 00:08:55,300 --> 00:08:56,110 You, 147 00:08:57,210 --> 00:08:59,030 you're a big mouth, 148 00:08:59,580 --> 00:09:00,340 a little cheap, 149 00:09:00,770 --> 00:09:01,930 and also keeping many secrets, 150 00:09:02,310 --> 00:09:03,850 but still you're considered a good person. 151 00:09:05,560 --> 00:09:06,520 You are also 152 00:09:06,560 --> 00:09:08,100 the first friend I made in the martial world. 153 00:09:10,820 --> 00:09:11,810 I don't want you to be in danger. 154 00:09:14,840 --> 00:09:15,260 Fine. 155 00:09:15,820 --> 00:09:16,740 I will be more cautious 156 00:09:17,500 --> 00:09:18,570 in everything. 157 00:09:25,820 --> 00:09:27,300 This chicken is not for free. 158 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 If Detective Fang doesn't participate 159 00:09:28,700 --> 00:09:30,380 in the case of Cailian Manor, 160 00:09:30,500 --> 00:09:32,250 thereโ€™s no way to investigate it further. 161 00:09:39,600 --> 00:09:40,760 Since you said so, 162 00:09:41,320 --> 00:09:42,650 I'll help you. 163 00:09:44,450 --> 00:09:45,870 Are you also wondering 164 00:09:45,940 --> 00:09:48,100 why Guo Kun suddenly attacked you last night? 165 00:09:51,060 --> 00:09:52,560 This is the residue of Guo Kun's medicine yesterday. 166 00:09:52,780 --> 00:09:53,820 I checked his prescription. 167 00:09:54,370 --> 00:09:56,980 Guess who ordered the servants to change his medicine? 168 00:09:57,820 --> 00:09:59,300 Of course it was his brother. 169 00:10:04,060 --> 00:10:06,460 Guo's Sect is green with a pond of silk, 170 00:10:06,890 --> 00:10:09,210 accompanied by ten miles of jade hairpins. 171 00:10:10,100 --> 00:10:12,180 Just a man of the Sect in the woods, 172 00:10:13,060 --> 00:10:15,700 watching lanterns with chrysanthemum wine in a melon field. 173 00:10:16,800 --> 00:10:17,300 Not bad. 174 00:10:17,950 --> 00:10:18,650 It's a good poem. 175 00:10:19,820 --> 00:10:23,070 I didn't expect that Doctor Li has some literary talent. 176 00:10:24,420 --> 00:10:24,840 Wait. 177 00:10:25,460 --> 00:10:25,840 Dad. 178 00:10:26,820 --> 00:10:27,940 It seems to be 179 00:10:28,420 --> 00:10:29,360 an acrostic poem. 180 00:10:32,350 --> 00:10:34,060 Guo Shi Sha Gua. 181 00:10:36,180 --> 00:10:37,160 Guo is a fool. 182 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 Master, bad news. 183 00:10:41,420 --> 00:10:42,820 The guests are in Madam Xu's study again. 184 00:10:53,740 --> 00:10:55,720 You keep barging into my manor's backyard. 185 00:10:55,900 --> 00:10:57,930 You really don't respect me. 186 00:10:58,440 --> 00:10:59,400 In that case, 187 00:10:59,500 --> 00:11:00,620 don't blame me for being rude. 188 00:11:00,890 --> 00:11:01,430 See them out. 189 00:11:29,180 --> 00:11:29,480 You... 190 00:11:31,010 --> 00:11:32,620 You're afraid of people entering this room 191 00:11:33,620 --> 00:11:34,810 because you don't them want to see this. 192 00:11:43,400 --> 00:11:44,160 When the moon is bright, 193 00:11:44,180 --> 00:11:45,060 with the wedding dress, 194 00:11:45,340 --> 00:11:46,310 See you next to the mirror. 195 00:11:46,340 --> 00:11:47,420 be there or be square. 196 00:11:48,820 --> 00:11:49,580 Lord Guo, 197 00:11:50,220 --> 00:11:51,700 if my guess is right, 198 00:11:52,120 --> 00:11:54,360 this should be a letter from Shi Hun to Madam Xu. 199 00:11:55,110 --> 00:11:55,820 They are both in the manor. 200 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 Why did they need to date 201 00:11:56,980 --> 00:11:58,700 in such a vague way? 202 00:11:58,980 --> 00:12:00,130 What did you do to them? 203 00:12:00,340 --> 00:12:01,820 How would I know what happened? 204 00:12:02,580 --> 00:12:03,820 Maybe they had an affair, 205 00:12:04,050 --> 00:12:04,980 and dated secretly by a secret letter. 206 00:12:05,460 --> 00:12:06,980 However, they ran into my crazy brother, 207 00:12:07,340 --> 00:12:08,220 and he killed them. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,210 Imposing a charge on a lunatic, 209 00:12:13,420 --> 00:12:14,340 it's really safer. 210 00:12:14,670 --> 00:12:15,790 But seven years ago, 211 00:12:16,090 --> 00:12:17,550 when Madam Wang died, 212 00:12:17,570 --> 00:12:18,710 Guo Kun wasn't in the manor. 213 00:12:19,220 --> 00:12:21,250 Young Master Liu in the town can prove that 214 00:12:21,300 --> 00:12:22,530 he wasn't there at all. 215 00:12:23,460 --> 00:12:26,090 Guo Kun was not there when Madam Wang died. 216 00:12:26,790 --> 00:12:27,740 But it can't prove that 217 00:12:28,060 --> 00:12:29,460 he didn't kill Madam Xu. 218 00:12:31,570 --> 00:12:33,300 Youโ€™re so stubborn. 219 00:12:35,630 --> 00:12:36,270 Lord Guo, 220 00:12:36,770 --> 00:12:37,850 Can you recognize these two residues 221 00:12:38,060 --> 00:12:38,930 of herb medicines. 222 00:12:39,480 --> 00:12:41,840 One of these is the medicine 223 00:12:41,870 --> 00:12:42,820 that Kun usually takes to heal the madness. 224 00:12:44,140 --> 00:12:44,860 And this one, 225 00:12:45,580 --> 00:12:46,990 I found it from the trash. 226 00:12:47,480 --> 00:12:48,930 I've shown it to the doctor. 227 00:12:49,340 --> 00:12:50,500 These two medicines are totally different. 228 00:12:51,040 --> 00:12:52,570 Yesterday's medicine is clearly not right. 229 00:12:52,860 --> 00:12:54,460 It'll make him more irritated. 230 00:12:54,750 --> 00:12:56,630 That's why Guo Kun came out last night to scare people. 231 00:12:56,890 --> 00:12:59,520 This is all because you want Guo Kun to be the scapegoat. 232 00:12:59,550 --> 00:13:00,840 Am I right, Lord Guo? 233 00:13:11,450 --> 00:13:12,090 Lord Guo. 234 00:13:12,410 --> 00:13:14,140 Obviously, Shi Hun stayed 235 00:13:14,330 --> 00:13:15,940 in the Cailian Manor for a long time. 236 00:13:16,300 --> 00:13:17,640 The Corpse Fragrant Flower Tomb in the lotus pond 237 00:13:17,670 --> 00:13:18,870 is the best proof. 238 00:13:19,530 --> 00:13:21,370 But you said he only stayed for three days. 239 00:13:22,580 --> 00:13:24,060 If you are not guilty, 240 00:13:24,940 --> 00:13:27,190 why did you lie for such a trivial matter? 241 00:13:31,620 --> 00:13:33,010 Corpse Fragrant Flower Tomb? 242 00:13:33,500 --> 00:13:34,990 I don't know what you're talking about. 243 00:13:35,060 --> 00:13:36,540 Don't you know the corpses in the mass grave outside the city 244 00:13:36,570 --> 00:13:38,320 that has been missing for ten years? 245 00:13:39,390 --> 00:13:40,720 Do you want me to help you recall it? 246 00:13:41,570 --> 00:13:44,110 Or ask someone to dig up the lotus pond and take a look? 247 00:13:45,060 --> 00:13:46,400 Even a fool 248 00:13:46,500 --> 00:13:47,960 can't learn from anyone he sees. 249 00:13:48,460 --> 00:13:51,570 He must be learning from the closest person. 250 00:13:52,250 --> 00:13:54,130 So what Guo Kun said 251 00:13:54,170 --> 00:13:55,330 is not nonsense at all. 252 00:13:56,020 --> 00:13:57,580 He is imitating what you said 253 00:13:57,580 --> 00:13:58,370 on the night of the murder. 254 00:13:59,230 --> 00:14:01,190 -Uncle. -You can't escape! 255 00:14:01,260 --> 00:14:02,820 -You canโ€™t. -Uncle. 256 00:14:02,860 --> 00:14:03,220 Let's go. 257 00:14:03,220 --> 00:14:04,340 Where can you run to? 258 00:14:04,340 --> 00:14:05,940 The palm that Guo Kun hit Fang Duobing 259 00:14:06,150 --> 00:14:08,420 was the Bagua Xingyi Palm you hit Shi Hun with. 260 00:14:11,450 --> 00:14:12,860 Why did Madam Xu die in the end, 261 00:14:12,890 --> 00:14:14,010 instead of leaving? 262 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 Where did Shi Hun go after that? 263 00:14:16,200 --> 00:14:16,760 Lord Guo, 264 00:14:17,220 --> 00:14:18,380 donโ€™t you want to tell me? 265 00:14:20,170 --> 00:14:21,550 If you donโ€™t, 266 00:14:22,160 --> 00:14:23,560 let me speak for you. 267 00:14:24,370 --> 00:14:25,900 I guess it's like this. 268 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Ten years ago, 269 00:14:28,460 --> 00:14:30,980 Lion Soul accidentally fell into your lotus pond. 270 00:14:31,220 --> 00:14:32,620 and was saved by Madam Xu. 271 00:14:33,540 --> 00:14:34,690 Lion Soul suffered a lot 272 00:14:34,690 --> 00:14:35,730 because of his appearance. 273 00:14:35,760 --> 00:14:36,750 That's why he's timid and self-abased. 274 00:14:37,270 --> 00:14:38,950 But Madam Xu was kind-hearted 275 00:14:39,150 --> 00:14:40,300 and didn't treat him as a monster. 276 00:14:40,770 --> 00:14:41,940 She took him in to stay. 277 00:14:43,150 --> 00:14:45,110 That's why they fell in love. 278 00:14:48,560 --> 00:14:49,130 All right. 279 00:14:51,250 --> 00:14:51,800 Thank you. 280 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 You were suspicious. 281 00:14:55,650 --> 00:14:57,250 You must had been harsh on Madam. 282 00:14:57,900 --> 00:14:59,880 So Shi Hun asked her to elope. 283 00:14:59,780 --> 00:15:01,980 [When the moon is bright, with the wedding dress, by the mirror stone, See you] 284 00:15:00,450 --> 00:15:02,490 But you found out the secret on this calligraphy. 285 00:15:03,220 --> 00:15:04,980 That's why you killed them in anger. 286 00:15:04,980 --> 00:15:06,100 Go to hell! 287 00:15:09,520 --> 00:15:10,400 That night, 288 00:15:10,740 --> 00:15:13,630 Guo Kun witnessed the whole process of your murder. 289 00:15:17,330 --> 00:15:19,610 Guo Kun memorized your move to Shi Hun. 290 00:15:20,460 --> 00:15:22,500 and saw how you carried and hid the bodies. 291 00:15:23,100 --> 00:15:24,820 That's why he runs around carrying a skeleton. 292 00:15:25,420 --> 00:15:27,460 Who cares about what a crazy man does? 293 00:15:28,380 --> 00:15:29,380 But you knew that 294 00:15:29,870 --> 00:15:31,150 all his actions 295 00:15:32,010 --> 00:15:33,660 were just an imitation of your murder. 296 00:15:34,130 --> 00:15:35,530 You were afraid of being exposed, 297 00:15:35,740 --> 00:15:36,940 so you played along 298 00:15:37,340 --> 00:15:38,460 and put the blame on your 299 00:15:38,460 --> 00:15:39,500 crazy little brother. 300 00:15:39,940 --> 00:15:40,810 Am I right? 301 00:15:41,270 --> 00:15:42,670 No, it's not. 302 00:15:43,220 --> 00:15:44,580 My father didn't kill them. 303 00:15:45,020 --> 00:15:45,640 No. 304 00:15:48,490 --> 00:15:50,060 It's only your guess. 305 00:15:50,350 --> 00:15:51,300 There is no evidence. 306 00:15:51,740 --> 00:15:54,570 Does Baichuan Court have to pin the crime 307 00:15:54,590 --> 00:15:55,720 on me? 308 00:15:55,920 --> 00:15:57,030 You want evidence? 309 00:15:57,620 --> 00:15:58,260 Easy. 310 00:16:03,940 --> 00:16:04,740 What do you want? 311 00:16:04,810 --> 00:16:06,580 I have plenty of ways 312 00:16:07,100 --> 00:16:08,030 to make people talk. 313 00:16:12,250 --> 00:16:15,540 [Cailian Manor] 314 00:16:17,580 --> 00:16:20,650 [Mysterious Lotus Casebook] 315 00:16:20,680 --> 00:16:22,780 [Cailian Manor] 316 00:16:24,220 --> 00:16:25,460 Are you going to tell me or not? 317 00:16:26,340 --> 00:16:27,580 Dad! Dad! 318 00:16:27,820 --> 00:16:29,980 Fei, you're extorting a confession by torture. 319 00:16:30,610 --> 00:16:31,850 You want to extort a confession by torture 320 00:16:32,100 --> 00:16:32,980 and frame me. 321 00:16:33,010 --> 00:16:34,000 Since you said so, 322 00:16:34,400 --> 00:16:36,030 how about I throw you into this pond 323 00:16:36,060 --> 00:16:37,940 as the fertilizer of the Corpse Fragrant Flower Tomb? 324 00:16:39,530 --> 00:16:40,030 Fei! 325 00:16:41,380 --> 00:16:42,520 I'll confess! 326 00:16:45,760 --> 00:16:47,760 I killed Shi Hun you were looking for. 327 00:16:47,940 --> 00:16:49,330 I drugged Guo Kun. 328 00:17:00,940 --> 00:17:01,700 Back then, 329 00:17:03,150 --> 00:17:05,250 Madam Xu saved that Six Fingers Monster. 330 00:17:06,460 --> 00:17:07,220 I didn't expect 331 00:17:08,010 --> 00:17:11,329 that he would fall in love with Madam Xu. 332 00:17:12,609 --> 00:17:15,650 He sneaked into my Cailian Manor as a servant 333 00:17:16,700 --> 00:17:18,599 and used his secret technique to nurture the lotus 334 00:17:19,640 --> 00:17:21,359 to make Madam Xu happy. 335 00:17:22,490 --> 00:17:24,780 Because he saw me hurt her, 336 00:17:25,180 --> 00:17:28,349 he instigated her to leave me, 337 00:17:28,860 --> 00:17:31,850 and eloped on my wedding night. 338 00:17:32,230 --> 00:17:32,790 You're here. 339 00:17:33,450 --> 00:17:34,490 It's crowded now. 340 00:17:34,740 --> 00:17:35,580 Let's go through the back door. 341 00:17:35,660 --> 00:17:36,220 Okay. 342 00:17:37,390 --> 00:17:39,110 I'm glad I found out. 343 00:17:40,260 --> 00:17:41,710 So you killed them for that? 344 00:17:42,060 --> 00:17:43,380 I killed that Six Fingers Monster 345 00:17:43,700 --> 00:17:45,300 in a rage. 346 00:17:46,220 --> 00:17:47,540 As for that bitch, 347 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 she was too flustered 348 00:17:49,980 --> 00:17:51,700 and drowned herself in the pool. 349 00:17:52,350 --> 00:17:54,190 But that bitch deserves to die, too. 350 00:17:54,860 --> 00:17:56,280 Lotus is noble. 351 00:17:57,900 --> 00:17:59,900 That bitch is a slut 352 00:17:59,980 --> 00:18:01,300 who cheated on me. 353 00:18:01,330 --> 00:18:02,810 She doesn't deserve to love the lotus. 354 00:18:03,110 --> 00:18:04,250 She deserved to die. 355 00:18:04,620 --> 00:18:05,760 Who are you to decide others' life and death 356 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 with your own will? 357 00:18:06,980 --> 00:18:08,490 You always say you love Lotus. 358 00:18:08,620 --> 00:18:09,240 Do you deserve it? 359 00:18:10,060 --> 00:18:10,980 One more thing. 360 00:18:13,080 --> 00:18:14,970 Where are the body and relics of Shi Hun? 361 00:18:20,540 --> 00:18:21,500 That monster 362 00:18:22,220 --> 00:18:25,260 was thrown into the pool to be fertilizer. 363 00:18:28,380 --> 00:18:28,920 Okay. 364 00:18:29,780 --> 00:18:30,860 You all go into the water 365 00:18:30,900 --> 00:18:32,260 and get all the corpses. 366 00:18:32,260 --> 00:18:33,690 We must find the body with six fingers 367 00:18:33,720 --> 00:18:35,610 even if we have to turn over the bottom of the pond. 368 00:18:37,180 --> 00:18:37,850 Go into the water. 369 00:18:51,640 --> 00:18:52,860 Lotus is noble, 370 00:18:53,560 --> 00:18:54,940 but it got haunted. 371 00:18:59,920 --> 00:19:00,570 Found it. 372 00:19:06,980 --> 00:19:07,930 There's nothing here. 373 00:19:08,710 --> 00:19:10,700 Didn't you say Shi Hun never leaves his things behind? 374 00:19:10,970 --> 00:19:12,260 The body has been soaked in water for so many years. 375 00:19:12,650 --> 00:19:14,220 Even if he has any relic with him, 376 00:19:14,600 --> 00:19:15,590 it would have been rotten. 377 00:19:17,160 --> 00:19:19,150 The Kun's skin bag of Shi Hun is a treasure of Tianshan. 378 00:19:19,280 --> 00:19:20,200 It won't rot. 379 00:19:20,540 --> 00:19:22,290 Since he's here, but the thing is not, 380 00:19:22,740 --> 00:19:24,600 it must still be somewhere in Cailian Manor. 381 00:19:26,460 --> 00:19:27,940 We will go find it. 382 00:19:39,600 --> 00:19:40,770 Where are you going? 383 00:19:41,810 --> 00:19:44,250 Where are you going? 384 00:19:47,460 --> 00:19:49,460 We've searched the whole Cailian Manor, but still couldn't find it. 385 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 Take them back to Baichuan Court first. 386 00:19:51,860 --> 00:19:52,750 As for Shi Hun, 387 00:19:52,900 --> 00:19:54,040 I will come up with another way. 388 00:19:54,760 --> 00:19:55,180 Let's go. 389 00:20:24,080 --> 00:20:25,580 You killed Madam Xu, 390 00:20:26,660 --> 00:20:28,140 because she wanted to leave with Shi Hun. 391 00:20:29,130 --> 00:20:30,700 But why did you kill 392 00:20:31,170 --> 00:20:32,050 the second and the third? 393 00:20:33,330 --> 00:20:35,010 I killed them anyway. 394 00:20:35,710 --> 00:20:36,790 Why? 395 00:20:37,740 --> 00:20:38,820 Is it important? 396 00:20:47,910 --> 00:20:48,770 Beef with coriander. 397 00:20:50,420 --> 00:20:52,090 I'm really sorry, guests. 398 00:20:52,310 --> 00:20:54,170 Corianders is sold out today. 399 00:20:54,240 --> 00:20:55,920 I've replace it with celery. 400 00:20:55,940 --> 00:20:57,340 I just bought some 401 00:20:57,370 --> 00:20:58,690 famous coriander meat cakes. 402 00:20:58,900 --> 00:20:59,850 Would you like to try one? 403 00:21:00,010 --> 00:21:00,750 I have two. 404 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 Come on. 405 00:21:02,000 --> 00:21:03,240 Thank you. No need. 406 00:21:03,680 --> 00:21:04,680 My Lady, 407 00:21:06,100 --> 00:21:07,840 I brought you the wedding shoes 408 00:21:08,320 --> 00:21:09,800 embroidered by Old Madam. 409 00:21:10,770 --> 00:21:15,210 But why did the wedding become a funeral? 410 00:21:15,840 --> 00:21:16,590 My lady. 411 00:21:17,300 --> 00:21:18,450 My lady. 412 00:21:21,900 --> 00:21:22,780 My condolences. 413 00:21:23,400 --> 00:21:24,110 May I ask 414 00:21:24,870 --> 00:21:28,470 why does your lady use plain colors? 415 00:21:29,220 --> 00:21:30,460 Does she not like other colors? 416 00:21:30,940 --> 00:21:31,480 Because... 417 00:21:33,200 --> 00:21:36,170 Because my lady has slight color-blindness. 418 00:21:36,780 --> 00:21:39,590 She can't distinguish many colors. 419 00:21:40,400 --> 00:21:43,180 So she only used things with plain colors. 420 00:21:43,780 --> 00:21:44,800 My lady 421 00:21:45,540 --> 00:21:47,590 doesn't allow us to tell anyone. 422 00:21:48,940 --> 00:21:49,950 No, turn around. 423 00:21:50,780 --> 00:21:52,210 [Cailian Manor] 424 00:21:51,170 --> 00:21:51,930 Let's go. 425 00:21:52,460 --> 00:21:53,130 Hurry up! 426 00:21:53,160 --> 00:21:53,670 Run! 427 00:21:55,710 --> 00:21:57,040 Let's go. Hurry. 428 00:21:58,190 --> 00:21:58,830 Hurry up. 429 00:22:04,430 --> 00:22:05,110 Young Master Guo. 430 00:22:05,900 --> 00:22:06,420 Young Master Guo. 431 00:22:06,980 --> 00:22:08,650 Where are you going in such a hurry? 432 00:22:09,290 --> 00:22:10,040 Li Lianhua. 433 00:22:11,180 --> 00:22:12,020 Didn't you leave? 434 00:22:12,460 --> 00:22:13,860 I-I did leave. 435 00:22:13,900 --> 00:22:14,800 But on the way, 436 00:22:14,830 --> 00:22:16,190 I didn't figure out a question. 437 00:22:16,330 --> 00:22:18,050 So I came back to ask Young Master Guo. 438 00:22:18,530 --> 00:22:20,600 The lady from Weiyuan Escort Agency 439 00:22:20,780 --> 00:22:21,900 knew that the pomegranate dress 440 00:22:21,930 --> 00:22:23,530 in Cailian Manor is an ominous thing. 441 00:22:23,750 --> 00:22:25,500 So she hates wearing this wedding dress. 442 00:22:25,800 --> 00:22:26,980 Then why did she suddenly come back 443 00:22:27,190 --> 00:22:28,840 and wear this wedding dress when she died? 444 00:22:29,150 --> 00:22:30,070 I don't understand. 445 00:22:30,700 --> 00:22:31,220 Young Master Guo. 446 00:22:33,860 --> 00:22:35,270 The same purple pomegranate skirt. 447 00:22:35,970 --> 00:22:37,450 I found it in your room. 448 00:22:37,530 --> 00:22:38,690 Can you explain it? 449 00:22:49,220 --> 00:22:49,890 Young Master Guo, 450 00:22:50,420 --> 00:22:51,700 If you're too shy to speak. 451 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 Let me speak for you. 452 00:22:54,170 --> 00:22:54,720 I 453 00:22:55,020 --> 00:22:56,980 asked the maid of the bride. 454 00:22:57,380 --> 00:22:58,740 Her lady was born with slight colorblindness 455 00:22:58,760 --> 00:22:59,680 and thin-skinned. 456 00:22:59,860 --> 00:23:01,790 She wouldn't let others know her natural flaws. 457 00:23:02,250 --> 00:23:03,930 She only told her future husband about that, 458 00:23:04,220 --> 00:23:06,060 which is you, Young Master Guo. 459 00:23:07,530 --> 00:23:08,720 I heard from the servant that 460 00:23:09,380 --> 00:23:10,980 Young Master Guo wanted to prepare 461 00:23:10,980 --> 00:23:11,720 a new wedding dress for her. 462 00:23:11,860 --> 00:23:12,740 However, this wedding dress 463 00:23:12,740 --> 00:23:14,050 has never seen by anyone 464 00:23:14,050 --> 00:23:15,260 except the maid of the bride. 465 00:23:15,700 --> 00:23:16,900 Young Master Guo said 466 00:23:16,900 --> 00:23:18,050 you will surprise everyone on the wedding day. 467 00:23:18,530 --> 00:23:19,890 But a few days before the wedding, 468 00:23:20,870 --> 00:23:22,720 the bride suddenly lost her wedding shoes. 469 00:23:23,040 --> 00:23:24,120 So she had to ask her maid to go back 470 00:23:24,140 --> 00:23:25,950 to her parent's home to get another pair. 471 00:23:29,740 --> 00:23:30,540 After the maid left, 472 00:23:30,900 --> 00:23:32,020 you secretly replaced the wedding dress 473 00:23:32,250 --> 00:23:34,090 with a brown and purple pomegranate dress. 474 00:23:58,740 --> 00:24:00,340 The bride who can't distinguish colors 475 00:24:00,540 --> 00:24:02,300 put on this brown pomegranate dress 476 00:24:02,570 --> 00:24:03,660 when she was trying it on. 477 00:24:08,140 --> 00:24:10,530 Why is this pair of red shoes found in your room 478 00:24:11,020 --> 00:24:13,060 are exactly the same with that pair 479 00:24:13,250 --> 00:24:14,370 the maid got back. 480 00:24:15,610 --> 00:24:17,060 Because the so-called lost of the red shoes 481 00:24:17,380 --> 00:24:18,900 is what you did on purpose. 482 00:24:19,370 --> 00:24:21,490 You wanted to send away the maid of the bride 483 00:24:21,840 --> 00:24:23,160 so that she can't distinguish colors. 484 00:24:26,050 --> 00:24:29,010 I thought I had deceived you. 485 00:24:29,860 --> 00:24:31,370 I didn't expect you to come back 486 00:24:32,070 --> 00:24:33,150 and found out all of this. 487 00:24:33,560 --> 00:24:35,200 Not only this. 488 00:24:38,210 --> 00:24:39,320 I guess the reason 489 00:24:39,700 --> 00:24:41,140 why Young Master Guo did all this 490 00:24:41,140 --> 00:24:42,570 is for Miss Lyurou, right? 491 00:24:43,770 --> 00:24:45,940 Young Master Guo loves Miss Lyurou. 492 00:24:46,550 --> 00:24:48,260 But Lord Guo insisted you 493 00:24:48,590 --> 00:24:50,520 to marry the daughter of Weiyuan Escort Agency. 494 00:24:50,810 --> 00:24:52,440 But Young Master Guo, you dare not resist. 495 00:24:52,900 --> 00:24:55,950 So you set up a trap to kill your bride. 496 00:25:01,380 --> 00:25:02,250 Do you remember? 497 00:25:02,980 --> 00:25:04,360 That day at Cuihua Restaurant, 498 00:25:04,770 --> 00:25:06,730 Miss Lyurou pretended to be unfamiliar with you. 499 00:25:07,040 --> 00:25:08,710 But she knows your taste very well. 500 00:25:09,450 --> 00:25:12,040 She switched the coriander on your desk quietly. 501 00:25:23,330 --> 00:25:24,680 Am I right, Miss Lyurou? 502 00:25:26,580 --> 00:25:27,070 Lyurou. 503 00:25:27,140 --> 00:25:28,020 We always thought 504 00:25:28,020 --> 00:25:29,420 those three people were killed by the same person. 505 00:25:29,940 --> 00:25:31,380 After we figured out the first case, 506 00:25:31,650 --> 00:25:32,930 we mistook the other two murders 507 00:25:32,960 --> 00:25:34,360 that seems to be done in the same way 508 00:25:34,700 --> 00:25:35,860 were all committed by Lord Guo. 509 00:25:36,220 --> 00:25:38,540 Actually, this is also a misunderstanding. 510 00:25:39,360 --> 00:25:39,930 Young Master Guo, 511 00:25:40,740 --> 00:25:42,100 you did this on purpose, didn't you? 512 00:25:46,310 --> 00:25:47,390 It's all my fault, Lyurou. 513 00:25:47,620 --> 00:25:48,460 It's not his fault. 514 00:25:48,690 --> 00:25:49,980 I forced him to marry me. 515 00:25:50,060 --> 00:25:51,080 Arrest me if you want. 516 00:25:51,110 --> 00:25:52,230 Please let him go. 517 00:25:52,650 --> 00:25:53,290 Get up! 518 00:25:53,460 --> 00:25:53,860 Lyurou. 519 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 I'll take the responsibility. 520 00:25:57,420 --> 00:25:58,380 I did kill him. 521 00:25:58,740 --> 00:25:59,570 It has nothing to do with Lyurou. 522 00:25:59,730 --> 00:26:01,170 Why are you being lovey-dovey here? 523 00:26:01,570 --> 00:26:03,410 The people you killed are innocent. 524 00:26:04,460 --> 00:26:05,940 I killed the princess of Weiyuan Escort Agency 525 00:26:07,180 --> 00:26:08,790 not only because I love Lyurou, 526 00:26:11,640 --> 00:26:12,490 but also because 527 00:26:13,180 --> 00:26:14,220 I hate him, Guo Qian. 528 00:26:14,830 --> 00:26:16,120 I hate everything he arranged for me, 529 00:26:16,690 --> 00:26:17,630 and controlling me. 530 00:26:18,660 --> 00:26:19,830 My father Guo Qian... 531 00:26:20,170 --> 00:26:20,930 He likes to 532 00:26:21,460 --> 00:26:22,330 put everything 533 00:26:22,360 --> 00:26:23,650 under his control. 534 00:26:24,470 --> 00:26:25,440 He can't tolerate others 535 00:26:26,180 --> 00:26:28,260 to disobey him. 536 00:26:29,400 --> 00:26:30,170 My mother 537 00:26:30,780 --> 00:26:32,490 was forced to death by him. 538 00:26:33,380 --> 00:26:34,060 And I... 539 00:26:35,080 --> 00:26:36,880 And I was almost suffocated by him. 540 00:26:38,140 --> 00:26:38,820 So, 541 00:26:39,210 --> 00:26:41,160 I will never give in to his control and oppression. 542 00:26:41,780 --> 00:26:42,240 Never. 543 00:26:46,080 --> 00:26:46,640 Darling Guo. 544 00:26:49,530 --> 00:26:50,170 do you think 545 00:26:51,140 --> 00:26:53,540 Madam Xu had an affair with Shi Hun? 546 00:26:54,220 --> 00:26:55,200 In fact, Madam Xu 547 00:26:55,730 --> 00:26:57,530 was tortured and abused by Guo Kun. 548 00:26:58,740 --> 00:26:59,910 This was all seen by Shi Hun. 549 00:26:59,950 --> 00:27:00,740 He wanted to save her. 550 00:27:01,460 --> 00:27:02,390 But they failed 551 00:27:03,130 --> 00:27:04,600 and killed by Guo Qian. 552 00:27:05,300 --> 00:27:06,210 But it's good. 553 00:27:07,260 --> 00:27:09,140 When I saw how Madam Xu in the pomegranate dress 554 00:27:09,460 --> 00:27:11,620 fell into the lotus pond and drowned to death, 555 00:27:12,420 --> 00:27:13,650 I found a good way 556 00:27:13,750 --> 00:27:14,930 to kill. 557 00:27:15,340 --> 00:27:16,280 A good way to kill. 558 00:27:17,420 --> 00:27:18,890 So the mirror in the house 559 00:27:19,740 --> 00:27:20,870 and the mirror stone outside 560 00:27:21,440 --> 00:27:22,960 were also designed by you, right? 561 00:27:23,330 --> 00:27:24,180 You also missed 562 00:27:24,980 --> 00:27:26,950 the Shoushan Stone and stumbling block. 563 00:27:27,180 --> 00:27:28,270 They were arranged by me on purpose. 564 00:27:28,590 --> 00:27:30,890 I also found that Feng Shui master. 565 00:27:31,960 --> 00:27:33,440 It's all Guo Qian's fault for being stupid. 566 00:27:33,970 --> 00:27:34,990 He believes everything so easily. 567 00:27:39,270 --> 00:27:39,880 Young Master Guo, 568 00:27:45,410 --> 00:27:47,160 you killed your newlywed wife 569 00:27:47,780 --> 00:27:49,860 just to get rid of your father's control. 570 00:27:50,350 --> 00:27:52,030 But your father's second wife 571 00:27:52,500 --> 00:27:53,860 has nothing to do with this. 572 00:27:55,110 --> 00:27:56,780 Why did you kill her? 573 00:27:57,620 --> 00:27:58,450 So what? 574 00:27:59,180 --> 00:28:00,020 He forced my mother to die 575 00:28:00,020 --> 00:28:01,050 and ruined my life. 576 00:28:01,500 --> 00:28:02,700 Do you think I'll let him live a happy life? 577 00:28:03,460 --> 00:28:04,350 I will not let him have 578 00:28:04,720 --> 00:28:05,820 anything he wants. 579 00:28:10,880 --> 00:28:11,540 Young Master Guo, 580 00:28:12,770 --> 00:28:14,100 Your father already knew 581 00:28:14,880 --> 00:28:17,620 everything you did. 582 00:28:18,460 --> 00:28:19,980 He didn't turn you in 583 00:28:20,620 --> 00:28:21,240 only because 584 00:28:23,610 --> 00:28:25,070 he still want to protect his son. 585 00:28:26,640 --> 00:28:27,360 Ridiculous. 586 00:28:28,180 --> 00:28:29,500 Even if he turns me in, 587 00:28:29,520 --> 00:28:30,720 he will still be punished. 588 00:28:31,590 --> 00:28:33,480 He just planned the last step 589 00:28:33,920 --> 00:28:35,710 that I can get him out. 590 00:28:36,790 --> 00:28:38,050 But he never thought 591 00:28:38,830 --> 00:28:40,580 I wanted him to die. 592 00:28:41,420 --> 00:28:42,620 There are thousands of ways 593 00:28:42,640 --> 00:28:43,570 to break free from the control of a despicable person. 594 00:28:43,860 --> 00:28:45,140 Why did you choose to become 595 00:28:45,170 --> 00:28:45,920 a more despicable person? 596 00:28:46,510 --> 00:28:47,430 If you want revenge, 597 00:28:47,710 --> 00:28:48,870 why did you involve innocent people in this 598 00:28:48,900 --> 00:28:49,900 to fill your hatred? 599 00:28:49,900 --> 00:28:51,540 You haven't experienced my life 600 00:28:51,540 --> 00:28:52,150 and my pain. 601 00:28:52,210 --> 00:28:53,400 You have no right to lecture me. 602 00:29:00,020 --> 00:29:00,620 I know 603 00:29:01,140 --> 00:29:01,980 you want to find 604 00:29:02,430 --> 00:29:03,950 what Shi Hun left back then. 605 00:29:05,260 --> 00:29:06,160 Back then, Shi Hun 606 00:29:06,850 --> 00:29:07,600 hid all his belongings 607 00:29:07,620 --> 00:29:09,010 in a place, in order not to 608 00:29:09,500 --> 00:29:10,540 expose himself as the remnant 609 00:29:10,610 --> 00:29:11,630 of Jinyuan Alliance. 610 00:29:11,830 --> 00:29:14,050 And only I know this place. 611 00:29:15,570 --> 00:29:16,540 If you let me go, 612 00:29:17,370 --> 00:29:18,220 I'll tell you. 613 00:29:19,090 --> 00:29:19,650 Darling Guo, 614 00:29:24,440 --> 00:29:26,760 I hate people threatening me the most in my life. 615 00:29:28,120 --> 00:29:29,160 If you don't tell me, 616 00:29:29,690 --> 00:29:31,140 I'll break your neck. 617 00:29:40,410 --> 00:29:40,890 Okay. 618 00:29:41,330 --> 00:29:42,210 As long as you let go of me, 619 00:29:42,740 --> 00:29:43,740 I'll tell you where it is. 620 00:29:52,820 --> 00:29:53,180 Let's go! 621 00:29:54,980 --> 00:29:55,490 Stop! 622 00:30:04,710 --> 00:30:05,780 Fabric of the Jinyuan Alliance. 623 00:30:10,200 --> 00:30:11,340 This is the handwriting of Shi Hun. 624 00:30:15,030 --> 00:30:16,450 Lion Soul hasn't recovered, 625 00:30:16,630 --> 00:30:17,910 and the master's order hasn't been implemented. 626 00:30:18,340 --> 00:30:19,200 I dare not neglect it. 627 00:30:19,990 --> 00:30:22,190 Therefore, I kept the body of Shan Gudao in the herb coffin 628 00:30:22,850 --> 00:30:24,150 to keep it intact. 629 00:30:24,780 --> 00:30:28,390 It is hidden under the willow tree of the south gate of Cailian Manor. 630 00:31:30,910 --> 00:31:31,570 Senior. 631 00:31:34,790 --> 00:31:35,940 I finally found you. 632 00:31:53,410 --> 00:31:54,250 I told you, 633 00:31:54,600 --> 00:31:55,910 no one can escape from me. 634 00:31:56,140 --> 00:31:57,720 I tied those two up. 635 00:31:57,980 --> 00:31:59,220 Li Lianhua, what are you doing? 636 00:31:59,970 --> 00:32:00,620 Whose tomb is this? 637 00:32:02,740 --> 00:32:03,290 Fang Duobing. 638 00:32:05,330 --> 00:32:06,130 This 639 00:32:07,340 --> 00:32:09,080 is the remains of your uncle Shan Gudan. 640 00:32:16,860 --> 00:32:18,610 Actually, he is who we've been looking for. 641 00:32:19,620 --> 00:32:20,060 Come. 642 00:32:22,040 --> 00:32:23,090 Come and pay your respects to your uncle. 643 00:32:59,470 --> 00:33:00,400 It's you. 644 00:33:04,200 --> 00:33:05,340 Are the flowers pretty? 645 00:33:21,940 --> 00:33:22,780 You want to kill me? 646 00:33:23,610 --> 00:33:24,620 Are you willing to do that? 647 00:33:27,460 --> 00:33:28,220 Besides, 648 00:33:29,160 --> 00:33:31,110 you are no match for me. 649 00:33:31,590 --> 00:33:32,580 What else do you want? 650 00:33:33,370 --> 00:33:34,810 I've killed the master for you. 651 00:33:35,060 --> 00:33:35,980 For the past ten years, 652 00:33:36,260 --> 00:33:37,210 I've drawn the ground as a prison. 653 00:33:38,070 --> 00:33:39,270 I have nothing now. 654 00:33:42,940 --> 00:33:44,420 You still have one thing. 655 00:33:47,220 --> 00:33:48,580 You have me. 656 00:33:49,310 --> 00:33:51,950 Mr. Yun, long time no see. 657 00:33:53,020 --> 00:33:53,830 Do you miss me? 658 00:34:02,500 --> 00:34:03,840 Don't lie to yourself. 659 00:34:04,900 --> 00:34:06,240 From ten years ago, 660 00:34:07,130 --> 00:34:11,060 you had no resistance to me. 661 00:34:22,659 --> 00:34:24,150 Looking at you now, 662 00:34:24,770 --> 00:34:25,989 I feel sorry for you. 663 00:34:28,170 --> 00:34:33,050 You have to live well for me. 664 00:34:40,340 --> 00:34:42,870 I'm here to ask you for a favor. 665 00:34:44,949 --> 00:34:45,560 What is it? 666 00:34:45,780 --> 00:34:48,139 I want the maps of 188 prisons. 667 00:34:53,969 --> 00:34:55,139 Di Feisheng is back. 668 00:34:56,260 --> 00:34:58,020 Are you planning for him again? 669 00:34:58,460 --> 00:34:59,020 Yes. 670 00:34:59,370 --> 00:35:00,700 All Sects in the martial world 671 00:35:00,980 --> 00:35:02,020 have your admirers. 672 00:35:02,550 --> 00:35:03,810 I'm no different from them. 673 00:35:04,140 --> 00:35:06,350 We are only tools for your ambition of ruling the martial world. 674 00:35:12,050 --> 00:35:12,900 Mr. Yun, 675 00:35:14,240 --> 00:35:16,090 I trust you the most. 676 00:35:17,490 --> 00:35:19,600 I'm not ruling the martial world for myself. 677 00:35:20,120 --> 00:35:21,600 Ruling the martial world is boring. 678 00:35:23,020 --> 00:35:24,230 But some people 679 00:35:25,640 --> 00:35:27,830 are destined to rule the martial world. 680 00:35:32,940 --> 00:35:33,940 Donโ€™t worry. 681 00:35:36,540 --> 00:35:38,900 When my great cause is achieved, 682 00:35:39,410 --> 00:35:40,180 you will 683 00:35:41,430 --> 00:35:43,140 have your place beside me. 684 00:35:46,440 --> 00:35:48,580 I-I can't get all of them. 685 00:35:49,650 --> 00:35:50,660 They will be wary of me. 686 00:35:51,540 --> 00:35:52,320 Be patient. 687 00:35:53,270 --> 00:35:56,810 Let's take our time. 688 00:35:58,260 --> 00:36:00,960 You know my uncle? 689 00:36:02,110 --> 00:36:03,270 We are old friends. 690 00:36:03,980 --> 00:36:05,140 Your uncle once said 691 00:36:05,460 --> 00:36:06,420 if he dies, 692 00:36:06,780 --> 00:36:08,640 he wants to be burried in Yunyin Mountain where he studied 693 00:36:08,900 --> 00:36:10,650 I just want to fulfill my old friend's last wish. 694 00:36:12,620 --> 00:36:14,390 Go to Yunyin Mountain with me to bury him. 695 00:36:15,500 --> 00:36:16,540 It's always good 696 00:36:17,490 --> 00:36:18,370 to have 697 00:36:28,440 --> 00:36:30,860 [Tomb of Shan Gudao] 698 00:36:29,450 --> 00:36:30,170 Senior, 699 00:36:31,210 --> 00:36:32,800 you 700 00:36:33,540 --> 00:36:34,510 Soon, 701 00:36:35,630 --> 00:36:36,630 I will come and accompany you. 702 00:36:48,810 --> 00:36:49,420 Li Lianhua, 703 00:36:51,120 --> 00:36:52,270 can you tell me 704 00:36:53,410 --> 00:36:54,980 the past of my master and my uncle? 705 00:36:58,460 --> 00:36:59,590 You can bury my uncle 706 00:36:59,860 --> 00:37:01,180 by his master's tomb. 707 00:37:01,800 --> 00:37:03,150 You must know their past. 708 00:37:04,180 --> 00:37:05,940 Although they are my family and grandmaster, 709 00:37:06,540 --> 00:37:07,750 but I can only hear their story 710 00:37:08,780 --> 00:37:10,500 from the rumors, 711 00:37:10,880 --> 00:37:12,220 I really don't know anything about it. 712 00:37:13,690 --> 00:37:14,760 Tell me about it. 713 00:37:21,010 --> 00:37:24,410 Shan Gudao was only a teenager back then. 714 00:37:26,540 --> 00:37:28,800 He barely lived on the street. 715 00:37:31,620 --> 00:37:33,300 But he found an four-year-old orphan. 716 00:37:34,720 --> 00:37:35,360 Li Xiangyi, 717 00:37:39,100 --> 00:37:39,710 you must be hungry. 718 00:37:40,100 --> 00:37:40,640 Eat up. 719 00:37:43,930 --> 00:37:45,030 You too. 720 00:37:45,770 --> 00:37:46,530 I'm not hungry. 721 00:37:47,070 --> 00:37:47,750 Eat up. 722 00:37:55,140 --> 00:37:56,120 It's him. What are you doing? 723 00:37:56,150 --> 00:37:56,660 Don't be afraid. 724 00:37:56,980 --> 00:37:57,580 Beat him! 725 00:37:58,550 --> 00:38:00,190 If Master Qi Mushan 726 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 didn't adopt them, 727 00:38:03,490 --> 00:38:06,210 I wonder how long they can live. 728 00:38:07,270 --> 00:38:09,870 My master must be grateful to uncle. 729 00:38:13,450 --> 00:38:14,200 Li Xiangyi 730 00:38:15,850 --> 00:38:17,050 should be grateful. 731 00:38:17,880 --> 00:38:19,250 But he was born 732 00:38:21,010 --> 00:38:22,100 rebellious 733 00:38:22,350 --> 00:38:23,270 and always goes his own way. 734 00:38:24,260 --> 00:38:25,390 Since he was a kid, 735 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 his senior has been treating him well. 736 00:38:28,500 --> 00:38:29,580 But when he grew up, 737 00:38:30,980 --> 00:38:32,470 he became more arrogant 738 00:38:33,860 --> 00:38:35,390 and pissed his senior off, 739 00:38:35,480 --> 00:38:36,750 which broke his heart. 740 00:38:37,760 --> 00:38:38,980 Best in the martial world? 741 00:38:39,360 --> 00:38:40,710 Master of the Sigu Sect? 742 00:38:41,460 --> 00:38:42,690 He's just 743 00:38:43,580 --> 00:38:45,030 a heartless person. 744 00:38:45,320 --> 00:38:46,230 What are you talking about? 745 00:38:47,240 --> 00:38:48,650 My master is not that kind of person. 746 00:38:49,380 --> 00:38:50,230 Without him, 747 00:38:50,540 --> 00:38:51,210 I would be 748 00:38:51,240 --> 00:38:52,400 a cripple sitting on a chair. 749 00:38:52,840 --> 00:38:54,190 When I was a kid, everyone laughed at me and bullied me. 750 00:38:54,260 --> 00:38:55,610 Only my master encouraged me to practice martial arts. 751 00:38:55,930 --> 00:38:57,180 He treated me like this, 752 00:38:57,480 --> 00:38:58,750 how could he be cold to his senior? 753 00:38:59,240 --> 00:39:00,460 Besides, everyone knows 754 00:39:00,820 --> 00:39:02,090 he fought the Jinyuan Alliance 755 00:39:02,290 --> 00:39:03,720 because of the death of Shan Gudao. 756 00:39:04,460 --> 00:39:05,770 They should be very close. 757 00:39:06,300 --> 00:39:07,370 Don't talk nonsense. 758 00:39:12,940 --> 00:39:15,010 [Sigu Sect] 759 00:39:20,480 --> 00:39:22,760 Today, Sigu Sect is established. 760 00:39:23,360 --> 00:39:24,240 Red silk was lifted 761 00:39:24,780 --> 00:39:25,660 to bring good luck. 762 00:39:27,020 --> 00:39:27,530 Junior, 763 00:39:27,980 --> 00:39:29,500 You're the master today now. 764 00:39:30,140 --> 00:39:31,540 Why are you still acting like a child? 765 00:39:31,810 --> 00:39:33,490 Senior, you're also the master. 766 00:39:33,890 --> 00:39:35,460 From now on, we will 767 00:39:36,250 --> 00:39:37,190 uphold the martial world together. 768 00:39:37,820 --> 00:39:38,390 Good. 769 00:39:45,340 --> 00:39:48,020 With me and the Sigu Sect, 770 00:39:48,910 --> 00:39:52,150 there will be no evil in the martial world. 771 00:39:55,730 --> 00:39:57,980 We will follow the master to the death! 772 00:39:59,250 --> 00:40:00,300 All members of the Sigu Sect, listen up! 773 00:40:00,880 --> 00:40:03,020 Destroy the Jinyuan Alliance with me! 774 00:40:03,340 --> 00:40:04,550 Destroy the Jinyuan Alliance! 775 00:40:04,780 --> 00:40:05,970 Destroy the Jinyuan Alliance! 776 00:40:06,660 --> 00:40:07,180 Let's go. 777 00:40:07,940 --> 00:40:08,490 Yes. 778 00:40:09,440 --> 00:40:10,200 No, Senior. 779 00:40:13,170 --> 00:40:13,630 Junior, 780 00:40:14,570 --> 00:40:15,460 what do you mean? 781 00:40:15,890 --> 00:40:17,040 The master's order is here. 782 00:40:17,980 --> 00:40:19,500 Sigu Sect can't act rashly 783 00:40:20,030 --> 00:40:21,260 without my order. 784 00:40:25,980 --> 00:40:27,180 The Jinyuan Alliance has done many evils, 785 00:40:27,820 --> 00:40:29,020 why can't we eliminate them? 786 00:40:31,030 --> 00:40:31,700 One year ago, 787 00:40:32,980 --> 00:40:34,740 Sigu Sect destroyed the cult in Mobei. 788 00:40:34,930 --> 00:40:35,690 Our vitality is greatly damaged. 789 00:40:36,650 --> 00:40:38,360 Now the Jinyuan Alliance is more powerful. 790 00:40:39,460 --> 00:40:41,660 I've made a treaty of peace with Di Feisheng. 791 00:40:41,930 --> 00:40:43,220 We won't interfere with each other 792 00:40:43,500 --> 00:40:44,160 or draw a war in five years. 793 00:40:45,100 --> 00:40:47,420 The martial world has been turbulent for too long. 794 00:40:47,960 --> 00:40:49,220 It's rare to have peace for five years. 795 00:40:49,630 --> 00:40:50,570 Why do you want to break it? 796 00:40:51,500 --> 00:40:52,810 You signed such an important agreement 797 00:40:53,460 --> 00:40:54,800 without telling me? 798 00:40:55,430 --> 00:40:57,720 That's the best choice. 799 00:40:59,980 --> 00:41:00,440 Fine. 800 00:41:01,340 --> 00:41:02,790 I don't need our people to help me. 801 00:41:03,440 --> 00:41:04,860 The royal court has agreed to help me. 802 00:41:08,050 --> 00:41:09,090 Stamp your master's seal 803 00:41:08,380 --> 00:41:09,810 [To Shan Gudao] 804 00:41:09,150 --> 00:41:10,380 on this secret letter. 805 00:41:10,970 --> 00:41:12,450 Tomorrow, the royal court will send a great army 806 00:41:12,760 --> 00:41:13,820 to wipe out the Jinyuan Alliance. 807 00:41:16,160 --> 00:41:16,680 Senior, 808 00:41:17,930 --> 00:41:19,140 are you confused? 809 00:41:19,860 --> 00:41:20,340 What? 810 00:41:21,260 --> 00:41:22,980 If Sigu Sect is controlled by the royal court, 811 00:41:23,780 --> 00:41:25,350 it's no different from the government offices. 812 00:41:26,500 --> 00:41:27,430 Don't forget that 813 00:41:27,900 --> 00:41:29,450 when we founded Sigu Sect, 814 00:41:30,540 --> 00:41:33,760 we wanted an independent place in the martial world 815 00:41:33,780 --> 00:41:35,150 with absolutely justice. 816 00:41:36,280 --> 00:41:36,720 Senior, 817 00:41:37,680 --> 00:41:39,160 don't forget your original intention. 818 00:41:39,980 --> 00:41:41,980 You're the one who's forgotten, not me. 819 00:41:42,930 --> 00:41:44,130 You said 820 00:41:44,150 --> 00:41:45,470 to uphold the martial world with me. 821 00:41:45,980 --> 00:41:47,390 Now the Jinyuan Alliance has done many evils, 822 00:41:47,960 --> 00:41:48,690 but you acted like a coward 823 00:41:48,710 --> 00:41:49,390 and ignored them. 824 00:41:49,470 --> 00:41:50,670 And you even signed an agreement with them 825 00:41:50,980 --> 00:41:52,410 and kept all of us in the dark. 826 00:41:53,130 --> 00:41:54,080 It's settled. 827 00:41:54,790 --> 00:41:55,720 No more discussion. 828 00:41:58,730 --> 00:41:59,280 Xiangyi, 829 00:42:00,120 --> 00:42:03,040 Sigu Sect was established by us together. 830 00:42:04,540 --> 00:42:05,820 You're not the dictator of it. 831 00:42:06,340 --> 00:42:07,790 As long as it's beneficial to Sigu Sect, 832 00:42:08,740 --> 00:42:09,920 what's wrong with being a dictator? 833 00:42:14,390 --> 00:42:14,990 Xiangyi, 834 00:42:16,970 --> 00:42:17,900 do you think 835 00:42:19,740 --> 00:42:21,140 what you said is always right 836 00:42:21,170 --> 00:42:21,800 and the truth? 837 00:42:22,450 --> 00:42:23,780 Do you think Sigu Sect can't be without you? 838 00:42:25,260 --> 00:42:25,740 Yes. 839 00:42:31,010 --> 00:42:32,620 It has been proved over the years. 840 00:42:33,860 --> 00:42:34,900 Exactly. 841 00:42:36,230 --> 00:42:40,030 Sigu Sect can exist without anyone, 842 00:42:41,400 --> 00:42:42,830 but not Li Xiangyi, 843 00:42:44,050 --> 00:42:44,570 it can't. 52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.