All language subtitles for Mine Vaganti ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,919 --> 00:03:01,749 Teresa! 2 00:03:02,179 --> 00:03:05,676 - Teresa! - I'm here. 3 00:03:05,759 --> 00:03:07,814 - The room is ready? - Not yet. 4 00:03:07,899 --> 00:03:11,036 - Did you prepare the sheets he likes? - But when? 5 00:03:11,037 --> 00:03:14,773 - And the curtains from Luciana's room? - I didn't have the time. 6 00:03:15,159 --> 00:03:18,913 Now, change the towels and polish the good silverware, one by one. 7 00:03:19,199 --> 00:03:22,469 Polish them well, with product! 8 00:03:22,559 --> 00:03:24,798 All that stuff in Vincenzo's room, I can't look at it. 9 00:03:24,799 --> 00:03:27,437 Stefania, whose bags are these? 10 00:03:31,839 --> 00:03:33,875 - What should I do with these? - Sshh! 11 00:03:35,079 --> 00:03:37,673 Traveler returning from distant lands... 12 00:03:39,159 --> 00:03:41,493 What kind of gifts do you bring with you? 13 00:03:41,579 --> 00:03:45,212 Madam...I bring the most fragrant flowers in the garden, 14 00:03:45,299 --> 00:03:47,608 the most precious Eastern fabrics, 15 00:03:47,709 --> 00:03:49,209 and a suitcase full of happiness! 16 00:03:49,410 --> 00:03:51,591 - Tommaso! - Hello, Grandma! 17 00:03:53,119 --> 00:03:55,877 Tommaso, dear son! Let me see you! 18 00:03:56,071 --> 00:03:58,070 - Honey! - Hello, Mom. 19 00:03:58,159 --> 00:04:01,117 - Well? - Aunty. - You look so nice, Tommaso! 20 00:04:01,199 --> 00:04:03,997 Traveler, carry the bags upstairs by yourself ... 21 00:04:04,079 --> 00:04:07,037 ...because here, happiness is heavy. - Exactly, you carry them! 22 00:04:07,119 --> 00:04:12,477 We wanted to take her to the hospital, but Loredana said it was nothing! 23 00:04:12,559 --> 00:04:14,917 Luciana, that's the fourth glass. 24 00:04:15,199 --> 00:04:16,827 I never count them. 25 00:04:16,919 --> 00:04:19,274 What about the new boxes? Are they nice? 26 00:04:19,359 --> 00:04:21,614 Grandma, as soon as they're ready I'll show them to you. 27 00:04:21,699 --> 00:04:25,069 Remember what Nicola always said: "Quality is first..." 28 00:04:25,070 --> 00:04:27,189 "...then, pasta must taste great." 29 00:04:27,279 --> 00:04:30,212 Uncle Nicola was always right. 30 00:04:30,299 --> 00:04:33,238 Especially now with all the competition out there! 31 00:04:33,319 --> 00:04:35,469 Our brand could be competitive... 32 00:04:35,559 --> 00:04:39,498 Elena, is this a lecture on how to run a company? 33 00:04:39,519 --> 00:04:41,330 - Yummy! - No! - No, what? 34 00:04:41,419 --> 00:04:44,279 Oh, let them eat. Aren't they cute? 35 00:04:44,359 --> 00:04:47,192 If I don't watch out, the girls will eat me too! 36 00:04:47,479 --> 00:04:49,998 They're the picture of health! 37 00:04:50,079 --> 00:04:52,912 - You were like them when you were young. - Thanks, Mom. 38 00:04:52,999 --> 00:04:57,789 - They're fat. - Last year they were half the size. 39 00:04:57,879 --> 00:05:02,430 - They'll get slim as they grow up. - These won't, they're fat! 40 00:05:02,519 --> 00:05:05,033 Did you take your diabetes pill? 41 00:05:05,119 --> 00:05:08,178 Uncle Nicola always said that people get fat... 42 00:05:08,179 --> 00:05:12,631 only to show off their wealth. - Dad, no offense but... 43 00:05:12,719 --> 00:05:15,108 ...a little belly never hurt anyone. 44 00:05:15,199 --> 00:05:19,290 Salvatore, please, don't call me Dad. You know I don't like it, you're not my son! 45 00:05:20,199 --> 00:05:21,832 And then they're five. 46 00:05:21,919 --> 00:05:24,194 Some wine, please, aunty. 47 00:05:24,279 --> 00:05:26,918 What have you done tonight? Tell me the truth. 48 00:05:26,999 --> 00:05:30,309 Yeah, yeah... Of course I believe you! 49 00:05:32,279 --> 00:05:34,435 What is this idiot doing? 50 00:05:35,479 --> 00:05:37,231 No, I wasn't talking to you. 51 00:05:37,319 --> 00:05:40,550 Nothing, some crazy bitch almost runs me over. 52 00:05:41,519 --> 00:05:43,510 Hold on... I'll call you right back. 53 00:05:48,879 --> 00:05:50,835 Anyway, I wasn't talking to you...hmm 54 00:07:04,879 --> 00:07:08,349 You can't wait to leave again, eh? I know. 55 00:07:08,439 --> 00:07:10,953 At least wait until we sign the legal papers. 56 00:07:11,039 --> 00:07:14,349 - Then there's dinner with Brunetti, it's important for dad. - I know. 57 00:07:14,439 --> 00:07:16,191 He wants to introduce the new partners to you. 58 00:07:16,279 --> 00:07:18,190 OK, noted. 59 00:07:18,279 --> 00:07:21,828 At that dinner there's something I want to tell everybody. 60 00:07:21,919 --> 00:07:24,479 There are three things you don't know. 61 00:07:24,559 --> 00:07:26,693 Three, not one less! 62 00:07:26,779 --> 00:07:28,910 Let's go one at a time. 63 00:07:31,039 --> 00:07:33,394 The first one is I've never studied Economics in Rome. 64 00:07:33,479 --> 00:07:36,232 - I graduated in Literature last year. - So? 65 00:07:36,319 --> 00:07:39,270 The second thing is that I want to be a writer. 66 00:07:40,399 --> 00:07:43,118 - You, a writer? - Yes, a writer. Why? 67 00:07:43,499 --> 00:07:44,796 I wrote a novel. 68 00:07:44,879 --> 00:07:47,737 I'm waiting to hear from the publisher. 69 00:07:48,119 --> 00:07:50,349 That's not the important thing. 70 00:07:50,439 --> 00:07:52,655 The important thing, Antonio... 71 00:07:53,156 --> 00:07:55,556 ...is that I'm gay. 72 00:07:58,199 --> 00:08:00,713 So? You don't say anything? 73 00:08:01,519 --> 00:08:03,157 What am I supposed to say? 74 00:08:04,039 --> 00:08:07,231 Remember my 'little friend' Sasa from elementary school? 75 00:08:07,232 --> 00:08:08,658 Right. I'm gay since Sasa. 76 00:08:08,659 --> 00:08:11,098 Me and Sasa never played with cars. 77 00:08:15,559 --> 00:08:18,437 You've never thought about it? Never wondered? 78 00:08:18,519 --> 00:08:20,077 No. 79 00:08:21,799 --> 00:08:23,790 I've never thought about that. 80 00:08:25,839 --> 00:08:30,151 You really have to tell them? You know how they are. 81 00:08:30,239 --> 00:08:34,676 You can easily go back to Rome, live your life, a peaceful life... 82 00:08:34,759 --> 00:08:36,238 ...you write ... 83 00:08:36,319 --> 00:08:39,117 ...and nobody will be on your case. - What about signing the papers? 84 00:08:39,118 --> 00:08:40,796 Dad wants us to make partners. 85 00:08:40,879 --> 00:08:46,278 - Just sign! What do you care? - I won't sign. I don't want that responsibility! 86 00:08:46,359 --> 00:08:51,417 You know what? Thursday night at dinner, I'll tell everything to everyone... 87 00:08:51,499 --> 00:08:54,438 even to this guy, what's his name...Brunetti! 88 00:08:54,439 --> 00:08:57,718 Brunetti... He's such a a big mouth! 89 00:08:59,879 --> 00:09:02,188 Why you have to say it in front of everyone? 90 00:09:02,279 --> 00:09:05,954 If I say it in front of everyone, Dad kicks me out. 91 00:09:06,039 --> 00:09:09,395 I pack my stuff, you keep all the shares... 92 00:09:10,839 --> 00:09:12,067 ...and I'm free. 93 00:09:12,779 --> 00:09:14,831 I have no choice. 94 00:09:25,719 --> 00:09:29,075 - And if he doesn't kick you out? - Then I'll introduce Marco. 95 00:09:31,679 --> 00:09:33,078 Pass the ball! 96 00:09:41,039 --> 00:09:42,108 And if he even accepts Marco? 97 00:09:42,199 --> 00:09:46,715 I'll write a new novel... science fiction this time! 98 00:09:46,799 --> 00:09:48,915 Science fiction! 99 00:09:58,679 --> 00:09:59,953 Stop the thief! 100 00:10:00,519 --> 00:10:03,555 Help! There's a thief! 101 00:10:04,039 --> 00:10:05,711 - Thief! - Antonio. 102 00:10:05,799 --> 00:10:07,437 Stop the thief! 103 00:10:07,519 --> 00:10:10,113 - What? - Did you hear that? 104 00:10:10,199 --> 00:10:12,474 - Don't worry. - The thief is back? 105 00:10:12,479 --> 00:10:15,676 No, this one's new, not the same as three years ago. 106 00:10:15,759 --> 00:10:17,551 Go back to sleep. 107 00:10:20,239 --> 00:10:22,150 The thief came back last night. 108 00:10:22,239 --> 00:10:24,230 It's the third time this month. 109 00:10:24,319 --> 00:10:27,117 If it were up to her, he'd be here every night. 110 00:10:27,199 --> 00:10:30,316 How dare you? Not every night. 111 00:10:30,399 --> 00:10:33,038 He'd be here day and night! 112 00:10:34,599 --> 00:10:36,476 Good morning! 113 00:10:40,479 --> 00:10:42,470 Can I have some coffee? 114 00:10:50,839 --> 00:10:55,310 I should quit this habit of sleeping with the window open! 115 00:11:09,199 --> 00:11:13,636 Fifty thousand tears 116 00:11:14,399 --> 00:11:17,311 won't be enough because 117 00:11:17,399 --> 00:11:21,074 you are a sad song 118 00:11:21,159 --> 00:11:23,878 inside me 119 00:11:24,639 --> 00:11:27,153 Fifty thousand... 120 00:11:27,239 --> 00:11:28,274 You don't know my father. 121 00:11:28,359 --> 00:11:33,035 As soon as he finds out I'm queer, it's gonna be a real mess over here. 122 00:11:33,119 --> 00:11:35,633 It doesn't matter anyway. I've already packed. 123 00:11:35,719 --> 00:11:39,155 Why do you care? Your life is not over there, it's here with me. 124 00:11:39,239 --> 00:11:40,957 You're right. 125 00:11:41,039 --> 00:11:44,076 Marco, can I tell you something? 126 00:11:46,879 --> 00:11:49,268 - You make me feel lucky. < Lucky? 127 00:11:49,359 --> 00:11:50,872 Yes. 128 00:11:50,959 --> 00:11:54,952 I wonder what kind of life I'd have if I hadn't met you. 129 00:11:55,039 --> 00:11:57,792 - If I hadn't come to that brunch... > I think the same thing... 130 00:11:57,879 --> 00:12:00,871 ...it's just that I can't say it the way you do. 131 00:12:00,959 --> 00:12:03,996 < You'll call me later? - Sure. < I want to know. 132 00:12:04,079 --> 00:12:07,037 Even better, maybe I could leave tonight... 133 00:12:07,119 --> 00:12:09,110 ...so I can get there before you wake up... 134 00:12:09,199 --> 00:12:12,635 ...sit quietly on the bed and watch you sleep. 135 00:12:13,919 --> 00:12:16,114 < I'll make coffee, then. - OK. 136 00:12:17,199 --> 00:12:19,952 If I can't leave, I'll call you tonight. 137 00:12:20,879 --> 00:12:22,437 Bye. 138 00:13:02,439 --> 00:13:06,591 Listen. The policeman says, "It's not that I can't drive." 139 00:13:06,679 --> 00:13:09,398 "My colleague, the fag, has stolen the stick shift!" 140 00:13:11,399 --> 00:13:14,436 - You understand? The stick shift! - Yes, I understand Salvatore. 141 00:13:14,519 --> 00:13:18,956 'Cos the policeman thought the car had no stick shift! 142 00:13:23,839 --> 00:13:26,148 Hey, Tommaso! Come here. 143 00:13:26,239 --> 00:13:29,231 This is Alba Brunetti, daughter of the 'commendatore' 144 00:13:29,319 --> 00:13:32,789 - Our new business partner. - Hi. - Hi, nice to meet you. 145 00:13:34,239 --> 00:13:35,991 Alba! 146 00:13:36,079 --> 00:13:38,877 We were childhood playmates, you don't remember? 147 00:13:38,959 --> 00:13:40,870 No, sorry, I don't remember. 148 00:13:40,959 --> 00:13:43,519 Don't feel sorry. I don't remember you either. 149 00:13:43,599 --> 00:13:47,558 - Come, meet the 'commendatore'. - Anyway, nice shoes. 150 00:13:47,639 --> 00:13:50,949 Raffaele, my son Tommaso. Welcome back. 151 00:13:51,039 --> 00:13:54,111 These kids are the future of the company. 152 00:13:58,079 --> 00:13:59,831 Good evening! 153 00:13:59,919 --> 00:14:02,433 Yeah, good evening... I'm your sister in law! 154 00:14:04,399 --> 00:14:08,233 Glasses, contacts, surgery, new technologies...nothing, eh? 155 00:14:10,799 --> 00:14:12,517 You already have two glasses in your hands. 156 00:14:12,599 --> 00:14:15,796 Please help yourself. 157 00:14:17,279 --> 00:14:21,670 Stefania, do you know Brunetti's joke about the cop who couldn't find the shift? 158 00:14:21,759 --> 00:14:24,227 - We're still laughing. - No, what about it? 159 00:14:24,319 --> 00:14:28,312 - Raffaele. - But I must warn the ladies... 160 00:14:28,399 --> 00:14:31,709 - ...it's a bit vulgar. - A bit vulgar? But I loved it! 161 00:14:31,799 --> 00:14:36,254 - There's a cop... - A fag cop. - Salvatore, let him tell the joke! 162 00:14:36,339 --> 00:14:40,996 - Every night the cop gets in the car. - He thought the stick shift... 163 00:14:41,079 --> 00:14:45,914 - Salvatore, let him talk! - I can tell the joke some other time. 164 00:14:45,999 --> 00:14:49,355 - No, please, please. - Please, Rafaelle, go ahead. 165 00:14:49,439 --> 00:14:53,432 - Anyway, this cop starts the car every night... 166 00:14:53,519 --> 00:14:58,358 - The car is always the same, that's important... - OK, excuse me! 167 00:14:58,359 --> 00:15:00,948 Excuse me. Excuse me, everyone. I just wanted to... 168 00:15:01,039 --> 00:15:02,758 - Excuse me, everyone! 169 00:15:02,759 --> 00:15:05,758 - Excuse me, Tommaso. - No, Antonio... - I have to tell a story. 170 00:15:05,759 --> 00:15:08,298 - You don't have to. - It's about a boy... 171 00:15:08,299 --> 00:15:12,069 ...who has always done what his parents wanted, lived for others... 172 00:15:12,359 --> 00:15:16,098 ...never saying what he wanted, never telling who he really was. 173 00:15:16,179 --> 00:15:19,198 Because this boy had a problem... 174 00:15:19,279 --> 00:15:21,747 ...a defect like you'd say. 175 00:15:21,839 --> 00:15:24,672 This boy liked other boys... 176 00:15:26,399 --> 00:15:30,517 Which story is that? Antonio, you can't tell stories. 177 00:15:30,599 --> 00:15:34,956 This boy has kept the secret for years. Never talked to anyone. 178 00:15:35,039 --> 00:15:38,349 He even had a few girlfriends to pretend he was like others. 179 00:15:38,439 --> 00:15:43,467 Then one day, at the factory where he worked, he found a friend. 180 00:15:43,559 --> 00:15:44,958 A special friend. 181 00:15:45,039 --> 00:15:47,792 Someone who understood because he was like him. 182 00:15:47,879 --> 00:15:50,552 They used to hang out all the time. 183 00:15:50,639 --> 00:15:54,632 But then...our boy got scared. 184 00:15:54,719 --> 00:15:57,631 He was afraid that people talked behind his back... 185 00:15:57,719 --> 00:16:00,852 ...and his secret was discovered, so to prevent the gossip... 186 00:16:01,239 --> 00:16:05,030 ...our boy fired Michele from the factory. 187 00:16:05,119 --> 00:16:07,428 You remember Michele? 188 00:16:07,519 --> 00:16:12,434 ...qualified worker in charge of batter and mix? 189 00:16:12,519 --> 00:16:16,398 Excuse me, Antonio, but why should we care about this guy? 190 00:16:16,479 --> 00:16:19,312 I wasted thirty years hiding... 191 00:16:19,399 --> 00:16:21,913 ...because I was afraid of what you could think. 192 00:16:24,119 --> 00:16:26,633 At last I've found the courage to tell you. 193 00:16:32,999 --> 00:16:34,751 I'm gay. 194 00:16:58,879 --> 00:17:02,030 Antonio, you're really something! 195 00:17:03,039 --> 00:17:06,475 I'm glad you laugh, I didn't expect that. 196 00:17:06,559 --> 00:17:08,231 Anyway, did you get it? 197 00:17:10,319 --> 00:17:13,789 I'm gay, homosexual, queer, a fag, "ricchione". 198 00:17:13,879 --> 00:17:18,558 Bravo, Antonio you're funny. But what were we talking about...? 199 00:17:18,559 --> 00:17:21,110 I really want to make it clear, Dad. 200 00:17:22,719 --> 00:17:24,949 You don't want to understand. 201 00:17:25,039 --> 00:17:28,076 I can't do it anymore. I'm sick of hiding. 202 00:17:28,159 --> 00:17:31,776 - That's enough, Antonio. Stop it! - I can't Mom, that's really the truth. 203 00:17:33,639 --> 00:17:36,199 I apologize to you all. 204 00:17:38,839 --> 00:17:43,117 - Tommaso, I'm sorry. - Raffaele, the contract is ready. 205 00:17:43,199 --> 00:17:46,191 You're OK going to the notary for the signature or you prefer...? 206 00:17:46,279 --> 00:17:49,555 What are they going to say tomorrow in town? 207 00:17:49,639 --> 00:17:52,472 In a few hours everybody will know. 208 00:17:52,559 --> 00:17:56,074 What are you going to say when you meet people in the street? 209 00:17:56,159 --> 00:17:58,229 Why are you doing this to me? 210 00:18:05,199 --> 00:18:07,877 - You know what I'd like to do? - Stop it! 211 00:18:07,879 --> 00:18:10,435 I'd like to call Michele and get him back here. 212 00:18:11,039 --> 00:18:12,757 Keep him here with us. 213 00:18:12,839 --> 00:18:15,358 Walk down the main street, so everyone can see. 214 00:18:15,359 --> 00:18:17,895 Put everything out in the open. 215 00:18:19,639 --> 00:18:22,472 And you know what I'd like to do? 216 00:18:22,559 --> 00:18:25,949 I'd like you to get up from the table. Get up! 217 00:18:26,039 --> 00:18:30,829 Go to the other room and leave on the desk everything you have in your pockets. 218 00:18:30,919 --> 00:18:34,150 Car keys, keys to the office, house keys... 219 00:18:34,239 --> 00:18:38,092 Leave all the company's credit cards, checkbooks... 220 00:18:38,099 --> 00:18:39,912 ...documents, power of attorney, everything! 221 00:18:39,999 --> 00:18:43,196 Then pack your things and leave this house. 222 00:18:43,279 --> 00:18:45,509 Actually, leave the city... 223 00:18:45,599 --> 00:18:48,796 Because I don't want to see you here. Understand? 224 00:18:52,199 --> 00:18:54,918 Did you hear what I said? 225 00:18:54,999 --> 00:18:56,637 You must leave! 226 00:18:59,039 --> 00:19:00,711 Dad... 227 00:19:40,959 --> 00:19:42,711 - Stefania... 228 00:19:42,799 --> 00:19:46,587 I'd like to talk with him alone, tell him to wait in the study hall. 229 00:19:46,679 --> 00:19:48,192 Yes. 230 00:19:54,999 --> 00:19:56,478 Excuse us. 231 00:20:43,719 --> 00:20:45,277 He's gone. 232 00:20:47,239 --> 00:20:51,869 Somewhere I read that half Italians are bisexual. 233 00:20:54,759 --> 00:20:57,398 Anyway, there are greater misfortunes. 234 00:20:57,479 --> 00:21:01,677 Disease, hunger, famine. 235 00:21:01,759 --> 00:21:03,795 Death. 236 00:21:03,879 --> 00:21:05,835 - Isn't that true... 237 00:21:06,559 --> 00:21:08,078 ...Dad? 238 00:21:16,319 --> 00:21:18,389 - Dad! - Vincenzo! 239 00:21:21,999 --> 00:21:25,355 Vincenzo! Vincenzo! Call an ambulance! 240 00:21:33,519 --> 00:21:37,478 Why don't they let us in? I want to know how he is. 241 00:21:37,559 --> 00:21:40,471 - I want to see Dad. - Don't call him Dad. 242 00:21:40,559 --> 00:21:44,632 - He's not here now. - But it bothers me too, OK? 243 00:21:52,919 --> 00:21:54,591 Tommaso. 244 00:21:59,559 --> 00:22:01,390 Tommaso. 245 00:22:34,719 --> 00:22:36,277 Dad 246 00:22:38,039 --> 00:22:40,712 Tommaso, come here! 247 00:22:42,239 --> 00:22:44,707 No, here. 248 00:22:50,439 --> 00:22:51,918 - Who's out there? - Nobody. 249 00:22:55,919 --> 00:23:00,117 - People know what happened? - No, they don't. 250 00:23:00,118 --> 00:23:02,198 One thing at a time. 251 00:23:02,199 --> 00:23:04,351 Your brother made me have a heart attack. 252 00:23:04,439 --> 00:23:05,838 A light one, but... 253 00:23:07,079 --> 00:23:09,547 Now try to stay calm. 254 00:23:10,839 --> 00:23:11,988 Tommaso! 255 00:23:12,999 --> 00:23:14,990 - Who knows about Antonio? - No one. 256 00:23:16,119 --> 00:23:20,476 - Brunetti said he won't open his mouth. - Yes, Brunetti! 257 00:23:22,639 --> 00:23:24,595 - Tommaso! - Ouch! Hey! 258 00:23:24,679 --> 00:23:26,117 You're the only one left. 259 00:23:26,199 --> 00:23:30,278 I lost your sister years ago, when she married that Neapolitan dickhead. 260 00:23:30,359 --> 00:23:34,955 Your brother doesn't to talk to me, now he's dead to me. 261 00:23:35,039 --> 00:23:39,157 Tommaso, you are my life, my blood, my breath. 262 00:23:39,239 --> 00:23:41,799 You must help me. You'll do it, right? 263 00:23:41,879 --> 00:23:45,394 - I have to go back to Rome. - But this is your land. 264 00:23:45,479 --> 00:23:47,197 This is your home. 265 00:23:47,279 --> 00:23:50,396 - Dad, I... - It won't be too long. 266 00:23:50,479 --> 00:23:51,548 Yes? 267 00:23:53,599 --> 00:23:54,918 Yes. 268 00:23:56,839 --> 00:23:59,558 Think how many gay brothers we know. Mariano and Fabrizio... 269 00:23:59,639 --> 00:24:01,675 ...Roberto and Pino, and the lesbian twins also. 270 00:24:01,759 --> 00:24:05,468 Who cares about statistics on gay brothers? Please! 271 00:24:05,559 --> 00:24:09,108 Look at the bright side! Someone has paved the way for you. 272 00:24:09,199 --> 00:24:10,597 Now the family knows the topic. 273 00:24:10,598 --> 00:24:11,878 A little bit too well... 274 00:24:11,879 --> 00:24:13,956 You're stupid? What the fuck are you saying? 275 00:24:14,039 --> 00:24:15,816 My father ended up in a hospital with one gay son. 276 00:24:15,817 --> 00:24:18,194 If we get to two, we'll send him straight to the grave! 277 00:24:18,279 --> 00:24:21,589 And, if that wasn't enough, Antonio isn't answering the fucking phone. 278 00:24:21,679 --> 00:24:25,877 Leave him alone for now. Just think about getting out. 279 00:24:28,279 --> 00:24:30,474 The carpenter is coming tomorrow. 280 00:24:30,559 --> 00:24:32,868 The contracts must have both signatures. 281 00:24:35,399 --> 00:24:37,674 OK, I know I have to sign those contracts. 282 00:24:37,759 --> 00:24:39,954 I'll call you back, I can't talk right now. 283 00:24:40,039 --> 00:24:41,552 Bye. 284 00:24:46,079 --> 00:24:49,515 What are you doing here? Teresa didn't tell me you were here. 285 00:24:52,119 --> 00:24:54,171 Anyway, my father is feeling better. 286 00:24:55,399 --> 00:24:57,110 I already know. 287 00:25:04,119 --> 00:25:06,428 - Let's go. - Where? 288 00:25:08,399 --> 00:25:11,789 In less than a month the new line must be launched in the market. 289 00:25:11,879 --> 00:25:16,430 We need to choose a campaign and check the distribution. 290 00:25:18,159 --> 00:25:21,868 Besides, production of the special format is delayed. 291 00:25:23,799 --> 00:25:28,634 We're remaking "the crazy wheel", your grandmother's design. 292 00:25:28,719 --> 00:25:31,279 What am I supposed to do? 293 00:25:34,999 --> 00:25:36,671 Oh God, watch out! 294 00:25:36,759 --> 00:25:38,112 Bastard! 295 00:25:41,319 --> 00:25:45,517 - You have to cover for Antonio. - I don't know anything about these things. 296 00:25:45,599 --> 00:25:48,636 You studied Economics in Rome, you must have learned something?! 297 00:25:48,719 --> 00:25:51,153 We have invested a lot of money in this partnership. 298 00:25:51,239 --> 00:25:52,991 Your brother's gone, your father's in the hospital... 299 00:25:53,079 --> 00:25:54,307 You're the only one left! 300 00:25:54,399 --> 00:25:58,677 The 27x6 format is fine, but you should darken the color. 301 00:25:58,759 --> 00:26:02,195 We don't like this shade of brown. 302 00:26:02,279 --> 00:26:05,954 - Right, Tommaso? -Mr. Antonio didn't want to darken the color. 303 00:26:06,039 --> 00:26:10,874 Mr. Antonio has left the project, so now it's just me and him. 304 00:26:10,959 --> 00:26:13,792 Is it clear? Tommaso, am I right? 305 00:26:13,879 --> 00:26:16,996 - Tommaso. - Huh? 306 00:26:17,079 --> 00:26:21,072 OK, the new formats should be ready in three days... 307 00:27:00,639 --> 00:27:03,437 Stop the thief! Stop the thief! 308 00:27:04,839 --> 00:27:06,875 Help! Stop the thief! 309 00:27:08,359 --> 00:27:10,395 Stop the thief! 310 00:27:17,319 --> 00:27:21,278 Giovanna, have you heard the mistress? Come here! 311 00:27:23,479 --> 00:27:27,916 - Mom. - There's nothing, no letter, no evidence, nothing. 312 00:27:27,999 --> 00:27:30,718 - What are you looking for? - I don't believe your brother is... 313 00:27:30,799 --> 00:27:32,157 ...what he says he is. 314 00:27:32,239 --> 00:27:35,511 I'm his mother, I would have noticed. It can't be true! 315 00:27:35,599 --> 00:27:38,272 I raised him, I've always been with him. 316 00:27:38,359 --> 00:27:40,190 I never suspected anything. 317 00:27:40,779 --> 00:27:42,778 There's only one explanation, Tommaso... 318 00:27:42,779 --> 00:27:44,518 He didn't tell the truth. 319 00:27:44,519 --> 00:27:46,071 Maybe he wanted to leave for another reason. 320 00:27:46,072 --> 00:27:48,672 How can we possibly know? I can't do this... 321 00:27:48,759 --> 00:27:52,378 - That's the only explanation, he lied to us. - Maybe you just never noticed. 322 00:27:52,379 --> 00:27:55,876 What do you know? Are you a mother? No, so? 323 00:28:10,199 --> 00:28:11,757 This is it. 324 00:28:14,039 --> 00:28:16,514 Michele, the guy who worked at the factory. 325 00:28:18,359 --> 00:28:20,111 When you were kids... 326 00:28:20,599 --> 00:28:23,555 ...we used to go swimming at the Bay of Turks, remember? 327 00:28:24,319 --> 00:28:26,953 One day, it was August... 328 00:28:27,039 --> 00:28:30,349 Antonio went into the woods... 329 00:28:30,439 --> 00:28:33,715 ...and weaved a basket out of leaves for me, you know? 330 00:28:35,579 --> 00:28:38,677 A basket out of leaves... A girly thing, don't you think? 331 00:28:38,759 --> 00:28:42,434 Mom, it wasn't Antonio. It was me who made that basket. 332 00:29:02,199 --> 00:29:05,589 - Vincenzo, I've found the evidence. - What evidence? 333 00:29:05,679 --> 00:29:06,892 At the very last second. 334 00:29:06,979 --> 00:29:11,875 I was about to give up, but... we have to face reality. 335 00:29:27,119 --> 00:29:28,775 What a shame! 336 00:29:28,859 --> 00:29:31,992 I'd never have imagined it could end like this. 337 00:29:32,079 --> 00:29:34,718 We'll be the talk of the town. 338 00:29:37,999 --> 00:29:39,751 Your mother swears she won't say a word. 339 00:29:39,839 --> 00:29:42,672 But she's a loose cannon, you know that. 340 00:29:42,759 --> 00:29:47,355 I've told everyone he left for personal reasons. Nobody knows. 341 00:29:47,439 --> 00:29:51,148 He kept everything hidden from us. How clever. 342 00:29:51,239 --> 00:29:53,799 All these years together and not even a clue. 343 00:29:55,279 --> 00:29:59,989 Remember that time we all went to the Bay of Turks together? 344 00:30:00,079 --> 00:30:04,357 - What? What Bay of the Turks? - Yes, you told me something. 345 00:30:04,439 --> 00:30:08,369 - That Antonio made a basket for you. - It doesn't matter. Forget it. 346 00:30:14,639 --> 00:30:17,437 - I'm sorry, but are we getting late? - No. 347 00:30:33,879 --> 00:30:36,757 Don't worry, Madam she won't say a word. 348 00:30:36,839 --> 00:30:41,071 - She doesn't know what happened. - You cannot say a word... 349 00:30:41,159 --> 00:30:42,574 ...or I'll fire you with just cause. 350 00:30:42,659 --> 00:30:45,118 I saw you talking to Rosetta, the Ferrara's maid. 351 00:30:45,119 --> 00:30:48,978 We were talking about our things, nothing serious, just to kill time. 352 00:30:48,979 --> 00:30:51,513 Some nerve this one has! 353 00:30:51,799 --> 00:30:54,836 You're not supposed to waste your time, you have to work. 354 00:30:54,919 --> 00:30:57,387 I'm not paying you to put in an appearance. 355 00:30:57,479 --> 00:31:02,014 - Now, move. Prepare some rice and chicken. - Wait, call Massimo. 356 00:31:02,019 --> 00:31:04,116 - I'm going out. - Where are you going? 357 00:31:04,199 --> 00:31:05,348 To see Vincenzo. 358 00:31:05,439 --> 00:31:08,351 And then to the factory, to see how are things without Antonio. 359 00:31:08,439 --> 00:31:10,828 Mom, Tommaso is in charge. 360 00:31:10,919 --> 00:31:12,432 He's taking care of that. 361 00:31:12,519 --> 00:31:17,309 Vincenzo hast to rest. Tomorrow we go to the hospital together. 362 00:31:19,119 --> 00:31:20,893 Vincenzo can't accept it, right? 363 00:31:20,894 --> 00:31:24,194 Listen, Mom. This thing...the less we talk about it, the better! 364 00:31:24,279 --> 00:31:27,438 The doctor says he needs to go back to normality as soon as possible. 365 00:31:27,439 --> 00:31:29,873 Yeah, normality... such a disgusting word! 366 00:31:34,239 --> 00:31:36,673 He was everything to me, everything! 367 00:31:36,759 --> 00:31:39,432 Like one of my arms, or my legs. 368 00:31:39,519 --> 00:31:42,750 - He was like me, only younger. - I know, I know. 369 00:31:42,839 --> 00:31:45,592 He should like women as much as I do. 370 00:31:45,679 --> 00:31:46,873 Sure. 371 00:31:46,959 --> 00:31:51,316 If I picture him with a man, I feel my head's about to explode. 372 00:31:51,399 --> 00:31:55,472 - There's plenty of them out there. Your son's not ... - Shh! 373 00:31:58,079 --> 00:32:00,274 Your son isn't the worst case. 374 00:32:00,359 --> 00:32:03,715 - Sometimes, it runs in the same family... - Really? 375 00:32:03,799 --> 00:32:07,758 A friend of mine knows a woman whose nephew and son are gay. 376 00:32:07,839 --> 00:32:11,830 - Patrizia, what do I care about your friend? - They're everywhere. 377 00:32:11,919 --> 00:32:14,558 They spring up like mushrooms. 378 00:32:15,039 --> 00:32:19,237 - Madam, your five minutes are over. - Just a moment. 379 00:32:19,319 --> 00:32:21,435 - Okay. - Thank you. 380 00:32:25,239 --> 00:32:30,029 There are so many of them, even with wife and children. 381 00:32:30,119 --> 00:32:34,237 At least those ones do their business quietly... 382 00:32:34,319 --> 00:32:36,310 ...without telling everyone. 383 00:32:37,759 --> 00:32:40,319 Now, how can I go out there? How? 384 00:32:40,399 --> 00:32:44,472 - Don't worry, nobody knows! - Yes...nobody! 385 00:32:45,459 --> 00:32:47,835 I must go now, it's late. 386 00:32:49,079 --> 00:32:51,593 I'd like to go to your place. 387 00:32:51,679 --> 00:32:56,150 As soon as you get better, my love. Just be a little patient. 388 00:32:56,239 --> 00:32:59,072 Thank God I have you and Tommaso. 389 00:32:59,159 --> 00:33:01,354 Tommaso and you. 390 00:33:01,439 --> 00:33:06,115 - What would I do without you two? - My beautiful! - How do you feel? 391 00:33:08,199 --> 00:33:10,793 A bit better, still weak. 392 00:33:10,879 --> 00:33:13,393 This room smells of whore. 393 00:33:21,119 --> 00:33:23,235 Is this thing working? 394 00:33:23,319 --> 00:33:24,877 It does, it does. 395 00:33:24,959 --> 00:33:27,314 - The needle well in place? - Yes. 396 00:33:28,599 --> 00:33:30,317 - Aah! - Now it is. 397 00:33:30,399 --> 00:33:33,372 Now you'll eat rice and chicken. Both unseasoned though. 398 00:33:33,839 --> 00:33:36,637 I'm not hungry. Nurse! 399 00:33:38,519 --> 00:33:42,276 Are you angry with Antonio because he didn't tell you before? 400 00:33:42,959 --> 00:33:44,836 No, I'm not angry. 401 00:33:44,919 --> 00:33:47,956 I just didn't see it coming. 402 00:33:49,279 --> 00:33:53,670 You two never talked face to face... 403 00:33:53,759 --> 00:33:56,114 ...about this thing? 404 00:33:56,199 --> 00:33:57,791 What thing? 405 00:33:58,719 --> 00:34:01,438 About...this thing. 406 00:34:02,799 --> 00:34:06,531 My brother and I haven't talked much in the last years. 407 00:34:07,119 --> 00:34:09,428 - Too bad. - Too bad what? 408 00:34:12,799 --> 00:34:15,977 When you're two, you're stronger, no? 409 00:34:17,279 --> 00:34:19,031 The two of us? 410 00:34:20,039 --> 00:34:21,995 What do you mean? 411 00:34:24,039 --> 00:34:26,030 You know what I meant. 412 00:35:42,359 --> 00:35:44,634 Grandma, what are you doing up so late? 413 00:35:46,999 --> 00:35:48,830 I'm worried. 414 00:35:49,879 --> 00:35:51,278 About what? 415 00:35:55,199 --> 00:35:57,076 Nothing, nothing... 416 00:35:58,639 --> 00:36:00,834 Have you taken your pills? 417 00:36:02,959 --> 00:36:07,396 - Have you seen the new machines Antonio bought? - Yes. I have. 418 00:36:11,279 --> 00:36:13,554 Did you know about Antonio? 419 00:36:13,639 --> 00:36:15,072 Did he tell you? 420 00:36:16,479 --> 00:36:19,755 When he came home from the factory he was smiling, looked happy... 421 00:36:19,839 --> 00:36:22,273 But that wasn't enough for him. 422 00:36:23,119 --> 00:36:24,950 Yes, he did tell me. 423 00:36:26,159 --> 00:36:28,798 But it wasn't really necessary. 424 00:36:32,399 --> 00:36:35,994 Back in my days we manually packed the pasta. 425 00:36:36,079 --> 00:36:39,628 I sat among others and packed for hours. 426 00:36:42,839 --> 00:36:44,909 And I wondered: "What now?" 427 00:36:44,999 --> 00:36:48,548 "Where is this box going? Who's going to eat it?" 428 00:36:48,639 --> 00:36:53,474 "This pasta I've touched with my hands, helped to prepare." 429 00:36:54,479 --> 00:36:57,551 Have you ever touched the pasta when it comes out ot the machine? 430 00:36:57,639 --> 00:36:58,594 No. 431 00:36:58,679 --> 00:37:01,068 It's warm, soft. 432 00:37:05,479 --> 00:37:09,478 Whenever Nicola touched it he would start laughing. 433 00:37:09,479 --> 00:37:11,749 He knew pasta very well. 434 00:37:12,839 --> 00:37:15,334 We built everything together, me and him. 435 00:37:19,199 --> 00:37:21,997 Tomorrow I'll go to the factory, and touch the pasta too. 436 00:37:25,079 --> 00:37:27,673 No... don't do it. 437 00:37:31,319 --> 00:37:32,752 Tommaso... 438 00:37:32,839 --> 00:37:35,148 If one always does what others want you to do... 439 00:37:35,239 --> 00:37:37,150 ...life is not worth living. 440 00:38:25,199 --> 00:38:27,759 - Good morning, Mr. Cantone. - Good morning. 441 00:38:27,839 --> 00:38:29,955 Tommaso, eh? 442 00:38:34,519 --> 00:38:36,987 - Raffaele! - Vincenzo, how are you? 443 00:38:37,079 --> 00:38:39,957 - Fine, how do I look? - In perfect shape! 444 00:38:40,039 --> 00:38:43,998 See? Tommaso and Alba are doing a great job. 445 00:38:44,079 --> 00:38:48,675 - They are really strong together! - Dad. - A force of nature. 446 00:38:48,759 --> 00:38:50,670 - Have a drink with us. - Thanks, already done. 447 00:38:50,759 --> 00:38:54,547 - I'll call you later, we need to talk. - Bye! - Tommaso, come. 448 00:38:55,559 --> 00:38:57,436 Over there. 449 00:38:58,719 --> 00:39:00,391 Sit down. 450 00:39:01,879 --> 00:39:04,029 Why are you laughing? 451 00:39:10,999 --> 00:39:13,638 What... something's wrong? 452 00:39:13,719 --> 00:39:17,553 No, nothing. I just have a lot of work to do. 453 00:39:17,639 --> 00:39:19,755 Alba is waiting for me. 454 00:39:19,839 --> 00:39:23,229 It's good that you care about work, but not now. 455 00:39:23,319 --> 00:39:25,196 Now you're with your father. 456 00:39:27,719 --> 00:39:30,517 - How is it going with Alba? - Fine. 457 00:39:31,399 --> 00:39:34,789 Such a beautiful girl, huh? She's serious. 458 00:39:34,879 --> 00:39:38,394 In this city she's never had a boyfriend. 459 00:39:38,479 --> 00:39:40,718 A girl like her! 460 00:39:41,199 --> 00:39:43,667 Maybe she's waiting for the right man. 461 00:39:43,759 --> 00:39:45,158 Good for her. 462 00:39:45,239 --> 00:39:46,957 Here it is. 463 00:39:47,039 --> 00:39:49,951 - Good morning, Mr. Cantone. - Good morning. - So... 464 00:39:50,039 --> 00:39:51,552 What would you like? 465 00:39:51,639 --> 00:39:57,032 - Something light, non-alcoholic. - No, we'll have a nice bottle of champagne. 466 00:39:57,119 --> 00:39:59,633 Champagne, I see. 467 00:39:59,719 --> 00:40:02,836 - You're celebrating! - Why? 468 00:40:02,919 --> 00:40:05,638 - What's wrong with that? - Nothing. - What's wrong? 469 00:40:05,719 --> 00:40:10,509 - Normally people have champagne when they celebrate. - Exactly. 470 00:40:10,599 --> 00:40:15,150 - Yes, please bring us a bottle of champagne. - What's your preference? 471 00:40:15,239 --> 00:40:17,355 - I trust you. - Champagne. - Go! 472 00:40:42,679 --> 00:40:45,113 - Dad. - They all know. 473 00:40:47,639 --> 00:40:49,470 Everybody knows. 474 00:40:53,479 --> 00:40:55,788 - What are you doing? - Everybody knows! 475 00:40:55,879 --> 00:40:57,517 They know... 476 00:41:05,439 --> 00:41:09,818 - Should we call a doctor? - No, I told you, it's nothing. 477 00:41:09,819 --> 00:41:13,516 I've told you to stay out of the sun. 478 00:41:13,599 --> 00:41:17,228 Dad, come on, let's call a doctor so he checks your blood pressure. 479 00:41:17,319 --> 00:41:20,550 Again, I don't need any doctor! 480 00:41:20,639 --> 00:41:24,757 All these worries make me sick, that's the problem. 481 00:41:24,839 --> 00:41:26,875 Antonio has caused me so much sadness. 482 00:41:26,959 --> 00:41:28,358 I'm ashamed. 483 00:41:28,439 --> 00:41:32,273 I am ashamed of you, Vincenzo. 484 00:41:34,119 --> 00:41:35,791 I can't leave the house anymore. 485 00:41:35,879 --> 00:41:39,667 I have to live locked in here, like a prisoner. 486 00:41:39,759 --> 00:41:41,351 I can't even think about it. 487 00:41:43,479 --> 00:41:45,276 Get some rest, uh? 488 00:41:46,159 --> 00:41:47,194 Get some rest! 489 00:41:48,519 --> 00:41:50,475 Yes, Dad, get some rest. 490 00:41:50,559 --> 00:41:52,231 - Tommaso. - Huh? 491 00:41:53,079 --> 00:41:55,229 - Come here. - Dad... - Come! 492 00:41:57,079 --> 00:41:59,513 Dad, this isn't possible. It's becoming an obsession! 493 00:41:59,599 --> 00:42:03,638 - You'll get used to it. - I can't get used to it! 494 00:42:03,719 --> 00:42:05,675 I will never get used to it! 495 00:42:06,639 --> 00:42:10,996 How is it possible... all this time, and we never noticed anything? 496 00:42:11,079 --> 00:42:14,913 - The word "homosexual" is not written in their forehead. - Homo... what? 497 00:42:14,999 --> 00:42:18,150 He's a fag! Don't try to justify him. 498 00:42:19,359 --> 00:42:21,748 I can't understand how we didn't notice. 499 00:42:21,839 --> 00:42:27,550 Normally you spot them from the way they speak, the way they move... 500 00:42:27,639 --> 00:42:29,357 ... the way they walk. 501 00:42:29,439 --> 00:42:33,717 Instead he didn't give a sign, he dressed well... normal. 502 00:42:33,799 --> 00:42:36,108 Only to hide it from everyone. 503 00:42:38,239 --> 00:42:41,754 You don't have to dress like a woman to like men. 504 00:42:41,839 --> 00:42:43,670 And how do you know that? 505 00:42:44,639 --> 00:42:47,312 It's... common knowledge. 506 00:42:47,399 --> 00:42:50,750 - You knew, didn't you? - If only I had known... 507 00:42:52,559 --> 00:42:54,914 I didn't know Dad, I swear. 508 00:42:58,759 --> 00:43:00,511 Why... why? 509 00:44:35,199 --> 00:44:38,509 We stay home pretty often. 510 00:44:38,599 --> 00:44:42,877 Sometimes our friends come over, sometimes we're alone. 511 00:44:42,959 --> 00:44:47,475 I read or write at the computer while Mark studies. 512 00:44:50,719 --> 00:44:56,157 Sometimes when I'm here, I imagine he appears... 513 00:44:59,279 --> 00:45:01,509 ... suddenly, in the street. 514 00:45:01,599 --> 00:45:06,275 In Rome he always walks in front of me as he walks faster. 515 00:45:08,919 --> 00:45:10,716 Then I stop... 516 00:45:12,879 --> 00:45:14,790 ... and observe him. 517 00:45:16,479 --> 00:45:18,549 The way he moves his shoulders... 518 00:45:19,879 --> 00:45:22,996 How he disappears into the crowd, alone... 519 00:45:23,999 --> 00:45:26,633 ...as if I wasn't there. 520 00:45:29,919 --> 00:45:35,232 I don't know why but that scene moves me. 521 00:45:35,319 --> 00:45:39,995 Until he notices, then he turns back and smiles at me. 522 00:45:40,079 --> 00:45:44,550 I stop observing him, take two quick little steps... 523 00:45:44,639 --> 00:45:46,630 ...and join him. 524 00:45:55,999 --> 00:45:59,833 I know, the verbal agreement we had was different... 525 00:45:59,919 --> 00:46:02,228 But there's no margin to make a new deal. 526 00:46:02,319 --> 00:46:06,756 - You can't take your word back. - But... there's no contract. 527 00:46:06,839 --> 00:46:10,593 - We changed our minds. Did you talk with Sergio? - Yes. 528 00:46:10,679 --> 00:46:13,512 - Elena, you don't say anything? - Why? I'm allowed to talk? 529 00:46:13,599 --> 00:46:16,909 - Why do you think I brought you here?! - Dr. Mancini... 530 00:46:16,999 --> 00:46:21,629 There's no time to negotiate now. We start production in two weeks. 531 00:46:21,719 --> 00:46:26,031 Let's sign a contract now, so we don't have to stop production... 532 00:46:26,119 --> 00:46:29,555 And we'll take your new requests into acount. 533 00:46:29,639 --> 00:46:33,917 With all due respect, Ma'am, but you have no power of decision in this company. 534 00:46:33,999 --> 00:46:38,008 - She has it from this very moment on. - What are you doing? Working with us? 535 00:46:38,099 --> 00:46:40,074 - Yes. - Ah. 536 00:46:40,799 --> 00:46:43,188 - And the girls? - Umm... 537 00:46:43,279 --> 00:46:45,918 All right... now go back there. 538 00:46:47,339 --> 00:46:50,791 Walk straight, cross your legs. 539 00:46:50,879 --> 00:46:53,154 You have to cross your feet. 540 00:46:55,119 --> 00:46:57,075 Eh! Stand straight! 541 00:46:57,159 --> 00:47:00,947 You must stand really straight. Straighten your neck! 542 00:47:01,079 --> 00:47:03,388 Raise your neck. 543 00:47:03,479 --> 00:47:04,832 Whatever. 544 00:47:05,759 --> 00:47:06,874 What are you doing, Aunt? 545 00:47:06,959 --> 00:47:09,154 Errr... cough! 546 00:47:09,239 --> 00:47:10,831 I'm coughing. 547 00:47:10,919 --> 00:47:16,073 - What game are we playing now, Aunt? - You don't nap in the afternoon anymore? 548 00:47:16,159 --> 00:47:18,309 Can we play "bread and jelly"? 549 00:47:18,399 --> 00:47:22,028 You have a terrible cold, let me hear the cough. 550 00:47:22,119 --> 00:47:25,907 That's a terrible cold! 551 00:47:25,999 --> 00:47:30,914 Aunty will give you something to stop the coughing. 552 00:47:30,999 --> 00:47:33,388 This will fix everything. 553 00:47:35,999 --> 00:47:38,513 - Yummy! - It's yummy, isn't it? 554 00:47:44,519 --> 00:47:46,555 How old were you? 555 00:47:47,599 --> 00:47:50,830 Fourteen, when the disease began. 556 00:47:50,919 --> 00:47:53,797 My father was never home, I got keys to the house. 557 00:47:53,879 --> 00:47:56,234 And had to do everything by myself. 558 00:47:58,359 --> 00:48:00,190 Feed her, look after her... 559 00:48:00,279 --> 00:48:02,235 ...study, everything. 560 00:48:03,239 --> 00:48:07,118 Mom didn't want anyone else around but me. 561 00:48:08,559 --> 00:48:13,030 In the end she was so sick that I hoped she died... 562 00:48:13,119 --> 00:48:15,155 ...that she he died soon. 563 00:48:16,919 --> 00:48:19,638 I thought it would be better for her and me. 564 00:48:20,439 --> 00:48:22,430 But I was wrong. 565 00:48:23,519 --> 00:48:26,909 When it happened, it was my last year of high school. 566 00:48:26,999 --> 00:48:30,275 I remember coming home... 567 00:48:32,759 --> 00:48:34,636 ...and not knowing what to do. 568 00:48:34,719 --> 00:48:40,271 I opened the door and there was nobody waiting for me. 569 00:48:40,359 --> 00:48:42,827 Nobody to take care of. 570 00:48:43,679 --> 00:48:46,352 Nobody who cared about me. 571 00:49:38,799 --> 00:49:40,278 I'm tired. 572 00:49:41,919 --> 00:49:43,910 See you tomorrow. 573 00:49:45,199 --> 00:49:46,951 Yes. 574 00:49:47,879 --> 00:49:50,598 - Nine o'clock? - Nine o'clock. 575 00:49:56,359 --> 00:49:58,031 Good night. 576 00:50:11,639 --> 00:50:14,073 She likes you, doesn't she? 577 00:50:15,959 --> 00:50:18,678 She's never asked me up. 578 00:50:20,999 --> 00:50:26,198 Have you ever cared about someone as being part of yourself, a leg, an arm? 579 00:50:27,479 --> 00:50:30,277 Otherwise you can't understand what I've done. 580 00:50:30,359 --> 00:50:33,669 I care about Michele as much as I care about this hand. 581 00:50:33,759 --> 00:50:35,750 I know how it is. 582 00:50:37,039 --> 00:50:41,396 I left to get him back, to tell him that I've talked. 583 00:50:41,479 --> 00:50:43,947 I put him through a lot. 584 00:50:44,719 --> 00:50:47,552 I fired him from the factory, so people wouldn't talk. 585 00:50:47,639 --> 00:50:50,437 ... I put him in a house out of town... 586 00:50:50,519 --> 00:50:52,555 ...so we could secretly meet. 587 00:50:52,639 --> 00:50:57,773 He had surgery, he was sick... and I couldn't go see him. 588 00:51:00,979 --> 00:51:02,553 He said it's too late. 589 00:51:04,154 --> 00:51:06,154 He doesn't want to see me anymore. 590 00:51:06,359 --> 00:51:10,347 - I'm sorry - You're sorry! That's all you got? 591 00:51:10,439 --> 00:51:13,397 You also use that shit in those books you write? 592 00:51:14,799 --> 00:51:17,632 - It's all your fault. - My fault? - Yes, yours. 593 00:51:17,719 --> 00:51:20,791 I've been stuck here for years, hiding because of you. 594 00:51:20,879 --> 00:51:24,952 Because you had to study in Rome, living peace and quiet... 595 00:51:25,639 --> 00:51:27,291 ...minding your own fucking business. 596 00:51:27,759 --> 00:51:29,750 Go ahead... suit yourself. 597 00:51:31,159 --> 00:51:34,037 Move to another city, just like me. 598 00:51:37,239 --> 00:51:40,515 You'll find two or three friends to talk about how you feel... 599 00:51:42,559 --> 00:51:44,629 ...find someone to love... 600 00:51:44,719 --> 00:51:47,836 ...among thousands of people who don't want you there. 601 00:51:49,159 --> 00:51:52,276 You cry, you suffer... 602 00:51:53,279 --> 00:51:55,110 ...in secret. 603 00:51:58,559 --> 00:52:02,393 Anyway, if it was about this, you could have talked to me. 604 00:52:02,779 --> 00:52:06,870 - Instead of leaving me with this mess. - Who's stopping you? Tell them! 605 00:52:06,959 --> 00:52:10,235 Tell them. Don't you want to go away? 606 00:52:10,319 --> 00:52:13,436 Tell Dad that the Cantone's end with us. 607 00:52:13,519 --> 00:52:16,989 That our name will not continue. 608 00:52:17,079 --> 00:52:19,798 - You've got to tell him. - Don't touch me! 609 00:52:19,879 --> 00:52:24,475 You sent him to the hospital, what should I do? Kill him? 610 00:52:30,279 --> 00:52:31,955 Michele did well not taking you back. 611 00:52:32,256 --> 00:52:35,956 You have no mercy for anyone, not even your own brother. 612 00:52:36,319 --> 00:52:40,270 Now you're alone, like those who only mind their own fucking business! 613 00:52:40,959 --> 00:52:42,995 What the fuck are you doing? 614 00:52:59,999 --> 00:53:03,036 In this family we've begun to take away our dignity... 615 00:53:03,119 --> 00:53:07,909 We should take away the rest, one thing at a time. 616 00:53:07,999 --> 00:53:12,390 We must fight between brothers because what is given to one... 617 00:53:12,479 --> 00:53:14,515 ...is taken from the other one. 618 00:53:15,599 --> 00:53:18,272 I had to earn this piece of life, you know? 619 00:53:21,199 --> 00:53:23,429 Be it good or bad. 620 00:53:25,519 --> 00:53:28,591 I won't turn back for anyone, not even for you. 621 00:53:43,839 --> 00:53:45,511 Good morning, Tommaso. 622 00:53:48,639 --> 00:53:50,789 Good morning, Grandma. What's up? 623 00:53:50,879 --> 00:53:53,347 Always remember one thing. 624 00:53:53,439 --> 00:53:56,272 Lords get up later than peasants... 625 00:53:56,359 --> 00:53:58,827 ...but always before slackers. 626 00:53:58,919 --> 00:54:01,752 - Real lords are hard workers. - What time is it? 627 00:54:01,839 --> 00:54:04,592 - I'm still in time to be a lord today? - Yes... 628 00:54:04,679 --> 00:54:06,909 But only because I woke you up. 629 00:54:08,159 --> 00:54:10,195 Five minutes and I get up. 630 00:54:12,759 --> 00:54:18,356 I'm not buying it, you had dinner at her place last night? 631 00:54:18,439 --> 00:54:21,192 - Dad... - Don't get me wrong, I like it. 632 00:54:21,279 --> 00:54:25,067 - But we're a behind with work. - You're right. 633 00:54:26,399 --> 00:54:30,995 - Things were different with Antonio. - It doesn't matter now, he's gone. 634 00:54:34,839 --> 00:54:38,548 - He was here last night. - Where? How is he? 635 00:54:38,639 --> 00:54:41,107 - He left this morning. - Mom! 636 00:54:41,108 --> 00:54:42,234 How do you know? 637 00:54:44,799 --> 00:54:45,868 What are you plotting? 638 00:54:45,999 --> 00:54:50,675 - I'm preparing an attack. - I don't wanna know why he was here. 639 00:54:50,759 --> 00:54:52,715 If he changed his mind... 640 00:54:52,799 --> 00:54:55,914 ...it's too late! - Change his mind about what, Dad? 641 00:54:56,399 --> 00:55:00,312 - It's not a sin to be homosexual! - I don't want to hear that word. 642 00:55:00,399 --> 00:55:03,311 It's a word like any other, you better get used to it. 643 00:55:05,639 --> 00:55:08,597 No! Sweets are bad for blood sugar. 644 00:55:08,679 --> 00:55:10,749 Are you still here? Get moving! 645 00:55:12,839 --> 00:55:17,754 - Dad... I think Antonio has to come back. - Are you insane? 646 00:55:17,839 --> 00:55:20,876 He's the same person as before, he's still your son. 647 00:55:20,959 --> 00:55:22,756 Let me get this straight... 648 00:55:22,839 --> 00:55:25,512 You think your brother is the same person as before? 649 00:55:26,439 --> 00:55:29,351 Yes, he's the same person. 650 00:55:31,279 --> 00:55:34,032 You're getting late for work. Bye. 651 00:55:34,119 --> 00:55:36,679 You are the one who won't understand. 652 00:55:36,759 --> 00:55:40,547 It's more difficult staying silent than speaking your mind. 653 00:55:49,119 --> 00:55:51,349 You think I don't miss him? 654 00:55:51,439 --> 00:55:53,907 I think about him every day, you know. 655 00:55:53,999 --> 00:55:55,637 Those times when he needed me... 656 00:55:55,719 --> 00:55:58,029 ... if he got sick, I was sick too! 657 00:55:58,819 --> 00:56:00,598 I can't find that Antonio anymore. 658 00:56:00,679 --> 00:56:02,909 This time he's been spared. 659 00:56:19,319 --> 00:56:22,117 - Elena? - Yes. 660 00:56:22,199 --> 00:56:23,996 I'm gay. 661 00:56:25,119 --> 00:56:26,791 Homosexual. 662 00:56:30,399 --> 00:56:34,358 - Yeah, I know. - You know? 663 00:56:34,439 --> 00:56:37,078 - And you don't say anything? - What should I say? 664 00:56:40,279 --> 00:56:43,191 Antonio likes men, you too. 665 00:56:43,279 --> 00:56:46,988 I've thought if I liked women but... no. 666 00:56:47,079 --> 00:56:48,797 I don't like women. 667 00:56:48,879 --> 00:56:51,154 I'm not gay. 668 00:56:54,239 --> 00:56:55,513 Ok, well. 669 00:56:55,599 --> 00:56:57,715 - Tommaso? - Yes. 670 00:56:57,799 --> 00:56:59,118 Are you happy? 671 00:57:13,359 --> 00:57:15,156 "The crazy wheel." 672 00:57:15,399 --> 00:57:18,991 Nicola and I used to make our own wheel with that. 673 00:57:19,679 --> 00:57:22,830 We wanted to make one better than Cavalieri's... 674 00:57:24,159 --> 00:57:26,593 ...but we never succeeded. 675 00:57:36,839 --> 00:57:39,034 You've never met Nicola. 676 00:57:39,959 --> 00:57:41,358 Your brother-in-law? 677 00:57:42,319 --> 00:57:45,117 Yes, my husband's brother. 678 00:57:50,999 --> 00:57:53,388 I've spent my entire life with him. 679 00:57:55,759 --> 00:57:58,273 He was always with me. 680 00:58:00,959 --> 00:58:06,158 In my mind I slept next to him, and next to him I woke up. 681 00:58:08,599 --> 00:58:11,989 All these years, I've never stopped loving him. 682 00:58:13,799 --> 00:58:16,438 It was a wonderful thing, but unbearable. 683 00:58:17,359 --> 00:58:20,556 Impossible loves never die. 684 00:58:21,839 --> 00:58:24,592 Those are the ones that last forever. 685 00:58:50,559 --> 00:58:54,074 Stefania, I'm sure. They're all watching us! 686 00:58:54,159 --> 00:58:56,514 - Vincenzo is right. - It's just your impression. 687 00:58:56,599 --> 00:58:59,636 - Hello, how are you? - Great, thanks! 688 00:58:59,719 --> 00:59:02,279 - They're definitely watching. - I know why. 689 00:59:02,359 --> 00:59:05,988 This morning I found a bottle of liquor completely empty. 690 00:59:06,079 --> 00:59:10,231 - You can't even walk straight. - Not that! It's the other thing... 691 00:59:10,319 --> 00:59:12,628 No! Antonietta no! 692 00:59:14,799 --> 00:59:17,233 - Good morning. - Oh, Mrs. Cantone! 693 00:59:17,319 --> 00:59:20,072 - How are you? - Very well, thanks. 694 00:59:20,159 --> 00:59:22,878 - How can I help you? - We're looking for a suitcase. 695 00:59:22,959 --> 00:59:25,792 - What color? - Wet undergrowth green. 696 00:59:25,879 --> 00:59:29,110 - Another color? - Raspberry. - Yes. 697 00:59:29,839 --> 00:59:34,629 Mrs. Cantone! Luciana! I thought I saw you! 698 00:59:34,719 --> 00:59:38,268 - How are you? - Very well, thanks. And you? 699 00:59:38,359 --> 00:59:40,031 It's so nice to see you! 700 00:59:40,119 --> 00:59:43,350 You hear certain things, but instead... 701 00:59:43,439 --> 00:59:45,873 ...here you are, beautiful, blooming, and smiling! 702 00:59:45,959 --> 00:59:48,678 Thank you, you too. Have a nice day. 703 00:59:48,759 --> 00:59:52,638 By the way, my son Luigi is getting married next month, 704 00:59:52,719 --> 00:59:54,869 and we'll throw a big party. 705 00:59:54,959 --> 00:59:59,589 I wanted to tell Antonio, they were good friends in school. 706 00:59:59,679 --> 01:00:01,715 I'm so happy. 707 01:00:01,799 --> 01:00:05,155 When sons get married it's such a pleasure! 708 01:00:06,359 --> 01:00:08,111 OK. We'll let him know. 709 01:00:08,199 --> 01:00:10,076 Goodbye, have a nice day. 710 01:00:13,559 --> 01:00:17,918 You took me by surprise, Antonietta. So, Luigi is getting married! 711 01:00:17,919 --> 01:00:19,869 How wonderful! 712 01:00:19,959 --> 01:00:22,996 - With Caterina! - Yes. - Jesus! 713 01:00:23,079 --> 01:00:28,437 He's marrying "Public Beach", as we used to call Caterina. 714 01:00:28,519 --> 01:00:32,990 Because everyone passed by and stuck his umbrella. 715 01:00:33,079 --> 01:00:37,470 People are always bad-mouthing, how awful! 716 01:00:37,559 --> 01:00:38,708 Yeah. 717 01:00:38,799 --> 01:00:41,233 There's nothing worse than calumny. 718 01:00:41,319 --> 01:00:43,230 Goodbye. 719 01:00:43,519 --> 01:00:45,469 - Bitch. - Slut. 720 01:00:49,279 --> 01:00:52,157 Can you see the tension I'm carrying? 721 01:00:54,159 --> 01:00:56,275 I'm a complete mess. 722 01:00:57,399 --> 01:00:59,993 You're so tense! 723 01:01:00,079 --> 01:01:02,195 Relax, Vincenzo. 724 01:01:02,279 --> 01:01:04,668 With the shame I'm bearing? 725 01:01:04,759 --> 01:01:07,910 To come here I had to walk looking down. 726 01:01:07,999 --> 01:01:10,638 Oh come on, don't exaggerate! 727 01:01:10,719 --> 01:01:15,190 - Now Tommaso is defending him! - What else he's supposed to do? 728 01:01:15,279 --> 01:01:19,158 - He's still his brother. - This kid's too nice. 729 01:01:21,879 --> 01:01:26,157 Sometimes I have the impression he walks in Antonio's shoes. 730 01:01:26,239 --> 01:01:27,718 He makes an effort to understand... 731 01:01:27,799 --> 01:01:29,152 How does he do that? 732 01:01:30,759 --> 01:01:33,876 Maybe, since he studied in Rome he's used to see them. 733 01:01:33,959 --> 01:01:36,109 What do you know? 734 01:01:36,199 --> 01:01:38,315 In big cities... 735 01:01:38,399 --> 01:01:40,708 - Who? Tommaso? - Yes, Tommaso. 736 01:01:40,799 --> 01:01:45,190 You don't know him! Tommaso before this thing... 737 01:01:45,279 --> 01:01:47,349 ... he didn't even know they existed! 738 01:02:27,599 --> 01:02:31,035 - What did those two assholes tell you? - Who? Nothing. 739 01:02:31,119 --> 01:02:33,030 They told you I'm crazy... 740 01:02:33,119 --> 01:02:36,668 ...that I've been in and out of the clinic? - We weren't talking about you. 741 01:02:36,759 --> 01:02:39,990 They told you I'm sick, rich, spoiled... 742 01:02:40,079 --> 01:02:43,435 ... that I do weird stuff, that no one can stand me? 743 01:02:43,519 --> 01:02:45,589 What are you talking about? What's the matter? 744 01:02:46,439 --> 01:02:49,078 They're right, everything they say here in Lecce is true. 745 01:02:49,159 --> 01:02:52,674 You haven't noticed how weird I am, my obsessions? 746 01:02:53,439 --> 01:02:55,555 Alba, you're completely wrong. 747 01:02:55,639 --> 01:02:57,709 But it's true, I'm weird. 748 01:02:57,799 --> 01:03:01,712 I can't get close to others, I keep my distance. 749 01:03:01,799 --> 01:03:04,518 I'm full of obsessions, and manias. 750 01:03:15,559 --> 01:03:16,389 Good night. 751 01:03:17,559 --> 01:03:19,151 Good night. 752 01:03:53,679 --> 01:03:57,467 You must be tired after the long trip... 753 01:03:57,559 --> 01:04:00,153 - Want to take a shower? - No. 754 01:04:00,239 --> 01:04:04,027 I'll tell the maid to call Tommaso. Teresa! 755 01:04:05,279 --> 01:04:07,031 Tommaso! 756 01:04:07,119 --> 01:04:11,556 Tommaso! Such a nice surprise, your friends from Rome! 757 01:04:11,639 --> 01:04:14,153 They've missed you. 758 01:04:18,919 --> 01:04:22,468 We just wanted to say hi, we were heading to the sea... 759 01:04:22,559 --> 01:04:26,158 - ...then they told us to come up. - Well, this is really a big surprise. 760 01:04:26,159 --> 01:04:28,798 - Hi handsome. - Hi. 761 01:04:28,879 --> 01:04:33,634 - What have you done? Look at your face! - Nothing, I was sleeping. - Hi! 762 01:04:33,719 --> 01:04:36,108 - Hey, Tommy! - Hi. 763 01:04:52,319 --> 01:04:54,355 I need some water. 764 01:05:06,599 --> 01:05:09,955 - So, you are...? - I'm Davide. 765 01:05:10,039 --> 01:05:11,313 I'm Andrea. 766 01:05:11,399 --> 01:05:14,550 - Yes, I remember. - And you are...? - She's Tommaso's aunt. 767 01:05:14,639 --> 01:05:17,233 Luciana. Call me Luciana. 768 01:05:17,319 --> 01:05:20,117 Mom, have you seen how handsome they are? 769 01:05:20,199 --> 01:05:23,828 Are you from Naples? When did you move to Rome? 770 01:05:23,919 --> 01:05:25,910 I also lived in Rome before getting married. 771 01:05:25,999 --> 01:05:28,354 Do you know Gennaro Capece? 772 01:05:28,439 --> 01:05:30,907 - No, I don't. - Oh, that's impossible! 773 01:05:30,999 --> 01:05:34,912 He owns a very famous pub in Rome, ALTRAS, ALIAS, something like that. 774 01:05:35,699 --> 01:05:37,593 - The ALIBI? - Exactly! 775 01:05:37,679 --> 01:05:39,670 See how small the world is? 776 01:05:39,759 --> 01:05:43,957 - A big city but still we have friends in common! - I see, I see. 777 01:05:44,039 --> 01:05:47,349 - Anyway, I'm Massimiliano. - Salvatore. - I'm Elena, his wife. 778 01:05:47,439 --> 01:05:48,918 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 779 01:05:48,999 --> 01:05:52,548 Marco, excuse me. I guess we should get going, right? 780 01:05:52,639 --> 01:05:57,508 No! Are you kidding? We'll prepare a nice dinner. 781 01:05:57,599 --> 01:06:00,989 - We really have to go. - Thanks, but we're just passing by... 782 01:06:01,079 --> 01:06:03,513 ... we're going to the beach in Gallipoli for the weekend. 783 01:06:03,599 --> 01:06:07,512 You can go to the sea here, there's lots of space! 784 01:06:07,599 --> 01:06:10,796 Tommaso, you have such nice friends in Rome! 785 01:06:10,879 --> 01:06:14,110 - I already like them. - Teresa! 786 01:06:15,399 --> 01:06:16,991 Teresa! 787 01:06:20,759 --> 01:06:23,034 Here I am, as fast as I could. 788 01:06:23,119 --> 01:06:27,590 Take the meat off the freezer and grind it twice. 789 01:06:27,679 --> 01:06:31,274 Chop four onions, very very thin, OK? 790 01:06:31,359 --> 01:06:34,556 Peel some fresh tomatoes and I'll think the rest. 791 01:06:34,639 --> 01:06:37,836 Go to Renato and get six, no, eight chickens. 792 01:06:37,919 --> 01:06:41,070 If he has mushrooms, bring mushrooms. Now go. No, wait! 793 01:06:41,159 --> 01:06:43,434 Take out the cheese so it gets some air. 794 01:06:43,519 --> 01:06:46,636 Now prepare a nice coffee with cream and dry biscuits. 795 01:06:46,719 --> 01:06:48,437 Is it clear? 796 01:06:50,519 --> 01:06:53,238 Giovanna! Giovanna! 797 01:06:53,319 --> 01:06:56,391 No, no, they didn't noticed. 798 01:06:56,479 --> 01:06:59,357 "You have such nice friends in Rome!" 799 01:06:59,439 --> 01:07:03,227 - "You can go to the sea here." - "There's lots of space!" 800 01:07:03,319 --> 01:07:07,028 One night in Naples 801 01:07:07,119 --> 01:07:10,316 with the moon and the sea 802 01:07:10,399 --> 01:07:13,391 I've found an angel 803 01:07:13,479 --> 01:07:16,277 who couldn't fly anymore. 804 01:07:17,079 --> 01:07:19,195 One night in Na.. 805 01:07:29,319 --> 01:07:31,310 I took the towels. 806 01:07:37,839 --> 01:07:40,478 "I took the towels." 807 01:07:42,359 --> 01:07:44,554 Today we celebrate San Ramiro. 808 01:07:49,999 --> 01:07:52,354 I've made a commitment, I have to go to the factory. 809 01:07:52,439 --> 01:07:53,654 My father is not well right now. 810 01:07:53,655 --> 01:07:55,955 Why do you care so much about the factory? 811 01:07:56,039 --> 01:07:59,076 You cared only about writing, that was all you wanted to do. 812 01:07:59,159 --> 01:08:03,152 - Those were the important things, not pasta. - They still are. 813 01:08:04,079 --> 01:08:06,798 - Now I have to stay with them. - What are you looking at? 814 01:08:06,799 --> 01:08:08,517 Nothing. 815 01:08:09,079 --> 01:08:12,708 - You're afraid... you're ashamed. - I'm not afraid of anything... 816 01:08:12,799 --> 01:08:13,993 ...and I'm not ashamed. 817 01:08:14,079 --> 01:08:16,149 It's just they see things in a different way than we do. 818 01:08:16,239 --> 01:08:19,117 I spend my days talking about my brother. 819 01:08:19,199 --> 01:08:22,396 - And with you here, it's a mess! - This is all you want to talk about... 820 01:08:22,479 --> 01:08:25,039 ...after all this time we were apart? 821 01:08:25,119 --> 01:08:27,917 - You don't know what can happen. - And what can happen? 822 01:08:27,999 --> 01:08:30,638 They find out that all your friends are gay! And then? 823 01:08:30,719 --> 01:08:32,072 This is 2010! 824 01:08:32,159 --> 01:08:34,548 Here, we're not even in 2000. 825 01:08:36,319 --> 01:08:38,150 I just wanted to see you. 826 01:08:39,199 --> 01:08:43,511 It's not my fault if your family is holding you back. 827 01:08:45,119 --> 01:08:48,914 If I could tear out one of your sorrows... 828 01:08:48,999 --> 01:08:53,072 This moment is important for me... 829 01:08:53,159 --> 01:08:55,070 because... 830 01:08:55,159 --> 01:08:59,198 I still want you... 831 01:08:59,919 --> 01:09:03,468 to hold me again... 832 01:09:03,999 --> 01:09:09,278 - Stop! That song's so incredibly gay! - To you, all of them are. Go away! 833 01:09:37,959 --> 01:09:38,914 Who is she? 834 01:09:50,159 --> 01:09:51,478 Oh God! 835 01:09:57,079 --> 01:09:58,797 Where did it go? 836 01:09:58,879 --> 01:10:02,394 Some pastries, two cakes, and a profiterole. 837 01:10:02,479 --> 01:10:06,074 Some friends of Tommaso came from Rome and we're celebrating. 838 01:10:06,159 --> 01:10:10,118 - I'll take care of it. - Are they nice, these friends? 839 01:10:10,199 --> 01:10:11,837 Nice and handsome. 840 01:10:11,919 --> 01:10:16,151 - What's wrong with this shirt? It's perfect. - It's gay, take it off. 841 01:10:16,239 --> 01:10:18,309 - It's for the summertime! - Come on, change it! 842 01:10:18,399 --> 01:10:19,496 You know what you're doing? 843 01:10:19,497 --> 01:10:21,497 You're limiting my freedom of expression. 844 01:10:21,679 --> 01:10:25,672 We have to, because here you pose the highest risk. 845 01:10:25,759 --> 01:10:28,876 - Always moving your hands. Tie them up! - You pose the highest risk. 846 01:10:28,959 --> 01:10:31,757 If you took something, God knows how it's gonna end tonight. 847 01:10:31,839 --> 01:10:35,275 - Davide, please behave, OK? - Stop this act. 848 01:10:35,359 --> 01:10:38,112 I haven't taken anything since... I don't even know when! 849 01:10:38,199 --> 01:10:41,316 Very nice young men, and they're athletic. 850 01:10:41,399 --> 01:10:45,551 If I don't tell them I'm gay, they don't even notice. 851 01:10:45,639 --> 01:10:48,676 Keep your daughters locked tonight... 852 01:10:48,759 --> 01:10:53,787 ...because they're going out, and I smell mischief! 853 01:10:55,239 --> 01:10:59,118 I saw you looking at Tommaso's brother-in-law. 854 01:10:59,199 --> 01:11:03,670 - Are you nuts? - One more minute and you'd have jumped on him, darling! 855 01:11:03,759 --> 01:11:05,875 And I pose the highest risk? 856 01:11:05,959 --> 01:11:08,757 Don't tell them you're a steward or they'll know immediately. 857 01:11:08,839 --> 01:11:12,354 - There's plenty of heterosexual flight attendants! - Yes, the hostess. 858 01:11:12,439 --> 01:11:16,273 - The lawyer has spoken. - Yes, I'm a lawyer, so? 859 01:11:16,359 --> 01:11:18,055 You know, if they call you "the forum prince"... 860 01:11:18,056 --> 01:11:21,956 it's not because you're good in court! [in Italian, foro (forum) = hole] 861 01:11:29,439 --> 01:11:31,999 Do you always look angry? 862 01:11:32,839 --> 01:11:37,390 - I'm not angry, it's my expression. - Something to drink? 863 01:11:37,479 --> 01:11:42,109 - Please have an aperitif, huh? - No, if I drink in the evening... 864 01:11:42,199 --> 01:11:45,191 ...my belly swells up and I can't fit into the swimming suit. 865 01:11:48,599 --> 01:11:50,590 But tonight I can make an exception. 866 01:11:50,679 --> 01:11:54,035 After all, a man with a belly is sexy, right? 867 01:11:59,119 --> 01:12:02,998 - So, you study Economics? - Why, who studies Economics? 868 01:12:03,079 --> 01:12:06,230 - I study Economics. - Sure, we all know. 869 01:12:06,319 --> 01:12:08,275 - I'm in medical school. 870 01:12:08,359 --> 01:12:11,237 - So, how did you meet Tommaso? - At "The Hole". 871 01:12:12,079 --> 01:12:13,398 - What? - What? 872 01:12:15,079 --> 01:12:16,990 - Mutual friends. - Mutual friends! 873 01:12:18,199 --> 01:12:21,589 - And what about you? - I work in marketing for a multinational. 874 01:12:21,679 --> 01:12:24,398 - I'm often in London. - London! 875 01:12:24,479 --> 01:12:27,391 Oh, how I loved London! 876 01:12:27,479 --> 01:12:31,438 - I lived there for a long time. - Luciana. - For a while... 877 01:12:31,519 --> 01:12:35,273 Luciana! Forget London, please. 878 01:12:35,359 --> 01:12:39,398 I work for an airline. It's nice, I travel a lot. 879 01:12:40,279 --> 01:12:43,669 - And you? - Me? In a factory, but you know that aunt! 880 01:12:43,759 --> 01:12:46,990 - No, not you Salvatore, I meant you... - I'm a lawyer. 881 01:12:47,839 --> 01:12:51,548 - Lawyer? I'd bet you were a hairdresser. - Miss Brunetti is here! 882 01:12:51,639 --> 01:12:54,517 An announcement, she thinks we're at a masquerade! Moron... 883 01:12:54,599 --> 01:12:58,512 - Good evening, sorry I'm late. Hi, Tommaso. - Hi. 884 01:12:58,599 --> 01:13:03,150 - I'm glad you could come. - Alberta? - No, Alba. 885 01:13:03,239 --> 01:13:05,548 I mean the dress... Alberta Ferretti. 886 01:13:05,639 --> 01:13:06,992 Oh, yes! 887 01:13:07,079 --> 01:13:09,388 - Fabulous! - Thanks. 888 01:13:13,719 --> 01:13:18,474 My girlfriend has the same dress, so... 889 01:13:26,959 --> 01:13:30,349 What a nice dinner! We really needed it! 890 01:13:30,439 --> 01:13:33,875 - But I miss Rome! It's incredible... - You can leave anytime. 891 01:13:33,959 --> 01:13:36,598 - I'll pay for the ticket. - Dad! 892 01:13:36,679 --> 01:13:40,194 Why don't you stay here for a couple of days? 893 01:13:40,279 --> 01:13:44,955 While Tommaso is at work, you can look around, go swimming... 894 01:13:45,039 --> 01:13:48,349 - Plenty of beautiful girls here. - Well, if there are girls... 895 01:13:49,119 --> 01:13:52,794 - No? - You should have dinner at our place. 896 01:13:52,879 --> 01:13:55,154 And for such an event I'll cook, deal? 897 01:13:55,239 --> 01:13:58,072 - What a great idea! - My husband can't do anything. 898 01:13:58,159 --> 01:14:01,037 He's all talk, it's pure chatter. 899 01:14:01,119 --> 01:14:05,078 And you, Tommaso, how are you doing? Tell us. 900 01:14:05,159 --> 01:14:09,357 We have tons to do at the factory. 901 01:14:12,959 --> 01:14:14,517 Sorry... mosquito. 902 01:14:14,599 --> 01:14:18,638 Tomasso has great responsibility now. 903 01:14:20,079 --> 01:14:22,673 - You know we have a pasta factory? - Aunt, to the right. 904 01:14:22,759 --> 01:14:27,389 It was built more than 50 years ago by my mother and uncle Nicola. 905 01:14:27,479 --> 01:14:29,276 Oh my dear! 906 01:14:35,999 --> 01:14:37,990 I'm sorry. 907 01:14:41,599 --> 01:14:43,590 It went quite well, after all. 908 01:14:43,679 --> 01:14:47,149 - Too bad for the flashing banner. - What banner? 909 01:14:47,239 --> 01:14:51,027 The one on your forehead, saying "fag! fag! fag!" 910 01:14:51,119 --> 01:14:54,509 What the fuck are you saying! I was very focused, they didn't notice! 911 01:14:54,599 --> 01:14:56,749 You should keep those hands in your mouth. 912 01:14:56,839 --> 01:14:59,876 You were about to come under the table with the brother-in-law. 913 01:14:59,959 --> 01:15:03,474 I tried not to look, but I couldn't. 914 01:15:03,559 --> 01:15:07,188 - And you, with the glass! - Right. Let it fall... big deal. 915 01:15:07,279 --> 01:15:10,191 I know, I know, but it wasn't me. 916 01:15:10,279 --> 01:15:13,271 She's the real me, I try to hold her back... 917 01:15:13,359 --> 01:15:15,793 ...but... puff!! She comes out anyway. 918 01:15:15,879 --> 01:15:18,837 Don't worry 'cause I've locked her in the car. 919 01:15:18,919 --> 01:15:21,717 And I'll let her out only when we're back in Rome. 920 01:15:26,279 --> 01:15:28,793 - Oh, sorry. - Davide! 921 01:15:29,959 --> 01:15:33,110 - Can't sleep? - I'm looking for the kitchen, I'm thirsty. 922 01:15:33,199 --> 01:15:35,076 You can find all you need here. 923 01:15:35,159 --> 01:15:38,037 - No, thanks. - Come and sit here. 924 01:15:40,439 --> 01:15:42,236 Come. 925 01:16:02,119 --> 01:16:04,792 Tommaso! 926 01:16:06,519 --> 01:16:09,033 Tommaso... it's me, Marco! 927 01:16:36,239 --> 01:16:37,388 I'm sorry. 928 01:16:48,999 --> 01:16:50,910 London! 929 01:16:51,999 --> 01:16:53,309 I loved London so much! 930 01:16:53,310 --> 01:16:56,010 You can't imagine how it was 25 years ago! 931 01:16:56,599 --> 01:16:58,555 I run away to go there. 932 01:17:01,319 --> 01:17:04,948 I liked a boy, but my parents disapproved. 933 01:17:07,799 --> 01:17:11,428 He wanted to play in a band, but he didn't succeed. 934 01:17:11,519 --> 01:17:16,639 So I took money, credit cards, everything... 935 01:17:16,719 --> 01:17:19,187 ...and I ran away with him. 936 01:17:21,519 --> 01:17:25,148 Then one morning, I woke up in the apartment... 937 01:17:27,799 --> 01:17:29,835 ...and he was gone. 938 01:17:29,919 --> 01:17:33,753 He left with our last savings... 939 01:17:33,839 --> 01:17:36,478 ...and some jewels I had brought. 940 01:17:36,559 --> 01:17:41,269 He left me with unpaid bills, even took my ID. 941 01:17:41,359 --> 01:17:44,192 Vincenzo had to come to take me back. 942 01:17:45,799 --> 01:17:48,188 It was so much fun! 943 01:17:52,639 --> 01:17:56,393 - Come on, have a drink! - No thanks. 944 01:17:57,119 --> 01:17:59,235 Good boys. 945 01:17:59,319 --> 01:18:03,790 - What a total drag! - No, I'm not a good boy. 946 01:18:04,439 --> 01:18:05,758 I prefer other things. 947 01:18:08,999 --> 01:18:11,513 They don't make you fat. 948 01:18:12,719 --> 01:18:14,232 Like what? 949 01:18:58,679 --> 01:19:00,476 I'm tired. 950 01:19:04,079 --> 01:19:05,990 Tired of what? Them? 951 01:19:09,479 --> 01:19:11,276 A little bit of everything. 952 01:19:16,919 --> 01:19:18,910 You are coarse! 953 01:19:22,039 --> 01:19:24,234 I like you too, ma'am. 954 01:19:31,399 --> 01:19:32,957 Good morning. 955 01:19:34,239 --> 01:19:35,877 Good morning. 956 01:19:36,679 --> 01:19:38,192 Listen... 957 01:19:39,679 --> 01:19:43,149 I want to ask you something, something personal. 958 01:19:44,039 --> 01:19:46,633 Tommaso has told me that you're very close friends. 959 01:19:48,039 --> 01:19:50,633 Did he tell you about Antonio, about what happened? 960 01:19:50,719 --> 01:19:53,916 - Yes, he did. - Perfect. 961 01:19:53,999 --> 01:19:55,990 I want to ask... 962 01:19:57,319 --> 01:20:01,198 ...in your opinion, as a doctor... 963 01:20:02,919 --> 01:20:05,672 - Is it something you can recover from? - From what? 964 01:20:05,759 --> 01:20:07,196 This... Antonio thing. 965 01:20:07,197 --> 01:20:09,497 - From homosexuality? - Yeah, that thing. 966 01:20:10,079 --> 01:20:13,112 Perhaps, after some time... 967 01:20:14,399 --> 01:20:16,230 - No. - No? 968 01:20:16,319 --> 01:20:18,389 It's not like a disease. 969 01:20:18,479 --> 01:20:21,835 - It's a trait. - A trait? 970 01:20:21,919 --> 01:20:23,830 Some people are gay, some people aren't. 971 01:20:23,919 --> 01:20:25,557 Yes, sure. 972 01:20:25,639 --> 01:20:26,867 I know. 973 01:20:29,119 --> 01:20:33,271 But no one has ever come back? Get normalized? 974 01:20:33,359 --> 01:20:35,111 - Normalized? - Yes! 975 01:20:35,199 --> 01:20:37,872 I have two bags under my eyes, I look like a panda! Look at this! 976 01:20:37,959 --> 01:20:40,196 No, it doesn't normalize. It can get worse. 977 01:20:40,197 --> 01:20:42,397 Tomorrow I'll flush all those creams down the toilet! 978 01:20:42,479 --> 01:20:44,868 - Good morning. - Good morning, help yourself. 979 01:20:44,959 --> 01:20:48,429 Ma'am! Mrs. Luciana has turned the closet upside down! 980 01:20:48,519 --> 01:20:52,034 She says she's doing Spring cleaning. Last night she didn't sleep at all! 981 01:20:52,119 --> 01:20:53,707 Excuse me, my sister-in-law is not feeling well. 982 01:20:53,708 --> 01:20:55,908 I don't know what got into her, she's completely agitated! 983 01:20:55,999 --> 01:20:59,195 Not like when she's drunk, worse, much worse! 984 01:21:00,679 --> 01:21:03,557 I didn't give her anything, I swear. 985 01:22:53,639 --> 01:22:57,234 - If they haven't connected the water? - We won't wash. 986 01:22:58,319 --> 01:23:00,469 If they haven't put doors and windows? 987 01:23:00,559 --> 01:23:04,188 If they haven't put doors and windows, we'll let the wind in... 988 01:23:04,279 --> 01:23:06,918 ...and if the bed is not ready we'll lie on the floor. 989 01:23:25,279 --> 01:23:28,874 - And if there's no... - If if there are no walls... 990 01:23:28,959 --> 01:23:33,271 I'll take you to a new house, lock you inside and never let you out. 991 01:23:49,679 --> 01:23:52,878 Flaming bottom queen! Wife and children included. 992 01:23:52,879 --> 01:23:54,089 What are you talking about? 993 01:23:54,090 --> 01:23:57,118 Darling, I've told you. There are two kinds of men: bottoms and liars. 994 01:23:57,119 --> 01:23:59,311 He just doesn't get it. 995 01:24:00,799 --> 01:24:02,391 Listen. 996 01:24:03,279 --> 01:24:06,237 I have something for you, it came in the mail. 997 01:24:08,599 --> 01:24:10,635 It's from the publisher? 998 01:24:12,119 --> 01:24:14,189 You've read it? 999 01:24:14,479 --> 01:24:17,357 Yes, I wanted to give it to you before, but then... 1000 01:24:19,159 --> 01:24:20,797 I'm sorry. 1001 01:24:22,679 --> 01:24:24,476 Nevermind. 1002 01:24:57,159 --> 01:25:00,037 - Bye! - Have a nice trip. 1003 01:25:00,119 --> 01:25:06,638 One night in Naples With the moon in the sea 1004 01:25:27,719 --> 01:25:31,189 What is it about, the book they won't publish? 1005 01:25:35,759 --> 01:25:38,193 It's about two people who are no longer together. 1006 01:25:38,279 --> 01:25:40,349 One's suffering, the other one isn't. 1007 01:25:42,639 --> 01:25:44,994 But what really is about... 1008 01:25:46,319 --> 01:25:49,072 ...is not to be afraid of leaving. 1009 01:25:50,439 --> 01:25:54,068 Because all that really matters never leaves us. 1010 01:25:56,319 --> 01:25:58,628 Wether we want it or not. 1011 01:26:03,399 --> 01:26:05,276 So in the end... 1012 01:26:06,319 --> 01:26:08,516 ...we never leave anything or anyone? 1013 01:26:08,839 --> 01:26:10,352 Yeah. 1014 01:26:19,919 --> 01:26:22,235 Isn't that nice! 1015 01:26:52,039 --> 01:26:54,872 - See you later. - Wait, Dad. 1016 01:26:54,959 --> 01:26:56,995 - There's something I want to say. - Say it later. 1017 01:27:01,119 --> 01:27:03,633 Tommaso, don't say anything. 1018 01:27:10,159 --> 01:27:13,868 I've tried my best, I go to the factory every morning... 1019 01:27:13,959 --> 01:27:17,554 ...I work, handle the pasta like grandma says... 1020 01:27:17,639 --> 01:27:21,109 ...see the boxes taking off for the whole world. 1021 01:27:22,719 --> 01:27:25,597 But I don't care, I can't feel it. 1022 01:27:27,439 --> 01:27:31,671 You know what I like to do at night when you're sleeping? 1023 01:27:33,759 --> 01:27:35,351 I write. 1024 01:27:36,439 --> 01:27:40,512 The things I see, what I think, what I want to say... 1025 01:27:43,479 --> 01:27:45,258 ...they become real. 1026 01:27:47,279 --> 01:27:49,713 I'm able to say what I feel... 1027 01:27:51,559 --> 01:27:54,438 ...in a way I can't when actually speaking. 1028 01:27:54,839 --> 01:27:56,599 I'm not good at talking. 1029 01:27:57,579 --> 01:28:01,409 When you ask me a question, I wish I could reply... 1030 01:28:01,410 --> 01:28:06,095 "Wait, I'll write the answer, then you'll read it and understand." 1031 01:28:06,759 --> 01:28:09,732 That's how I can really express myself. 1032 01:28:13,519 --> 01:28:16,079 That's what I want to do, I want to write. 1033 01:28:17,799 --> 01:28:21,951 A few days ago in Rome, I got a letter. 1034 01:28:22,039 --> 01:28:25,395 It says that they won't publish my novel. 1035 01:28:26,719 --> 01:28:28,391 They don't like it... 1036 01:28:30,479 --> 01:28:32,470 ...but I don't care. 1037 01:28:33,839 --> 01:28:35,875 I'll write another one, and yet another one. 1038 01:28:35,959 --> 01:28:40,510 If they aren't published, I'll keep writing for myself. 1039 01:28:44,959 --> 01:28:46,950 There, I've said it. 1040 01:28:48,319 --> 01:28:50,150 That's it. 1041 01:28:51,759 --> 01:28:55,149 - Tommaso. - Wait, let's talk. 1042 01:28:55,239 --> 01:28:57,150 Talk about what, Dad? 1043 01:28:58,159 --> 01:29:01,151 There's nothing else to say. 1044 01:29:03,279 --> 01:29:05,270 See you tonight. 1045 01:29:28,279 --> 01:29:29,917 Teresa! 1046 01:29:32,879 --> 01:29:34,597 Teresa! 1047 01:29:39,359 --> 01:29:41,827 Tell Massimo to get the car. 1048 01:29:44,439 --> 01:29:45,836 Where are you going? 1049 01:29:48,119 --> 01:29:51,031 Now I have to ask for permission to go out? 1050 01:32:56,759 --> 01:32:58,875 Good morning, Tommaso. 1051 01:33:02,319 --> 01:33:03,991 Good morning, Grandma. 1052 01:33:04,759 --> 01:33:08,434 Did I wake up late like a slacker? 1053 01:33:08,519 --> 01:33:11,352 No, you woke up at the right time. 1054 01:33:14,839 --> 01:33:17,228 You've been brave to stand up for yourself. 1055 01:33:18,759 --> 01:33:21,751 You have to make your own mistakes. 1056 01:33:22,919 --> 01:33:24,557 That's what lords do? 1057 01:33:28,159 --> 01:33:30,036 Forget the lords. 1058 01:33:32,759 --> 01:33:36,035 That's what people do in order to be happy. 1059 01:33:41,119 --> 01:33:42,871 Good morning, my love. 1060 01:33:50,479 --> 01:33:52,410 What's going on? 1061 01:34:19,679 --> 01:34:21,590 Tommaso... 1062 01:34:36,799 --> 01:34:39,711 I wonder whether these places will have the memory of me. 1063 01:34:40,879 --> 01:34:44,076 Whether the statues, the church facades... 1064 01:34:44,159 --> 01:34:45,990 ...will remember my name. 1065 01:34:46,079 --> 01:34:48,077 I want to walk down the streets for the last time... 1066 01:34:48,078 --> 01:34:50,798 ...these streets that welcomed me many years ago... 1067 01:34:50,799 --> 01:34:53,093 ...when everybody called me "the Tuscan". 1068 01:34:53,179 --> 01:34:55,438 I want to see the yellow stones. 1069 01:34:55,439 --> 01:34:57,072 All those lights that take your breath away. 1070 01:34:57,159 --> 01:35:00,798 I wonder if the streets will retain the sound of my footsteps. 1071 01:35:00,879 --> 01:35:05,178 - My city. - The city of Lecce. - I have to say goodbye before I leave. 1072 01:35:06,799 --> 01:35:09,418 To my grandchildren Antonio, Elena, and Tommaso... 1073 01:35:09,419 --> 01:35:11,398 ...I leave everything I own... 1074 01:35:11,399 --> 01:35:15,917 ...but I leave Antonio the lands that were Nicola's. 1075 01:35:15,999 --> 01:35:19,912 You have to come back, Antonio! Because you belong here. 1076 01:35:19,999 --> 01:35:23,469 You'll have the land, the living force that remains when we die. 1077 01:35:26,139 --> 01:35:30,876 You, Luciana, you have all you need, but you have to gain some courage. 1078 01:35:30,877 --> 01:35:33,393 Thieves don't necessarily have to pass through the window. 1079 01:35:33,479 --> 01:35:35,470 This is also your home. 1080 01:35:37,479 --> 01:35:42,075 You, Vincenzo and Stefania, there's nothing you can do... 1081 01:35:42,159 --> 01:35:44,115 ...to stop loving Antonio. 1082 01:35:44,199 --> 01:35:46,959 The land doesn't want to hurt the tree. 1083 01:35:48,879 --> 01:35:54,556 Tommaso, write about us, our story, our land, our family... 1084 01:35:54,639 --> 01:35:59,190 ...our successes and, especially, our failures... 1085 01:35:59,279 --> 01:36:03,591 ...what we couldn't do because we were too small for this life... 1086 01:36:03,679 --> 01:36:05,556 ...which is so large. 1087 01:36:27,079 --> 01:36:31,197 There it goes the loose cannon, you used to say. 1088 01:36:31,279 --> 01:36:34,032 Thinking that I couldn't hear you. 1089 01:36:35,079 --> 01:36:40,153 But loose cannons are meant to bring disorder... 1090 01:36:40,239 --> 01:36:43,834 ...to put things in places where nobody wants them... 1091 01:36:45,279 --> 01:36:47,110 ...to smash everything... 1092 01:36:47,199 --> 01:36:49,235 ...and to spoil plans. 1093 01:38:54,879 --> 01:38:58,296 Nicola taught me the most important thing. 1094 01:39:00,359 --> 01:39:02,628 To smile when I felt down... 1095 01:39:03,429 --> 01:39:06,029 ...when I wanted to die inside. 1096 01:39:28,639 --> 01:39:33,367 Don't be sad for me when you don't hear my voice at home. 1097 01:39:33,759 --> 01:39:36,592 Life is never in our rooms. 1098 01:39:38,679 --> 01:39:40,715 We die and then we return... 1099 01:39:41,759 --> 01:39:43,192 ...like everything does. 1100 01:42:23,362 --> 01:42:31,493 EDITION && TRANSLATION by LouCid LouCid@gmail.com 87374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.