Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,314 --> 00:00:53,787
"All Grown up"
2
00:00:54,554 --> 00:00:57,194
"Chapter 1: My Lovely Sister"
3
00:00:57,323 --> 00:01:00,861
"I and sister's forbidden game"
4
00:01:07,367 --> 00:01:09,313
Come on, wake up.
5
00:01:10,437 --> 00:01:11,381
We got to go.
6
00:01:13,006 --> 00:01:14,246
Wait, what?
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,316
I'm still sleepy...
8
00:01:18,711 --> 00:01:20,452
We don't have to
check out till later, right'?
9
00:01:21,815 --> 00:01:25,820
I told you.
My little sister is coming over.
10
00:01:28,855 --> 00:01:29,833
Why'?
11
00:01:31,591 --> 00:01:34,538
Your sister is as old as I am...
12
00:01:35,695 --> 00:01:38,676
she doesn't need
your help to get there.
13
00:01:40,867 --> 00:01:44,371
Come on, let's go.
She will be there anytime.
14
00:02:09,329 --> 00:02:11,366
"Fail"
15
00:02:11,498 --> 00:02:14,240
Cheer up, Yuka.
16
00:02:16,703 --> 00:02:20,617
I wanted to go to Tokyo
with you, Tomohiko.
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,092
You can try next year again.
18
00:02:29,382 --> 00:02:30,690
I will be Waiting.
19
00:02:36,055 --> 00:02:40,868
I will definitely get
into the same university.
20
00:02:42,862 --> 00:02:45,672
I will be Waiting.
21
00:02:54,641 --> 00:02:57,884
Promise.
22
00:03:14,027 --> 00:03:15,097
Tomohiko...
23
00:03:15,962 --> 00:03:19,466
I love you forever...
24
00:05:21,921 --> 00:05:26,370
Yuka...Yuka...
25
00:05:28,428 --> 00:05:31,841
No, it's dirty.
26
00:05:33,666 --> 00:05:35,009
It's not.
27
00:05:35,835 --> 00:05:40,045
I won't forget your smell
while we are apart.
28
00:06:01,227 --> 00:06:02,968
I'm putting it in, Yuka.
29
00:06:24,217 --> 00:06:29,098
Feels good. Like it'?
30
00:06:30,223 --> 00:06:31,327
Yes.
31
00:07:56,742 --> 00:07:57,652
Brother.
32
00:08:02,215 --> 00:08:03,057
Yuka'?
33
00:08:11,357 --> 00:08:12,802
Thanks for picking me up.
34
00:08:15,027 --> 00:08:16,700
You don't look different at all.
35
00:08:26,906 --> 00:08:28,749
I'm coming in.
36
00:08:49,095 --> 00:08:51,507
This used to be my bedroom
37
00:08:51,631 --> 00:08:52,837
but you can use it from now on.
38
00:08:53,733 --> 00:08:56,873
Really? Then Where are you
going to sleep in'?
39
00:08:57,003 --> 00:09:00,007
I can sleep anywhere.
Don't worry about it.
40
00:09:03,743 --> 00:09:04,585
Thank!
41
00:09:24,163 --> 00:09:26,541
Yuka, you've grown up.
42
00:09:28,601 --> 00:09:29,443
What did you say'?
43
00:09:31,003 --> 00:09:34,314
I mean, you can rearrange
the room the way you like.
44
00:10:02,935 --> 00:10:04,312
I was stunned.
45
00:10:05,504 --> 00:10:08,144
Girls grow up
like that in 5 years.
46
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
Of course.
47
00:10:10,009 --> 00:10:12,649
She is 19, right'?
48
00:10:12,778 --> 00:10:14,689
Teenagers change radically
in a mere 5 years.
49
00:10:14,814 --> 00:10:15,656
True.
50
00:10:16,282 --> 00:10:17,420
But I had hard time
recognizing her
51
00:10:18,317 --> 00:10:19,352
when she called my name fist.
52
00:10:24,790 --> 00:10:28,328
My little sister looks
so different lately too,
53
00:10:31,230 --> 00:10:32,971
I guess she might have gotten
a boyfriend or something.
54
00:12:24,076 --> 00:12:26,522
Why, are you already going home?
55
00:12:26,645 --> 00:12:29,285
Yup. You should change too.
56
00:12:30,382 --> 00:12:31,554
My sister is here
57
00:12:32,885 --> 00:12:34,728
and she is studying
for the entrance exam.
58
00:12:34,854 --> 00:12:36,629
I should go home and cook for her.
59
00:12:38,491 --> 00:12:41,495
You are obsessed with your sister.
60
00:12:43,295 --> 00:12:45,639
Masashi, I mean your brother
was also talking about you.
61
00:12:46,832 --> 00:12:48,470
He said you might
have a boyfriend.
62
00:12:49,568 --> 00:12:50,569
Really?
63
00:12:51,537 --> 00:12:54,950
Then, let's tell him that
we are dating.
64
00:12:55,608 --> 00:12:56,746
No way.
65
00:12:57,543 --> 00:12:59,955
He will murder me.
66
00:13:12,158 --> 00:13:13,000
Welcome home.
67
00:13:14,193 --> 00:13:16,104
Hey, I'm home.
68
00:13:16,796 --> 00:13:18,434
The dinner is almost ready.
69
00:13:19,632 --> 00:13:21,509
Were you cooking? I feel bad.
You got to focus on studying.
70
00:13:23,202 --> 00:13:26,649
No worries.
I know you are busy at work.
71
00:13:26,772 --> 00:13:28,012
True.
72
00:13:31,844 --> 00:13:35,291
Hmm. Are you always
eating crap like that?
73
00:13:35,414 --> 00:13:37,553
Basically.
74
00:13:38,217 --> 00:13:40,094
Mom will be worried
if she learns of this.
75
00:13:40,653 --> 00:13:43,259
You should think about
your body more.
76
00:13:52,064 --> 00:13:54,442
Tastes good! You can cook Well!
77
00:13:55,034 --> 00:13:58,072
I've been helping out mom.
78
00:14:02,975 --> 00:14:05,182
Are they doing well?
79
00:14:07,947 --> 00:14:08,891
Somewhat.
80
00:14:10,182 --> 00:14:13,686
They miss you so much
since you don't come home at all.
81
00:14:15,654 --> 00:14:16,496
Hmmm...
82
00:14:20,092 --> 00:14:26,043
I've missed you too.
83
00:14:30,402 --> 00:14:31,312
Yuka...
84
00:15:31,664 --> 00:15:32,665
I'm going to bed.
85
00:15:34,266 --> 00:15:36,007
Good night.
86
00:15:37,336 --> 00:15:38,679
Don't work too hard.
87
00:15:39,672 --> 00:15:40,514
Thanks.
88
00:16:08,000 --> 00:16:08,978
Hey...
89
00:16:12,671 --> 00:16:13,513
What's up'?
90
00:16:14,940 --> 00:16:18,319
I'm going to bed soon,
so Why don't you sleep in bed'?
91
00:16:19,244 --> 00:16:21,622
No, you should sleep tight in bed.
92
00:16:21,747 --> 00:16:23,124
Relax and get ready for the exam.
93
00:16:23,983 --> 00:16:26,088
But you...
94
00:16:26,685 --> 00:16:30,656
I can sleep anywhere. Don't worry.
95
00:16:40,699 --> 00:16:42,576
Then I sleep here with you.
96
00:16:42,701 --> 00:16:46,945
Hey, we don't have much room here.
97
00:16:47,072 --> 00:16:48,710
Go to bed.
98
00:16:50,442 --> 00:16:52,820
I can't make you sleep here
99
00:16:52,945 --> 00:16:55,118
and sleep in bed
like I own this house.
100
00:16:55,247 --> 00:16:57,659
Come on, we are siblings.
101
00:17:00,853 --> 00:17:01,888
Yuka!
102
00:17:06,725 --> 00:17:07,863
Warm.
103
00:17:09,595 --> 00:17:11,734
We used to sleep
like this all the time.
104
00:17:13,165 --> 00:17:14,041
True.
105
00:17:16,835 --> 00:17:19,213
You couldn't
sleep alone back then.
106
00:17:20,506 --> 00:17:22,952
And you used to sleep with me.
107
00:17:25,310 --> 00:17:28,553
You used to say
you want to marry me.
108
00:17:30,315 --> 00:17:32,989
But then, you were like,
109
00:17:33,118 --> 00:17:35,792
you like the girl in school
so we can't marry.
110
00:17:37,322 --> 00:17:39,268
That's right.
111
00:17:40,125 --> 00:17:41,502
It was long time ago.
112
00:18:02,448 --> 00:18:03,290
HEY,
113
00:18:10,789 --> 00:18:12,666
do I look good?
114
00:18:14,460 --> 00:18:16,940
What's going on'?
You are dressed up.
115
00:18:19,598 --> 00:18:23,410
No work today, right'?
116
00:18:24,970 --> 00:18:28,008
I want you to take me somewhere.
117
00:18:29,274 --> 00:18:30,218
Where to'?
118
00:18:35,013 --> 00:18:40,224
My boyfriend is
coming back today from abroad.
119
00:18:41,587 --> 00:18:42,463
Boyfriend'?
120
00:18:45,224 --> 00:18:49,695
Seriously, this busy time?
You are going to pick him up'?
121
00:18:51,763 --> 00:18:53,037
He doesn't know yet
that I'm coming.
122
00:18:56,969 --> 00:18:59,006
I didn't know you had
a boyfriend in Tokyo.
123
00:19:00,539 --> 00:19:03,816
Did you apply to the
university for that reason?
124
00:19:06,145 --> 00:19:07,852
Are you jealous?
125
00:19:08,847 --> 00:19:10,758
What, no!
126
00:19:35,007 --> 00:19:36,918
I will introduce him to you.
127
00:19:38,911 --> 00:19:41,357
I don't care.
I will Wait in the car.
128
00:20:43,809 --> 00:20:44,981
Yuka,
129
00:20:46,411 --> 00:20:49,483
Why are you here'? Let me know
if you are coming over.
130
00:20:50,682 --> 00:20:52,457
I wanted to surprise you.
131
00:20:53,418 --> 00:20:54,988
That's so childish.
132
00:20:55,120 --> 00:20:56,861
Sure I look like a kid.
133
00:21:00,959 --> 00:21:03,701
Tomohiko'? Who is this chick?
134
00:21:04,296 --> 00:21:05,866
Eh, well...
135
00:21:09,001 --> 00:21:10,309
Explain to her.
136
00:21:12,971 --> 00:21:17,784
She is my friend
from my hometown...
137
00:21:26,885 --> 00:21:27,863
Yuka!
138
00:21:53,545 --> 00:21:54,421
Yuka...
139
00:22:01,620 --> 00:22:04,601
Cheer up.
Forget about that bad guy.
140
00:22:07,125 --> 00:22:11,073
Just get into university
and find a better one.
141
00:22:15,367 --> 00:22:17,278
I Won't be able to date anyone.
142
00:22:19,237 --> 00:22:25,882
I'm not good looking
like other city girls.
143
00:22:27,646 --> 00:22:31,788
No. You look really pretty.
144
00:22:34,319 --> 00:22:37,926
It's a fact.
145
00:22:44,162 --> 00:22:45,766
Thank you,
146
00:22:53,438 --> 00:22:59,753
but you can leave me alone now.
147
00:23:05,016 --> 00:23:06,324
I want to study.
148
00:24:02,574 --> 00:24:03,575
Why'?
149
00:24:05,710 --> 00:24:08,054
Why is my heart beating so hard?
150
00:24:19,958 --> 00:24:21,266
It's tomorrow.
151
00:24:24,362 --> 00:24:25,204
Yes.
152
00:24:26,097 --> 00:24:28,907
Want to go out to
a nice restaurant tomorrow
153
00:24:29,034 --> 00:24:30,536
when you get done with the exam'?
154
00:24:37,709 --> 00:24:43,182
I will go straight back home.
155
00:24:44,516 --> 00:24:45,358
Okay.
156
00:24:52,023 --> 00:24:53,127
Thanks, though.
157
00:24:54,659 --> 00:24:56,366
Then, I'm off to work.
158
00:25:31,062 --> 00:25:32,200
I missed you.
159
00:25:57,889 --> 00:26:03,339
I will go straight back home.
160
00:26:09,935 --> 00:26:12,108
Hey, what's going on'?
161
00:26:13,271 --> 00:26:16,150
Sorry, but I have to go home.
162
00:26:17,509 --> 00:26:18,613
Why'?
163
00:26:19,711 --> 00:26:21,122
You are acting weird lately.
164
00:26:24,649 --> 00:26:27,425
My sister's exam is tomorrow.
165
00:26:30,822 --> 00:26:32,199
Your sister, again?
166
00:26:34,025 --> 00:26:34,867
Yup.
167
00:26:36,294 --> 00:26:40,106
I Won't be able to see her
for a while after that.
168
00:26:43,201 --> 00:26:44,043
Why'?
169
00:26:44,703 --> 00:26:46,114
Sister, sister...
170
00:26:47,839 --> 00:26:50,445
Which one do you love more'?
Me or your sister?
171
00:26:52,877 --> 00:26:53,719
Sorry.
172
00:26:55,814 --> 00:26:56,724
Gosh!
173
00:27:08,760 --> 00:27:09,636
Yuka'?
174
00:27:23,108 --> 00:27:23,950
Yuka'?
175
00:27:33,151 --> 00:27:33,993
Yuka!
176
00:27:49,167 --> 00:27:56,346
Yuka, Yuka, Yuka!
177
00:27:56,474 --> 00:27:58,750
"Hospital"
178
00:27:58,877 --> 00:28:01,118
"Emergency center"
179
00:28:02,013 --> 00:28:04,516
Don't worry,
the Wounds are not too deep.
180
00:28:06,251 --> 00:28:07,252
That's good.
181
00:28:07,952 --> 00:28:10,125
Right now we are giving her blood,
182
00:28:10,855 --> 00:28:12,357
and she can go home
as soon as the treatment is done.
183
00:28:13,491 --> 00:28:14,697
Exam is tomorrow, right'?
184
00:28:15,960 --> 00:28:17,030
Thank you.
185
00:28:18,596 --> 00:28:20,576
If necessary,
please use my blood too.
186
00:28:20,699 --> 00:28:21,803
I'm type B.
187
00:28:22,667 --> 00:28:25,807
B'? But she is A.
188
00:28:26,971 --> 00:28:31,818
A'?
189
00:28:34,546 --> 00:28:35,820
No way.
190
00:28:36,614 --> 00:28:37,490
Why'?
191
00:28:38,650 --> 00:28:42,598
Because our parents are B and O.
192
00:28:44,723 --> 00:28:46,134
There is no Way A can be born
193
00:28:48,893 --> 00:28:51,271
But your sister is definitely A.
194
00:29:02,874 --> 00:29:05,354
Hello, dad'?
195
00:29:07,812 --> 00:29:10,156
I didn't mean to
hide it from you guys.
196
00:29:11,916 --> 00:29:15,489
She is a daughter of my sister,
197
00:29:16,654 --> 00:29:19,533
We adapted Yuka for some reasons.
198
00:29:20,825 --> 00:29:25,535
Really? Then,
she is not my real sister?
199
00:29:25,663 --> 00:29:26,607
Sorry.
200
00:29:27,732 --> 00:29:30,872
We thought of telling
you too at some point, but...
201
00:29:32,604 --> 00:29:33,878
"me too"?
202
00:29:35,273 --> 00:29:38,447
Then, she knows about it already?
203
00:29:40,745 --> 00:29:41,621
Yes.
204
00:29:58,997 --> 00:29:59,839
Hi.
205
00:30:01,833 --> 00:30:06,748
Are you up'?
206
00:30:13,645 --> 00:30:16,455
Do you know how worried I was'?
207
00:30:19,350 --> 00:30:23,821
I'm sorry.
208
00:30:26,424 --> 00:30:28,836
But the doc said
the Wounds are not deep
209
00:30:31,362 --> 00:30:32,841
so you don't have to worry.
210
00:30:37,368 --> 00:30:39,473
I'm so dumb and stupid.
211
00:30:42,640 --> 00:30:44,449
Sorry that you have to
take care of me that much.
212
00:30:47,445 --> 00:30:48,423
Yuka...
213
00:30:52,383 --> 00:30:54,693
You always come over and save me.
214
00:30:57,622 --> 00:31:01,160
I definitely need you, I believe.
215
00:31:05,430 --> 00:31:09,810
So stupid I am.
I've already grown up.
216
00:31:14,739 --> 00:31:16,275
Forget about that bad guy already.
217
00:31:19,811 --> 00:31:25,818
I can protect you forever.
218
00:31:34,826 --> 00:31:36,271
What do you mean'?
219
00:31:51,409 --> 00:31:52,251
Yuka.
220
00:31:54,479 --> 00:31:55,321
To me,
221
00:31:57,415 --> 00:32:01,522
you are the most
beautiful girl I've ever met.
222
00:32:05,156 --> 00:32:06,897
Don't lie to me like that.
223
00:32:09,227 --> 00:32:10,297
I'm feeling okay now.
224
00:32:10,428 --> 00:32:11,566
I'm not lying!
225
00:32:13,765 --> 00:32:17,975
I'm in love with you!
226
00:32:21,239 --> 00:32:25,779
We are siblings, though.
227
00:32:27,812 --> 00:32:31,350
I know that
you already knew about it.
228
00:32:35,753 --> 00:32:40,224
I heard from father.
We are not real siblings.
229
00:32:43,995 --> 00:32:50,241
But it doesn't matter.
230
00:32:52,503 --> 00:32:56,815
I am the only one
who can protect you in the World!
231
00:33:23,701 --> 00:33:30,710
L...
232
00:33:36,714 --> 00:33:43,393
I love you so much.
233
00:33:57,668 --> 00:34:07,646
I sort of already knew
this was going to happen...
234
00:34:10,748 --> 00:34:11,624
Yuka...
235
00:36:12,537 --> 00:36:13,914
No,
236
00:36:18,442 --> 00:36:22,356
Yuka, you are beautiful.
237
00:38:08,619 --> 00:38:10,064
Brother!
238
00:38:49,126 --> 00:38:50,434
Then, good luck with the exam!
239
00:38:54,799 --> 00:39:03,514
And, I've decided to come back
here again after the exam.
240
00:39:04,275 --> 00:39:05,276
Okay.
241
00:39:05,409 --> 00:39:06,979
I will tell mom and dad.
242
00:39:08,579 --> 00:39:09,649
Thank.
243
00:39:18,022 --> 00:39:20,332
Then, I'm going.
244
00:39:45,483 --> 00:39:50,330
"Chapter 2: Half brother and
sister's forbidden lives"
245
00:39:55,860 --> 00:39:57,203
- Good morning.
- Morning.
246
00:39:58,195 --> 00:39:59,469
I made breakfast.
247
00:39:59,597 --> 00:40:00,439
Thanks.
248
00:40:00,564 --> 00:40:03,511
Are you leaving already?
Aren't you on the Spring break?
249
00:40:03,634 --> 00:40:04,874
I just need to do something.
250
00:40:06,303 --> 00:40:09,147
You are acting
little different lately.
251
00:40:10,875 --> 00:40:16,553
You made a boyfriend,
and keeping it from me'?
252
00:40:17,715 --> 00:40:19,820
I will introduce him to you later.
253
00:40:22,520 --> 00:40:23,999
You will be surprised.
254
00:40:24,789 --> 00:40:25,767
What do you mean'?
255
00:40:26,724 --> 00:40:28,670
But not now. I'm leaving!
256
00:40:31,896 --> 00:40:32,874
See you later.
257
00:41:04,261 --> 00:41:05,137
Yoshio!
258
00:41:21,445 --> 00:41:23,425
Sorry, Misaki.
259
00:41:25,616 --> 00:41:26,686
What do you mean'?
260
00:41:27,852 --> 00:41:29,923
I don't get it.
261
00:41:32,790 --> 00:41:35,066
Even though you two are not
the real brother and sister...
262
00:41:38,829 --> 00:41:44,142
But that was the only solution
vve could come up with.
263
00:41:48,072 --> 00:41:49,949
I don't get it.
264
00:41:51,609 --> 00:41:54,988
I will never forgive you.
265
00:41:59,016 --> 00:41:59,892
Misaki!
266
00:42:07,992 --> 00:42:10,632
Misaki, I thought you left.
267
00:42:13,297 --> 00:42:14,139
Brother...
268
00:42:19,670 --> 00:42:20,546
Misaki'?
269
00:42:21,639 --> 00:42:22,515
What's up'?
270
00:42:33,784 --> 00:42:34,626
Hi,
271
00:42:42,259 --> 00:42:43,260
Yuka'?
272
00:42:45,462 --> 00:42:46,338
Masashi...
273
00:42:48,232 --> 00:42:49,074
Hello...
274
00:42:52,002 --> 00:42:53,003
You fool.
275
00:42:54,371 --> 00:42:55,441
Ouch!
276
00:42:58,342 --> 00:43:01,084
What did you do to my sister!
277
00:43:02,546 --> 00:43:05,390
I will beat you up!
278
00:43:06,617 --> 00:43:09,461
Did you even think about
how Misaki is gonna feel'?
279
00:43:10,321 --> 00:43:11,265
Brother!
280
00:43:13,223 --> 00:43:15,726
Hey, what are you doing
to my brother?
281
00:43:15,859 --> 00:43:18,135
Get away from him.
282
00:43:19,129 --> 00:43:23,839
Are you okay'?
283
00:43:31,041 --> 00:43:33,453
You are stupid.
284
00:43:46,724 --> 00:43:47,930
Ouch...
285
00:43:49,827 --> 00:43:51,101
Sorry about that.
286
00:43:52,496 --> 00:43:56,706
But it's about the past, right'?
Don't worry.
287
00:43:59,870 --> 00:44:02,476
He freaking punched me
as hard as he could.
288
00:44:04,241 --> 00:44:05,879
He is worried about
his sister a lot.
289
00:44:06,977 --> 00:44:07,978
Surely.
290
00:44:09,380 --> 00:44:14,125
His mom and dad remarried
to each other, and...
291
00:44:14,785 --> 00:44:17,026
So he and his sister
are not blood-related'?
292
00:44:18,922 --> 00:44:20,629
Yes. And their mom died earlier
293
00:44:22,559 --> 00:44:25,233
and father is off to Working trip
overseas all the time.
294
00:44:27,331 --> 00:44:30,835
So he has been like
a real parent to his sister.
295
00:44:33,504 --> 00:44:34,346
Hmmm...
296
00:45:07,004 --> 00:45:09,507
Misaki, breakfast is ready.
297
00:45:52,916 --> 00:45:55,624
"Komori Yoshio"
298
00:46:07,030 --> 00:46:08,737
Seriously, it hurt.
299
00:46:11,702 --> 00:46:15,912
Masashi goes crazy
when it comes to you.
300
00:46:19,243 --> 00:46:22,884
My brother did that?
301
00:46:27,284 --> 00:46:30,493
But I was bad.
302
00:46:33,223 --> 00:46:34,224
It's not his fault.
303
00:46:39,129 --> 00:46:44,169
But, I still love my sister Yuka.
304
00:46:48,205 --> 00:46:50,014
You might think
I'm all self-centered,
305
00:46:51,475 --> 00:46:52,852
but I want you to understand me.
306
00:46:55,012 --> 00:46:55,854
What,
307
00:46:57,981 --> 00:47:05,923
you called me up
just to tell me that?
308
00:47:08,358 --> 00:47:13,330
Do you think about reason
behind loving someone?
309
00:47:17,501 --> 00:47:26,421
My friend's sister or
my cousin, it doesn't matter.
310
00:47:29,813 --> 00:47:36,059
But even if she is not your real
sister, siblings are siblings!
311
00:47:38,155 --> 00:47:39,361
I can't take it!
312
00:47:40,290 --> 00:47:41,325
You guys are disgusting!
313
00:48:00,577 --> 00:48:05,788
Please take care of me, brother.
I love you.
314
00:49:26,463 --> 00:49:34,473
Brother...
315
00:49:37,107 --> 00:49:38,381
Brother...
316
00:49:39,443 --> 00:49:40,615
Yoshio...
317
00:52:18,135 --> 00:52:21,810
I didn't know you have been back.
318
00:52:23,340 --> 00:52:25,650
I just got back.
319
00:52:29,513 --> 00:52:33,222
I will cook you something.
320
00:52:33,884 --> 00:52:35,522
Thanks.
321
00:52:48,231 --> 00:52:52,043
I heard you went
over to Yoshids place.
322
00:52:54,871 --> 00:52:59,411
Yeah, sorry about that
if you heard something bad.
323
00:53:01,311 --> 00:53:03,188
No, thank you.
324
00:53:05,715 --> 00:53:07,991
You are very kind to me.
325
00:53:10,053 --> 00:53:10,963
Misaki...
326
00:53:12,689 --> 00:53:17,934
I should find a man
like you next time.
327
00:53:29,873 --> 00:53:32,752
Wow, your scores
have gone up real good!
328
00:53:32,876 --> 00:53:39,760
Thanks, but my English
is still below average.
329
00:53:39,883 --> 00:53:42,022
Oh, yeah,
330
00:53:44,387 --> 00:53:47,527
then I will teach you.
331
00:53:48,091 --> 00:53:49,934
You can'?
332
00:53:50,060 --> 00:53:54,907
What do you mean'? I negotiate
with foreigners all the time.
333
00:53:55,932 --> 00:54:00,506
Then, if you don't mind.
334
00:54:00,637 --> 00:54:01,741
Leave it to me.
335
00:54:02,339 --> 00:54:06,014
But, I'm not going to
go easy on you.
336
00:54:21,224 --> 00:54:24,296
You got that rice on your face.
337
00:54:24,427 --> 00:54:25,599
Really? Where'?
338
00:54:28,765 --> 00:54:30,176
Thanks.
339
00:54:57,260 --> 00:54:58,637
Good.
340
00:54:58,762 --> 00:55:00,298
Then, vve are done for today.
341
00:55:06,736 --> 00:55:10,616
Thank you.
342
00:55:11,641 --> 00:55:15,783
You are being kind to me
since I'm damped...
343
00:55:17,781 --> 00:55:18,782
What are you saying.
344
00:55:19,816 --> 00:55:21,056
That's not it.
345
00:55:24,954 --> 00:55:30,461
I forgot about him, already.
346
00:55:32,996 --> 00:55:33,838
Misaki...
347
00:55:35,965 --> 00:55:39,242
I have you here with me.
348
00:55:41,204 --> 00:55:43,081
I don't need a boyfriend.
349
00:56:11,101 --> 00:56:12,705
- Good morning
- Good morning.
350
00:56:14,971 --> 00:56:16,416
Smells good.
351
00:56:16,539 --> 00:56:18,951
Did you cook some eggs'?
352
00:56:19,909 --> 00:56:21,354
Bon appetite.
353
00:56:22,112 --> 00:56:25,150
- That's all you can have
- Tastes good!
354
00:56:28,385 --> 00:56:29,227
I will get it.
355
00:56:34,391 --> 00:56:35,233
Hello,
356
00:56:36,226 --> 00:56:38,263
oh hey dad.
357
00:56:44,234 --> 00:56:45,076
Alright then see ya.
358
00:56:56,379 --> 00:57:00,452
Dad said he is
coming back home tomorrow.
359
00:57:01,484 --> 00:57:02,428
Tomorrow?
360
00:57:03,286 --> 00:57:04,629
That's so soon.
361
00:57:09,426 --> 00:57:14,375
It's the last day vve can live here
just the two of us.
362
00:57:18,368 --> 00:57:19,904
I have an idea.
363
00:57:21,404 --> 00:57:23,213
After work tonight,
364
00:57:24,607 --> 00:57:28,248
let's eat out somewhere nice?
365
00:57:29,512 --> 00:57:32,152
That sounds good.
366
00:57:55,872 --> 00:58:00,821
Do you think about reason
behind loving someone?
367
00:58:17,994 --> 00:58:22,465
Hey, I'm already here.
368
00:58:23,666 --> 00:58:25,805
I'm warping up my work,
but not quite done yet.
369
00:58:25,935 --> 00:58:28,438
Can I show up a bit later'?
370
00:58:29,239 --> 00:58:31,981
Sure.
371
00:58:57,100 --> 00:58:59,546
Hey, Misaki, what's up'?
372
00:58:59,669 --> 00:59:01,342
Hey, Yamazaki, right.
373
00:59:01,471 --> 00:59:04,008
Alone? Let's go to
karaoke or something?
374
00:59:04,607 --> 00:59:06,712
I'm waiting for someone.
375
00:59:06,843 --> 00:59:10,313
What time?
We can hang out until that time.
376
00:59:10,446 --> 00:59:13,893
Nope.
I know you are playing around.
377
00:59:14,017 --> 00:59:15,325
Where did you hear that?
378
00:59:15,451 --> 00:59:17,055
I don't care, whatever,
let's kill some time over there.
379
00:59:17,320 --> 00:59:19,732
The karaoke spot
is right over there.
380
00:59:19,856 --> 00:59:21,335
I'll pay for it.
381
00:59:27,063 --> 00:59:29,441
Come one'?
382
00:59:36,339 --> 00:59:37,943
Let's go, Yamazaki.
383
00:59:38,074 --> 00:59:40,987
Hey...what happened'?
384
00:59:41,110 --> 00:59:42,851
What's going on'?
385
01:00:07,070 --> 01:00:08,845
Yoshio is stupid!
386
01:00:08,972 --> 01:00:11,976
Yeah! Forget about whoever it is!
387
01:00:15,778 --> 01:00:17,280
I'm vomiting...
388
01:00:23,286 --> 01:00:24,424
Hey, are you alright?
389
01:00:28,391 --> 01:00:30,928
Let's take a break somewhere.
390
01:00:46,109 --> 01:00:47,645
Where are you Misaki...
391
01:00:53,483 --> 01:00:56,987
Stop it, no!
392
01:01:07,196 --> 01:01:08,174
It's okay.
393
01:01:08,297 --> 01:01:09,799
You will feel good pretty soon.
394
01:01:25,515 --> 01:01:28,689
What a heck, you are
super wet down here.
395
01:01:28,818 --> 01:01:30,229
Shy are you so horny.
396
01:01:31,320 --> 01:01:33,493
Cut it out.
397
01:01:41,631 --> 01:01:44,840
I can make you forget
about your ex right now.
398
01:02:18,968 --> 01:02:20,413
Do you feel good'?
399
01:02:23,706 --> 01:02:25,185
Say it you like it, right!
400
01:02:26,109 --> 01:02:26,985
No!
401
01:02:32,515 --> 01:02:34,756
Next one is doggy style.
402
01:03:28,838 --> 01:03:29,748
Misaki!
403
01:03:32,675 --> 01:03:33,619
Brother.
404
01:03:38,014 --> 01:03:42,360
I'm...
405
01:04:06,042 --> 01:04:06,952
I'm sorry.
406
01:04:09,278 --> 01:04:11,315
If only I showed up on time
in the first place...
407
01:04:14,550 --> 01:04:18,225
No, it's not your fault.
408
01:04:22,024 --> 01:04:23,935
I'm just stupid.
409
01:04:25,795 --> 01:04:31,802
You are not stupid.
410
01:04:34,470 --> 01:04:39,852
Why are you so nice to me'?
411
01:04:42,778 --> 01:04:50,128
Because I'm your brother.
412
01:04:52,755 --> 01:04:53,825
Don't be nice to me anymore...
413
01:04:57,627 --> 01:05:01,734
I feel so poor and stupid.
414
01:05:01,864 --> 01:05:02,774
Misaki.
415
01:05:05,534 --> 01:05:10,984
You are always kind and smart...
416
01:05:13,242 --> 01:05:19,591
But I'm the one doing stupid stuff
417
01:05:20,616 --> 01:05:22,289
and get in trouble all the time.
418
01:05:23,953 --> 01:05:24,897
Misaki...
419
01:05:27,690 --> 01:05:32,730
We are not blood-related
in the first place.
420
01:05:35,498 --> 01:05:41,141
I should leave this house
and stop being your trouble.
421
01:05:41,704 --> 01:05:45,174
Never say such a thing!
422
01:05:46,676 --> 01:05:50,055
I need you to be with me!
423
01:05:52,315 --> 01:05:53,623
What do you mean'?
424
01:05:54,850 --> 01:05:57,956
I mean,
425
01:06:00,790 --> 01:06:06,502
I love you, Misaki.
426
01:06:09,498 --> 01:06:13,674
Not only as my sister,
but as one lady.
427
01:06:15,037 --> 01:06:18,075
For a long time.
428
01:06:24,213 --> 01:06:28,719
I have tried to hide this feeling
since we are in-laws,
429
01:06:31,687 --> 01:06:34,224
but I can't do that any longer.
430
01:06:37,059 --> 01:06:43,533
There is no reason necessary
for loving someone.
431
01:06:47,370 --> 01:06:50,544
I love you.
432
01:07:07,289 --> 01:07:11,533
Brother,
433
01:07:14,897 --> 01:07:16,808
I love you too.
434
01:09:10,012 --> 01:09:16,122
That's not clean down there.
435
01:09:17,786 --> 01:09:18,696
No Worries.
436
01:09:19,522 --> 01:09:20,796
I'll make you feel good.
437
01:09:34,136 --> 01:09:36,241
Misaki...
438
01:11:51,774 --> 01:11:52,752
What's Wrong?
439
01:11:53,976 --> 01:11:56,013
Nothing.28212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.