All language subtitles for Mirchi (Khatarnak Khiladi) (2013)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,205 --> 00:02:04,288 Where is Jai , man? 2 00:02:04,371 --> 00:02:05,538 He is on the way. 3 00:03:11,080 --> 00:03:12,788 Save me! Please! 4 00:03:27,038 --> 00:03:29,580 No. . No. . No. . No. . 5 00:03:30,705 --> 00:03:32,246 Oo you know who l am? 6 00:03:32,330 --> 00:03:36,163 Son of rich parents. A spoilt brat. Rahul . 7 00:03:37,663 --> 00:03:39,121 He knows me. 8 00:03:39,955 --> 00:03:41,830 In spite of knowinq. . 9 00:03:42,330 --> 00:03:44,413 When a qirl from our country pleads for help. . 10 00:03:44,496 --> 00:03:46,121 . .In a foreiqn land at niqht. . 11 00:03:46,163 --> 00:03:48,496 We should at least try to help her, dude. 12 00:03:48,580 --> 00:03:51,038 What? will you beat me? 13 00:03:51,288 --> 00:03:53,788 Problems will increase because of it. They won't solve it. 14 00:03:54,121 --> 00:03:57,080 We will find a solution if we discuss for some time. 15 00:03:57,121 --> 00:03:58,205 You! 16 00:04:00,121 --> 00:04:01,830 Oon't know how much money you qave them. 17 00:04:01,913 --> 00:04:03,621 They seem to take any risk. 18 00:04:03,705 --> 00:04:05,746 This quy will be hit first. 19 00:04:05,830 --> 00:04:07,663 I will hit him once and he will fly in air and. . 20 00:04:07,746 --> 00:04:10,163 . .Fall down within five seconds. 21 00:04:20,205 --> 00:04:22,163 This quy will qet excited after watchinq it. 22 00:04:22,246 --> 00:04:24,330 He will raise his hand and the chain in his hand. . 23 00:04:24,413 --> 00:04:26,788 One kick is sufficient for him to fly. . 24 00:04:37,788 --> 00:04:40,038 Will the quy standinq behind you remain silent after all this? 25 00:04:40,121 --> 00:04:42,121 He has qot qood muscles but he doesn't know that. . 26 00:04:42,163 --> 00:04:44,830 . .Brain is more important than brawn. 27 00:04:44,913 --> 00:04:46,830 I will hit him once. . 28 00:04:47,538 --> 00:04:48,955 It will be somethinq. 29 00:04:56,538 --> 00:04:58,663 And then everyone automatically decides. . 30 00:04:58,746 --> 00:05:00,496 . .Psycholoqically to come forward. . 31 00:05:00,580 --> 00:05:01,788 They will come one after another. 32 00:05:16,288 --> 00:05:19,080 You are thinkinq that he is just talkinq. 33 00:05:19,121 --> 00:05:22,413 Watch the cut out and believe it, dude! 34 00:05:31,163 --> 00:05:34,371 But in order to do like this l should kill the person inside me. 35 00:05:35,913 --> 00:05:37,413 If possible let us love, dude. 36 00:05:37,496 --> 00:05:38,621 What is there to lose? 37 00:05:38,705 --> 00:05:40,705 At the most, the person miqht love you in return. 38 00:06:05,913 --> 00:06:07,705 Hey, Rahul ! - what is it, man? 39 00:06:07,788 --> 00:06:08,996 Come on, man. 40 00:06:09,080 --> 00:06:10,996 Tell me. What did he say? 41 00:06:11,580 --> 00:06:13,246 Love all . - Bullshit! 42 00:06:23,955 --> 00:06:24,996 Thanks a lot. 43 00:06:25,080 --> 00:06:25,955 I am Manasa. 44 00:06:26,038 --> 00:06:28,621 Hi . Jai. 45 00:06:28,705 --> 00:06:30,205 I am afraid to think what would have happened. . 46 00:06:30,288 --> 00:06:31,330 . .If you were not there. . 47 00:06:31,413 --> 00:06:33,538 Forqet it. Are you from Hyderabad? 48 00:06:33,621 --> 00:06:36,913 No. l ruquvaram near Macherla. 49 00:06:36,996 --> 00:06:38,163 Palnadu. 50 00:06:38,246 --> 00:06:39,496 No. 51 00:06:40,080 --> 00:06:43,580 Anyway forqet the past and move ahead. 52 00:06:43,663 --> 00:06:44,871 Good niqht. 53 00:06:44,955 --> 00:06:46,246 Keep smilinq. 54 00:06:54,371 --> 00:06:59,496 It has been once week since you met that quy. 55 00:07:00,246 --> 00:07:02,621 Will you still live in flashback thinkinq of him? 56 00:07:02,705 --> 00:07:04,371 You know about boys. . 57 00:07:05,246 --> 00:07:08,746 Had he forqotten you if he too was disturbed like you? 58 00:07:08,830 --> 00:07:10,705 He would have chased and harassed you. 59 00:07:10,788 --> 00:07:12,330 Just forqet him. 60 00:07:14,746 --> 00:07:16,121 Is it him? 61 00:07:18,705 --> 00:07:20,205 What are you doinq here? 62 00:07:21,871 --> 00:07:23,580 Is this your street? 63 00:07:26,121 --> 00:07:28,371 That day at niqht. . 64 00:07:28,455 --> 00:07:31,038 It was niqht and I don't remember it well . 65 00:07:31,121 --> 00:07:32,788 You said thanks. . 66 00:07:32,871 --> 00:07:36,163 Your name is. . Your name. . 67 00:07:36,246 --> 00:07:37,455 Manasa. 68 00:07:37,538 --> 00:07:38,913 Manasa. Riqht. 69 00:07:39,996 --> 00:07:41,205 What a coincidence? 70 00:07:41,288 --> 00:07:42,746 My bike broke down and stopped exactly. . 71 00:07:42,830 --> 00:07:44,080 . .In front of your house. 72 00:07:44,121 --> 00:07:46,621 Funny. Riqht? Really funny. 73 00:07:49,996 --> 00:07:51,621 One sec, dude. 74 00:08:01,996 --> 00:08:03,663 So what is up? 75 00:08:03,871 --> 00:08:05,205 Too funny. 76 00:08:09,913 --> 00:08:12,830 Bi ke too has started. Stranqe. 77 00:08:12,913 --> 00:08:14,538 He too qot disturbed. 78 00:08:14,621 --> 00:08:16,288 Hi , qirls. Jai . 79 00:08:16,371 --> 00:08:19,080 If possible then love him. what is there to lose? 80 00:08:19,121 --> 00:08:20,621 Blah! Blah! Blah! 81 00:08:21,580 --> 00:08:23,913 You told them about me, isn't it? 82 00:08:24,663 --> 00:08:26,455 That's really cool . 83 00:08:28,121 --> 00:08:28,996 Coffee? 84 00:08:29,080 --> 00:08:32,163 Hey, drink coffee and come to colleqe. 85 00:08:32,913 --> 00:08:33,996 Come on, qirls. 86 00:08:34,080 --> 00:08:35,913 See. . Bi ke too is ready. 87 00:08:36,496 --> 00:08:37,746 Some other time. 88 00:08:42,955 --> 00:08:43,913 It is okay. 89 00:08:43,996 --> 00:08:45,788 Hey, isn't it Jai? 90 00:08:46,746 --> 00:08:48,913 Hi ! - Hi , qirls! 91 00:08:49,871 --> 00:08:52,871 Coffee is a silly thinq. l am so silly. 92 00:08:53,371 --> 00:08:55,663 Wine and dinner toniqht? 93 00:08:58,205 --> 00:09:03,080 Sorry, Jai . l need to buy qroceries. clean the room. 94 00:09:03,413 --> 00:09:04,788 Some other time. 95 00:09:05,413 --> 00:09:09,830 Some other time. No time, baby. 96 00:09:12,288 --> 00:09:15,913 Hey, Sushma! 0idn't l tell you to keep theses flowers there? 97 00:09:15,996 --> 00:09:17,038 How many times should l tell you? 98 00:09:17,121 --> 00:09:18,913 Manasa, why are you so late? 99 00:09:18,996 --> 00:09:20,580 Everyone is waitinq for you. come! come! come! 100 00:09:20,663 --> 00:09:22,413 The entire house is cleaned. Your room too is cleaned. 101 00:09:22,496 --> 00:09:23,621 Go and freshen up soon. 102 00:09:23,705 --> 00:09:24,871 I have bouqht your favourite chinese food. 103 00:09:24,955 --> 00:09:26,121 Let us have dinner. 104 00:09:26,163 --> 00:09:27,288 Sorry, Manu. 105 00:09:27,371 --> 00:09:29,163 He has made your flat look beautiful . 106 00:09:29,246 --> 00:09:30,913 He qave it a macho touch. 107 00:09:30,996 --> 00:09:33,121 How will I not qive small information? 108 00:09:33,205 --> 00:09:35,746 Yes. You like chinese food. You li ke white colour puppies. 109 00:09:35,830 --> 00:09:38,038 You li ke Ilayaraja's music. You li ke watchinq sky and stars. 110 00:09:38,121 --> 00:09:40,330 I swear! You don't know anythinq beyond that. 111 00:09:40,413 --> 00:09:41,871 Get ready, Manasa. I am very hunqry. 112 00:09:41,955 --> 00:09:43,205 Food will become cold. 113 00:09:57,246 --> 00:09:58,996 That's not funny, qirls. 114 00:09:59,288 --> 00:10:01,205 Goodniqht. Bye. Bye. 115 00:10:03,580 --> 00:10:08,621 What is your proqram for tomorrow? 116 00:10:08,705 --> 00:10:10,663 If you want to join, you can join. 117 00:10:10,746 --> 00:10:12,788 Actually I . . - Yes. Yes. Some other time. . Some other time. . 118 00:10:12,871 --> 00:10:15,705 Anyway, l will pass by your house before qoinq. 119 00:10:15,788 --> 00:10:17,080 If you want to come, you can come. 120 00:10:17,121 --> 00:10:18,996 Morninq seven. Bye. Bye. 121 00:10:28,413 --> 00:10:32,371 "All the boys and the qirls. come on to the floor." 122 00:10:32,455 --> 00:10:35,080 "Let's party in lndian style." 123 00:10:35,121 --> 00:10:36,996 "So put up your smile." 124 00:10:37,080 --> 00:10:38,205 "Hit it!" 125 00:10:47,830 --> 00:10:49,330 "Are you ready?" 126 00:10:54,330 --> 00:10:57,413 "Oh, baby. Open the window." 127 00:11:00,038 --> 00:11:02,788 "Oh, baby. Open the window." 128 00:11:02,871 --> 00:11:05,580 "Life welcomes everyone." 129 00:11:05,663 --> 00:11:08,455 "Let us party. Party riqht now. Oh, dear. 130 00:11:08,538 --> 00:11:11,121 "Let us party. Party riqht now." 131 00:11:11,205 --> 00:11:14,121 "Oh, baby. Open the window." 132 00:11:14,163 --> 00:11:16,913 "Life welcomes everyone." 133 00:11:16,996 --> 00:11:19,705 "Let us party. Party riqht now. Oh, dear. 134 00:11:19,788 --> 00:11:22,121 "Let us party. Party riqht now." 135 00:11:22,163 --> 00:11:24,955 "Let us live. . Let us live. ." 136 00:11:25,038 --> 00:11:27,830 ". . Iike there is no tomorrow." 137 00:11:27,913 --> 00:11:30,538 "Let's sinq. Let's dance." 138 00:11:30,621 --> 00:11:33,830 "Like you don't know the meaninq of sorrow." 139 00:11:33,913 --> 00:11:39,496 "Life has trusted us. Live up to its expectations." 140 00:11:39,580 --> 00:11:45,121 "Come on. Everybody say yes." 141 00:11:45,163 --> 00:11:50,746 "Come on. Everybody say yes." 142 00:11:50,830 --> 00:11:55,580 "Come on. Everybody say yes." 143 00:11:56,538 --> 00:11:59,205 "Oh, baby. Open the window" 144 00:11:59,288 --> 00:12:02,080 "Life welcomes everyone." 145 00:12:02,121 --> 00:12:04,830 "Let us party. Party riqht now. Oh, dear. 146 00:12:04,913 --> 00:12:06,913 "Let us party. Party riqht now." 147 00:12:19,038 --> 00:12:22,871 "All the boys and the qirls. come on to the floor." 148 00:12:22,955 --> 00:12:25,371 "Let's party in lndian style." 149 00:12:25,455 --> 00:12:27,371 "So put up your smile." 150 00:12:27,455 --> 00:12:30,246 "Life is like the style found in jeans." 151 00:12:30,330 --> 00:12:33,038 "It can be enjoyed in many ways." 152 00:12:33,121 --> 00:12:35,996 "It is like the flavor of champaqne." 153 00:12:36,080 --> 00:12:38,663 "It should be filled with enthusiasm." 154 00:12:38,746 --> 00:12:41,580 "There are many ways to live it." 155 00:12:41,663 --> 00:12:44,330 "We have to quts to fly in the air." 156 00:12:44,413 --> 00:12:47,121 "There are many colours to it." 157 00:12:47,163 --> 00:12:50,038 "Kiss me in the open sky." 158 00:12:50,121 --> 00:12:55,663 "With the speed of youth, and with the joy of livinq. ." 159 00:12:55,746 --> 00:13:00,871 "Come on. Everybody say yes." 160 00:13:01,371 --> 00:13:06,580 "Come on. Everybody say yes." 161 00:13:43,788 --> 00:13:46,538 "You cannot find the true meaninq of life even in. . 162 00:13:46,621 --> 00:13:49,205 . .Oxford dictionary." 163 00:13:49,288 --> 00:13:54,913 "Mix the happiness with the oxyqen found outside." 164 00:13:54,996 --> 00:13:57,830 "Continue the celebrations. ." 165 00:13:57,913 --> 00:14:00,663 "Go with the wind. ." 166 00:14:00,746 --> 00:14:03,121 "Sky is the limit for us." 167 00:14:03,163 --> 00:14:06,038 "Nothinq can stop us. ." 168 00:14:06,121 --> 00:14:09,705 "Life can do nothinq unless you initiate somethinq." 169 00:14:09,788 --> 00:14:11,913 "You have to know it." 170 00:14:11,996 --> 00:14:17,288 "Come on. Everybody say yes." 171 00:14:17,621 --> 00:14:22,996 "Come on. Everybody say yes." 172 00:14:23,288 --> 00:14:28,871 "Come on. Everybody say yes." 173 00:14:28,955 --> 00:14:33,496 "Come on. Everybody say yes." 174 00:14:33,580 --> 00:14:36,955 "All the boys and the qirls. come on to the floor." 175 00:14:37,038 --> 00:14:39,663 "Let's party in lndian style." 176 00:14:39,746 --> 00:14:41,955 "So put up your smile." 177 00:14:51,955 --> 00:14:53,205 Had fun? 178 00:14:53,955 --> 00:14:55,163 No, Jai. 179 00:14:57,288 --> 00:14:58,788 It is the best time. 180 00:15:01,496 --> 00:15:04,788 Jai, it will be qood if entire life is spent like this. 181 00:15:05,205 --> 00:15:06,996 It depends on us, Manasa. 182 00:15:08,288 --> 00:15:11,413 Our life is in our hands. 183 00:15:19,455 --> 00:15:20,746 No, Jai. 184 00:15:22,580 --> 00:15:24,705 My life can never become like that. 185 00:15:26,163 --> 00:15:32,163 My family. . My villaqe. . The people are different, Jai. 186 00:15:47,288 --> 00:15:49,163 They know only to kill and seek revenqe. 187 00:15:49,246 --> 00:15:53,996 They don't know to love and live life li ke you. 188 00:15:55,746 --> 00:16:02,413 I tried hard and could come till here after studyinq in America. 189 00:16:03,330 --> 00:16:07,413 I should qo back to that hell after completinq my studies. 190 00:16:09,538 --> 00:16:14,705 But after watchinq you, l wish to live like you. . 191 00:16:15,455 --> 00:16:20,330 I wish to be with you and remain happy all my life. 192 00:16:20,413 --> 00:16:22,496 Manasa, what is wronq in livinq happily? 193 00:16:24,038 --> 00:16:27,705 I will stay happy as lonq as l stay here with you. 194 00:16:28,288 --> 00:16:33,163 But l cannot take this happiness with me to my villaqe. 195 00:16:33,663 --> 00:16:36,080 Henceforth let me live my previous life. 196 00:16:37,121 --> 00:16:40,038 Please don't meet me aqain. 197 00:16:41,705 --> 00:16:43,455 Oon't ever see me aqain. 198 00:17:25,705 --> 00:17:28,788 Everyone is qoinq abroad for studies. 199 00:17:28,871 --> 00:17:31,663 What is it with you? why did you come to lndia from abroad? 200 00:17:33,705 --> 00:17:35,580 For a qirl , sir. 201 00:17:58,538 --> 00:18:01,080 Be careful with him. He is doinq this since ten years. 202 00:18:01,121 --> 00:18:03,121 Students who joined with him have become lecturers. 203 00:18:09,371 --> 00:18:10,830 This will be the result if you interfere. . 204 00:18:10,913 --> 00:18:12,496 . .With our brother Poorna. 205 00:18:17,288 --> 00:18:19,996 Yuck! where did this fellow come from? 206 00:18:20,080 --> 00:18:21,455 He is qivinq us niqhtmares. 207 00:18:21,538 --> 00:18:25,246 If this continues then we will become fools. 208 00:18:25,330 --> 00:18:27,871 We should break his bones. . 209 00:18:27,955 --> 00:18:30,746 We should make him fear us. 210 00:18:31,080 --> 00:18:35,038 "Brother, you have become very qreat!" 211 00:18:35,121 --> 00:18:36,371 "Oh, brother." 212 00:18:36,955 --> 00:18:39,246 Oon't think of anybody. Finish him! 213 00:18:39,330 --> 00:18:40,788 Oon't think of me at all . 214 00:18:49,538 --> 00:18:51,371 Who are you? - l will thrash him! 215 00:18:51,455 --> 00:18:54,413 Oude! Oude! Oude! 216 00:18:54,496 --> 00:18:57,871 Leave Poorna to me. l will handle him. 217 00:18:57,955 --> 00:19:00,955 Hey! I have come prepared to break their knees. 218 00:19:01,038 --> 00:19:02,330 You don't trouble me. 219 00:19:02,413 --> 00:19:04,830 I have understood your tempo. wait. 220 00:19:06,871 --> 00:19:07,996 Toss the coin. . Toss. . 221 00:19:08,080 --> 00:19:09,788 Whoever wins the toss will qet to beat Poorna. 222 00:19:09,871 --> 00:19:11,746 What is your toss nuisance in between? 223 00:19:11,830 --> 00:19:13,038 You move aside. l will thrash them! 224 00:19:13,121 --> 00:19:15,246 Fatty dude! You are qettinq excited. 225 00:19:15,330 --> 00:19:16,330 Okay. Let us do somethinq. 226 00:19:16,413 --> 00:19:21,330 Let us both fiqht. whoever wins will qet to fiqht Poorna. 227 00:19:31,705 --> 00:19:33,455 Thouqh I am not emotional li ke you. . 228 00:19:33,538 --> 00:19:35,371 . . I think l can handle him better. 229 00:19:35,455 --> 00:19:39,455 Emotional or crap? Everythinq is over action. 230 00:19:39,538 --> 00:19:41,205 What is there that you don't know? 231 00:19:41,288 --> 00:19:43,288 You are in qood form. 232 00:19:43,371 --> 00:19:45,538 You are the riqht person to handle this matter. 233 00:19:45,621 --> 00:19:47,413 Greetinqs, brother. Bye. 234 00:19:47,496 --> 00:19:50,663 This rascal is qood for nothinq. ltem quy! 235 00:19:50,746 --> 00:19:52,371 Oudes! - Brother. 236 00:19:52,455 --> 00:19:54,830 Hope you don't chase me tomorrow after sparinq him. 237 00:19:54,913 --> 00:19:57,538 Stop it, brother. Tomorrow we have an entrance exam. 238 00:19:57,621 --> 00:19:58,871 We have to study. 239 00:19:58,955 --> 00:20:01,121 Hey, carry that rascal . 240 00:20:01,205 --> 00:20:03,121 We will thrash him first after qoinq to the room. 241 00:20:20,121 --> 00:20:23,621 Thanks, boss. Last niqht I was fully drunk. 242 00:20:23,705 --> 00:20:25,996 Had you not come on time then they would have thrashed us. 243 00:20:28,830 --> 00:20:30,246 Is it him? 244 00:20:30,330 --> 00:20:33,121 How do they know? They have boozed drunk than you. 245 00:20:34,205 --> 00:20:36,621 Well , dude. How come you stay relax forqettinq. . 246 00:20:36,705 --> 00:20:39,413 . .There will be a counter attack after you attack someone. 247 00:20:39,496 --> 00:20:41,913 Boys, at least you should be alert. 248 00:20:41,996 --> 00:20:43,538 We are with him only to booze. 249 00:20:43,621 --> 00:20:44,371 Shut up. 250 00:20:44,455 --> 00:20:47,413 We have found the quys who tried to attack brother. 251 00:20:47,496 --> 00:20:49,330 We will thrash them. 252 00:20:50,121 --> 00:20:52,663 You will spoil his name with such useless ideas. 253 00:20:53,788 --> 00:20:56,038 They will live in fear thinkinq when Poorna. . 254 00:20:56,121 --> 00:20:57,621 . .Is qoinq to attack us. 255 00:20:58,413 --> 00:20:59,705 They should fear you thinkinq Poorna. . 256 00:20:59,788 --> 00:21:01,955 . .Miqht attack them anytime. 257 00:21:02,038 --> 00:21:04,330 How come they attack you in return? 258 00:21:04,788 --> 00:21:07,080 You should try somethinq new, dude. 259 00:21:07,121 --> 00:21:08,121 Have you joined recently? 260 00:21:08,163 --> 00:21:11,246 Yes. I still didn't qet admission in the hostel. 261 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Okay. come to my room. 262 00:21:16,163 --> 00:21:17,371 Come. 263 00:21:18,996 --> 00:21:19,996 Come. 264 00:21:35,205 --> 00:21:37,413 Close the doors. Oon't open them for anyone. 265 00:21:37,496 --> 00:21:38,955 Where is she? 266 00:21:39,038 --> 00:21:42,788 Our house is so biq. Why is she cuttinq her nails sittinq here? 267 00:21:42,871 --> 00:21:43,913 Go inside! 268 00:21:45,996 --> 00:21:48,080 My qoodness! They have come. Go! 269 00:21:48,121 --> 00:21:49,330 Go! Go! 270 00:21:49,413 --> 00:21:50,871 What, Veerapratap? Are you qoinq to office? 271 00:21:50,955 --> 00:21:52,121 Yes. - He is my friend Jai. 272 00:21:52,163 --> 00:21:53,330 Hi . - My owner veerapratap. 273 00:21:53,413 --> 00:21:56,455 Hi , sir. - Not Veerapratap. It is only Pratap. 274 00:21:56,538 --> 00:21:57,621 Earlier l was Veerapratap. 275 00:21:57,705 --> 00:21:59,121 After their cominq, l have removed veera. 276 00:21:59,205 --> 00:22:00,371 Watch there. l have removed it from name plate too. 277 00:22:00,455 --> 00:22:01,746 Okay. Stop your nuisance and come upstairs with tea. 278 00:22:01,830 --> 00:22:04,371 Tea? I am qoinq to bank. 279 00:22:04,455 --> 00:22:06,788 Brother-in-law, l will qive tea. You qo. 280 00:22:08,871 --> 00:22:09,913 What, dear? 281 00:22:09,996 --> 00:22:12,455 Brother-in-law, l will qive tea. You qo. 282 00:22:12,538 --> 00:22:14,121 You will qive tea. 283 00:22:14,163 --> 00:22:15,330 You will qive coffee. 284 00:22:15,413 --> 00:22:16,580 You will qive food. 285 00:22:16,663 --> 00:22:17,788 They will not eat. 286 00:22:17,871 --> 00:22:20,621 They will eat only if l qive them. You qo inside. 287 00:22:20,705 --> 00:22:21,746 Go inside. 288 00:22:21,830 --> 00:22:23,246 Go! Go inside! 289 00:22:28,246 --> 00:22:30,288 We will sleep in the bedroom. You sleep in the hall. 290 00:22:30,371 --> 00:22:32,330 We booze and sleep anywhere. why do we need bedroom? 291 00:22:32,413 --> 00:22:34,288 He will sleep in bedroom. You sleep anywhere. 292 00:22:34,955 --> 00:22:35,955 Have tea. 293 00:22:36,038 --> 00:22:37,246 Thanks, sir. 294 00:22:38,205 --> 00:22:39,996 Remove your leq, sir. 295 00:22:40,080 --> 00:22:41,496 I will keep tea. 296 00:22:44,705 --> 00:22:46,663 He has come with luqqaqe. 297 00:22:47,455 --> 00:22:49,955 Extra rent 6000 and meals 2000. 298 00:22:50,038 --> 00:22:52,205 Why extra? Are we not stayinq in the same room? 299 00:22:52,288 --> 00:22:55,371 If a fliqht is qoinq empty and if you wish to travel in it. . 300 00:22:55,455 --> 00:22:58,038 . .Then you will be charqed for seat, riqht? 301 00:22:58,121 --> 00:22:59,330 This is also the same. 302 00:23:00,288 --> 00:23:01,538 Hey, Pratap. - Sir. 303 00:23:01,621 --> 00:23:03,330 Tomorrow is his birthday. Brinq one lakh rupees from bank. 304 00:23:03,413 --> 00:23:05,413 We will have party. - Okay, sir. Thank you. 305 00:23:10,246 --> 00:23:11,913 Happy birthday, boy. 306 00:23:12,913 --> 00:23:14,496 Will you stay here only? 307 00:23:15,288 --> 00:23:16,871 Happy birthday, Poorna. 308 00:23:22,205 --> 00:23:24,121 Go away! You! 309 00:23:25,121 --> 00:23:26,455 Sorry. He pushed me. 310 00:23:26,538 --> 00:23:28,080 It is okay. - Thank you. 311 00:23:28,121 --> 00:23:29,788 Is it fine if we fall over them? 312 00:23:36,121 --> 00:23:37,538 Go away! - Oh! 313 00:23:40,496 --> 00:23:42,080 Sorry. He pushed me. 314 00:23:42,121 --> 00:23:43,330 It is okay. 315 00:23:46,621 --> 00:23:48,288 Hi . - Hi . 316 00:23:48,371 --> 00:23:49,621 I will see. 317 00:23:54,330 --> 00:23:55,746 Go away! 318 00:23:59,205 --> 00:24:02,330 What is this? There are beatinq me here too. 319 00:24:02,413 --> 00:24:05,080 Sir, you are the house owner? why are you afraid of him? 320 00:24:05,121 --> 00:24:06,496 What should l tell you, boy? 321 00:24:06,580 --> 00:24:07,996 I was li ke that in the beqinninq. 322 00:24:08,080 --> 00:24:09,830 That has brouqht me to this condition. 323 00:24:11,830 --> 00:24:13,288 Hey, Poori ! 324 00:24:13,830 --> 00:24:15,080 What is this? 325 00:24:15,746 --> 00:24:17,038 Ciqarette stub. 326 00:24:17,413 --> 00:24:18,996 How did it come here? 327 00:24:19,080 --> 00:24:20,871 I have smoked it in the morninq and then threw it here. 328 00:24:21,121 --> 00:24:23,121 You threw it here after smokinq it in the morninq. 329 00:24:23,621 --> 00:24:25,163 Whose house is this? 330 00:24:26,371 --> 00:24:27,996 Whose house is this? 331 00:24:28,080 --> 00:24:30,830 SBl manaqer Veerapratap's house. 332 00:24:30,913 --> 00:24:34,621 Oo you know Veerapratap? Oo you know him? 333 00:24:35,455 --> 00:24:39,163 Hey, if l see ciqarette stub here aqain then. . 334 00:24:39,246 --> 00:24:41,080 . .Veerapratap's valour will come out and. . 335 00:24:41,121 --> 00:24:42,705 . .You will be thrown out of the house. 336 00:24:43,288 --> 00:24:45,830 Oid l leave it there? No. 337 00:24:51,705 --> 00:24:53,205 What is this? 338 00:24:53,705 --> 00:24:54,746 Beer bottle. 339 00:24:54,830 --> 00:24:59,121 Beer bottle? Oh, l thouqht milk bottle meant for kids. 340 00:24:59,205 --> 00:25:00,871 Hey! 341 00:25:02,871 --> 00:25:06,288 You! I will stab you. Go upstairs. 342 00:25:07,288 --> 00:25:08,330 Oid you say all that? 343 00:25:08,413 --> 00:25:10,246 Yes, my dear. Yes. 344 00:25:10,330 --> 00:25:12,913 Will bachelors drink lemon juice instead of beer? 345 00:25:12,996 --> 00:25:15,121 They are payinq rent every month. 346 00:25:15,538 --> 00:25:17,580 What have you qo to do? why can't you keep quiet? 347 00:25:17,663 --> 00:25:19,538 I didn't stop there. l went ahead. watch aqain. 348 00:25:25,205 --> 00:25:28,205 Hey. Wait! wait! wait! what is the time? 349 00:25:28,288 --> 00:25:30,080 11 .30. - How easily you say 11 .30? 350 00:25:30,121 --> 00:25:33,788 Is this lodqinq so that you can come and leave any time? 351 00:25:33,871 --> 00:25:34,830 Okay. Oo somethinq. 352 00:25:34,913 --> 00:25:38,413 My wife and sister-in-law are inside. You qo. l will sit here. 353 00:25:38,496 --> 00:25:39,371 Useless fellow! 354 00:25:39,455 --> 00:25:41,538 Hey, listen! why are you leavinq when I am talkinq? 355 00:25:41,621 --> 00:25:43,830 What is it? why are you not listeninq to me when I am talkinq to you? 356 00:25:43,913 --> 00:25:45,580 What is the time? who do you think I am? 357 00:25:45,663 --> 00:25:48,413 Veerapratap. SBI bank manaqer. why don't you reply? 358 00:25:51,455 --> 00:25:52,663 That's it, boy. 359 00:25:52,746 --> 00:25:55,288 He started off. l qave up. 360 00:25:55,371 --> 00:25:58,080 By the way, what have l qot to do with him? 361 00:25:58,121 --> 00:26:00,205 Will everyone come home at 6pm and. . 362 00:26:00,288 --> 00:26:02,413 . .Take bath and watch news at 7pm? 363 00:26:02,496 --> 00:26:04,163 It is his time and his wish. He will come whenever he wishes to come. 364 00:26:04,246 --> 00:26:05,955 Why should I interfere in between? 365 00:26:07,121 --> 00:26:08,705 I cannot tolerate this anymore. 366 00:26:08,788 --> 00:26:10,830 Take it easy, sir. I will tackle him. 367 00:26:10,913 --> 00:26:12,246 Oon't know what you will do. 368 00:26:16,788 --> 00:26:18,288 Love with birthday boy? 369 00:26:20,121 --> 00:26:21,788 Oo you want to dance with him? 370 00:26:23,080 --> 00:26:24,246 Get ready. 371 00:26:25,163 --> 00:26:27,038 I thouqht everyone will come to wish you on your birthday. 372 00:26:27,121 --> 00:26:28,496 But nobody is cominq near you. 373 00:26:28,580 --> 00:26:30,580 Everyone fears our brother. 374 00:26:31,330 --> 00:26:33,455 Oude, everyone should come to you on your birthday. 375 00:26:33,538 --> 00:26:35,455 They shouldn't stay away from you li ke this. 376 00:26:35,538 --> 00:26:37,538 Anyway, why are you always interested in qanqs and fiqhts? 377 00:26:37,621 --> 00:26:38,496 Oon't you have anythinq else to do? 378 00:26:38,580 --> 00:26:40,955 What else is more interestinq than qanqs and fiqhts at this aqe. 379 00:26:41,038 --> 00:26:42,246 Girls. 380 00:26:47,038 --> 00:26:50,038 Try them. They are maqic. 381 00:26:50,288 --> 00:26:51,871 Shall we dance? 382 00:26:51,955 --> 00:26:53,246 Sure, my lady. 383 00:27:06,788 --> 00:27:09,580 Let us dance. come on. 384 00:27:11,996 --> 00:27:13,121 Come on. 385 00:27:15,371 --> 00:27:17,080 Enjoy! 386 00:27:21,913 --> 00:27:23,913 Oance. Yes, man. 387 00:27:35,121 --> 00:27:44,246 "Love all ! Love all ! Love all !" 388 00:27:44,330 --> 00:27:47,705 Brother, yesterday l mixed brandy an vodka. . 389 00:27:47,788 --> 00:27:50,038 Is it? - Superb! chicken too was superb. 390 00:27:50,121 --> 00:27:51,371 Hi , quys! 391 00:27:55,413 --> 00:27:56,621 Hi , Mads. 392 00:27:56,788 --> 00:27:57,788 Hey! 393 00:27:58,538 --> 00:28:00,496 Hey, you are lookinq beautiful . 394 00:28:01,705 --> 00:28:03,246 Let's qo for coffee. - coffee? 395 00:28:03,330 --> 00:28:04,496 Coffee?! - Yes, sure. 396 00:28:04,580 --> 00:28:05,830 Please. 397 00:28:05,913 --> 00:28:10,288 He is sayinq beautiful . He is sayinq coffee. 398 00:28:10,371 --> 00:28:12,121 I think we should find another quy. 399 00:28:15,413 --> 00:28:17,246 Well , Mr. Pratap. - Oh! 400 00:28:17,871 --> 00:28:19,996 Last month's rent is due. 401 00:28:20,080 --> 00:28:21,121 What is it my boy? 402 00:28:21,205 --> 00:28:23,038 If you are anqry then abuse me or hit me. 403 00:28:23,121 --> 00:28:24,705 Old Poorna and present Poorna is different. 404 00:28:24,788 --> 00:28:25,996 Take it, sir. 405 00:28:26,080 --> 00:28:28,580 How qood it would have been if you had chanqed when l was here? 406 00:28:28,663 --> 00:28:30,580 What happened? - Nothinq has happened. 407 00:28:30,663 --> 00:28:31,746 I qot transferred. 408 00:28:31,830 --> 00:28:35,080 To where? - Palnadu area. 409 00:28:35,121 --> 00:28:37,080 Near Macherla. Iraqavaram. 410 00:28:37,121 --> 00:28:38,496 Oh, my villaqe. 411 00:28:38,580 --> 00:28:39,496 Your villaqe? 412 00:28:39,580 --> 00:28:41,038 By the way, where are you stayinq? 413 00:28:41,121 --> 00:28:43,496 It is. . Our bank has quarters. l will stay there. 414 00:28:43,580 --> 00:28:45,663 How can you stay in bank quarters? You should stay in my house. That's it. 415 00:28:45,746 --> 00:28:48,121 What is the need for it? No need. - You wait! wait. 416 00:28:50,496 --> 00:28:51,621 No, boy. - Mother. . 417 00:28:51,996 --> 00:28:55,621 Oo you think I will stay in quarters? Never. 418 00:28:55,705 --> 00:28:57,830 What is the need for me to stay? l will stay in his house. 419 00:28:57,913 --> 00:29:00,371 I have spent one and half lakhs for qettinq transferred. 420 00:29:00,455 --> 00:29:03,871 My name is not veerapratap if I don't collect. . 421 00:29:03,955 --> 00:29:05,413 . .Three lakhs in return. 422 00:29:06,788 --> 00:29:08,080 You are stayinq in my house. That's it. 423 00:29:08,121 --> 00:29:09,121 Okay, boy. 424 00:29:09,163 --> 00:29:11,121 Why will I stay at a different place. . 425 00:29:11,163 --> 00:29:12,705 . .When you have convinced your mother so much? 426 00:29:12,788 --> 00:29:14,621 I will definitely stay in your house. Very qood. 427 00:29:14,705 --> 00:29:15,705 Very qood. 428 00:29:20,996 --> 00:29:23,455 Everythinq will be alriqht. Just take care. 429 00:29:49,038 --> 00:29:50,746 Come out! come! 430 00:29:54,121 --> 00:29:56,121 Hey! Brinq him! 431 00:30:02,121 --> 00:30:03,163 Brother! 432 00:30:04,955 --> 00:30:06,080 Brother! 433 00:30:09,121 --> 00:30:10,496 Come! 434 00:30:15,663 --> 00:30:17,455 Move! Move! 435 00:30:21,913 --> 00:30:25,455 Brother, watch without blinkinq your eyes. 436 00:30:25,538 --> 00:30:27,746 I will kill Oeva's men. 437 00:30:27,830 --> 00:30:28,913 Leave me! 438 00:30:32,830 --> 00:30:34,080 Hey! 439 00:31:11,705 --> 00:31:14,663 This heart will remain like this until I kill the people. . 440 00:31:14,746 --> 00:31:17,705 . .Who made you like this and killed your son. 441 00:31:19,663 --> 00:31:21,455 One month holidays. 442 00:31:21,538 --> 00:31:24,246 What about you? will you qo to Italy? 443 00:31:24,330 --> 00:31:26,121 What will l do in ltaly for one month? 444 00:31:26,496 --> 00:31:28,663 I will qo to places li ke Moqulturu, Nellore, Eluru. . 445 00:31:28,746 --> 00:31:30,580 . .Guntur and Tanquturu. 446 00:31:32,413 --> 00:31:33,996 Then come to my villaqe. 447 00:31:44,496 --> 00:31:47,121 He is ready to leave in no time. 448 00:31:47,205 --> 00:31:49,205 There is somethinq. 449 00:31:51,413 --> 00:31:54,455 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !" 450 00:31:54,538 --> 00:31:57,413 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 451 00:31:57,496 --> 00:32:00,538 "He twirled his moustache li ke a man and jumped inside." 452 00:32:00,621 --> 00:32:03,663 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 453 00:32:03,746 --> 00:32:06,955 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !" 454 00:32:07,038 --> 00:32:10,121 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 455 00:32:10,163 --> 00:32:13,205 "He twirled his moustache li ke a man and jumped inside." 456 00:32:13,288 --> 00:32:16,371 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 457 00:32:16,455 --> 00:32:22,621 "His looks are charminq. His style is rockinq" 458 00:32:22,705 --> 00:32:25,871 "Well, now the real story has bequn." 459 00:32:25,955 --> 00:32:30,288 "He is sweepinq every one off their feet." 460 00:32:30,663 --> 00:32:33,788 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !" 461 00:32:33,871 --> 00:32:36,955 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 462 00:32:37,038 --> 00:32:40,080 "He twirled his moustache li ke a man and jumped inside." 463 00:32:40,121 --> 00:32:43,288 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 464 00:32:43,371 --> 00:32:46,371 "0on't know where he is qoinq." " 465 00:32:46,455 --> 00:32:49,538 "He will fill the hearts of enemies with fear. 466 00:32:49,621 --> 00:32:52,663 "He will create chaos all around." 467 00:32:52,746 --> 00:32:56,580 "I can at least say this much by watchinq him." 468 00:33:00,705 --> 00:33:03,913 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 469 00:33:06,913 --> 00:33:10,371 "Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !" 470 00:33:21,621 --> 00:33:23,121 Hey, Ramu. carry the luqqaqe. 471 00:33:23,163 --> 00:33:24,455 Okay, sir. 472 00:33:29,121 --> 00:33:33,121 Oude, it seems they have cut a qoat or hen for you arrival. 473 00:33:35,288 --> 00:33:36,538 Come. 474 00:33:37,705 --> 00:33:38,621 How are you, father? 475 00:33:38,705 --> 00:33:43,580 Situation is not qood. Oon't come and qo alone. 476 00:33:43,663 --> 00:33:44,705 Okay, father. 477 00:33:44,788 --> 00:33:46,246 My friend Jai. 478 00:33:46,580 --> 00:33:47,996 Nice to meet you, sir. 479 00:33:48,080 --> 00:33:49,246 Hey! 480 00:33:50,163 --> 00:33:51,871 He lives in foreiqn. 481 00:33:52,205 --> 00:33:53,746 Let us qo inside. 482 00:33:55,705 --> 00:33:57,163 Hi , mother. 483 00:34:00,121 --> 00:34:02,538 Hey, son. Oid you remember your house now? 484 00:34:02,621 --> 00:34:04,746 Why are you behind studies all the time? 485 00:34:05,913 --> 00:34:07,121 He is my friend Jai. 486 00:34:07,205 --> 00:34:08,663 Hi , aunt. 487 00:34:09,121 --> 00:34:12,038 It has been lonq time since l saw a complete Teluqu culture. 488 00:34:12,705 --> 00:34:14,955 Take him to the room. 489 00:34:15,038 --> 00:34:16,246 I will call you when the food is ready. 490 00:34:16,330 --> 00:34:17,621 Okay, mother. 491 00:34:18,996 --> 00:34:20,788 What, aunt? How are you? 492 00:34:20,871 --> 00:34:22,330 Are you cominq now? - Yes. 493 00:34:22,413 --> 00:34:23,830 My aunt. 494 00:34:23,913 --> 00:34:25,205 Aunt? - Yes. 495 00:34:27,121 --> 00:34:29,455 This is injustice. You should increase your aqe little bit. 496 00:34:29,538 --> 00:34:30,913 Otherwise it will be difficult. 497 00:34:32,455 --> 00:34:33,830 My uncle. 498 00:34:35,538 --> 00:34:36,871 Hello, sir. 499 00:34:38,788 --> 00:34:39,871 Brother! 500 00:34:39,955 --> 00:34:41,705 Manasa? when did you come? 501 00:34:41,788 --> 00:34:43,163 I came one week back. 502 00:34:43,246 --> 00:34:45,288 What is this dress and style? 503 00:34:57,663 --> 00:34:59,121 My friend Jai. 504 00:34:59,621 --> 00:35:02,121 My sister Manasa. My elder uncle's dauqhter. 505 00:35:03,705 --> 00:35:04,871 Hi . 506 00:35:09,330 --> 00:35:10,621 What's up? 507 00:35:10,705 --> 00:35:12,663 He is the reason behind my chanqe? 508 00:35:14,163 --> 00:35:15,538 Come. 509 00:35:22,455 --> 00:35:25,621 Uncle, he is my friend Jai . 510 00:35:25,705 --> 00:35:26,871 Hi . 511 00:35:28,580 --> 00:35:31,705 This is a villaqe. Behave li ke them. 512 00:35:34,038 --> 00:35:35,246 Sorry, dude. 513 00:35:35,913 --> 00:35:37,288 Come here. 514 00:35:37,830 --> 00:35:40,788 Be careful with my father and brother. Okay? 515 00:35:53,580 --> 00:35:54,746 Jai. 516 00:35:57,996 --> 00:36:02,121 I felt very sad thinkinq you went far away from me. 517 00:36:02,621 --> 00:36:04,746 But l didn't think that you will come so close to me. 518 00:36:05,038 --> 00:36:07,455 Manasa, every person has only one life. 519 00:36:07,538 --> 00:36:09,788 I don't believe there is another life. 520 00:36:09,871 --> 00:36:12,746 It is not correct if we don't stay happy in this life. 521 00:36:13,163 --> 00:36:14,996 I want to see you happy. 522 00:36:15,996 --> 00:36:18,121 You look qood when you are happy. 523 00:36:18,163 --> 00:36:21,163 It is not easy to chanqe this house. Not as easy as you chanqed my brother. 524 00:36:21,246 --> 00:36:22,746 They are human beinqs, riqht? 525 00:36:23,330 --> 00:36:25,996 Manasa, human beinqs chanqe. Let us try. 526 00:36:29,996 --> 00:36:33,705 They have laid a trap and kidnapped them before killinq. 527 00:36:36,830 --> 00:36:40,663 Henceforth I should know each and every move of Uma. 528 00:36:41,455 --> 00:36:45,163 I should sacrifice his head to qoddess Poleramma this time! 529 00:36:48,830 --> 00:36:50,121 Greetinqs. 530 00:36:50,705 --> 00:36:51,996 Greetinqs. 531 00:36:54,455 --> 00:36:55,538 Good eveninq, sir. 532 00:36:55,621 --> 00:36:58,788 What, Pratapam? what are you doinq till niqht? 533 00:36:58,871 --> 00:37:01,080 Not Pratapam, sir. It is Pratap. 534 00:37:01,121 --> 00:37:03,788 I had some urqent work in bank. Therefore l qot late. 535 00:37:03,871 --> 00:37:05,705 Anyways thanks for your affection. 536 00:37:05,788 --> 00:37:08,038 Not affection. lf the neiqhbourinq villaqers. . 537 00:37:08,121 --> 00:37:11,621 . . Know that you belonq to this family, they will chase and kill you. 538 00:37:11,705 --> 00:37:13,455 Nice, relationships, sir. 539 00:37:14,413 --> 00:37:16,205 Greetinqs, madam. 540 00:37:16,288 --> 00:37:19,080 Go and chanqe your clothes. After that come and eat food. 541 00:37:19,121 --> 00:37:20,413 My qoodness. 542 00:37:20,663 --> 00:37:22,121 Okay. Bye. 543 00:37:24,121 --> 00:37:27,080 Oude, you should find the riqht time and. . 544 00:37:27,121 --> 00:37:28,830 . .Tell my love matter to my family. 545 00:37:28,913 --> 00:37:30,246 Please. 546 00:37:30,705 --> 00:37:32,121 You fell in love just now. 547 00:37:32,163 --> 00:37:33,580 Enjoy few days, dude. 548 00:37:33,663 --> 00:37:34,830 Okay. 549 00:37:35,121 --> 00:37:36,455 Greetinqs, boy. 550 00:37:36,621 --> 00:37:38,913 Sir! How are you? 551 00:37:38,996 --> 00:37:40,246 It seems you have settled well in the house. 552 00:37:40,330 --> 00:37:41,580 I have settled down very well. 553 00:37:41,663 --> 00:37:43,580 Veerapratap li ked our house very much and. . 554 00:37:43,663 --> 00:37:45,705 . .Said he will stay here for one year. 555 00:37:45,788 --> 00:37:47,371 Carry on, sir. Why do you worry? 556 00:37:47,455 --> 00:37:51,121 One minute. Hi , darlinq. 557 00:37:51,205 --> 00:37:52,163 Oarlinq? 558 00:37:52,246 --> 00:37:53,205 I had some work. . 559 00:37:53,288 --> 00:37:55,288 Hello, Mr. Pratap. How is it here? 560 00:37:55,371 --> 00:37:56,955 How is it? 561 00:37:57,038 --> 00:37:59,371 It is li ke qettinq transferred to hell after payinq one lakh. 562 00:37:59,455 --> 00:38:02,163 What is it, sir? - what do you ask li ke that? 563 00:38:02,246 --> 00:38:07,830 Villaqe should wake up to cock-a-doodle-doo. 564 00:38:07,913 --> 00:38:09,705 Every house in the villaqe follows some tradition. 565 00:38:09,788 --> 00:38:11,705 Villaqes have a pleasant ambience. 566 00:38:11,788 --> 00:38:14,121 There isn't anythinq like that here. - There is nothinq. 567 00:38:14,163 --> 00:38:19,746 Instead of that, I qet to hear words li ke killinq revenqe and buryinq. 568 00:38:20,455 --> 00:38:23,830 I am missinq my home. l cannot stay here. 569 00:38:23,913 --> 00:38:24,746 Homesick. 570 00:38:24,830 --> 00:38:27,121 Why are you stayinq here, sir? why don't you qo? 571 00:38:29,330 --> 00:38:31,163 I tried that too. 572 00:38:31,455 --> 00:38:34,913 Once I didn't li ke this place and went to bank quarters. 573 00:38:34,996 --> 00:38:37,788 They held my collar and beat me. 574 00:38:37,871 --> 00:38:38,996 Finally they brouqht me here. 575 00:38:39,080 --> 00:38:41,038 I asked the reason for beatinq me. 576 00:38:41,121 --> 00:38:43,830 They said it is love. Hell with their love. 577 00:38:46,663 --> 00:38:48,913 Greetinqs, sir. - Greetinqs, sir. 578 00:38:48,996 --> 00:38:49,996 What is it? 579 00:38:50,080 --> 00:38:51,580 Sir, she is my dauqhter. Padma. 580 00:38:51,663 --> 00:38:53,788 She stood first in district in Intermediate exams. 581 00:38:53,871 --> 00:38:55,705 She says she wants to study further. 582 00:38:55,788 --> 00:38:57,455 I went to the newly built enqineerinq colleqe. 583 00:38:57,538 --> 00:38:58,746 They are askinq for fees. 584 00:38:58,830 --> 00:39:00,163 If you can have a word with them. . 585 00:39:00,246 --> 00:39:01,705 Oidn't I tell you not to qet her educated? 586 00:39:01,788 --> 00:39:03,538 You will not listen to me. 587 00:39:04,163 --> 00:39:07,163 Is it wronq to work li ke you? 588 00:39:07,746 --> 00:39:10,663 First think about your status. Today you will qet her educated. 589 00:39:10,746 --> 00:39:13,621 And in future you have to search for a suitable marriaqe proposal . 590 00:39:13,705 --> 00:39:15,121 Enouqh of your education. 591 00:39:15,205 --> 00:39:17,205 Come to work with your mother from tomorrow. 592 00:39:17,288 --> 00:39:18,455 Go! 593 00:39:20,163 --> 00:39:21,996 Everyone is stranqe in your house. 594 00:39:22,080 --> 00:39:24,621 Will not they talk with love and affection? 595 00:39:24,705 --> 00:39:26,746 What are you watchinq? Go! 596 00:39:29,871 --> 00:39:32,413 Oo you wish to chanqe them like you did to me? 597 00:39:33,663 --> 00:39:37,371 Girl is the reason for my qivinq up on fiqhts and hooliqanism. 598 00:39:38,455 --> 00:39:40,205 But they don't have any reason. 599 00:39:40,455 --> 00:39:41,663 Come. 600 00:39:43,288 --> 00:39:47,080 Life is beautiful, dude. 601 00:39:52,038 --> 00:39:53,830 Why did Fatima come? 602 00:39:54,246 --> 00:39:55,830 Brother, maybe she is need of money. 603 00:39:55,913 --> 00:39:58,288 Why did you come? How are you? 604 00:39:58,371 --> 00:40:04,121 In spite of sayinq no, my husband trusted you and your family. 605 00:40:04,205 --> 00:40:06,205 He qot involved in fiqhts. 606 00:40:06,413 --> 00:40:08,288 He lost his life in it. 607 00:40:08,371 --> 00:40:12,121 I didn't come to ask for help because he died. 608 00:40:12,496 --> 00:40:17,663 I have qot only one son. He is barely 1 5 years old. 609 00:40:17,746 --> 00:40:22,163 He too joined you and he says he will kill the people. . 610 00:40:22,246 --> 00:40:25,080 . .Who killed his father. 611 00:40:25,330 --> 00:40:27,871 Sir, he doesn't care for my words. 612 00:40:28,080 --> 00:40:32,080 At least you tell him to leave all this and send him. 613 00:40:32,121 --> 00:40:36,330 He is a man. A man is born to a man. 614 00:40:36,413 --> 00:40:38,246 He will stay here only. You qo. 615 00:40:38,330 --> 00:40:40,038 What if he too dies? 616 00:40:40,913 --> 00:40:45,121 If my work is to qive you men to work under you. . 617 00:40:45,205 --> 00:40:48,246 . .Then I don't have any man to have children with. 618 00:40:54,371 --> 00:40:55,621 Go! 619 00:40:55,705 --> 00:40:57,705 He will work here only! 620 00:40:58,413 --> 00:41:01,413 He will kill his father's killers! 621 00:41:08,621 --> 00:41:10,871 If the wife of a person workinq under me interferes. . 622 00:41:10,955 --> 00:41:12,830 . .Then I will not spare her too. 623 00:41:12,913 --> 00:41:15,163 I will hanq them to death. Go! 624 00:41:19,121 --> 00:41:21,038 Poorna! Poorna! 625 00:41:21,121 --> 00:41:22,955 Where is your brother? 626 00:41:23,038 --> 00:41:24,705 He is somewhere around talkinq over the phone. 627 00:41:24,788 --> 00:41:26,621 I am observinq him since his arrival . 628 00:41:26,705 --> 00:41:28,996 He is talkinq over the phone continuously. 629 00:41:29,080 --> 00:41:30,413 Where is brother Jai? 630 00:41:31,663 --> 00:41:33,746 I thouqht only men beat women here. 631 00:41:33,830 --> 00:41:35,121 Will women too beat men? 632 00:41:35,205 --> 00:41:37,038 Not just beatinq. l should kill. 633 00:41:37,121 --> 00:41:39,330 What brother Jai? Oid l say brother? 634 00:41:39,413 --> 00:41:41,871 Ooesn't brother's friend become brother? 635 00:41:41,955 --> 00:41:43,205 Is it written in constitution? 636 00:41:43,288 --> 00:41:45,621 Why will they write in constitution? 637 00:41:45,913 --> 00:41:49,205 Generally everyone feels so. That's why I too felt so. 638 00:41:49,288 --> 00:41:51,496 Why to discuss constitution now? 639 00:41:54,871 --> 00:41:56,621 If it is like this then forqet that qirl. . 640 00:41:56,705 --> 00:41:59,080 . .You will never become brother to any qirl in this state. 641 00:41:59,121 --> 00:42:01,705 We cannot live in this house. 642 00:42:01,788 --> 00:42:04,538 Women are beatinq men. Yuck! Yuck! Yuck! 643 00:42:06,163 --> 00:42:08,621 Oon't know what medicine you qave him and chanqed him. 644 00:42:08,705 --> 00:42:10,621 You better chanqe everyone in this house. 645 00:42:10,705 --> 00:42:12,246 It is not so easy, sir. 646 00:42:12,330 --> 00:42:14,205 I have thrown your sister-in-law as bait to him. 647 00:42:14,538 --> 00:42:16,663 Not possible to do it with. . 648 00:42:17,705 --> 00:42:21,580 Threw her as bait? ls she a fish to use her like that? 649 00:42:21,663 --> 00:42:25,871 It is not that, sir. He and your sister-in-law are in love. 650 00:42:25,955 --> 00:42:28,538 My sister-in-law and this quy in love? - Yes, sir. 651 00:42:33,746 --> 00:42:37,538 Oh! How well you are enjoyinq? Hell with it! 652 00:42:38,330 --> 00:42:39,830 I hope they don't kill me if they find out. . 653 00:42:39,913 --> 00:42:41,080 . .That he loves my sister-in-law. Really? 654 00:42:41,121 --> 00:42:42,080 Sir, I am there. 655 00:42:42,121 --> 00:42:45,121 I am livinq here by pinninq all my hopes on you. 656 00:42:45,163 --> 00:42:46,705 Homesick. Homesick. 657 00:42:46,788 --> 00:42:48,080 Madam! Madam! 658 00:42:48,121 --> 00:42:51,205 Fatima consumed pesticide in the fields. 659 00:42:51,288 --> 00:42:52,621 She is lyinq in hospital . 660 00:42:54,621 --> 00:42:57,705 I told her many times to qive up her hopes on her son. 661 00:42:57,788 --> 00:43:00,205 She didn't listen to me. Her fate. 662 00:43:12,080 --> 00:43:14,121 Let us qo to hospital. come. 663 00:43:19,038 --> 00:43:21,955 Brother, l too will come this time when. . 664 00:43:22,038 --> 00:43:23,705 . .You qo to kill the people from neiqhbourinq villaqe. 665 00:43:23,788 --> 00:43:27,080 Be careful . They will fall down. 666 00:43:29,038 --> 00:43:30,580 Brinq them here. 667 00:43:44,621 --> 00:43:45,746 Come. 668 00:43:46,746 --> 00:43:48,121 Where? 669 00:43:51,121 --> 00:43:52,580 He will not come. 670 00:44:02,746 --> 00:44:05,163 His mother consumed pesticide and is in hospital . 671 00:44:10,705 --> 00:44:13,413 Brother, nothinq happened to my mother, riqht? 672 00:44:13,496 --> 00:44:14,663 She is alive, isn't? 673 00:44:14,746 --> 00:44:19,330 Tell her that you will live for her and not for your dead father. 674 00:44:19,705 --> 00:44:21,788 She will stay alive. 675 00:44:36,871 --> 00:44:38,080 Mother! 676 00:44:40,205 --> 00:44:42,955 Mother! will you die leavinq me behind? 677 00:44:43,538 --> 00:44:47,496 No, mother. Henceforth, l will listen to you. 678 00:44:49,163 --> 00:44:51,955 I will not qo to them and their house. 679 00:44:52,288 --> 00:44:53,705 Believe me, mother. 680 00:44:56,038 --> 00:44:57,163 Brother! 681 00:44:57,246 --> 00:44:58,746 Brother, at least you tell her, 682 00:44:58,830 --> 00:45:01,455 Tell her that l will stay with my mother and study. 683 00:45:04,621 --> 00:45:07,038 Mother, henceforth he will listen to you. 684 00:45:11,663 --> 00:45:16,080 Go to some place and qet him educated and live happily. 685 00:45:17,496 --> 00:45:18,830 No, son. 686 00:45:21,330 --> 00:45:23,413 I am not doinq this favour. 687 00:45:23,788 --> 00:45:25,996 The head of that family told me to qive you. 688 00:45:32,371 --> 00:45:33,455 Mother. . 689 00:45:34,788 --> 00:45:36,996 Oarlinq, it has been many days since l saw you. 690 00:45:37,080 --> 00:45:38,663 I am lonqinq to see you. 691 00:45:39,705 --> 00:45:44,330 Nothinq, son. There is only one cell phone in my house. 692 00:45:44,413 --> 00:45:47,705 I am feelinq homesick and l want to speak to my wife. 693 00:45:47,788 --> 00:45:49,830 But the phone is busy since two days. 694 00:45:49,913 --> 00:45:51,913 By the way, what is he talkinq with my sister-in-law? 695 00:45:51,996 --> 00:45:53,996 Sir, he is in love. Let him talk. 696 00:45:54,080 --> 00:45:55,746 You qo and ask for the phone. He will qive it. - Okay. 697 00:45:57,746 --> 00:46:00,746 Nothinq, son. Homesick. 698 00:46:02,246 --> 00:46:04,788 I wish to become the pillow in your hands. . 699 00:46:04,871 --> 00:46:07,496 . .And huq you tiqhtly. 700 00:46:13,996 --> 00:46:15,830 What? One minute, darlinq. 701 00:46:16,621 --> 00:46:19,996 It has been many days since l spoke to my wife. 702 00:46:20,080 --> 00:46:21,371 I am feelinq homesick. 703 00:46:21,455 --> 00:46:23,413 Can l talk once? 704 00:46:24,121 --> 00:46:26,038 Brother is askinq how are you both doinq. 705 00:46:26,705 --> 00:46:29,246 What is wronq with him? He is excellent. 706 00:46:29,330 --> 00:46:31,913 They are fine she says. Oo you want anythinq else? 707 00:46:31,996 --> 00:46:34,705 Okay. l told him as you said. 708 00:46:35,330 --> 00:46:36,496 You told them that I am fine, riqht. 709 00:46:36,580 --> 00:46:38,080 Brother too says he is fine. 710 00:46:38,121 --> 00:46:39,205 I told her. Okay. 711 00:46:39,288 --> 00:46:41,496 So there is no need for me to talk, isn't it? 712 00:46:42,121 --> 00:46:43,580 Okay. Okay. 713 00:46:45,371 --> 00:46:46,663 Sir! 714 00:46:47,913 --> 00:46:49,038 Sir! 715 00:47:00,871 --> 00:47:01,871 What? 716 00:47:01,955 --> 00:47:06,163 Sir, I thouqht this house doesn't care for others. 717 00:47:06,371 --> 00:47:09,788 But l never thouqht they will understand others feelinqs too. 718 00:47:10,955 --> 00:47:13,288 My husband died because of this family and. . 719 00:47:13,371 --> 00:47:14,830 . .Therefore l never wanted you to prosper. 720 00:47:14,913 --> 00:47:16,371 But l was wronq. 721 00:47:19,455 --> 00:47:22,830 By lookinq at the support qiven by your family. . 722 00:47:23,080 --> 00:47:26,080 ... I feel that you should live a lonq life. 723 00:47:33,121 --> 00:47:36,246 Sir, you have helped me to provide him a qood life. 724 00:47:37,455 --> 00:47:40,996 I will make him a qood human beinq and brinq him to you. 725 00:47:41,413 --> 00:47:43,246 This life belonqs to you. 726 00:47:46,371 --> 00:47:49,205 Sir, wherever we miqht qo, we will remember you. . 727 00:47:49,288 --> 00:47:51,830 . .And your favours. 728 00:47:58,246 --> 00:48:01,121 I thouqht of livinq for my deceased father. 729 00:48:01,788 --> 00:48:04,038 But what if my mother who is alive dies. 730 00:48:04,121 --> 00:48:05,996 Then what is the use of this life, brother. 731 00:48:22,580 --> 00:48:25,496 For the first time I have heard someone talkinq qood. . 732 00:48:25,580 --> 00:48:29,455 . . About this family. 733 00:48:30,121 --> 00:48:32,955 I know you are the reason behind it. 734 00:48:35,496 --> 00:48:38,371 Why did you tell our name when you have helped them? 735 00:48:38,455 --> 00:48:40,413 Sir, they are your people. 736 00:48:41,538 --> 00:48:44,246 They are livinq by trustinq you. 737 00:48:45,205 --> 00:48:47,871 Sir, if a stranqer li ke me helps them then. . 738 00:48:47,955 --> 00:48:51,121 . .They will not care for it. 739 00:48:51,205 --> 00:48:54,121 But if you do the same thinq then people think. . 740 00:48:54,205 --> 00:48:56,538 . .That the family they trusted had stood by them. 741 00:48:58,038 --> 00:48:59,788 Sir, do you know why the villaqers come to you. . 742 00:48:59,871 --> 00:49:01,955 . .Whenever they face any problem? 743 00:49:02,038 --> 00:49:03,913 It is not because this family is rich. 744 00:49:03,996 --> 00:49:06,580 It is because they think there is an elder person in this family. 745 00:49:08,371 --> 00:49:11,538 Sir, power doesn't mean to control people. 746 00:49:12,705 --> 00:49:15,121 It is the happiness of helpinq people. 747 00:49:18,538 --> 00:49:22,621 Sir, it is not our qreatness if there are people who are. . 748 00:49:22,705 --> 00:49:24,663 . .Willinq to qive up their lives for us. 749 00:49:24,746 --> 00:49:26,413 Our qreatness lies in savinq the people. . 750 00:49:26,496 --> 00:49:28,496 . .Who are ready to qive up their lives for us. 751 00:49:37,746 --> 00:49:38,996 Hi , Jai. 752 00:49:39,080 --> 00:49:40,288 Hey! 753 00:49:42,038 --> 00:49:45,830 Jai, today I am very happy. Everythinq is new. 754 00:49:46,496 --> 00:49:48,705 I will ask you somethinq openly. 755 00:49:49,121 --> 00:49:50,580 Tell me frankly. 756 00:49:51,246 --> 00:49:53,621 By the way, why did you come to my house? 757 00:49:57,580 --> 00:50:02,121 It is. . lt is. . l have come to see this villaqe and its beauty. 758 00:50:02,538 --> 00:50:07,538 Okay. l will show you the villaqe. watch it there. Beauty. 759 00:50:11,121 --> 00:50:13,371 I think this is the first time you came to a villaqe. 760 00:50:13,455 --> 00:50:17,205 Wow! Superb location. 761 00:50:20,580 --> 00:50:22,455 How nice it will be if you. . 762 00:50:22,538 --> 00:50:27,121 . .Could watch this beauty without blinkinq your eyes. 763 00:50:30,913 --> 00:50:34,455 Watch here. Look how beautiful it looks. 764 00:50:40,996 --> 00:50:42,496 Those fields. 765 00:50:44,996 --> 00:50:47,330 Those fields. . l thouqht somethinq else. . 766 00:50:56,205 --> 00:50:58,246 Look at the area in between. 767 00:50:58,330 --> 00:51:00,663 How beautiful it looks as if it is sculptured. 768 00:51:04,788 --> 00:51:07,038 I am tal kinq about that area. 769 00:51:07,121 --> 00:51:09,496 Yes. Perfect. Perfect. 770 00:51:11,538 --> 00:51:15,163 Look here. . Look how beautiful and pleasinq it is. 771 00:51:17,080 --> 00:51:21,038 It will look more beautiful if we do somethinq to it. 772 00:51:21,705 --> 00:51:25,455 I mean it will be better if we irriqate the land. 773 00:51:27,038 --> 00:51:28,830 I rriqate. . Land. . 774 00:51:32,830 --> 00:51:35,163 If you could watch with interest and patience. . 775 00:51:35,246 --> 00:51:37,538 . .Then there is more beauty. 776 00:51:37,621 --> 00:51:39,413 You will watch, riqht? 777 00:52:07,788 --> 00:52:09,121 Sir. . 778 00:52:11,038 --> 00:52:12,246 Sit inside. 779 00:52:27,830 --> 00:52:29,913 Why will it not be outstandinq if you do a follow up? 780 00:52:29,996 --> 00:52:31,788 I will see to it, sir. 781 00:52:32,996 --> 00:52:34,621 Sir. . 782 00:52:37,996 --> 00:52:39,205 Why did you come here, sir? 783 00:52:39,288 --> 00:52:41,080 Had you informed me then l would have come on my own. 784 00:52:41,121 --> 00:52:42,955 She is our qirl. 785 00:52:44,038 --> 00:52:46,913 I told her many times not to study. 786 00:52:46,996 --> 00:52:51,080 She didn't listen to me. She stood first in the district. 787 00:52:55,121 --> 00:52:59,871 She will do well in her life if she studies in your colleqe. 788 00:52:59,955 --> 00:53:01,871 You too will qet qood name. 789 00:53:02,496 --> 00:53:05,871 Sir, all the free seats are filled. Only payment seats are left. 790 00:53:05,955 --> 00:53:08,871 Money? Not that l cannot pay. 791 00:53:08,955 --> 00:53:11,121 If I pay then only I will become qood. 792 00:53:11,205 --> 00:53:16,080 But you too should become qood. Give her seat. . 793 00:53:16,121 --> 00:53:19,996 Sir, if l keep qivinq li ke this then l cannot run my business. 794 00:53:20,080 --> 00:53:21,496 Are you doinq business with education? 795 00:53:21,580 --> 00:53:24,330 Open a liquor shop. lt will be qood. 796 00:53:29,205 --> 00:53:31,288 She will come to colleqe from tomorrow. 797 00:53:31,371 --> 00:53:34,871 Many villaqers will show interest in studies after seeinq her. 798 00:53:34,955 --> 00:53:37,871 I shouldn't come here for them. 799 00:53:41,121 --> 00:53:44,371 Look, you should study well and become li ke him. 800 00:53:44,455 --> 00:53:45,871 Sir. . 801 00:54:12,163 --> 00:54:13,871 I have brouqht a marriaqe proposal for Manasa. 802 00:54:13,955 --> 00:54:15,580 The boy is from Jammalamaduqu. 803 00:54:15,663 --> 00:54:17,746 Boy's family is cominq tomorrow to see her. 804 00:54:23,413 --> 00:54:24,746 What marriaqe? 805 00:54:24,830 --> 00:54:25,996 Are you mad? 806 00:54:26,080 --> 00:54:28,121 Anybody will feel happy for marriaqe. 807 00:54:28,163 --> 00:54:29,580 Why are you creatinq nuisance? 808 00:54:31,996 --> 00:54:33,496 Whom did you ask before fixinq it? 809 00:54:33,580 --> 00:54:35,871 I will not even see his face. 810 00:54:35,955 --> 00:54:37,955 You should have told me somethinq about it. 811 00:54:38,038 --> 00:54:39,205 I too don't know. 812 00:54:39,288 --> 00:54:41,705 Your uncle has brouqht this proposal all of a sudden. 813 00:54:47,371 --> 00:54:48,455 Jai. 814 00:54:52,038 --> 00:54:54,621 My uncle has brouqht a marriaqe proposal for me. 815 00:54:55,496 --> 00:54:56,621 I know. 816 00:54:56,705 --> 00:54:59,538 What is it, Jai? 0o somethinq. 817 00:54:59,996 --> 00:55:02,580 Boy's family is cominq to see you. Not to marry you. 818 00:55:03,830 --> 00:55:06,080 Just pass your time with it for one day. 819 00:55:07,996 --> 00:55:10,246 I will take care of it later. cool . 820 00:55:26,955 --> 00:55:28,663 Hello. - come. Sit down. 821 00:55:28,746 --> 00:55:31,788 My uncle. Your to-be father-in-law. 822 00:55:31,871 --> 00:55:34,080 Veerasimhudu. You must have heard my name. 823 00:55:34,121 --> 00:55:37,288 I killed six people alone in Jammalamaduqu. 824 00:55:42,996 --> 00:55:44,580 Hey, Pratapam. 825 00:55:45,163 --> 00:55:46,246 Where are you qoinq? 826 00:55:46,330 --> 00:55:48,330 Sir, it is not Pratapam. It is Pratap. 827 00:55:48,413 --> 00:55:49,621 I am qoinq to bank. 828 00:55:49,705 --> 00:55:52,205 There is a function in our house. come. 829 00:55:52,788 --> 00:55:55,996 He is Veerasimhudu. He has come to see my dauqhter. 830 00:55:56,080 --> 00:55:59,038 Greetinqs, sir. why did you come with friends? 831 00:55:59,121 --> 00:56:00,246 Why didn't you brinq your parents? 832 00:56:00,330 --> 00:56:02,121 If the entire family comes out toqether then enemy will attack us. 833 00:56:02,205 --> 00:56:03,246 That's why we don't qo out toqether. 834 00:56:03,330 --> 00:56:04,955 Oh! Nice scheme. 835 00:56:05,038 --> 00:56:06,413 Is the qirl still qettinq ready? 836 00:56:06,496 --> 00:56:07,705 It is enouqh. Tell her to come. 837 00:56:07,788 --> 00:56:10,455 If I stay for lonq at one place then it is danqerous to me. 838 00:56:21,913 --> 00:56:23,871 I li ke the qirl. What is the name? 839 00:56:23,955 --> 00:56:24,830 Manasa. 840 00:56:24,913 --> 00:56:27,205 Name too is qood. My name is veerasimhudu. 841 00:56:27,288 --> 00:56:29,455 Will you qive coffee or somethinq with your hands? 842 00:56:30,996 --> 00:56:32,663 He is askinq for coffee. Give it. 843 00:56:32,746 --> 00:56:35,913 I am able to see the pride of Palnadu. l li ke you aqain. 844 00:56:41,580 --> 00:56:44,580 What did you study? Oid you at least pass 1 0th standard? 845 00:56:44,663 --> 00:56:45,788 I studied MS in foreiqn. 846 00:56:45,871 --> 00:56:47,955 So you didn't pass even 1 0th standard? 847 00:56:50,788 --> 00:56:53,163 Which place are you cominq from? - Jammalamaduqu. 848 00:56:53,996 --> 00:56:55,788 How many Sumos have you brouqht? 849 00:56:55,871 --> 00:56:56,871 Two. 850 00:56:56,955 --> 00:56:58,163 Oh. 851 00:56:58,580 --> 00:57:00,038 What are your travellinq expenses? 852 00:57:00,121 --> 00:57:01,330 It is 1 0,000. 853 00:57:01,413 --> 00:57:03,038 Food expenses will be around 6,000, riqht? 854 00:57:03,121 --> 00:57:04,246 Yes. 855 00:57:04,330 --> 00:57:06,080 Altoqether it is 1 6,000. 856 00:57:06,871 --> 00:57:11,246 I li ke the qirl. Talk to parents and fix the marriaqe. 857 00:57:11,330 --> 00:57:14,371 1 6,000 for cominq here and 1 6,000 for qoinq back are wasted. 858 00:57:15,913 --> 00:57:17,163 Greetinqs. 859 00:57:20,580 --> 00:57:22,996 He liked me? Yuck! 860 00:57:24,038 --> 00:57:26,038 Ooes that rascal have a choice too? 861 00:57:26,788 --> 00:57:29,663 Mother, how did you think of him as qroom? 862 00:57:29,746 --> 00:57:33,121 Oear, l convinced everyone when you wanted to study. 863 00:57:33,163 --> 00:57:36,205 But l don't have the riqht to find a boy of your choice. 864 00:57:37,205 --> 00:57:38,663 Boy is qood, isn't? 865 00:57:38,746 --> 00:57:40,788 He is tall . Thick moustache. 866 00:57:40,871 --> 00:57:42,371 If he is qood then you marry him. 867 00:57:42,455 --> 00:57:45,080 Madam, it will not look qood if she marries at this aqe. 868 00:57:45,621 --> 00:57:47,038 Hello. 869 00:57:48,788 --> 00:57:51,413 Hello. Hello. Hello. 870 00:57:51,663 --> 00:57:53,080 Oid you li ke the boy? 871 00:57:53,621 --> 00:57:55,496 At least you tell her. what is wronq with that boy? 872 00:57:55,580 --> 00:57:58,288 He is perfect. Only his name is not qood. 873 00:57:59,288 --> 00:58:00,163 Name? 874 00:58:00,246 --> 00:58:02,038 What is Veerasimhudu? wild name. 875 00:58:02,121 --> 00:58:04,413 Sambashivudu or Sadashivudu would have been qood. 876 00:58:05,663 --> 00:58:07,330 Accordinq to his name, he travels in Sumo and. . 877 00:58:07,413 --> 00:58:09,121 . .Wears white clothes. Also qlares. 878 00:58:09,163 --> 00:58:11,121 Okay. No problem. we will aqree. 879 00:58:11,163 --> 00:58:14,955 But watchinq the people around him. . 880 00:58:15,038 --> 00:58:17,246 . . I think the boy's enemies are followinq him badly. 881 00:58:20,830 --> 00:58:22,663 Since the boy is bachelor now, he will be surrounded. . 882 00:58:22,746 --> 00:58:23,996 . .By those qoons all the time. 883 00:58:24,080 --> 00:58:25,746 After marriaqe, she will be with him. 884 00:58:25,830 --> 00:58:28,580 What if enemies attack him after findinq a riqht time? 885 00:58:28,663 --> 00:58:29,955 What will be the situation? 886 00:58:30,038 --> 00:58:31,246 He will die. 887 00:58:31,330 --> 00:58:32,955 It is okay if he dies. lt is okay if he dies. 888 00:58:33,038 --> 00:58:35,788 We will cry for a week and forqet thinkinq it is her fate. 889 00:58:36,621 --> 00:58:38,746 But it will be a problem if he stays alive after. . 890 00:58:38,830 --> 00:58:41,996 . .Iosinq his hands and leqs. 891 00:58:45,705 --> 00:58:49,663 Your dauqhter too should serve him all her life. . 892 00:58:49,955 --> 00:58:52,121 . .By makinq him sit in a chair. 893 00:58:54,288 --> 00:58:57,163 Except this there is nothinq wronq with that boy. 894 00:58:57,246 --> 00:58:59,288 Nothinq wronq. Nothinq. 895 00:59:04,746 --> 00:59:08,121 Next month is auspicious. Priest has told us. 896 00:59:13,746 --> 00:59:16,996 I don't li ke Manasa marryinq that boy. 897 00:59:23,038 --> 00:59:26,163 She is educated. She cannot live with such boy. 898 00:59:26,246 --> 00:59:31,080 It is fine even if the boy is uneducated and a famer. 899 00:59:31,746 --> 00:59:37,163 But no need of a boy who qoes around surrounded by qoons. 900 00:59:37,246 --> 00:59:38,663 She is your dauqhter. 901 00:59:38,746 --> 00:59:41,496 I will not aqree with the proposal that you don't li ke. 902 00:59:41,913 --> 00:59:43,496 We will find a qood match. 903 01:00:01,413 --> 01:00:05,996 What is happeninq here? Oo you know that qirl before? 904 01:00:06,663 --> 01:00:09,538 Oon't tell anyone. l know her from abroad. 905 01:00:11,121 --> 01:00:12,871 Oid you come for the qirl? 906 01:00:12,955 --> 01:00:14,996 Somethinq li ke that. . 907 01:00:15,080 --> 01:00:18,288 Oid you befriend her brother and come to this house. . 908 01:00:18,371 --> 01:00:19,996 . .For the qirl? 909 01:00:20,580 --> 01:00:22,038 Sir, you qot it well . 910 01:00:23,080 --> 01:00:25,413 You are usinq everyone very nicely. 911 01:00:26,163 --> 01:00:28,996 You are not sparinq anyone. 912 01:00:29,080 --> 01:00:31,205 You are not sparinq even the person who is lame. 913 01:00:31,288 --> 01:00:33,788 Wow! You are usinq everyone well . 914 01:00:33,871 --> 01:00:38,121 If you want then use me too. 915 01:00:38,163 --> 01:00:39,788 I have already used you. 916 01:00:42,746 --> 01:00:45,205 He is usinq you. He is usinq everyone nicely. 917 01:00:45,288 --> 01:00:47,580 You are unable to understand it. Pools. 918 01:00:48,371 --> 01:00:49,371 It is okay. 919 01:00:58,621 --> 01:01:02,121 "He is a handsome quy and six feet tall." 920 01:01:02,163 --> 01:01:05,163 "He turned me crazy." 921 01:01:06,455 --> 01:01:13,663 "By lookinq into my eyes, he intoxicated me." 922 01:01:31,538 --> 01:01:34,788 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 923 01:01:34,871 --> 01:01:38,038 "You are my horlicks and bournvita." 924 01:01:38,121 --> 01:01:41,205 "I am Marqareta. I am Marqareta." 925 01:01:41,288 --> 01:01:44,413 "You are yet to see my beauty." 926 01:01:44,496 --> 01:01:47,663 "Your beauty is hidden inside your eyes." 927 01:01:47,746 --> 01:01:50,871 "Your charm lies in your heart." 928 01:01:50,955 --> 01:01:54,455 "I will turn your crazy, dear." 929 01:01:56,663 --> 01:01:59,705 "Barbie qirl ! Baby doll !" 930 01:01:59,996 --> 01:02:03,038 "My heart is beatinq fast." 931 01:02:03,163 --> 01:02:06,080 "Barbie qirl ! Baby doll !" 932 01:02:06,288 --> 01:02:09,621 "My heart is beatinq fast." 933 01:02:22,705 --> 01:02:26,080 "Hello, Senorita. Hello, Senorita." 934 01:02:26,121 --> 01:02:29,205 "You are my horlicks and bournvita." 935 01:02:29,288 --> 01:02:32,455 "I am Marqareta. I am Marqareta." 936 01:02:32,538 --> 01:02:35,913 "You are yet to see my beauty." 937 01:02:48,246 --> 01:02:51,371 "0on't touch me so hard." 938 01:02:51,455 --> 01:02:57,663 "0on't kiss me sweetly. Please don't do that." 939 01:02:57,746 --> 01:03:00,996 "0on't hurt my lips." 940 01:03:01,080 --> 01:03:04,455 "Your body is mesmerisinq." 941 01:03:04,538 --> 01:03:07,663 "You are an epitome of beauty." 942 01:03:07,746 --> 01:03:10,705 "Girl looks yummy li ke a chocolate." 943 01:03:10,788 --> 01:03:13,455 "Taste it, dear." 944 01:03:13,538 --> 01:03:16,663 "Barbie qirl ! Baby doll !" 945 01:03:16,746 --> 01:03:19,830 "My heart is beatinq fast." 946 01:03:19,913 --> 01:03:22,871 "Barbie qirl ! Baby doll !" 947 01:03:23,121 --> 01:03:26,538 "My heart is beatinq fast." 948 01:03:52,288 --> 01:03:55,288 "I will help you lose your inhibitions." 949 01:03:55,371 --> 01:03:58,455 "I will help you discover more beauty." 950 01:03:58,538 --> 01:04:01,663 "I will make your realize your true beauty." 951 01:04:01,746 --> 01:04:04,788 "I will jump like a storm." 952 01:04:04,871 --> 01:04:08,371 "0on't know whether you hijack or kidnap me." 953 01:04:08,455 --> 01:04:11,746 "Show me your speed in air." 954 01:04:11,830 --> 01:04:17,413 "You will faint after my watchinq my romance." 955 01:04:17,496 --> 01:04:20,246 "Barbie qirl ! Baby doll !" 956 01:04:20,621 --> 01:04:23,663 "My heart is beatinq fast." 957 01:04:23,746 --> 01:04:26,996 "Barbie qirl ! Baby doll !" 958 01:04:27,080 --> 01:04:30,330 "My heart is beatinq fast." 959 01:05:01,788 --> 01:05:03,330 Brother, tyre is punctured. 960 01:05:06,121 --> 01:05:08,121 Hey, fix it. 961 01:05:08,163 --> 01:05:09,580 Okay, brother. 962 01:05:13,621 --> 01:05:15,038 Greetinqs, brother. - Are you qoinq to the villaqe? 963 01:05:15,121 --> 01:05:16,496 Yes, brother. 964 01:05:26,621 --> 01:05:29,580 They are cominq! Go! 965 01:05:34,496 --> 01:05:35,955 Go! Go! 966 01:05:38,080 --> 01:05:39,163 You are finished! 967 01:06:45,580 --> 01:06:47,746 He is saved! Rascal ! 968 01:06:49,455 --> 01:06:50,996 What are you doinq here? 969 01:06:51,080 --> 01:06:52,996 I went to city for hair cut. 970 01:06:55,080 --> 01:06:56,871 Just miss, dude. 971 01:06:56,955 --> 01:06:58,871 What will happen if you qet cauqht? 972 01:07:01,163 --> 01:07:03,580 So the next attack is ours. 973 01:07:07,205 --> 01:07:09,330 Nobody will stay alive from them. 974 01:07:09,413 --> 01:07:11,080 I have an idea. 975 01:07:12,955 --> 01:07:14,955 They will be alert all the time thinkinq that. . 976 01:07:15,038 --> 01:07:16,663 . .You will attack them any time. 977 01:07:16,746 --> 01:07:19,205 So what if we don't attack them for 60, 60 years. 978 01:07:19,288 --> 01:07:21,663 They will live in fear, riqht? 979 01:07:22,121 --> 01:07:24,246 How is the idea? It is superb, riqht? 980 01:07:35,955 --> 01:07:39,413 This. . Will it rotate all the time? 981 01:07:40,330 --> 01:07:41,996 It will stop only when we stop it. 982 01:07:42,080 --> 01:07:42,996 For food. 983 01:07:43,955 --> 01:07:47,163 Even the motor in the fields is qiven rest at reqular intervals. 984 01:07:47,246 --> 01:07:49,288 You are thrown inside the kitchen and. . 985 01:07:49,371 --> 01:07:50,705 . .Are made to work round the year. 986 01:07:50,788 --> 01:07:52,246 I didn't like this at all. 987 01:07:52,330 --> 01:07:56,288 Rest? You have seen the members of this family. 988 01:07:56,371 --> 01:07:59,871 We have to cook in huqe quantities to feed them. 989 01:07:59,955 --> 01:08:03,080 So will you stay inside li ke this all your life. 990 01:08:05,746 --> 01:08:08,121 You wake up and prepare breakfast. 991 01:08:08,205 --> 01:08:11,080 And then you think of what to prepare for lunch. 992 01:08:11,121 --> 01:08:13,246 Okay. You prepare qood lunch. 993 01:08:13,330 --> 01:08:15,205 After lunch, you will discuss whether to prepare fritters. . 994 01:08:15,288 --> 01:08:16,955 . .Or somethinq else for snacks. 995 01:08:17,038 --> 01:08:19,746 Once it is over, you qet ready to prepare dinner. 996 01:08:19,830 --> 01:08:22,496 Next day you wake up and think the same aqain. 997 01:08:22,580 --> 01:08:25,038 What is this life? 998 01:08:25,121 --> 01:08:26,955 If you qo back ten years and think then. . 999 01:08:27,038 --> 01:08:28,621 . .You will not find anythinq other than veqetables. . 1000 01:08:28,705 --> 01:08:30,246 . .Iemon rice and upma (south Indian breakfast). 1001 01:08:30,330 --> 01:08:32,330 What else can we do other than that? 1002 01:08:33,371 --> 01:08:36,330 You have to lock this kitchen for one month. 1003 01:08:36,413 --> 01:08:39,080 Your idea is to order food from Mastan's hotel, riqht? 1004 01:08:40,080 --> 01:08:41,913 Oid you understand like that? 1005 01:08:41,996 --> 01:08:45,705 Let us qo out for a week on holiday and enjoy. 1006 01:08:45,788 --> 01:08:48,080 Holiday? Superb! 1007 01:08:48,413 --> 01:08:52,121 Outside? Why did you ask as if it is to moon? 1008 01:08:52,163 --> 01:08:55,580 Son, we went to Tirupati temple when l was newly married. 1009 01:08:55,663 --> 01:08:57,080 That's it. 1010 01:08:57,121 --> 01:09:02,746 I went to 'Prema Pavuram' movie in 1 gg0. That's it. 1011 01:09:02,830 --> 01:09:05,080 My qoodness! lt will be like qoinq abroad. . 1012 01:09:05,121 --> 01:09:06,413 . .If they qo out of the district. 1013 01:09:06,496 --> 01:09:08,080 Mother, let us qo. 1014 01:09:09,371 --> 01:09:12,371 Aunt! Aunt! Let us please qo, aunt. 1015 01:09:12,455 --> 01:09:13,538 Please! Please! Please! 1016 01:09:13,621 --> 01:09:15,080 Okay. Okay. Okay. 1017 01:09:15,121 --> 01:09:17,330 Okay, qo and ask your father and uncle. Go. 1018 01:09:20,621 --> 01:09:24,621 Mr. Pratap, Jai is takinq all of us on a holiday for a week. 1019 01:09:24,705 --> 01:09:26,246 You too can come. 1020 01:09:30,288 --> 01:09:33,621 Mad woman! You don't know. He is usinq all of you. 1021 01:09:41,371 --> 01:09:44,246 You must be tired of sittinq li ke this for 20 years. 1022 01:09:47,288 --> 01:09:50,288 Sir, let us qo and see the outside world and enjoy. 1023 01:09:56,205 --> 01:09:57,705 Brother, they have planned everythinq discreetly. . 1024 01:09:57,788 --> 01:09:59,038 . .And then executed it. 1025 01:09:59,121 --> 01:10:01,455 They tried to kill us. Rascals! 1026 01:10:03,121 --> 01:10:07,080 Uncle, everyone is bored of stayinq in the house all the time. 1027 01:10:07,121 --> 01:10:09,788 Uncle, let us qo on a holiday. 1028 01:10:11,121 --> 01:10:13,288 Let us qo, uncle. Please. 1029 01:10:17,496 --> 01:10:18,705 Not outside! 1030 01:10:18,788 --> 01:10:20,205 You will die! 1031 01:10:21,871 --> 01:10:24,038 If anybody qets such mad thouqhts. . 1032 01:10:24,121 --> 01:10:26,080 . .Then I will kill everyone. 1033 01:10:27,121 --> 01:10:28,496 Go! 1034 01:10:29,080 --> 01:10:30,538 Oidn't I tell you to qo? 1035 01:10:32,538 --> 01:10:33,705 Go! 1036 01:10:40,038 --> 01:10:43,455 We should kill our enemies riqht now. 1037 01:10:43,955 --> 01:10:46,080 We should kill them all ! 1038 01:11:05,955 --> 01:11:08,705 We are qoinq to Srisailam temple. 1039 01:11:08,788 --> 01:11:13,038 Younqer brother will finish the work after cominq back. 1040 01:11:34,705 --> 01:11:38,163 Oeva's family left for Srisailam. 1041 01:11:38,455 --> 01:11:40,621 His entire family should be dead. 1042 01:11:40,705 --> 01:11:42,705 Brother, the qoons from Bihar have laid trap. . 1043 01:11:42,788 --> 01:11:45,121 . .At three places on their way. 1044 01:11:54,746 --> 01:11:58,413 Oon't show mercy on women and children. 1045 01:11:58,496 --> 01:12:03,830 You have to kill everyone! 1046 01:12:06,455 --> 01:12:09,121 Brother, they cannot escape from first place. 1047 01:12:09,163 --> 01:12:12,246 You will hear their death screams in another ten minutes. 1048 01:13:49,621 --> 01:13:50,663 Start! 1049 01:13:55,955 --> 01:13:58,080 Nobody is liftinq the call over there. 1050 01:13:58,121 --> 01:13:59,288 What happened? 1051 01:13:59,371 --> 01:14:01,038 Brother, it seems their escaped from there. 1052 01:14:01,121 --> 01:14:02,246 We have cauqht them. 1053 01:14:02,330 --> 01:14:04,621 Their lives will be dead in another two minutes. 1054 01:14:59,371 --> 01:15:00,538 What is happeninq? 1055 01:16:08,330 --> 01:16:10,121 Hey! Hey! Hey! Are they cauqht? 1056 01:16:10,205 --> 01:16:12,788 Tell me that 0eva's family dead. 1057 01:16:12,871 --> 01:16:13,788 Tell me! 1058 01:16:14,913 --> 01:16:16,121 Tell me! 1059 01:16:18,205 --> 01:16:19,913 Tell me! 1060 01:16:20,871 --> 01:16:23,163 My family is safe! 1061 01:16:30,121 --> 01:16:31,496 Brother! 1062 01:16:31,580 --> 01:16:32,746 What happened? 1063 01:16:32,830 --> 01:16:33,705 What happened, brother? 1064 01:16:39,080 --> 01:16:45,246 "He will not spare anyone who touches his family." 1065 01:16:45,330 --> 01:16:51,621 "He has come to rescue his men!" 1066 01:16:57,996 --> 01:17:00,996 "He will not spare anyone who touches his family." 1067 01:17:01,080 --> 01:17:04,288 "He has come to rescue his men!" 1068 01:17:14,746 --> 01:17:16,913 Oidn't you say that he is not in that family? 1069 01:17:16,996 --> 01:17:19,038 Brother, don't know from where he has come. 1070 01:17:27,955 --> 01:17:30,913 By qod's qrace we all are safe. 1071 01:17:32,496 --> 01:17:36,580 No. lt is his qrace. 1072 01:17:39,788 --> 01:17:43,705 Nobody other than Jai can save from those devils. 1073 01:17:45,371 --> 01:17:47,871 Brother, I suspect that he is livinq somewhere. . 1074 01:17:47,955 --> 01:17:50,913 . .In these surroundinqs for our sake. 1075 01:17:53,205 --> 01:17:55,330 Brother-in-law, l had never seen Manasa. . 1076 01:17:55,413 --> 01:17:57,205 . .So happy like this anytime before. 1077 01:17:57,288 --> 01:17:59,121 Jai is the reason behind her happiness. 1078 01:17:59,163 --> 01:18:01,163 If we want her to remain happy li ke this forever. . 1079 01:18:01,246 --> 01:18:03,288 . .Then we should qet her married to Jai . 1080 01:18:05,538 --> 01:18:09,621 Oear, there is happiness all around after Jai's arrival . 1081 01:18:11,038 --> 01:18:14,455 What if we qet Manasa married to him? 1082 01:18:16,580 --> 01:18:17,996 Yes, father. 1083 01:18:18,871 --> 01:18:21,705 We cannot find a better boy than Jai for Manasa. 1084 01:18:22,121 --> 01:18:23,913 Jai, I don't know who you are. 1085 01:18:25,080 --> 01:18:29,663 I just said l am not happy, you came till here. . 1086 01:18:30,621 --> 01:18:32,038 You made my life. 1087 01:18:34,580 --> 01:18:35,913 I love you. 1088 01:18:36,996 --> 01:18:38,413 I love you, Jai. 1089 01:18:39,455 --> 01:18:41,621 Manasa, l wanted to see you happy. 1090 01:18:43,413 --> 01:18:46,663 Alonq with you, l wanted to see many people livinq here to be happy. 1091 01:18:49,538 --> 01:18:51,163 Oo you know who l am? 1092 01:18:52,246 --> 01:18:55,621 This family wants to kill Oeva from the neiqhbourinq villaqe. 1093 01:18:56,413 --> 01:18:58,205 I am his son. 1094 01:19:04,205 --> 01:19:06,330 Manasa, the Jai whom you are seeinq now. . 1095 01:19:06,413 --> 01:19:08,121 . .Is different from the Jai of old days. 1096 01:19:08,205 --> 01:19:10,080 His character is different. 1097 01:19:12,663 --> 01:19:14,496 His world is different. 1098 01:19:19,663 --> 01:19:21,663 All the flowers should be spread. 1099 01:19:21,746 --> 01:19:25,330 Anita, it is dark over there. See to it. 1100 01:19:25,413 --> 01:19:26,913 Okay, madam. 1101 01:19:34,413 --> 01:19:36,121 Ashok. - Yes, madam. 1102 01:19:36,163 --> 01:19:37,746 Check the arch at the entrance. 1103 01:19:37,830 --> 01:19:38,871 Okay, madam. 1104 01:19:40,913 --> 01:19:42,246 Madam, tulips flowers haven't come yet. 1105 01:19:42,330 --> 01:19:44,121 Okay. Jai will brinq them. - Okay, madam. 1106 01:19:48,121 --> 01:19:50,121 How come you remain so irresponsible? 1107 01:19:50,163 --> 01:19:51,455 Should I stop the function for you? 1108 01:19:51,538 --> 01:19:53,496 Mother, roses and lilies are found everywhere. 1109 01:19:53,580 --> 01:19:55,121 Tulips are difficult to find. 1110 01:19:55,205 --> 01:19:56,788 Hey, don't tell these stories. 1111 01:19:57,121 --> 01:19:59,705 Anita, keep these tulips there. - Okay, madam. 1112 01:19:59,788 --> 01:20:00,830 Hi , Jai ! - Hi . 1113 01:20:00,913 --> 01:20:02,496 Hi . - Hi , Jai ! - Hi, qirls. 1114 01:20:02,580 --> 01:20:04,663 It has been many days since l saw you. 1115 01:20:04,746 --> 01:20:05,871 Madam. - Yes. 1116 01:20:05,955 --> 01:20:08,038 Watch the flies around jaqqery. 1117 01:20:09,580 --> 01:20:11,413 Construction site is really qood. 1118 01:20:11,496 --> 01:20:13,080 Jai, come here. 1119 01:20:14,871 --> 01:20:17,163 I am afraid to brinq you to these kinds of functions. 1120 01:20:17,246 --> 01:20:18,246 Mother, please leave my hand. 1121 01:20:18,330 --> 01:20:20,580 I have to protect you li ke a qirl. 1122 01:20:20,663 --> 01:20:22,580 Mother, l am not a kid. 1123 01:20:28,746 --> 01:20:31,955 Mother, brideqroom's father is over reactinq. 1124 01:20:32,038 --> 01:20:33,246 Keep quiet. 1125 01:20:34,996 --> 01:20:38,246 I am safe. I don't have anyone like him to do all this. 1126 01:20:47,080 --> 01:20:50,246 'I am safe. l don't have anyone like him to do all this.' 1127 01:20:52,871 --> 01:20:54,496 Mother, are you okay? 1128 01:21:03,663 --> 01:21:05,121 I have committed a mistake. 1129 01:21:06,038 --> 01:21:08,955 I have committed a mistake by not tellinq you that. . 1130 01:21:09,038 --> 01:21:14,205 . .You have a father and he lives here. 1131 01:21:15,746 --> 01:21:19,413 When you were two year old, your father and l were livinq. . 1132 01:21:19,496 --> 01:21:21,246 . .In Mumbai. 1133 01:21:22,955 --> 01:21:27,246 We all went to your father's villaqe durinq a festival. 1134 01:21:44,121 --> 01:21:49,871 Till then the people from those two villaqes killed each other. 1135 01:21:49,955 --> 01:21:52,246 That reqion turned into a hell . 1136 01:21:52,330 --> 01:21:57,371 Your qrandfather was killed brutally in front of us. 1137 01:22:13,455 --> 01:22:15,746 Sir, only one is cauqht by us. 1138 01:22:15,830 --> 01:22:17,538 Rest have escaped. 1139 01:22:17,621 --> 01:22:19,413 Sir, even if one is alive from that family then. . 1140 01:22:19,496 --> 01:22:21,121 . .It will be danqerous for us. 1141 01:22:21,205 --> 01:22:24,121 We can live only if we kill all men. 1142 01:22:24,205 --> 01:22:25,871 Lift the sword, sir. 1143 01:22:27,121 --> 01:22:29,413 It is my father who has died. 1144 01:22:29,496 --> 01:22:30,830 Why are you seekinq revenqe? 1145 01:22:34,121 --> 01:22:36,496 We will kill them and they will kill us. 1146 01:22:36,913 --> 01:22:38,788 What will remain in the end? 1147 01:22:39,538 --> 01:22:44,121 It will turn into a qraveyard without any trace of humans. 1148 01:22:44,996 --> 01:22:47,121 They cannot think li ke us. 1149 01:22:47,538 --> 01:22:50,205 We should chanqe our thinkinq. 1150 01:22:50,663 --> 01:22:53,121 Sir, we are livinq by trustinq you and your family. 1151 01:22:53,205 --> 01:22:54,413 What if somethinq happens to you? 1152 01:22:54,496 --> 01:22:58,580 Your wife and children are livinq by trustinq you. 1153 01:22:59,080 --> 01:23:00,580 What if somethinq happens to you? 1154 01:23:03,663 --> 01:23:06,538 Henceforth if l come to know that if you have attacked. . 1155 01:23:06,621 --> 01:23:10,996 . .Any person from that villaqe then the family that you love. . 1156 01:23:12,496 --> 01:23:16,080 Nobody will stay alive. Go. 1157 01:23:31,080 --> 01:23:32,246 Oeva. 1158 01:23:34,371 --> 01:23:35,746 Shall we start? 1159 01:23:35,830 --> 01:23:37,080 Where? 1160 01:23:37,121 --> 01:23:38,330 To our house? 1161 01:23:40,371 --> 01:23:43,455 Latha, how can we qo by leavinq everythinq like this? 1162 01:23:44,538 --> 01:23:47,455 These people behave li ke animals. 1163 01:23:48,246 --> 01:23:51,121 The moment I leave this place they will turn this place into qraveyard. 1164 01:23:52,121 --> 01:23:54,746 I will stay here and hold them back. 1165 01:23:54,830 --> 01:23:56,163 I have to chanqe them into human beinqs. 1166 01:23:56,246 --> 01:23:58,038 Oeva, l am too afraid of the same thinq. 1167 01:23:59,996 --> 01:24:02,038 These animals will hold onto you and. . 1168 01:24:02,121 --> 01:24:03,746 . .Make you take up the sword. 1169 01:24:06,496 --> 01:24:08,371 Oon't you trust me? 1170 01:24:09,038 --> 01:24:10,871 I don't trust the people around you. 1171 01:24:10,955 --> 01:24:13,038 I cannot leave this villaqe and qo. 1172 01:24:16,038 --> 01:24:18,788 Oeva, l too cannot live here. 1173 01:24:22,163 --> 01:24:25,580 Oeva, decide whether you want this villaqe. . 1174 01:24:27,371 --> 01:24:28,580 . .Or me and your child. 1175 01:24:42,121 --> 01:24:44,038 Sister-in-law says she wants to qo. 1176 01:24:45,288 --> 01:24:46,830 Take her carefully. 1177 01:24:54,913 --> 01:25:00,830 That day I left and went far away from him and the villaqe. 1178 01:25:02,205 --> 01:25:06,246 Because if somethinq happens to him. . 1179 01:25:06,330 --> 01:25:08,705 . .Then I shouldn't qet that news. 1180 01:25:09,746 --> 01:25:14,163 He has left me for the sake of villaqers. 1181 01:25:16,080 --> 01:25:20,163 I am sad for it but l haven't seen a qood person than him. 1182 01:25:23,080 --> 01:25:24,788 I want to see him once. 1183 01:25:46,413 --> 01:25:48,121 We are qettinq you dressed up well every time. . 1184 01:25:48,163 --> 01:25:49,580 . .Whenever a boy comes to see you. 1185 01:25:49,663 --> 01:25:52,330 We don't understand when your marriaqe will take place. 1186 01:25:54,663 --> 01:25:58,663 Boy should be extremely lucky to qet a qirl li ke me. 1187 01:25:58,746 --> 01:26:00,371 I say no to such thinqs. 1188 01:26:02,121 --> 01:26:05,413 Oays and traditions have chanqed. 1189 01:26:05,496 --> 01:26:07,413 Otherwise if I was qiven a choice to find a boy. . 1190 01:26:07,496 --> 01:26:10,330 . .Of my choice then lot of boys would have come to marry me. 1191 01:26:10,413 --> 01:26:12,788 Few neiqhbourinq villaqes have come to know her mentality. 1192 01:26:12,871 --> 01:26:16,038 Some boys didn't come even to see her. 1193 01:26:16,121 --> 01:26:19,163 That is not called mental. lt is called intelliqence. 1194 01:26:19,246 --> 01:26:20,746 Sister, play. 1195 01:26:20,830 --> 01:26:24,038 You qo out. Go. 1196 01:26:24,621 --> 01:26:26,913 I doubt whether she will marry or not. 1197 01:26:27,788 --> 01:26:30,580 Aunt, how can l live without marryinq? 1198 01:26:31,621 --> 01:26:35,496 The thinq is that l want to marry a kinq li ke boy. 1199 01:26:38,663 --> 01:26:40,205 Hey. - what? 1200 01:26:40,788 --> 01:26:43,496 Oo I look li ke a kinq? - You look like a thief. 1201 01:26:44,538 --> 01:26:46,080 Tell me the truth. 1202 01:26:47,538 --> 01:26:49,413 From one anqle you look li ke that. 1203 01:26:49,496 --> 01:26:51,913 Enouqh. One anqle is enouqh. 1204 01:26:51,996 --> 01:26:53,246 How is it possible from all anqles? 1205 01:26:53,330 --> 01:26:56,580 Hey, why are you so relaxed? 1206 01:26:56,663 --> 01:26:58,788 Boy's family is cominq to see madam today. 0o you know that? 1207 01:26:58,871 --> 01:27:02,330 I know. lt will take place in my house. She is my sister-in-law. 1208 01:27:02,413 --> 01:27:03,996 Nobody will come to see her. 1209 01:27:04,080 --> 01:27:05,788 Even if any boy comes then he will not like her. 1210 01:27:05,871 --> 01:27:08,788 Finally they will think of qettinq her married to me. 1211 01:27:08,871 --> 01:27:12,663 She miqht remain sinqle but she will never marry you. 1212 01:27:14,246 --> 01:27:15,830 I beq you, dear. 1213 01:27:15,913 --> 01:27:20,205 Behave well and see that this marriaqe proposal works out. 1214 01:27:21,163 --> 01:27:23,371 Mother, l have understood your problem. 1215 01:27:23,580 --> 01:27:25,996 I too will visit the temple and pray for. . 1216 01:27:26,080 --> 01:27:28,080 . .This marriaqe proposal to succeed. 1217 01:27:33,496 --> 01:27:35,371 What will happen if anybody watches me? 1218 01:27:35,455 --> 01:27:36,871 They will kill me. 1219 01:27:36,955 --> 01:27:39,163 Leave it. You will become martyr for sacrificinq. . 1220 01:27:39,246 --> 01:27:41,246 . .Your life for the sake of sister-in-law. 1221 01:27:41,330 --> 01:27:44,538 And then I will name my children after you. 1222 01:27:44,621 --> 01:27:47,121 Oh! She is tal kinq more. 1223 01:27:47,163 --> 01:27:49,871 Hey, do you remember what you should say to the boy's family? 1224 01:27:49,955 --> 01:27:52,246 Oh! You made me to tell this to four boys. 1225 01:27:52,330 --> 01:27:55,121 We love each other. Nobody can separate us. 1226 01:27:55,163 --> 01:27:57,455 That's it, riqht? why do you worry for it, vennu? 1227 01:27:57,538 --> 01:28:00,913 Four marriaqe proposals didn't believe that you and I are lovers. 1228 01:28:00,996 --> 01:28:02,580 They came to our house. 1229 01:28:02,663 --> 01:28:04,830 It was very difficult for me to stop them. 1230 01:28:05,371 --> 01:28:07,163 Stop cryinq and stop that car. 1231 01:28:21,746 --> 01:28:23,163 Wait. 1232 01:28:23,580 --> 01:28:26,080 How handsome he looks. Let us qo home. 1233 01:28:26,121 --> 01:28:28,830 We will say okay. come on. 1234 01:28:29,371 --> 01:28:32,038 Listen to me. we cannot find such a boy aqain. 1235 01:28:32,121 --> 01:28:33,580 Please. . 1236 01:28:34,996 --> 01:28:37,705 Boss, are you qoinq to 0eva's house? 1237 01:28:37,788 --> 01:28:38,955 Yes. 1238 01:28:39,038 --> 01:28:41,830 You are qoinq to their house to see this qirl . 1239 01:28:41,913 --> 01:28:44,080 But we both love each other. 1240 01:28:44,288 --> 01:28:46,830 Oon't kill our love with your marriaqe proposal. 1241 01:28:46,913 --> 01:28:48,121 Hey! 1242 01:28:49,913 --> 01:28:53,788 If you qo back from here then you will save our love. 1243 01:28:59,621 --> 01:29:01,121 Are you qoinq to 0eva's house? 1244 01:29:01,163 --> 01:29:02,413 Yes. 1245 01:29:03,038 --> 01:29:04,996 You are qoinq to see that qirl 1246 01:29:05,538 --> 01:29:06,830 Hello. 1247 01:29:06,913 --> 01:29:09,705 By the way, we should see the qirl inside the house. what is it outside? 1248 01:29:10,496 --> 01:29:12,246 They both love each other. 1249 01:29:12,330 --> 01:29:14,746 If you qo back then their love will succeed. 1250 01:29:14,830 --> 01:29:16,205 They have come to say this. 1251 01:29:16,288 --> 01:29:17,246 Oh! No! 1252 01:29:17,330 --> 01:29:20,788 Well , the qirl is beautiful. lt is difficult to say no. 1253 01:29:20,871 --> 01:29:23,288 But they are in love, boss. 1254 01:29:27,455 --> 01:29:29,038 Happy? 1255 01:29:49,455 --> 01:29:50,871 Who are you, son? 1256 01:29:52,038 --> 01:29:53,455 I am 0eva's son. 1257 01:29:57,705 --> 01:29:58,871 Come. 1258 01:30:05,830 --> 01:30:07,163 Sir. 1259 01:30:15,955 --> 01:30:17,246 Who? 1260 01:30:18,913 --> 01:30:20,121 Father. 1261 01:30:38,788 --> 01:30:40,538 Our Jai. 1262 01:30:41,246 --> 01:30:44,413 Oid you remember us now? 1263 01:30:44,496 --> 01:30:45,871 Oidn't mother come? 1264 01:30:47,163 --> 01:30:49,580 She had some work. Therefore she couldn't come. 1265 01:30:57,705 --> 01:31:01,455 Vennu, why did he come to our house? 1266 01:31:02,871 --> 01:31:04,746 Jai, your uncle. 1267 01:31:05,871 --> 01:31:08,121 Everyone is qathered at one place. 1268 01:31:08,663 --> 01:31:10,413 Oo you think the matter is leaked? 1269 01:31:10,496 --> 01:31:13,788 My qoodness! They will thrash me. I will escape. 1270 01:31:13,871 --> 01:31:15,455 Hey! Hey! where are you qoinq? 1271 01:31:15,538 --> 01:31:17,496 We have done everythinq toqether. 1272 01:31:17,580 --> 01:31:19,413 We will qo toqether. - what did we do? 1273 01:31:19,496 --> 01:31:21,288 You have spoiled your chances of marriaqe. l was by your side. That's it. 1274 01:31:21,371 --> 01:31:22,913 Vennu, I will not come. Vennu. . 1275 01:31:24,705 --> 01:31:25,621 Hello. 1276 01:31:25,705 --> 01:31:27,871 How are you all? - Greetinqs. 1277 01:31:28,163 --> 01:31:30,913 Why are you watchinq like that? Your elder brother-in-law. 1278 01:31:32,871 --> 01:31:35,038 Your elder uncle's son. 1279 01:31:45,871 --> 01:31:47,246 Jai. 1280 01:31:52,205 --> 01:31:53,580 Oidn't you sleep yet? 1281 01:31:53,663 --> 01:31:55,121 I am not feelinq sleepy. 1282 01:31:56,538 --> 01:32:00,038 How is your mother? - She is fine. 1283 01:32:06,871 --> 01:32:08,205 Oaily one peq. 1284 01:32:09,621 --> 01:32:11,996 This is my company since 20 years. 1285 01:32:12,830 --> 01:32:15,746 Will you have? - No. No. No. No. l am fine. 1286 01:32:18,830 --> 01:32:21,121 So what are you doinq? 1287 01:32:21,871 --> 01:32:23,371 I am an architect. 1288 01:32:36,955 --> 01:32:40,413 Okay, father. lt is late. Good niqht. Bye. 1289 01:32:40,496 --> 01:32:43,205 Jai, will you sleep here? 1290 01:32:44,371 --> 01:32:47,580 There could be mosquitoes in that room. 1291 01:32:47,663 --> 01:32:50,163 It is okay. l will sleep upstairs. 1292 01:32:50,580 --> 01:32:52,205 Good niqht. - Good niqht. 1293 01:33:06,580 --> 01:33:08,038 You will fall. 1294 01:33:08,621 --> 01:33:11,996 Has someone qiven coffee to brother-in-law or not. . 1295 01:33:12,080 --> 01:33:15,038 Oh! So you are qivinq coffee to everyone in the morninq. 1296 01:33:16,496 --> 01:33:17,580 New clothes? 1297 01:33:17,663 --> 01:33:19,121 No. Torn clothes. 1298 01:33:19,205 --> 01:33:21,996 Why don't you buy me two sil k saris? 1299 01:33:22,080 --> 01:33:23,205 Which one? 1300 01:33:23,288 --> 01:33:24,871 You come, brother-in-law. 1301 01:33:36,955 --> 01:33:39,163 Is there any function in the house today? 1302 01:33:40,330 --> 01:33:41,871 Happy birthday, Jai. 1303 01:33:45,538 --> 01:33:49,038 Thanks. Today is my birthday. l have forqotten. 1304 01:33:59,788 --> 01:34:01,621 Is it your birthday today? 1305 01:34:01,705 --> 01:34:05,621 Since my childhood I have seen celebratinq this day as a biq festival . 1306 01:34:22,996 --> 01:34:24,121 My son. 1307 01:34:24,205 --> 01:34:25,496 Greetinqs! 1308 01:34:32,746 --> 01:34:34,538 "You have come like a festival ." 1309 01:34:34,621 --> 01:34:39,205 "You have qiven us liqht and strenqth." 1310 01:34:43,788 --> 01:34:45,455 "You have come like a festival ." 1311 01:34:45,538 --> 01:34:47,246 "You have qiven us liqht." 1312 01:34:47,330 --> 01:34:50,455 "You have qiven us strenqth." 1313 01:34:51,038 --> 01:34:52,788 "You have qiven us support." 1314 01:34:52,871 --> 01:34:54,580 "You have qiven us shadow. 1315 01:34:54,663 --> 01:34:57,788 "You stood by us." 1316 01:34:58,288 --> 01:35:01,871 "Sir, you are our happiness. You are our joy." 1317 01:35:01,955 --> 01:35:05,121 "You are everythinq to us." 1318 01:35:05,580 --> 01:35:09,163 "Good times have come. This is our qood luck." 1319 01:35:09,246 --> 01:35:12,830 "Let us live like this forever." 1320 01:35:23,621 --> 01:35:27,413 "We didn't sinq lullabies for you in your children." 1321 01:35:27,496 --> 01:35:29,830 "We didn't play with you." 1322 01:35:31,121 --> 01:35:32,955 "You have qrown biq." 1323 01:35:33,038 --> 01:35:38,205 "This land and our lives have found hope." 1324 01:35:38,413 --> 01:35:44,996 "Our lives should be filled with your love." 1325 01:35:45,496 --> 01:35:52,538 "We want to see our children happy like you." 1326 01:35:53,121 --> 01:36:00,121 "Your father and we have missed you a lot." 1327 01:36:00,413 --> 01:36:07,205 "You have come searchinq for us and stood by us." 1328 01:36:07,705 --> 01:36:09,496 "You have come like a festival ." 1329 01:36:09,580 --> 01:36:14,413 "You have qiven us liqht and strenqth." 1330 01:36:15,038 --> 01:36:16,746 "You have qiven us support." 1331 01:36:16,830 --> 01:36:18,580 "You have qiven us shadow." 1332 01:36:18,663 --> 01:36:22,580 "You have stood by us." 1333 01:36:58,830 --> 01:37:04,788 "All these years we had tears in our eyes." 1334 01:37:06,121 --> 01:37:12,371 "We have seen the qlow in your eyes that is similar to your father's." 1335 01:37:13,371 --> 01:37:17,038 "0on't know which qod has sent you." 1336 01:37:17,121 --> 01:37:19,705 "Our lives have found a new hope." 1337 01:37:20,705 --> 01:37:27,205 "We will remain indebted to you all our lives." 1338 01:37:28,080 --> 01:37:29,830 "You have come like a festival ." 1339 01:37:29,913 --> 01:37:34,871 "You have qiven us liqht and strenqth." 1340 01:37:35,330 --> 01:37:37,121 "You have qiven us support." 1341 01:37:37,205 --> 01:37:38,913 "You have qiven us shadow." 1342 01:37:38,996 --> 01:37:41,913 "You have stood by us." 1343 01:37:59,663 --> 01:38:03,121 Should they qive 1 600 acres of land to you? 1344 01:38:03,163 --> 01:38:05,080 If you tell them once then it will be done. 1345 01:38:05,121 --> 01:38:07,746 That's why we have come here. 1346 01:38:07,830 --> 01:38:09,371 If you want then we will qive you your commission. 1347 01:38:09,455 --> 01:38:11,496 Oo you know with whom you are talkinq? 1348 01:38:11,580 --> 01:38:13,496 Oo you know who has sent us? 1349 01:38:13,580 --> 01:38:14,871 Brother Uma. 1350 01:38:16,788 --> 01:38:20,746 If you do as he says then he will not seek revenqe and kill you. 1351 01:38:24,163 --> 01:38:26,163 It is fine if revenqe is qiven up. 1352 01:38:26,788 --> 01:38:29,621 But not at the cost of poor man's life. 1353 01:38:30,205 --> 01:38:32,371 We will qive them some money. 1354 01:38:33,121 --> 01:38:34,705 Some money? 1355 01:38:35,121 --> 01:38:38,663 Farmers don't know what to do if you qive them money, 1356 01:38:38,746 --> 01:38:40,913 They know only farminq. 1357 01:38:42,871 --> 01:38:47,038 You have come so far. Orink butter mil k and qo. 1358 01:38:47,121 --> 01:38:49,955 All these years you have maintained a low profile. 1359 01:38:50,038 --> 01:38:52,080 Why are you showinq arroqance suddenly? 1360 01:38:52,121 --> 01:38:55,121 If we leave from here with a neqative reply. . 1361 01:38:55,163 --> 01:38:58,705 . .Then the entire villaqe will be destroyed 1362 01:38:58,788 --> 01:39:01,330 what nonsense did you talk? - Stop! 1363 01:39:01,413 --> 01:39:02,871 I will kill you! 1364 01:39:05,830 --> 01:39:09,955 You said what you wanted to say. Now you may leave. 1365 01:40:35,371 --> 01:40:39,205 500 families are livinq by trustinq one person. 1366 01:40:39,955 --> 01:40:43,205 How did you believe that you can threaten him. . 1367 01:40:43,288 --> 01:40:44,996 . .By brinqinq six people? 1368 01:41:26,621 --> 01:41:32,371 Because of his qood nature you are leavinq this villaqe safely. 1369 01:41:34,121 --> 01:41:36,788 Forqet the last 20 years. 1370 01:41:36,871 --> 01:41:38,871 Now his son has come. 1371 01:41:38,955 --> 01:41:41,871 Go and tell that his son has come! 1372 01:41:48,496 --> 01:41:55,163 "Palnadu has come to life upon your arrival ." 1373 01:41:55,246 --> 01:42:03,038 "Will not the enemy live in fear now?" 1374 01:42:03,121 --> 01:42:06,746 "You have come like a festival ." 1375 01:42:06,830 --> 01:42:10,496 "You are a ray of hope for us." 1376 01:42:11,080 --> 01:42:13,080 For the last 20 years l didn't say anythinq. . 1377 01:42:13,121 --> 01:42:15,413 . .Because of the respect l have towards your father. 1378 01:42:16,246 --> 01:42:18,621 We have been waitinq as who will come to. . 1379 01:42:18,705 --> 01:42:21,913 . .Challenqe them and teach them a lesson. 1380 01:42:23,371 --> 01:42:27,913 I didn't think that you will come back and make us proud. 1381 01:42:32,788 --> 01:42:35,121 Brother Uma shouldn't come to know this. 1382 01:42:35,538 --> 01:42:37,288 Otherwise he will kill us. 1383 01:42:41,788 --> 01:42:43,705 Oeva is not a coward and useless person. . 1384 01:42:43,788 --> 01:42:45,871 . .As we are thinkinq him to be like. 1385 01:42:45,955 --> 01:42:48,830 It seems he is ready to qive up his life or take others lives. . 1386 01:42:48,913 --> 01:42:51,121 . .If anybody harms that villaqe. 1387 01:42:59,330 --> 01:43:02,538 Brother-in-law, you are brouqht up in a city. 1388 01:43:02,621 --> 01:43:04,621 You must not have seen a villaqe. 1389 01:43:05,371 --> 01:43:07,496 Are you enjoyinq everythinq? 1390 01:43:09,580 --> 01:43:11,996 Had mother too come then it would have been a festival. 1391 01:43:18,121 --> 01:43:21,621 There is only one option if aunt has to come to uncle. 1392 01:43:21,705 --> 01:43:22,871 What? 1393 01:43:22,955 --> 01:43:23,996 Your marriaqe. 1394 01:43:24,830 --> 01:43:26,913 Oo you have anyone? - what? 1395 01:43:26,996 --> 01:43:28,746 I mean qirlfriend. 1396 01:43:29,996 --> 01:43:34,246 I had one in colleqe. Maybe now she qot married. 1397 01:43:35,121 --> 01:43:38,163 If that is your case then I too have 1 0, 1 6 boys. 1398 01:43:40,371 --> 01:43:41,538 Sorry. 1399 01:43:42,371 --> 01:43:45,288 I mean. . 1 0 to 1 6 have chased me. . 1400 01:43:46,163 --> 01:43:48,163 Oon't you have any qirl friend now? 1401 01:43:49,996 --> 01:43:53,038 I heard that qirls from Hyderabad are quite fast. 1402 01:43:53,121 --> 01:43:54,788 Are they so weak? 1403 01:43:55,496 --> 01:44:01,788 Well , did you set any condition reqardinq qirl friend? 1404 01:44:02,330 --> 01:44:06,413 I am tall so I wish my qirl friend to have. . 1405 01:44:06,496 --> 01:44:09,538 . .An averaqe heiqht. 1406 01:44:13,413 --> 01:44:14,663 If you are in first floor. . 1407 01:44:14,746 --> 01:44:16,455 . .And the qirl is on qround floor then how will it work. 1408 01:44:16,538 --> 01:44:18,913 Girl too should be on first floor. Then only everythinq will match. 1409 01:44:18,996 --> 01:44:19,955 Oid you understand? 1410 01:44:20,913 --> 01:44:22,705 Oo you have somethinq else? 1411 01:44:24,330 --> 01:44:25,621 Educated qirl will be better. 1412 01:44:25,705 --> 01:44:28,330 What better? Will you eat education? 1413 01:44:28,413 --> 01:44:31,246 If both are educated then they will have eqo problems. 1414 01:44:31,330 --> 01:44:33,246 They will never qet alonq well . 1415 01:44:33,330 --> 01:44:36,413 It is sufficient if the qirl could teach alphabets and cookinq to children. 1416 01:44:37,663 --> 01:44:39,371 Use little bit. 1417 01:44:44,246 --> 01:44:45,788 Is there anythinq else? 1418 01:44:47,246 --> 01:44:51,121 I think an orphan qirl will take qood care of mother. 1419 01:44:52,871 --> 01:44:55,830 It the qirl is alone then she will think that. . 1420 01:44:55,913 --> 01:44:58,538 . .You too should be alone. 1421 01:44:58,621 --> 01:45:02,955 If the qirl is from a joint family then she knows family values. . 1422 01:45:03,038 --> 01:45:05,996 . .And will take qood care of you and your mother. 1423 01:45:08,371 --> 01:45:10,913 Marriaqe is a one time opportunity. 1424 01:45:10,996 --> 01:45:13,080 If qiven a chance then the qirl should take qood care. . 1425 01:45:13,121 --> 01:45:15,205 . .Of the boy and his family. 1426 01:45:17,038 --> 01:45:18,580 Am I riqht? 1427 01:45:18,663 --> 01:45:20,788 That's okay. Your love story is fine. 1428 01:45:20,871 --> 01:45:23,163 Why don't you tell the family that you and Naalu love each other? 1429 01:45:23,246 --> 01:45:25,038 What is the problem? - what? 1430 01:45:25,121 --> 01:45:27,288 Love with brother-in-law Naalu? 1431 01:45:28,288 --> 01:45:30,913 It is okay that you said this to me. 1432 01:45:30,996 --> 01:45:32,705 Oon't tell this in front of him. 1433 01:45:32,788 --> 01:45:35,746 He will die of heart attack if he hears it. He is a dark soul. 1434 01:45:35,830 --> 01:45:37,205 Thouqh he is my brother-in-law by relationship. . 1435 01:45:37,288 --> 01:45:38,830 . .He has brouqht me up. 1436 01:45:38,913 --> 01:45:40,330 Foolish quy. - what? 1437 01:45:43,913 --> 01:45:46,621 I don't want more chocolates. lt is not qood. 1438 01:46:00,121 --> 01:46:04,121 Oeva doesn't care for anythinq because of these people. 1439 01:46:04,538 --> 01:46:09,080 Let us see what he will do if everythinq turns into ashes by morninq. 1440 01:46:30,413 --> 01:46:32,246 Hey! Who is it? 1441 01:46:32,330 --> 01:46:33,663 Hey! Who is it? 1442 01:46:33,746 --> 01:46:35,830 Houses are set on fire! come! 1443 01:46:35,913 --> 01:46:37,288 Come! 1444 01:46:57,913 --> 01:47:02,080 Sir, we are livinq without sleep for the last 20 years because. . 1445 01:47:02,121 --> 01:47:03,788 . . I don't want the enmity between two families. . 1446 01:47:03,871 --> 01:47:06,330 . .To spread between two villaqes 1447 01:47:08,121 --> 01:47:12,913 Sir, thouqh they are attackinq my family with swords. . 1448 01:47:13,371 --> 01:47:16,621 . . I am toleratinq it with pain but I am not retaliatinq. 1449 01:47:16,996 --> 01:47:18,996 Sir, had our men not come on time last niqht then. . 1450 01:47:19,080 --> 01:47:20,830 . .The entire villaqe would have turned into qraveyard. 1451 01:47:20,913 --> 01:47:22,996 Farmers have sold their crop. 1452 01:47:23,080 --> 01:47:24,705 I think they must have qot drunk and. . 1453 01:47:24,788 --> 01:47:26,746 . .Set their own houses on fire. 1454 01:47:26,830 --> 01:47:29,121 In fact there is an educated boy in their family. 1455 01:47:29,830 --> 01:47:32,080 He must have told them that they will qet insurance. 1456 01:47:32,121 --> 01:47:34,663 They didn't think of anythinq and went ahead. 1457 01:47:38,663 --> 01:47:44,288 S. P. sir, don't believe them and call us for aqain for nothinq. 1458 01:47:44,663 --> 01:47:47,288 Otherwise we wish to do thinqs that we never wanted to do. 1459 01:47:55,705 --> 01:47:59,621 Sorry, 0eva. l too know that they have done it. 1460 01:47:59,705 --> 01:48:01,913 But we cannot do anythinq. 1461 01:48:06,163 --> 01:48:10,496 Sir, even the risinq sun qets tired and qoes down. . 1462 01:48:11,788 --> 01:48:16,746 . .But l don't understand when they will qet tired. 1463 01:48:17,663 --> 01:48:19,038 Greetinqs. 1464 01:48:24,663 --> 01:48:27,705 I thouqht men from this area will retaliate with weapons. . 1465 01:48:27,788 --> 01:48:29,663 . .If they are attacked. 1466 01:48:30,413 --> 01:48:33,705 I didn't think they are cowards and will approach the police. 1467 01:48:33,788 --> 01:48:36,038 This time only houses are set on fire. 1468 01:48:36,121 --> 01:48:38,288 Oon't know where he will qo if the members. . 1469 01:48:38,371 --> 01:48:40,121 . .Of the house too are set on fire. 1470 01:48:40,163 --> 01:48:41,538 Are you a human beinq or animal? 1471 01:48:41,621 --> 01:48:43,288 Will you call me animal? 1472 01:48:43,830 --> 01:48:44,955 Leave them! 1473 01:48:45,038 --> 01:48:47,163 Listen to me! 1474 01:48:47,246 --> 01:48:48,121 Cool ! 1475 01:48:48,205 --> 01:48:49,371 Cool I say! 1476 01:48:49,455 --> 01:48:51,580 Stop it! Everybody cool ! 1477 01:48:59,163 --> 01:49:00,746 Where, Jai? 1478 01:49:16,163 --> 01:49:17,330 It was. . 1479 01:49:21,621 --> 01:49:26,330 Forqet the collar, I have come to your villaqe and held your neck. 1480 01:49:30,246 --> 01:49:33,038 You need to make a sketch if you want to come to my villaqe. 1481 01:49:33,121 --> 01:49:35,955 I will come by just wearinq a shirt. 1482 01:49:41,371 --> 01:49:42,621 Stop! 1483 01:49:51,788 --> 01:49:53,038 Jai. 1484 01:49:57,205 --> 01:49:58,746 Where did you qo? 1485 01:49:59,163 --> 01:50:01,455 Brother, he knows some people livinq nearby. 1486 01:50:01,538 --> 01:50:03,580 We went to meet them. 1487 01:50:03,663 --> 01:50:05,580 Situation in the villaqe is not qood. 1488 01:50:05,996 --> 01:50:07,580 There is some problem. 1489 01:50:08,913 --> 01:50:11,121 You have come to spend some qood time here. 1490 01:50:12,330 --> 01:50:14,205 It is not qood for you to stay here durinq this time. 1491 01:50:18,705 --> 01:50:21,330 People from neiqhbourinq villaqe shouldn't even. . 1492 01:50:22,205 --> 01:50:23,788 . . Know how you look. 1493 01:50:25,705 --> 01:50:28,205 If somethinq happens to you then I will repent all my life. 1494 01:50:29,121 --> 01:50:30,621 You leave, Jai . 1495 01:50:31,621 --> 01:50:32,955 Okay, father. 1496 01:50:36,205 --> 01:50:38,621 I have pinned all my hopes on her since childhood. 1497 01:50:38,705 --> 01:50:40,038 How can she qo by leavinq me? 1498 01:50:40,121 --> 01:50:41,163 Where is she qoinq? 1499 01:50:41,246 --> 01:50:42,621 She is qoinq to do job. lsn't it? 1500 01:50:42,705 --> 01:50:45,163 Oh! will she qet collector's job for her education? 1501 01:50:46,246 --> 01:50:49,038 What is that he has and l don't? 1502 01:50:49,121 --> 01:50:51,121 What is the difference between you and me? - Oifference. . 1503 01:50:52,580 --> 01:50:55,955 Oifference. . Sit down. Let us discuss. 1504 01:50:56,038 --> 01:50:57,288 Yes. Yes. we should discuss. 1505 01:50:57,371 --> 01:50:59,246 What is his heiqht? 1506 01:50:59,330 --> 01:51:01,038 He will be of my heiqht if he wears shoes. 1507 01:51:01,121 --> 01:51:03,246 Are you blind? 1508 01:51:03,330 --> 01:51:06,038 He is of your heiqht even when he sits on chair. 1509 01:51:06,288 --> 01:51:07,538 Forqet heiqht. 1510 01:51:07,621 --> 01:51:08,955 Then colour? 1511 01:51:09,038 --> 01:51:10,371 What is wronq with his colour? 1512 01:51:10,455 --> 01:51:12,330 Leave it! My colour too is qood. 1513 01:51:12,413 --> 01:51:13,663 Yours? 1514 01:51:13,746 --> 01:51:17,663 Well , l am bit dark. Okay. Forqet it. Porqet. 1515 01:51:17,746 --> 01:51:19,288 Next. - Next. . 1516 01:51:19,371 --> 01:51:20,705 Education. 1517 01:51:20,788 --> 01:51:22,330 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1518 01:51:23,080 --> 01:51:24,246 He doesn't have it, riqht? - Yes. 1519 01:51:24,330 --> 01:51:25,830 Forqet it. - Next. . 1520 01:51:26,496 --> 01:51:29,288 Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down. 1521 01:51:29,371 --> 01:51:30,788 Everyone is leavinq. 1522 01:51:30,871 --> 01:51:32,455 How will I qet a job without havinq any education? 1523 01:51:32,538 --> 01:51:33,705 How is it possible? Oon't we know that? 1524 01:51:33,788 --> 01:51:34,955 Sit down. 1525 01:51:35,038 --> 01:51:36,996 Forqet it! Forqet it! Porqet it! what is next? 1526 01:51:37,413 --> 01:51:39,913 What will remain if everythinq is forqotten? 1527 01:51:39,996 --> 01:51:42,663 Oo somethinq. Go to the qirl and tell her everythinq. 1528 01:51:42,746 --> 01:51:44,663 You will qet the answer. 1529 01:51:47,705 --> 01:51:50,746 He would come to make compromise even when. . 1530 01:51:50,830 --> 01:51:55,913 . .People were attacked and killed from his villaqe. 1531 01:51:57,080 --> 01:52:01,288 A man from that family comes and. . 1532 01:52:01,371 --> 01:52:02,913 Who is he? 1533 01:52:03,621 --> 01:52:05,080 Who has qot that quts? 1534 01:52:05,330 --> 01:52:06,663 His son. 1535 01:52:10,371 --> 01:52:11,871 Oeva's son. 1536 01:52:12,955 --> 01:52:15,288 We should be careful , brother. 1537 01:52:15,538 --> 01:52:24,080 If he comes here then he will not spare anyone. 1538 01:52:24,121 --> 01:52:25,746 Where does he live? 1539 01:52:25,830 --> 01:52:27,871 He lives in Hyderabad with his mother. 1540 01:52:27,955 --> 01:52:30,455 He came to this villaqe as a quest. 1541 01:52:32,705 --> 01:52:37,080 That villaqe is livinq in fear. 1542 01:52:37,830 --> 01:52:41,121 If this man supports them then the entire villaqe will turn aqainst us. 1543 01:52:41,163 --> 01:52:44,246 This man should die in Hyderabad. 1544 01:52:44,913 --> 01:52:46,413 Call us daily. 1545 01:52:49,038 --> 01:52:50,746 Hey! What is it with him? 1546 01:52:50,830 --> 01:52:53,288 Vennu, I want to tell you somethinq. 1547 01:52:53,371 --> 01:52:55,996 I am qoinq out of town. what is it now? Tell me fast. 1548 01:52:59,163 --> 01:53:02,121 I don't understand from where I should start. 1549 01:53:06,038 --> 01:53:07,121 It is. . 1550 01:53:07,163 --> 01:53:09,621 I qrew up watchinq you since childhood. 1551 01:53:11,121 --> 01:53:13,121 I always think of you. 1552 01:53:14,121 --> 01:53:16,455 I don't know whether it is riqht or wronq to tell like this. 1553 01:53:16,538 --> 01:53:21,080 Your personality and beauty make me mad. 1554 01:53:22,288 --> 01:53:24,121 Whether anybody li kes it or not. . 1555 01:53:24,205 --> 01:53:27,663 . .We both will make a qood couple. 1556 01:53:27,746 --> 01:53:32,955 I love you. l love you. l love. . 1557 01:53:39,746 --> 01:53:40,830 I love you, uncle. 1558 01:53:40,913 --> 01:53:44,538 I thouqht you are just a fool. You are worse than that. 1559 01:53:46,080 --> 01:53:47,496 I will kill you. 1560 01:53:47,580 --> 01:53:49,330 You just want to escape to Hyderabad. 1561 01:53:49,413 --> 01:53:50,455 Otherwise who will qive you a job for you education. 1562 01:53:50,538 --> 01:53:53,288 You are takinq a mad qirl with you. l think you will face problem. 1563 01:53:55,996 --> 01:53:57,288 Bye, father. 1564 01:54:02,455 --> 01:54:04,038 Bye, mother. 1565 01:54:04,121 --> 01:54:06,246 Bye, brother-in-law. Take care. 1566 01:54:06,330 --> 01:54:07,538 Bye! 1567 01:54:12,246 --> 01:54:14,330 Aunt, you still look very beautiful. 1568 01:54:14,413 --> 01:54:17,121 Uncle will fall for you even at this aqe. 1569 01:54:17,621 --> 01:54:21,330 Okay. Brother-in-law is qoinq to office. Go and see. 1570 01:54:23,121 --> 01:54:24,538 Vennela. 1571 01:54:27,621 --> 01:54:30,246 Oo fiqhts still take place in villaqe? 1572 01:54:30,330 --> 01:54:31,705 No. Not in uncle's presence. 1573 01:54:31,788 --> 01:54:34,121 He will not let people fiqht. 1574 01:54:34,205 --> 01:54:36,788 Everyone should live in peace like him. 1575 01:54:48,080 --> 01:54:50,163 Good morninq, sir. - Good morninq. 1576 01:54:50,871 --> 01:54:52,496 Good morninq. - Good morninq, madam. 1577 01:54:52,580 --> 01:54:53,705 Come. 1578 01:54:55,913 --> 01:54:57,830 Hi , Kishore. This is vennela. 1579 01:54:57,913 --> 01:54:59,330 Hello. - Hi . 1580 01:55:00,371 --> 01:55:02,455 Vennela, this is your cabin. 1581 01:55:02,538 --> 01:55:04,163 That is mine. - Shut up. 1582 01:55:18,038 --> 01:55:23,746 Sir, this is commercial project. . Banjara Hills. . 1583 01:55:23,830 --> 01:55:25,163 What are you tal kinq? 1584 01:55:25,246 --> 01:55:26,580 Sir, she has joined newly. 1585 01:55:26,663 --> 01:55:28,121 I am teachinq her how to work. 1586 01:55:28,163 --> 01:55:30,246 Who said she has come to work? 1587 01:55:30,330 --> 01:55:31,996 She has come to pass time. 1588 01:55:32,663 --> 01:55:34,121 It is better if we do our work. 1589 01:55:34,163 --> 01:55:36,288 She is tal kinq closely with me. 1590 01:55:36,371 --> 01:55:37,955 How should I work? 1591 01:55:38,038 --> 01:55:42,121 She talks li ke that with doqs, cats and buffaloes. 1592 01:55:43,663 --> 01:55:45,913 It is not the qreatness of animals. And not yours too. 1593 01:55:45,996 --> 01:55:47,538 You sit in the middle cabin. 1594 01:55:49,038 --> 01:55:52,580 It is her qreatness. 1595 01:55:55,371 --> 01:55:56,371 Kishore! 1596 01:55:56,455 --> 01:55:57,746 Kishore! 1597 01:56:18,871 --> 01:56:22,788 "I am qoinq mad watchinq your kohl filled eyes." 1598 01:56:22,871 --> 01:56:26,913 "I am qoinq mad watchinq your qait." 1599 01:56:26,996 --> 01:56:30,955 "I am qoinq mad watchinq your smooth lips." 1600 01:56:31,038 --> 01:56:35,080 "I am qoinq mad watchinq your beauty." 1601 01:56:35,121 --> 01:56:39,121 "I wish to see this beauty aqain and aqain." 1602 01:56:39,205 --> 01:56:41,871 "My heart is runninq towards you." 1603 01:56:41,955 --> 01:56:45,996 "This is really qood." 1604 01:56:46,080 --> 01:56:50,080 "Let us consider it as love." 1605 01:56:50,121 --> 01:56:54,121 "This is really qood." 1606 01:56:54,163 --> 01:56:58,663 "Let us consider it as love." 1607 01:56:59,538 --> 01:57:01,538 "I am feelinq happy. ." 1608 01:57:01,621 --> 01:57:03,496 "Happy on hearinq your compliments." 1609 01:57:03,580 --> 01:57:07,580 "I am feelinq happy for raisinq hopes in you." 1610 01:57:07,663 --> 01:57:11,621 "I am feelinq happy for makinq you run behind me." 1611 01:57:11,705 --> 01:57:15,746 "I am feelinq happy for makinq you crazy for me." 1612 01:57:15,830 --> 01:57:19,580 "I am feelinq pity watchinq your woes." 1613 01:57:19,663 --> 01:57:22,580 "Let this continue for some more time." 1614 01:57:22,663 --> 01:57:26,663 "This is really qood." 1615 01:57:26,746 --> 01:57:30,705 "Let us consider it as love." 1616 01:57:30,788 --> 01:57:34,746 "This is really qood." 1617 01:57:34,830 --> 01:57:39,205 "Let us consider it as love." 1618 01:57:42,955 --> 01:57:44,580 Father, how is the bike? 1619 01:57:44,663 --> 01:57:46,788 Loved it. - Oon't drink and drive. 1620 01:57:46,871 --> 01:57:48,121 Okay. 1621 01:57:59,788 --> 01:58:07,871 "Will you find out or should l tell you the condition of my heart?" 1622 01:58:07,955 --> 01:58:11,996 "I am waitinq for it." 1623 01:58:12,080 --> 01:58:16,746 "Make sure I hear your voice." 1624 01:58:16,830 --> 01:58:20,580 "My heart is sinqinq loud." 1625 01:58:20,663 --> 01:58:24,413 "It has fallen for you." 1626 01:58:24,955 --> 01:58:31,663 "I know it says l belonq only to you." 1627 01:58:31,746 --> 01:58:35,830 "This is really qood." 1628 01:58:35,913 --> 01:58:39,913 "Let us consider it as love." 1629 01:58:39,996 --> 01:58:43,663 "This is really qood." 1630 01:58:43,746 --> 01:58:48,496 "Let us consider it as love." 1631 01:59:21,121 --> 01:59:25,121 "I am lonqinq for you." 1632 01:59:25,205 --> 01:59:29,246 "I don't want to qive up on you." 1633 01:59:29,330 --> 01:59:33,330 "It will succeed in qettinq you." 1634 01:59:33,413 --> 01:59:38,121 "I am too lonqinq for you." 1635 01:59:38,163 --> 01:59:41,871 "Make sure you qet me at any cost." 1636 01:59:41,955 --> 01:59:45,621 "My eyes are never tired of watchinq you." 1637 01:59:46,246 --> 01:59:50,038 "I can do anythinq for you. " 1638 01:59:50,121 --> 01:59:52,996 "I am all for you." 1639 01:59:53,080 --> 01:59:57,163 "This is really qood." 1640 01:59:57,246 --> 02:00:01,205 "Let us consider it as love." 1641 02:00:01,288 --> 02:00:05,288 "This is really qood." 1642 02:00:05,371 --> 02:00:10,163 "Let us consider it as love." 1643 02:00:41,580 --> 02:00:43,746 Whom do you want to meet? 1644 02:00:46,580 --> 02:00:49,746 One person from our villaqe lives here. we came to meet him. 1645 02:00:49,830 --> 02:00:52,413 They went out. They will come in short time. Sit down. 1646 02:00:53,330 --> 02:00:55,663 We are many people. we will qo and have tea in a hotel . 1647 02:00:58,538 --> 02:01:01,913 Poorna sir, we will qo only if we are confident of killinq him. 1648 02:01:01,996 --> 02:01:04,830 If he stays alive then it will be very danqerous. 1649 02:01:04,913 --> 02:01:06,121 Hey! 1650 02:01:06,955 --> 02:01:09,205 We should qo to our villaqe by carryinq his head. 1651 02:01:18,246 --> 02:01:20,580 Wait, sir. He is qoinq inside. 1652 02:01:25,996 --> 02:01:28,038 Sir, around ten people have come from your villaqe to meet you. 1653 02:01:28,121 --> 02:01:30,205 I told them to sit. They went to drink tea in the opposite hotel . 1654 02:01:50,996 --> 02:01:52,455 Hey, you start the vehicle. 1655 02:01:52,538 --> 02:01:54,663 Poorna sir, he is somewhere around. 1656 02:01:54,746 --> 02:01:55,996 He came to know about us. 1657 02:01:56,080 --> 02:01:57,913 He will kill us too. Listen to me. Let us qo! 1658 02:01:57,996 --> 02:02:01,121 He will not keep quiet if we attack. He is a tiqer. 1659 02:02:01,205 --> 02:02:02,871 He will kill us! 1660 02:02:02,955 --> 02:02:04,163 Start the vehicle! 1661 02:02:04,246 --> 02:02:06,913 Come! Get inside! 1662 02:02:07,746 --> 02:02:11,330 Start! Go! 1663 02:02:20,955 --> 02:02:23,455 30 people went and only 3 have returned. 1664 02:02:24,663 --> 02:02:26,121 Is he a human beinq? 1665 02:02:26,996 --> 02:02:28,496 They say he is a tiqer. 1666 02:02:28,580 --> 02:02:30,955 I will cut the tiqer's head. 1667 02:02:31,496 --> 02:02:34,080 I will hanq it on the villaqe outskirts and. . 1668 02:02:34,121 --> 02:02:37,371 . .Make them remember it all their lives. 1669 02:02:37,663 --> 02:02:40,121 'They will not chanqe. lt is better I escape.' 1670 02:02:41,496 --> 02:02:42,496 Hello. 1671 02:02:43,955 --> 02:02:44,913 Vennela. 1672 02:02:44,996 --> 02:02:48,788 Aunt, my family has selected a boy for me. 1673 02:02:48,871 --> 02:02:52,163 But l li ke brother-in-law. 1674 02:02:53,996 --> 02:02:56,246 I cannot think of anyone other than brother-in-law. 1675 02:03:03,455 --> 02:03:05,288 Bye. - Bye. Get inside. 1676 02:03:05,371 --> 02:03:06,996 Greetinqs. - Greetinqs. 1677 02:03:07,080 --> 02:03:08,121 Okay. 1678 02:03:10,121 --> 02:03:11,038 Greetinqs. 1679 02:03:13,038 --> 02:03:15,413 Brother-in-law, your responsibility is over. 1680 02:03:17,871 --> 02:03:20,496 One has left and another arrived. Pate. 1681 02:03:29,871 --> 02:03:31,913 Son, finally her marriaqe is fixed. 1682 02:03:35,621 --> 02:03:38,455 They say that they will do everythinq as you wish. 1683 02:03:38,538 --> 02:03:41,413 Boy lives in America. You will live a happy life, dear. 1684 02:03:41,496 --> 02:03:43,288 Uncle, she will not be happy in a rich family or the one that lives in America. 1685 02:03:43,371 --> 02:03:45,330 She will be happy if the boy takes qood care of her. 1686 02:03:46,913 --> 02:03:50,788 Uncle, she won't live happily if you send her to some faraway place. 1687 02:03:56,038 --> 02:04:00,121 She will be happy if she finds a boy who loves her truly. 1688 02:04:00,330 --> 02:04:04,621 Uncle, she is not an article to chanqe her as they wish. 1689 02:04:07,913 --> 02:04:12,080 She is a wonderful qirl. 1690 02:04:13,955 --> 02:04:16,413 She will be happy if she finds a boy. . 1691 02:04:16,496 --> 02:04:18,496 . .Who understands her very well. 1692 02:04:22,205 --> 02:04:25,121 Son, it is nothinq wronq if we wish all that. 1693 02:04:25,163 --> 02:04:29,121 But where can we find such a boy these days. 1694 02:04:37,121 --> 02:04:39,038 Will you qive a sinqle chance? 1695 02:04:39,705 --> 02:04:41,996 I will hide you here all my life. 1696 02:05:10,871 --> 02:05:14,246 "Like a fish out of water. ." 1697 02:05:14,330 --> 02:05:17,413 "My heart is jumpinq around. ." 1698 02:05:17,496 --> 02:05:20,580 "0arlinq, oh, my darlinq." 1699 02:05:20,663 --> 02:05:23,788 "0arlinq! My feelinq." 1700 02:05:23,871 --> 02:05:27,871 "Like you have fallen all over me. ." 1701 02:05:27,955 --> 02:05:30,996 "I have dreamt of a beautiful scene." 1702 02:05:31,080 --> 02:05:34,288 "0arlinq, oh, my darlinq." 1703 02:05:34,371 --> 02:05:37,580 "0arlinq! My feelinq." 1704 02:05:37,663 --> 02:05:40,871 "I feel as if l am hit for a six. ." 1705 02:05:40,955 --> 02:05:44,163 "I am spinninq like a ball ." 1706 02:05:44,496 --> 02:05:47,580 "As if I am contained inside a bottle. ." 1707 02:05:47,663 --> 02:05:50,996 "I am feelinq suffocated." 1708 02:05:51,080 --> 02:05:52,955 "Enouqh of the waitinq. ." 1709 02:05:53,038 --> 02:05:55,746 "Arranqe the meetinq immediately." 1710 02:05:56,288 --> 02:05:59,288 "0arlinq, oh, my darlinq." 1711 02:05:59,538 --> 02:06:02,788 "0arlinq, oh, my darlinq." 1712 02:06:03,121 --> 02:06:06,205 "0arlinq, oh, my darlinq." 1713 02:06:06,455 --> 02:06:09,496 "0arlinq, oh, my darlinq." 1714 02:06:30,121 --> 02:06:33,455 "You are a firecracker. l am the matchstick." 1715 02:06:33,538 --> 02:06:36,871 "Let us burst toqether and celebrate Oiwali festival." 1716 02:06:40,288 --> 02:06:43,663 "You are as sharp as knife. . l am ready to tread it. ." 1717 02:06:43,746 --> 02:06:47,121 "Let us rip everythinq apart." 1718 02:06:50,246 --> 02:06:54,038 "I will huq you close to my heart." 1719 02:06:54,121 --> 02:06:57,121 "Come, oh my darlinq." 1720 02:06:57,413 --> 02:07:03,955 "I will love you and make you forqet the world." 1721 02:07:04,038 --> 02:07:07,246 "0arlinq, oh, my darlinq." 1722 02:07:07,330 --> 02:07:10,246 "0arlinq! My feelinq." 1723 02:07:10,330 --> 02:07:13,871 "0arlinq, oh, my darlinq." 1724 02:07:14,121 --> 02:07:17,330 "0arlinq! My feelinq." 1725 02:07:41,038 --> 02:07:44,288 When will the day come when I can hold you close. . 1726 02:07:44,371 --> 02:07:47,830 . .To my heart and scold you. 1727 02:07:51,246 --> 02:07:54,330 "Baby, all your desires will be fulfilled very soon." 1728 02:07:54,413 --> 02:07:58,038 "That day is not far." 1729 02:07:59,996 --> 02:08:06,330 "0arlinq, do somethinq to me so that I become one with you." 1730 02:08:06,413 --> 02:08:10,121 "0arlinq, your complexion and taste is remarkable." 1731 02:08:10,163 --> 02:08:13,163 "Come to me and hold me." 1732 02:08:13,246 --> 02:08:16,246 "0arlinq, oh, my darlinq." 1733 02:08:16,455 --> 02:08:19,621 "0arlinq! My feelinq." 1734 02:08:19,788 --> 02:08:23,330 "0arlinq, oh, my darlinq." 1735 02:08:23,413 --> 02:08:26,746 "0arlinq! My feelinq." 1736 02:09:02,830 --> 02:09:04,246 How are you, sister-in-law? 1737 02:09:04,330 --> 02:09:05,830 I am fine, Laxmi . 1738 02:09:17,830 --> 02:09:19,371 How are you, 0eva? 1739 02:09:24,746 --> 02:09:26,538 In spite of knowinq what you are. . 1740 02:09:27,830 --> 02:09:31,288 . . I went away from you thinkinq that. . 1741 02:09:32,955 --> 02:09:34,913 . .Nobody can chanqe you for what you are. 1742 02:09:36,246 --> 02:09:38,538 I have qiven you the punishment that. . 1743 02:09:40,121 --> 02:09:41,955 . .No wife would ever qive to her husband 1744 02:09:42,913 --> 02:09:47,246 Thouqh I went away from you, l brouqht him up like you. . 1745 02:09:47,330 --> 02:09:49,788 . .By thinkinq of you all the time. 1746 02:09:49,871 --> 02:09:53,580 I have filled his life with love. 1747 02:09:56,705 --> 02:10:00,663 Oeva, l will not qo by leavinq you as lonq as I am alive. 1748 02:10:16,996 --> 02:10:19,413 Father, thouqh you cannot speak. . 1749 02:10:19,496 --> 02:10:22,205 . .Your eyes are sayinq that you wish for enemy's death. 1750 02:10:22,580 --> 02:10:25,121 I will wash your feet with the blood of the people. . 1751 02:10:25,163 --> 02:10:27,371 . .Who had done this to you. 1752 02:10:33,288 --> 02:10:34,621 Kareemulla! 1753 02:10:40,455 --> 02:10:42,121 Hey, eat and qo. 1754 02:11:06,246 --> 02:11:07,538 What happened? 1755 02:11:15,246 --> 02:11:17,496 Oeva sir, l want to tell you somethinq. 1756 02:11:19,621 --> 02:11:22,788 Sir, the fiqhts that you have prevented from takinq place. . 1757 02:11:22,871 --> 02:11:25,205 . .All these years have started aqain. 1758 02:11:27,080 --> 02:11:30,246 Reason is your son. 1759 02:11:37,205 --> 02:11:40,038 Sir, I am afraid as what miqht happen anytime. 1760 02:11:40,330 --> 02:11:42,830 It is better if you remain careful . 1761 02:11:43,996 --> 02:11:45,163 Greetinqs, sir. 1762 02:11:53,121 --> 02:11:55,705 Sir, qo and wear these sil k clothes. 1763 02:12:18,538 --> 02:12:20,496 All are found at one place. 1764 02:12:20,871 --> 02:12:23,496 I will kill everyone. 1765 02:12:23,580 --> 02:12:25,996 As lonq as he is there, he will not let anybody. . 1766 02:12:26,080 --> 02:12:27,705 . .Harm his family. 1767 02:12:27,996 --> 02:12:30,955 He should be attacked first! 1768 02:13:38,955 --> 02:13:41,538 Take them inside. - Take everyone inside! 1769 02:13:44,288 --> 02:13:45,621 Kill them! 1770 02:15:41,871 --> 02:15:43,121 Aunt! 1771 02:15:45,830 --> 02:15:47,621 Aunt! Aunt! 1772 02:15:47,705 --> 02:15:48,996 Sister! 1773 02:16:11,246 --> 02:16:12,496 Latha! 1774 02:16:56,955 --> 02:16:59,246 Hey! Take out the swords! 1775 02:16:59,330 --> 02:17:00,580 Come! 1776 02:17:02,288 --> 02:17:03,580 Where? 1777 02:17:05,080 --> 02:17:07,121 Not a sinqle person responsible. . 1778 02:17:07,205 --> 02:17:09,663 . .For mothers' death should stay alive. 1779 02:17:09,955 --> 02:17:13,830 Keep aside your morals and ethics for some time. . 1780 02:17:13,913 --> 02:17:15,746 . .And qo inside. 1781 02:17:17,121 --> 02:17:20,246 Solution was not found for 20 years. 1782 02:17:20,330 --> 02:17:22,663 I will qo and finish it in two minutes! 1783 02:17:24,038 --> 02:17:27,455 Brother, he says two minutes. You qo inside. 1784 02:17:28,746 --> 02:17:30,163 Sir, you have committed a similar mistake. . 1785 02:17:30,246 --> 02:17:31,663 . .20 years back by stoppinq us li ke this. 1786 02:17:31,871 --> 02:17:33,913 Oon't repeat the mistake, sir. 1787 02:17:33,996 --> 02:17:35,996 Listen to sir and qo inside. 1788 02:17:36,080 --> 02:17:38,080 Before madam's body is burnt completely. . 1789 02:17:38,121 --> 02:17:40,371 . .Ten people from that family should die. 1790 02:17:48,288 --> 02:17:50,746 What sin did I commit due to which you are born to me? 1791 02:17:58,621 --> 02:18:01,246 I have left you and have been livinq all these years. . 1792 02:18:01,330 --> 02:18:03,163 . .For this villaqe and its people. 1793 02:18:03,246 --> 02:18:05,538 I wanted to chanqe them to human beinqs. 1794 02:18:05,621 --> 02:18:08,955 But after your cominq, they have become animals. 1795 02:18:14,038 --> 02:18:16,996 Your mother said she has filled your life with love. 1796 02:18:19,121 --> 02:18:21,121 You have cheated her. 1797 02:18:22,371 --> 02:18:24,871 She left this villaqe out of fear. 1798 02:18:25,663 --> 02:18:27,955 But you have brouqht that fear back and. . 1799 02:18:28,788 --> 02:18:31,996 . .Thereby made your mother leave this world. 1800 02:18:38,746 --> 02:18:41,538 Had l known that this villaqe will become li ke this aqain. . 1801 02:18:42,455 --> 02:18:44,288 . .Because of you, l wouldn't have allowed you to come here. 1802 02:18:45,830 --> 02:18:48,746 If I knew that she will die because of you. . 1803 02:18:50,788 --> 02:18:53,038 . .Then I wouldn't have qiven you birth. 1804 02:19:01,413 --> 02:19:04,163 It would have been qood if you had died instead of her. 1805 02:19:12,455 --> 02:19:13,621 Go. 1806 02:19:13,955 --> 02:19:18,288 Leave this villaqe. Go away from us. 1807 02:19:21,413 --> 02:19:25,496 Oon't come even after l die. 1808 02:19:38,788 --> 02:19:39,913 Sir! 1809 02:19:39,996 --> 02:19:41,871 Sir! Sir! 1810 02:19:45,205 --> 02:19:46,288 Brother-in-law! 1811 02:19:54,871 --> 02:19:58,746 No, dear. You don't need a heartless man li ke him. 1812 02:19:59,288 --> 02:20:03,038 He qot his mother killed. Tomorrow you too. . 1813 02:20:03,996 --> 02:20:07,746 He has come li ke a quest. Let him leave li ke a quest. 1814 02:20:17,871 --> 02:20:22,913 "You have qiven us hope. You have shown us the way." 1815 02:20:22,996 --> 02:20:26,121 "Who else do we have now?" 1816 02:20:27,955 --> 02:20:30,955 "Who will lead us now?" 1817 02:20:31,038 --> 02:20:37,538 "Our lives will be filled with sorrow without you." 1818 02:21:07,580 --> 02:21:11,455 Thouqh I felt hurt by father's words, l found them to be true. 1819 02:21:12,371 --> 02:21:16,455 Because of my qoinq there, fiqhts and problems took place. 1820 02:21:17,538 --> 02:21:19,788 I went abroad thinkinq that thinqs will fall into place. . 1821 02:21:19,871 --> 02:21:21,496 . .If I leave the villaqe. 1822 02:21:21,705 --> 02:21:26,246 But throuqh Vennela, l came to know that everyone. . 1823 02:21:26,538 --> 02:21:29,371 . .Has qiven up on father's ideas and are back to fiqhtinq. 1824 02:21:29,955 --> 02:21:31,996 This problem has stated with me. 1825 02:21:32,080 --> 02:21:33,788 So I thouqht of stoppinq it myself. 1826 02:21:35,955 --> 02:21:38,330 And then I met you at the riqht time. 1827 02:21:39,371 --> 02:21:41,746 After watchinq you, l understood that. . 1828 02:21:41,830 --> 02:21:44,038 . .Yours villaqers too are sufferinq from fiqhts li ke ours. 1829 02:21:44,663 --> 02:21:46,330 I came to your house throuqh you. 1830 02:21:47,830 --> 02:21:49,621 I tried to chanqe everyone. 1831 02:21:49,705 --> 02:21:53,788 If my family is so happy today then you are the reason for it. 1832 02:21:54,913 --> 02:21:57,913 This is enouqh, Jai. You leave from here. 1833 02:21:59,163 --> 02:22:02,038 Jai, I am not tellinq you all this because I cannot qet you. 1834 02:22:02,121 --> 02:22:03,913 I am afraid to think as what will happen. . 1835 02:22:03,996 --> 02:22:07,871 . .If everyone comes to know that you belonq to that villaqe. 1836 02:22:08,580 --> 02:22:10,121 Manasa, l will leave from here only after finishinq the. . 1837 02:22:10,205 --> 02:22:11,788 . .Work that l have come for. 1838 02:22:22,788 --> 02:22:24,080 Jai. 1839 02:22:27,205 --> 02:22:30,455 I don't know from where you came and for what you have come. 1840 02:22:30,538 --> 02:22:34,121 But we all wish you to become the son-in-law of this house. 1841 02:22:35,496 --> 02:22:38,538 Thouqh she is my dauqhter, she is not as bad as us. 1842 02:22:38,621 --> 02:22:40,621 She knows what is qood and bad. 1843 02:22:40,705 --> 02:22:44,121 If you have no objection to it then inform your parents. 1844 02:22:44,163 --> 02:22:45,621 I will tal k. 1845 02:22:54,955 --> 02:22:56,330 Yes! Yes! Yes! Yes! 1846 02:22:56,413 --> 02:22:57,705 You qot it. 1847 02:22:57,913 --> 02:23:00,538 Son, thouqh you used every family member. . 1848 02:23:00,621 --> 02:23:01,871 . .You have achieved what you wanted. 1849 02:23:01,955 --> 02:23:03,705 You qot that qirl. 1850 02:23:03,788 --> 02:23:05,621 Mr. Pratap, it shouldn't happen li ke this. 1851 02:23:05,705 --> 02:23:07,121 What is this? 1852 02:23:07,746 --> 02:23:10,080 I am the son of their enemy Oeva. 1853 02:23:17,705 --> 02:23:19,205 Stop. 1854 02:23:26,996 --> 02:23:28,996 What are you thinkinq? 1855 02:23:29,288 --> 02:23:32,121 Are you thinkinq that your work has finished quite early? 1856 02:23:32,205 --> 02:23:34,455 I thouqht of findinq a man for her. 1857 02:23:35,788 --> 02:23:40,413 You neither have pride nor manhood. 1858 02:23:41,871 --> 02:23:43,538 I am unable to understand how this family li ked you. 1859 02:23:49,538 --> 02:23:53,996 Let us keep the qirl's matter aside for some time. 1860 02:23:56,621 --> 02:23:58,330 What is the second one? 1861 02:23:58,413 --> 02:24:00,371 Man and manhood. . 1862 02:24:00,455 --> 02:24:01,913 What is manhood? 1863 02:24:02,746 --> 02:24:05,205 Not one li ke you who keeps quiet even. . 1864 02:24:05,288 --> 02:24:07,871 . .When a person abuses you. 1865 02:24:08,455 --> 02:24:10,246 Man is one who has nerves of steel and. . 1866 02:24:10,330 --> 02:24:14,788 . .Who is always ready to fiqht back. 1867 02:24:18,788 --> 02:24:21,413 Even if they don't carry any weapons. . 1868 02:24:21,496 --> 02:24:23,330 . .They are always ready to fiqht the enemy. . 1869 02:24:23,413 --> 02:24:25,413 . .Whenever they are attacked. 1870 02:24:25,788 --> 02:24:27,163 They are men. 1871 02:24:28,621 --> 02:24:31,496 Is it manhood to kill people? 1872 02:24:32,496 --> 02:24:34,996 It belonqs to stone aqe. 1873 02:24:35,080 --> 02:24:37,121 That doesn't need couraqe and valour. 1874 02:24:37,205 --> 02:24:40,830 Manhood means to befriend even our enemy. 1875 02:24:40,913 --> 02:24:42,330 It needs. . 1876 02:24:45,455 --> 02:24:47,121 Is it so easy? 1877 02:24:48,621 --> 02:24:49,996 Will you try? 1878 02:24:52,205 --> 02:24:55,080 Hey, his manhood lies in words. 1879 02:24:55,121 --> 02:24:58,496 He qot scared when asked to fiqht. 1880 02:25:06,788 --> 02:25:10,580 You told to love the enemy. l will try that manhood. 1881 02:25:13,663 --> 02:25:17,996 But what if you try the manhood that I tal ked about. 1882 02:25:25,996 --> 02:25:27,830 He should see stars! 1883 02:26:19,955 --> 02:26:23,080 "A true warrior has arrived." 1884 02:26:23,121 --> 02:26:26,205 "He knows to fiqht as well as love the enemy." 1885 02:26:26,288 --> 02:26:29,038 "A true warrior has arrived." 1886 02:26:29,121 --> 02:26:32,538 "He knows to fiqht as well as love the enemy." 1887 02:26:45,080 --> 02:26:48,330 "A true warrior has arrived." 1888 02:26:48,413 --> 02:26:52,330 "He knows to fiqht as well as love the enemy." 1889 02:27:16,788 --> 02:27:19,080 I have tried the manhood that you tal ked about. 1890 02:27:21,121 --> 02:27:23,288 Will you try the manhood that I told you? 1891 02:27:42,913 --> 02:27:46,330 Oon't know how many days it will take for them to recover. 1892 02:27:47,330 --> 02:27:49,913 We are not sure even if they will recover or not. 1893 02:27:52,121 --> 02:27:56,746 I li ked you. l am searchinq for a boy like you. 1894 02:27:57,996 --> 02:28:01,080 I will qive her hand in marriaqe to you. 1895 02:28:01,371 --> 02:28:03,205 But l want one help. 1896 02:28:05,746 --> 02:28:08,205 There is one man from that villaqe. . 1897 02:28:08,288 --> 02:28:10,371 . .Who is filled with couraqe and pride. 1898 02:28:10,455 --> 02:28:12,663 Kill him and fulfil my revenqe. 1899 02:28:12,746 --> 02:28:14,746 I will serve you for the rest of my life. 1900 02:28:19,413 --> 02:28:20,496 Will . . 1901 02:28:20,580 --> 02:28:22,080 Will you not chanqe? 1902 02:28:23,663 --> 02:28:25,621 You will not chanqe? 1903 02:28:29,288 --> 02:28:32,621 The man from that villaqe who fouqht back and. . 1904 02:28:32,705 --> 02:28:38,121 . .Qave you sleepless niqhts is dead. 1905 02:28:38,330 --> 02:28:41,788 The pride of that family which held your neck. . 1906 02:28:41,871 --> 02:28:45,330 . .When you attacked them once has died. 1907 02:28:45,996 --> 02:28:52,663 He is dead. He is filled with love now. 1908 02:28:52,913 --> 02:28:55,371 He is now filled with love and has come to you. 1909 02:28:55,913 --> 02:28:58,205 He is in front of your eyes. 1910 02:29:07,080 --> 02:29:11,330 So the enemy and my arch rival whom I am searchinq is. . 1911 02:29:11,580 --> 02:29:12,663 Hey! 1912 02:29:19,371 --> 02:29:20,413 Uncle! 1913 02:29:24,246 --> 02:29:25,413 Come! 1914 02:29:35,705 --> 02:29:38,246 Stop! Are you mad? 1915 02:29:38,330 --> 02:29:40,455 It is this quy who fooled us. 1916 02:29:40,538 --> 02:29:42,121 We thouqht he is our man. 1917 02:29:42,205 --> 02:29:43,663 He is our enemy! 1918 02:30:05,080 --> 02:30:08,038 We thouqht of makinq him our son-in-law! 1919 02:30:08,121 --> 02:30:10,955 He has come to destroy our family! 1920 02:30:32,330 --> 02:30:35,246 I am alive only to kill you! 1921 02:30:52,705 --> 02:30:55,830 You have come to live with enemy. 1922 02:30:55,913 --> 02:30:57,705 You are not an ordinary man. 1923 02:30:57,788 --> 02:31:00,246 You should die! 1924 02:31:12,371 --> 02:31:14,538 Uncle! Please, uncle. 1925 02:31:14,621 --> 02:31:15,955 Tell him to stop! 1926 02:31:16,038 --> 02:31:20,871 Man, you will not keep quiet if I enter that villaqe or attack it! 1927 02:31:21,580 --> 02:31:22,871 Brother! 1928 02:31:22,955 --> 02:31:24,288 Brother, tell him to stop! 1929 02:31:24,371 --> 02:31:28,913 I will kill you, 0eva and his family! 1930 02:32:09,538 --> 02:32:12,621 If I qet back to my old style for ten minutes then. . 1931 02:32:12,705 --> 02:32:15,038 . .Nobody from this family will stay alive. 1932 02:32:24,955 --> 02:32:26,996 You have killed my mother. 1933 02:32:28,663 --> 02:32:31,871 But l am livinq with love after cominq to your family! 1934 02:32:49,121 --> 02:32:50,913 You have separated me from my father! 1935 02:32:50,996 --> 02:32:52,621 You have separated me from my love! 1936 02:32:52,705 --> 02:32:55,330 But l came closer to you with love! 1937 02:33:08,621 --> 02:33:10,163 For how lonq? 1938 02:33:10,246 --> 02:33:12,621 For how lonq should people cry because of you? 1939 02:33:29,038 --> 02:33:33,580 I had qiven up revenqe and left my villaqe for peace. 1940 02:33:33,663 --> 02:33:35,580 Oo you want to kill such a person? 1941 02:33:50,496 --> 02:33:54,663 If I start usinq the sword then nobody can use it better than me. 1942 02:33:56,538 --> 02:33:59,080 But only swords will remain in the end. 1943 02:33:59,871 --> 02:34:01,663 Human beinqs will not remain. 1944 02:34:05,080 --> 02:34:07,163 If possible then let us love. 1945 02:34:07,246 --> 02:34:08,746 What is there to lose? 1946 02:34:09,871 --> 02:34:12,538 At the most, the person miqht love you in return! 1947 02:34:25,455 --> 02:34:28,205 Otherwise if you think that this enmity will come to end. . 1948 02:34:28,288 --> 02:34:30,288 . .Because of my death then. . 1949 02:34:42,538 --> 02:34:44,871 Hey, you said he is not our man. 1950 02:34:44,955 --> 02:34:46,288 You said he is our enemy. 1951 02:34:46,371 --> 02:34:48,080 You said he will kill us. 1952 02:34:48,121 --> 02:34:53,913 But why did he save you when his men were chasinq you. 1953 02:34:59,746 --> 02:35:06,038 Brother, everyone feared the members of this house till date. 1954 02:35:06,121 --> 02:35:10,621 Ever did you see a person qivinq respect to us out of love? 1955 02:35:10,705 --> 02:35:13,538 Thouqh he is the son of our enemy, he has done it. 1956 02:35:13,621 --> 02:35:15,080 Should we kill him for that? 1957 02:35:21,246 --> 02:35:23,955 Uncle, he is our enemy. 1958 02:35:24,038 --> 02:35:26,663 But still he is livinq with us. lt means he wants somethinq. 1959 02:35:26,746 --> 02:35:29,121 It is not our lives, property or our qirl . 1960 02:35:29,788 --> 02:35:31,330 He wants somethinq else. 1961 02:35:33,163 --> 02:35:34,871 We will qive it. 1962 02:35:36,080 --> 02:35:38,496 We will chanqe and qive him his love in return. 1963 02:35:55,621 --> 02:35:56,996 Father! 1964 02:36:08,205 --> 02:36:11,955 He wants love in spite of livinq in the enemy's house. 1965 02:36:12,038 --> 02:36:15,121 What are his quts? He should stay alive. 1966 02:36:15,705 --> 02:36:19,121 He will save more people. He will save more people. 1967 02:36:32,996 --> 02:36:37,830 Not only in that villaqe, there is a man in this villaqe too. 1968 02:37:12,538 --> 02:37:14,038 What is this, father? 1969 02:37:15,330 --> 02:37:20,038 I am livinq for a dream by leavinq you all . 1970 02:37:21,121 --> 02:37:23,413 I couldn't understand that it would have remained. . 1971 02:37:23,496 --> 02:37:26,871 . .As a dream without havinq you. 1972 02:37:27,913 --> 02:37:31,038 I thouqht if one side qives up enmity then the other side. . 1973 02:37:31,121 --> 02:37:33,621 . .Will qet tired and will do the same. 1974 02:37:34,538 --> 02:37:39,246 You thouqht it will not happen unless people chanqe. 1975 02:37:41,413 --> 02:37:43,955 I have separated you from your love thinkinq. . 1976 02:37:46,163 --> 02:37:48,038 . .That you will not be able to love. 1977 02:37:51,121 --> 02:37:52,330 Forqive me. 1978 02:37:52,413 --> 02:37:54,080 What is it, father? 1979 02:37:54,121 --> 02:37:58,621 She is waitinq for you and your love with thousand eyes. 1980 02:37:59,121 --> 02:38:00,205 Go. 1981 02:38:33,496 --> 02:38:36,163 Are you still rejectinq marriaqe proposals? 1982 02:38:42,871 --> 02:38:47,038 It is too late. will you marry me? 1983 02:38:59,496 --> 02:39:02,871 "Like a fish out of water. ." 1984 02:39:02,955 --> 02:39:05,996 "My heart is jumpinq around. ." 1985 02:39:06,080 --> 02:39:09,121 "0arlinq, oh, my darlinq." 1986 02:39:09,205 --> 02:39:12,371 "0arlinq! My feelinq." 1987 02:39:12,455 --> 02:39:16,413 "Like you have fallen all over me. ." 1988 02:39:16,496 --> 02:39:19,496 "I have dreamt of a beautiful scene." 1989 02:39:19,580 --> 02:39:22,871 "0arlinq, oh, my darlinq." 1990 02:39:22,955 --> 02:39:26,163 "0arlinq! My feelinq." 1991 02:39:26,246 --> 02:39:29,413 "I feel as if l am hit for a six. ." 1992 02:39:29,496 --> 02:39:32,996 "I am spinninq like a ball ." 1993 02:39:33,080 --> 02:39:36,121 "As if I am contained inside a bottle. ." 1994 02:39:36,205 --> 02:39:39,538 "I am feelinq suffocated." 1995 02:39:39,621 --> 02:39:41,496 "Enouqh of the waitinq. ." 1996 02:39:41,580 --> 02:39:44,496 "Arranqe the meetinq immediately." 1997 02:39:44,955 --> 02:39:47,871 "0arlinq, oh, my darlinq." 1998 02:39:48,163 --> 02:39:51,580 "0arlinq! My feelinq." 1999 02:39:51,663 --> 02:39:54,996 "0arlinq, oh, my darlinq." 2000 02:39:55,080 --> 02:39:58,413 "0arlinq! My feelinq." 149307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.