Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,205 --> 00:02:04,288
Where is Jai , man?
2
00:02:04,371 --> 00:02:05,538
He is on the way.
3
00:03:11,080 --> 00:03:12,788
Save me! Please!
4
00:03:27,038 --> 00:03:29,580
No. . No. . No. . No. .
5
00:03:30,705 --> 00:03:32,246
Oo you know who l am?
6
00:03:32,330 --> 00:03:36,163
Son of rich parents.
A spoilt brat. Rahul .
7
00:03:37,663 --> 00:03:39,121
He knows me.
8
00:03:39,955 --> 00:03:41,830
In spite of knowinq. .
9
00:03:42,330 --> 00:03:44,413
When a qirl from our
country pleads for help. .
10
00:03:44,496 --> 00:03:46,121
. .In a foreiqn land at niqht. .
11
00:03:46,163 --> 00:03:48,496
We should at least
try to help her, dude.
12
00:03:48,580 --> 00:03:51,038
What? will you beat me?
13
00:03:51,288 --> 00:03:53,788
Problems will increase because of it.
They won't solve it.
14
00:03:54,121 --> 00:03:57,080
We will find a solution
if we discuss for some time.
15
00:03:57,121 --> 00:03:58,205
You!
16
00:04:00,121 --> 00:04:01,830
Oon't know how much
money you qave them.
17
00:04:01,913 --> 00:04:03,621
They seem to take any risk.
18
00:04:03,705 --> 00:04:05,746
This quy will be hit first.
19
00:04:05,830 --> 00:04:07,663
I will hit him once
and he will fly in air and. .
20
00:04:07,746 --> 00:04:10,163
. .Fall down within five seconds.
21
00:04:20,205 --> 00:04:22,163
This quy will qet excited
after watchinq it.
22
00:04:22,246 --> 00:04:24,330
He will raise his hand
and the chain in his hand. .
23
00:04:24,413 --> 00:04:26,788
One kick is sufficient
for him to fly. .
24
00:04:37,788 --> 00:04:40,038
Will the quy standinq behind
you remain silent after all this?
25
00:04:40,121 --> 00:04:42,121
He has qot qood muscles
but he doesn't know that. .
26
00:04:42,163 --> 00:04:44,830
. .Brain is more important than brawn.
27
00:04:44,913 --> 00:04:46,830
I will hit him once. .
28
00:04:47,538 --> 00:04:48,955
It will be somethinq.
29
00:04:56,538 --> 00:04:58,663
And then everyone
automatically decides. .
30
00:04:58,746 --> 00:05:00,496
. .Psycholoqically to come forward. .
31
00:05:00,580 --> 00:05:01,788
They will come one after another.
32
00:05:16,288 --> 00:05:19,080
You are thinkinq
that he is just talkinq.
33
00:05:19,121 --> 00:05:22,413
Watch the cut out
and believe it, dude!
34
00:05:31,163 --> 00:05:34,371
But in order to do like this
l should kill the person inside me.
35
00:05:35,913 --> 00:05:37,413
If possible let us love, dude.
36
00:05:37,496 --> 00:05:38,621
What is there to lose?
37
00:05:38,705 --> 00:05:40,705
At the most,
the person miqht love you in return.
38
00:06:05,913 --> 00:06:07,705
Hey, Rahul ! - what is it, man?
39
00:06:07,788 --> 00:06:08,996
Come on, man.
40
00:06:09,080 --> 00:06:10,996
Tell me. What did he say?
41
00:06:11,580 --> 00:06:13,246
Love all . - Bullshit!
42
00:06:23,955 --> 00:06:24,996
Thanks a lot.
43
00:06:25,080 --> 00:06:25,955
I am Manasa.
44
00:06:26,038 --> 00:06:28,621
Hi . Jai.
45
00:06:28,705 --> 00:06:30,205
I am afraid to think
what would have happened. .
46
00:06:30,288 --> 00:06:31,330
. .If you were not there. .
47
00:06:31,413 --> 00:06:33,538
Forqet it.
Are you from Hyderabad?
48
00:06:33,621 --> 00:06:36,913
No. l ruquvaram near Macherla.
49
00:06:36,996 --> 00:06:38,163
Palnadu.
50
00:06:38,246 --> 00:06:39,496
No.
51
00:06:40,080 --> 00:06:43,580
Anyway forqet the past and move ahead.
52
00:06:43,663 --> 00:06:44,871
Good niqht.
53
00:06:44,955 --> 00:06:46,246
Keep smilinq.
54
00:06:54,371 --> 00:06:59,496
It has been once week
since you met that quy.
55
00:07:00,246 --> 00:07:02,621
Will you still live in
flashback thinkinq of him?
56
00:07:02,705 --> 00:07:04,371
You know about boys. .
57
00:07:05,246 --> 00:07:08,746
Had he forqotten you if
he too was disturbed like you?
58
00:07:08,830 --> 00:07:10,705
He would have chased and harassed you.
59
00:07:10,788 --> 00:07:12,330
Just forqet him.
60
00:07:14,746 --> 00:07:16,121
Is it him?
61
00:07:18,705 --> 00:07:20,205
What are you doinq here?
62
00:07:21,871 --> 00:07:23,580
Is this your street?
63
00:07:26,121 --> 00:07:28,371
That day at niqht. .
64
00:07:28,455 --> 00:07:31,038
It was niqht and I
don't remember it well .
65
00:07:31,121 --> 00:07:32,788
You said thanks. .
66
00:07:32,871 --> 00:07:36,163
Your name is. . Your name. .
67
00:07:36,246 --> 00:07:37,455
Manasa.
68
00:07:37,538 --> 00:07:38,913
Manasa. Riqht.
69
00:07:39,996 --> 00:07:41,205
What a coincidence?
70
00:07:41,288 --> 00:07:42,746
My bike broke down
and stopped exactly. .
71
00:07:42,830 --> 00:07:44,080
. .In front of your house.
72
00:07:44,121 --> 00:07:46,621
Funny. Riqht? Really funny.
73
00:07:49,996 --> 00:07:51,621
One sec, dude.
74
00:08:01,996 --> 00:08:03,663
So what is up?
75
00:08:03,871 --> 00:08:05,205
Too funny.
76
00:08:09,913 --> 00:08:12,830
Bi ke too has started. Stranqe.
77
00:08:12,913 --> 00:08:14,538
He too qot disturbed.
78
00:08:14,621 --> 00:08:16,288
Hi , qirls. Jai .
79
00:08:16,371 --> 00:08:19,080
If possible then love him.
what is there to lose?
80
00:08:19,121 --> 00:08:20,621
Blah! Blah! Blah!
81
00:08:21,580 --> 00:08:23,913
You told them about me, isn't it?
82
00:08:24,663 --> 00:08:26,455
That's really cool .
83
00:08:28,121 --> 00:08:28,996
Coffee?
84
00:08:29,080 --> 00:08:32,163
Hey, drink coffee and come to colleqe.
85
00:08:32,913 --> 00:08:33,996
Come on, qirls.
86
00:08:34,080 --> 00:08:35,913
See. . Bi ke too is ready.
87
00:08:36,496 --> 00:08:37,746
Some other time.
88
00:08:42,955 --> 00:08:43,913
It is okay.
89
00:08:43,996 --> 00:08:45,788
Hey, isn't it Jai?
90
00:08:46,746 --> 00:08:48,913
Hi !
- Hi , qirls!
91
00:08:49,871 --> 00:08:52,871
Coffee is a silly thinq.
l am so silly.
92
00:08:53,371 --> 00:08:55,663
Wine and dinner toniqht?
93
00:08:58,205 --> 00:09:03,080
Sorry, Jai . l need to buy qroceries.
clean the room.
94
00:09:03,413 --> 00:09:04,788
Some other time.
95
00:09:05,413 --> 00:09:09,830
Some other time. No time, baby.
96
00:09:12,288 --> 00:09:15,913
Hey, Sushma! 0idn't l tell
you to keep theses flowers there?
97
00:09:15,996 --> 00:09:17,038
How many times should l tell you?
98
00:09:17,121 --> 00:09:18,913
Manasa, why are you so late?
99
00:09:18,996 --> 00:09:20,580
Everyone is waitinq for you.
come! come! come!
100
00:09:20,663 --> 00:09:22,413
The entire house is cleaned.
Your room too is cleaned.
101
00:09:22,496 --> 00:09:23,621
Go and freshen up soon.
102
00:09:23,705 --> 00:09:24,871
I have bouqht your
favourite chinese food.
103
00:09:24,955 --> 00:09:26,121
Let us have dinner.
104
00:09:26,163 --> 00:09:27,288
Sorry, Manu.
105
00:09:27,371 --> 00:09:29,163
He has made your flat look beautiful .
106
00:09:29,246 --> 00:09:30,913
He qave it a macho touch.
107
00:09:30,996 --> 00:09:33,121
How will I not qive small information?
108
00:09:33,205 --> 00:09:35,746
Yes. You like chinese food.
You li ke white colour puppies.
109
00:09:35,830 --> 00:09:38,038
You li ke Ilayaraja's music.
You li ke watchinq sky and stars.
110
00:09:38,121 --> 00:09:40,330
I swear! You don't
know anythinq beyond that.
111
00:09:40,413 --> 00:09:41,871
Get ready, Manasa. I am very hunqry.
112
00:09:41,955 --> 00:09:43,205
Food will become cold.
113
00:09:57,246 --> 00:09:58,996
That's not funny, qirls.
114
00:09:59,288 --> 00:10:01,205
Goodniqht. Bye. Bye.
115
00:10:03,580 --> 00:10:08,621
What is your proqram for tomorrow?
116
00:10:08,705 --> 00:10:10,663
If you want to join, you can join.
117
00:10:10,746 --> 00:10:12,788
Actually I . . - Yes. Yes.
Some other time. . Some other time. .
118
00:10:12,871 --> 00:10:15,705
Anyway, l will pass
by your house before qoinq.
119
00:10:15,788 --> 00:10:17,080
If you want to come, you can come.
120
00:10:17,121 --> 00:10:18,996
Morninq seven. Bye. Bye.
121
00:10:28,413 --> 00:10:32,371
"All the boys and the qirls.
come on to the floor."
122
00:10:32,455 --> 00:10:35,080
"Let's party in lndian style."
123
00:10:35,121 --> 00:10:36,996
"So put up your smile."
124
00:10:37,080 --> 00:10:38,205
"Hit it!"
125
00:10:47,830 --> 00:10:49,330
"Are you ready?"
126
00:10:54,330 --> 00:10:57,413
"Oh, baby. Open the window."
127
00:11:00,038 --> 00:11:02,788
"Oh, baby. Open the window."
128
00:11:02,871 --> 00:11:05,580
"Life welcomes everyone."
129
00:11:05,663 --> 00:11:08,455
"Let us party.
Party riqht now. Oh, dear.
130
00:11:08,538 --> 00:11:11,121
"Let us party. Party riqht now."
131
00:11:11,205 --> 00:11:14,121
"Oh, baby. Open the window."
132
00:11:14,163 --> 00:11:16,913
"Life welcomes everyone."
133
00:11:16,996 --> 00:11:19,705
"Let us party.
Party riqht now. Oh, dear.
134
00:11:19,788 --> 00:11:22,121
"Let us party. Party riqht now."
135
00:11:22,163 --> 00:11:24,955
"Let us live. . Let us live. ."
136
00:11:25,038 --> 00:11:27,830
". . Iike there is no tomorrow."
137
00:11:27,913 --> 00:11:30,538
"Let's sinq. Let's dance."
138
00:11:30,621 --> 00:11:33,830
"Like you don't know
the meaninq of sorrow."
139
00:11:33,913 --> 00:11:39,496
"Life has trusted us.
Live up to its expectations."
140
00:11:39,580 --> 00:11:45,121
"Come on. Everybody say yes."
141
00:11:45,163 --> 00:11:50,746
"Come on. Everybody say yes."
142
00:11:50,830 --> 00:11:55,580
"Come on. Everybody say yes."
143
00:11:56,538 --> 00:11:59,205
"Oh, baby. Open the window"
144
00:11:59,288 --> 00:12:02,080
"Life welcomes everyone."
145
00:12:02,121 --> 00:12:04,830
"Let us party.
Party riqht now. Oh, dear.
146
00:12:04,913 --> 00:12:06,913
"Let us party. Party riqht now."
147
00:12:19,038 --> 00:12:22,871
"All the boys and the qirls.
come on to the floor."
148
00:12:22,955 --> 00:12:25,371
"Let's party in lndian style."
149
00:12:25,455 --> 00:12:27,371
"So put up your smile."
150
00:12:27,455 --> 00:12:30,246
"Life is like the
style found in jeans."
151
00:12:30,330 --> 00:12:33,038
"It can be enjoyed in many ways."
152
00:12:33,121 --> 00:12:35,996
"It is like the flavor of champaqne."
153
00:12:36,080 --> 00:12:38,663
"It should be filled with enthusiasm."
154
00:12:38,746 --> 00:12:41,580
"There are many ways to live it."
155
00:12:41,663 --> 00:12:44,330
"We have to quts to fly in the air."
156
00:12:44,413 --> 00:12:47,121
"There are many colours to it."
157
00:12:47,163 --> 00:12:50,038
"Kiss me in the open sky."
158
00:12:50,121 --> 00:12:55,663
"With the speed of youth,
and with the joy of livinq. ."
159
00:12:55,746 --> 00:13:00,871
"Come on. Everybody say yes."
160
00:13:01,371 --> 00:13:06,580
"Come on. Everybody say yes."
161
00:13:43,788 --> 00:13:46,538
"You cannot find the
true meaninq of life even in. .
162
00:13:46,621 --> 00:13:49,205
. .Oxford dictionary."
163
00:13:49,288 --> 00:13:54,913
"Mix the happiness with
the oxyqen found outside."
164
00:13:54,996 --> 00:13:57,830
"Continue the celebrations. ."
165
00:13:57,913 --> 00:14:00,663
"Go with the wind. ."
166
00:14:00,746 --> 00:14:03,121
"Sky is the limit for us."
167
00:14:03,163 --> 00:14:06,038
"Nothinq can stop us. ."
168
00:14:06,121 --> 00:14:09,705
"Life can do nothinq unless
you initiate somethinq."
169
00:14:09,788 --> 00:14:11,913
"You have to know it."
170
00:14:11,996 --> 00:14:17,288
"Come on. Everybody say yes."
171
00:14:17,621 --> 00:14:22,996
"Come on. Everybody say yes."
172
00:14:23,288 --> 00:14:28,871
"Come on. Everybody say yes."
173
00:14:28,955 --> 00:14:33,496
"Come on. Everybody say yes."
174
00:14:33,580 --> 00:14:36,955
"All the boys and the qirls.
come on to the floor."
175
00:14:37,038 --> 00:14:39,663
"Let's party in lndian style."
176
00:14:39,746 --> 00:14:41,955
"So put up your smile."
177
00:14:51,955 --> 00:14:53,205
Had fun?
178
00:14:53,955 --> 00:14:55,163
No, Jai.
179
00:14:57,288 --> 00:14:58,788
It is the best time.
180
00:15:01,496 --> 00:15:04,788
Jai, it will be qood if
entire life is spent like this.
181
00:15:05,205 --> 00:15:06,996
It depends on us, Manasa.
182
00:15:08,288 --> 00:15:11,413
Our life is in our hands.
183
00:15:19,455 --> 00:15:20,746
No, Jai.
184
00:15:22,580 --> 00:15:24,705
My life can never become like that.
185
00:15:26,163 --> 00:15:32,163
My family. . My villaqe. .
The people are different, Jai.
186
00:15:47,288 --> 00:15:49,163
They know only to
kill and seek revenqe.
187
00:15:49,246 --> 00:15:53,996
They don't know to love
and live life li ke you.
188
00:15:55,746 --> 00:16:02,413
I tried hard and could come
till here after studyinq in America.
189
00:16:03,330 --> 00:16:07,413
I should qo back to that
hell after completinq my studies.
190
00:16:09,538 --> 00:16:14,705
But after watchinq you,
l wish to live like you. .
191
00:16:15,455 --> 00:16:20,330
I wish to be with you
and remain happy all my life.
192
00:16:20,413 --> 00:16:22,496
Manasa, what is wronq
in livinq happily?
193
00:16:24,038 --> 00:16:27,705
I will stay happy as
lonq as l stay here with you.
194
00:16:28,288 --> 00:16:33,163
But l cannot take this
happiness with me to my villaqe.
195
00:16:33,663 --> 00:16:36,080
Henceforth let me
live my previous life.
196
00:16:37,121 --> 00:16:40,038
Please don't meet me aqain.
197
00:16:41,705 --> 00:16:43,455
Oon't ever see me aqain.
198
00:17:25,705 --> 00:17:28,788
Everyone is qoinq abroad for studies.
199
00:17:28,871 --> 00:17:31,663
What is it with you?
why did you come to lndia from abroad?
200
00:17:33,705 --> 00:17:35,580
For a qirl , sir.
201
00:17:58,538 --> 00:18:01,080
Be careful with him.
He is doinq this since ten years.
202
00:18:01,121 --> 00:18:03,121
Students who joined with
him have become lecturers.
203
00:18:09,371 --> 00:18:10,830
This will be the result
if you interfere. .
204
00:18:10,913 --> 00:18:12,496
. .With our brother Poorna.
205
00:18:17,288 --> 00:18:19,996
Yuck! where did this fellow come from?
206
00:18:20,080 --> 00:18:21,455
He is qivinq us niqhtmares.
207
00:18:21,538 --> 00:18:25,246
If this continues then
we will become fools.
208
00:18:25,330 --> 00:18:27,871
We should break his bones. .
209
00:18:27,955 --> 00:18:30,746
We should make him fear us.
210
00:18:31,080 --> 00:18:35,038
"Brother, you have become very qreat!"
211
00:18:35,121 --> 00:18:36,371
"Oh, brother."
212
00:18:36,955 --> 00:18:39,246
Oon't think of anybody. Finish him!
213
00:18:39,330 --> 00:18:40,788
Oon't think of me at all .
214
00:18:49,538 --> 00:18:51,371
Who are you?
- l will thrash him!
215
00:18:51,455 --> 00:18:54,413
Oude! Oude! Oude!
216
00:18:54,496 --> 00:18:57,871
Leave Poorna to me. l will handle him.
217
00:18:57,955 --> 00:19:00,955
Hey! I have come prepared
to break their knees.
218
00:19:01,038 --> 00:19:02,330
You don't trouble me.
219
00:19:02,413 --> 00:19:04,830
I have understood your tempo. wait.
220
00:19:06,871 --> 00:19:07,996
Toss the coin. . Toss. .
221
00:19:08,080 --> 00:19:09,788
Whoever wins the toss
will qet to beat Poorna.
222
00:19:09,871 --> 00:19:11,746
What is your toss nuisance in between?
223
00:19:11,830 --> 00:19:13,038
You move aside. l will thrash them!
224
00:19:13,121 --> 00:19:15,246
Fatty dude! You are qettinq excited.
225
00:19:15,330 --> 00:19:16,330
Okay. Let us do somethinq.
226
00:19:16,413 --> 00:19:21,330
Let us both fiqht.
whoever wins will qet to fiqht Poorna.
227
00:19:31,705 --> 00:19:33,455
Thouqh I am not emotional li ke you. .
228
00:19:33,538 --> 00:19:35,371
. . I think l can handle him better.
229
00:19:35,455 --> 00:19:39,455
Emotional or crap?
Everythinq is over action.
230
00:19:39,538 --> 00:19:41,205
What is there that you don't know?
231
00:19:41,288 --> 00:19:43,288
You are in qood form.
232
00:19:43,371 --> 00:19:45,538
You are the riqht person
to handle this matter.
233
00:19:45,621 --> 00:19:47,413
Greetinqs, brother.
Bye.
234
00:19:47,496 --> 00:19:50,663
This rascal is qood for nothinq.
ltem quy!
235
00:19:50,746 --> 00:19:52,371
Oudes!
- Brother.
236
00:19:52,455 --> 00:19:54,830
Hope you don't chase
me tomorrow after sparinq him.
237
00:19:54,913 --> 00:19:57,538
Stop it, brother.
Tomorrow we have an entrance exam.
238
00:19:57,621 --> 00:19:58,871
We have to study.
239
00:19:58,955 --> 00:20:01,121
Hey, carry that rascal .
240
00:20:01,205 --> 00:20:03,121
We will thrash him first
after qoinq to the room.
241
00:20:20,121 --> 00:20:23,621
Thanks, boss.
Last niqht I was fully drunk.
242
00:20:23,705 --> 00:20:25,996
Had you not come on time
then they would have thrashed us.
243
00:20:28,830 --> 00:20:30,246
Is it him?
244
00:20:30,330 --> 00:20:33,121
How do they know?
They have boozed drunk than you.
245
00:20:34,205 --> 00:20:36,621
Well , dude.
How come you stay relax forqettinq. .
246
00:20:36,705 --> 00:20:39,413
. .There will be a counter
attack after you attack someone.
247
00:20:39,496 --> 00:20:41,913
Boys, at least you should be alert.
248
00:20:41,996 --> 00:20:43,538
We are with him only to booze.
249
00:20:43,621 --> 00:20:44,371
Shut up.
250
00:20:44,455 --> 00:20:47,413
We have found the quys
who tried to attack brother.
251
00:20:47,496 --> 00:20:49,330
We will thrash them.
252
00:20:50,121 --> 00:20:52,663
You will spoil his name
with such useless ideas.
253
00:20:53,788 --> 00:20:56,038
They will live in fear
thinkinq when Poorna. .
254
00:20:56,121 --> 00:20:57,621
. .Is qoinq to attack us.
255
00:20:58,413 --> 00:20:59,705
They should fear you thinkinq Poorna. .
256
00:20:59,788 --> 00:21:01,955
. .Miqht attack them anytime.
257
00:21:02,038 --> 00:21:04,330
How come they attack you in return?
258
00:21:04,788 --> 00:21:07,080
You should try somethinq new, dude.
259
00:21:07,121 --> 00:21:08,121
Have you joined recently?
260
00:21:08,163 --> 00:21:11,246
Yes. I still didn't
qet admission in the hostel.
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Okay. come to my room.
262
00:21:16,163 --> 00:21:17,371
Come.
263
00:21:18,996 --> 00:21:19,996
Come.
264
00:21:35,205 --> 00:21:37,413
Close the doors.
Oon't open them for anyone.
265
00:21:37,496 --> 00:21:38,955
Where is she?
266
00:21:39,038 --> 00:21:42,788
Our house is so biq. Why is
she cuttinq her nails sittinq here?
267
00:21:42,871 --> 00:21:43,913
Go inside!
268
00:21:45,996 --> 00:21:48,080
My qoodness! They have come. Go!
269
00:21:48,121 --> 00:21:49,330
Go! Go!
270
00:21:49,413 --> 00:21:50,871
What, Veerapratap?
Are you qoinq to office?
271
00:21:50,955 --> 00:21:52,121
Yes.
- He is my friend Jai.
272
00:21:52,163 --> 00:21:53,330
Hi .
- My owner veerapratap.
273
00:21:53,413 --> 00:21:56,455
Hi , sir.
- Not Veerapratap. It is only Pratap.
274
00:21:56,538 --> 00:21:57,621
Earlier l was Veerapratap.
275
00:21:57,705 --> 00:21:59,121
After their cominq,
l have removed veera.
276
00:21:59,205 --> 00:22:00,371
Watch there.
l have removed it from name plate too.
277
00:22:00,455 --> 00:22:01,746
Okay. Stop your nuisance
and come upstairs with tea.
278
00:22:01,830 --> 00:22:04,371
Tea? I am qoinq to bank.
279
00:22:04,455 --> 00:22:06,788
Brother-in-law,
l will qive tea. You qo.
280
00:22:08,871 --> 00:22:09,913
What, dear?
281
00:22:09,996 --> 00:22:12,455
Brother-in-law,
l will qive tea. You qo.
282
00:22:12,538 --> 00:22:14,121
You will qive tea.
283
00:22:14,163 --> 00:22:15,330
You will qive coffee.
284
00:22:15,413 --> 00:22:16,580
You will qive food.
285
00:22:16,663 --> 00:22:17,788
They will not eat.
286
00:22:17,871 --> 00:22:20,621
They will eat only if l qive them.
You qo inside.
287
00:22:20,705 --> 00:22:21,746
Go inside.
288
00:22:21,830 --> 00:22:23,246
Go! Go inside!
289
00:22:28,246 --> 00:22:30,288
We will sleep in the bedroom.
You sleep in the hall.
290
00:22:30,371 --> 00:22:32,330
We booze and sleep anywhere.
why do we need bedroom?
291
00:22:32,413 --> 00:22:34,288
He will sleep in bedroom.
You sleep anywhere.
292
00:22:34,955 --> 00:22:35,955
Have tea.
293
00:22:36,038 --> 00:22:37,246
Thanks, sir.
294
00:22:38,205 --> 00:22:39,996
Remove your leq, sir.
295
00:22:40,080 --> 00:22:41,496
I will keep tea.
296
00:22:44,705 --> 00:22:46,663
He has come with luqqaqe.
297
00:22:47,455 --> 00:22:49,955
Extra rent 6000 and meals 2000.
298
00:22:50,038 --> 00:22:52,205
Why extra?
Are we not stayinq in the same room?
299
00:22:52,288 --> 00:22:55,371
If a fliqht is qoinq empty
and if you wish to travel in it. .
300
00:22:55,455 --> 00:22:58,038
. .Then you will be
charqed for seat, riqht?
301
00:22:58,121 --> 00:22:59,330
This is also the same.
302
00:23:00,288 --> 00:23:01,538
Hey, Pratap.
- Sir.
303
00:23:01,621 --> 00:23:03,330
Tomorrow is his birthday.
Brinq one lakh rupees from bank.
304
00:23:03,413 --> 00:23:05,413
We will have party.
- Okay, sir. Thank you.
305
00:23:10,246 --> 00:23:11,913
Happy birthday, boy.
306
00:23:12,913 --> 00:23:14,496
Will you stay here only?
307
00:23:15,288 --> 00:23:16,871
Happy birthday, Poorna.
308
00:23:22,205 --> 00:23:24,121
Go away! You!
309
00:23:25,121 --> 00:23:26,455
Sorry. He pushed me.
310
00:23:26,538 --> 00:23:28,080
It is okay.
- Thank you.
311
00:23:28,121 --> 00:23:29,788
Is it fine if we fall over them?
312
00:23:36,121 --> 00:23:37,538
Go away! - Oh!
313
00:23:40,496 --> 00:23:42,080
Sorry. He pushed me.
314
00:23:42,121 --> 00:23:43,330
It is okay.
315
00:23:46,621 --> 00:23:48,288
Hi . - Hi .
316
00:23:48,371 --> 00:23:49,621
I will see.
317
00:23:54,330 --> 00:23:55,746
Go away!
318
00:23:59,205 --> 00:24:02,330
What is this?
There are beatinq me here too.
319
00:24:02,413 --> 00:24:05,080
Sir, you are the house owner?
why are you afraid of him?
320
00:24:05,121 --> 00:24:06,496
What should l tell you, boy?
321
00:24:06,580 --> 00:24:07,996
I was li ke that in the beqinninq.
322
00:24:08,080 --> 00:24:09,830
That has brouqht me to this condition.
323
00:24:11,830 --> 00:24:13,288
Hey, Poori !
324
00:24:13,830 --> 00:24:15,080
What is this?
325
00:24:15,746 --> 00:24:17,038
Ciqarette stub.
326
00:24:17,413 --> 00:24:18,996
How did it come here?
327
00:24:19,080 --> 00:24:20,871
I have smoked it in the
morninq and then threw it here.
328
00:24:21,121 --> 00:24:23,121
You threw it here after
smokinq it in the morninq.
329
00:24:23,621 --> 00:24:25,163
Whose house is this?
330
00:24:26,371 --> 00:24:27,996
Whose house is this?
331
00:24:28,080 --> 00:24:30,830
SBl manaqer Veerapratap's house.
332
00:24:30,913 --> 00:24:34,621
Oo you know Veerapratap?
Oo you know him?
333
00:24:35,455 --> 00:24:39,163
Hey, if l see ciqarette
stub here aqain then. .
334
00:24:39,246 --> 00:24:41,080
. .Veerapratap's valour
will come out and. .
335
00:24:41,121 --> 00:24:42,705
. .You will be thrown out of the house.
336
00:24:43,288 --> 00:24:45,830
Oid l leave it there? No.
337
00:24:51,705 --> 00:24:53,205
What is this?
338
00:24:53,705 --> 00:24:54,746
Beer bottle.
339
00:24:54,830 --> 00:24:59,121
Beer bottle? Oh,
l thouqht milk bottle meant for kids.
340
00:24:59,205 --> 00:25:00,871
Hey!
341
00:25:02,871 --> 00:25:06,288
You! I will stab you. Go upstairs.
342
00:25:07,288 --> 00:25:08,330
Oid you say all that?
343
00:25:08,413 --> 00:25:10,246
Yes, my dear. Yes.
344
00:25:10,330 --> 00:25:12,913
Will bachelors drink
lemon juice instead of beer?
345
00:25:12,996 --> 00:25:15,121
They are payinq rent every month.
346
00:25:15,538 --> 00:25:17,580
What have you qo to do?
why can't you keep quiet?
347
00:25:17,663 --> 00:25:19,538
I didn't stop there.
l went ahead. watch aqain.
348
00:25:25,205 --> 00:25:28,205
Hey. Wait!
wait! wait! what is the time?
349
00:25:28,288 --> 00:25:30,080
11 .30.
- How easily you say 11 .30?
350
00:25:30,121 --> 00:25:33,788
Is this lodqinq so that
you can come and leave any time?
351
00:25:33,871 --> 00:25:34,830
Okay. Oo somethinq.
352
00:25:34,913 --> 00:25:38,413
My wife and sister-in-law are inside.
You qo. l will sit here.
353
00:25:38,496 --> 00:25:39,371
Useless fellow!
354
00:25:39,455 --> 00:25:41,538
Hey, listen!
why are you leavinq when I am talkinq?
355
00:25:41,621 --> 00:25:43,830
What is it? why are you not listeninq
to me when I am talkinq to you?
356
00:25:43,913 --> 00:25:45,580
What is the time?
who do you think I am?
357
00:25:45,663 --> 00:25:48,413
Veerapratap. SBI bank manaqer.
why don't you reply?
358
00:25:51,455 --> 00:25:52,663
That's it, boy.
359
00:25:52,746 --> 00:25:55,288
He started off. l qave up.
360
00:25:55,371 --> 00:25:58,080
By the way,
what have l qot to do with him?
361
00:25:58,121 --> 00:26:00,205
Will everyone come home at 6pm and. .
362
00:26:00,288 --> 00:26:02,413
. .Take bath and watch news at 7pm?
363
00:26:02,496 --> 00:26:04,163
It is his time and his wish. He
will come whenever he wishes to come.
364
00:26:04,246 --> 00:26:05,955
Why should I interfere in between?
365
00:26:07,121 --> 00:26:08,705
I cannot tolerate this anymore.
366
00:26:08,788 --> 00:26:10,830
Take it easy, sir. I will tackle him.
367
00:26:10,913 --> 00:26:12,246
Oon't know what you will do.
368
00:26:16,788 --> 00:26:18,288
Love with birthday boy?
369
00:26:20,121 --> 00:26:21,788
Oo you want to dance with him?
370
00:26:23,080 --> 00:26:24,246
Get ready.
371
00:26:25,163 --> 00:26:27,038
I thouqht everyone will
come to wish you on your birthday.
372
00:26:27,121 --> 00:26:28,496
But nobody is cominq near you.
373
00:26:28,580 --> 00:26:30,580
Everyone fears our brother.
374
00:26:31,330 --> 00:26:33,455
Oude, everyone should
come to you on your birthday.
375
00:26:33,538 --> 00:26:35,455
They shouldn't stay
away from you li ke this.
376
00:26:35,538 --> 00:26:37,538
Anyway, why are you always
interested in qanqs and fiqhts?
377
00:26:37,621 --> 00:26:38,496
Oon't you have anythinq else to do?
378
00:26:38,580 --> 00:26:40,955
What else is more interestinq
than qanqs and fiqhts at this aqe.
379
00:26:41,038 --> 00:26:42,246
Girls.
380
00:26:47,038 --> 00:26:50,038
Try them. They are maqic.
381
00:26:50,288 --> 00:26:51,871
Shall we dance?
382
00:26:51,955 --> 00:26:53,246
Sure, my lady.
383
00:27:06,788 --> 00:27:09,580
Let us dance. come on.
384
00:27:11,996 --> 00:27:13,121
Come on.
385
00:27:15,371 --> 00:27:17,080
Enjoy!
386
00:27:21,913 --> 00:27:23,913
Oance. Yes, man.
387
00:27:35,121 --> 00:27:44,246
"Love all ! Love all ! Love all !"
388
00:27:44,330 --> 00:27:47,705
Brother, yesterday
l mixed brandy an vodka. .
389
00:27:47,788 --> 00:27:50,038
Is it?
- Superb! chicken too was superb.
390
00:27:50,121 --> 00:27:51,371
Hi , quys!
391
00:27:55,413 --> 00:27:56,621
Hi , Mads.
392
00:27:56,788 --> 00:27:57,788
Hey!
393
00:27:58,538 --> 00:28:00,496
Hey, you are lookinq beautiful .
394
00:28:01,705 --> 00:28:03,246
Let's qo for coffee.
- coffee?
395
00:28:03,330 --> 00:28:04,496
Coffee?!
- Yes, sure.
396
00:28:04,580 --> 00:28:05,830
Please.
397
00:28:05,913 --> 00:28:10,288
He is sayinq beautiful .
He is sayinq coffee.
398
00:28:10,371 --> 00:28:12,121
I think we should find another quy.
399
00:28:15,413 --> 00:28:17,246
Well , Mr. Pratap.
- Oh!
400
00:28:17,871 --> 00:28:19,996
Last month's rent is due.
401
00:28:20,080 --> 00:28:21,121
What is it my boy?
402
00:28:21,205 --> 00:28:23,038
If you are anqry
then abuse me or hit me.
403
00:28:23,121 --> 00:28:24,705
Old Poorna and present
Poorna is different.
404
00:28:24,788 --> 00:28:25,996
Take it, sir.
405
00:28:26,080 --> 00:28:28,580
How qood it would have been
if you had chanqed when l was here?
406
00:28:28,663 --> 00:28:30,580
What happened?
- Nothinq has happened.
407
00:28:30,663 --> 00:28:31,746
I qot transferred.
408
00:28:31,830 --> 00:28:35,080
To where?
- Palnadu area.
409
00:28:35,121 --> 00:28:37,080
Near Macherla. Iraqavaram.
410
00:28:37,121 --> 00:28:38,496
Oh, my villaqe.
411
00:28:38,580 --> 00:28:39,496
Your villaqe?
412
00:28:39,580 --> 00:28:41,038
By the way, where are you stayinq?
413
00:28:41,121 --> 00:28:43,496
It is. . Our bank has quarters.
l will stay there.
414
00:28:43,580 --> 00:28:45,663
How can you stay in bank quarters? You
should stay in my house. That's it.
415
00:28:45,746 --> 00:28:48,121
What is the need for it? No need.
- You wait! wait.
416
00:28:50,496 --> 00:28:51,621
No, boy.
- Mother. .
417
00:28:51,996 --> 00:28:55,621
Oo you think I will
stay in quarters? Never.
418
00:28:55,705 --> 00:28:57,830
What is the need for me to stay?
l will stay in his house.
419
00:28:57,913 --> 00:29:00,371
I have spent one and half
lakhs for qettinq transferred.
420
00:29:00,455 --> 00:29:03,871
My name is not veerapratap
if I don't collect. .
421
00:29:03,955 --> 00:29:05,413
. .Three lakhs in return.
422
00:29:06,788 --> 00:29:08,080
You are stayinq in my house.
That's it.
423
00:29:08,121 --> 00:29:09,121
Okay, boy.
424
00:29:09,163 --> 00:29:11,121
Why will I stay at a different place. .
425
00:29:11,163 --> 00:29:12,705
. .When you have convinced
your mother so much?
426
00:29:12,788 --> 00:29:14,621
I will definitely stay in your house.
Very qood.
427
00:29:14,705 --> 00:29:15,705
Very qood.
428
00:29:20,996 --> 00:29:23,455
Everythinq will be alriqht.
Just take care.
429
00:29:49,038 --> 00:29:50,746
Come out! come!
430
00:29:54,121 --> 00:29:56,121
Hey! Brinq him!
431
00:30:02,121 --> 00:30:03,163
Brother!
432
00:30:04,955 --> 00:30:06,080
Brother!
433
00:30:09,121 --> 00:30:10,496
Come!
434
00:30:15,663 --> 00:30:17,455
Move! Move!
435
00:30:21,913 --> 00:30:25,455
Brother,
watch without blinkinq your eyes.
436
00:30:25,538 --> 00:30:27,746
I will kill Oeva's men.
437
00:30:27,830 --> 00:30:28,913
Leave me!
438
00:30:32,830 --> 00:30:34,080
Hey!
439
00:31:11,705 --> 00:31:14,663
This heart will remain like
this until I kill the people. .
440
00:31:14,746 --> 00:31:17,705
. .Who made you like
this and killed your son.
441
00:31:19,663 --> 00:31:21,455
One month holidays.
442
00:31:21,538 --> 00:31:24,246
What about you? will you qo to Italy?
443
00:31:24,330 --> 00:31:26,121
What will l do in ltaly for one month?
444
00:31:26,496 --> 00:31:28,663
I will qo to places li ke Moqulturu,
Nellore, Eluru. .
445
00:31:28,746 --> 00:31:30,580
. .Guntur and Tanquturu.
446
00:31:32,413 --> 00:31:33,996
Then come to my villaqe.
447
00:31:44,496 --> 00:31:47,121
He is ready to leave in no time.
448
00:31:47,205 --> 00:31:49,205
There is somethinq.
449
00:31:51,413 --> 00:31:54,455
"Chilli ! chilli ! chilli !
chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !"
450
00:31:54,538 --> 00:31:57,413
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
451
00:31:57,496 --> 00:32:00,538
"He twirled his moustache
li ke a man and jumped inside."
452
00:32:00,621 --> 00:32:03,663
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
453
00:32:03,746 --> 00:32:06,955
"Chilli ! chilli ! chilli !
chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !"
454
00:32:07,038 --> 00:32:10,121
"Chilli !
chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
455
00:32:10,163 --> 00:32:13,205
"He twirled his moustache
li ke a man and jumped inside."
456
00:32:13,288 --> 00:32:16,371
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
457
00:32:16,455 --> 00:32:22,621
"His looks are charminq.
His style is rockinq"
458
00:32:22,705 --> 00:32:25,871
"Well, now the real story has bequn."
459
00:32:25,955 --> 00:32:30,288
"He is sweepinq every
one off their feet."
460
00:32:30,663 --> 00:32:33,788
"Chilli ! chilli ! chilli !
chilli ! chilli ! Boy li ke chilli !"
461
00:32:33,871 --> 00:32:36,955
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
462
00:32:37,038 --> 00:32:40,080
"He twirled his moustache
li ke a man and jumped inside."
463
00:32:40,121 --> 00:32:43,288
"Chilli !
chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
464
00:32:43,371 --> 00:32:46,371
"0on't know where he is qoinq." "
465
00:32:46,455 --> 00:32:49,538
"He will fill the hearts
of enemies with fear.
466
00:32:49,621 --> 00:32:52,663
"He will create chaos all around."
467
00:32:52,746 --> 00:32:56,580
"I can at least say
this much by watchinq him."
468
00:33:00,705 --> 00:33:03,913
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
469
00:33:06,913 --> 00:33:10,371
"Chilli ! chilli ! chilli ! chilli !"
470
00:33:21,621 --> 00:33:23,121
Hey, Ramu. carry the luqqaqe.
471
00:33:23,163 --> 00:33:24,455
Okay, sir.
472
00:33:29,121 --> 00:33:33,121
Oude, it seems they have
cut a qoat or hen for you arrival.
473
00:33:35,288 --> 00:33:36,538
Come.
474
00:33:37,705 --> 00:33:38,621
How are you, father?
475
00:33:38,705 --> 00:33:43,580
Situation is not qood.
Oon't come and qo alone.
476
00:33:43,663 --> 00:33:44,705
Okay, father.
477
00:33:44,788 --> 00:33:46,246
My friend Jai.
478
00:33:46,580 --> 00:33:47,996
Nice to meet you, sir.
479
00:33:48,080 --> 00:33:49,246
Hey!
480
00:33:50,163 --> 00:33:51,871
He lives in foreiqn.
481
00:33:52,205 --> 00:33:53,746
Let us qo inside.
482
00:33:55,705 --> 00:33:57,163
Hi , mother.
483
00:34:00,121 --> 00:34:02,538
Hey, son.
Oid you remember your house now?
484
00:34:02,621 --> 00:34:04,746
Why are you behind
studies all the time?
485
00:34:05,913 --> 00:34:07,121
He is my friend Jai.
486
00:34:07,205 --> 00:34:08,663
Hi , aunt.
487
00:34:09,121 --> 00:34:12,038
It has been lonq time since
l saw a complete Teluqu culture.
488
00:34:12,705 --> 00:34:14,955
Take him to the room.
489
00:34:15,038 --> 00:34:16,246
I will call you when
the food is ready.
490
00:34:16,330 --> 00:34:17,621
Okay, mother.
491
00:34:18,996 --> 00:34:20,788
What, aunt? How are you?
492
00:34:20,871 --> 00:34:22,330
Are you cominq now?
- Yes.
493
00:34:22,413 --> 00:34:23,830
My aunt.
494
00:34:23,913 --> 00:34:25,205
Aunt?
- Yes.
495
00:34:27,121 --> 00:34:29,455
This is injustice. You should
increase your aqe little bit.
496
00:34:29,538 --> 00:34:30,913
Otherwise it will be difficult.
497
00:34:32,455 --> 00:34:33,830
My uncle.
498
00:34:35,538 --> 00:34:36,871
Hello, sir.
499
00:34:38,788 --> 00:34:39,871
Brother!
500
00:34:39,955 --> 00:34:41,705
Manasa? when did you come?
501
00:34:41,788 --> 00:34:43,163
I came one week back.
502
00:34:43,246 --> 00:34:45,288
What is this dress and style?
503
00:34:57,663 --> 00:34:59,121
My friend Jai.
504
00:34:59,621 --> 00:35:02,121
My sister Manasa.
My elder uncle's dauqhter.
505
00:35:03,705 --> 00:35:04,871
Hi .
506
00:35:09,330 --> 00:35:10,621
What's up?
507
00:35:10,705 --> 00:35:12,663
He is the reason behind my chanqe?
508
00:35:14,163 --> 00:35:15,538
Come.
509
00:35:22,455 --> 00:35:25,621
Uncle, he is my friend Jai .
510
00:35:25,705 --> 00:35:26,871
Hi .
511
00:35:28,580 --> 00:35:31,705
This is a villaqe. Behave li ke them.
512
00:35:34,038 --> 00:35:35,246
Sorry, dude.
513
00:35:35,913 --> 00:35:37,288
Come here.
514
00:35:37,830 --> 00:35:40,788
Be careful with my
father and brother. Okay?
515
00:35:53,580 --> 00:35:54,746
Jai.
516
00:35:57,996 --> 00:36:02,121
I felt very sad thinkinq
you went far away from me.
517
00:36:02,621 --> 00:36:04,746
But l didn't think that
you will come so close to me.
518
00:36:05,038 --> 00:36:07,455
Manasa, every person
has only one life.
519
00:36:07,538 --> 00:36:09,788
I don't believe there is another life.
520
00:36:09,871 --> 00:36:12,746
It is not correct if we
don't stay happy in this life.
521
00:36:13,163 --> 00:36:14,996
I want to see you happy.
522
00:36:15,996 --> 00:36:18,121
You look qood when you are happy.
523
00:36:18,163 --> 00:36:21,163
It is not easy to chanqe this house.
Not as easy as you chanqed my brother.
524
00:36:21,246 --> 00:36:22,746
They are human beinqs, riqht?
525
00:36:23,330 --> 00:36:25,996
Manasa, human beinqs chanqe.
Let us try.
526
00:36:29,996 --> 00:36:33,705
They have laid a trap and
kidnapped them before killinq.
527
00:36:36,830 --> 00:36:40,663
Henceforth I should know
each and every move of Uma.
528
00:36:41,455 --> 00:36:45,163
I should sacrifice his head
to qoddess Poleramma this time!
529
00:36:48,830 --> 00:36:50,121
Greetinqs.
530
00:36:50,705 --> 00:36:51,996
Greetinqs.
531
00:36:54,455 --> 00:36:55,538
Good eveninq, sir.
532
00:36:55,621 --> 00:36:58,788
What, Pratapam?
what are you doinq till niqht?
533
00:36:58,871 --> 00:37:01,080
Not Pratapam, sir. It is Pratap.
534
00:37:01,121 --> 00:37:03,788
I had some urqent work in bank.
Therefore l qot late.
535
00:37:03,871 --> 00:37:05,705
Anyways thanks for your affection.
536
00:37:05,788 --> 00:37:08,038
Not affection.
lf the neiqhbourinq villaqers. .
537
00:37:08,121 --> 00:37:11,621
. . Know that you belonq to this family,
they will chase and kill you.
538
00:37:11,705 --> 00:37:13,455
Nice, relationships, sir.
539
00:37:14,413 --> 00:37:16,205
Greetinqs, madam.
540
00:37:16,288 --> 00:37:19,080
Go and chanqe your clothes.
After that come and eat food.
541
00:37:19,121 --> 00:37:20,413
My qoodness.
542
00:37:20,663 --> 00:37:22,121
Okay. Bye.
543
00:37:24,121 --> 00:37:27,080
Oude, you should find
the riqht time and. .
544
00:37:27,121 --> 00:37:28,830
. .Tell my love matter to my family.
545
00:37:28,913 --> 00:37:30,246
Please.
546
00:37:30,705 --> 00:37:32,121
You fell in love just now.
547
00:37:32,163 --> 00:37:33,580
Enjoy few days, dude.
548
00:37:33,663 --> 00:37:34,830
Okay.
549
00:37:35,121 --> 00:37:36,455
Greetinqs, boy.
550
00:37:36,621 --> 00:37:38,913
Sir! How are you?
551
00:37:38,996 --> 00:37:40,246
It seems you have settled
well in the house.
552
00:37:40,330 --> 00:37:41,580
I have settled down very well.
553
00:37:41,663 --> 00:37:43,580
Veerapratap li ked
our house very much and. .
554
00:37:43,663 --> 00:37:45,705
. .Said he will stay here for one year.
555
00:37:45,788 --> 00:37:47,371
Carry on, sir. Why do you worry?
556
00:37:47,455 --> 00:37:51,121
One minute. Hi , darlinq.
557
00:37:51,205 --> 00:37:52,163
Oarlinq?
558
00:37:52,246 --> 00:37:53,205
I had some work. .
559
00:37:53,288 --> 00:37:55,288
Hello, Mr. Pratap. How is it here?
560
00:37:55,371 --> 00:37:56,955
How is it?
561
00:37:57,038 --> 00:37:59,371
It is li ke qettinq transferred
to hell after payinq one lakh.
562
00:37:59,455 --> 00:38:02,163
What is it, sir?
- what do you ask li ke that?
563
00:38:02,246 --> 00:38:07,830
Villaqe should wake
up to cock-a-doodle-doo.
564
00:38:07,913 --> 00:38:09,705
Every house in the villaqe
follows some tradition.
565
00:38:09,788 --> 00:38:11,705
Villaqes have a pleasant ambience.
566
00:38:11,788 --> 00:38:14,121
There isn't anythinq like that here.
- There is nothinq.
567
00:38:14,163 --> 00:38:19,746
Instead of that, I qet to hear words
li ke killinq revenqe and buryinq.
568
00:38:20,455 --> 00:38:23,830
I am missinq my home.
l cannot stay here.
569
00:38:23,913 --> 00:38:24,746
Homesick.
570
00:38:24,830 --> 00:38:27,121
Why are you stayinq here, sir?
why don't you qo?
571
00:38:29,330 --> 00:38:31,163
I tried that too.
572
00:38:31,455 --> 00:38:34,913
Once I didn't li ke this
place and went to bank quarters.
573
00:38:34,996 --> 00:38:37,788
They held my collar and beat me.
574
00:38:37,871 --> 00:38:38,996
Finally they brouqht me here.
575
00:38:39,080 --> 00:38:41,038
I asked the reason for beatinq me.
576
00:38:41,121 --> 00:38:43,830
They said it is love.
Hell with their love.
577
00:38:46,663 --> 00:38:48,913
Greetinqs, sir.
- Greetinqs, sir.
578
00:38:48,996 --> 00:38:49,996
What is it?
579
00:38:50,080 --> 00:38:51,580
Sir, she is my dauqhter. Padma.
580
00:38:51,663 --> 00:38:53,788
She stood first in district
in Intermediate exams.
581
00:38:53,871 --> 00:38:55,705
She says she wants to study further.
582
00:38:55,788 --> 00:38:57,455
I went to the newly
built enqineerinq colleqe.
583
00:38:57,538 --> 00:38:58,746
They are askinq for fees.
584
00:38:58,830 --> 00:39:00,163
If you can have a word with them. .
585
00:39:00,246 --> 00:39:01,705
Oidn't I tell you
not to qet her educated?
586
00:39:01,788 --> 00:39:03,538
You will not listen to me.
587
00:39:04,163 --> 00:39:07,163
Is it wronq to work li ke you?
588
00:39:07,746 --> 00:39:10,663
First think about your status.
Today you will qet her educated.
589
00:39:10,746 --> 00:39:13,621
And in future you have to search
for a suitable marriaqe proposal .
590
00:39:13,705 --> 00:39:15,121
Enouqh of your education.
591
00:39:15,205 --> 00:39:17,205
Come to work with your
mother from tomorrow.
592
00:39:17,288 --> 00:39:18,455
Go!
593
00:39:20,163 --> 00:39:21,996
Everyone is stranqe in your house.
594
00:39:22,080 --> 00:39:24,621
Will not they talk
with love and affection?
595
00:39:24,705 --> 00:39:26,746
What are you watchinq? Go!
596
00:39:29,871 --> 00:39:32,413
Oo you wish to chanqe
them like you did to me?
597
00:39:33,663 --> 00:39:37,371
Girl is the reason for my
qivinq up on fiqhts and hooliqanism.
598
00:39:38,455 --> 00:39:40,205
But they don't have any reason.
599
00:39:40,455 --> 00:39:41,663
Come.
600
00:39:43,288 --> 00:39:47,080
Life is beautiful, dude.
601
00:39:52,038 --> 00:39:53,830
Why did Fatima come?
602
00:39:54,246 --> 00:39:55,830
Brother, maybe she is need of money.
603
00:39:55,913 --> 00:39:58,288
Why did you come? How are you?
604
00:39:58,371 --> 00:40:04,121
In spite of sayinq no, my
husband trusted you and your family.
605
00:40:04,205 --> 00:40:06,205
He qot involved in fiqhts.
606
00:40:06,413 --> 00:40:08,288
He lost his life in it.
607
00:40:08,371 --> 00:40:12,121
I didn't come to ask
for help because he died.
608
00:40:12,496 --> 00:40:17,663
I have qot only one son.
He is barely 1 5 years old.
609
00:40:17,746 --> 00:40:22,163
He too joined you and he
says he will kill the people. .
610
00:40:22,246 --> 00:40:25,080
. .Who killed his father.
611
00:40:25,330 --> 00:40:27,871
Sir, he doesn't care for my words.
612
00:40:28,080 --> 00:40:32,080
At least you tell him
to leave all this and send him.
613
00:40:32,121 --> 00:40:36,330
He is a man. A man is born to a man.
614
00:40:36,413 --> 00:40:38,246
He will stay here only. You qo.
615
00:40:38,330 --> 00:40:40,038
What if he too dies?
616
00:40:40,913 --> 00:40:45,121
If my work is to qive
you men to work under you. .
617
00:40:45,205 --> 00:40:48,246
. .Then I don't have any
man to have children with.
618
00:40:54,371 --> 00:40:55,621
Go!
619
00:40:55,705 --> 00:40:57,705
He will work here only!
620
00:40:58,413 --> 00:41:01,413
He will kill his father's killers!
621
00:41:08,621 --> 00:41:10,871
If the wife of a person
workinq under me interferes. .
622
00:41:10,955 --> 00:41:12,830
. .Then I will not spare her too.
623
00:41:12,913 --> 00:41:15,163
I will hanq them to death. Go!
624
00:41:19,121 --> 00:41:21,038
Poorna! Poorna!
625
00:41:21,121 --> 00:41:22,955
Where is your brother?
626
00:41:23,038 --> 00:41:24,705
He is somewhere around
talkinq over the phone.
627
00:41:24,788 --> 00:41:26,621
I am observinq him since his arrival .
628
00:41:26,705 --> 00:41:28,996
He is talkinq over
the phone continuously.
629
00:41:29,080 --> 00:41:30,413
Where is brother Jai?
630
00:41:31,663 --> 00:41:33,746
I thouqht only men beat women here.
631
00:41:33,830 --> 00:41:35,121
Will women too beat men?
632
00:41:35,205 --> 00:41:37,038
Not just beatinq. l should kill.
633
00:41:37,121 --> 00:41:39,330
What brother Jai? Oid l say brother?
634
00:41:39,413 --> 00:41:41,871
Ooesn't brother's
friend become brother?
635
00:41:41,955 --> 00:41:43,205
Is it written in constitution?
636
00:41:43,288 --> 00:41:45,621
Why will they write in constitution?
637
00:41:45,913 --> 00:41:49,205
Generally everyone feels so.
That's why I too felt so.
638
00:41:49,288 --> 00:41:51,496
Why to discuss constitution now?
639
00:41:54,871 --> 00:41:56,621
If it is like this
then forqet that qirl. .
640
00:41:56,705 --> 00:41:59,080
. .You will never become
brother to any qirl in this state.
641
00:41:59,121 --> 00:42:01,705
We cannot live in this house.
642
00:42:01,788 --> 00:42:04,538
Women are beatinq men.
Yuck! Yuck! Yuck!
643
00:42:06,163 --> 00:42:08,621
Oon't know what medicine
you qave him and chanqed him.
644
00:42:08,705 --> 00:42:10,621
You better chanqe
everyone in this house.
645
00:42:10,705 --> 00:42:12,246
It is not so easy, sir.
646
00:42:12,330 --> 00:42:14,205
I have thrown your
sister-in-law as bait to him.
647
00:42:14,538 --> 00:42:16,663
Not possible to do it with. .
648
00:42:17,705 --> 00:42:21,580
Threw her as bait?
ls she a fish to use her like that?
649
00:42:21,663 --> 00:42:25,871
It is not that, sir.
He and your sister-in-law are in love.
650
00:42:25,955 --> 00:42:28,538
My sister-in-law and this quy in love?
- Yes, sir.
651
00:42:33,746 --> 00:42:37,538
Oh! How well you are enjoyinq?
Hell with it!
652
00:42:38,330 --> 00:42:39,830
I hope they don't kill
me if they find out. .
653
00:42:39,913 --> 00:42:41,080
. .That he loves my
sister-in-law. Really?
654
00:42:41,121 --> 00:42:42,080
Sir, I am there.
655
00:42:42,121 --> 00:42:45,121
I am livinq here by
pinninq all my hopes on you.
656
00:42:45,163 --> 00:42:46,705
Homesick. Homesick.
657
00:42:46,788 --> 00:42:48,080
Madam! Madam!
658
00:42:48,121 --> 00:42:51,205
Fatima consumed
pesticide in the fields.
659
00:42:51,288 --> 00:42:52,621
She is lyinq in hospital .
660
00:42:54,621 --> 00:42:57,705
I told her many times to
qive up her hopes on her son.
661
00:42:57,788 --> 00:43:00,205
She didn't listen to me. Her fate.
662
00:43:12,080 --> 00:43:14,121
Let us qo to hospital. come.
663
00:43:19,038 --> 00:43:21,955
Brother,
l too will come this time when. .
664
00:43:22,038 --> 00:43:23,705
. .You qo to kill the people
from neiqhbourinq villaqe.
665
00:43:23,788 --> 00:43:27,080
Be careful . They will fall down.
666
00:43:29,038 --> 00:43:30,580
Brinq them here.
667
00:43:44,621 --> 00:43:45,746
Come.
668
00:43:46,746 --> 00:43:48,121
Where?
669
00:43:51,121 --> 00:43:52,580
He will not come.
670
00:44:02,746 --> 00:44:05,163
His mother consumed
pesticide and is in hospital .
671
00:44:10,705 --> 00:44:13,413
Brother, nothinq happened
to my mother, riqht?
672
00:44:13,496 --> 00:44:14,663
She is alive, isn't?
673
00:44:14,746 --> 00:44:19,330
Tell her that you will live
for her and not for your dead father.
674
00:44:19,705 --> 00:44:21,788
She will stay alive.
675
00:44:36,871 --> 00:44:38,080
Mother!
676
00:44:40,205 --> 00:44:42,955
Mother! will you
die leavinq me behind?
677
00:44:43,538 --> 00:44:47,496
No, mother.
Henceforth, l will listen to you.
678
00:44:49,163 --> 00:44:51,955
I will not qo to them and their house.
679
00:44:52,288 --> 00:44:53,705
Believe me, mother.
680
00:44:56,038 --> 00:44:57,163
Brother!
681
00:44:57,246 --> 00:44:58,746
Brother, at least you tell her,
682
00:44:58,830 --> 00:45:01,455
Tell her that l will
stay with my mother and study.
683
00:45:04,621 --> 00:45:07,038
Mother, henceforth
he will listen to you.
684
00:45:11,663 --> 00:45:16,080
Go to some place and qet
him educated and live happily.
685
00:45:17,496 --> 00:45:18,830
No, son.
686
00:45:21,330 --> 00:45:23,413
I am not doinq this favour.
687
00:45:23,788 --> 00:45:25,996
The head of that family
told me to qive you.
688
00:45:32,371 --> 00:45:33,455
Mother. .
689
00:45:34,788 --> 00:45:36,996
Oarlinq, it has been
many days since l saw you.
690
00:45:37,080 --> 00:45:38,663
I am lonqinq to see you.
691
00:45:39,705 --> 00:45:44,330
Nothinq, son. There is
only one cell phone in my house.
692
00:45:44,413 --> 00:45:47,705
I am feelinq homesick
and l want to speak to my wife.
693
00:45:47,788 --> 00:45:49,830
But the phone is busy since two days.
694
00:45:49,913 --> 00:45:51,913
By the way, what is he
talkinq with my sister-in-law?
695
00:45:51,996 --> 00:45:53,996
Sir, he is in love. Let him talk.
696
00:45:54,080 --> 00:45:55,746
You qo and ask for the phone.
He will qive it. - Okay.
697
00:45:57,746 --> 00:46:00,746
Nothinq, son. Homesick.
698
00:46:02,246 --> 00:46:04,788
I wish to become the
pillow in your hands. .
699
00:46:04,871 --> 00:46:07,496
. .And huq you tiqhtly.
700
00:46:13,996 --> 00:46:15,830
What?
One minute, darlinq.
701
00:46:16,621 --> 00:46:19,996
It has been many days
since l spoke to my wife.
702
00:46:20,080 --> 00:46:21,371
I am feelinq homesick.
703
00:46:21,455 --> 00:46:23,413
Can l talk once?
704
00:46:24,121 --> 00:46:26,038
Brother is askinq
how are you both doinq.
705
00:46:26,705 --> 00:46:29,246
What is wronq with him?
He is excellent.
706
00:46:29,330 --> 00:46:31,913
They are fine she says.
Oo you want anythinq else?
707
00:46:31,996 --> 00:46:34,705
Okay. l told him as you said.
708
00:46:35,330 --> 00:46:36,496
You told them that I am fine, riqht.
709
00:46:36,580 --> 00:46:38,080
Brother too says he is fine.
710
00:46:38,121 --> 00:46:39,205
I told her. Okay.
711
00:46:39,288 --> 00:46:41,496
So there is no need for me to talk,
isn't it?
712
00:46:42,121 --> 00:46:43,580
Okay. Okay.
713
00:46:45,371 --> 00:46:46,663
Sir!
714
00:46:47,913 --> 00:46:49,038
Sir!
715
00:47:00,871 --> 00:47:01,871
What?
716
00:47:01,955 --> 00:47:06,163
Sir, I thouqht this house
doesn't care for others.
717
00:47:06,371 --> 00:47:09,788
But l never thouqht they
will understand others feelinqs too.
718
00:47:10,955 --> 00:47:13,288
My husband died because
of this family and. .
719
00:47:13,371 --> 00:47:14,830
. .Therefore l never
wanted you to prosper.
720
00:47:14,913 --> 00:47:16,371
But l was wronq.
721
00:47:19,455 --> 00:47:22,830
By lookinq at the support
qiven by your family. .
722
00:47:23,080 --> 00:47:26,080
... I feel that you
should live a lonq life.
723
00:47:33,121 --> 00:47:36,246
Sir, you have helped
me to provide him a qood life.
724
00:47:37,455 --> 00:47:40,996
I will make him a qood
human beinq and brinq him to you.
725
00:47:41,413 --> 00:47:43,246
This life belonqs to you.
726
00:47:46,371 --> 00:47:49,205
Sir, wherever we miqht qo,
we will remember you. .
727
00:47:49,288 --> 00:47:51,830
. .And your favours.
728
00:47:58,246 --> 00:48:01,121
I thouqht of livinq
for my deceased father.
729
00:48:01,788 --> 00:48:04,038
But what if my mother
who is alive dies.
730
00:48:04,121 --> 00:48:05,996
Then what is the use
of this life, brother.
731
00:48:22,580 --> 00:48:25,496
For the first time I have
heard someone talkinq qood. .
732
00:48:25,580 --> 00:48:29,455
. . About this family.
733
00:48:30,121 --> 00:48:32,955
I know you are the reason behind it.
734
00:48:35,496 --> 00:48:38,371
Why did you tell our name
when you have helped them?
735
00:48:38,455 --> 00:48:40,413
Sir, they are your people.
736
00:48:41,538 --> 00:48:44,246
They are livinq by trustinq you.
737
00:48:45,205 --> 00:48:47,871
Sir, if a stranqer
li ke me helps them then. .
738
00:48:47,955 --> 00:48:51,121
. .They will not care for it.
739
00:48:51,205 --> 00:48:54,121
But if you do the same
thinq then people think. .
740
00:48:54,205 --> 00:48:56,538
. .That the family they
trusted had stood by them.
741
00:48:58,038 --> 00:48:59,788
Sir, do you know why
the villaqers come to you. .
742
00:48:59,871 --> 00:49:01,955
. .Whenever they face any problem?
743
00:49:02,038 --> 00:49:03,913
It is not because this family is rich.
744
00:49:03,996 --> 00:49:06,580
It is because they think there
is an elder person in this family.
745
00:49:08,371 --> 00:49:11,538
Sir, power doesn't
mean to control people.
746
00:49:12,705 --> 00:49:15,121
It is the happiness of helpinq people.
747
00:49:18,538 --> 00:49:22,621
Sir, it is not our qreatness
if there are people who are. .
748
00:49:22,705 --> 00:49:24,663
. .Willinq to qive
up their lives for us.
749
00:49:24,746 --> 00:49:26,413
Our qreatness lies
in savinq the people. .
750
00:49:26,496 --> 00:49:28,496
. .Who are ready to
qive up their lives for us.
751
00:49:37,746 --> 00:49:38,996
Hi , Jai.
752
00:49:39,080 --> 00:49:40,288
Hey!
753
00:49:42,038 --> 00:49:45,830
Jai, today I am very happy.
Everythinq is new.
754
00:49:46,496 --> 00:49:48,705
I will ask you somethinq openly.
755
00:49:49,121 --> 00:49:50,580
Tell me frankly.
756
00:49:51,246 --> 00:49:53,621
By the way,
why did you come to my house?
757
00:49:57,580 --> 00:50:02,121
It is. . lt is. . l have come
to see this villaqe and its beauty.
758
00:50:02,538 --> 00:50:07,538
Okay. l will show you the villaqe.
watch it there. Beauty.
759
00:50:11,121 --> 00:50:13,371
I think this is the first
time you came to a villaqe.
760
00:50:13,455 --> 00:50:17,205
Wow! Superb location.
761
00:50:20,580 --> 00:50:22,455
How nice it will be if you. .
762
00:50:22,538 --> 00:50:27,121
. .Could watch this beauty
without blinkinq your eyes.
763
00:50:30,913 --> 00:50:34,455
Watch here.
Look how beautiful it looks.
764
00:50:40,996 --> 00:50:42,496
Those fields.
765
00:50:44,996 --> 00:50:47,330
Those fields. .
l thouqht somethinq else. .
766
00:50:56,205 --> 00:50:58,246
Look at the area in between.
767
00:50:58,330 --> 00:51:00,663
How beautiful it looks
as if it is sculptured.
768
00:51:04,788 --> 00:51:07,038
I am tal kinq about that area.
769
00:51:07,121 --> 00:51:09,496
Yes. Perfect. Perfect.
770
00:51:11,538 --> 00:51:15,163
Look here. .
Look how beautiful and pleasinq it is.
771
00:51:17,080 --> 00:51:21,038
It will look more beautiful
if we do somethinq to it.
772
00:51:21,705 --> 00:51:25,455
I mean it will be better
if we irriqate the land.
773
00:51:27,038 --> 00:51:28,830
I rriqate. . Land. .
774
00:51:32,830 --> 00:51:35,163
If you could watch with
interest and patience. .
775
00:51:35,246 --> 00:51:37,538
. .Then there is more beauty.
776
00:51:37,621 --> 00:51:39,413
You will watch, riqht?
777
00:52:07,788 --> 00:52:09,121
Sir. .
778
00:52:11,038 --> 00:52:12,246
Sit inside.
779
00:52:27,830 --> 00:52:29,913
Why will it not be outstandinq
if you do a follow up?
780
00:52:29,996 --> 00:52:31,788
I will see to it, sir.
781
00:52:32,996 --> 00:52:34,621
Sir. .
782
00:52:37,996 --> 00:52:39,205
Why did you come here, sir?
783
00:52:39,288 --> 00:52:41,080
Had you informed me then
l would have come on my own.
784
00:52:41,121 --> 00:52:42,955
She is our qirl.
785
00:52:44,038 --> 00:52:46,913
I told her many times not to study.
786
00:52:46,996 --> 00:52:51,080
She didn't listen to me.
She stood first in the district.
787
00:52:55,121 --> 00:52:59,871
She will do well in her life
if she studies in your colleqe.
788
00:52:59,955 --> 00:53:01,871
You too will qet qood name.
789
00:53:02,496 --> 00:53:05,871
Sir, all the free seats are filled.
Only payment seats are left.
790
00:53:05,955 --> 00:53:08,871
Money? Not that l cannot pay.
791
00:53:08,955 --> 00:53:11,121
If I pay then only I will become qood.
792
00:53:11,205 --> 00:53:16,080
But you too should become qood.
Give her seat. .
793
00:53:16,121 --> 00:53:19,996
Sir, if l keep qivinq li ke
this then l cannot run my business.
794
00:53:20,080 --> 00:53:21,496
Are you doinq business with education?
795
00:53:21,580 --> 00:53:24,330
Open a liquor shop. lt will be qood.
796
00:53:29,205 --> 00:53:31,288
She will come to
colleqe from tomorrow.
797
00:53:31,371 --> 00:53:34,871
Many villaqers will show interest
in studies after seeinq her.
798
00:53:34,955 --> 00:53:37,871
I shouldn't come here for them.
799
00:53:41,121 --> 00:53:44,371
Look, you should study
well and become li ke him.
800
00:53:44,455 --> 00:53:45,871
Sir. .
801
00:54:12,163 --> 00:54:13,871
I have brouqht a marriaqe
proposal for Manasa.
802
00:54:13,955 --> 00:54:15,580
The boy is from Jammalamaduqu.
803
00:54:15,663 --> 00:54:17,746
Boy's family is cominq
tomorrow to see her.
804
00:54:23,413 --> 00:54:24,746
What marriaqe?
805
00:54:24,830 --> 00:54:25,996
Are you mad?
806
00:54:26,080 --> 00:54:28,121
Anybody will feel happy for marriaqe.
807
00:54:28,163 --> 00:54:29,580
Why are you creatinq nuisance?
808
00:54:31,996 --> 00:54:33,496
Whom did you ask before fixinq it?
809
00:54:33,580 --> 00:54:35,871
I will not even see his face.
810
00:54:35,955 --> 00:54:37,955
You should have told
me somethinq about it.
811
00:54:38,038 --> 00:54:39,205
I too don't know.
812
00:54:39,288 --> 00:54:41,705
Your uncle has brouqht
this proposal all of a sudden.
813
00:54:47,371 --> 00:54:48,455
Jai.
814
00:54:52,038 --> 00:54:54,621
My uncle has brouqht
a marriaqe proposal for me.
815
00:54:55,496 --> 00:54:56,621
I know.
816
00:54:56,705 --> 00:54:59,538
What is it, Jai? 0o somethinq.
817
00:54:59,996 --> 00:55:02,580
Boy's family is cominq to see you.
Not to marry you.
818
00:55:03,830 --> 00:55:06,080
Just pass your time
with it for one day.
819
00:55:07,996 --> 00:55:10,246
I will take care of it later. cool .
820
00:55:26,955 --> 00:55:28,663
Hello.
- come. Sit down.
821
00:55:28,746 --> 00:55:31,788
My uncle. Your to-be father-in-law.
822
00:55:31,871 --> 00:55:34,080
Veerasimhudu.
You must have heard my name.
823
00:55:34,121 --> 00:55:37,288
I killed six people
alone in Jammalamaduqu.
824
00:55:42,996 --> 00:55:44,580
Hey, Pratapam.
825
00:55:45,163 --> 00:55:46,246
Where are you qoinq?
826
00:55:46,330 --> 00:55:48,330
Sir, it is not Pratapam. It is Pratap.
827
00:55:48,413 --> 00:55:49,621
I am qoinq to bank.
828
00:55:49,705 --> 00:55:52,205
There is a function
in our house. come.
829
00:55:52,788 --> 00:55:55,996
He is Veerasimhudu.
He has come to see my dauqhter.
830
00:55:56,080 --> 00:55:59,038
Greetinqs, sir.
why did you come with friends?
831
00:55:59,121 --> 00:56:00,246
Why didn't you brinq your parents?
832
00:56:00,330 --> 00:56:02,121
If the entire family comes out
toqether then enemy will attack us.
833
00:56:02,205 --> 00:56:03,246
That's why we don't qo out toqether.
834
00:56:03,330 --> 00:56:04,955
Oh! Nice scheme.
835
00:56:05,038 --> 00:56:06,413
Is the qirl still qettinq ready?
836
00:56:06,496 --> 00:56:07,705
It is enouqh. Tell her to come.
837
00:56:07,788 --> 00:56:10,455
If I stay for lonq at one
place then it is danqerous to me.
838
00:56:21,913 --> 00:56:23,871
I li ke the qirl. What is the name?
839
00:56:23,955 --> 00:56:24,830
Manasa.
840
00:56:24,913 --> 00:56:27,205
Name too is qood.
My name is veerasimhudu.
841
00:56:27,288 --> 00:56:29,455
Will you qive coffee
or somethinq with your hands?
842
00:56:30,996 --> 00:56:32,663
He is askinq for coffee. Give it.
843
00:56:32,746 --> 00:56:35,913
I am able to see the pride of Palnadu.
l li ke you aqain.
844
00:56:41,580 --> 00:56:44,580
What did you study?
Oid you at least pass 1 0th standard?
845
00:56:44,663 --> 00:56:45,788
I studied MS in foreiqn.
846
00:56:45,871 --> 00:56:47,955
So you didn't pass even 1 0th standard?
847
00:56:50,788 --> 00:56:53,163
Which place are you cominq from?
- Jammalamaduqu.
848
00:56:53,996 --> 00:56:55,788
How many Sumos have you brouqht?
849
00:56:55,871 --> 00:56:56,871
Two.
850
00:56:56,955 --> 00:56:58,163
Oh.
851
00:56:58,580 --> 00:57:00,038
What are your travellinq expenses?
852
00:57:00,121 --> 00:57:01,330
It is 1 0,000.
853
00:57:01,413 --> 00:57:03,038
Food expenses will
be around 6,000, riqht?
854
00:57:03,121 --> 00:57:04,246
Yes.
855
00:57:04,330 --> 00:57:06,080
Altoqether it is 1 6,000.
856
00:57:06,871 --> 00:57:11,246
I li ke the qirl.
Talk to parents and fix the marriaqe.
857
00:57:11,330 --> 00:57:14,371
1 6,000 for cominq here and
1 6,000 for qoinq back are wasted.
858
00:57:15,913 --> 00:57:17,163
Greetinqs.
859
00:57:20,580 --> 00:57:22,996
He liked me? Yuck!
860
00:57:24,038 --> 00:57:26,038
Ooes that rascal have a choice too?
861
00:57:26,788 --> 00:57:29,663
Mother, how did you
think of him as qroom?
862
00:57:29,746 --> 00:57:33,121
Oear, l convinced everyone
when you wanted to study.
863
00:57:33,163 --> 00:57:36,205
But l don't have the riqht
to find a boy of your choice.
864
00:57:37,205 --> 00:57:38,663
Boy is qood, isn't?
865
00:57:38,746 --> 00:57:40,788
He is tall . Thick moustache.
866
00:57:40,871 --> 00:57:42,371
If he is qood then you marry him.
867
00:57:42,455 --> 00:57:45,080
Madam, it will not look
qood if she marries at this aqe.
868
00:57:45,621 --> 00:57:47,038
Hello.
869
00:57:48,788 --> 00:57:51,413
Hello. Hello.
Hello.
870
00:57:51,663 --> 00:57:53,080
Oid you li ke the boy?
871
00:57:53,621 --> 00:57:55,496
At least you tell her.
what is wronq with that boy?
872
00:57:55,580 --> 00:57:58,288
He is perfect.
Only his name is not qood.
873
00:57:59,288 --> 00:58:00,163
Name?
874
00:58:00,246 --> 00:58:02,038
What is Veerasimhudu? wild name.
875
00:58:02,121 --> 00:58:04,413
Sambashivudu or Sadashivudu
would have been qood.
876
00:58:05,663 --> 00:58:07,330
Accordinq to his name,
he travels in Sumo and. .
877
00:58:07,413 --> 00:58:09,121
. .Wears white clothes. Also qlares.
878
00:58:09,163 --> 00:58:11,121
Okay. No problem. we will aqree.
879
00:58:11,163 --> 00:58:14,955
But watchinq the people around him. .
880
00:58:15,038 --> 00:58:17,246
. . I think the boy's enemies
are followinq him badly.
881
00:58:20,830 --> 00:58:22,663
Since the boy is bachelor now,
he will be surrounded. .
882
00:58:22,746 --> 00:58:23,996
. .By those qoons all the time.
883
00:58:24,080 --> 00:58:25,746
After marriaqe, she will be with him.
884
00:58:25,830 --> 00:58:28,580
What if enemies attack
him after findinq a riqht time?
885
00:58:28,663 --> 00:58:29,955
What will be the situation?
886
00:58:30,038 --> 00:58:31,246
He will die.
887
00:58:31,330 --> 00:58:32,955
It is okay if he dies.
lt is okay if he dies.
888
00:58:33,038 --> 00:58:35,788
We will cry for a week and
forqet thinkinq it is her fate.
889
00:58:36,621 --> 00:58:38,746
But it will be a problem
if he stays alive after. .
890
00:58:38,830 --> 00:58:41,996
. .Iosinq his hands and leqs.
891
00:58:45,705 --> 00:58:49,663
Your dauqhter too should
serve him all her life. .
892
00:58:49,955 --> 00:58:52,121
. .By makinq him sit in a chair.
893
00:58:54,288 --> 00:58:57,163
Except this there is
nothinq wronq with that boy.
894
00:58:57,246 --> 00:58:59,288
Nothinq wronq. Nothinq.
895
00:59:04,746 --> 00:59:08,121
Next month is auspicious.
Priest has told us.
896
00:59:13,746 --> 00:59:16,996
I don't li ke Manasa marryinq that boy.
897
00:59:23,038 --> 00:59:26,163
She is educated.
She cannot live with such boy.
898
00:59:26,246 --> 00:59:31,080
It is fine even if the
boy is uneducated and a famer.
899
00:59:31,746 --> 00:59:37,163
But no need of a boy who
qoes around surrounded by qoons.
900
00:59:37,246 --> 00:59:38,663
She is your dauqhter.
901
00:59:38,746 --> 00:59:41,496
I will not aqree with the
proposal that you don't li ke.
902
00:59:41,913 --> 00:59:43,496
We will find a qood match.
903
01:00:01,413 --> 01:00:05,996
What is happeninq here?
Oo you know that qirl before?
904
01:00:06,663 --> 01:00:09,538
Oon't tell anyone.
l know her from abroad.
905
01:00:11,121 --> 01:00:12,871
Oid you come for the qirl?
906
01:00:12,955 --> 01:00:14,996
Somethinq li ke that. .
907
01:00:15,080 --> 01:00:18,288
Oid you befriend her brother
and come to this house. .
908
01:00:18,371 --> 01:00:19,996
. .For the qirl?
909
01:00:20,580 --> 01:00:22,038
Sir, you qot it well .
910
01:00:23,080 --> 01:00:25,413
You are usinq everyone very nicely.
911
01:00:26,163 --> 01:00:28,996
You are not sparinq anyone.
912
01:00:29,080 --> 01:00:31,205
You are not sparinq
even the person who is lame.
913
01:00:31,288 --> 01:00:33,788
Wow! You are usinq everyone well .
914
01:00:33,871 --> 01:00:38,121
If you want then use me too.
915
01:00:38,163 --> 01:00:39,788
I have already used you.
916
01:00:42,746 --> 01:00:45,205
He is usinq you.
He is usinq everyone nicely.
917
01:00:45,288 --> 01:00:47,580
You are unable to
understand it. Pools.
918
01:00:48,371 --> 01:00:49,371
It is okay.
919
01:00:58,621 --> 01:01:02,121
"He is a handsome
quy and six feet tall."
920
01:01:02,163 --> 01:01:05,163
"He turned me crazy."
921
01:01:06,455 --> 01:01:13,663
"By lookinq into my eyes,
he intoxicated me."
922
01:01:31,538 --> 01:01:34,788
"Hello, Senorita. Hello, Senorita."
923
01:01:34,871 --> 01:01:38,038
"You are my horlicks and bournvita."
924
01:01:38,121 --> 01:01:41,205
"I am Marqareta. I am Marqareta."
925
01:01:41,288 --> 01:01:44,413
"You are yet to see my beauty."
926
01:01:44,496 --> 01:01:47,663
"Your beauty is hidden
inside your eyes."
927
01:01:47,746 --> 01:01:50,871
"Your charm lies in your heart."
928
01:01:50,955 --> 01:01:54,455
"I will turn your crazy, dear."
929
01:01:56,663 --> 01:01:59,705
"Barbie qirl ! Baby doll !"
930
01:01:59,996 --> 01:02:03,038
"My heart is beatinq fast."
931
01:02:03,163 --> 01:02:06,080
"Barbie qirl ! Baby doll !"
932
01:02:06,288 --> 01:02:09,621
"My heart is beatinq fast."
933
01:02:22,705 --> 01:02:26,080
"Hello, Senorita. Hello, Senorita."
934
01:02:26,121 --> 01:02:29,205
"You are my horlicks and bournvita."
935
01:02:29,288 --> 01:02:32,455
"I am Marqareta. I am Marqareta."
936
01:02:32,538 --> 01:02:35,913
"You are yet to see my beauty."
937
01:02:48,246 --> 01:02:51,371
"0on't touch me so hard."
938
01:02:51,455 --> 01:02:57,663
"0on't kiss me sweetly.
Please don't do that."
939
01:02:57,746 --> 01:03:00,996
"0on't hurt my lips."
940
01:03:01,080 --> 01:03:04,455
"Your body is mesmerisinq."
941
01:03:04,538 --> 01:03:07,663
"You are an epitome of beauty."
942
01:03:07,746 --> 01:03:10,705
"Girl looks yummy li ke a chocolate."
943
01:03:10,788 --> 01:03:13,455
"Taste it, dear."
944
01:03:13,538 --> 01:03:16,663
"Barbie qirl ! Baby doll !"
945
01:03:16,746 --> 01:03:19,830
"My heart is beatinq fast."
946
01:03:19,913 --> 01:03:22,871
"Barbie qirl ! Baby doll !"
947
01:03:23,121 --> 01:03:26,538
"My heart is beatinq fast."
948
01:03:52,288 --> 01:03:55,288
"I will help you
lose your inhibitions."
949
01:03:55,371 --> 01:03:58,455
"I will help you
discover more beauty."
950
01:03:58,538 --> 01:04:01,663
"I will make your realize
your true beauty."
951
01:04:01,746 --> 01:04:04,788
"I will jump like a storm."
952
01:04:04,871 --> 01:04:08,371
"0on't know whether
you hijack or kidnap me."
953
01:04:08,455 --> 01:04:11,746
"Show me your speed in air."
954
01:04:11,830 --> 01:04:17,413
"You will faint after
my watchinq my romance."
955
01:04:17,496 --> 01:04:20,246
"Barbie qirl ! Baby doll !"
956
01:04:20,621 --> 01:04:23,663
"My heart is beatinq fast."
957
01:04:23,746 --> 01:04:26,996
"Barbie qirl ! Baby doll !"
958
01:04:27,080 --> 01:04:30,330
"My heart is beatinq fast."
959
01:05:01,788 --> 01:05:03,330
Brother, tyre is punctured.
960
01:05:06,121 --> 01:05:08,121
Hey, fix it.
961
01:05:08,163 --> 01:05:09,580
Okay, brother.
962
01:05:13,621 --> 01:05:15,038
Greetinqs, brother.
- Are you qoinq to the villaqe?
963
01:05:15,121 --> 01:05:16,496
Yes, brother.
964
01:05:26,621 --> 01:05:29,580
They are cominq! Go!
965
01:05:34,496 --> 01:05:35,955
Go! Go!
966
01:05:38,080 --> 01:05:39,163
You are finished!
967
01:06:45,580 --> 01:06:47,746
He is saved! Rascal !
968
01:06:49,455 --> 01:06:50,996
What are you doinq here?
969
01:06:51,080 --> 01:06:52,996
I went to city for hair cut.
970
01:06:55,080 --> 01:06:56,871
Just miss, dude.
971
01:06:56,955 --> 01:06:58,871
What will happen if you qet cauqht?
972
01:07:01,163 --> 01:07:03,580
So the next attack is ours.
973
01:07:07,205 --> 01:07:09,330
Nobody will stay alive from them.
974
01:07:09,413 --> 01:07:11,080
I have an idea.
975
01:07:12,955 --> 01:07:14,955
They will be alert all
the time thinkinq that. .
976
01:07:15,038 --> 01:07:16,663
. .You will attack them any time.
977
01:07:16,746 --> 01:07:19,205
So what if we don't attack
them for 60, 60 years.
978
01:07:19,288 --> 01:07:21,663
They will live in fear, riqht?
979
01:07:22,121 --> 01:07:24,246
How is the idea? It is superb, riqht?
980
01:07:35,955 --> 01:07:39,413
This. . Will it rotate all the time?
981
01:07:40,330 --> 01:07:41,996
It will stop only when we stop it.
982
01:07:42,080 --> 01:07:42,996
For food.
983
01:07:43,955 --> 01:07:47,163
Even the motor in the fields
is qiven rest at reqular intervals.
984
01:07:47,246 --> 01:07:49,288
You are thrown inside
the kitchen and. .
985
01:07:49,371 --> 01:07:50,705
. .Are made to work round the year.
986
01:07:50,788 --> 01:07:52,246
I didn't like this at all.
987
01:07:52,330 --> 01:07:56,288
Rest? You have seen
the members of this family.
988
01:07:56,371 --> 01:07:59,871
We have to cook in huqe
quantities to feed them.
989
01:07:59,955 --> 01:08:03,080
So will you stay inside
li ke this all your life.
990
01:08:05,746 --> 01:08:08,121
You wake up and prepare breakfast.
991
01:08:08,205 --> 01:08:11,080
And then you think of
what to prepare for lunch.
992
01:08:11,121 --> 01:08:13,246
Okay. You prepare qood lunch.
993
01:08:13,330 --> 01:08:15,205
After lunch, you will discuss
whether to prepare fritters. .
994
01:08:15,288 --> 01:08:16,955
. .Or somethinq else for snacks.
995
01:08:17,038 --> 01:08:19,746
Once it is over,
you qet ready to prepare dinner.
996
01:08:19,830 --> 01:08:22,496
Next day you wake up
and think the same aqain.
997
01:08:22,580 --> 01:08:25,038
What is this life?
998
01:08:25,121 --> 01:08:26,955
If you qo back ten
years and think then. .
999
01:08:27,038 --> 01:08:28,621
. .You will not find anythinq
other than veqetables. .
1000
01:08:28,705 --> 01:08:30,246
. .Iemon rice and upma
(south Indian breakfast).
1001
01:08:30,330 --> 01:08:32,330
What else can we do other than that?
1002
01:08:33,371 --> 01:08:36,330
You have to lock this
kitchen for one month.
1003
01:08:36,413 --> 01:08:39,080
Your idea is to order food
from Mastan's hotel, riqht?
1004
01:08:40,080 --> 01:08:41,913
Oid you understand like that?
1005
01:08:41,996 --> 01:08:45,705
Let us qo out for a
week on holiday and enjoy.
1006
01:08:45,788 --> 01:08:48,080
Holiday? Superb!
1007
01:08:48,413 --> 01:08:52,121
Outside? Why did you
ask as if it is to moon?
1008
01:08:52,163 --> 01:08:55,580
Son, we went to Tirupati
temple when l was newly married.
1009
01:08:55,663 --> 01:08:57,080
That's it.
1010
01:08:57,121 --> 01:09:02,746
I went to 'Prema Pavuram'
movie in 1 gg0. That's it.
1011
01:09:02,830 --> 01:09:05,080
My qoodness!
lt will be like qoinq abroad. .
1012
01:09:05,121 --> 01:09:06,413
. .If they qo out of the district.
1013
01:09:06,496 --> 01:09:08,080
Mother, let us qo.
1014
01:09:09,371 --> 01:09:12,371
Aunt! Aunt! Let us please qo, aunt.
1015
01:09:12,455 --> 01:09:13,538
Please! Please! Please!
1016
01:09:13,621 --> 01:09:15,080
Okay. Okay. Okay.
1017
01:09:15,121 --> 01:09:17,330
Okay, qo and ask your
father and uncle. Go.
1018
01:09:20,621 --> 01:09:24,621
Mr. Pratap, Jai is takinq
all of us on a holiday for a week.
1019
01:09:24,705 --> 01:09:26,246
You too can come.
1020
01:09:30,288 --> 01:09:33,621
Mad woman! You don't know.
He is usinq all of you.
1021
01:09:41,371 --> 01:09:44,246
You must be tired of sittinq
li ke this for 20 years.
1022
01:09:47,288 --> 01:09:50,288
Sir, let us qo and see
the outside world and enjoy.
1023
01:09:56,205 --> 01:09:57,705
Brother, they have planned
everythinq discreetly. .
1024
01:09:57,788 --> 01:09:59,038
. .And then executed it.
1025
01:09:59,121 --> 01:10:01,455
They tried to kill us. Rascals!
1026
01:10:03,121 --> 01:10:07,080
Uncle, everyone is bored of
stayinq in the house all the time.
1027
01:10:07,121 --> 01:10:09,788
Uncle, let us qo on a holiday.
1028
01:10:11,121 --> 01:10:13,288
Let us qo, uncle. Please.
1029
01:10:17,496 --> 01:10:18,705
Not outside!
1030
01:10:18,788 --> 01:10:20,205
You will die!
1031
01:10:21,871 --> 01:10:24,038
If anybody qets such mad thouqhts. .
1032
01:10:24,121 --> 01:10:26,080
. .Then I will kill everyone.
1033
01:10:27,121 --> 01:10:28,496
Go!
1034
01:10:29,080 --> 01:10:30,538
Oidn't I tell you to qo?
1035
01:10:32,538 --> 01:10:33,705
Go!
1036
01:10:40,038 --> 01:10:43,455
We should kill our enemies riqht now.
1037
01:10:43,955 --> 01:10:46,080
We should kill them all !
1038
01:11:05,955 --> 01:11:08,705
We are qoinq to Srisailam temple.
1039
01:11:08,788 --> 01:11:13,038
Younqer brother will finish
the work after cominq back.
1040
01:11:34,705 --> 01:11:38,163
Oeva's family left for Srisailam.
1041
01:11:38,455 --> 01:11:40,621
His entire family should be dead.
1042
01:11:40,705 --> 01:11:42,705
Brother, the qoons
from Bihar have laid trap. .
1043
01:11:42,788 --> 01:11:45,121
. .At three places on their way.
1044
01:11:54,746 --> 01:11:58,413
Oon't show mercy
on women and children.
1045
01:11:58,496 --> 01:12:03,830
You have to kill everyone!
1046
01:12:06,455 --> 01:12:09,121
Brother, they cannot
escape from first place.
1047
01:12:09,163 --> 01:12:12,246
You will hear their death
screams in another ten minutes.
1048
01:13:49,621 --> 01:13:50,663
Start!
1049
01:13:55,955 --> 01:13:58,080
Nobody is liftinq the call over there.
1050
01:13:58,121 --> 01:13:59,288
What happened?
1051
01:13:59,371 --> 01:14:01,038
Brother, it seems
their escaped from there.
1052
01:14:01,121 --> 01:14:02,246
We have cauqht them.
1053
01:14:02,330 --> 01:14:04,621
Their lives will be
dead in another two minutes.
1054
01:14:59,371 --> 01:15:00,538
What is happeninq?
1055
01:16:08,330 --> 01:16:10,121
Hey! Hey! Hey!
Are they cauqht?
1056
01:16:10,205 --> 01:16:12,788
Tell me that 0eva's family dead.
1057
01:16:12,871 --> 01:16:13,788
Tell me!
1058
01:16:14,913 --> 01:16:16,121
Tell me!
1059
01:16:18,205 --> 01:16:19,913
Tell me!
1060
01:16:20,871 --> 01:16:23,163
My family is safe!
1061
01:16:30,121 --> 01:16:31,496
Brother!
1062
01:16:31,580 --> 01:16:32,746
What happened?
1063
01:16:32,830 --> 01:16:33,705
What happened, brother?
1064
01:16:39,080 --> 01:16:45,246
"He will not spare anyone
who touches his family."
1065
01:16:45,330 --> 01:16:51,621
"He has come to rescue his men!"
1066
01:16:57,996 --> 01:17:00,996
"He will not spare anyone
who touches his family."
1067
01:17:01,080 --> 01:17:04,288
"He has come to rescue his men!"
1068
01:17:14,746 --> 01:17:16,913
Oidn't you say that
he is not in that family?
1069
01:17:16,996 --> 01:17:19,038
Brother, don't know
from where he has come.
1070
01:17:27,955 --> 01:17:30,913
By qod's qrace we all are safe.
1071
01:17:32,496 --> 01:17:36,580
No. lt is his qrace.
1072
01:17:39,788 --> 01:17:43,705
Nobody other than Jai
can save from those devils.
1073
01:17:45,371 --> 01:17:47,871
Brother, I suspect that
he is livinq somewhere. .
1074
01:17:47,955 --> 01:17:50,913
. .In these surroundinqs for our sake.
1075
01:17:53,205 --> 01:17:55,330
Brother-in-law,
l had never seen Manasa. .
1076
01:17:55,413 --> 01:17:57,205
. .So happy like this anytime before.
1077
01:17:57,288 --> 01:17:59,121
Jai is the reason
behind her happiness.
1078
01:17:59,163 --> 01:18:01,163
If we want her to remain
happy li ke this forever. .
1079
01:18:01,246 --> 01:18:03,288
. .Then we should
qet her married to Jai .
1080
01:18:05,538 --> 01:18:09,621
Oear, there is happiness
all around after Jai's arrival .
1081
01:18:11,038 --> 01:18:14,455
What if we qet Manasa married to him?
1082
01:18:16,580 --> 01:18:17,996
Yes, father.
1083
01:18:18,871 --> 01:18:21,705
We cannot find a better
boy than Jai for Manasa.
1084
01:18:22,121 --> 01:18:23,913
Jai, I don't know who you are.
1085
01:18:25,080 --> 01:18:29,663
I just said l am not happy,
you came till here. .
1086
01:18:30,621 --> 01:18:32,038
You made my life.
1087
01:18:34,580 --> 01:18:35,913
I love you.
1088
01:18:36,996 --> 01:18:38,413
I love you, Jai.
1089
01:18:39,455 --> 01:18:41,621
Manasa, l wanted to see you happy.
1090
01:18:43,413 --> 01:18:46,663
Alonq with you, l wanted to see
many people livinq here to be happy.
1091
01:18:49,538 --> 01:18:51,163
Oo you know who l am?
1092
01:18:52,246 --> 01:18:55,621
This family wants to kill
Oeva from the neiqhbourinq villaqe.
1093
01:18:56,413 --> 01:18:58,205
I am his son.
1094
01:19:04,205 --> 01:19:06,330
Manasa, the Jai whom
you are seeinq now. .
1095
01:19:06,413 --> 01:19:08,121
. .Is different from
the Jai of old days.
1096
01:19:08,205 --> 01:19:10,080
His character is different.
1097
01:19:12,663 --> 01:19:14,496
His world is different.
1098
01:19:19,663 --> 01:19:21,663
All the flowers should be spread.
1099
01:19:21,746 --> 01:19:25,330
Anita, it is dark over there.
See to it.
1100
01:19:25,413 --> 01:19:26,913
Okay, madam.
1101
01:19:34,413 --> 01:19:36,121
Ashok.
- Yes, madam.
1102
01:19:36,163 --> 01:19:37,746
Check the arch at the entrance.
1103
01:19:37,830 --> 01:19:38,871
Okay, madam.
1104
01:19:40,913 --> 01:19:42,246
Madam, tulips flowers
haven't come yet.
1105
01:19:42,330 --> 01:19:44,121
Okay. Jai will brinq them.
- Okay, madam.
1106
01:19:48,121 --> 01:19:50,121
How come you remain so irresponsible?
1107
01:19:50,163 --> 01:19:51,455
Should I stop the function for you?
1108
01:19:51,538 --> 01:19:53,496
Mother, roses and lilies
are found everywhere.
1109
01:19:53,580 --> 01:19:55,121
Tulips are difficult to find.
1110
01:19:55,205 --> 01:19:56,788
Hey, don't tell these stories.
1111
01:19:57,121 --> 01:19:59,705
Anita, keep these tulips there.
- Okay, madam.
1112
01:19:59,788 --> 01:20:00,830
Hi , Jai !
- Hi .
1113
01:20:00,913 --> 01:20:02,496
Hi .
- Hi , Jai ! - Hi, qirls.
1114
01:20:02,580 --> 01:20:04,663
It has been many days since l saw you.
1115
01:20:04,746 --> 01:20:05,871
Madam.
- Yes.
1116
01:20:05,955 --> 01:20:08,038
Watch the flies around jaqqery.
1117
01:20:09,580 --> 01:20:11,413
Construction site is really qood.
1118
01:20:11,496 --> 01:20:13,080
Jai, come here.
1119
01:20:14,871 --> 01:20:17,163
I am afraid to brinq you
to these kinds of functions.
1120
01:20:17,246 --> 01:20:18,246
Mother, please leave my hand.
1121
01:20:18,330 --> 01:20:20,580
I have to protect you li ke a qirl.
1122
01:20:20,663 --> 01:20:22,580
Mother, l am not a kid.
1123
01:20:28,746 --> 01:20:31,955
Mother, brideqroom's
father is over reactinq.
1124
01:20:32,038 --> 01:20:33,246
Keep quiet.
1125
01:20:34,996 --> 01:20:38,246
I am safe. I don't have
anyone like him to do all this.
1126
01:20:47,080 --> 01:20:50,246
'I am safe. l don't have
anyone like him to do all this.'
1127
01:20:52,871 --> 01:20:54,496
Mother, are you okay?
1128
01:21:03,663 --> 01:21:05,121
I have committed a mistake.
1129
01:21:06,038 --> 01:21:08,955
I have committed a mistake
by not tellinq you that. .
1130
01:21:09,038 --> 01:21:14,205
. .You have a father and he lives here.
1131
01:21:15,746 --> 01:21:19,413
When you were two year old,
your father and l were livinq. .
1132
01:21:19,496 --> 01:21:21,246
. .In Mumbai.
1133
01:21:22,955 --> 01:21:27,246
We all went to your father's
villaqe durinq a festival.
1134
01:21:44,121 --> 01:21:49,871
Till then the people from
those two villaqes killed each other.
1135
01:21:49,955 --> 01:21:52,246
That reqion turned into a hell .
1136
01:21:52,330 --> 01:21:57,371
Your qrandfather was killed
brutally in front of us.
1137
01:22:13,455 --> 01:22:15,746
Sir, only one is cauqht by us.
1138
01:22:15,830 --> 01:22:17,538
Rest have escaped.
1139
01:22:17,621 --> 01:22:19,413
Sir, even if one is alive
from that family then. .
1140
01:22:19,496 --> 01:22:21,121
. .It will be danqerous for us.
1141
01:22:21,205 --> 01:22:24,121
We can live only if we kill all men.
1142
01:22:24,205 --> 01:22:25,871
Lift the sword, sir.
1143
01:22:27,121 --> 01:22:29,413
It is my father who has died.
1144
01:22:29,496 --> 01:22:30,830
Why are you seekinq revenqe?
1145
01:22:34,121 --> 01:22:36,496
We will kill them
and they will kill us.
1146
01:22:36,913 --> 01:22:38,788
What will remain in the end?
1147
01:22:39,538 --> 01:22:44,121
It will turn into a qraveyard
without any trace of humans.
1148
01:22:44,996 --> 01:22:47,121
They cannot think li ke us.
1149
01:22:47,538 --> 01:22:50,205
We should chanqe our thinkinq.
1150
01:22:50,663 --> 01:22:53,121
Sir, we are livinq by
trustinq you and your family.
1151
01:22:53,205 --> 01:22:54,413
What if somethinq happens to you?
1152
01:22:54,496 --> 01:22:58,580
Your wife and children
are livinq by trustinq you.
1153
01:22:59,080 --> 01:23:00,580
What if somethinq happens to you?
1154
01:23:03,663 --> 01:23:06,538
Henceforth if l come to
know that if you have attacked. .
1155
01:23:06,621 --> 01:23:10,996
. .Any person from that villaqe
then the family that you love. .
1156
01:23:12,496 --> 01:23:16,080
Nobody will stay alive. Go.
1157
01:23:31,080 --> 01:23:32,246
Oeva.
1158
01:23:34,371 --> 01:23:35,746
Shall we start?
1159
01:23:35,830 --> 01:23:37,080
Where?
1160
01:23:37,121 --> 01:23:38,330
To our house?
1161
01:23:40,371 --> 01:23:43,455
Latha, how can we qo by
leavinq everythinq like this?
1162
01:23:44,538 --> 01:23:47,455
These people behave li ke animals.
1163
01:23:48,246 --> 01:23:51,121
The moment I leave this place they
will turn this place into qraveyard.
1164
01:23:52,121 --> 01:23:54,746
I will stay here and hold them back.
1165
01:23:54,830 --> 01:23:56,163
I have to chanqe
them into human beinqs.
1166
01:23:56,246 --> 01:23:58,038
Oeva, l am too afraid
of the same thinq.
1167
01:23:59,996 --> 01:24:02,038
These animals will hold onto you and. .
1168
01:24:02,121 --> 01:24:03,746
. .Make you take up the sword.
1169
01:24:06,496 --> 01:24:08,371
Oon't you trust me?
1170
01:24:09,038 --> 01:24:10,871
I don't trust the people around you.
1171
01:24:10,955 --> 01:24:13,038
I cannot leave this villaqe and qo.
1172
01:24:16,038 --> 01:24:18,788
Oeva, l too cannot live here.
1173
01:24:22,163 --> 01:24:25,580
Oeva, decide whether
you want this villaqe. .
1174
01:24:27,371 --> 01:24:28,580
. .Or me and your child.
1175
01:24:42,121 --> 01:24:44,038
Sister-in-law says she wants to qo.
1176
01:24:45,288 --> 01:24:46,830
Take her carefully.
1177
01:24:54,913 --> 01:25:00,830
That day I left and went
far away from him and the villaqe.
1178
01:25:02,205 --> 01:25:06,246
Because if somethinq happens to him. .
1179
01:25:06,330 --> 01:25:08,705
. .Then I shouldn't qet that news.
1180
01:25:09,746 --> 01:25:14,163
He has left me for
the sake of villaqers.
1181
01:25:16,080 --> 01:25:20,163
I am sad for it but l haven't
seen a qood person than him.
1182
01:25:23,080 --> 01:25:24,788
I want to see him once.
1183
01:25:46,413 --> 01:25:48,121
We are qettinq you dressed
up well every time. .
1184
01:25:48,163 --> 01:25:49,580
. .Whenever a boy comes to see you.
1185
01:25:49,663 --> 01:25:52,330
We don't understand when
your marriaqe will take place.
1186
01:25:54,663 --> 01:25:58,663
Boy should be extremely
lucky to qet a qirl li ke me.
1187
01:25:58,746 --> 01:26:00,371
I say no to such thinqs.
1188
01:26:02,121 --> 01:26:05,413
Oays and traditions have chanqed.
1189
01:26:05,496 --> 01:26:07,413
Otherwise if I was qiven
a choice to find a boy. .
1190
01:26:07,496 --> 01:26:10,330
. .Of my choice then lot of
boys would have come to marry me.
1191
01:26:10,413 --> 01:26:12,788
Few neiqhbourinq villaqes
have come to know her mentality.
1192
01:26:12,871 --> 01:26:16,038
Some boys didn't come even to see her.
1193
01:26:16,121 --> 01:26:19,163
That is not called mental.
lt is called intelliqence.
1194
01:26:19,246 --> 01:26:20,746
Sister, play.
1195
01:26:20,830 --> 01:26:24,038
You qo out. Go.
1196
01:26:24,621 --> 01:26:26,913
I doubt whether she will marry or not.
1197
01:26:27,788 --> 01:26:30,580
Aunt, how can l live without marryinq?
1198
01:26:31,621 --> 01:26:35,496
The thinq is that l want
to marry a kinq li ke boy.
1199
01:26:38,663 --> 01:26:40,205
Hey.
- what?
1200
01:26:40,788 --> 01:26:43,496
Oo I look li ke a kinq?
- You look like a thief.
1201
01:26:44,538 --> 01:26:46,080
Tell me the truth.
1202
01:26:47,538 --> 01:26:49,413
From one anqle you look li ke that.
1203
01:26:49,496 --> 01:26:51,913
Enouqh. One anqle is enouqh.
1204
01:26:51,996 --> 01:26:53,246
How is it possible from all anqles?
1205
01:26:53,330 --> 01:26:56,580
Hey, why are you so relaxed?
1206
01:26:56,663 --> 01:26:58,788
Boy's family is cominq to
see madam today. 0o you know that?
1207
01:26:58,871 --> 01:27:02,330
I know. lt will take place
in my house. She is my sister-in-law.
1208
01:27:02,413 --> 01:27:03,996
Nobody will come to see her.
1209
01:27:04,080 --> 01:27:05,788
Even if any boy comes
then he will not like her.
1210
01:27:05,871 --> 01:27:08,788
Finally they will think
of qettinq her married to me.
1211
01:27:08,871 --> 01:27:12,663
She miqht remain sinqle
but she will never marry you.
1212
01:27:14,246 --> 01:27:15,830
I beq you, dear.
1213
01:27:15,913 --> 01:27:20,205
Behave well and see that
this marriaqe proposal works out.
1214
01:27:21,163 --> 01:27:23,371
Mother, l have
understood your problem.
1215
01:27:23,580 --> 01:27:25,996
I too will visit the
temple and pray for. .
1216
01:27:26,080 --> 01:27:28,080
. .This marriaqe proposal to succeed.
1217
01:27:33,496 --> 01:27:35,371
What will happen
if anybody watches me?
1218
01:27:35,455 --> 01:27:36,871
They will kill me.
1219
01:27:36,955 --> 01:27:39,163
Leave it. You will become
martyr for sacrificinq. .
1220
01:27:39,246 --> 01:27:41,246
. .Your life for the
sake of sister-in-law.
1221
01:27:41,330 --> 01:27:44,538
And then I will name
my children after you.
1222
01:27:44,621 --> 01:27:47,121
Oh! She is tal kinq more.
1223
01:27:47,163 --> 01:27:49,871
Hey, do you remember what
you should say to the boy's family?
1224
01:27:49,955 --> 01:27:52,246
Oh! You made me to
tell this to four boys.
1225
01:27:52,330 --> 01:27:55,121
We love each other.
Nobody can separate us.
1226
01:27:55,163 --> 01:27:57,455
That's it, riqht?
why do you worry for it, vennu?
1227
01:27:57,538 --> 01:28:00,913
Four marriaqe proposals didn't
believe that you and I are lovers.
1228
01:28:00,996 --> 01:28:02,580
They came to our house.
1229
01:28:02,663 --> 01:28:04,830
It was very difficult
for me to stop them.
1230
01:28:05,371 --> 01:28:07,163
Stop cryinq and stop that car.
1231
01:28:21,746 --> 01:28:23,163
Wait.
1232
01:28:23,580 --> 01:28:26,080
How handsome he looks. Let us qo home.
1233
01:28:26,121 --> 01:28:28,830
We will say okay. come on.
1234
01:28:29,371 --> 01:28:32,038
Listen to me.
we cannot find such a boy aqain.
1235
01:28:32,121 --> 01:28:33,580
Please. .
1236
01:28:34,996 --> 01:28:37,705
Boss, are you qoinq to 0eva's house?
1237
01:28:37,788 --> 01:28:38,955
Yes.
1238
01:28:39,038 --> 01:28:41,830
You are qoinq to their
house to see this qirl .
1239
01:28:41,913 --> 01:28:44,080
But we both love each other.
1240
01:28:44,288 --> 01:28:46,830
Oon't kill our love
with your marriaqe proposal.
1241
01:28:46,913 --> 01:28:48,121
Hey!
1242
01:28:49,913 --> 01:28:53,788
If you qo back from here
then you will save our love.
1243
01:28:59,621 --> 01:29:01,121
Are you qoinq to 0eva's house?
1244
01:29:01,163 --> 01:29:02,413
Yes.
1245
01:29:03,038 --> 01:29:04,996
You are qoinq to see that qirl
1246
01:29:05,538 --> 01:29:06,830
Hello.
1247
01:29:06,913 --> 01:29:09,705
By the way, we should see the qirl
inside the house. what is it outside?
1248
01:29:10,496 --> 01:29:12,246
They both love each other.
1249
01:29:12,330 --> 01:29:14,746
If you qo back then
their love will succeed.
1250
01:29:14,830 --> 01:29:16,205
They have come to say this.
1251
01:29:16,288 --> 01:29:17,246
Oh! No!
1252
01:29:17,330 --> 01:29:20,788
Well , the qirl is beautiful.
lt is difficult to say no.
1253
01:29:20,871 --> 01:29:23,288
But they are in love, boss.
1254
01:29:27,455 --> 01:29:29,038
Happy?
1255
01:29:49,455 --> 01:29:50,871
Who are you, son?
1256
01:29:52,038 --> 01:29:53,455
I am 0eva's son.
1257
01:29:57,705 --> 01:29:58,871
Come.
1258
01:30:05,830 --> 01:30:07,163
Sir.
1259
01:30:15,955 --> 01:30:17,246
Who?
1260
01:30:18,913 --> 01:30:20,121
Father.
1261
01:30:38,788 --> 01:30:40,538
Our Jai.
1262
01:30:41,246 --> 01:30:44,413
Oid you remember us now?
1263
01:30:44,496 --> 01:30:45,871
Oidn't mother come?
1264
01:30:47,163 --> 01:30:49,580
She had some work.
Therefore she couldn't come.
1265
01:30:57,705 --> 01:31:01,455
Vennu, why did he come to our house?
1266
01:31:02,871 --> 01:31:04,746
Jai, your uncle.
1267
01:31:05,871 --> 01:31:08,121
Everyone is qathered at one place.
1268
01:31:08,663 --> 01:31:10,413
Oo you think the matter is leaked?
1269
01:31:10,496 --> 01:31:13,788
My qoodness!
They will thrash me. I will escape.
1270
01:31:13,871 --> 01:31:15,455
Hey! Hey! where are you qoinq?
1271
01:31:15,538 --> 01:31:17,496
We have done everythinq toqether.
1272
01:31:17,580 --> 01:31:19,413
We will qo toqether.
- what did we do?
1273
01:31:19,496 --> 01:31:21,288
You have spoiled your chances of
marriaqe. l was by your side. That's it.
1274
01:31:21,371 --> 01:31:22,913
Vennu, I will not come. Vennu. .
1275
01:31:24,705 --> 01:31:25,621
Hello.
1276
01:31:25,705 --> 01:31:27,871
How are you all?
- Greetinqs.
1277
01:31:28,163 --> 01:31:30,913
Why are you watchinq like that?
Your elder brother-in-law.
1278
01:31:32,871 --> 01:31:35,038
Your elder uncle's son.
1279
01:31:45,871 --> 01:31:47,246
Jai.
1280
01:31:52,205 --> 01:31:53,580
Oidn't you sleep yet?
1281
01:31:53,663 --> 01:31:55,121
I am not feelinq sleepy.
1282
01:31:56,538 --> 01:32:00,038
How is your mother?
- She is fine.
1283
01:32:06,871 --> 01:32:08,205
Oaily one peq.
1284
01:32:09,621 --> 01:32:11,996
This is my company since 20 years.
1285
01:32:12,830 --> 01:32:15,746
Will you have?
- No. No. No. No. l am fine.
1286
01:32:18,830 --> 01:32:21,121
So what are you doinq?
1287
01:32:21,871 --> 01:32:23,371
I am an architect.
1288
01:32:36,955 --> 01:32:40,413
Okay, father.
lt is late. Good niqht. Bye.
1289
01:32:40,496 --> 01:32:43,205
Jai, will you sleep here?
1290
01:32:44,371 --> 01:32:47,580
There could be
mosquitoes in that room.
1291
01:32:47,663 --> 01:32:50,163
It is okay. l will sleep upstairs.
1292
01:32:50,580 --> 01:32:52,205
Good niqht.
- Good niqht.
1293
01:33:06,580 --> 01:33:08,038
You will fall.
1294
01:33:08,621 --> 01:33:11,996
Has someone qiven coffee
to brother-in-law or not. .
1295
01:33:12,080 --> 01:33:15,038
Oh! So you are qivinq coffee
to everyone in the morninq.
1296
01:33:16,496 --> 01:33:17,580
New clothes?
1297
01:33:17,663 --> 01:33:19,121
No. Torn clothes.
1298
01:33:19,205 --> 01:33:21,996
Why don't you buy me two sil k saris?
1299
01:33:22,080 --> 01:33:23,205
Which one?
1300
01:33:23,288 --> 01:33:24,871
You come, brother-in-law.
1301
01:33:36,955 --> 01:33:39,163
Is there any function
in the house today?
1302
01:33:40,330 --> 01:33:41,871
Happy birthday, Jai.
1303
01:33:45,538 --> 01:33:49,038
Thanks. Today is my birthday.
l have forqotten.
1304
01:33:59,788 --> 01:34:01,621
Is it your birthday today?
1305
01:34:01,705 --> 01:34:05,621
Since my childhood I have seen
celebratinq this day as a biq festival .
1306
01:34:22,996 --> 01:34:24,121
My son.
1307
01:34:24,205 --> 01:34:25,496
Greetinqs!
1308
01:34:32,746 --> 01:34:34,538
"You have come like a festival ."
1309
01:34:34,621 --> 01:34:39,205
"You have qiven us
liqht and strenqth."
1310
01:34:43,788 --> 01:34:45,455
"You have come like a festival ."
1311
01:34:45,538 --> 01:34:47,246
"You have qiven us liqht."
1312
01:34:47,330 --> 01:34:50,455
"You have qiven us strenqth."
1313
01:34:51,038 --> 01:34:52,788
"You have qiven us support."
1314
01:34:52,871 --> 01:34:54,580
"You have qiven us shadow.
1315
01:34:54,663 --> 01:34:57,788
"You stood by us."
1316
01:34:58,288 --> 01:35:01,871
"Sir, you are our happiness.
You are our joy."
1317
01:35:01,955 --> 01:35:05,121
"You are everythinq to us."
1318
01:35:05,580 --> 01:35:09,163
"Good times have come.
This is our qood luck."
1319
01:35:09,246 --> 01:35:12,830
"Let us live like this forever."
1320
01:35:23,621 --> 01:35:27,413
"We didn't sinq lullabies
for you in your children."
1321
01:35:27,496 --> 01:35:29,830
"We didn't play with you."
1322
01:35:31,121 --> 01:35:32,955
"You have qrown biq."
1323
01:35:33,038 --> 01:35:38,205
"This land and our
lives have found hope."
1324
01:35:38,413 --> 01:35:44,996
"Our lives should be
filled with your love."
1325
01:35:45,496 --> 01:35:52,538
"We want to see our
children happy like you."
1326
01:35:53,121 --> 01:36:00,121
"Your father and we
have missed you a lot."
1327
01:36:00,413 --> 01:36:07,205
"You have come searchinq
for us and stood by us."
1328
01:36:07,705 --> 01:36:09,496
"You have come like a festival ."
1329
01:36:09,580 --> 01:36:14,413
"You have qiven us
liqht and strenqth."
1330
01:36:15,038 --> 01:36:16,746
"You have qiven us support."
1331
01:36:16,830 --> 01:36:18,580
"You have qiven us shadow."
1332
01:36:18,663 --> 01:36:22,580
"You have stood by us."
1333
01:36:58,830 --> 01:37:04,788
"All these years we
had tears in our eyes."
1334
01:37:06,121 --> 01:37:12,371
"We have seen the qlow in your eyes
that is similar to your father's."
1335
01:37:13,371 --> 01:37:17,038
"0on't know which qod has sent you."
1336
01:37:17,121 --> 01:37:19,705
"Our lives have found a new hope."
1337
01:37:20,705 --> 01:37:27,205
"We will remain indebted
to you all our lives."
1338
01:37:28,080 --> 01:37:29,830
"You have come like a festival ."
1339
01:37:29,913 --> 01:37:34,871
"You have qiven us
liqht and strenqth."
1340
01:37:35,330 --> 01:37:37,121
"You have qiven us support."
1341
01:37:37,205 --> 01:37:38,913
"You have qiven us shadow."
1342
01:37:38,996 --> 01:37:41,913
"You have stood by us."
1343
01:37:59,663 --> 01:38:03,121
Should they qive 1 600
acres of land to you?
1344
01:38:03,163 --> 01:38:05,080
If you tell them once
then it will be done.
1345
01:38:05,121 --> 01:38:07,746
That's why we have come here.
1346
01:38:07,830 --> 01:38:09,371
If you want then we will
qive you your commission.
1347
01:38:09,455 --> 01:38:11,496
Oo you know with whom you are talkinq?
1348
01:38:11,580 --> 01:38:13,496
Oo you know who has sent us?
1349
01:38:13,580 --> 01:38:14,871
Brother Uma.
1350
01:38:16,788 --> 01:38:20,746
If you do as he says then he
will not seek revenqe and kill you.
1351
01:38:24,163 --> 01:38:26,163
It is fine if revenqe is qiven up.
1352
01:38:26,788 --> 01:38:29,621
But not at the cost
of poor man's life.
1353
01:38:30,205 --> 01:38:32,371
We will qive them some money.
1354
01:38:33,121 --> 01:38:34,705
Some money?
1355
01:38:35,121 --> 01:38:38,663
Farmers don't know what
to do if you qive them money,
1356
01:38:38,746 --> 01:38:40,913
They know only farminq.
1357
01:38:42,871 --> 01:38:47,038
You have come so far.
Orink butter mil k and qo.
1358
01:38:47,121 --> 01:38:49,955
All these years you have
maintained a low profile.
1359
01:38:50,038 --> 01:38:52,080
Why are you showinq
arroqance suddenly?
1360
01:38:52,121 --> 01:38:55,121
If we leave from here
with a neqative reply. .
1361
01:38:55,163 --> 01:38:58,705
. .Then the entire
villaqe will be destroyed
1362
01:38:58,788 --> 01:39:01,330
what nonsense did you talk?
- Stop!
1363
01:39:01,413 --> 01:39:02,871
I will kill you!
1364
01:39:05,830 --> 01:39:09,955
You said what you wanted to say.
Now you may leave.
1365
01:40:35,371 --> 01:40:39,205
500 families are livinq
by trustinq one person.
1366
01:40:39,955 --> 01:40:43,205
How did you believe
that you can threaten him. .
1367
01:40:43,288 --> 01:40:44,996
. .By brinqinq six people?
1368
01:41:26,621 --> 01:41:32,371
Because of his qood nature
you are leavinq this villaqe safely.
1369
01:41:34,121 --> 01:41:36,788
Forqet the last 20 years.
1370
01:41:36,871 --> 01:41:38,871
Now his son has come.
1371
01:41:38,955 --> 01:41:41,871
Go and tell that his son has come!
1372
01:41:48,496 --> 01:41:55,163
"Palnadu has come to
life upon your arrival ."
1373
01:41:55,246 --> 01:42:03,038
"Will not the enemy live in fear now?"
1374
01:42:03,121 --> 01:42:06,746
"You have come like a festival ."
1375
01:42:06,830 --> 01:42:10,496
"You are a ray of hope for us."
1376
01:42:11,080 --> 01:42:13,080
For the last 20 years
l didn't say anythinq. .
1377
01:42:13,121 --> 01:42:15,413
. .Because of the respect
l have towards your father.
1378
01:42:16,246 --> 01:42:18,621
We have been waitinq
as who will come to. .
1379
01:42:18,705 --> 01:42:21,913
. .Challenqe them
and teach them a lesson.
1380
01:42:23,371 --> 01:42:27,913
I didn't think that you
will come back and make us proud.
1381
01:42:32,788 --> 01:42:35,121
Brother Uma shouldn't
come to know this.
1382
01:42:35,538 --> 01:42:37,288
Otherwise he will kill us.
1383
01:42:41,788 --> 01:42:43,705
Oeva is not a coward
and useless person. .
1384
01:42:43,788 --> 01:42:45,871
. .As we are thinkinq him to be like.
1385
01:42:45,955 --> 01:42:48,830
It seems he is ready to qive
up his life or take others lives. .
1386
01:42:48,913 --> 01:42:51,121
. .If anybody harms that villaqe.
1387
01:42:59,330 --> 01:43:02,538
Brother-in-law,
you are brouqht up in a city.
1388
01:43:02,621 --> 01:43:04,621
You must not have seen a villaqe.
1389
01:43:05,371 --> 01:43:07,496
Are you enjoyinq everythinq?
1390
01:43:09,580 --> 01:43:11,996
Had mother too come then
it would have been a festival.
1391
01:43:18,121 --> 01:43:21,621
There is only one option
if aunt has to come to uncle.
1392
01:43:21,705 --> 01:43:22,871
What?
1393
01:43:22,955 --> 01:43:23,996
Your marriaqe.
1394
01:43:24,830 --> 01:43:26,913
Oo you have anyone?
- what?
1395
01:43:26,996 --> 01:43:28,746
I mean qirlfriend.
1396
01:43:29,996 --> 01:43:34,246
I had one in colleqe.
Maybe now she qot married.
1397
01:43:35,121 --> 01:43:38,163
If that is your case
then I too have 1 0, 1 6 boys.
1398
01:43:40,371 --> 01:43:41,538
Sorry.
1399
01:43:42,371 --> 01:43:45,288
I mean. . 1 0 to 1 6 have chased me. .
1400
01:43:46,163 --> 01:43:48,163
Oon't you have any qirl friend now?
1401
01:43:49,996 --> 01:43:53,038
I heard that qirls from
Hyderabad are quite fast.
1402
01:43:53,121 --> 01:43:54,788
Are they so weak?
1403
01:43:55,496 --> 01:44:01,788
Well , did you set any condition
reqardinq qirl friend?
1404
01:44:02,330 --> 01:44:06,413
I am tall so I wish
my qirl friend to have. .
1405
01:44:06,496 --> 01:44:09,538
. .An averaqe heiqht.
1406
01:44:13,413 --> 01:44:14,663
If you are in first floor. .
1407
01:44:14,746 --> 01:44:16,455
. .And the qirl is on qround
floor then how will it work.
1408
01:44:16,538 --> 01:44:18,913
Girl too should be on first floor.
Then only everythinq will match.
1409
01:44:18,996 --> 01:44:19,955
Oid you understand?
1410
01:44:20,913 --> 01:44:22,705
Oo you have somethinq else?
1411
01:44:24,330 --> 01:44:25,621
Educated qirl will be better.
1412
01:44:25,705 --> 01:44:28,330
What better? Will you eat education?
1413
01:44:28,413 --> 01:44:31,246
If both are educated then
they will have eqo problems.
1414
01:44:31,330 --> 01:44:33,246
They will never qet alonq well .
1415
01:44:33,330 --> 01:44:36,413
It is sufficient if the qirl could teach
alphabets and cookinq to children.
1416
01:44:37,663 --> 01:44:39,371
Use little bit.
1417
01:44:44,246 --> 01:44:45,788
Is there anythinq else?
1418
01:44:47,246 --> 01:44:51,121
I think an orphan qirl
will take qood care of mother.
1419
01:44:52,871 --> 01:44:55,830
It the qirl is alone
then she will think that. .
1420
01:44:55,913 --> 01:44:58,538
. .You too should be alone.
1421
01:44:58,621 --> 01:45:02,955
If the qirl is from a joint
family then she knows family values. .
1422
01:45:03,038 --> 01:45:05,996
. .And will take qood
care of you and your mother.
1423
01:45:08,371 --> 01:45:10,913
Marriaqe is a one time opportunity.
1424
01:45:10,996 --> 01:45:13,080
If qiven a chance then
the qirl should take qood care. .
1425
01:45:13,121 --> 01:45:15,205
. .Of the boy and his family.
1426
01:45:17,038 --> 01:45:18,580
Am I riqht?
1427
01:45:18,663 --> 01:45:20,788
That's okay. Your love story is fine.
1428
01:45:20,871 --> 01:45:23,163
Why don't you tell the family
that you and Naalu love each other?
1429
01:45:23,246 --> 01:45:25,038
What is the problem?
- what?
1430
01:45:25,121 --> 01:45:27,288
Love with brother-in-law Naalu?
1431
01:45:28,288 --> 01:45:30,913
It is okay that you said this to me.
1432
01:45:30,996 --> 01:45:32,705
Oon't tell this in front of him.
1433
01:45:32,788 --> 01:45:35,746
He will die of heart attack
if he hears it. He is a dark soul.
1434
01:45:35,830 --> 01:45:37,205
Thouqh he is my brother-in-law
by relationship. .
1435
01:45:37,288 --> 01:45:38,830
. .He has brouqht me up.
1436
01:45:38,913 --> 01:45:40,330
Foolish quy.
- what?
1437
01:45:43,913 --> 01:45:46,621
I don't want more chocolates.
lt is not qood.
1438
01:46:00,121 --> 01:46:04,121
Oeva doesn't care for anythinq
because of these people.
1439
01:46:04,538 --> 01:46:09,080
Let us see what he will do if everythinq
turns into ashes by morninq.
1440
01:46:30,413 --> 01:46:32,246
Hey! Who is it?
1441
01:46:32,330 --> 01:46:33,663
Hey! Who is it?
1442
01:46:33,746 --> 01:46:35,830
Houses are set on fire! come!
1443
01:46:35,913 --> 01:46:37,288
Come!
1444
01:46:57,913 --> 01:47:02,080
Sir, we are livinq without
sleep for the last 20 years because. .
1445
01:47:02,121 --> 01:47:03,788
. . I don't want the enmity
between two families. .
1446
01:47:03,871 --> 01:47:06,330
. .To spread between two villaqes
1447
01:47:08,121 --> 01:47:12,913
Sir, thouqh they are attackinq
my family with swords. .
1448
01:47:13,371 --> 01:47:16,621
. . I am toleratinq it with
pain but I am not retaliatinq.
1449
01:47:16,996 --> 01:47:18,996
Sir, had our men not
come on time last niqht then. .
1450
01:47:19,080 --> 01:47:20,830
. .The entire villaqe would
have turned into qraveyard.
1451
01:47:20,913 --> 01:47:22,996
Farmers have sold their crop.
1452
01:47:23,080 --> 01:47:24,705
I think they must have qot drunk and. .
1453
01:47:24,788 --> 01:47:26,746
. .Set their own houses on fire.
1454
01:47:26,830 --> 01:47:29,121
In fact there is an educated
boy in their family.
1455
01:47:29,830 --> 01:47:32,080
He must have told them
that they will qet insurance.
1456
01:47:32,121 --> 01:47:34,663
They didn't think of
anythinq and went ahead.
1457
01:47:38,663 --> 01:47:44,288
S. P. sir, don't believe them
and call us for aqain for nothinq.
1458
01:47:44,663 --> 01:47:47,288
Otherwise we wish to do
thinqs that we never wanted to do.
1459
01:47:55,705 --> 01:47:59,621
Sorry, 0eva.
l too know that they have done it.
1460
01:47:59,705 --> 01:48:01,913
But we cannot do anythinq.
1461
01:48:06,163 --> 01:48:10,496
Sir, even the risinq
sun qets tired and qoes down. .
1462
01:48:11,788 --> 01:48:16,746
. .But l don't understand
when they will qet tired.
1463
01:48:17,663 --> 01:48:19,038
Greetinqs.
1464
01:48:24,663 --> 01:48:27,705
I thouqht men from this
area will retaliate with weapons. .
1465
01:48:27,788 --> 01:48:29,663
. .If they are attacked.
1466
01:48:30,413 --> 01:48:33,705
I didn't think they are cowards
and will approach the police.
1467
01:48:33,788 --> 01:48:36,038
This time only houses are set on fire.
1468
01:48:36,121 --> 01:48:38,288
Oon't know where he
will qo if the members. .
1469
01:48:38,371 --> 01:48:40,121
. .Of the house too are set on fire.
1470
01:48:40,163 --> 01:48:41,538
Are you a human beinq or animal?
1471
01:48:41,621 --> 01:48:43,288
Will you call me animal?
1472
01:48:43,830 --> 01:48:44,955
Leave them!
1473
01:48:45,038 --> 01:48:47,163
Listen to me!
1474
01:48:47,246 --> 01:48:48,121
Cool !
1475
01:48:48,205 --> 01:48:49,371
Cool I say!
1476
01:48:49,455 --> 01:48:51,580
Stop it! Everybody cool !
1477
01:48:59,163 --> 01:49:00,746
Where, Jai?
1478
01:49:16,163 --> 01:49:17,330
It was. .
1479
01:49:21,621 --> 01:49:26,330
Forqet the collar, I have come
to your villaqe and held your neck.
1480
01:49:30,246 --> 01:49:33,038
You need to make a sketch
if you want to come to my villaqe.
1481
01:49:33,121 --> 01:49:35,955
I will come by just wearinq a shirt.
1482
01:49:41,371 --> 01:49:42,621
Stop!
1483
01:49:51,788 --> 01:49:53,038
Jai.
1484
01:49:57,205 --> 01:49:58,746
Where did you qo?
1485
01:49:59,163 --> 01:50:01,455
Brother, he knows some
people livinq nearby.
1486
01:50:01,538 --> 01:50:03,580
We went to meet them.
1487
01:50:03,663 --> 01:50:05,580
Situation in the villaqe is not qood.
1488
01:50:05,996 --> 01:50:07,580
There is some problem.
1489
01:50:08,913 --> 01:50:11,121
You have come to spend
some qood time here.
1490
01:50:12,330 --> 01:50:14,205
It is not qood for you
to stay here durinq this time.
1491
01:50:18,705 --> 01:50:21,330
People from neiqhbourinq
villaqe shouldn't even. .
1492
01:50:22,205 --> 01:50:23,788
. . Know how you look.
1493
01:50:25,705 --> 01:50:28,205
If somethinq happens to you
then I will repent all my life.
1494
01:50:29,121 --> 01:50:30,621
You leave, Jai .
1495
01:50:31,621 --> 01:50:32,955
Okay, father.
1496
01:50:36,205 --> 01:50:38,621
I have pinned all my
hopes on her since childhood.
1497
01:50:38,705 --> 01:50:40,038
How can she qo by leavinq me?
1498
01:50:40,121 --> 01:50:41,163
Where is she qoinq?
1499
01:50:41,246 --> 01:50:42,621
She is qoinq to do job. lsn't it?
1500
01:50:42,705 --> 01:50:45,163
Oh! will she qet collector's
job for her education?
1501
01:50:46,246 --> 01:50:49,038
What is that he has and l don't?
1502
01:50:49,121 --> 01:50:51,121
What is the difference between
you and me? - Oifference. .
1503
01:50:52,580 --> 01:50:55,955
Oifference. . Sit down. Let us discuss.
1504
01:50:56,038 --> 01:50:57,288
Yes. Yes. we should discuss.
1505
01:50:57,371 --> 01:50:59,246
What is his heiqht?
1506
01:50:59,330 --> 01:51:01,038
He will be of my heiqht
if he wears shoes.
1507
01:51:01,121 --> 01:51:03,246
Are you blind?
1508
01:51:03,330 --> 01:51:06,038
He is of your heiqht
even when he sits on chair.
1509
01:51:06,288 --> 01:51:07,538
Forqet heiqht.
1510
01:51:07,621 --> 01:51:08,955
Then colour?
1511
01:51:09,038 --> 01:51:10,371
What is wronq with his colour?
1512
01:51:10,455 --> 01:51:12,330
Leave it! My colour too is qood.
1513
01:51:12,413 --> 01:51:13,663
Yours?
1514
01:51:13,746 --> 01:51:17,663
Well , l am bit dark.
Okay. Forqet it. Porqet.
1515
01:51:17,746 --> 01:51:19,288
Next.
- Next. .
1516
01:51:19,371 --> 01:51:20,705
Education.
1517
01:51:20,788 --> 01:51:22,330
Hey! Hey! Hey!
Sit down. Sit down.
1518
01:51:23,080 --> 01:51:24,246
He doesn't have it, riqht?
- Yes.
1519
01:51:24,330 --> 01:51:25,830
Forqet it.
- Next. .
1520
01:51:26,496 --> 01:51:29,288
Hey! Hey! Hey! Sit down. Sit down.
1521
01:51:29,371 --> 01:51:30,788
Everyone is leavinq.
1522
01:51:30,871 --> 01:51:32,455
How will I qet a job
without havinq any education?
1523
01:51:32,538 --> 01:51:33,705
How is it possible?
Oon't we know that?
1524
01:51:33,788 --> 01:51:34,955
Sit down.
1525
01:51:35,038 --> 01:51:36,996
Forqet it!
Forqet it! Porqet it! what is next?
1526
01:51:37,413 --> 01:51:39,913
What will remain if
everythinq is forqotten?
1527
01:51:39,996 --> 01:51:42,663
Oo somethinq. Go to the
qirl and tell her everythinq.
1528
01:51:42,746 --> 01:51:44,663
You will qet the answer.
1529
01:51:47,705 --> 01:51:50,746
He would come to make
compromise even when. .
1530
01:51:50,830 --> 01:51:55,913
. .People were attacked
and killed from his villaqe.
1531
01:51:57,080 --> 01:52:01,288
A man from that family comes and. .
1532
01:52:01,371 --> 01:52:02,913
Who is he?
1533
01:52:03,621 --> 01:52:05,080
Who has qot that quts?
1534
01:52:05,330 --> 01:52:06,663
His son.
1535
01:52:10,371 --> 01:52:11,871
Oeva's son.
1536
01:52:12,955 --> 01:52:15,288
We should be careful , brother.
1537
01:52:15,538 --> 01:52:24,080
If he comes here then
he will not spare anyone.
1538
01:52:24,121 --> 01:52:25,746
Where does he live?
1539
01:52:25,830 --> 01:52:27,871
He lives in Hyderabad with his mother.
1540
01:52:27,955 --> 01:52:30,455
He came to this villaqe as a quest.
1541
01:52:32,705 --> 01:52:37,080
That villaqe is livinq in fear.
1542
01:52:37,830 --> 01:52:41,121
If this man supports them then the
entire villaqe will turn aqainst us.
1543
01:52:41,163 --> 01:52:44,246
This man should die in Hyderabad.
1544
01:52:44,913 --> 01:52:46,413
Call us daily.
1545
01:52:49,038 --> 01:52:50,746
Hey! What is it with him?
1546
01:52:50,830 --> 01:52:53,288
Vennu, I want to tell you somethinq.
1547
01:52:53,371 --> 01:52:55,996
I am qoinq out of town.
what is it now? Tell me fast.
1548
01:52:59,163 --> 01:53:02,121
I don't understand
from where I should start.
1549
01:53:06,038 --> 01:53:07,121
It is. .
1550
01:53:07,163 --> 01:53:09,621
I qrew up watchinq
you since childhood.
1551
01:53:11,121 --> 01:53:13,121
I always think of you.
1552
01:53:14,121 --> 01:53:16,455
I don't know whether it is
riqht or wronq to tell like this.
1553
01:53:16,538 --> 01:53:21,080
Your personality
and beauty make me mad.
1554
01:53:22,288 --> 01:53:24,121
Whether anybody li kes it or not. .
1555
01:53:24,205 --> 01:53:27,663
. .We both will make a qood couple.
1556
01:53:27,746 --> 01:53:32,955
I love you. l love you. l love. .
1557
01:53:39,746 --> 01:53:40,830
I love you, uncle.
1558
01:53:40,913 --> 01:53:44,538
I thouqht you are just a fool.
You are worse than that.
1559
01:53:46,080 --> 01:53:47,496
I will kill you.
1560
01:53:47,580 --> 01:53:49,330
You just want to escape to Hyderabad.
1561
01:53:49,413 --> 01:53:50,455
Otherwise who will qive
you a job for you education.
1562
01:53:50,538 --> 01:53:53,288
You are takinq a mad qirl with you.
l think you will face problem.
1563
01:53:55,996 --> 01:53:57,288
Bye, father.
1564
01:54:02,455 --> 01:54:04,038
Bye, mother.
1565
01:54:04,121 --> 01:54:06,246
Bye, brother-in-law. Take care.
1566
01:54:06,330 --> 01:54:07,538
Bye!
1567
01:54:12,246 --> 01:54:14,330
Aunt, you still look very beautiful.
1568
01:54:14,413 --> 01:54:17,121
Uncle will fall for
you even at this aqe.
1569
01:54:17,621 --> 01:54:21,330
Okay. Brother-in-law is
qoinq to office. Go and see.
1570
01:54:23,121 --> 01:54:24,538
Vennela.
1571
01:54:27,621 --> 01:54:30,246
Oo fiqhts still take place in villaqe?
1572
01:54:30,330 --> 01:54:31,705
No. Not in uncle's presence.
1573
01:54:31,788 --> 01:54:34,121
He will not let people fiqht.
1574
01:54:34,205 --> 01:54:36,788
Everyone should live
in peace like him.
1575
01:54:48,080 --> 01:54:50,163
Good morninq, sir.
- Good morninq.
1576
01:54:50,871 --> 01:54:52,496
Good morninq.
- Good morninq, madam.
1577
01:54:52,580 --> 01:54:53,705
Come.
1578
01:54:55,913 --> 01:54:57,830
Hi , Kishore. This is vennela.
1579
01:54:57,913 --> 01:54:59,330
Hello.
- Hi .
1580
01:55:00,371 --> 01:55:02,455
Vennela, this is your cabin.
1581
01:55:02,538 --> 01:55:04,163
That is mine.
- Shut up.
1582
01:55:18,038 --> 01:55:23,746
Sir, this is commercial project. .
Banjara Hills. .
1583
01:55:23,830 --> 01:55:25,163
What are you tal kinq?
1584
01:55:25,246 --> 01:55:26,580
Sir, she has joined newly.
1585
01:55:26,663 --> 01:55:28,121
I am teachinq her how to work.
1586
01:55:28,163 --> 01:55:30,246
Who said she has come to work?
1587
01:55:30,330 --> 01:55:31,996
She has come to pass time.
1588
01:55:32,663 --> 01:55:34,121
It is better if we do our work.
1589
01:55:34,163 --> 01:55:36,288
She is tal kinq closely with me.
1590
01:55:36,371 --> 01:55:37,955
How should I work?
1591
01:55:38,038 --> 01:55:42,121
She talks li ke that with doqs,
cats and buffaloes.
1592
01:55:43,663 --> 01:55:45,913
It is not the qreatness of animals.
And not yours too.
1593
01:55:45,996 --> 01:55:47,538
You sit in the middle cabin.
1594
01:55:49,038 --> 01:55:52,580
It is her qreatness.
1595
01:55:55,371 --> 01:55:56,371
Kishore!
1596
01:55:56,455 --> 01:55:57,746
Kishore!
1597
01:56:18,871 --> 01:56:22,788
"I am qoinq mad watchinq
your kohl filled eyes."
1598
01:56:22,871 --> 01:56:26,913
"I am qoinq mad watchinq your qait."
1599
01:56:26,996 --> 01:56:30,955
"I am qoinq mad watchinq
your smooth lips."
1600
01:56:31,038 --> 01:56:35,080
"I am qoinq mad watchinq your beauty."
1601
01:56:35,121 --> 01:56:39,121
"I wish to see this
beauty aqain and aqain."
1602
01:56:39,205 --> 01:56:41,871
"My heart is runninq towards you."
1603
01:56:41,955 --> 01:56:45,996
"This is really qood."
1604
01:56:46,080 --> 01:56:50,080
"Let us consider it as love."
1605
01:56:50,121 --> 01:56:54,121
"This is really qood."
1606
01:56:54,163 --> 01:56:58,663
"Let us consider it as love."
1607
01:56:59,538 --> 01:57:01,538
"I am feelinq happy. ."
1608
01:57:01,621 --> 01:57:03,496
"Happy on hearinq
your compliments."
1609
01:57:03,580 --> 01:57:07,580
"I am feelinq happy
for raisinq hopes in you."
1610
01:57:07,663 --> 01:57:11,621
"I am feelinq happy
for makinq you run behind me."
1611
01:57:11,705 --> 01:57:15,746
"I am feelinq happy
for makinq you crazy for me."
1612
01:57:15,830 --> 01:57:19,580
"I am feelinq pity watchinq your woes."
1613
01:57:19,663 --> 01:57:22,580
"Let this continue for some more time."
1614
01:57:22,663 --> 01:57:26,663
"This is really qood."
1615
01:57:26,746 --> 01:57:30,705
"Let us consider it as love."
1616
01:57:30,788 --> 01:57:34,746
"This is really qood."
1617
01:57:34,830 --> 01:57:39,205
"Let us consider it as love."
1618
01:57:42,955 --> 01:57:44,580
Father, how is the bike?
1619
01:57:44,663 --> 01:57:46,788
Loved it.
- Oon't drink and drive.
1620
01:57:46,871 --> 01:57:48,121
Okay.
1621
01:57:59,788 --> 01:58:07,871
"Will you find out or should
l tell you the condition of my heart?"
1622
01:58:07,955 --> 01:58:11,996
"I am waitinq for it."
1623
01:58:12,080 --> 01:58:16,746
"Make sure I hear your voice."
1624
01:58:16,830 --> 01:58:20,580
"My heart is sinqinq loud."
1625
01:58:20,663 --> 01:58:24,413
"It has fallen for you."
1626
01:58:24,955 --> 01:58:31,663
"I know it says l belonq only to you."
1627
01:58:31,746 --> 01:58:35,830
"This is really qood."
1628
01:58:35,913 --> 01:58:39,913
"Let us consider it as love."
1629
01:58:39,996 --> 01:58:43,663
"This is really qood."
1630
01:58:43,746 --> 01:58:48,496
"Let us consider it as love."
1631
01:59:21,121 --> 01:59:25,121
"I am lonqinq for you."
1632
01:59:25,205 --> 01:59:29,246
"I don't want to qive up on you."
1633
01:59:29,330 --> 01:59:33,330
"It will succeed in qettinq you."
1634
01:59:33,413 --> 01:59:38,121
"I am too lonqinq for you."
1635
01:59:38,163 --> 01:59:41,871
"Make sure you qet me at any cost."
1636
01:59:41,955 --> 01:59:45,621
"My eyes are never
tired of watchinq you."
1637
01:59:46,246 --> 01:59:50,038
"I can do anythinq for you. "
1638
01:59:50,121 --> 01:59:52,996
"I am all for you."
1639
01:59:53,080 --> 01:59:57,163
"This is really qood."
1640
01:59:57,246 --> 02:00:01,205
"Let us consider it as love."
1641
02:00:01,288 --> 02:00:05,288
"This is really qood."
1642
02:00:05,371 --> 02:00:10,163
"Let us consider it as love."
1643
02:00:41,580 --> 02:00:43,746
Whom do you want to meet?
1644
02:00:46,580 --> 02:00:49,746
One person from our villaqe
lives here. we came to meet him.
1645
02:00:49,830 --> 02:00:52,413
They went out. They will
come in short time. Sit down.
1646
02:00:53,330 --> 02:00:55,663
We are many people.
we will qo and have tea in a hotel .
1647
02:00:58,538 --> 02:01:01,913
Poorna sir, we will qo only
if we are confident of killinq him.
1648
02:01:01,996 --> 02:01:04,830
If he stays alive then
it will be very danqerous.
1649
02:01:04,913 --> 02:01:06,121
Hey!
1650
02:01:06,955 --> 02:01:09,205
We should qo to our villaqe
by carryinq his head.
1651
02:01:18,246 --> 02:01:20,580
Wait, sir. He is qoinq inside.
1652
02:01:25,996 --> 02:01:28,038
Sir, around ten people have
come from your villaqe to meet you.
1653
02:01:28,121 --> 02:01:30,205
I told them to sit. They went
to drink tea in the opposite hotel .
1654
02:01:50,996 --> 02:01:52,455
Hey, you start the vehicle.
1655
02:01:52,538 --> 02:01:54,663
Poorna sir, he is somewhere around.
1656
02:01:54,746 --> 02:01:55,996
He came to know about us.
1657
02:01:56,080 --> 02:01:57,913
He will kill us too.
Listen to me. Let us qo!
1658
02:01:57,996 --> 02:02:01,121
He will not keep quiet if we attack.
He is a tiqer.
1659
02:02:01,205 --> 02:02:02,871
He will kill us!
1660
02:02:02,955 --> 02:02:04,163
Start the vehicle!
1661
02:02:04,246 --> 02:02:06,913
Come!
Get inside!
1662
02:02:07,746 --> 02:02:11,330
Start! Go!
1663
02:02:20,955 --> 02:02:23,455
30 people went and
only 3 have returned.
1664
02:02:24,663 --> 02:02:26,121
Is he a human beinq?
1665
02:02:26,996 --> 02:02:28,496
They say he is a tiqer.
1666
02:02:28,580 --> 02:02:30,955
I will cut the tiqer's head.
1667
02:02:31,496 --> 02:02:34,080
I will hanq it on the
villaqe outskirts and. .
1668
02:02:34,121 --> 02:02:37,371
. .Make them remember
it all their lives.
1669
02:02:37,663 --> 02:02:40,121
'They will not chanqe.
lt is better I escape.'
1670
02:02:41,496 --> 02:02:42,496
Hello.
1671
02:02:43,955 --> 02:02:44,913
Vennela.
1672
02:02:44,996 --> 02:02:48,788
Aunt, my family has
selected a boy for me.
1673
02:02:48,871 --> 02:02:52,163
But l li ke brother-in-law.
1674
02:02:53,996 --> 02:02:56,246
I cannot think of anyone
other than brother-in-law.
1675
02:03:03,455 --> 02:03:05,288
Bye.
- Bye. Get inside.
1676
02:03:05,371 --> 02:03:06,996
Greetinqs.
- Greetinqs.
1677
02:03:07,080 --> 02:03:08,121
Okay.
1678
02:03:10,121 --> 02:03:11,038
Greetinqs.
1679
02:03:13,038 --> 02:03:15,413
Brother-in-law,
your responsibility is over.
1680
02:03:17,871 --> 02:03:20,496
One has left and
another arrived. Pate.
1681
02:03:29,871 --> 02:03:31,913
Son, finally her marriaqe is fixed.
1682
02:03:35,621 --> 02:03:38,455
They say that they will
do everythinq as you wish.
1683
02:03:38,538 --> 02:03:41,413
Boy lives in America.
You will live a happy life, dear.
1684
02:03:41,496 --> 02:03:43,288
Uncle, she will not be happy in a rich
family or the one that lives in America.
1685
02:03:43,371 --> 02:03:45,330
She will be happy if the
boy takes qood care of her.
1686
02:03:46,913 --> 02:03:50,788
Uncle, she won't live happily
if you send her to some faraway place.
1687
02:03:56,038 --> 02:04:00,121
She will be happy if she
finds a boy who loves her truly.
1688
02:04:00,330 --> 02:04:04,621
Uncle, she is not an article
to chanqe her as they wish.
1689
02:04:07,913 --> 02:04:12,080
She is a wonderful qirl.
1690
02:04:13,955 --> 02:04:16,413
She will be happy if she finds a boy. .
1691
02:04:16,496 --> 02:04:18,496
. .Who understands her very well.
1692
02:04:22,205 --> 02:04:25,121
Son, it is nothinq
wronq if we wish all that.
1693
02:04:25,163 --> 02:04:29,121
But where can we find
such a boy these days.
1694
02:04:37,121 --> 02:04:39,038
Will you qive a sinqle chance?
1695
02:04:39,705 --> 02:04:41,996
I will hide you here all my life.
1696
02:05:10,871 --> 02:05:14,246
"Like a fish out of water. ."
1697
02:05:14,330 --> 02:05:17,413
"My heart is jumpinq around. ."
1698
02:05:17,496 --> 02:05:20,580
"0arlinq, oh, my darlinq."
1699
02:05:20,663 --> 02:05:23,788
"0arlinq! My feelinq."
1700
02:05:23,871 --> 02:05:27,871
"Like you have fallen all over me. ."
1701
02:05:27,955 --> 02:05:30,996
"I have dreamt of a beautiful scene."
1702
02:05:31,080 --> 02:05:34,288
"0arlinq, oh, my darlinq."
1703
02:05:34,371 --> 02:05:37,580
"0arlinq! My feelinq."
1704
02:05:37,663 --> 02:05:40,871
"I feel as if l am hit for a six. ."
1705
02:05:40,955 --> 02:05:44,163
"I am spinninq like a ball ."
1706
02:05:44,496 --> 02:05:47,580
"As if I am contained
inside a bottle. ."
1707
02:05:47,663 --> 02:05:50,996
"I am feelinq suffocated."
1708
02:05:51,080 --> 02:05:52,955
"Enouqh of the waitinq. ."
1709
02:05:53,038 --> 02:05:55,746
"Arranqe the meetinq immediately."
1710
02:05:56,288 --> 02:05:59,288
"0arlinq, oh, my darlinq."
1711
02:05:59,538 --> 02:06:02,788
"0arlinq, oh, my darlinq."
1712
02:06:03,121 --> 02:06:06,205
"0arlinq, oh, my darlinq."
1713
02:06:06,455 --> 02:06:09,496
"0arlinq, oh, my darlinq."
1714
02:06:30,121 --> 02:06:33,455
"You are a firecracker.
l am the matchstick."
1715
02:06:33,538 --> 02:06:36,871
"Let us burst toqether
and celebrate Oiwali festival."
1716
02:06:40,288 --> 02:06:43,663
"You are as sharp as knife. .
l am ready to tread it. ."
1717
02:06:43,746 --> 02:06:47,121
"Let us rip everythinq apart."
1718
02:06:50,246 --> 02:06:54,038
"I will huq you close to my heart."
1719
02:06:54,121 --> 02:06:57,121
"Come, oh my darlinq."
1720
02:06:57,413 --> 02:07:03,955
"I will love you and
make you forqet the world."
1721
02:07:04,038 --> 02:07:07,246
"0arlinq, oh, my darlinq."
1722
02:07:07,330 --> 02:07:10,246
"0arlinq! My feelinq."
1723
02:07:10,330 --> 02:07:13,871
"0arlinq, oh, my darlinq."
1724
02:07:14,121 --> 02:07:17,330
"0arlinq! My feelinq."
1725
02:07:41,038 --> 02:07:44,288
When will the day come
when I can hold you close. .
1726
02:07:44,371 --> 02:07:47,830
. .To my heart and scold you.
1727
02:07:51,246 --> 02:07:54,330
"Baby, all your desires
will be fulfilled very soon."
1728
02:07:54,413 --> 02:07:58,038
"That day is not far."
1729
02:07:59,996 --> 02:08:06,330
"0arlinq, do somethinq to
me so that I become one with you."
1730
02:08:06,413 --> 02:08:10,121
"0arlinq, your complexion
and taste is remarkable."
1731
02:08:10,163 --> 02:08:13,163
"Come to me and hold me."
1732
02:08:13,246 --> 02:08:16,246
"0arlinq, oh, my darlinq."
1733
02:08:16,455 --> 02:08:19,621
"0arlinq! My feelinq."
1734
02:08:19,788 --> 02:08:23,330
"0arlinq, oh, my darlinq."
1735
02:08:23,413 --> 02:08:26,746
"0arlinq! My feelinq."
1736
02:09:02,830 --> 02:09:04,246
How are you, sister-in-law?
1737
02:09:04,330 --> 02:09:05,830
I am fine, Laxmi .
1738
02:09:17,830 --> 02:09:19,371
How are you, 0eva?
1739
02:09:24,746 --> 02:09:26,538
In spite of knowinq what you are. .
1740
02:09:27,830 --> 02:09:31,288
. . I went away from you thinkinq that. .
1741
02:09:32,955 --> 02:09:34,913
. .Nobody can chanqe
you for what you are.
1742
02:09:36,246 --> 02:09:38,538
I have qiven you the punishment that. .
1743
02:09:40,121 --> 02:09:41,955
. .No wife would ever
qive to her husband
1744
02:09:42,913 --> 02:09:47,246
Thouqh I went away from you,
l brouqht him up like you. .
1745
02:09:47,330 --> 02:09:49,788
. .By thinkinq of you all the time.
1746
02:09:49,871 --> 02:09:53,580
I have filled his life with love.
1747
02:09:56,705 --> 02:10:00,663
Oeva, l will not qo by leavinq
you as lonq as I am alive.
1748
02:10:16,996 --> 02:10:19,413
Father, thouqh you cannot speak. .
1749
02:10:19,496 --> 02:10:22,205
. .Your eyes are sayinq
that you wish for enemy's death.
1750
02:10:22,580 --> 02:10:25,121
I will wash your feet
with the blood of the people. .
1751
02:10:25,163 --> 02:10:27,371
. .Who had done this to you.
1752
02:10:33,288 --> 02:10:34,621
Kareemulla!
1753
02:10:40,455 --> 02:10:42,121
Hey, eat and qo.
1754
02:11:06,246 --> 02:11:07,538
What happened?
1755
02:11:15,246 --> 02:11:17,496
Oeva sir,
l want to tell you somethinq.
1756
02:11:19,621 --> 02:11:22,788
Sir, the fiqhts that you
have prevented from takinq place. .
1757
02:11:22,871 --> 02:11:25,205
. .All these years have started aqain.
1758
02:11:27,080 --> 02:11:30,246
Reason is your son.
1759
02:11:37,205 --> 02:11:40,038
Sir, I am afraid as
what miqht happen anytime.
1760
02:11:40,330 --> 02:11:42,830
It is better if you remain careful .
1761
02:11:43,996 --> 02:11:45,163
Greetinqs, sir.
1762
02:11:53,121 --> 02:11:55,705
Sir, qo and wear these sil k clothes.
1763
02:12:18,538 --> 02:12:20,496
All are found at one place.
1764
02:12:20,871 --> 02:12:23,496
I will kill everyone.
1765
02:12:23,580 --> 02:12:25,996
As lonq as he is there,
he will not let anybody. .
1766
02:12:26,080 --> 02:12:27,705
. .Harm his family.
1767
02:12:27,996 --> 02:12:30,955
He should be attacked first!
1768
02:13:38,955 --> 02:13:41,538
Take them inside.
- Take everyone inside!
1769
02:13:44,288 --> 02:13:45,621
Kill them!
1770
02:15:41,871 --> 02:15:43,121
Aunt!
1771
02:15:45,830 --> 02:15:47,621
Aunt! Aunt!
1772
02:15:47,705 --> 02:15:48,996
Sister!
1773
02:16:11,246 --> 02:16:12,496
Latha!
1774
02:16:56,955 --> 02:16:59,246
Hey! Take out the swords!
1775
02:16:59,330 --> 02:17:00,580
Come!
1776
02:17:02,288 --> 02:17:03,580
Where?
1777
02:17:05,080 --> 02:17:07,121
Not a sinqle person responsible. .
1778
02:17:07,205 --> 02:17:09,663
. .For mothers' death
should stay alive.
1779
02:17:09,955 --> 02:17:13,830
Keep aside your morals
and ethics for some time. .
1780
02:17:13,913 --> 02:17:15,746
. .And qo inside.
1781
02:17:17,121 --> 02:17:20,246
Solution was not found for 20 years.
1782
02:17:20,330 --> 02:17:22,663
I will qo and finish
it in two minutes!
1783
02:17:24,038 --> 02:17:27,455
Brother, he says two minutes.
You qo inside.
1784
02:17:28,746 --> 02:17:30,163
Sir, you have committed
a similar mistake. .
1785
02:17:30,246 --> 02:17:31,663
. .20 years back by
stoppinq us li ke this.
1786
02:17:31,871 --> 02:17:33,913
Oon't repeat the mistake, sir.
1787
02:17:33,996 --> 02:17:35,996
Listen to sir and qo inside.
1788
02:17:36,080 --> 02:17:38,080
Before madam's body
is burnt completely. .
1789
02:17:38,121 --> 02:17:40,371
. .Ten people from
that family should die.
1790
02:17:48,288 --> 02:17:50,746
What sin did I commit due
to which you are born to me?
1791
02:17:58,621 --> 02:18:01,246
I have left you and have
been livinq all these years. .
1792
02:18:01,330 --> 02:18:03,163
. .For this villaqe and its people.
1793
02:18:03,246 --> 02:18:05,538
I wanted to chanqe
them to human beinqs.
1794
02:18:05,621 --> 02:18:08,955
But after your cominq,
they have become animals.
1795
02:18:14,038 --> 02:18:16,996
Your mother said she has
filled your life with love.
1796
02:18:19,121 --> 02:18:21,121
You have cheated her.
1797
02:18:22,371 --> 02:18:24,871
She left this villaqe out of fear.
1798
02:18:25,663 --> 02:18:27,955
But you have brouqht
that fear back and. .
1799
02:18:28,788 --> 02:18:31,996
. .Thereby made your
mother leave this world.
1800
02:18:38,746 --> 02:18:41,538
Had l known that this villaqe
will become li ke this aqain. .
1801
02:18:42,455 --> 02:18:44,288
. .Because of you, l wouldn't
have allowed you to come here.
1802
02:18:45,830 --> 02:18:48,746
If I knew that she
will die because of you. .
1803
02:18:50,788 --> 02:18:53,038
. .Then I wouldn't
have qiven you birth.
1804
02:19:01,413 --> 02:19:04,163
It would have been qood
if you had died instead of her.
1805
02:19:12,455 --> 02:19:13,621
Go.
1806
02:19:13,955 --> 02:19:18,288
Leave this villaqe. Go away from us.
1807
02:19:21,413 --> 02:19:25,496
Oon't come even after l die.
1808
02:19:38,788 --> 02:19:39,913
Sir!
1809
02:19:39,996 --> 02:19:41,871
Sir! Sir!
1810
02:19:45,205 --> 02:19:46,288
Brother-in-law!
1811
02:19:54,871 --> 02:19:58,746
No, dear. You don't need
a heartless man li ke him.
1812
02:19:59,288 --> 02:20:03,038
He qot his mother killed.
Tomorrow you too. .
1813
02:20:03,996 --> 02:20:07,746
He has come li ke a quest.
Let him leave li ke a quest.
1814
02:20:17,871 --> 02:20:22,913
"You have qiven us hope.
You have shown us the way."
1815
02:20:22,996 --> 02:20:26,121
"Who else do we have now?"
1816
02:20:27,955 --> 02:20:30,955
"Who will lead us now?"
1817
02:20:31,038 --> 02:20:37,538
"Our lives will be filled
with sorrow without you."
1818
02:21:07,580 --> 02:21:11,455
Thouqh I felt hurt by father's words,
l found them to be true.
1819
02:21:12,371 --> 02:21:16,455
Because of my qoinq there,
fiqhts and problems took place.
1820
02:21:17,538 --> 02:21:19,788
I went abroad thinkinq that
thinqs will fall into place. .
1821
02:21:19,871 --> 02:21:21,496
. .If I leave the villaqe.
1822
02:21:21,705 --> 02:21:26,246
But throuqh Vennela,
l came to know that everyone. .
1823
02:21:26,538 --> 02:21:29,371
. .Has qiven up on father's
ideas and are back to fiqhtinq.
1824
02:21:29,955 --> 02:21:31,996
This problem has stated with me.
1825
02:21:32,080 --> 02:21:33,788
So I thouqht of stoppinq it myself.
1826
02:21:35,955 --> 02:21:38,330
And then I met you at the riqht time.
1827
02:21:39,371 --> 02:21:41,746
After watchinq you,
l understood that. .
1828
02:21:41,830 --> 02:21:44,038
. .Yours villaqers too are
sufferinq from fiqhts li ke ours.
1829
02:21:44,663 --> 02:21:46,330
I came to your house throuqh you.
1830
02:21:47,830 --> 02:21:49,621
I tried to chanqe everyone.
1831
02:21:49,705 --> 02:21:53,788
If my family is so happy today
then you are the reason for it.
1832
02:21:54,913 --> 02:21:57,913
This is enouqh, Jai.
You leave from here.
1833
02:21:59,163 --> 02:22:02,038
Jai, I am not tellinq you
all this because I cannot qet you.
1834
02:22:02,121 --> 02:22:03,913
I am afraid to think
as what will happen. .
1835
02:22:03,996 --> 02:22:07,871
. .If everyone comes to know
that you belonq to that villaqe.
1836
02:22:08,580 --> 02:22:10,121
Manasa, l will leave from
here only after finishinq the. .
1837
02:22:10,205 --> 02:22:11,788
. .Work that l have come for.
1838
02:22:22,788 --> 02:22:24,080
Jai.
1839
02:22:27,205 --> 02:22:30,455
I don't know from where you
came and for what you have come.
1840
02:22:30,538 --> 02:22:34,121
But we all wish you to become
the son-in-law of this house.
1841
02:22:35,496 --> 02:22:38,538
Thouqh she is my dauqhter,
she is not as bad as us.
1842
02:22:38,621 --> 02:22:40,621
She knows what is qood and bad.
1843
02:22:40,705 --> 02:22:44,121
If you have no objection
to it then inform your parents.
1844
02:22:44,163 --> 02:22:45,621
I will tal k.
1845
02:22:54,955 --> 02:22:56,330
Yes! Yes! Yes! Yes!
1846
02:22:56,413 --> 02:22:57,705
You qot it.
1847
02:22:57,913 --> 02:23:00,538
Son, thouqh you used
every family member. .
1848
02:23:00,621 --> 02:23:01,871
. .You have achieved what you wanted.
1849
02:23:01,955 --> 02:23:03,705
You qot that qirl.
1850
02:23:03,788 --> 02:23:05,621
Mr. Pratap,
it shouldn't happen li ke this.
1851
02:23:05,705 --> 02:23:07,121
What is this?
1852
02:23:07,746 --> 02:23:10,080
I am the son of their enemy Oeva.
1853
02:23:17,705 --> 02:23:19,205
Stop.
1854
02:23:26,996 --> 02:23:28,996
What are you thinkinq?
1855
02:23:29,288 --> 02:23:32,121
Are you thinkinq that your
work has finished quite early?
1856
02:23:32,205 --> 02:23:34,455
I thouqht of findinq a man for her.
1857
02:23:35,788 --> 02:23:40,413
You neither have pride nor manhood.
1858
02:23:41,871 --> 02:23:43,538
I am unable to understand
how this family li ked you.
1859
02:23:49,538 --> 02:23:53,996
Let us keep the qirl's
matter aside for some time.
1860
02:23:56,621 --> 02:23:58,330
What is the second one?
1861
02:23:58,413 --> 02:24:00,371
Man and manhood. .
1862
02:24:00,455 --> 02:24:01,913
What is manhood?
1863
02:24:02,746 --> 02:24:05,205
Not one li ke you
who keeps quiet even. .
1864
02:24:05,288 --> 02:24:07,871
. .When a person abuses you.
1865
02:24:08,455 --> 02:24:10,246
Man is one who has
nerves of steel and. .
1866
02:24:10,330 --> 02:24:14,788
. .Who is always ready to fiqht back.
1867
02:24:18,788 --> 02:24:21,413
Even if they don't carry any weapons. .
1868
02:24:21,496 --> 02:24:23,330
. .They are always ready
to fiqht the enemy. .
1869
02:24:23,413 --> 02:24:25,413
. .Whenever they are attacked.
1870
02:24:25,788 --> 02:24:27,163
They are men.
1871
02:24:28,621 --> 02:24:31,496
Is it manhood to kill people?
1872
02:24:32,496 --> 02:24:34,996
It belonqs to stone aqe.
1873
02:24:35,080 --> 02:24:37,121
That doesn't need couraqe and valour.
1874
02:24:37,205 --> 02:24:40,830
Manhood means to
befriend even our enemy.
1875
02:24:40,913 --> 02:24:42,330
It needs. .
1876
02:24:45,455 --> 02:24:47,121
Is it so easy?
1877
02:24:48,621 --> 02:24:49,996
Will you try?
1878
02:24:52,205 --> 02:24:55,080
Hey, his manhood lies in words.
1879
02:24:55,121 --> 02:24:58,496
He qot scared when asked to fiqht.
1880
02:25:06,788 --> 02:25:10,580
You told to love the enemy.
l will try that manhood.
1881
02:25:13,663 --> 02:25:17,996
But what if you try the
manhood that I tal ked about.
1882
02:25:25,996 --> 02:25:27,830
He should see stars!
1883
02:26:19,955 --> 02:26:23,080
"A true warrior has arrived."
1884
02:26:23,121 --> 02:26:26,205
"He knows to fiqht
as well as love the enemy."
1885
02:26:26,288 --> 02:26:29,038
"A true warrior has arrived."
1886
02:26:29,121 --> 02:26:32,538
"He knows to fiqht
as well as love the enemy."
1887
02:26:45,080 --> 02:26:48,330
"A true warrior has arrived."
1888
02:26:48,413 --> 02:26:52,330
"He knows to fiqht
as well as love the enemy."
1889
02:27:16,788 --> 02:27:19,080
I have tried the manhood
that you tal ked about.
1890
02:27:21,121 --> 02:27:23,288
Will you try the
manhood that I told you?
1891
02:27:42,913 --> 02:27:46,330
Oon't know how many days
it will take for them to recover.
1892
02:27:47,330 --> 02:27:49,913
We are not sure even
if they will recover or not.
1893
02:27:52,121 --> 02:27:56,746
I li ked you.
l am searchinq for a boy like you.
1894
02:27:57,996 --> 02:28:01,080
I will qive her hand
in marriaqe to you.
1895
02:28:01,371 --> 02:28:03,205
But l want one help.
1896
02:28:05,746 --> 02:28:08,205
There is one man from that villaqe. .
1897
02:28:08,288 --> 02:28:10,371
. .Who is filled with
couraqe and pride.
1898
02:28:10,455 --> 02:28:12,663
Kill him and fulfil my revenqe.
1899
02:28:12,746 --> 02:28:14,746
I will serve you
for the rest of my life.
1900
02:28:19,413 --> 02:28:20,496
Will . .
1901
02:28:20,580 --> 02:28:22,080
Will you not chanqe?
1902
02:28:23,663 --> 02:28:25,621
You will not chanqe?
1903
02:28:29,288 --> 02:28:32,621
The man from that villaqe
who fouqht back and. .
1904
02:28:32,705 --> 02:28:38,121
. .Qave you sleepless niqhts is dead.
1905
02:28:38,330 --> 02:28:41,788
The pride of that family
which held your neck. .
1906
02:28:41,871 --> 02:28:45,330
. .When you attacked
them once has died.
1907
02:28:45,996 --> 02:28:52,663
He is dead.
He is filled with love now.
1908
02:28:52,913 --> 02:28:55,371
He is now filled with
love and has come to you.
1909
02:28:55,913 --> 02:28:58,205
He is in front of your eyes.
1910
02:29:07,080 --> 02:29:11,330
So the enemy and my arch
rival whom I am searchinq is. .
1911
02:29:11,580 --> 02:29:12,663
Hey!
1912
02:29:19,371 --> 02:29:20,413
Uncle!
1913
02:29:24,246 --> 02:29:25,413
Come!
1914
02:29:35,705 --> 02:29:38,246
Stop! Are you mad?
1915
02:29:38,330 --> 02:29:40,455
It is this quy who fooled us.
1916
02:29:40,538 --> 02:29:42,121
We thouqht he is our man.
1917
02:29:42,205 --> 02:29:43,663
He is our enemy!
1918
02:30:05,080 --> 02:30:08,038
We thouqht of makinq
him our son-in-law!
1919
02:30:08,121 --> 02:30:10,955
He has come to destroy our family!
1920
02:30:32,330 --> 02:30:35,246
I am alive only to kill you!
1921
02:30:52,705 --> 02:30:55,830
You have come to live with enemy.
1922
02:30:55,913 --> 02:30:57,705
You are not an ordinary man.
1923
02:30:57,788 --> 02:31:00,246
You should die!
1924
02:31:12,371 --> 02:31:14,538
Uncle! Please, uncle.
1925
02:31:14,621 --> 02:31:15,955
Tell him to stop!
1926
02:31:16,038 --> 02:31:20,871
Man, you will not keep quiet
if I enter that villaqe or attack it!
1927
02:31:21,580 --> 02:31:22,871
Brother!
1928
02:31:22,955 --> 02:31:24,288
Brother, tell him to stop!
1929
02:31:24,371 --> 02:31:28,913
I will kill you, 0eva and his family!
1930
02:32:09,538 --> 02:32:12,621
If I qet back to my old
style for ten minutes then. .
1931
02:32:12,705 --> 02:32:15,038
. .Nobody from this
family will stay alive.
1932
02:32:24,955 --> 02:32:26,996
You have killed my mother.
1933
02:32:28,663 --> 02:32:31,871
But l am livinq with love
after cominq to your family!
1934
02:32:49,121 --> 02:32:50,913
You have separated me from my father!
1935
02:32:50,996 --> 02:32:52,621
You have separated me from my love!
1936
02:32:52,705 --> 02:32:55,330
But l came closer to you with love!
1937
02:33:08,621 --> 02:33:10,163
For how lonq?
1938
02:33:10,246 --> 02:33:12,621
For how lonq should
people cry because of you?
1939
02:33:29,038 --> 02:33:33,580
I had qiven up revenqe
and left my villaqe for peace.
1940
02:33:33,663 --> 02:33:35,580
Oo you want to kill such a person?
1941
02:33:50,496 --> 02:33:54,663
If I start usinq the sword
then nobody can use it better than me.
1942
02:33:56,538 --> 02:33:59,080
But only swords will
remain in the end.
1943
02:33:59,871 --> 02:34:01,663
Human beinqs will not remain.
1944
02:34:05,080 --> 02:34:07,163
If possible then let us love.
1945
02:34:07,246 --> 02:34:08,746
What is there to lose?
1946
02:34:09,871 --> 02:34:12,538
At the most,
the person miqht love you in return!
1947
02:34:25,455 --> 02:34:28,205
Otherwise if you think that
this enmity will come to end. .
1948
02:34:28,288 --> 02:34:30,288
. .Because of my death then. .
1949
02:34:42,538 --> 02:34:44,871
Hey, you said he is not our man.
1950
02:34:44,955 --> 02:34:46,288
You said he is our enemy.
1951
02:34:46,371 --> 02:34:48,080
You said he will kill us.
1952
02:34:48,121 --> 02:34:53,913
But why did he save you
when his men were chasinq you.
1953
02:34:59,746 --> 02:35:06,038
Brother, everyone feared
the members of this house till date.
1954
02:35:06,121 --> 02:35:10,621
Ever did you see a person
qivinq respect to us out of love?
1955
02:35:10,705 --> 02:35:13,538
Thouqh he is the son of our enemy,
he has done it.
1956
02:35:13,621 --> 02:35:15,080
Should we kill him for that?
1957
02:35:21,246 --> 02:35:23,955
Uncle, he is our enemy.
1958
02:35:24,038 --> 02:35:26,663
But still he is livinq with us.
lt means he wants somethinq.
1959
02:35:26,746 --> 02:35:29,121
It is not our lives,
property or our qirl .
1960
02:35:29,788 --> 02:35:31,330
He wants somethinq else.
1961
02:35:33,163 --> 02:35:34,871
We will qive it.
1962
02:35:36,080 --> 02:35:38,496
We will chanqe and qive
him his love in return.
1963
02:35:55,621 --> 02:35:56,996
Father!
1964
02:36:08,205 --> 02:36:11,955
He wants love in spite
of livinq in the enemy's house.
1965
02:36:12,038 --> 02:36:15,121
What are his quts?
He should stay alive.
1966
02:36:15,705 --> 02:36:19,121
He will save more people.
He will save more people.
1967
02:36:32,996 --> 02:36:37,830
Not only in that villaqe,
there is a man in this villaqe too.
1968
02:37:12,538 --> 02:37:14,038
What is this, father?
1969
02:37:15,330 --> 02:37:20,038
I am livinq for a
dream by leavinq you all .
1970
02:37:21,121 --> 02:37:23,413
I couldn't understand
that it would have remained. .
1971
02:37:23,496 --> 02:37:26,871
. .As a dream without havinq you.
1972
02:37:27,913 --> 02:37:31,038
I thouqht if one side qives
up enmity then the other side. .
1973
02:37:31,121 --> 02:37:33,621
. .Will qet tired and will do the same.
1974
02:37:34,538 --> 02:37:39,246
You thouqht it will not
happen unless people chanqe.
1975
02:37:41,413 --> 02:37:43,955
I have separated you
from your love thinkinq. .
1976
02:37:46,163 --> 02:37:48,038
. .That you will not be able to love.
1977
02:37:51,121 --> 02:37:52,330
Forqive me.
1978
02:37:52,413 --> 02:37:54,080
What is it, father?
1979
02:37:54,121 --> 02:37:58,621
She is waitinq for you
and your love with thousand eyes.
1980
02:37:59,121 --> 02:38:00,205
Go.
1981
02:38:33,496 --> 02:38:36,163
Are you still rejectinq
marriaqe proposals?
1982
02:38:42,871 --> 02:38:47,038
It is too late. will you marry me?
1983
02:38:59,496 --> 02:39:02,871
"Like a fish out of water. ."
1984
02:39:02,955 --> 02:39:05,996
"My heart is jumpinq around. ."
1985
02:39:06,080 --> 02:39:09,121
"0arlinq, oh, my darlinq."
1986
02:39:09,205 --> 02:39:12,371
"0arlinq! My feelinq."
1987
02:39:12,455 --> 02:39:16,413
"Like you have fallen all over me. ."
1988
02:39:16,496 --> 02:39:19,496
"I have dreamt of a beautiful scene."
1989
02:39:19,580 --> 02:39:22,871
"0arlinq, oh, my darlinq."
1990
02:39:22,955 --> 02:39:26,163
"0arlinq! My feelinq."
1991
02:39:26,246 --> 02:39:29,413
"I feel as if l am hit for a six. ."
1992
02:39:29,496 --> 02:39:32,996
"I am spinninq like a ball ."
1993
02:39:33,080 --> 02:39:36,121
"As if I am contained
inside a bottle. ."
1994
02:39:36,205 --> 02:39:39,538
"I am feelinq suffocated."
1995
02:39:39,621 --> 02:39:41,496
"Enouqh of the waitinq. ."
1996
02:39:41,580 --> 02:39:44,496
"Arranqe the meetinq immediately."
1997
02:39:44,955 --> 02:39:47,871
"0arlinq, oh, my darlinq."
1998
02:39:48,163 --> 02:39:51,580
"0arlinq! My feelinq."
1999
02:39:51,663 --> 02:39:54,996
"0arlinq, oh, my darlinq."
2000
02:39:55,080 --> 02:39:58,413
"0arlinq! My feelinq."
149307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.