All language subtitles for Meet Market

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,379 --> 00:00:09,270 Subota je ve�e u L.A-u ka kom ljudi �irom sveta naginju. 2 00:00:09,841 --> 00:00:14,392 Generacijama zavo�enje ostaje isto, ljubavna igra u potrazi za 3 00:00:14,888 --> 00:00:20,440 ljubavlju, sanjanje slave u gradu koji mo�e biti veoma usamljen. 4 00:00:20,894 --> 00:00:23,044 U gradu ispunjenom pozerima, i onima �eljnim ne�ega, stvaramo 5 00:00:23,397 --> 00:00:29,825 vezu, pravu vezu koja deluje nemogu�e ali to ne zna�i da ne 6 00:00:30,278 --> 00:00:31,631 treba pokusati. 7 00:00:38,287 --> 00:00:42,474 RADNJA ZA UPOZNAVANJE 8 00:00:43,208 --> 00:00:44,630 Kako izgledam? -Opasno. 9 00:00:45,210 --> 00:00:50,204 Divna majica. -Otvaram se ka ljubavi. -Bolje je otvori �irom. 10 00:00:50,716 --> 00:00:56,473 Sredi�u nos. -Ne pre mog. -To je on. -Tako je sladak. 11 00:00:57,139 --> 00:00:58,993 Da�u mu onaj pogled... 12 00:01:00,809 --> 00:01:05,826 Pre �est meseci je sve i�lo po planu, da je bilo po mojim roditeljima, 13 00:01:06,231 --> 00:01:09,052 jo� uvek bih bila kod ku�e u Ajovi u porodicnom poslu. 14 00:01:09,568 --> 00:01:15,495 Ali sam ja imala snove. Uvek sam bila glavna u skolskim predstavama. 15 00:01:15,949 --> 00:01:22,775 l kraljica grada Kasteda �est godina. Ali samo dotle mo�ete u tom gradu. 16 00:01:23,582 --> 00:01:28,975 Ekipa jednog fiilma je do�la u grad i upoznala sam tog asistenta re�isera 17 00:01:29,379 --> 00:01:32,234 i izveo me je na ve�eru i rekao mi da �e mi pomo�i da dobijem uloge 18 00:01:32,633 --> 00:01:33,816 ako ikada po�elim da do�em u Holivud. 19 00:01:34,218 --> 00:01:38,803 Kao scenarista, supermarket mi ispunjava glavu idejama za pri�e. 20 00:01:39,723 --> 00:01:47,949 Sa likovima, to je stvarni �ivot. Usisavam ga, udi�em ga. 21 00:01:50,734 --> 00:01:57,253 �uo sam da se lako i upoznaju devojke. lskreno, pro�lo je dosta vremena. 22 00:01:59,159 --> 00:02:04,882 Nije mi rekao da �eli da se preselim ovde, nego da ga samo posetim. 23 00:02:05,665 --> 00:02:09,419 Bio je o�enjen. Verovala sam mu, bio je tako pun razumevanja i nikada 24 00:02:09,795 --> 00:02:18,055 me niko tako nije lagao, pa sam rekla sebi da sam ovde pa �u i poku�ati. 25 00:02:20,264 --> 00:02:21,617 Jo� uvek imam vere. 26 00:02:24,309 --> 00:02:29,201 Moj omiljeni je puslica. -Kupio sam ga. 27 00:02:31,858 --> 00:02:34,577 Jesi li glumica? 28 00:02:36,488 --> 00:02:43,678 Nisam u�togljena, ja sam spontana osoba. Ne bih iskakala iz aviona 29 00:02:44,329 --> 00:02:53,124 ili jela su�i, ali znate kako znam da sam ok? Jer cenim red. 30 00:02:53,505 --> 00:02:58,693 Svima je potreban red. Ako �elite da budete sre�ni, stvari moraju 31 00:02:59,093 --> 00:03:05,953 biti sre�ene. -Ja sam advokat, tek �to sam postala partner. 32 00:03:06,393 --> 00:03:11,877 Privla�na sam i uspe�na. Smrt u svetu izlazaka. 33 00:03:12,482 --> 00:03:14,632 �estoslojni, fiino. 34 00:03:21,365 --> 00:03:32,310 Probali ste sve�u borovinu? Samo napred, obo�ava�ete je. 35 00:03:38,800 --> 00:03:44,318 Sada se vi�am sa Berijem... sa Badijem iz fiirme. 36 00:03:45,557 --> 00:03:50,312 Seks je tako toliko dosadan da zevam samo da ne bih upala u komu. 37 00:03:53,606 --> 00:03:57,087 Da, ose�am se mrtvo iznutra. 38 00:04:03,324 --> 00:04:09,581 Postoji li neki problem? lzvinite, poznajete li me? 39 00:04:12,584 --> 00:04:26,726 Znate li da je zurenje neverovatno...? Nepristojno. -Nisam mogla ni�ta. 40 00:04:28,100 --> 00:04:36,621 Jebeno si prelepa. Mislim da bih volela da sredim robu. 41 00:04:44,533 --> 00:04:51,052 Supermarket subotom uve�e. mo�ete li da verujete? 42 00:04:53,125 --> 00:05:04,229 Ja ne mogu. Pravo mesto i pravo vreme. Kada je pravo onda je pravo. 43 00:05:05,470 --> 00:05:11,022 A Kortni je defiinitivno... neverovatna. Kortni? -Da? 44 00:05:12,477 --> 00:05:20,964 Zeleni ledeni �aj, organski uzgajan bez �e�era. -Tako si sladak. 45 00:05:31,872 --> 00:05:38,357 �ta je ovo? -�ta? -Ovo je salo na mojim laktovima. 46 00:05:39,129 --> 00:05:44,180 Gde? -Tu. -To nije salo. -Nego �ta je? 47 00:05:44,676 --> 00:05:52,264 To je ko�a. -Ne popuj mi. Moj terapeut za poreme�aj ishrane 48 00:05:52,684 --> 00:05:57,405 mi je rekao da popovanje samo hrani moju bolest. lmam salo na 49 00:05:57,856 --> 00:06:03,340 mom laktu i mogu da uradim ne�to povodom toga. 50 00:06:10,160 --> 00:06:13,152 Samo govorim da se ne nada�. Tri izlaska bez seksa? 51 00:06:14,288 --> 00:06:23,777 Juri te zbog novca. -�ini� me nervoznom. -Stalo mi je do tebe, ne �elim da 52 00:06:24,174 --> 00:06:29,601 bude� povre�ena. -Mo�da ovo i nije bila tako dobra ideja. 53 00:06:30,013 --> 00:06:34,495 Gde je on? Da li uvek kasni ovoliko? -To je on. 54 00:06:44,653 --> 00:06:50,671 lzvini �to kasnim, ru�ak sa obo�avateljima i dosta slika za potpisivanje. 55 00:06:52,119 --> 00:06:58,513 Pocepali su mi ko�ulju. -Lepo te je videti. 56 00:07:08,302 --> 00:07:13,194 Ha�, gde ti je Starski? 57 00:07:22,733 --> 00:07:31,254 To je skra�enica za Ha�inson. Po �uvenom pesniku �ou Ha�insonu. 58 00:07:34,578 --> 00:07:48,049 Umreti za voleti, za tugom. Ba� je slatko, zar ne? 59 00:07:51,386 --> 00:08:00,044 Ti si Lusi? �uo sam dosta toga o tebi. -Stvarno? 60 00:08:01,813 --> 00:08:11,176 Ha� je potpisao dvonedeljni ugovor sa tom emisijom i rekla sam mu 61 00:08:11,531 --> 00:08:16,423 da �e mu trebati sopstveni publicista i po�to si ti najbolja 62 00:08:16,828 --> 00:08:19,217 mislila sam da treba da se upoznate. 63 00:08:34,721 --> 00:08:36,575 Zadovoljstvo mi je. 64 00:08:43,230 --> 00:08:51,558 U kojoj si emisiji? -Topli bulevar, ne�to izme�u 65 00:08:51,989 --> 00:08:55,811 Melrouz plejsa i Beverli Hilsa. 66 00:09:00,831 --> 00:09:09,193 Kortni, smiri se, savr�ena si. -Stvarno? -Savr�ena si. 67 00:09:10,674 --> 00:09:16,067 Ne govori� to onako. -Ja sam pisac, ne izmi�ljam stvari. 68 00:09:18,181 --> 00:09:20,536 Samo sedi pored mene. 69 00:09:25,772 --> 00:09:34,464 Tako si sladak, uvek ka�e� pravu stvar. -Stvarno mi se dopada� 70 00:09:34,865 --> 00:09:46,311 i razmi�ljao sam, ose�am ne�to zato bih voleo da se preseli� kod mene. 71 00:09:49,588 --> 00:09:58,109 Da �ivimo ovde zajedno? Tek je pro�lo dva dana. 72 00:09:58,639 --> 00:10:11,848 Zapravo �etiri. -Ali Deni, dopada� mi se, ali ne mogu vi�e da spavam 73 00:10:12,236 --> 00:10:19,961 sa tobom nakon toga. Nismo na istim relacijama, ja �elim da se 74 00:10:20,369 --> 00:10:27,957 zabavljam. -mo�emo se zabavljati. Zabavan sam. 75 00:10:31,380 --> 00:10:38,570 Prekasno je, znam da �e� na�i nekoga stvarno divnog. 76 00:10:46,436 --> 00:10:52,124 Kada je to, onda je to, ali za�to nikada nije to? 77 00:10:52,651 --> 00:10:59,341 Ha� igra manekena koji postaje privatni detektiv koji se pretvara 78 00:10:59,700 --> 00:11:05,127 u pisca. -To je zanimljivo, treba li mnogo istra�ivati? 79 00:11:05,831 --> 00:11:10,723 �ivot nije ne�to �to se istrazuje nego ne�to �to se �ivi. 80 00:11:11,503 --> 00:11:16,827 To je tako istina. -To je izazovna uloga. Dao sam mu dubina, 81 00:11:17,217 --> 00:11:19,970 njegov fizicki izgled je metafora za njegovu unutarnju lepotu. 82 00:11:20,387 --> 00:11:28,579 Kao kod leptira, tako zahvalno. -Mora da je potrebno mnogo priprema. 83 00:11:29,145 --> 00:11:34,037 Godinama sam to izu�avao na akademiji, onda i i�ao na 84 00:11:34,443 --> 00:11:36,866 intezivni trening na instintitu. Bez toga ne bih se disciplinovao 85 00:11:37,321 --> 00:11:42,873 tokom intimnih trenutaka. Pre neki dan sam imao veoma te�ku scenu. 86 00:11:43,993 --> 00:11:48,987 Le�im u krevetu i imao sam neverovatan seks sa majkom najboljeg prijatelja i 87 00:11:49,374 --> 00:11:59,238 scenario tra�e da legnem i pomiri�em jastuk. -Deluje jednostavno. 88 00:12:01,011 --> 00:12:10,704 To je gluma. Deluje jednostavno, ali nije, suprotno je. -Slo�eno je? 89 00:12:11,730 --> 00:12:18,556 Te�ko. -Ne jednostavno je, morao sam duboko da kopam. 90 00:12:19,154 --> 00:12:26,208 Ubacio sam se na trenutak u daleko detinjstvo. Kao de�ak 91 00:12:26,578 --> 00:12:37,853 sam mirisao mamin ve�. l taj miris borovine me je preselio u �etinarsku 92 00:12:38,257 --> 00:12:54,572 �umu, �alju�i mi �marce niz kicmu. Vratilo mi se. Iskrenost, dobrota, osmeh. 93 00:13:02,322 --> 00:13:06,907 l ima� vremena za sve to u sapunici. 94 00:13:18,881 --> 00:13:21,270 Vi�e volim termin dnevna serija. 95 00:13:27,722 --> 00:13:32,807 Dobra gluma mora da transcenduje ograni�enja medijuma i to 96 00:13:33,228 --> 00:13:35,082 smatram samo jo� jednim korakom u svom rastu u ozbiljnog glumca. 97 00:13:36,023 --> 00:13:38,708 lzvinite me, moram sada da idem da se isperem. 98 00:13:44,323 --> 00:13:58,135 �ta misli�? On je tako pametan i umetnik je i veliki... 99 00:13:59,004 --> 00:14:07,434 Ne znam �ta da mislim o njemu. Ne znam. -Te�ko ga je shvatiti, 100 00:14:08,180 --> 00:14:16,610 ali to zato �to je glumac i tako je fin i dopada mi se i mislim da se 101 00:14:17,022 --> 00:14:21,106 ja dopadam njemu. Tako je veliki. 102 00:14:33,413 --> 00:14:38,806 Ovo je ne�to najuvrnutije �to mi se dogodilo. Ne�to najuzbudljivije. 103 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 lme su joj usne od limuna, mo�da si �ula za nju. Nisam znala �ta 104 00:14:43,715 --> 00:14:47,970 �ene mogu da rade zajedno. 105 00:14:54,101 --> 00:15:01,792 Vozim bmw seria 700, najbolja ma�ina na svetu, prede kao �ena. 106 00:15:02,859 --> 00:15:12,382 lmam jaguara za odlazak u radnju. l tu je leksus kada sam za provod. 107 00:15:13,412 --> 00:15:18,406 To je divno, zadivljena sam. Drago mi je da smo se upoznali, 108 00:15:19,167 --> 00:15:25,163 u radnji od svih mesta. Donela sam ti svoju traku, bilo bi divno da je 109 00:15:25,507 --> 00:15:34,370 odgleda�. -Dobro je. Ti si sre�na �ena, Dobila si d�ek-pot time �to 110 00:15:34,725 --> 00:15:36,443 si srela mene. Obicno ne ulazim u grad. 111 00:15:37,978 --> 00:15:47,102 Ti si prelepa, kao Nikol Kidman si, samo si ni�a. -Sli�ne smo visine. 112 00:15:47,863 --> 00:15:52,948 Mogu te u�initi velikom zvezdom. Ono sa Ajovom, tako ne�to se 113 00:15:53,368 --> 00:16:01,525 ne izmi�lja. -Tako sam uzbu�ena, posla�u ti svoje slike i biografiiju. 114 00:16:02,794 --> 00:16:09,814 Po�ela sam da radim sa Dok Braunstinom. -Ho�u da ti ka�em ne�to. 115 00:16:16,767 --> 00:16:21,591 Ho�u da te odvedem ku�i i da te potapsam po tom dupetu. 116 00:16:25,192 --> 00:16:26,341 Hvala na vremenu. 117 00:16:29,363 --> 00:16:32,116 Jevrej sam, ali sam dobar kao crnac. 118 00:16:34,535 --> 00:16:39,461 Kada sam se slede�eg jutra probudila, oti�la je. Mislila sam da treba da 119 00:16:39,873 --> 00:16:43,923 budem sre�na jer sam imala neverovatnu vezu za jednu 120 00:16:44,378 --> 00:16:48,530 no� u istoriji univerzuma, ali nisam mislila da �u je videti ponovo. 121 00:16:50,884 --> 00:17:01,499 Limuna, kako si? -Tako si zgodna. �ekaj, moram da se javim. 122 00:17:02,479 --> 00:17:08,475 Halo? Ko? Ko je Bati? -Vi�am se sa njim. 123 00:17:09,027 --> 00:17:13,043 �eli� njega ili mene? -Slu�aj me kepecu, ja sam Tesina nova ljubavnica. 124 00:17:15,367 --> 00:17:17,358 �ta radi�? -Ni�ta. 125 00:17:21,582 --> 00:17:26,303 Reci mi, umirem da saznam jesi li se kresnula sa zvezdom sapunice. 126 00:17:26,879 --> 00:17:31,395 Lus, volela bih da ne psuje� toliko. Toliko to radi� da gubi mo�. 127 00:17:32,134 --> 00:17:37,652 Psovke to nikada ne rade. Jeste li uradili to ili ne? 128 00:17:38,223 --> 00:17:49,202 Ne jo�, ali ho�emo uskoro. Pripremam se. 129 00:18:11,548 --> 00:18:13,402 To je bilo neverovatno. 130 00:18:18,972 --> 00:18:26,060 Nadam se da mo�e� da prevazi�e� moju pro�lost. -Trudim se. 131 00:18:29,107 --> 00:18:34,795 Bilo je u samoodbrani, mora� mi verovati. 132 00:18:55,425 --> 00:19:02,979 �ta je bilo? Bilo je dobro? -Bilo je tako dobro. 133 00:19:04,017 --> 00:19:10,775 Da li je bilo stvarno? -Tako stvarno. -Veruje� da si osetila ne�to? 134 00:19:11,233 --> 00:19:22,178 Jesam ne�to. -Dobro je. 135 00:19:27,875 --> 00:19:35,361 Prva scena je u �etvrtak. -Ho�e� da svrati� kod mene 136 00:19:35,757 --> 00:19:44,278 mogu da napravim paelju? -Voleo bih, ali pazim na ishranu, 137 00:19:44,683 --> 00:19:51,339 nema paelja, nema kola�a, �e�er mi smanjuje mi�i�nu masu. 138 00:19:53,150 --> 00:20:01,080 Razume�? -Svakako, ali nema �e�era u paelji. 139 00:20:06,580 --> 00:20:14,578 To je ba� pametno, ali dolazi mi u�itelj joge da mi istegne kicmu. 140 00:20:37,778 --> 00:20:40,963 Ne mo�e� da podigne�? -O;ladi. 141 00:20:41,615 --> 00:20:45,130 Svi se pitaju �to sam ja tako uspe�na, a ti takva propast. 142 00:20:46,537 --> 00:20:52,362 lskreno, Kortni je bila zgodna, odli�ne sise, dobro dupe i ja 143 00:20:52,709 --> 00:20:59,194 bih je kresnula. -Sada je sama? -Ali nije bila prava, klasi�na glupa�a. 144 00:20:59,925 --> 00:21:05,113 Bili? -Ne, ti slu�aj, gotovo je, Barbi je pro�lost, vreme je da 145 00:21:05,597 --> 00:21:10,455 odraste�, zgrabi� svoja prelepa jaja i na�e� pravu �ensku, ona 146 00:21:10,852 --> 00:21:13,741 koja misli da u �ivotu postoji vi�e stvari od dobrog tena. 147 00:21:14,856 --> 00:21:16,938 Bio je odli�an ten. 148 00:21:17,776 --> 00:21:22,429 Sve je u tri koraka. -Tri koraka? 149 00:21:23,907 --> 00:21:31,905 Prvi uradi. -Uradi? -Budi jak, budi mu�karac. 150 00:21:33,083 --> 00:21:37,634 Ribe kazu da vole osetljivog tipa. -Tako je. 151 00:21:38,130 --> 00:21:46,128 Pogre�no, �ene �ele mu�karca koji dobija ono �to �eli. 152 00:21:46,889 --> 00:21:54,409 Savije ih, izlupka ih i pita ;;ko ti je tatica?;;. 153 00:21:54,813 --> 00:21:59,466 Ko ti je tatica? -U�uti. Jednom �e� mi zahvaliti za ovo. 154 00:22:01,028 --> 00:22:10,391 Kresnula si se sa njim? -Nisam. l da jesam, to je intimno. 155 00:22:12,289 --> 00:22:16,009 Ne�e� mi re�i? -Ne�u. 156 00:22:17,252 --> 00:22:22,007 Rekla sam ti da sam dobila nove trake pre neki dan. 157 00:22:22,466 --> 00:22:24,320 Dobro je, mnogo manje nau�ne fantastike i vi�e jaja. 158 00:22:24,801 --> 00:22:30,319 ;;Uslovi ludaka;; taj je bio dobar. -Treba da potrazi� pomo� u vezi 159 00:22:30,807 --> 00:22:33,025 ovoga, postaje mnogo vi�e od hobija. -A �indlerova pesnica je bila 160 00:22:33,518 --> 00:22:34,735 tako... 161 00:22:37,521 --> 00:22:42,845 U redu, re�i �u ti. -Odaj mi sve. 162 00:22:43,278 --> 00:22:50,639 Drugi korak- nemoj. -Zar nisi rekla uradi? -Nemoj slu�ati, nemoj da 163 00:22:51,036 --> 00:22:52,583 ti budi stalo. Ne prihvataj manje od onoga �to zaslu�uje�. 164 00:22:55,999 --> 00:23:02,393 Voli� kada si na kolenima? -Sada bih uzeo bilo �ta. 165 00:23:04,716 --> 00:23:12,976 Ne poni�avaj se. Ribe to vole koliko i momci, ali i vi�e, ali niko 166 00:23:13,349 --> 00:23:18,833 ne �eli da ti bude mama, hajde, pokazi mi �ta ima�. 167 00:23:21,275 --> 00:23:30,502 Da vidimo koliki si pastuv, zvekni sa jednom toplom. 168 00:23:36,914 --> 00:23:41,305 Tvoj je izbor da li �e se ponoviti. -To i nije neki izbor. 169 00:23:51,263 --> 00:23:59,523 �elim vezu. -�ujem te �to me dovodi do tre�eg koraka. Ne. 170 00:24:00,063 --> 00:24:07,390 Ti si nagrada koju je te�ko osvojiti. -Ja sam nagrada? -Upravo tako. 171 00:24:09,114 --> 00:24:13,130 Mislim da si spreman, iza�i i uhvati devojku. 172 00:24:13,535 --> 00:24:20,225 Lep poljubac. -Stvarno lep. -l nije ti u�ao u pantalone. 173 00:24:21,667 --> 00:24:28,596 Seti se stare izreke. -Koje? -Jedan, dva, tri, gubi�. 174 00:24:29,426 --> 00:24:35,183 Lus, on je momak, a ne igra. -Nisi ni�ta nau�ila od mene? 175 00:24:35,682 --> 00:24:40,608 lzla�enje je igra, kao Vegas, mora� da igra� da bi osvojila nagradu. 176 00:24:41,355 --> 00:24:44,244 Slede�e �e� mi re�i da ima� seks samo u misionarskom polo�aju. 177 00:24:45,567 --> 00:24:55,556 �ta fali tome? -D�ejni? -Lus, nekada me ljuti�. 178 00:24:55,953 --> 00:25:01,209 Samo govorim kako jeste. Mu�karci su dobri samo za jedno. 179 00:25:01,749 --> 00:25:03,671 Nakon �etrdesete ve�ina nije dobra ni za sta. 180 00:25:05,212 --> 00:25:10,229 Stvarno se vezujem. Upoznala sam momka na �asu glume ciji prijatelj 181 00:25:10,716 --> 00:25:13,537 radi u po�ti i dobija slomove Vilijama Morisa. Ne mogu da 182 00:25:13,887 --> 00:25:21,441 verujem da nisam uradila to ranije. Po�to nemam agenta, mogla bih. 183 00:25:22,019 --> 00:25:25,170 Pri�ao mi je fiini momak u crkvi, on je re�iser i rekao mi da bih bila 184 00:25:25,524 --> 00:25:30,177 savr�ena za novi fiilm. Znate li koliko su mi puta to ve� rekli? 185 00:25:33,282 --> 00:25:38,276 Znam, ali mora� da sanja�. 186 00:25:39,954 --> 00:25:45,312 Odu�evljena sam, videla sam sve tvoje fiilmove. -Hvala. 187 00:25:45,669 --> 00:25:46,988 Donela sam scenu da pro�itam, naporno sam radila na njoj sa 188 00:25:47,462 --> 00:25:51,319 svojim u�iteljem glume. -Trenutak? Ne, �ta? 189 00:25:52,259 --> 00:25:59,119 Ne�u ispod 55 miliona jer je to bud�et. 190 00:26:00,517 --> 00:26:04,999 lzvu�i �u ih i fiinansirati negde drugde i ne�u odsesti u hotelu. 191 00:26:08,650 --> 00:26:12,734 Zaboravi na scenu, imam instikt za ovo. �elim da ka�e� 192 00:26:13,238 --> 00:26:21,794 ;;na vrh brda vrba mrda;; i akcija. 193 00:26:22,830 --> 00:26:31,556 ;;na vrh brda vrba mrda;; -Rez, dobra si za ovu ulogu. 194 00:26:32,507 --> 00:26:35,829 Znate li koliko mi to zna�i? -Mora�emo da ve�bamo. 195 00:26:36,470 --> 00:26:42,488 Naravno, bilo gde, bilo kada. -U motelu. -U motelu? 196 00:26:43,769 --> 00:26:46,488 Da, ja sam o�enjen. 197 00:26:50,150 --> 00:26:55,372 Rej�el... -Linda. -lma mnogo lepih devojaka u ovom gradu sa dobrom 198 00:26:55,822 --> 00:26:58,404 dikcijom, mora�e� da u�ini� �ta je potrebno da upamtim ime Linda 199 00:26:58,825 --> 00:27:05,754 kada se probudim ujutru. Sutra uve�e deset uve�e motel Silverstal. 200 00:27:06,291 --> 00:27:12,446 Prvo ve�e probe. Nemoj da kasni�. 201 00:27:23,058 --> 00:27:34,037 �est dana za redom. Potpuno je ludo. To radimo satima, kao ze�evi. 202 00:27:36,488 --> 00:27:38,877 Posle tre�e ve�eri sam prestala da se ose�am krivo. 203 00:27:39,283 --> 00:27:42,468 Sada jedva �ekam da stignem ku�i nakon jednog neispunjenog dana 204 00:27:42,911 --> 00:27:47,393 da bi Limuna mogla da me ispuni. 205 00:27:50,919 --> 00:27:57,245 Veza�u te. -Limuna? -Ne brini, ne�u biti previ�e gruba. 206 00:27:59,928 --> 00:28:01,680 Dr�i mi ovo. 207 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Mo�emo da popri�amo? -O �emu? 208 00:28:07,269 --> 00:28:11,353 O nama? -Dobro je, zar ne? Najbolje ikada. 209 00:28:13,525 --> 00:28:19,282 U�ivaj u trenutku, i �uvaj za one japije koji pri�aju uz pi�e. 210 00:28:19,740 --> 00:28:25,599 Limuna? -Tesi, ne sjebavaj dobru stvar. 211 00:28:33,545 --> 00:28:41,566 l tek sam zavr�ila sa ra�unum ;;pu�i pire;; To je ljudska hrana za pse. 212 00:28:42,054 --> 00:28:45,205 Upi�i me za d�ak od 20 kilograma. 213 00:28:47,392 --> 00:28:53,388 To je to, ona je uspe�na, prelepa, pametna i najbolje od svega, 214 00:28:53,774 --> 00:28:55,765 smeje se na moje sale. mo�e da bude prava. 215 00:28:56,401 --> 00:29:02,488 Moram re�i da ovo ide mnogo bolje nego �to sam mislio. -Slepi sastanci. 216 00:29:17,798 --> 00:29:22,553 lzlazila sam sa toliko gubitnika da sam prestala da brojim. 217 00:29:23,095 --> 00:29:27,316 Drago mi je da si druga�iji. Bio je jedan Heri za koga je prijateljica 218 00:29:27,724 --> 00:29:37,087 rekla da je marinski uvoznik. lspostavilo se da radi na ribljoj pijaci. Ala je bazdio. 219 00:29:39,361 --> 00:29:41,579 Budi mu�ko, budi jak, kreni. 220 00:29:46,785 --> 00:29:49,868 �ta radi�? -Sprijateljujem se. 221 00:29:53,000 --> 00:29:59,690 �ta misli� da radi�? -Ribe to �ele koliko i momci, mo�da i vi�e. 222 00:30:00,132 --> 00:30:04,353 Ti si veoma privla�na �ena. -Ni ne poznaje� me, nije 223 00:30:04,761 --> 00:30:08,310 ovo srednjo�kolsko vatanje. -Smiri se. 224 00:30:08,891 --> 00:30:14,079 Trebalo je da znam, mu�karci, svi �elite isto. Priznaj, ljigav�e, 225 00:30:14,479 --> 00:30:18,870 samo �eli� da mi se uvu�e� u pantalone. -Nosi� suknju. 226 00:30:21,987 --> 00:30:27,380 Ba� si zabavan. Zami�ljam celu ideju silovanja na sastanku. 227 00:30:28,785 --> 00:30:35,111 Dodirnuo sam ti ruku. -Tu sve po�inje, pa onda mi mazi� grudi, 228 00:30:35,792 --> 00:30:39,216 e, pa ja ne�u to trpeti. 229 00:30:48,096 --> 00:30:53,921 Pica. -Pogre�na ku�a. -Da li je ovo 311? 230 00:30:54,353 --> 00:30:55,433 Jebena deca. 231 00:31:02,236 --> 00:31:09,233 Ha�, kako si pro�ao pored vratara? -Ja sam glumac. 232 00:31:18,961 --> 00:31:23,386 �ta radi� ovde? -Do�ao sam da pri�amo o poslu. 233 00:31:24,007 --> 00:31:31,732 U dva ujutru? -Toliko je kasno? Mora da je kasna dostava. 234 00:31:34,560 --> 00:31:38,610 ldem da se obu�em. -Ne mora� zbog mene. 235 00:31:41,692 --> 00:31:42,681 Sedi. 236 00:31:47,823 --> 00:31:49,973 Da pri�amo o poslu? 237 00:32:01,044 --> 00:32:07,267 Postoji mnogo opcija, po�to voli� da do�e� licno, mo�emo da napravimo 238 00:32:08,051 --> 00:32:23,399 konferenciju. Da li si razmi�ljao o kalendaru sa tvojim atributima, 239 00:32:23,983 --> 00:32:27,168 bilo bi prilicno reklamiraju�e? 240 00:32:39,333 --> 00:32:45,522 �ta misli�? -O �emu? 241 00:32:48,050 --> 00:32:54,603 Sredio sam zube. Glumac je dobar koliko i njegovi zubi. 242 00:33:05,859 --> 00:33:12,116 Da li je to gdin zverka? Kako mo�e� da sedi� tu nakon onoga 243 00:33:12,491 --> 00:33:15,005 �to si mi uradio. -Poznajem te? 244 00:33:15,994 --> 00:33:21,990 Ni ne se�a� se. Upoznala sam te na onom seminaru za pisce, i 245 00:33:22,376 --> 00:33:23,855 dala ti sve one ideje za scenario. -Ne se�am se. 246 00:33:24,335 --> 00:33:28,385 Slu�aj, pametnjakovi�u, trebalo je da napi�e� onu ulogu za mene. 247 00:33:28,799 --> 00:33:32,951 �ekala sam na tvoj poziv, ima� li ideju koliko si me povredio? 248 00:33:33,595 --> 00:33:39,818 Kako ti je ime? -Soni Blimek. Ne samo da sam prebolela, 249 00:33:40,310 --> 00:33:44,303 nego sam sama izvela ideju. Kretenu. 250 00:33:59,955 --> 00:34:01,206 Halo? 251 00:34:04,501 --> 00:34:12,988 Halo? -Dobro jutro, Lusi, kako je je bilo sa Ha�om? -Ha�om? 252 00:34:14,052 --> 00:34:16,873 Nakon �to je oti�ao odavde rekao je da �e te zvati u vezi svega 253 00:34:17,222 --> 00:34:21,113 sa publicitetom, da li te jezvao? -Jeste, zapravo. 254 00:34:22,019 --> 00:34:33,726 l �ta je bilo, radi�ete zajedno? -Ne znam, nije i�lo kako treba. 255 00:34:34,990 --> 00:34:41,042 �teta, mislila sam da mo�ete zajedno, ho�e� da razgovaram sa njim? 256 00:34:42,039 --> 00:34:46,794 Mislim da to nije dobra ideja, ali hvala �to si me se setila, 257 00:34:47,211 --> 00:34:50,533 nazva�u te kasnije, �ao. -lma� kreon? 258 00:34:51,798 --> 00:34:58,658 Mislim da je ovo lo�a ideja. -Ne drami toliko. 259 00:35:06,313 --> 00:35:09,862 Mislim da mogu da uradim ne�to za tebe. -Stvarno? 260 00:35:11,193 --> 00:35:14,515 Mi se specijalizujemo za proboj novih talenata. -Stvarno? 261 00:35:15,405 --> 00:35:21,093 Toliki su mi obe�avali stvari. -Znam... -Znate? 262 00:35:21,745 --> 00:35:26,796 Naravno, ja sam upravo omogu�io klijentu potpisivanje uloge u 263 00:35:27,209 --> 00:35:30,861 seriji na mre�i. To bih mogao i za tebe. 264 00:35:33,549 --> 00:35:41,638 Da li ve�ba�? lma� lepo telo. -Hvala, ve�bam... 265 00:35:42,266 --> 00:35:49,354 Posedujem ma�inu. -Divno. -Da te ubacim u igru? 266 00:35:51,149 --> 00:35:55,336 �elite da vidite moju traku? -Nepotrebno, dugo radim ovo. 267 00:35:56,154 --> 00:35:59,738 Mislim da ima� ono �to je potrebno. -Hvala. 268 00:36:00,742 --> 00:36:05,634 Postoji li neki ugovor da se potpi�e? -Nije neophodno, sa mojom 269 00:36:06,039 --> 00:36:07,791 reputacijom u ovom gradu, moja ruka je dobra koliko i ugovor. 270 00:36:09,001 --> 00:36:13,825 Ovo je odlicno i koliki god da je procenat, u redu je. 271 00:36:14,673 --> 00:36:22,671 Procenat? O, ne, ne. Potpisao sam ogromnu sapunicu. 272 00:36:25,684 --> 00:36:31,008 Mislila sam da �elite da mi budete menad�er. -Nije u pitanju novac. 273 00:36:31,481 --> 00:36:36,168 Nije mi prijatno ovo. -Jeste. -Ne nije. -Ose�am da jeste. 274 00:36:36,570 --> 00:36:39,789 Pusti Dika da uradi ono �to radi, �elim da u�inim zvezdu od tebe. 275 00:36:40,490 --> 00:36:41,809 Skidaj se sa mene. 276 00:36:47,539 --> 00:36:49,461 Bo�e? 277 00:36:57,925 --> 00:37:18,541 Mrtav je. Mrtav je. 278 00:37:22,032 --> 00:37:25,513 Bila sam prvo zapanjena, a onda sam shvatila da je bio isti kao i 279 00:37:25,911 --> 00:37:29,062 ostali mahaju�i �argarepom, obe�avaju�i da �e mi pomo�i, 280 00:37:29,540 --> 00:37:36,469 pretvaraju�i se da je zainteresovan, ali samo je �eleo jedno. Svi la�ovi. 281 00:37:36,922 --> 00:37:42,349 Dala sam im svu mo�. Sada sve uzimam nazad. 282 00:37:42,928 --> 00:37:49,925 Linda, Sani sa audicije. Lepo te je videti. 283 00:37:53,522 --> 00:37:58,243 Par�e pice i dijetalnu pepsi. -Ne treba ti dijetalna, lepotice. 284 00:38:04,700 --> 00:38:07,123 U�uti, jebo te. 285 00:38:12,374 --> 00:38:17,027 Kada si po�ela da pu�i�? -Valjda od jutros. 286 00:38:17,504 --> 00:38:28,608 To je grozna navika. Prljavo je. �ta te mu�i? 287 00:38:31,727 --> 00:38:37,381 U vezi Ha�a je. -Tako mi je zao �to nije uspelo, bila sam tako 288 00:38:37,733 --> 00:38:42,989 uzbu�ena da mi najboljda drugarica i de�ko rade zajedno. 289 00:38:43,614 --> 00:38:49,837 Tvoj de�ko, ludilo, o tome sam i �elela da razgovaramo. 290 00:38:52,289 --> 00:38:59,445 Mislim da mo�e� mnogo bolje od njega. -O �emu pri�a�? 291 00:39:00,714 --> 00:39:12,160 Mislim da on nije pravi za tebe. Mislim da je kreten. 292 00:39:18,273 --> 00:39:25,930 Pre dva dana si govorila da idem napred, ba� je zgodan, se�a� se? 293 00:39:26,490 --> 00:39:34,920 Se�am se i predomislila sam se. �ta si? �ta se de�ava? 294 00:39:36,458 --> 00:39:42,146 Dopada mi se i mislim da se i ja dopadam njemu. 295 00:39:42,548 --> 00:39:47,201 Uzbudljiv je, druga�iji i dobar je prema meni, i da je no�as ono ve�e. 296 00:39:47,928 --> 00:40:02,810 Samo odbij. -D�ejni, ne, ne razume�. -Savr�eno razumem. 297 00:40:03,277 --> 00:40:08,135 Ne svi�a ti se �to se napokon dopadam divnom momku. 298 00:40:08,824 --> 00:40:13,011 Velika Holivud Lusinda ne voli �to je njena luda drugarica D�ejn 299 00:40:13,537 --> 00:40:14,856 na�la momka. 300 00:40:19,960 --> 00:40:29,619 Slu�aj me. -Ne, uvek te slu�am. Bar jednom budi sre�na zbog mene. 301 00:40:31,471 --> 00:40:46,455 Dame, divan je dan, zar ne? Nebo je tako... plavo. 302 00:40:53,911 --> 00:40:55,424 Da li ti i ima� majicu? 303 00:41:07,674 --> 00:41:16,298 Hajde. do�ite ovamo da igrate samnom. -D�ejni? 304 00:41:16,850 --> 00:41:24,780 Kasnije �u razgovarati sa tobom. -Radujem se tome. Vidimo se. 305 00:41:31,865 --> 00:41:34,550 Ovo je dodatak sira. 306 00:41:38,580 --> 00:41:43,335 Jesam li ti rekla da sam napokon na�la novog menad�era i da 307 00:41:43,752 --> 00:41:45,299 su ga slede�eg dana na�li mrtvog iseckanog u komadi�e. 308 00:41:45,754 --> 00:41:53,274 To je u�asno, mogu da ti budem menad�er, poznajem neke ljude. 309 00:41:56,098 --> 00:42:02,287 Gde mi je slika? -Uramljuje se. -Najbolji si, Lu. 310 00:42:07,526 --> 00:42:10,108 Limuna, da. 311 00:42:26,795 --> 00:42:30,276 �ta je bilo, nikada nisi video devojke ranije? 312 00:42:31,884 --> 00:42:38,039 Ne brini, upozna�e� nekoga. O�enjen sam. �teta. 313 00:42:39,683 --> 00:42:48,170 �ta je sa Lusindom? -Ne znam, �udno se pona�ala. 314 00:42:51,236 --> 00:42:57,926 Nisam hteo da je povredim, samo se dogodilo. -Kako to misli�? 315 00:43:01,413 --> 00:43:07,101 Rekao sam joj da bismo mogli ne�to da sredimo sa publicitetom. 316 00:43:09,004 --> 00:43:11,893 Rekla mi je... -Odbila me je. 317 00:43:12,799 --> 00:43:18,157 �ta je? -Odbila me je. 318 00:43:18,972 --> 00:43:31,680 To mi nije jasno, zbunjena sam. -lspri�a�u ti, ali mora� da mi 319 00:43:32,069 --> 00:43:37,826 obe�a� da joj ovo ne�e� ponoviti. Zakuni se ili ti ne�u re�i. 320 00:43:43,121 --> 00:43:43,815 Kunem se. 321 00:43:47,543 --> 00:43:58,852 Rekla mi je da je veoma privla�im. -lzvini, �ta je...? -Zato me je odbila. 322 00:44:04,851 --> 00:44:08,002 mo�e� da mi nama�e� le�a, imam ljubavnu scenu u utorak. 323 00:44:08,438 --> 00:44:19,121 U redu. -Samo ramena, osetljiv sam na sunce. 324 00:44:25,956 --> 00:44:38,494 Malo ja�e. Ja�e. Ja�e. Lak�e. Ja�e. Lak�e. 325 00:44:41,430 --> 00:44:46,652 Rekla mi je da joj va�e prijateljstvo zna�i vi�e od bilo kog mu�karca. 326 00:44:48,270 --> 00:44:54,926 To je rekla? -Da je bolje da nemamo nikakav kontakt jer joj se dopadam. 327 00:44:56,528 --> 00:45:01,852 Zato se tako �udno pona�ala. -Sigurno nije ni�ta mislila. 328 00:45:02,701 --> 00:45:09,186 Stalno pri�a koliko joj zna�i�. Dobra ti je prijateljica. 329 00:45:16,298 --> 00:45:19,119 lma� balzam za usne? 330 00:45:21,970 --> 00:45:27,795 Ove svinje �e re�i bilo �ta da dobiju ono �to �ele. -Akcija. 331 00:45:28,184 --> 00:45:31,039 U motelu. -Da te odvedem ku�i da lupkam to dupe. 332 00:45:31,688 --> 00:45:36,876 Pusti me da radim ono �to radim. -Specijalizovan sam za 333 00:45:37,277 --> 00:45:42,829 probijanje novih talenata. -Stavio bih hladan gel u tvoj 334 00:45:43,242 --> 00:45:45,995 obrijani �mar. 335 00:45:47,871 --> 00:45:55,027 Dopada mi se ono �to vidim. Dopada mi se. 336 00:45:56,588 --> 00:45:57,577 Jesu li prave? 337 00:46:01,301 --> 00:46:04,293 Upoznavanje mu�karaca je kao pecanje u bazenu, nikada ne zna� 338 00:46:04,680 --> 00:46:09,697 �ta �e� da upeca�, ali zna� da �e da smrdi. Ne mogu vi�e da prihvatim 339 00:46:10,060 --> 00:46:13,780 svoju pasivnu ulogu, odlu�ila sam da zauzmem centralnu poziciju, 340 00:46:14,523 --> 00:46:21,713 sada oni mogu da rade audiciju za mene. Zdravo, momci, kako ste? 341 00:46:24,491 --> 00:46:29,212 Koji je tvoj problem? -Problem. -Kao prase si. 342 00:46:29,746 --> 00:46:31,498 Rekli su mi kako si je uzdignuo. -Uzdignuo? 343 00:46:31,915 --> 00:46:40,710 Lorejn je poreme�ena. -O'ladi, pokazi malo stila, daj dupe. 344 00:46:45,511 --> 00:46:51,336 Mislim da je tvoj problem da si preterao sa koracima jedan i dva 345 00:46:51,685 --> 00:46:55,439 a da nisi ni stigao do koraka broj tri. Uobi�ajena gre�ka za po�etnika. 346 00:46:55,855 --> 00:47:00,212 Zna� li koliko mi se momaka udvara? Koliko mi se �ena poverava? 347 00:47:01,195 --> 00:47:05,916 Meni treba jedna. -Zauzeta sam. -Upravo sam dobila reklamu. 348 00:47:06,366 --> 00:47:12,293 �estitam. Sada nije pravo vreme. -U redu, ko je to? 349 00:47:14,875 --> 00:47:20,233 Zdravo, Sani, treba da odemo na ru�ak, nazovi me. 350 00:47:22,507 --> 00:47:31,233 Mislim da ti se dopada udaranje salame. -Nekada mi je muka od tebe. 351 00:47:32,183 --> 00:47:38,179 Reakcija, dopada mi se to, ribe to vole, ribe kao �to je Erika. 352 00:47:39,358 --> 00:47:42,407 Ko je Erika? -Opasnica. 353 00:47:43,070 --> 00:47:52,559 Volim ose�aj sekanja na dupetu. A da nju�ne�? 354 00:47:57,376 --> 00:48:04,771 To me stvarno pali. Bili te je lepo opisala. -�ta je rekla? 355 00:48:05,968 --> 00:48:13,522 Rekla je da si sladak, ali ja mislim da si ti mu�karac koji ume da zadovolji. 356 00:48:16,186 --> 00:48:16,982 �ove�e. 357 00:48:23,902 --> 00:48:30,489 Ovo je udobnije nego u baru. -Redovan si tamo? -Svakako. 358 00:48:33,203 --> 00:48:38,027 Napaljena sam samo kada te vidi�. -lzgleda� odlicno. ldem na mnoge 359 00:48:38,417 --> 00:48:50,022 sastanke na slepo. �ene preteruju. Jedna mi je reka da li�i na 360 00:48:50,428 --> 00:48:55,786 Pamelu Anderson, izgleda mnogo vi�e kao Lui Anderson. 361 00:48:59,229 --> 00:49:02,813 Kada sam u�la u sobu, znala sam. �ta? 362 00:49:04,401 --> 00:49:09,327 Da �emo se kresati kao ze�evi. -Erika... 363 00:49:11,742 --> 00:49:18,671 Tako si neodoljiv. Da li si napaljen ili ti je to lizalica u d�epu? 364 00:49:19,791 --> 00:49:24,307 Ne pori�i, veruj instinktima. 365 00:49:36,516 --> 00:49:43,877 Mora da �ivi� u teretani. -Zar ti je samo izgled bitan? -Uglavnom. 366 00:49:44,733 --> 00:49:52,629 Gde radi�? -Ja sam kuvar u onom novom restoranu. 367 00:49:54,159 --> 00:49:56,411 lmpresivno. -Znam. 368 00:50:04,962 --> 00:50:10,514 Mogu li da te probam? Kao �ovek stru�nosti u kulinarstvu, 369 00:50:10,926 --> 00:50:17,650 imam nizak prag na ukus, a po�to deluje� uzbu�uju�e, rado bih 370 00:50:18,141 --> 00:50:23,795 da iskusim priliku da probam tvoj ukus. -Ovo je �ala? 371 00:50:26,607 --> 00:50:32,261 Nikada se ne zadovoljavam jednim. 372 00:50:36,118 --> 00:50:44,344 Kada se mu�karac i �ena prvi put sretnu, �ta se stvarno desi? 373 00:50:45,127 --> 00:50:49,484 Zar rezervacija nije bila za osam? -Re�i �u ti, govorimo o hemiji ili ne. 374 00:50:50,299 --> 00:50:53,883 Ti misli� da sam zgodna, ja mislim lepe o�i. Ti misli� divno dupe, ja 375 00:50:54,261 --> 00:50:59,187 pomislim ukusna guzica. Oboje se pitamo kako bi bilo da se poskidamo 376 00:50:59,640 --> 00:51:05,158 i kre�emo kao ze�evi. -Erika?! -To je �ivotinjski instinkt. 377 00:51:06,230 --> 00:51:09,882 Ako ne reaguje� po njemu, onda se pretvara� samo da si �iv. 378 00:51:10,443 --> 00:51:14,994 lma smisla, ali... -Bez ali, znam �ta ose�am i znam �ta jesam. 379 00:51:15,656 --> 00:51:23,483 Reci to. -Znam �ta ose�am i znam �ta si, najnapaljenija �ena na Zemlji. 380 00:51:30,005 --> 00:51:33,156 Zna� �ta je sme�no. -Ne govori mi, bila si stidljiva kao dete. 381 00:51:34,134 --> 00:51:41,222 Ni ti nisi moj tip. Vi�e volim dobro gra�ene mu�karce. 382 00:51:41,642 --> 00:51:48,036 Dobro sam gra�en. -Malo si mr�av. Nisi kao kamen. 383 00:51:52,277 --> 00:51:58,364 Kresala si se sa kamenom? -Nikada nisam �ula re� 'ne'. 384 00:52:02,162 --> 00:52:13,198 �ekaj malo, ti si sigurno gej. Deni je gej, kakva �teta. 385 00:52:14,091 --> 00:52:17,640 Volim samo �ene. -Lezi tamo. 386 00:52:22,266 --> 00:52:25,019 Mislim da imamo ne�to ovde. -Mislim da treba da ode�. 387 00:52:25,978 --> 00:52:29,061 Za�to bih �eleo da uradim to? -Jer si ludak opsednut seksom. 388 00:52:32,317 --> 00:52:33,329 Samo mali liz. 389 00:52:36,737 --> 00:52:39,922 Nikada nisam imala lo� seks, u�ivala sam u svakom trenutku 390 00:52:40,367 --> 00:52:46,795 sa svakim �ovekom. -Koji ti je cilj? -Smisao za humor, dopada mi se to. 391 00:52:48,750 --> 00:52:56,475 lmam vi�e�truke orgazme, 24 za sat. -Molim te, ne mogu. 392 00:52:57,593 --> 00:53:00,482 lmao sam operaciju, imam samo jedno jaje. 393 00:53:03,682 --> 00:53:06,367 Nikada to nisam radila sa nekim koji ima jedno jaje. 394 00:53:08,979 --> 00:53:16,340 Odbij, ku�ko. Ne �elim da te kresnem, razume�? 395 00:53:16,987 --> 00:53:22,414 Odlazi odavde ili �u ti slomiti lobanju. 396 00:53:41,303 --> 00:53:46,297 Volim kada se osetljivi tipovi pretvaraju da su nasilne �ivotinje. 397 00:53:47,226 --> 00:53:50,912 Moje ga�ice su natopljene vaginalnim nektarom. -Napolje! 398 00:53:51,313 --> 00:53:55,238 Raspi�tolji me, divljaku sa dugom cevkom. -U�uti! 399 00:53:55,651 --> 00:53:58,199 Ubij me svojom duga�kom, lepom kitom. 400 00:54:13,877 --> 00:54:16,300 �ao mi je. 401 00:54:24,388 --> 00:54:28,381 Hajde, samo malo. -Rekla sam ti da ode�. 402 00:54:28,851 --> 00:54:35,575 Moram da te probam. -Odlazi odavde, bolesni kretenu. -Samo liz. 403 00:54:43,949 --> 00:54:53,073 Moram da proverim govornu po�tu. Radnja. Kese za �ubre, mleko, hleb. 404 00:54:53,834 --> 00:54:59,022 Sranje, osta�e mrlja. Varikina. 405 00:55:03,844 --> 00:55:07,393 Lepo �to si zvala, hteo sam nekom drugom da dam tvoju ulogu. 406 00:55:07,848 --> 00:55:12,364 �elim da radim sa tobom. -U redu, �elim da radim na tvojoj ranjivosti 407 00:55:13,061 --> 00:55:19,819 i otvorenosti. -Trenutak. �ta? 408 00:55:21,069 --> 00:55:28,328 Ne ona uvek radi za mene. �elim da ode iz Japana. 409 00:55:28,744 --> 00:55:31,827 Ne mogu sada da pri�am, moram da idem, nemam ceo dan, du�o... 410 00:55:32,706 --> 00:55:34,355 U�AS! RE�ISER, VOLJENI OTAC I MU� NAJPOZNATIJI PO PORODI�NIM 411 00:55:34,833 --> 00:55:36,755 TRO�KOVlMA. KOMEMORATlVNA SLU�BA �E BITI ODR�ANA U KUGLI 412 00:55:48,430 --> 00:55:55,154 Ti mene procenjuje�? Sa Limunom nema igara. 413 00:56:00,943 --> 00:56:08,167 Mama, �ta radi� ovde? -Nisam te videla nedeljama. 414 00:56:10,869 --> 00:56:22,178 �ta se de�ava? -Te�ko je objasniti. -Nova romansa? -Na neki na�in. 415 00:56:23,590 --> 00:56:30,075 To je lepo. Da li je onaj fini momak sa posla? 416 00:56:30,764 --> 00:56:41,049 Onaj akupunkturista? -Neko nov je. -Nadam se da je odgovaraju�i. 417 00:56:43,610 --> 00:56:53,656 Odgovaru�i? -Iz prave porodice. Pri�aj mi o njemu. �ujem li svadbena zvona? 418 00:57:29,947 --> 00:57:35,806 �ta ti, koji �avo, ho�e�? -Rekao sam D�ejn za nas. 419 00:57:40,792 --> 00:57:46,185 �ta? -Rekao sam joj za nas. -Za�to? 420 00:57:47,299 --> 00:57:52,987 Morao sam, kao glumac, pomisao na la� me u�asava. 421 00:57:53,554 --> 00:58:02,610 To je to, teraj se napolje. -Ose�am neprijateljstvo. 422 00:58:03,065 --> 00:58:07,320 �uo si me, odlazi! 423 00:58:20,082 --> 00:58:27,511 Ona razume.-�ta? -Povre�ena je, ali razume. Nazovi je. 424 00:58:35,097 --> 00:58:40,820 �ekaj, daj joj malo vremena, bi�e dobro. 425 00:58:41,228 --> 00:58:44,152 Rekao sam joj da sam ja kriv da sam znao da je sudbina od kako sam 426 00:58:44,565 --> 00:58:50,891 te upoznao. -Stvarno? -Da. 427 00:58:51,905 --> 00:58:56,456 To si dobio u ju�era�njem scenariu? 428 00:59:00,247 --> 00:59:04,172 Krivi me, te�ko je bilo suo�iti se sa njom, dopada mi se, 429 00:59:04,585 --> 00:59:08,669 ali nije nam bilo su�eno, nisam mogao da se pretvaram. 430 00:59:09,172 --> 00:59:15,259 Ali �im sam tebe ugledao nisam mogao da se smirim, sino� je 431 00:59:15,679 --> 00:59:22,699 to dokazalo istinu. -Ako je tebi bilo samo za jednu no�, neka bude tako. 432 00:59:24,061 --> 00:59:30,284 Odlazim. -Misli� da stvarno razume? 433 00:59:35,407 --> 00:59:44,429 To se nikada nije desilo. -�elim da budem dobar prijatelj. 434 00:59:57,387 --> 01:00:05,544 Ne bi bilo dobro da bude tako. -Ne mogu da verujem �ta se de�ava. 435 01:00:06,563 --> 01:00:13,822 Ni ja. -Ha�, volim tvoje dupe. -l ja. 436 01:00:16,615 --> 01:00:23,168 Da ka�em da je Badi divan de�ko. Advokat je. Dr Kim, neuro hirurg 437 01:00:23,580 --> 01:00:28,233 malo je ni�i od tebe, pa �ta, mo�e� da ide� u ravnim cipelama sa njim. 438 01:00:29,086 --> 01:00:33,841 Po�ni da misli� na svoju budu�nost. -Za�to uvek radi� ovo? 439 01:00:34,299 --> 01:00:37,883 Tvoja mla�a sestra se udala pre dve godine. -Svesna sam toga. 440 01:00:38,637 --> 01:00:43,893 Pri�aj mi o savr�enom. -Sada nije dobar trenutak. 441 01:00:44,434 --> 01:00:48,325 �elim da ga upoznam. -Ne ose�am se dobro, zva�u te sutra. 442 01:00:49,231 --> 01:00:53,782 Ceo dan sam mislila na tebe. Dva puta sam se istamburala. 443 01:00:56,655 --> 01:01:07,657 lmamo dru�tvo, Limuna. Ko je stara ptica, mogla bi majka da ti bude? 444 01:01:08,207 --> 01:01:16,831 l jeste moja majka. -Zdravo, mama. -Ko si ti? 445 01:01:18,010 --> 01:01:32,357 Ja sam Limuna Usne, Tesina nova ljubavnica. -Mama? 446 01:01:37,779 --> 01:01:46,335 Bo�e, Tesa... Onesvesti�u se, mora�e� da mi zove� lekara. 447 01:01:47,998 --> 01:01:54,654 Ostavim te samu tri nedelje i k�erka mi postane lezba�a. 448 01:01:55,088 --> 01:02:06,192 Ja �u da sredim to. Laku no�. -�ta si uradila? 449 01:02:06,642 --> 01:02:11,830 Stavila sam malo hloroforma, spava�e kao beba, da�e nam 450 01:02:12,231 --> 01:02:17,749 malo vremena za ludovanje. -Nisi smela da to uradi�. 451 01:02:24,617 --> 01:02:30,704 l tebe je udarilo. Ti si jedna sre�na devojka. 452 01:02:43,136 --> 01:02:50,065 Zdravo. -Pa, kako si, dobro si? -Nisam, ose�am se lo�e. 453 01:02:51,019 --> 01:02:55,274 Ha� mi je rekao, ali nemoj. To se de�ava. 454 01:02:56,233 --> 01:03:03,560 Znam, ali nikada nisam nameravala... -Znam, u redu je, cenim iskrenost. 455 01:03:04,366 --> 01:03:09,383 Neverovatna si. -Ha� je zgodan. 456 01:03:10,455 --> 01:03:19,750 Rekla je da me ne krivi, da si zgodan. -Vidi�, to je istina. 457 01:03:20,591 --> 01:03:26,177 �im se otvore vrata istine, du�a ti je slobodna da leti dalje. 458 01:03:27,723 --> 01:03:32,410 Tako je dobra prijateljica, umalo da sve zeznem. 459 01:03:34,062 --> 01:03:39,716 Vi �ete uvek biti prijateljice jer vam se prijateljstvo bazira na iskrenosti. 460 01:03:46,783 --> 01:03:59,821 Ovo je dobro. -Ha�, tako si dobar. -To je to, to je istina. 461 01:04:03,383 --> 01:04:08,275 Tako si dobar, Ha�. 462 01:04:19,858 --> 01:04:27,685 D�ejni, te�ko mi je sa svim ovim, kada sam mislila da sam nam 463 01:04:28,033 --> 01:04:36,691 zeznula prijateljstvo... -U redu je, ako ostanemo iskrene, uvek 464 01:04:37,084 --> 01:04:44,479 �emo biti prijateljice. �iveli. 465 01:04:51,473 --> 01:04:59,164 Mislila sam, mo�da je sada previ�e. -Mogu da izdr�im sve. 466 01:04:59,898 --> 01:05:07,122 Mislila sam da bismo u bliskoj budu�nosti mogli da se vidimo 467 01:05:07,573 --> 01:05:13,330 sve troje zajedno. -Mislim da ne bih mogla da budem jaka kao 468 01:05:13,745 --> 01:05:21,265 ti na tvom mestu. -Neki su ja�i od drugih. 469 01:05:23,922 --> 01:05:33,911 Samo razmisli o tome. Ha� je interesantan i mo�emo se lepo provesti. 470 01:05:36,893 --> 01:05:41,580 Ti, ja i Ha�? 471 01:05:46,402 --> 01:05:48,415 To je tako divno. 472 01:06:00,542 --> 01:06:02,225 Savr�eno. 473 01:06:06,548 --> 01:06:08,596 Svinjo! 474 01:06:18,560 --> 01:06:24,578 Za tvoju mamu. -To je tako slatko. 475 01:06:32,241 --> 01:06:34,254 Za tebe. 476 01:06:45,963 --> 01:06:51,185 Obo�avam je. ldemo da uradimo to na travnjaku. 477 01:06:51,677 --> 01:06:55,067 Limuna, kom�ije. -Bi�e ljubomorni, pa �ta? -Ne, mislim... 478 01:06:55,722 --> 01:06:59,078 Briga te �ta misle. -Zbunjena sam. 479 01:06:59,560 --> 01:07:07,888 Zbunjena si? Limuna ka�e, �ta je? Voli� to. 480 01:07:11,822 --> 01:07:19,046 Da, ali to nije dovoljno. �ta? 481 01:07:20,956 --> 01:07:31,275 Neverovatno je, ali to je previ�e, ne mo�emo stalno ovako. 482 01:07:35,470 --> 01:07:36,892 Za�to ne? 483 01:07:44,062 --> 01:07:52,060 Shvatam, nisi ono �to sam mislila. Kao ostale si, ne mo�e� 484 01:07:52,487 --> 01:07:54,637 pustiti da stvari budu kakve jesu. -Ni ne poznaje� me. 485 01:07:55,240 --> 01:08:01,600 Stvarno. Znam te kada svr�i� i kada se izvr�e�, kada 486 01:08:01,997 --> 01:08:10,894 vri�ti� od zadovoljstva ;;Limuna;; Kada mi jeca� u naru�ju. 487 01:08:11,757 --> 01:08:19,914 Govorim o onom van kreveta. -Koliko momaka si dovoljno 488 01:08:20,390 --> 01:08:27,614 verovala da se prepusti�? Usre�ujem te i ne mo�e� sa tim. 489 01:08:29,650 --> 01:08:34,508 Nemamo budu�nost. -Du�ice, ovo nije debata. 490 01:08:39,868 --> 01:08:48,355 �ta radi� to? -Ili me �eli� ili ne? -Limuna? 491 01:08:56,885 --> 01:09:07,102 �ao mi je. -Nema potrebe za tim, u�ivala sam u svakom trenutku. 492 01:09:30,752 --> 01:09:36,406 Vreme je da si stigla. -Imala sam posla, ko je tebe iznervirao? 493 01:09:37,634 --> 01:09:42,321 Nema vi�e saveta i dogovora, sve je u�as. 494 01:09:43,348 --> 01:09:46,567 imala si sre�e �to te nisam na�ao one ve�eri sa onom lujkom Erikom. 495 01:09:47,227 --> 01:09:53,120 Smiri se, htela sam da ti na�em devojku. -Hvala. 496 01:09:53,609 --> 01:10:07,785 Izvini, bila je lo�a odluka, oprosti�e� mi? -Da. 497 01:10:12,961 --> 01:10:14,644 Oprosti�e� mi? -Da. 498 01:10:18,342 --> 01:10:30,220 Izgleda� dobro, stvarno dobro. Ve�bao si bez mene? -Ne. 499 01:10:31,355 --> 01:10:32,504 Mislim da jesi. 500 01:10:55,379 --> 01:11:00,737 Ne razumem. -Ba� ne shvata�? 501 01:11:04,930 --> 01:11:09,754 Se�a� se kada sam rekla da na�e� devojku? 502 01:11:13,856 --> 01:11:16,040 Govorila sam o sebi. 503 01:11:25,659 --> 01:11:32,212 Ti ima�... -lma� problem sa tim? 504 01:11:40,173 --> 01:11:46,191 Rekla sam mu da nikada... -D�ejna, Dona, Bo�e... 505 01:11:47,181 --> 01:11:53,734 Nismo se videle od... -Onoga. -Da, onoga. Dopalo ti se? 506 01:11:55,063 --> 01:12:00,820 Bilo je ba�. Drago nam je zbog tebe. -Ba� jeste. 507 01:12:03,071 --> 01:12:07,292 Nazovite me. -Da. -Ko je to bio? -Nemam pojma. 508 01:12:08,994 --> 01:12:14,421 Nakon debakla sa Bili sam shvatio da ako tra�i�, ne�e� ni na�i. 509 01:12:15,459 --> 01:12:20,180 Odlu�io sam da ohladim, da ne forsiram stvari. 510 01:12:26,929 --> 01:12:32,856 Uglavnom su svi isti, uzmi one na rasprodaji. -Hvala. 511 01:12:33,393 --> 01:12:38,581 Sve sam ih uporedio sa sedam godina. -U redu, zdravo sada. 512 01:12:45,531 --> 01:12:54,087 Svi su isti. Mu�karci misle da znaju sve, a nemaju pojma. 513 01:13:07,261 --> 01:13:13,780 Probaj ovaj, najmek�i je. -Hvala. 514 01:13:18,939 --> 01:13:21,089 Prelepa ogrlica. 515 01:13:30,784 --> 01:13:35,141 Nikada je vi�e nisam videla, ali �esto mislim na nju. 516 01:13:36,373 --> 01:13:43,734 Tako se svi zatvorimo, nekada samo mora� da rizikuje�. 517 01:13:44,256 --> 01:13:48,249 Drago mi je da ja jesam. 518 01:13:51,221 --> 01:13:54,611 Sada imam toliko vi�e izbora. 519 01:14:19,416 --> 01:14:24,774 Probala si sladoled sa bananom? -Ne, da li bi trebalo? 520 01:14:28,508 --> 01:14:31,193 Umre�e� od ukusa. 521 01:14:36,016 --> 01:14:41,670 Ho�e� na su�i samnom ve�eras? -Da odemo do mene? 522 01:14:48,946 --> 01:14:52,666 �ivi� blizu? -lza �o�ka. 523 01:14:55,661 --> 01:14:59,347 Neki imaju svu sre�u sveta. 524 01:15:18,725 --> 01:15:20,579 KRAJ 525 01:15:23,579 --> 01:15:27,579 Preuzeto sa www.titlovi.com 49518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.