All language subtitles for My Lovely Boxer S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,001 --> 00:00:05,601 (WBA World Championship Match, Yuh Myung Woo) 2 00:00:05,801 --> 00:00:06,931 (Yuh Myung Woo, fought 39 times with 38 wins and a single loss) 3 00:00:06,931 --> 00:00:08,001 (Inducted into the International Boxing Hall of Fame in 2013) 4 00:00:08,001 --> 00:00:09,401 She was a brilliant player. 5 00:00:10,440 --> 00:00:13,571 Will we have a chance to see someone as good as her in Korea? 6 00:00:13,810 --> 00:00:17,341 Her punches are clean and powerful. 7 00:00:17,441 --> 00:00:20,751 After just one punch, her opponents want to run away. 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,781 We can tell because we've fought in the ring too. 9 00:00:23,950 --> 00:00:27,391 The fact that we can see it in Korea, right before our eyes. 10 00:00:27,621 --> 00:00:29,290 That is a blessing, in and of itself. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,961 When will we have the opportunity for such an experience? 12 00:00:32,191 --> 00:00:34,831 It felt as if the stadium was going to explode. 13 00:00:35,191 --> 00:00:37,130 I was in the stadium that day. 14 00:00:37,901 --> 00:00:39,761 It was an incredible fight. 15 00:00:40,060 --> 00:00:41,901 It was the best fight I had ever watched. 16 00:00:45,740 --> 00:00:47,771 The best boxer after Muhammad Ali. 17 00:00:48,771 --> 00:00:49,771 Estomata. 18 00:00:51,210 --> 00:00:53,380 (Fight with Estomata) 19 00:01:02,521 --> 00:01:03,721 The living legend. 20 00:01:04,421 --> 00:01:05,921 The strongest man on Earth! 21 00:01:06,760 --> 00:01:10,600 Estomata! 22 00:01:11,701 --> 00:01:15,070 Everyone, make some noise! 23 00:01:16,501 --> 00:01:18,001 This undefeated boxer... 24 00:01:18,701 --> 00:01:20,411 had an unforgettable fight in Korea... 25 00:01:20,911 --> 00:01:22,370 where boxing was unpopular. 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,811 Here's the main event of the day. 27 00:01:26,411 --> 00:01:28,680 Fight with Estomata! 28 00:01:28,680 --> 00:01:31,281 A focused sparring session! 29 00:01:31,281 --> 00:01:32,281 Fight! 30 00:01:39,090 --> 00:01:40,730 - Let's go! - Go for it! 31 00:01:42,960 --> 00:01:43,960 You got this! 32 00:02:27,310 --> 00:02:29,571 All right. Here's the next participant. 33 00:02:34,180 --> 00:02:35,280 It's a female student. 34 00:02:36,081 --> 00:02:38,421 She's the only female participant today. 35 00:02:38,821 --> 00:02:41,590 Is there anything you would like to say to Estomata? 36 00:02:45,261 --> 00:02:46,490 Can I punch you for real? 37 00:02:46,660 --> 00:02:48,490 (Fight with Estomata) 38 00:02:49,590 --> 00:02:50,601 Yes, of course. 39 00:02:51,331 --> 00:02:52,331 What is your name? 40 00:02:55,231 --> 00:02:56,631 My name is... 41 00:02:57,671 --> 00:02:58,870 Kwon Sook Lee. 42 00:02:59,171 --> 00:03:00,171 Kwon Sook Lee. 43 00:03:00,940 --> 00:03:02,141 Okay. Come on, lady. 44 00:03:02,940 --> 00:03:03,940 Get ready to rumble. 45 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Fight! 46 00:03:17,291 --> 00:03:18,291 Come on, lady. 47 00:03:18,921 --> 00:03:20,530 - You got this! - Let's go! 48 00:03:27,701 --> 00:03:28,701 She's good. 49 00:03:58,560 --> 00:04:00,731 (Fight with Estomata) 50 00:04:02,801 --> 00:04:03,801 (Fight with Estomata) 51 00:04:03,801 --> 00:04:04,801 Hey, take pictures of her. 52 00:04:17,280 --> 00:04:18,280 (Fight with Estomata) 53 00:04:23,521 --> 00:04:25,160 Hey, can you look over here! 54 00:04:25,720 --> 00:04:27,230 - Over here! - Here! 55 00:04:27,660 --> 00:04:28,761 - Come on! - Turn around! 56 00:04:29,431 --> 00:04:30,660 - She turned around. - Take pictures now! 57 00:04:31,730 --> 00:04:32,730 Over here! 58 00:04:34,931 --> 00:04:37,300 The advent of a genius changed the world. 59 00:04:45,081 --> 00:04:47,050 The genius boxer... 60 00:04:47,050 --> 00:04:49,850 The genius boxer, Lee Kwon Sook... 61 00:04:49,850 --> 00:04:51,850 - She was the 1st female boxer to win... - She was the 1st... 62 00:04:51,850 --> 00:04:53,650 - the gold medal in the Asian Games. - to win the gold medal. 63 00:04:56,021 --> 00:04:57,790 ("Lee Kwon Sook, First Korean Female Boxer to Go after the Grand Slam Championship") 64 00:04:58,391 --> 00:04:59,991 ("Gold Medal from the World Tournament") 65 00:05:02,061 --> 00:05:03,631 ("Lee Kwon Sook Rules the World Tournament") 66 00:05:03,631 --> 00:05:05,160 ("Lee Kwon Sook, First Korean Boxer to Win the Gold Medal") 67 00:05:08,701 --> 00:05:09,931 - Next... - The Championships... 68 00:05:09,931 --> 00:05:11,300 - The Championships... - The Championships... 69 00:05:12,040 --> 00:05:13,470 She will go after the gold medal at the Championships. 70 00:05:15,540 --> 00:05:17,141 How's the training going? 71 00:05:17,141 --> 00:05:18,141 Are you confident? 72 00:05:18,410 --> 00:05:19,910 There's nothing special. 73 00:05:21,050 --> 00:05:24,480 I can diligently stick to the training I've been doing so far... 74 00:05:24,480 --> 00:05:25,951 I'm sorry to interrupt the interview. 75 00:05:26,220 --> 00:05:29,391 Let me assure you that she will win the gold medal. 76 00:05:30,021 --> 00:05:31,491 She's a world-class boxer. 77 00:05:36,931 --> 00:05:37,931 Are we done now? 78 00:05:38,201 --> 00:05:39,660 (- She's the world-class boxer. - You should take a breather too.) 79 00:05:39,660 --> 00:05:41,071 (Did you know? Seeing cool people makes your mind go blank.) 80 00:05:41,170 --> 00:05:42,371 (- I'm in your band called Husband. - Who loves Lee Kwon Sook? Me.) 81 00:05:42,371 --> 00:05:43,631 (- I love you. - Be mine.) 82 00:05:43,631 --> 00:05:44,840 (- You're amazing. - You're the best.) 83 00:05:44,840 --> 00:05:46,040 (- We should protect her. - So you're a citizen of paradise too.) 84 00:05:46,040 --> 00:05:47,811 (Lee Kwon Sook, boxing champion, Lee Kwon Sook's parents,) 85 00:05:47,811 --> 00:05:49,040 (Lee Kwon Sook's training drills, Lee Kwon Sook's marital status...) 86 00:05:56,210 --> 00:05:58,621 You got this, Lee Kwon Sook! Jab! 87 00:05:58,980 --> 00:06:00,220 She landed a clean shot. 88 00:06:00,220 --> 00:06:01,850 Down! She won the gold medal! 89 00:06:01,850 --> 00:06:02,891 The match is over. 90 00:06:02,891 --> 00:06:04,521 Lee Kwon Sook wins the gold medal! 91 00:06:04,521 --> 00:06:06,021 Lee Kwon Sook did it! 92 00:06:06,021 --> 00:06:07,261 She won all the matches by knockout. 93 00:06:07,261 --> 00:06:09,460 She made history in the boxing industry. 94 00:06:09,460 --> 00:06:11,860 Korea's genius boxer, Lee Kwon Sook! 95 00:06:11,860 --> 00:06:14,030 She's truly amazing. 96 00:06:14,271 --> 00:06:15,501 I'm so proud of her! 97 00:06:15,501 --> 00:06:18,571 Lee Kwon Sook wins the gold medal at the Championships! 98 00:06:19,670 --> 00:06:21,741 The world gave unilateral love to the genius. 99 00:06:23,271 --> 00:06:25,980 Ms. Lee Kwon Sook, have you come up with your next goal? 100 00:06:29,550 --> 00:06:31,521 Ms. Lee Kwon Sook's next goal is... 101 00:06:32,321 --> 00:06:33,321 to become the champion. 102 00:06:35,050 --> 00:06:36,790 She'll go after the world champion title. 103 00:06:37,050 --> 00:06:38,160 In the name of love, 104 00:06:38,521 --> 00:06:40,160 they imposed expectations on her. 105 00:06:40,631 --> 00:06:42,331 When did you decide to go pro? 106 00:06:42,331 --> 00:06:43,660 What's your training plan? 107 00:06:43,660 --> 00:06:45,001 Does it mean you will debut as a professional boxer? 108 00:06:45,431 --> 00:06:47,030 Who will be your first opponent? 109 00:06:47,030 --> 00:06:48,170 When's your debut match? 110 00:06:48,400 --> 00:06:50,701 And they couldn't care less about what she wanted. 111 00:06:52,470 --> 00:06:53,941 Has it been decided? 112 00:06:54,311 --> 00:06:55,410 When is her debut match? 113 00:06:58,441 --> 00:07:01,110 ("Everyone has a plan until they get punched in the mouth.") 114 00:07:01,110 --> 00:07:03,780 (From Mike Tyson) 115 00:07:04,480 --> 00:07:06,850 (National Athlete Kim Min Se's Spicy Chicken Boxed Meal) 116 00:07:06,850 --> 00:07:08,590 I'm proud to present... 117 00:07:08,991 --> 00:07:11,420 "National Athlete Kim Min Se's Spicy Chicken Boxed Meal." 118 00:07:17,090 --> 00:07:18,431 I look pretty lame. 119 00:07:19,230 --> 00:07:20,771 Why am I dressed up as a chili pepper? 120 00:07:21,501 --> 00:07:23,071 Why didn't you put me in my uniform? 121 00:07:24,540 --> 00:07:26,400 It was probably done to emphasize the spicy flavor of the food. 122 00:07:26,400 --> 00:07:28,710 Gosh. The comb is bothering me. 123 00:07:30,071 --> 00:07:31,081 Tae Young. 124 00:07:31,410 --> 00:07:32,581 Do you have any feedback? 125 00:07:33,241 --> 00:07:35,650 I'm an athlete. Why am I endorsing a boxed meal? 126 00:07:36,050 --> 00:07:37,220 Are you really my agent? 127 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 Kim, 128 00:07:40,381 --> 00:07:42,621 the sales of boxed meals these days are off the charts. 129 00:07:42,621 --> 00:07:43,991 Boxed meals are very trendy. 130 00:07:44,290 --> 00:07:45,290 That's right. 131 00:07:48,530 --> 00:07:50,530 Do you think you'll always be in the field? 132 00:07:52,431 --> 00:07:53,431 What did you say? 133 00:07:54,800 --> 00:07:56,431 I got you a deal with the royalties from the boxed meals... 134 00:07:56,431 --> 00:07:58,300 and a commercial deal from their affiliate. 135 00:07:58,300 --> 00:07:59,571 Do you think this is beneath you now? 136 00:08:02,141 --> 00:08:03,340 Tae Young. 137 00:08:03,771 --> 00:08:05,011 Let's be civil now. 138 00:08:05,241 --> 00:08:07,910 How much longer do you think you can stay on the national team? 139 00:08:09,311 --> 00:08:10,621 The water on your knees. 140 00:08:11,121 --> 00:08:12,821 It will pop after two games. 141 00:08:12,821 --> 00:08:16,090 Are you talking about my injury? I can keep playing this season. 142 00:08:16,290 --> 00:08:17,491 I'm a soccer player. 143 00:08:18,220 --> 00:08:19,360 I'm going to die on the field. 144 00:08:19,761 --> 00:08:20,831 On the field? 145 00:08:23,831 --> 00:08:25,960 That won't be a feat. You'll just be a nuisance. 146 00:08:26,400 --> 00:08:27,871 Tae Young. Come on. 147 00:08:32,241 --> 00:08:33,841 Your boxed meal is tasty. 148 00:08:36,111 --> 00:08:37,170 Be confident. 149 00:08:41,780 --> 00:08:44,420 (National Athlete Kim Min Se's Spicy Chicken Boxed Meal) 150 00:08:52,621 --> 00:08:54,790 He hates it. Do you really want him to go through with this? 151 00:08:54,790 --> 00:08:56,430 Pride won't put food on the plate. 152 00:08:56,690 --> 00:08:58,501 Toss Kim Min Se over to the entertainment team. 153 00:08:59,530 --> 00:09:00,631 You are unbelievable. 154 00:09:00,930 --> 00:09:03,731 This is why athletes call you the undertaker. 155 00:09:03,940 --> 00:09:05,440 You should invite him out and have drinks with him. 156 00:09:05,440 --> 00:09:07,040 Do some handholding too. 157 00:09:07,341 --> 00:09:09,410 I got him the deal with the boxed meals. 158 00:09:09,910 --> 00:09:12,111 Getting him more money is 100 times better than feigning to care. 159 00:09:13,481 --> 00:09:14,711 Seriously. 160 00:09:16,910 --> 00:09:18,680 You have an opening now without Min Se. What will you do? 161 00:09:19,180 --> 00:09:22,121 What do you mean? I'm still managing ten players without him. 162 00:09:23,190 --> 00:09:24,261 How about Lee Kwon Sook? 163 00:09:27,361 --> 00:09:28,861 - Who? - Lee Kwon Sook. 164 00:09:29,190 --> 00:09:31,131 The Korean female boxer with the gold medal. 165 00:09:34,631 --> 00:09:35,631 No. 166 00:09:38,241 --> 00:09:39,601 Hey, Kim. Let's talk. 167 00:09:47,410 --> 00:09:48,881 Come on, she's great. 168 00:09:49,611 --> 00:09:51,351 She made a glorious debut... 169 00:09:51,351 --> 00:09:53,280 in the boxing scene, the wasteland of sports. 170 00:09:53,580 --> 00:09:54,621 She won the Asian Games, 171 00:09:54,621 --> 00:09:55,650 the World Tournament, and the Championships. 172 00:09:55,650 --> 00:09:57,991 She ruled these three major competitions back to back... 173 00:10:02,491 --> 00:10:05,200 Gosh, it was crazy back then. Don't you remember? 174 00:10:05,200 --> 00:10:07,001 Everyone on TV was talking about her. 175 00:10:07,001 --> 00:10:08,871 There were so many kids at boxing gyms. 176 00:10:08,871 --> 00:10:11,501 She was like the idol star of boxing. 177 00:10:14,011 --> 00:10:15,341 The queen of golf, Pak Se Ri. 178 00:10:16,471 --> 00:10:17,910 The figure skating queen, Kim Yuna. 179 00:10:18,341 --> 00:10:19,341 And... 180 00:10:20,611 --> 00:10:21,611 Lee Kwon Sook. 181 00:10:24,481 --> 00:10:28,351 In my opinion, Lee Kwon Sook will be a megastar... 182 00:10:28,351 --> 00:10:30,550 who will follow in Pak Se Ri's and Kim Yuna's footsteps. 183 00:10:30,550 --> 00:10:31,560 Seriously. 184 00:10:33,060 --> 00:10:34,930 She retired. 185 00:10:36,731 --> 00:10:39,330 You heartless man. 186 00:10:39,731 --> 00:10:41,271 She didn't retire. 187 00:10:41,271 --> 00:10:43,930 She went into hiding. 188 00:10:43,930 --> 00:10:45,001 (WBC Women's Bantamweight Title Match Signing Ceremony) 189 00:10:45,371 --> 00:10:46,940 (3 years ago) 190 00:10:46,940 --> 00:10:48,440 (Lee Kwon Sook Versus Han Ah Reum) 191 00:10:52,410 --> 00:10:54,180 What time is it? 192 00:10:55,381 --> 00:10:56,410 What's the time? 193 00:11:01,251 --> 00:11:03,491 I must share some unfortunate news. 194 00:11:04,121 --> 00:11:07,861 We can't seem to reach Lee Kwon Sook's team. 195 00:11:07,861 --> 00:11:10,861 We must call off today's signing ceremony. 196 00:11:11,961 --> 00:11:14,030 Was there an accident? 197 00:11:14,030 --> 00:11:15,131 Were there no hints? 198 00:11:15,131 --> 00:11:16,830 Is the title match off as well? 199 00:11:16,830 --> 00:11:19,371 Han Ah Reum doesn't have much time left to defend. 200 00:11:19,371 --> 00:11:22,310 Doesn't she lose the title automatically if she goes over the deadline? 201 00:11:23,440 --> 00:11:24,940 (Han Ah Reum and Team) 202 00:11:25,410 --> 00:11:28,450 I'll keep the championship belt, whatever the cost. 203 00:11:28,450 --> 00:11:30,251 How will you do that? 204 00:11:32,521 --> 00:11:34,650 (WBC Women's Bantamweight Title Match Signing Ceremony) 205 00:11:34,650 --> 00:11:35,991 (What a nuisance.) 206 00:11:35,991 --> 00:11:37,221 (Lee Kwon Sook will go down as a legend.) 207 00:11:37,221 --> 00:11:38,891 That's retirement. 208 00:11:38,891 --> 00:11:40,461 That's going into hiding. 209 00:11:40,461 --> 00:11:42,660 What retiring athlete doesn't have a retirement ceremony? 210 00:11:42,660 --> 00:11:44,900 Going into hiding means retiring. 211 00:11:45,400 --> 00:11:47,601 We agreed to call that a retirement. 212 00:11:47,601 --> 00:11:48,771 It's a social agreement. 213 00:11:49,830 --> 00:11:52,141 Why waste a busy man's time with this? 214 00:11:53,700 --> 00:11:54,971 Hey, Kim! 215 00:11:54,971 --> 00:11:57,241 That punk, you can't just... 216 00:12:00,111 --> 00:12:01,910 My gosh. That jerk... 217 00:12:02,680 --> 00:12:04,381 He has no manners. 218 00:12:12,721 --> 00:12:13,891 Mr. Kim. 219 00:12:22,170 --> 00:12:23,271 Ms. Lee. 220 00:12:24,771 --> 00:12:27,741 Will you teach your people basic business ethics? 221 00:12:27,741 --> 00:12:28,771 What is it now? 222 00:12:30,141 --> 00:12:32,310 Why are you here talking about business ethics? 223 00:12:34,580 --> 00:12:37,150 We work at different agencies but we're all colleagues. 224 00:12:37,580 --> 00:12:38,650 Aren't we? 225 00:12:38,851 --> 00:12:41,050 We are. We're all colleagues. 226 00:12:45,221 --> 00:12:46,261 So what? 227 00:12:47,221 --> 00:12:48,790 What did Tae Young do now? 228 00:12:49,790 --> 00:12:51,800 Yoon Gun Hee. 229 00:12:51,961 --> 00:12:54,170 What 21st-century agent poaches players? 230 00:12:54,170 --> 00:12:55,271 It's not the first time either. 231 00:12:56,930 --> 00:12:58,900 Do you know what people call him? 232 00:13:02,141 --> 00:13:03,940 Are you all right, Ms. Lee? 233 00:13:05,981 --> 00:13:08,511 Yes. I know. 234 00:13:09,611 --> 00:13:10,611 It's bad. 235 00:13:12,351 --> 00:13:15,491 Kim Tae Young's not human. He's more like a dog. 236 00:13:15,491 --> 00:13:17,320 He forces his athlete to retire, 237 00:13:17,320 --> 00:13:18,790 poaches from another agency, 238 00:13:18,790 --> 00:13:20,521 bribes referees and coaches. 239 00:13:20,521 --> 00:13:21,690 He even pays reporters. 240 00:13:22,991 --> 00:13:24,530 Guess what? Recently... 241 00:13:32,241 --> 00:13:33,241 The crazy... 242 00:13:37,741 --> 00:13:39,511 Still, he does a good job. 243 00:13:43,150 --> 00:13:44,780 He's a skilled dog. 244 00:13:44,780 --> 00:13:45,881 You're right. 245 00:13:46,280 --> 00:13:48,251 Everything you say is right, sir. 246 00:13:48,251 --> 00:13:50,521 But will you just keep quiet? 247 00:13:50,521 --> 00:13:52,660 Your stupid excuses are just making things worse! 248 00:13:53,521 --> 00:13:54,790 Is it normal to fling... 249 00:13:54,790 --> 00:13:56,731 a bat around because he's ticked off? 250 00:13:56,731 --> 00:13:58,200 What did you teach your kid? 251 00:13:58,200 --> 00:13:59,501 This isn't the first time! 252 00:14:01,170 --> 00:14:03,131 Don't take any reporters' calls. 253 00:14:04,271 --> 00:14:06,400 Hide your son's phone first. 254 00:14:06,400 --> 00:14:08,070 And you, talk only to me! 255 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 Relax. It's not that hard. 256 00:14:22,491 --> 00:14:24,820 The fight between you and Yo Han... 257 00:14:24,820 --> 00:14:26,690 that happened in the locker room. 258 00:14:27,761 --> 00:14:30,530 It wasn't a fight. He beat me up. 259 00:14:30,530 --> 00:14:32,101 He's a psycho. 260 00:14:32,101 --> 00:14:33,761 He said my dialect was annoying, 261 00:14:33,761 --> 00:14:35,400 and he swung a bat at me. 262 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 Yes, but... 263 00:14:37,670 --> 00:14:39,341 You hit him once too. 264 00:14:42,341 --> 00:14:43,511 Take a look. 265 00:14:44,410 --> 00:14:47,981 This document is a memo, a contract of sorts... 266 00:14:48,381 --> 00:14:49,751 that says you won't talk about... 267 00:14:50,580 --> 00:14:53,621 your fight with Yo Han to friends, family, 268 00:14:53,621 --> 00:14:55,950 or especially the press. 269 00:14:59,091 --> 00:15:00,660 What happens if I do talk? 270 00:15:03,361 --> 00:15:04,660 If you talk... 271 00:15:05,530 --> 00:15:08,200 Do you see the compensation and contribution amounts here? 272 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 Talk and you won't get this. 273 00:15:17,910 --> 00:15:19,341 You live with your grandmother. 274 00:15:20,540 --> 00:15:21,851 With two younger siblings. 275 00:15:25,450 --> 00:15:26,481 Yes. 276 00:15:26,920 --> 00:15:29,050 (Kim Jin Chul) 277 00:15:32,290 --> 00:15:33,320 Well done. 278 00:15:36,391 --> 00:15:38,461 Money isn't all in life, 279 00:15:38,930 --> 00:15:40,430 but then, nothing beats it. 280 00:15:40,660 --> 00:15:42,601 Call me whenever you need something. 281 00:15:49,310 --> 00:15:50,371 Bravo. 282 00:15:51,080 --> 00:15:52,780 You majored in theater and film? 283 00:15:52,780 --> 00:15:56,080 Your acting's just... You could win an Oscar. 284 00:15:56,310 --> 00:15:58,521 I almost thought you meant it. 285 00:15:59,221 --> 00:16:01,621 I did mean it, Mr. Park the Reporter. 286 00:16:02,690 --> 00:16:04,521 Nothing beats money in life. 287 00:16:04,521 --> 00:16:05,660 Even so... 288 00:16:08,190 --> 00:16:09,930 I guess you're right. 289 00:16:12,131 --> 00:16:14,261 I am right, aren't I? 290 00:16:14,261 --> 00:16:16,131 What are you doing? Why... 291 00:16:18,641 --> 00:16:20,300 Okay, fine. 292 00:16:20,771 --> 00:16:22,241 I'll drop it this time. 293 00:16:22,241 --> 00:16:23,310 But not next time. 294 00:16:23,741 --> 00:16:26,011 Park Yo Han will get in real trouble one day. 295 00:16:26,011 --> 00:16:28,111 Preventing that is my job. 296 00:16:29,180 --> 00:16:31,080 - See you. - My gosh. 297 00:16:32,521 --> 00:16:35,391 He cares so much for his athletes. 298 00:16:39,361 --> 00:16:40,790 You son of a witch. 299 00:16:41,060 --> 00:16:42,660 I know. 300 00:16:43,530 --> 00:16:46,200 - Just 50 dollars? - Yes, I'm the son of a witch. 301 00:16:48,231 --> 00:16:49,371 Even I have... 302 00:16:49,800 --> 00:16:52,371 a wish, a dream that I cling to. 303 00:16:54,741 --> 00:16:56,670 Why do you want to take a photo? 304 00:17:03,910 --> 00:17:07,221 My hero back when I played baseball, my battery Kim Hee Won. 305 00:17:09,691 --> 00:17:13,461 That guy is the yet untainted... 306 00:17:13,921 --> 00:17:14,931 real dream of mine. 307 00:17:14,931 --> 00:17:16,691 (Kim Hee Won) 308 00:17:16,830 --> 00:17:20,431 I believed that dream would save the son of a witch that I once was. 309 00:17:21,630 --> 00:17:22,830 I believed it with my heart. 310 00:17:27,300 --> 00:17:29,140 Running 11 points behind at the top of the seventh inning, 311 00:17:29,140 --> 00:17:30,771 the Cheetahs switch pitchers. 312 00:17:30,771 --> 00:17:32,840 - It's the fifth pitcher of the game. - Yes. 313 00:17:32,840 --> 00:17:34,140 Kim Hee Won takes the mound. 314 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 Oh, my gosh. 315 00:17:37,280 --> 00:17:38,921 Why him of all people? 316 00:17:40,280 --> 00:17:41,290 Cheetahs! 317 00:17:43,421 --> 00:17:46,421 Cheetahs, you morons! 318 00:17:46,721 --> 00:17:49,060 You were last and now you're even worse! 319 00:17:49,530 --> 00:17:51,090 Die, the lot of you! 320 00:17:51,090 --> 00:17:52,961 Why send out Kim Hee Won? 321 00:17:52,961 --> 00:17:54,570 Are you forfeiting the game? 322 00:17:55,001 --> 00:17:58,171 Hey, you idiot! What can you do? 323 00:17:58,271 --> 00:18:00,800 Are you out there to hand over points? 324 00:18:00,800 --> 00:18:01,870 Go for it! 325 00:18:01,870 --> 00:18:04,110 (Kim Hee Won) 326 00:18:04,110 --> 00:18:06,110 Kim Hee Won has been doing... 327 00:18:06,110 --> 00:18:07,711 the tough jobs all season. 328 00:18:07,711 --> 00:18:10,050 He's doing all the heavy-lifting for his team, 329 00:18:10,050 --> 00:18:11,850 but his scores aren't great. 330 00:18:11,850 --> 00:18:13,080 The first pitch is a ball. 331 00:18:13,080 --> 00:18:16,620 Hee Won used to be the Cheetahs' ace. 332 00:18:16,620 --> 00:18:18,890 He secured a total of 76 wins. 333 00:18:18,890 --> 00:18:20,491 The Cheetahs won just twice, 334 00:18:20,491 --> 00:18:22,961 - and that was during the Korean Series. - Yes. 335 00:18:22,961 --> 00:18:24,931 - He was a great pitcher. - That's right. 336 00:18:25,461 --> 00:18:27,001 Go for it, Kim Hee Won! 337 00:18:28,001 --> 00:18:29,070 Good luck! 338 00:18:29,070 --> 00:18:30,630 He takes a swing. 339 00:18:31,070 --> 00:18:32,100 It's a foul. 340 00:18:40,741 --> 00:18:42,310 (I've never wanted you to be a champion. You were always one.) 341 00:18:52,421 --> 00:18:55,830 Come on, sir. This isn't what you promised. 342 00:18:56,030 --> 00:18:57,161 What promise? 343 00:18:58,100 --> 00:18:59,501 Did we make a promise? 344 00:18:59,661 --> 00:19:01,471 You said you'd let Hee Won start. 345 00:19:01,471 --> 00:19:04,001 You can't make him clean up all the losing games. 346 00:19:04,130 --> 00:19:06,901 Was the money I gave you not enough? 347 00:19:08,471 --> 00:19:10,870 Are you bragging about giving me chump change? 348 00:19:12,880 --> 00:19:14,981 Did you ever see me brag? 349 00:19:14,981 --> 00:19:16,511 Don't push it. 350 00:19:16,511 --> 00:19:19,421 I was thinking of letting him start the next game. 351 00:19:21,221 --> 00:19:24,151 Before then, we should meet for a drink. 352 00:19:24,921 --> 00:19:26,060 Let's catch up. 353 00:19:36,731 --> 00:19:38,201 How do you feel? 354 00:19:39,870 --> 00:19:41,271 The muscles here are tight. 355 00:19:42,310 --> 00:19:44,011 Let's go out. My treat. 356 00:19:51,350 --> 00:19:52,780 (18 years ago) 357 00:19:57,850 --> 00:19:58,991 Three balls, two strikes, full count. 358 00:19:58,991 --> 00:20:01,221 One throw will decide the game. 359 00:20:02,860 --> 00:20:04,761 Yujin High's starter Kim Hee Won. 360 00:20:04,761 --> 00:20:06,600 What ball will he throw? 361 00:20:12,070 --> 00:20:13,140 It's off! 362 00:20:16,441 --> 00:20:17,610 Strike! 363 00:20:17,610 --> 00:20:19,080 Strike out! 364 00:20:19,080 --> 00:20:20,411 The game's over! 365 00:20:20,481 --> 00:20:22,481 The final score is eight to seven, 366 00:20:22,481 --> 00:20:23,780 and Yujin High School... 367 00:20:23,780 --> 00:20:26,751 wins the 33rd Bonghwangdaeki National High School Championship! 368 00:20:35,060 --> 00:20:37,461 - Go, team! - Let's go! 369 00:20:37,961 --> 00:20:39,630 (Winner, National High School Baseball Championship) 370 00:20:50,741 --> 00:20:51,741 Hey! 371 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 How have you been? 372 00:20:53,241 --> 00:20:55,550 I've been well, of course. What about you? 373 00:20:59,880 --> 00:21:00,981 My gosh. That's so cool. 374 00:21:02,721 --> 00:21:03,721 Are you jealous? 375 00:21:04,790 --> 00:21:05,790 No. 376 00:21:06,721 --> 00:21:07,721 Not at all. 377 00:21:08,790 --> 00:21:09,790 Stop acting all tough. 378 00:21:11,630 --> 00:21:13,100 I must say, it looks very cool. 379 00:21:29,711 --> 00:21:30,711 Hey, Battery! 380 00:21:37,451 --> 00:21:39,120 (Kim Hee Won) 381 00:21:41,590 --> 00:21:42,790 It's our victory ball. 382 00:21:43,060 --> 00:21:44,390 I'll wait for you. 383 00:21:44,761 --> 00:21:46,330 You're confident that you'll get picked, right? 384 00:21:46,330 --> 00:21:47,330 Yes, of course. 385 00:21:48,030 --> 00:21:49,431 Who else will go there, if not me? 386 00:21:50,600 --> 00:21:53,640 When you go to the Major League, I'll be right next to you. 387 00:21:53,971 --> 00:21:54,971 Just wait and see. 388 00:22:01,211 --> 00:22:02,211 Thanks. 389 00:22:27,300 --> 00:22:28,711 Oh, thank you. 390 00:22:30,011 --> 00:22:31,011 Here, let me. 391 00:22:36,511 --> 00:22:37,511 I'm sorry. 392 00:22:38,011 --> 00:22:40,620 I feel like I'm third-wheeling. 393 00:22:41,151 --> 00:22:43,721 I've heard so much about you, 394 00:22:43,721 --> 00:22:44,961 which is why I asked him... 395 00:22:45,421 --> 00:22:47,191 to introduce me to you. 396 00:22:47,820 --> 00:22:48,830 Oh, I see. 397 00:22:49,090 --> 00:22:50,090 Well... 398 00:22:50,761 --> 00:22:54,330 Kim Hee Won is in a bind. He can get him out of the rut. 399 00:22:55,100 --> 00:22:58,640 Gosh, please. Stop talking nonsense. It's not even funny. 400 00:22:59,741 --> 00:23:00,741 Well... 401 00:23:01,570 --> 00:23:03,671 Just call me Mr. Kim. 402 00:23:03,810 --> 00:23:04,810 Yes. 403 00:23:05,110 --> 00:23:06,481 "Sky Sports?" 404 00:23:09,511 --> 00:23:11,981 I work at a private gambling house that specializes in pro sports betting. 405 00:23:12,880 --> 00:23:14,921 It's not big. It's a small company. 406 00:23:14,921 --> 00:23:15,921 A private gambling house? 407 00:23:17,451 --> 00:23:19,521 Are you saying it's illegal? 408 00:23:19,890 --> 00:23:21,461 Then why are you here? 409 00:23:27,630 --> 00:23:29,100 May I explain? 410 00:23:30,501 --> 00:23:31,600 A successful gambler... 411 00:23:32,501 --> 00:23:35,310 needs good luck and skills. 412 00:23:35,511 --> 00:23:38,011 It's like fighting a war. 413 00:23:38,011 --> 00:23:41,580 So there are times when dealers like myself have to suffer a loss. 414 00:23:41,850 --> 00:23:43,011 So the chairman of the company... 415 00:23:43,380 --> 00:23:46,280 suggested we lead the games. 416 00:23:46,521 --> 00:23:48,451 Chairman Nam Hyun Ki. 417 00:23:48,751 --> 00:23:51,860 He owns several companies like Sky. 418 00:23:51,860 --> 00:23:53,221 Okay, so? 419 00:23:55,491 --> 00:23:56,931 Why are you here? 420 00:23:59,231 --> 00:24:01,530 I came to relay the chairman's message. 421 00:24:03,171 --> 00:24:06,540 We'd like to hire Kim Hee Won as one of our players. 422 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 Darn it. 423 00:24:19,620 --> 00:24:21,751 You said he'd be the starter in the next game. 424 00:24:21,751 --> 00:24:23,050 Was this what it meant? 425 00:24:23,320 --> 00:24:24,491 Score rigging? 426 00:24:25,790 --> 00:24:28,431 Even if I'm the biggest jerk in the world, 427 00:24:29,661 --> 00:24:31,431 I'll never sell off my players like this. 428 00:24:34,931 --> 00:24:36,530 It was Hee Won. 429 00:24:38,471 --> 00:24:39,671 Not me. 430 00:24:40,370 --> 00:24:42,110 He bit the bait. 431 00:24:44,241 --> 00:24:46,080 He said he'd do it if you gave him the go-ahead. 432 00:24:46,340 --> 00:24:47,411 He still thinks of you... 433 00:24:47,981 --> 00:24:49,481 as his agent. 434 00:24:50,810 --> 00:24:51,880 Got more gibberish to say? 435 00:24:51,921 --> 00:24:52,921 Sit back down. 436 00:24:55,951 --> 00:24:57,151 Sit down! 437 00:25:09,431 --> 00:25:10,431 Kim. 438 00:25:11,471 --> 00:25:12,840 In the past few years, 439 00:25:13,671 --> 00:25:16,110 were you even interested in Kim Hee Won? Be honest. 440 00:25:16,941 --> 00:25:19,481 While you were busy profiting off the other players, 441 00:25:19,711 --> 00:25:23,451 Chairman Nam took care of Hee Won, who was left all alone. 442 00:25:23,780 --> 00:25:25,221 He sent gifts to his family celebrations, 443 00:25:25,681 --> 00:25:27,181 sent him on a trip every season, 444 00:25:27,181 --> 00:25:28,790 and got him treated for his injuries. 445 00:25:28,790 --> 00:25:30,521 If he's such a kind man, 446 00:25:31,290 --> 00:25:33,120 how could he use a player as a mere casino card? 447 00:25:33,491 --> 00:25:35,330 If Hee Won gets caught, his career is over! 448 00:25:35,330 --> 00:25:36,830 He won't get caught. 449 00:25:37,090 --> 00:25:38,300 Hee Won... 450 00:25:38,630 --> 00:25:40,300 bit the bait because he's confident. 451 00:25:40,300 --> 00:25:41,530 Are you kidding me? 452 00:25:42,731 --> 00:25:43,830 You're his manager, aren't you? 453 00:25:56,280 --> 00:25:57,610 Let's go for 1 IP, 2 BB. 454 00:26:01,280 --> 00:26:02,290 Simple, right? 455 00:26:04,890 --> 00:26:05,890 At the beginning, 456 00:26:06,620 --> 00:26:08,060 we'll keep it simple and easy. 457 00:26:08,390 --> 00:26:09,390 Okay? 458 00:26:10,191 --> 00:26:11,761 This season, Kim Hee Won... 459 00:26:11,761 --> 00:26:15,030 earned 17 BB for every 9 innings pitched, which is a lot. 460 00:26:15,901 --> 00:26:19,340 If a player like that earns 2 BB by the 5th inning, 461 00:26:19,340 --> 00:26:20,840 no one will suspect him. Am I wrong? 462 00:26:22,370 --> 00:26:23,540 Are you done talking? 463 00:26:26,241 --> 00:26:28,511 The club is talking about ousting Kim Hee Won. 464 00:26:29,850 --> 00:26:34,221 Chairman Nam is offering to save him. 465 00:26:34,221 --> 00:26:36,090 He knows nothing but baseball. 466 00:26:36,620 --> 00:26:38,860 Are you really going to neglect him like this? 467 00:26:39,120 --> 00:26:41,620 Cut the nonsense. 468 00:26:43,991 --> 00:26:46,231 I can't listen to this despicable gibberish. 469 00:27:17,191 --> 00:27:18,191 Hey, Battery! 470 00:27:20,461 --> 00:27:22,231 Can you still pitch at 160km per hour? 471 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 What brings you here? 472 00:27:24,771 --> 00:27:25,771 You said you were busy. 473 00:27:31,780 --> 00:27:32,941 I had a few drinks. 474 00:27:33,640 --> 00:27:35,151 I was out drinking. 475 00:27:45,721 --> 00:27:46,721 Go ahead and pitch. 476 00:27:47,790 --> 00:27:51,090 Monster Pitcher, let's act like we're friends for a change. 477 00:28:11,981 --> 00:28:14,521 Darn it. Aren't you Monster Pitcher? 478 00:28:16,651 --> 00:28:17,651 Hey. 479 00:28:18,890 --> 00:28:21,191 Throw it properly, will you? 480 00:28:23,090 --> 00:28:25,231 Why come here and go on a drunken rampage? 481 00:28:26,360 --> 00:28:27,860 Stop bugging me and leave. I need to practice. 482 00:28:51,251 --> 00:28:52,261 Hee Won. 483 00:28:56,231 --> 00:28:57,231 You should retire. 484 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 What? 485 00:28:59,800 --> 00:29:01,130 You should retire... 486 00:29:01,971 --> 00:29:02,971 while you're still sellable. 487 00:29:05,140 --> 00:29:06,971 Have you seen anyone who got involved with Chairman Nam... 488 00:29:06,971 --> 00:29:08,100 end up well? 489 00:29:09,040 --> 00:29:11,671 I'll deal with them. 490 00:29:15,451 --> 00:29:16,451 You should just retire. 491 00:29:17,550 --> 00:29:19,221 Retire, okay? 492 00:29:24,251 --> 00:29:25,661 I'm hearing this, at last. 493 00:29:27,620 --> 00:29:29,360 I knew you didn't hesitate to force your players to retire... 494 00:29:29,360 --> 00:29:31,060 when you deemed them useless, 495 00:29:32,300 --> 00:29:34,100 but I really didn't think you'd say this to me. 496 00:29:36,931 --> 00:29:37,931 If I retire, 497 00:29:38,540 --> 00:29:40,271 how will I and my family survive? 498 00:29:40,471 --> 00:29:42,640 I'll find a way for you to earn a living. 499 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 You? 500 00:29:48,810 --> 00:29:51,610 I'm a hundred times better than those scumbags who rig scores. 501 00:29:55,951 --> 00:29:58,491 Hey, you know I'm a jerk. 502 00:29:58,890 --> 00:30:00,360 You don't need... 503 00:30:01,360 --> 00:30:02,630 another jerk in your life. 504 00:30:04,530 --> 00:30:07,330 So just ignore what other jerks tell you. 505 00:30:08,600 --> 00:30:10,931 I'll do whatever it takes to make sure you can earn a living! 506 00:30:13,471 --> 00:30:14,471 Hee Won! 507 00:30:19,411 --> 00:30:20,411 I heard you... 508 00:30:21,310 --> 00:30:22,580 loud and clear, 509 00:30:23,810 --> 00:30:24,810 so leave now. 510 00:30:25,380 --> 00:30:26,521 You understand, right? 511 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Yes, I heard you. 512 00:30:29,050 --> 00:30:30,050 So leave. 513 00:30:31,721 --> 00:30:32,761 I'm leaving too. 514 00:30:34,390 --> 00:30:35,390 Hee Won. 515 00:30:36,560 --> 00:30:38,231 I know that it's crushing your pride, 516 00:30:38,661 --> 00:30:40,130 but let me say this one more time. 517 00:30:40,731 --> 00:30:42,300 Ignore those jerks! 518 00:30:42,971 --> 00:30:44,070 Okay? 519 00:31:06,421 --> 00:31:07,691 Are you looking for Lee Kwon Sook? 520 00:31:08,961 --> 00:31:10,431 I never said I would. 521 00:31:11,830 --> 00:31:13,030 I'm going to believe in you. 522 00:31:14,961 --> 00:31:16,201 I will. 523 00:31:18,640 --> 00:31:20,901 I haven't told any of the agents yet. 524 00:31:21,540 --> 00:31:22,640 You know what that means, don't you? 525 00:31:33,120 --> 00:31:36,151 (Jung Soo Yeon from About) 526 00:31:37,050 --> 00:31:38,320 I'm busy. What is it? 527 00:31:38,491 --> 00:31:41,590 Come on, Kim. Is this all we amount to? 528 00:31:42,231 --> 00:31:44,661 I know that we are at each other's throats when we fight. 529 00:31:44,661 --> 00:31:46,961 But we are supposed to tell each other news, good or bad. 530 00:31:47,130 --> 00:31:48,560 I thought I deserved that from you. 531 00:31:48,870 --> 00:31:50,130 What's this about? 532 00:31:51,201 --> 00:31:52,701 Look at you, acting innocent. 533 00:31:53,271 --> 00:31:55,911 Why didn't you tell me that Hee Won was starting today? 534 00:31:55,911 --> 00:31:57,340 This is such amazing news. 535 00:31:57,340 --> 00:31:58,370 What do you mean? 536 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 He's starting what today? 537 00:32:00,511 --> 00:32:03,511 What? Are you serious? Aren't you at the stadium? 538 00:32:03,850 --> 00:32:05,451 I was about to order some fried chicken. 539 00:32:05,681 --> 00:32:07,251 What are you talking about? 540 00:32:07,481 --> 00:32:10,790 Well, Hee Won was the starting pitcher today. 541 00:32:10,820 --> 00:32:12,560 He hasn't allowed any points yet. And it's the top of the third inning. 542 00:32:12,921 --> 00:32:13,961 Darn it. 543 00:32:15,221 --> 00:32:16,691 Look at his manners. 544 00:32:17,060 --> 00:32:18,090 How come he didn't know that? 545 00:32:18,961 --> 00:32:21,530 I thought he knew everything about Hee Won. 546 00:32:22,330 --> 00:32:24,300 (Whales, Cheetahs) 547 00:32:37,211 --> 00:32:39,721 That's another ball. There are three balls now. 548 00:32:39,981 --> 00:32:41,481 If he strikes out one more batter, 549 00:32:41,481 --> 00:32:43,691 he can be the winning pitcher of the game. 550 00:32:43,691 --> 00:32:45,491 But this is a full count now. 551 00:32:45,491 --> 00:32:47,790 It had been four years since he had been the starting pitcher. 552 00:32:47,790 --> 00:32:51,360 He's already thrown a lot of pitches, so he can't play after this inning. 553 00:32:51,360 --> 00:32:54,231 If he throws one more ball, the game will be tied with the bases loaded. 554 00:32:54,231 --> 00:32:56,401 This will be an important pitch for him. 555 00:32:56,401 --> 00:32:57,471 That's right. 556 00:33:03,511 --> 00:33:04,971 (Kim Hee Won) 557 00:33:22,161 --> 00:33:23,630 Don't push it. 558 00:33:23,630 --> 00:33:26,530 I was thinking of letting him start the next game. 559 00:33:26,530 --> 00:33:27,761 Let's go for 1 IP, 2 BB. 560 00:33:30,530 --> 00:33:31,570 Simple, right? 561 00:33:31,570 --> 00:33:33,741 If a player like that earns 2 BB by the 5th inning, 562 00:33:33,741 --> 00:33:35,340 no one will suspect him. Am I wrong? 563 00:33:39,110 --> 00:33:40,241 - Excuse me. - Yes? 564 00:33:40,580 --> 00:33:41,681 How many walks has the pitcher had so far? 565 00:33:41,941 --> 00:33:45,011 How many walks? I think there were three. 566 00:33:45,011 --> 00:33:46,580 No. Only in this inning. 567 00:33:46,580 --> 00:33:49,050 I see. In this inning. Only one walked so far. 568 00:33:49,790 --> 00:33:51,820 It's flying to the left. It's a foul ball. 569 00:33:51,820 --> 00:33:53,320 This is his sixth foul ball. 570 00:33:53,521 --> 00:33:55,221 - It's okay! - It's okay! 571 00:34:06,441 --> 00:34:07,471 There goes his seventh pitch! 572 00:34:08,071 --> 00:34:09,071 It's a foul ball. 573 00:34:09,341 --> 00:34:10,540 The eighth pitch. The batter hit the ball. 574 00:34:10,910 --> 00:34:11,970 Foul. 575 00:34:12,310 --> 00:34:14,341 The 9th pitch. The 10th pitch. 576 00:34:15,580 --> 00:34:17,950 That was pretty dangerous. Lee Dong Kyu hits another foul ball. 577 00:34:17,950 --> 00:34:19,021 Timeout. 578 00:34:27,361 --> 00:34:31,060 Dad, you can do this! 579 00:34:31,060 --> 00:34:32,660 (Strikeout Genius Kim Hee Won) 580 00:34:41,001 --> 00:34:42,100 That crazy jerk. 581 00:34:48,950 --> 00:34:52,111 - Strike him out! - Strike him out! 582 00:34:52,111 --> 00:34:55,051 - Strike him out! - Strike him out! 583 00:34:55,591 --> 00:35:00,021 - Strike him out! - Strike him out! 584 00:35:00,021 --> 00:35:02,591 I wonder what kind of ball Hee Won will throw this time. 585 00:35:02,591 --> 00:35:04,930 This is his 11th pitch against Lee Dong Kyu. 586 00:35:04,930 --> 00:35:07,600 His pitching is solid, but it doesn't seem to help right now. 587 00:35:07,600 --> 00:35:09,930 Then it's better to go with the best pitch he can throw... 588 00:35:09,930 --> 00:35:11,470 from the mound. 589 00:35:12,031 --> 00:35:15,171 - Strike him out! - Strike him out! 590 00:35:15,510 --> 00:35:18,341 - Strike him out! - Strike him out! 591 00:35:18,881 --> 00:35:21,781 - Strike him out! - Strike him out! 592 00:35:22,410 --> 00:35:25,821 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 593 00:35:25,821 --> 00:35:29,350 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 594 00:35:29,350 --> 00:35:32,790 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 595 00:35:32,790 --> 00:35:36,191 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 596 00:35:36,191 --> 00:35:39,501 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 597 00:35:39,731 --> 00:35:42,731 - Kim Hee Won! - Kim Hee Won! 598 00:35:52,580 --> 00:35:53,881 He swings and misses. It's a strikeout! 599 00:35:54,441 --> 00:35:56,410 That ends the inning. 600 00:35:56,410 --> 00:35:58,350 Gosh, that was a fastball. 601 00:35:58,350 --> 00:36:00,850 Given the course of his pitch, it was directed toward the center. 602 00:36:00,850 --> 00:36:02,220 - But he swung and missed. - Yes. 603 00:36:02,220 --> 00:36:05,290 Based on that, I can say that his pitching was excellent. 604 00:36:05,290 --> 00:36:06,821 - Nice. - Nice. 605 00:36:07,361 --> 00:36:09,531 - Nice. - Nice. 606 00:36:10,930 --> 00:36:14,060 - Kim Hee Won. - Kim Hee Won. 607 00:36:14,060 --> 00:36:17,531 - Kim Hee Won. - Kim Hee Won. 608 00:36:17,531 --> 00:36:19,200 - Kim Hee Won. - Kim Hee Won. 609 00:36:26,540 --> 00:36:28,410 Darn it. Come on. 610 00:36:41,591 --> 00:36:43,330 You son of a witch, Yang Man Hee! 611 00:36:44,031 --> 00:36:45,131 What did you make him do? 612 00:36:47,600 --> 00:36:49,970 Gosh, that rude jerk. 613 00:36:49,970 --> 00:36:51,271 You don't know anything. 614 00:36:54,040 --> 00:36:55,640 Calm down. Okay? 615 00:36:55,870 --> 00:36:58,111 You can't take it out on the coach. 616 00:36:58,111 --> 00:37:00,140 Coach Yang is also a victim in all of this. 617 00:37:00,140 --> 00:37:02,350 What? Get out of my way. 618 00:37:02,350 --> 00:37:03,910 He didn't have to think. 619 00:37:04,211 --> 00:37:06,651 He just had to throw the balls just as planned. It was a simple job. 620 00:37:06,651 --> 00:37:07,680 A simple job? 621 00:37:08,620 --> 00:37:10,450 Does it look like a simple job to you? 622 00:37:10,450 --> 00:37:12,660 Baseball had been his entire life. 623 00:37:12,660 --> 00:37:15,191 Baseball was his everything, you son of a witch! 624 00:37:15,191 --> 00:37:16,790 You've got this all wrong! 625 00:37:19,861 --> 00:37:20,861 You see, 626 00:37:22,401 --> 00:37:24,131 I was going to pull him out. 627 00:37:26,401 --> 00:37:27,801 You didn't want him to do it, 628 00:37:27,801 --> 00:37:29,310 so we couldn't force him. 629 00:37:30,970 --> 00:37:34,240 But it was Kim Hee Won who wanted to proceed with this game. 630 00:37:34,240 --> 00:37:36,481 He came to me that night and told me he had to do it. 631 00:37:40,651 --> 00:37:42,180 I'm sincerely worried too. 632 00:37:44,051 --> 00:37:45,961 The damage is pretty severe. 633 00:37:46,591 --> 00:37:50,131 Kim Hee Won has no idea how the real world works. 634 00:37:50,131 --> 00:37:53,160 Do you know how miserable he's going to be from here on out? 635 00:37:54,131 --> 00:37:56,571 The chairman may put up with injustice, 636 00:37:57,531 --> 00:37:59,640 but he doesn't put up with loss. 637 00:38:11,381 --> 00:38:13,551 Ye Jun, stop running around. 638 00:38:13,551 --> 00:38:15,051 - You're distracting your dad. - Ye Jun, don't run. 639 00:38:15,051 --> 00:38:17,091 - Dad. - Don't run. 640 00:38:18,421 --> 00:38:19,620 - Dad. - Yes. 641 00:38:19,890 --> 00:38:21,490 You'll win the next one too, right? 642 00:38:23,330 --> 00:38:26,430 Of course. If you cheer for me, 643 00:38:26,801 --> 00:38:28,901 I can win anytime. 644 00:38:58,731 --> 00:38:59,801 Come here. 645 00:39:10,240 --> 00:39:11,310 Why did you do it? 646 00:39:11,711 --> 00:39:14,611 Don't you know your career would be ruined if you got caught rigging games? 647 00:39:14,611 --> 00:39:16,651 Don't you know that the worst crime... 648 00:39:16,651 --> 00:39:18,410 an athlete can possibly commit is match fixing? 649 00:39:20,781 --> 00:39:21,821 I'm sorry. 650 00:39:22,021 --> 00:39:23,921 You were the one who went to those jerks. 651 00:39:24,591 --> 00:39:25,591 Why did you do that? 652 00:39:26,620 --> 00:39:28,390 Come on. Tell me. 653 00:39:28,591 --> 00:39:30,160 Why did you go see them? 654 00:39:32,131 --> 00:39:33,200 I needed money. 655 00:39:33,461 --> 00:39:34,461 Money? 656 00:39:37,231 --> 00:39:38,231 Are you gambling? 657 00:39:39,600 --> 00:39:41,171 Were you conned? What happened? 658 00:39:42,510 --> 00:39:44,711 You should've come to me first! 659 00:39:44,711 --> 00:39:46,540 I could've done something to help! 660 00:39:47,781 --> 00:39:48,810 - I did. - Did what? 661 00:39:49,410 --> 00:39:50,481 I told you. 662 00:39:52,981 --> 00:39:53,981 See you. 663 00:39:55,220 --> 00:39:56,220 Tae Young. 664 00:39:58,151 --> 00:39:59,521 Do you have some money? 665 00:40:00,461 --> 00:40:01,461 Money? 666 00:40:01,961 --> 00:40:03,760 Why? What is it for? 667 00:40:04,631 --> 00:40:06,100 It's for some family stuff. 668 00:40:08,660 --> 00:40:10,330 My son Ye Jun... 669 00:40:10,330 --> 00:40:11,330 Sorry, wait. 670 00:40:12,001 --> 00:40:13,441 If it's not urgent, let's talk another time. 671 00:40:13,841 --> 00:40:14,841 I'll call. 672 00:40:17,341 --> 00:40:20,281 Mr. Kang, you finally got back to me. 673 00:40:20,281 --> 00:40:21,810 I was waiting for your call. 674 00:40:25,481 --> 00:40:26,821 You're always busy. 675 00:40:27,981 --> 00:40:29,421 You always forget. 676 00:40:30,990 --> 00:40:32,191 You're always just talk. 677 00:40:32,521 --> 00:40:33,521 Hee Won. 678 00:40:35,091 --> 00:40:36,091 You said... 679 00:40:36,890 --> 00:40:38,361 you'd make me a major-leaguer. 680 00:40:38,560 --> 00:40:40,801 That if I just trained, you'd handle the rest. 681 00:40:41,461 --> 00:40:42,461 But... 682 00:40:43,771 --> 00:40:44,901 look at me now. 683 00:40:48,540 --> 00:40:51,310 You're 80 percent responsible for my failed career. 684 00:40:51,310 --> 00:40:53,310 That's not right at all. 685 00:40:53,310 --> 00:40:54,540 How is it not? 686 00:40:55,310 --> 00:40:56,850 You ruined my chances of going abroad. 687 00:40:56,850 --> 00:40:57,950 Not on purpose. 688 00:40:58,251 --> 00:41:00,021 I tried to negotiate a better deal! 689 00:41:00,021 --> 00:41:02,850 I told you clearly that I'd go for any amount! 690 00:41:03,051 --> 00:41:05,151 I didn't care if my pay was a million dollars or not! 691 00:41:05,151 --> 00:41:07,120 Not that again! 692 00:41:07,861 --> 00:41:09,091 Darn it. 693 00:41:11,760 --> 00:41:12,760 Fine. 694 00:41:13,731 --> 00:41:16,031 Let's say it's my fault you couldn't go to the US. 695 00:41:17,330 --> 00:41:19,401 What does that have to do with match fixing? 696 00:41:19,401 --> 00:41:20,470 Is that why you did it? 697 00:41:20,470 --> 00:41:21,941 For a few bucks? 698 00:41:21,941 --> 00:41:23,310 Let's be honest. 699 00:41:23,310 --> 00:41:26,510 You messed up your own career after the US deal fell through. 700 00:41:26,810 --> 00:41:29,850 You kept drinking instead of going to rehab! 701 00:41:29,850 --> 00:41:31,810 My son's sick, you scumbag! 702 00:41:33,251 --> 00:41:34,251 What? 703 00:41:37,921 --> 00:41:39,260 Ye Jun's sick. 704 00:41:40,691 --> 00:41:42,191 He'll go blind if we don't do something. 705 00:41:45,861 --> 00:41:47,731 A US company has developed a cure. 706 00:41:47,731 --> 00:41:49,160 One injection is all it takes, 707 00:41:50,600 --> 00:41:52,540 but the cure costs 500,000 dollars per eye. 708 00:41:54,240 --> 00:41:55,910 All I needed was some money. 709 00:41:57,470 --> 00:41:58,711 But I was getting older, 710 00:41:59,140 --> 00:42:01,040 I wasn't getting a break, and my injury wouldn't heal. 711 00:42:01,040 --> 00:42:03,580 I'd spent all my savings on my surgery and rehab. 712 00:42:03,580 --> 00:42:04,580 What else should I have done? 713 00:42:04,850 --> 00:42:06,021 Should I have just died? 714 00:42:06,021 --> 00:42:07,921 You should've come to me even more! 715 00:42:10,390 --> 00:42:11,390 What if I did? 716 00:42:12,921 --> 00:42:13,921 What would that change? 717 00:42:19,260 --> 00:42:20,731 Forget it. 718 00:42:21,801 --> 00:42:23,100 I'll handle this. 719 00:42:25,430 --> 00:42:26,801 What can you do? 720 00:42:27,341 --> 00:42:29,671 You said I'm 80 percent responsible for your failed career. 721 00:42:30,310 --> 00:42:31,410 The other 20 percent. 722 00:42:32,981 --> 00:42:34,510 I'll salvage it somehow. 723 00:42:37,751 --> 00:42:38,751 Darn you. 724 00:43:14,350 --> 00:43:15,450 Isn't it a lovely sight? 725 00:43:16,021 --> 00:43:18,651 I didn't have such a childhood. 726 00:43:18,921 --> 00:43:20,691 My father was rarely home. 727 00:43:23,361 --> 00:43:25,260 That's real paradise. 728 00:43:25,790 --> 00:43:26,801 I'm envious. 729 00:43:29,160 --> 00:43:30,771 I heard you're the same. 730 00:43:32,171 --> 00:43:34,341 Your mother raised you and your brother. 731 00:43:34,341 --> 00:43:36,111 Who told you about me? 732 00:43:39,540 --> 00:43:41,740 Hee Won's a great dad. 733 00:43:42,580 --> 00:43:45,281 He called me after the game. 734 00:43:46,620 --> 00:43:48,051 To apologize for not keeping his word. 735 00:43:49,051 --> 00:43:50,551 He said he'd return the money. 736 00:43:51,350 --> 00:43:55,290 He's unaware that it's more complex than just returning the money. 737 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 It's a huge pity. 738 00:44:00,160 --> 00:44:02,301 He didn't think his son would be there. 739 00:44:03,930 --> 00:44:05,870 I bet he wanted the boy to see him win. 740 00:44:06,171 --> 00:44:07,171 Since he's a dad. 741 00:44:11,410 --> 00:44:12,611 Sorry. 742 00:44:13,611 --> 00:44:14,841 Seriously, Dad? 743 00:44:20,151 --> 00:44:21,881 - Thank you. - Sure. 744 00:44:23,890 --> 00:44:25,051 How nice. 745 00:44:28,490 --> 00:44:29,560 Why did you ask to see me? 746 00:44:31,731 --> 00:44:33,031 I'll sort this one out. 747 00:44:35,430 --> 00:44:36,531 It's a big ask, 748 00:44:38,301 --> 00:44:41,071 but pay for Ye Jun's treatment too. 749 00:44:41,740 --> 00:44:43,410 I'll pay you for that too. 750 00:44:44,810 --> 00:44:45,810 Leave Hee Won alone. 751 00:44:46,111 --> 00:44:47,111 Why? 752 00:44:48,010 --> 00:44:49,781 Why take responsibility for what you didn't do? 753 00:44:52,881 --> 00:44:54,551 Because I'm his agent. 754 00:45:01,490 --> 00:45:04,231 You're an amusing guy. 755 00:45:04,731 --> 00:45:05,731 Am I funny? 756 00:45:07,600 --> 00:45:08,801 I said this was on me. 757 00:45:09,801 --> 00:45:11,171 Do you need another reason? 758 00:45:12,330 --> 00:45:13,341 No. 759 00:45:14,401 --> 00:45:15,600 I don't. 760 00:45:16,211 --> 00:45:17,211 Sorry. 761 00:45:17,970 --> 00:45:20,010 It's contrary to what I heard about you. 762 00:45:25,381 --> 00:45:26,580 Whatever the reason... 763 00:45:28,551 --> 00:45:29,551 Okay, fine. 764 00:45:35,160 --> 00:45:36,531 Here's the chairman's answer. 765 00:46:16,060 --> 00:46:17,071 My gosh! 766 00:48:04,941 --> 00:48:05,941 Hello? 767 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 Hello? 768 00:48:08,211 --> 00:48:10,781 Sorry for the rough handling. 769 00:48:11,151 --> 00:48:12,551 You must be in shock. 770 00:48:12,810 --> 00:48:14,921 You must be out of your mind! 771 00:48:16,051 --> 00:48:17,850 I didn't want to do this either. 772 00:48:18,350 --> 00:48:20,821 I just do this for a living. I hope you understand. 773 00:48:21,060 --> 00:48:22,390 You son of a witch! 774 00:48:23,430 --> 00:48:25,990 Would you understand if this happened to you? 775 00:48:27,430 --> 00:48:28,660 Don't be too angry. 776 00:48:29,260 --> 00:48:32,271 You should have the chairman's reply. 777 00:48:47,450 --> 00:48:50,151 (Promise to Pay: 2.5 million dollars) 778 00:48:50,151 --> 00:48:51,390 (Kim Tae Young) 779 00:48:51,390 --> 00:48:53,220 (Promise to Pay: Kim Tae Young, 2.5 million dollars) 780 00:49:26,591 --> 00:49:29,021 (Three Teeth Knocked Out) 781 00:49:29,321 --> 00:49:33,330 All right. This is where you can watch all kinds of fights! 782 00:49:33,330 --> 00:49:35,301 - "Three Teeth Knocked Out!" - "Three Teeth Knocked Out!" 783 00:49:35,801 --> 00:49:37,830 Oh, what did we say we were going to talk about today? 784 00:49:38,731 --> 00:49:41,640 The genius boxer who fell off the face of the earth three years ago. 785 00:49:43,941 --> 00:49:45,540 Lee Kwon Sook! 786 00:49:46,171 --> 00:49:48,481 My gosh. I'm a die-hard fan! 787 00:49:48,481 --> 00:49:49,711 When she disappeared, 788 00:49:49,711 --> 00:49:51,350 I couldn't sleep for a month. 789 00:49:51,350 --> 00:49:54,421 When exactly did she go missing, Reporter Park? 790 00:49:54,421 --> 00:49:58,321 The day before her title match with Han Ah Reum. 791 00:49:58,321 --> 00:50:00,021 There were all kinds of rumors back then. 792 00:50:00,021 --> 00:50:01,160 Some said she was kidnapped. 793 00:50:01,160 --> 00:50:02,560 Some believed she eloped with her boyfriend... 794 00:50:02,560 --> 00:50:03,990 or jumped into the Han River. 795 00:50:03,990 --> 00:50:05,830 I even heard a theory... 796 00:50:06,461 --> 00:50:08,700 that Han Ah Reum hired a hitman because she was afraid she'd lose. 797 00:50:08,700 --> 00:50:09,731 - Really? - Yes. 798 00:50:09,731 --> 00:50:10,771 I've never heard this before. 799 00:50:10,771 --> 00:50:12,200 - You didn't know? - No! 800 00:50:12,200 --> 00:50:13,970 Okay. Be quiet, you two. 801 00:50:14,571 --> 00:50:15,571 So? 802 00:50:15,901 --> 00:50:18,211 Did you find Lee Kwon Sook or not? Tell us. 803 00:50:18,611 --> 00:50:19,611 That's... 804 00:50:24,180 --> 00:50:25,251 After the commercial break. 805 00:50:25,510 --> 00:50:27,521 - Gosh! - Darn it. 806 00:50:27,821 --> 00:50:28,981 I can't believe he stopped right there. 807 00:50:28,981 --> 00:50:31,591 Goodness. I knew he'd do that. 808 00:50:31,850 --> 00:50:35,021 I suppose President Jung of the Boxing Association... 809 00:50:35,361 --> 00:50:36,990 is asking people to help find her. 810 00:50:40,700 --> 00:50:42,961 At this rate, all sorts of riffraff will jump in. 811 00:50:43,671 --> 00:50:46,271 Hey, call Reporter Park and ask him if he's found Lee Kwon Sook. 812 00:50:49,341 --> 00:50:52,470 Don't you think it'd be all over the news already if he'd found her? 813 00:50:53,240 --> 00:50:54,580 You know how Reporter Park is. 814 00:50:54,740 --> 00:50:57,510 Right? He probably hasn't found her yet. 815 00:51:04,421 --> 00:51:07,120 I suppose it's my turn to step in. 816 00:51:10,131 --> 00:51:13,461 Where is Kim Tae Young? How come he's nowhere to be seen? 817 00:51:18,100 --> 00:51:19,401 (Fruits and Vegetables) 818 00:51:25,470 --> 00:51:26,910 (Team Manager Lee) 819 00:51:41,521 --> 00:51:42,990 Darn it! 820 00:51:53,001 --> 00:51:55,901 Gosh, that rude jerk. You don't know anything. 821 00:52:04,350 --> 00:52:05,850 Oh, this? 822 00:52:05,850 --> 00:52:08,421 - It has shine muscat too. - I see. 823 00:52:08,421 --> 00:52:09,421 This looks good. 824 00:52:09,421 --> 00:52:10,821 Darn it. 825 00:52:14,921 --> 00:52:16,490 (Mr. Kim at Sky) 826 00:52:20,131 --> 00:52:21,200 Hey. 827 00:52:23,470 --> 00:52:26,001 What do you think you're doing? 828 00:52:26,100 --> 00:52:27,540 It's like insurance, you see. 829 00:52:28,001 --> 00:52:29,401 Nothing will happen. 830 00:52:29,401 --> 00:52:30,941 If you keep your promise, that is. 831 00:52:30,941 --> 00:52:32,271 Your money... 832 00:52:33,281 --> 00:52:34,381 I'll pay you back in full. 833 00:52:35,310 --> 00:52:37,010 I'll pay you back, no matter what. 834 00:52:37,010 --> 00:52:40,080 But you'd better leave my mom alone. 835 00:52:40,080 --> 00:52:42,421 If not, I don't know what I'd do. Do you hear me? 836 00:52:42,521 --> 00:52:44,350 Luckily for you, Chairman Nam is giving you three months. 837 00:52:45,651 --> 00:52:48,660 Either pay us back or make the game happen within three months. 838 00:52:49,321 --> 00:52:51,961 Otherwise, I won't even be able to face Chairman Nam. 839 00:52:53,131 --> 00:52:54,131 Darn it! 840 00:53:09,711 --> 00:53:10,711 Hey. 841 00:53:11,680 --> 00:53:13,680 Why are you sitting there like that? 842 00:53:18,091 --> 00:53:20,760 What do you think? I was waiting for you, Mom. 843 00:53:22,290 --> 00:53:23,631 I'm hungry, Mom. 844 00:53:25,490 --> 00:53:27,401 Did you lose the key again? 845 00:53:27,401 --> 00:53:29,631 I made a new copy for you the other day. 846 00:53:30,531 --> 00:53:32,830 I know. I lost it again. 847 00:53:34,370 --> 00:53:36,740 I hate keys. I keep losing them. 848 00:53:36,841 --> 00:53:38,611 Goodness. You're not even 40 yet, 849 00:53:38,611 --> 00:53:40,711 but you're already so forgetful. 850 00:53:43,281 --> 00:53:44,350 Mom. 851 00:53:45,151 --> 00:53:47,521 Since I'm here anyway, let me change it to a digital door lock today. 852 00:53:48,051 --> 00:53:49,850 You know, the thing where you have to punch in numbers. 853 00:53:51,120 --> 00:53:53,151 And let's put up some security cameras too. 854 00:53:54,160 --> 00:53:55,821 What? Why bother? 855 00:53:55,821 --> 00:53:57,191 There's nothing to steal. 856 00:53:57,461 --> 00:53:59,131 I find it so uncomfortable. That's why. 857 00:54:01,330 --> 00:54:04,470 If it's that uncomfortable for you, then I can't stop you. 858 00:54:06,600 --> 00:54:07,600 Mom. 859 00:54:08,140 --> 00:54:09,200 Do you have some money? 860 00:54:10,671 --> 00:54:11,671 Money? 861 00:54:12,271 --> 00:54:13,310 Why? 862 00:54:14,881 --> 00:54:16,481 How much do you need? 863 00:54:19,981 --> 00:54:22,350 I only asked because I was worried you'd be running out of pocket money. 864 00:54:23,051 --> 00:54:24,490 My goodness. 865 00:54:27,861 --> 00:54:29,790 Do you want to go on a trip with Auntie? 866 00:54:30,731 --> 00:54:31,890 You can go to Jeju Island with her. 867 00:54:32,191 --> 00:54:33,901 A trip, all of a sudden? 868 00:54:34,930 --> 00:54:37,430 Your aunt can't even walk a lot because of her joints. 869 00:54:38,001 --> 00:54:39,231 And what about the store? 870 00:54:39,470 --> 00:54:43,200 I have so many customers who only buy fruits from my store. 871 00:54:50,510 --> 00:54:51,881 Come and eat. 872 00:54:53,450 --> 00:54:54,981 Hey, what are you doing? 873 00:54:58,551 --> 00:55:01,461 He said he was hungry. Why is he suddenly napping? 874 00:55:04,290 --> 00:55:06,560 Hey, Tae Young. 875 00:55:07,760 --> 00:55:08,801 Goodness. 876 00:55:11,430 --> 00:55:12,600 Hey, what's wrong? 877 00:55:13,370 --> 00:55:14,470 Are you not feeling well? 878 00:55:17,111 --> 00:55:18,571 Where does it hurt? 879 00:55:25,410 --> 00:55:26,410 My heart? 880 00:55:28,450 --> 00:55:31,350 My goodness. You gave me such a scare. 881 00:55:39,631 --> 00:55:40,660 (1 Iced Americano) 882 00:55:43,200 --> 00:55:44,301 Thank you. 883 00:55:44,930 --> 00:55:46,171 One more iced Americano, please. 884 00:55:46,771 --> 00:55:47,801 With an extra shot. 885 00:55:51,611 --> 00:55:52,671 Yes, sure. 886 00:55:53,941 --> 00:55:56,310 What kind of agent makes a reporter pay for her coffee? 887 00:55:57,251 --> 00:55:59,350 That's how I got the team manager title in my fourth year, 888 00:55:59,350 --> 00:56:01,350 whereas Mr. Kim Tae Young still isn't a manager even after ten years. 889 00:56:01,350 --> 00:56:03,850 Come on. Titles don't matter. Your compensation is what matters. 890 00:56:04,051 --> 00:56:06,151 I heard Mr. Kim was number one in the industry. 891 00:56:06,151 --> 00:56:07,591 He gets the highest pay. 892 00:56:09,361 --> 00:56:12,191 I enjoyed "Three Teeth Knocked Out." The one on Lee Kwon Sook. 893 00:56:12,531 --> 00:56:15,131 - You watched it? - So? Did you find her? 894 00:56:15,600 --> 00:56:16,930 It wasn't revealed in Part One. 895 00:56:16,930 --> 00:56:19,200 If you're curious, watch Part Two next week. 896 00:56:19,631 --> 00:56:22,171 And be sure to like the video, leave a comment, and subscribe. 897 00:56:28,740 --> 00:56:29,781 So you haven't found her. 898 00:56:31,281 --> 00:56:32,981 I am still trying to track her down. 899 00:56:35,421 --> 00:56:37,390 Oh. Anyway, have a good day. 900 00:56:37,720 --> 00:56:38,850 I have to go. 901 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 Okay, bye. 902 00:56:42,191 --> 00:56:43,531 My gosh, Assistant Inspector Lee. 903 00:56:44,631 --> 00:56:45,990 Really? 904 00:56:53,301 --> 00:56:55,001 Ms. Lee, that's your coffee. 905 00:56:55,341 --> 00:56:57,071 What? You bought me a coffee? 906 00:56:58,341 --> 00:56:59,671 They have a 2-for-1 deal until tomorrow. 907 00:56:59,671 --> 00:57:01,680 You can get me one tomorrow. 908 00:57:03,281 --> 00:57:04,651 I knew it. 909 00:57:07,450 --> 00:57:09,481 President Jung of the Boxing Association has no conditions? 910 00:57:09,751 --> 00:57:10,821 What about President Jung? 911 00:57:11,120 --> 00:57:12,591 They want us to find Lee Kwon Sook. 912 00:57:12,990 --> 00:57:14,421 What are the association's conditions? 913 00:57:16,220 --> 00:57:18,660 How could there be any, in this situation? 914 00:57:18,660 --> 00:57:20,160 They want us to find her and put her in the ring. 915 00:57:20,160 --> 00:57:22,501 The commission will be 200,000 dollars, and we'll get all the profits. 916 00:57:24,801 --> 00:57:26,330 If I find her, give me full authority. 917 00:57:26,330 --> 00:57:28,470 As if I never did. 918 00:57:29,271 --> 00:57:32,171 But she won't come back easily even if you manage to find her. 919 00:57:32,910 --> 00:57:34,180 Do you know how you'll persuade her? 920 00:57:34,341 --> 00:57:36,950 She'll come back if we create a situation where she has no choice. 921 00:57:37,151 --> 00:57:38,510 I decide the commission amount. 922 00:57:42,751 --> 00:57:43,751 What? 923 00:57:44,620 --> 00:57:48,461 Gosh, that little... This is like daylight robbery. 924 00:57:53,631 --> 00:57:54,731 All right. 925 00:57:56,660 --> 00:57:58,600 I think Lee Kwon Sook is... 926 00:57:59,271 --> 00:58:00,401 dead. 927 00:58:02,470 --> 00:58:04,211 She died? When? 928 00:58:06,410 --> 00:58:08,240 No, I mean that's what my gut tells me. 929 00:58:10,751 --> 00:58:12,211 Watch what you say. 930 00:58:12,751 --> 00:58:15,321 You know Lee Chul Yong, right? Lee Kwon Sook's coach. 931 00:58:16,680 --> 00:58:17,850 Yes, her father. 932 00:58:18,220 --> 00:58:20,051 (Champion Ox Bone Soup) 933 00:58:20,051 --> 00:58:21,720 He retired about 20 years ago. 934 00:58:23,220 --> 00:58:24,660 He opened an ox bone soup restaurant. 935 00:58:26,160 --> 00:58:27,160 It's good. 936 00:58:27,160 --> 00:58:28,861 - What? - Sorry. 937 00:58:29,731 --> 00:58:33,600 Lee Kwon Sook stopped going to his restaurant too. 938 00:58:33,600 --> 00:58:34,600 No one's seen her. 939 00:58:35,600 --> 00:58:36,671 But the food is good. 940 00:58:39,910 --> 00:58:40,981 The sushi was great. 941 00:58:41,240 --> 00:58:42,410 Let's eat here again next time, Kim. 942 00:58:42,540 --> 00:58:43,910 Gosh, there's no next time. 943 00:58:43,910 --> 00:58:46,281 Gosh. Have you seen this? 944 00:58:46,281 --> 00:58:47,281 What? 945 00:58:47,281 --> 00:58:49,321 The online forum, looking for Lee Kwon Sook. 946 00:58:50,691 --> 00:58:52,591 At one point, there was a reward too. 947 00:58:53,890 --> 00:58:55,490 An award of 80,000 dollars. 948 00:58:57,760 --> 00:58:58,760 An award of 80,000 dollars. 949 00:59:00,031 --> 00:59:01,031 Right. 950 00:59:01,830 --> 00:59:03,560 It's a lot of money for a mere reward. 951 00:59:03,560 --> 00:59:05,430 Imagine how many people tried to find her. 952 00:59:07,740 --> 00:59:10,441 She moved around a lot during those years after going into hiding. 953 00:59:15,211 --> 00:59:17,211 I see. Yes, it's her. 954 00:59:17,211 --> 00:59:18,910 She used to live in that unit. 955 00:59:19,881 --> 00:59:21,680 I don't know what she did for a living. 956 00:59:22,151 --> 00:59:24,350 But she kept going out early in the morning. 957 00:59:24,350 --> 00:59:26,290 - Early in the morning? - Yes. 958 00:59:26,290 --> 00:59:28,091 And she moved out in the middle of the night too... 959 00:59:28,091 --> 00:59:29,560 like she was on the run from her creditors. 960 00:59:38,801 --> 00:59:39,801 But... 961 00:59:40,401 --> 00:59:42,941 since when did you start taking an interest in boxing? 962 00:59:43,240 --> 00:59:44,941 What are you going to do with the runaway boxer? 963 00:59:45,171 --> 00:59:47,381 I'm looking for her because the agency told me to find her. 964 00:59:50,140 --> 00:59:51,751 Oh, right. Did I tell you? 965 00:59:52,211 --> 00:59:53,211 What? 966 00:59:53,350 --> 00:59:56,080 Lee Kwon Sook changed her name. 967 00:59:57,551 --> 00:59:58,921 Why are you telling me that now? 968 01:00:02,691 --> 01:00:03,691 You never asked. 969 01:00:03,760 --> 01:00:05,361 Can I have this too? It's on the gold plate. 970 01:00:06,591 --> 01:00:08,361 - Don't eat that. - Come on. What are you doing? 971 01:00:08,361 --> 01:00:09,961 - Kim, don't be petty! - No, I'll eat it. 972 01:00:09,961 --> 01:00:10,970 I'm going to eat it. 973 01:00:12,700 --> 01:00:13,700 Here's another one. 974 01:00:32,821 --> 01:00:34,120 - Ms. Yu Ri! - Ms. Yu Ri! 975 01:00:34,120 --> 01:00:35,720 - Ms. Yu Ri! - Ms. Yu Ri! 976 01:00:36,390 --> 01:00:37,390 Ms. Yu Ri! 977 01:00:37,560 --> 01:00:40,091 You can cut this with your bare hands, right? 978 01:00:40,290 --> 01:00:41,301 Right? 979 01:00:41,901 --> 01:00:43,330 What? The apple? 980 01:00:43,870 --> 01:00:44,870 Yes. 981 01:00:44,930 --> 01:00:47,700 Hey, did you know? Ms. Yu Ri is super strong. 982 01:00:48,370 --> 01:00:51,870 I saw her lift the big totem pole and move it all by herself the other day. 983 01:01:06,321 --> 01:01:07,321 Really? 984 01:01:07,720 --> 01:01:09,120 - Is that true? - Is that true? 985 01:01:15,660 --> 01:01:17,970 Gosh, how could I lift that by myself? 986 01:01:18,330 --> 01:01:19,930 I lifted that with the other teachers. 987 01:01:20,171 --> 01:01:21,441 I knew it. 988 01:01:21,941 --> 01:01:23,600 You're always lying to us. 989 01:01:23,600 --> 01:01:24,611 No, I didn't lie. 990 01:01:24,810 --> 01:01:26,470 I saw it myself! 991 01:01:27,010 --> 01:01:28,010 Ms. Yu Ri. 992 01:01:28,240 --> 01:01:31,281 Come on. You lifted that by yourself. 993 01:01:31,611 --> 01:01:32,981 Come on. That's true. 994 01:01:32,981 --> 01:01:34,781 No. Don't cry. 995 01:01:34,781 --> 01:01:37,691 Then I'll cut the apple for you. 996 01:01:37,790 --> 01:01:38,790 Give it to me. 997 01:01:42,390 --> 01:01:44,330 All right. Look at this, everyone. 998 01:01:50,001 --> 01:01:51,970 The cooking teacher is going to scold you. 999 01:01:53,001 --> 01:01:54,571 The cooking teacher said we should never do that. 1000 01:01:54,870 --> 01:01:56,700 We were told to wash the apple in running water to make it... 1001 01:01:56,700 --> 01:01:58,611 - squeaky clean. - Squeaky clean. 1002 01:01:59,540 --> 01:02:03,910 Right. We have to wash apples thoroughly before eating them. 1003 01:02:04,510 --> 01:02:07,450 If we don't wash them, the dirty Baikinman will... 1004 01:02:15,790 --> 01:02:16,790 There you are. 1005 01:02:17,231 --> 01:02:18,231 Save me! 1006 01:02:20,191 --> 01:02:21,301 I got you. 1007 01:02:22,361 --> 01:02:23,361 She got me. 1008 01:02:39,910 --> 01:02:41,580 Gosh, this tastes great. 1009 01:02:41,781 --> 01:02:43,551 This is my favorite time of the day. 1010 01:02:44,551 --> 01:02:45,551 Same here. 1011 01:02:46,421 --> 01:02:47,421 Not me. 1012 01:02:48,021 --> 01:02:49,290 The time to get off work is the best time of the day. 1013 01:02:50,021 --> 01:02:51,290 That's true. 1014 01:02:53,231 --> 01:02:55,861 Right, Yu Ri. I set it up as a lunch date for tomorrow. 1015 01:02:56,131 --> 01:02:57,131 He'll text you. 1016 01:02:57,430 --> 01:02:58,430 That fast? 1017 01:02:58,771 --> 01:02:59,771 What's this about? 1018 01:03:00,970 --> 01:03:01,970 Is it a blind date? 1019 01:03:02,341 --> 01:03:04,441 I showed him a picture of her. 1020 01:03:04,441 --> 01:03:05,870 And he just went crazy. 1021 01:03:06,711 --> 01:03:09,240 Actually, I don't want to go on the date. 1022 01:03:09,240 --> 01:03:10,410 - Why not? - Why not? 1023 01:03:11,151 --> 01:03:13,950 No. He's been on my back about this date. You have to go. 1024 01:03:13,950 --> 01:03:15,120 The date is already scheduled. 1025 01:03:15,981 --> 01:03:19,421 Yu Ri, it's not because of your embarrassing past, right? 1026 01:03:19,691 --> 01:03:20,691 Come on. 1027 01:03:20,990 --> 01:03:22,490 Her embarrassing past? What is it? 1028 01:03:23,021 --> 01:03:25,290 It was when she had just started working here. 1029 01:03:25,290 --> 01:03:27,330 Mi Jung hooked her up with a guy. 1030 01:03:27,330 --> 01:03:29,801 Come on. Please stop. I'm begging you. 1031 01:03:29,930 --> 01:03:31,401 Can you please stop? 1032 01:03:34,301 --> 01:03:35,501 Where are you going? 1033 01:03:45,381 --> 01:03:47,950 Yu Ri, I hope you can make your first boyfriend. 1034 01:03:47,950 --> 01:03:49,580 Stop making excuses and get a boyfriend. 1035 01:03:49,580 --> 01:03:51,191 Have steak instead of jokbal. 1036 01:04:02,231 --> 01:04:04,271 You don't have to cut it for me. 1037 01:04:06,200 --> 01:04:07,640 You seemed nervous. 1038 01:04:07,941 --> 01:04:10,441 It's hard to cut things when your hands are shaking. 1039 01:04:15,540 --> 01:04:16,540 Here. 1040 01:04:26,321 --> 01:04:27,321 What is it? 1041 01:04:28,361 --> 01:04:29,691 Is something on my face? 1042 01:04:29,691 --> 01:04:33,361 No. Was I staring? 1043 01:04:34,260 --> 01:04:36,131 Yes. Kind of? 1044 01:04:37,370 --> 01:04:39,401 I'm sorry. I couldn't help it. 1045 01:04:42,301 --> 01:04:43,301 By the way, 1046 01:04:43,740 --> 01:04:46,010 has anyone said you resemble someone? 1047 01:04:46,140 --> 01:04:47,140 Well, 1048 01:04:49,080 --> 01:04:50,580 my mom, perhaps? 1049 01:04:53,350 --> 01:04:54,350 Yu Ri. 1050 01:04:55,220 --> 01:04:56,781 You're Lee Kwon Sook, right? 1051 01:05:02,560 --> 01:05:05,290 No. I'm not her. 1052 01:05:05,290 --> 01:05:07,131 Come on. You are her. 1053 01:05:07,361 --> 01:05:09,861 Gosh. Eun Sol kept saying that you weren't. 1054 01:05:09,861 --> 01:05:12,071 I thought I was mistaken. 1055 01:05:12,071 --> 01:05:13,600 But you're much prettier in person. 1056 01:05:13,830 --> 01:05:14,970 This is crazy. 1057 01:05:15,071 --> 01:05:16,071 That's not me. 1058 01:05:16,441 --> 01:05:18,040 Why did you disappear back then? 1059 01:05:18,040 --> 01:05:21,281 You should've fought against Han Ah Reum and won the champion title. 1060 01:05:21,611 --> 01:05:22,611 When will you come back? 1061 01:05:22,711 --> 01:05:24,510 You should have a revenge match with Han Ah Reum. 1062 01:05:25,881 --> 01:05:27,281 Why did you change your name? 1063 01:05:27,781 --> 01:05:29,921 I love your name, Lee Kwon Sook. It's perfect for you. 1064 01:05:30,381 --> 01:05:33,290 That's a fitting name for a boxer. Right? 1065 01:05:38,060 --> 01:05:40,160 I'm sorry, but I'll get going. 1066 01:05:40,160 --> 01:05:42,060 What? Wait. 1067 01:05:42,231 --> 01:05:44,031 Wait. 1068 01:05:44,571 --> 01:05:46,301 Then can we take a picture together? 1069 01:05:46,430 --> 01:05:48,470 If you're not her, you wouldn't mind... 1070 01:05:48,470 --> 01:05:49,571 taking a picture. 1071 01:05:53,370 --> 01:05:55,910 - I'll take the picture now. Smile. - Stop it. 1072 01:05:55,910 --> 01:05:57,510 One, two... 1073 01:05:57,981 --> 01:05:58,981 Three. 1074 01:06:00,921 --> 01:06:02,781 Hey, what are you doing? 1075 01:06:04,021 --> 01:06:05,450 What's your problem? Give back my phone. 1076 01:06:06,821 --> 01:06:07,821 Wait. 1077 01:06:09,790 --> 01:06:10,990 It looks like you're not single. 1078 01:06:11,961 --> 01:06:14,330 Why did you go through my cell phone? 1079 01:06:14,930 --> 01:06:17,370 I was just checking in case you took her pictures. 1080 01:06:20,370 --> 01:06:21,370 Let's go. 1081 01:06:21,970 --> 01:06:24,240 You don't have to be polite to a rude jerk like him. 1082 01:06:53,700 --> 01:06:54,901 You are more patient... 1083 01:06:55,341 --> 01:06:56,540 than I thought. 1084 01:07:05,151 --> 01:07:06,151 Do you know me? 1085 01:07:09,580 --> 01:07:10,580 Of course. 1086 01:07:16,591 --> 01:07:17,660 I wanted to meet you, 1087 01:07:19,031 --> 01:07:20,031 Ms. Lee Kwon Sook. 1088 01:07:31,510 --> 01:07:33,140 (Special appearances: Park Chong Pal, Chang Jung Koo, Yuh Myung Woo,) 1089 01:07:33,140 --> 01:07:34,180 (Shin Bo Mi Re, Jang Sung Ho) 1090 01:07:35,510 --> 01:07:38,551 (My Lovely Boxer) 1091 01:07:59,171 --> 01:08:01,571 Gosh. You said you weren't interested in our business. 1092 01:08:02,100 --> 01:08:03,100 Lee Kwon Sook? 1093 01:08:03,370 --> 01:08:04,810 - First off, - Who is he? 1094 01:08:04,810 --> 01:08:07,171 I'm going to get her to come back to the ring as soon as possible. 1095 01:08:07,171 --> 01:08:09,740 I went on a blind date with her a while ago. 1096 01:08:09,740 --> 01:08:12,211 I told you I would never go back to the ring! Never! 1097 01:08:12,211 --> 01:08:13,611 Even if I leave you alone, someone else will come. 1098 01:08:13,611 --> 01:08:16,180 You can keep running, but people will find you over and over again. 1099 01:08:16,180 --> 01:08:17,720 Why were you hiding in this kindergarten? 1100 01:08:17,720 --> 01:08:20,390 I'll make it my life's mission to stop you from running away! 1101 01:08:20,390 --> 01:08:23,090 She might never be able to box again. 1102 01:08:23,321 --> 01:08:25,960 Isn't she perfect to use and then discard? 1103 01:08:26,291 --> 01:08:27,390 How cold-hearted. 1104 01:08:27,831 --> 01:08:30,231 You're a true businessman. Right, Father? 1105 01:08:30,500 --> 01:08:34,271 The tastiest thing we serve is water. 1106 01:08:35,741 --> 01:08:37,741 If I can get you to sign the papers, 1107 01:08:38,470 --> 01:08:40,140 I'll do even worse stuff than this. 1108 01:08:41,880 --> 01:08:43,880 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 73442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.