Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,379 --> 00:00:09,270
Subota je ve�e u L.A-u ka kom
ljudi �irom sveta naginju.
2
00:00:09,841 --> 00:00:14,392
Generacijama zavo�enje ostaje
isto, ljubavna igra u potrazi za
3
00:00:14,888 --> 00:00:20,440
ljubavlju, sanjanje slave u gradu
koji mo�e biti veoma usamljen.
4
00:00:20,894 --> 00:00:23,044
U gradu ispunjenom pozerima,
i onima �eljnim ne�ega, stvaramo
5
00:00:23,397 --> 00:00:29,825
vezu, pravu vezu koja deluje
nemogu�e ali to ne zna�i da ne
6
00:00:30,278 --> 00:00:31,631
treba pokusati.
7
00:00:38,287 --> 00:00:42,474
RADNJA ZA UPOZNAVANJE
8
00:00:43,208 --> 00:00:44,630
Kako izgledam? -Opasno.
9
00:00:45,210 --> 00:00:50,204
Divna majica. -Otvaram se
ka ljubavi. -Bolje je otvori �irom.
10
00:00:50,716 --> 00:00:56,473
Sredi�u nos. -Ne pre mog.
-To je on. -Tako je sladak.
11
00:00:57,139 --> 00:00:58,993
Da�u mu onaj pogled...
12
00:01:00,809 --> 00:01:05,826
Pre �est meseci je sve i�lo po planu,
da je bilo po mojim roditeljima,
13
00:01:06,231 --> 00:01:09,052
jo� uvek bih bila kod ku�e u
Ajovi u porodicnom poslu.
14
00:01:09,568 --> 00:01:15,495
Ali sam ja imala snove. Uvek sam
bila glavna u skolskim predstavama.
15
00:01:15,949 --> 00:01:22,775
l kraljica grada Kasteda �est godina.
Ali samo dotle mo�ete u tom gradu.
16
00:01:23,582 --> 00:01:28,975
Ekipa jednog fiilma je do�la u grad
i upoznala sam tog asistenta re�isera
17
00:01:29,379 --> 00:01:32,234
i izveo me je na ve�eru i rekao mi
da �e mi pomo�i da dobijem uloge
18
00:01:32,633 --> 00:01:33,816
ako ikada po�elim da do�em
u Holivud.
19
00:01:34,218 --> 00:01:38,803
Kao scenarista, supermarket mi
ispunjava glavu idejama za pri�e.
20
00:01:39,723 --> 00:01:47,949
Sa likovima, to je stvarni �ivot.
Usisavam ga, udi�em ga.
21
00:01:50,734 --> 00:01:57,253
�uo sam da se lako i upoznaju devojke.
lskreno, pro�lo je dosta vremena.
22
00:01:59,159 --> 00:02:04,882
Nije mi rekao da �eli da se preselim
ovde, nego da ga samo posetim.
23
00:02:05,665 --> 00:02:09,419
Bio je o�enjen. Verovala sam mu,
bio je tako pun razumevanja i nikada
24
00:02:09,795 --> 00:02:18,055
me niko tako nije lagao, pa sam rekla
sebi da sam ovde pa �u i poku�ati.
25
00:02:20,264 --> 00:02:21,617
Jo� uvek imam vere.
26
00:02:24,309 --> 00:02:29,201
Moj omiljeni je puslica.
-Kupio sam ga.
27
00:02:31,858 --> 00:02:34,577
Jesi li glumica?
28
00:02:36,488 --> 00:02:43,678
Nisam u�togljena, ja sam spontana
osoba. Ne bih iskakala iz aviona
29
00:02:44,329 --> 00:02:53,124
ili jela su�i, ali znate kako znam
da sam ok? Jer cenim red.
30
00:02:53,505 --> 00:02:58,693
Svima je potreban red. Ako �elite
da budete sre�ni, stvari moraju
31
00:02:59,093 --> 00:03:05,953
biti sre�ene. -Ja sam advokat,
tek �to sam postala partner.
32
00:03:06,393 --> 00:03:11,877
Privla�na sam i uspe�na.
Smrt u svetu izlazaka.
33
00:03:12,482 --> 00:03:14,632
�estoslojni, fiino.
34
00:03:21,365 --> 00:03:32,310
Probali ste sve�u borovinu?
Samo napred, obo�ava�ete je.
35
00:03:38,800 --> 00:03:44,318
Sada se vi�am sa Berijem...
sa Badijem iz fiirme.
36
00:03:45,557 --> 00:03:50,312
Seks je tako toliko dosadan da
zevam samo da ne bih upala u komu.
37
00:03:53,606 --> 00:03:57,087
Da, ose�am se mrtvo iznutra.
38
00:04:03,324 --> 00:04:09,581
Postoji li neki problem?
lzvinite, poznajete li me?
39
00:04:12,584 --> 00:04:26,726
Znate li da je zurenje neverovatno...?
Nepristojno. -Nisam mogla ni�ta.
40
00:04:28,100 --> 00:04:36,621
Jebeno si prelepa. Mislim da bih
volela da sredim robu.
41
00:04:44,533 --> 00:04:51,052
Supermarket subotom uve�e.
mo�ete li da verujete?
42
00:04:53,125 --> 00:05:04,229
Ja ne mogu. Pravo mesto i pravo
vreme. Kada je pravo onda je pravo.
43
00:05:05,470 --> 00:05:11,022
A Kortni je defiinitivno... neverovatna.
Kortni? -Da?
44
00:05:12,477 --> 00:05:20,964
Zeleni ledeni �aj, organski uzgajan
bez �e�era. -Tako si sladak.
45
00:05:31,872 --> 00:05:38,357
�ta je ovo? -�ta?
-Ovo je salo na mojim laktovima.
46
00:05:39,129 --> 00:05:44,180
Gde? -Tu. -To nije salo.
-Nego �ta je?
47
00:05:44,676 --> 00:05:52,264
To je ko�a. -Ne popuj mi. Moj
terapeut za poreme�aj ishrane
48
00:05:52,684 --> 00:05:57,405
mi je rekao da popovanje samo
hrani moju bolest. lmam salo na
49
00:05:57,856 --> 00:06:03,340
mom laktu i mogu da uradim ne�to
povodom toga.
50
00:06:10,160 --> 00:06:13,152
Samo govorim da se ne nada�.
Tri izlaska bez seksa?
51
00:06:14,288 --> 00:06:23,777
Juri te zbog novca. -�ini� me nervoznom.
-Stalo mi je do tebe, ne �elim da
52
00:06:24,174 --> 00:06:29,601
bude� povre�ena. -Mo�da ovo
i nije bila tako dobra ideja.
53
00:06:30,013 --> 00:06:34,495
Gde je on? Da li uvek kasni
ovoliko? -To je on.
54
00:06:44,653 --> 00:06:50,671
lzvini �to kasnim, ru�ak sa obo�avateljima
i dosta slika za potpisivanje.
55
00:06:52,119 --> 00:06:58,513
Pocepali su mi ko�ulju.
-Lepo te je videti.
56
00:07:08,302 --> 00:07:13,194
Ha�, gde ti je Starski?
57
00:07:22,733 --> 00:07:31,254
To je skra�enica za Ha�inson.
Po �uvenom pesniku �ou Ha�insonu.
58
00:07:34,578 --> 00:07:48,049
Umreti za voleti, za tugom.
Ba� je slatko, zar ne?
59
00:07:51,386 --> 00:08:00,044
Ti si Lusi? �uo sam dosta toga
o tebi. -Stvarno?
60
00:08:01,813 --> 00:08:11,176
Ha� je potpisao dvonedeljni ugovor
sa tom emisijom i rekla sam mu
61
00:08:11,531 --> 00:08:16,423
da �e mu trebati sopstveni
publicista i po�to si ti najbolja
62
00:08:16,828 --> 00:08:19,217
mislila sam da treba da se upoznate.
63
00:08:34,721 --> 00:08:36,575
Zadovoljstvo mi je.
64
00:08:43,230 --> 00:08:51,558
U kojoj si emisiji?
-Topli bulevar, ne�to izme�u
65
00:08:51,989 --> 00:08:55,811
Melrouz plejsa i Beverli Hilsa.
66
00:09:00,831 --> 00:09:09,193
Kortni, smiri se, savr�ena si.
-Stvarno? -Savr�ena si.
67
00:09:10,674 --> 00:09:16,067
Ne govori� to onako. -Ja sam
pisac, ne izmi�ljam stvari.
68
00:09:18,181 --> 00:09:20,536
Samo sedi pored mene.
69
00:09:25,772 --> 00:09:34,464
Tako si sladak, uvek ka�e� pravu
stvar. -Stvarno mi se dopada�
70
00:09:34,865 --> 00:09:46,311
i razmi�ljao sam, ose�am ne�to
zato bih voleo da se preseli� kod mene.
71
00:09:49,588 --> 00:09:58,109
Da �ivimo ovde zajedno?
Tek je pro�lo dva dana.
72
00:09:58,639 --> 00:10:11,848
Zapravo �etiri. -Ali Deni, dopada�
mi se, ali ne mogu vi�e da spavam
73
00:10:12,236 --> 00:10:19,961
sa tobom nakon toga. Nismo na
istim relacijama, ja �elim da se
74
00:10:20,369 --> 00:10:27,957
zabavljam. -mo�emo se zabavljati.
Zabavan sam.
75
00:10:31,380 --> 00:10:38,570
Prekasno je, znam da �e� na�i
nekoga stvarno divnog.
76
00:10:46,436 --> 00:10:52,124
Kada je to, onda je to, ali za�to
nikada nije to?
77
00:10:52,651 --> 00:10:59,341
Ha� igra manekena koji postaje
privatni detektiv koji se pretvara
78
00:10:59,700 --> 00:11:05,127
u pisca. -To je zanimljivo, treba
li mnogo istra�ivati?
79
00:11:05,831 --> 00:11:10,723
�ivot nije ne�to �to se istrazuje
nego ne�to �to se �ivi.
80
00:11:11,503 --> 00:11:16,827
To je tako istina. -To je izazovna
uloga. Dao sam mu dubina,
81
00:11:17,217 --> 00:11:19,970
njegov fizicki izgled je metafora
za njegovu unutarnju lepotu.
82
00:11:20,387 --> 00:11:28,579
Kao kod leptira, tako zahvalno.
-Mora da je potrebno mnogo priprema.
83
00:11:29,145 --> 00:11:34,037
Godinama sam to izu�avao na
akademiji, onda i i�ao na
84
00:11:34,443 --> 00:11:36,866
intezivni trening na instintitu.
Bez toga ne bih se disciplinovao
85
00:11:37,321 --> 00:11:42,873
tokom intimnih trenutaka. Pre neki
dan sam imao veoma te�ku scenu.
86
00:11:43,993 --> 00:11:48,987
Le�im u krevetu i imao sam neverovatan
seks sa majkom najboljeg prijatelja i
87
00:11:49,374 --> 00:11:59,238
scenario tra�e da legnem i
pomiri�em jastuk. -Deluje jednostavno.
88
00:12:01,011 --> 00:12:10,704
To je gluma. Deluje jednostavno,
ali nije, suprotno je. -Slo�eno je?
89
00:12:11,730 --> 00:12:18,556
Te�ko. -Ne jednostavno je,
morao sam duboko da kopam.
90
00:12:19,154 --> 00:12:26,208
Ubacio sam se na trenutak u
daleko detinjstvo. Kao de�ak
91
00:12:26,578 --> 00:12:37,853
sam mirisao mamin ve�. l taj miris
borovine me je preselio u �etinarsku
92
00:12:38,257 --> 00:12:54,572
�umu, �alju�i mi �marce niz kicmu.
Vratilo mi se. Iskrenost, dobrota, osmeh.
93
00:13:02,322 --> 00:13:06,907
l ima� vremena za sve to u
sapunici.
94
00:13:18,881 --> 00:13:21,270
Vi�e volim termin dnevna serija.
95
00:13:27,722 --> 00:13:32,807
Dobra gluma mora da transcenduje
ograni�enja medijuma i to
96
00:13:33,228 --> 00:13:35,082
smatram samo jo� jednim korakom
u svom rastu u ozbiljnog glumca.
97
00:13:36,023 --> 00:13:38,708
lzvinite me, moram sada da
idem da se isperem.
98
00:13:44,323 --> 00:13:58,135
�ta misli�? On je tako pametan
i umetnik je i veliki...
99
00:13:59,004 --> 00:14:07,434
Ne znam �ta da mislim o njemu.
Ne znam. -Te�ko ga je shvatiti,
100
00:14:08,180 --> 00:14:16,610
ali to zato �to je glumac i tako je
fin i dopada mi se i mislim da se
101
00:14:17,022 --> 00:14:21,106
ja dopadam njemu. Tako je veliki.
102
00:14:33,413 --> 00:14:38,806
Ovo je ne�to najuvrnutije �to mi
se dogodilo. Ne�to najuzbudljivije.
103
00:14:39,461 --> 00:14:43,215
lme su joj usne od limuna, mo�da
si �ula za nju. Nisam znala �ta
104
00:14:43,715 --> 00:14:47,970
�ene mogu da rade zajedno.
105
00:14:54,101 --> 00:15:01,792
Vozim bmw seria 700, najbolja
ma�ina na svetu, prede kao �ena.
106
00:15:02,859 --> 00:15:12,382
lmam jaguara za odlazak u radnju.
l tu je leksus kada sam za provod.
107
00:15:13,412 --> 00:15:18,406
To je divno, zadivljena sam.
Drago mi je da smo se upoznali,
108
00:15:19,167 --> 00:15:25,163
u radnji od svih mesta. Donela sam
ti svoju traku, bilo bi divno da je
109
00:15:25,507 --> 00:15:34,370
odgleda�. -Dobro je. Ti si sre�na
�ena, Dobila si d�ek-pot time �to
110
00:15:34,725 --> 00:15:36,443
si srela mene. Obicno ne ulazim
u grad.
111
00:15:37,978 --> 00:15:47,102
Ti si prelepa, kao Nikol Kidman si,
samo si ni�a. -Sli�ne smo visine.
112
00:15:47,863 --> 00:15:52,948
Mogu te u�initi velikom zvezdom.
Ono sa Ajovom, tako ne�to se
113
00:15:53,368 --> 00:16:01,525
ne izmi�lja. -Tako sam uzbu�ena,
posla�u ti svoje slike i biografiiju.
114
00:16:02,794 --> 00:16:09,814
Po�ela sam da radim sa Dok
Braunstinom. -Ho�u da ti ka�em ne�to.
115
00:16:16,767 --> 00:16:21,591
Ho�u da te odvedem ku�i i da
te potapsam po tom dupetu.
116
00:16:25,192 --> 00:16:26,341
Hvala na vremenu.
117
00:16:29,363 --> 00:16:32,116
Jevrej sam, ali sam dobar
kao crnac.
118
00:16:34,535 --> 00:16:39,461
Kada sam se slede�eg jutra probudila,
oti�la je. Mislila sam da treba da
119
00:16:39,873 --> 00:16:43,923
budem sre�na jer sam imala
neverovatnu vezu za jednu
120
00:16:44,378 --> 00:16:48,530
no� u istoriji univerzuma, ali nisam
mislila da �u je videti ponovo.
121
00:16:50,884 --> 00:17:01,499
Limuna, kako si? -Tako si zgodna.
�ekaj, moram da se javim.
122
00:17:02,479 --> 00:17:08,475
Halo? Ko? Ko je Bati?
-Vi�am se sa njim.
123
00:17:09,027 --> 00:17:13,043
�eli� njega ili mene? -Slu�aj me
kepecu, ja sam Tesina nova ljubavnica.
124
00:17:15,367 --> 00:17:17,358
�ta radi�? -Ni�ta.
125
00:17:21,582 --> 00:17:26,303
Reci mi, umirem da saznam jesi
li se kresnula sa zvezdom sapunice.
126
00:17:26,879 --> 00:17:31,395
Lus, volela bih da ne psuje� toliko.
Toliko to radi� da gubi mo�.
127
00:17:32,134 --> 00:17:37,652
Psovke to nikada ne rade.
Jeste li uradili to ili ne?
128
00:17:38,223 --> 00:17:49,202
Ne jo�, ali ho�emo uskoro.
Pripremam se.
129
00:18:11,548 --> 00:18:13,402
To je bilo neverovatno.
130
00:18:18,972 --> 00:18:26,060
Nadam se da mo�e� da
prevazi�e� moju pro�lost. -Trudim se.
131
00:18:29,107 --> 00:18:34,795
Bilo je u samoodbrani, mora� mi
verovati.
132
00:18:55,425 --> 00:19:02,979
�ta je bilo? Bilo je dobro?
-Bilo je tako dobro.
133
00:19:04,017 --> 00:19:10,775
Da li je bilo stvarno? -Tako stvarno.
-Veruje� da si osetila ne�to?
134
00:19:11,233 --> 00:19:22,178
Jesam ne�to. -Dobro je.
135
00:19:27,875 --> 00:19:35,361
Prva scena je u �etvrtak.
-Ho�e� da svrati� kod mene
136
00:19:35,757 --> 00:19:44,278
mogu da napravim paelju?
-Voleo bih, ali pazim na ishranu,
137
00:19:44,683 --> 00:19:51,339
nema paelja, nema kola�a, �e�er
mi smanjuje mi�i�nu masu.
138
00:19:53,150 --> 00:20:01,080
Razume�? -Svakako, ali nema
�e�era u paelji.
139
00:20:06,580 --> 00:20:14,578
To je ba� pametno, ali dolazi mi
u�itelj joge da mi istegne kicmu.
140
00:20:37,778 --> 00:20:40,963
Ne mo�e� da podigne�?
-O;ladi.
141
00:20:41,615 --> 00:20:45,130
Svi se pitaju �to sam ja tako
uspe�na, a ti takva propast.
142
00:20:46,537 --> 00:20:52,362
lskreno, Kortni je bila zgodna,
odli�ne sise, dobro dupe i ja
143
00:20:52,709 --> 00:20:59,194
bih je kresnula. -Sada je sama?
-Ali nije bila prava, klasi�na glupa�a.
144
00:20:59,925 --> 00:21:05,113
Bili? -Ne, ti slu�aj, gotovo je,
Barbi je pro�lost, vreme je da
145
00:21:05,597 --> 00:21:10,455
odraste�, zgrabi� svoja prelepa
jaja i na�e� pravu �ensku, ona
146
00:21:10,852 --> 00:21:13,741
koja misli da u �ivotu postoji vi�e
stvari od dobrog tena.
147
00:21:14,856 --> 00:21:16,938
Bio je odli�an ten.
148
00:21:17,776 --> 00:21:22,429
Sve je u tri koraka.
-Tri koraka?
149
00:21:23,907 --> 00:21:31,905
Prvi uradi. -Uradi?
-Budi jak, budi mu�karac.
150
00:21:33,083 --> 00:21:37,634
Ribe kazu da vole osetljivog
tipa. -Tako je.
151
00:21:38,130 --> 00:21:46,128
Pogre�no, �ene �ele mu�karca
koji dobija ono �to �eli.
152
00:21:46,889 --> 00:21:54,409
Savije ih, izlupka ih i pita
;;ko ti je tatica?;;.
153
00:21:54,813 --> 00:21:59,466
Ko ti je tatica? -U�uti.
Jednom �e� mi zahvaliti za ovo.
154
00:22:01,028 --> 00:22:10,391
Kresnula si se sa njim? -Nisam.
l da jesam, to je intimno.
155
00:22:12,289 --> 00:22:16,009
Ne�e� mi re�i? -Ne�u.
156
00:22:17,252 --> 00:22:22,007
Rekla sam ti da sam dobila nove
trake pre neki dan.
157
00:22:22,466 --> 00:22:24,320
Dobro je, mnogo manje nau�ne
fantastike i vi�e jaja.
158
00:22:24,801 --> 00:22:30,319
;;Uslovi ludaka;; taj je bio dobar.
-Treba da potrazi� pomo� u vezi
159
00:22:30,807 --> 00:22:33,025
ovoga, postaje mnogo vi�e od
hobija. -A �indlerova pesnica je bila
160
00:22:33,518 --> 00:22:34,735
tako...
161
00:22:37,521 --> 00:22:42,845
U redu, re�i �u ti.
-Odaj mi sve.
162
00:22:43,278 --> 00:22:50,639
Drugi korak- nemoj. -Zar nisi rekla
uradi? -Nemoj slu�ati, nemoj da
163
00:22:51,036 --> 00:22:52,583
ti budi stalo. Ne prihvataj manje od
onoga �to zaslu�uje�.
164
00:22:55,999 --> 00:23:02,393
Voli� kada si na kolenima?
-Sada bih uzeo bilo �ta.
165
00:23:04,716 --> 00:23:12,976
Ne poni�avaj se. Ribe to vole
koliko i momci, ali i vi�e, ali niko
166
00:23:13,349 --> 00:23:18,833
ne �eli da ti bude mama, hajde,
pokazi mi �ta ima�.
167
00:23:21,275 --> 00:23:30,502
Da vidimo koliki si pastuv, zvekni
sa jednom toplom.
168
00:23:36,914 --> 00:23:41,305
Tvoj je izbor da li �e se ponoviti.
-To i nije neki izbor.
169
00:23:51,263 --> 00:23:59,523
�elim vezu. -�ujem te �to me dovodi
do tre�eg koraka. Ne.
170
00:24:00,063 --> 00:24:07,390
Ti si nagrada koju je te�ko osvojiti.
-Ja sam nagrada? -Upravo tako.
171
00:24:09,114 --> 00:24:13,130
Mislim da si spreman, iza�i i
uhvati devojku.
172
00:24:13,535 --> 00:24:20,225
Lep poljubac. -Stvarno lep.
-l nije ti u�ao u pantalone.
173
00:24:21,667 --> 00:24:28,596
Seti se stare izreke. -Koje?
-Jedan, dva, tri, gubi�.
174
00:24:29,426 --> 00:24:35,183
Lus, on je momak, a ne igra.
-Nisi ni�ta nau�ila od mene?
175
00:24:35,682 --> 00:24:40,608
lzla�enje je igra, kao Vegas, mora�
da igra� da bi osvojila nagradu.
176
00:24:41,355 --> 00:24:44,244
Slede�e �e� mi re�i da ima�
seks samo u misionarskom polo�aju.
177
00:24:45,567 --> 00:24:55,556
�ta fali tome? -D�ejni?
-Lus, nekada me ljuti�.
178
00:24:55,953 --> 00:25:01,209
Samo govorim kako jeste.
Mu�karci su dobri samo za jedno.
179
00:25:01,749 --> 00:25:03,671
Nakon �etrdesete ve�ina nije dobra
ni za sta.
180
00:25:05,212 --> 00:25:10,229
Stvarno se vezujem. Upoznala sam
momka na �asu glume ciji prijatelj
181
00:25:10,716 --> 00:25:13,537
radi u po�ti i dobija slomove
Vilijama Morisa. Ne mogu da
182
00:25:13,887 --> 00:25:21,441
verujem da nisam uradila to ranije.
Po�to nemam agenta, mogla bih.
183
00:25:22,019 --> 00:25:25,170
Pri�ao mi je fiini momak u crkvi, on
je re�iser i rekao mi da bih bila
184
00:25:25,524 --> 00:25:30,177
savr�ena za novi fiilm. Znate li
koliko su mi puta to ve� rekli?
185
00:25:33,282 --> 00:25:38,276
Znam, ali mora� da sanja�.
186
00:25:39,954 --> 00:25:45,312
Odu�evljena sam, videla sam sve
tvoje fiilmove. -Hvala.
187
00:25:45,669 --> 00:25:46,988
Donela sam scenu da pro�itam,
naporno sam radila na njoj sa
188
00:25:47,462 --> 00:25:51,319
svojim u�iteljem glume.
-Trenutak? Ne, �ta?
189
00:25:52,259 --> 00:25:59,119
Ne�u ispod 55 miliona jer je
to bud�et.
190
00:26:00,517 --> 00:26:04,999
lzvu�i �u ih i fiinansirati negde
drugde i ne�u odsesti u hotelu.
191
00:26:08,650 --> 00:26:12,734
Zaboravi na scenu, imam instikt
za ovo. �elim da ka�e�
192
00:26:13,238 --> 00:26:21,794
;;na vrh brda vrba mrda;; i
akcija.
193
00:26:22,830 --> 00:26:31,556
;;na vrh brda vrba mrda;;
-Rez, dobra si za ovu ulogu.
194
00:26:32,507 --> 00:26:35,829
Znate li koliko mi to zna�i?
-Mora�emo da ve�bamo.
195
00:26:36,470 --> 00:26:42,488
Naravno, bilo gde, bilo kada.
-U motelu. -U motelu?
196
00:26:43,769 --> 00:26:46,488
Da, ja sam o�enjen.
197
00:26:50,150 --> 00:26:55,372
Rej�el... -Linda. -lma mnogo lepih
devojaka u ovom gradu sa dobrom
198
00:26:55,822 --> 00:26:58,404
dikcijom, mora�e� da u�ini� �ta je
potrebno da upamtim ime Linda
199
00:26:58,825 --> 00:27:05,754
kada se probudim ujutru. Sutra uve�e
deset uve�e motel Silverstal.
200
00:27:06,291 --> 00:27:12,446
Prvo ve�e probe. Nemoj da kasni�.
201
00:27:23,058 --> 00:27:34,037
�est dana za redom. Potpuno je
ludo. To radimo satima, kao ze�evi.
202
00:27:36,488 --> 00:27:38,877
Posle tre�e ve�eri sam prestala da
se ose�am krivo.
203
00:27:39,283 --> 00:27:42,468
Sada jedva �ekam da stignem ku�i
nakon jednog neispunjenog dana
204
00:27:42,911 --> 00:27:47,393
da bi Limuna mogla da me ispuni.
205
00:27:50,919 --> 00:27:57,245
Veza�u te. -Limuna?
-Ne brini, ne�u biti previ�e gruba.
206
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
Dr�i mi ovo.
207
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Mo�emo da popri�amo?
-O �emu?
208
00:28:07,269 --> 00:28:11,353
O nama? -Dobro je, zar ne?
Najbolje ikada.
209
00:28:13,525 --> 00:28:19,282
U�ivaj u trenutku, i �uvaj za one
japije koji pri�aju uz pi�e.
210
00:28:19,740 --> 00:28:25,599
Limuna? -Tesi, ne sjebavaj dobru
stvar.
211
00:28:33,545 --> 00:28:41,566
l tek sam zavr�ila sa ra�unum
;;pu�i pire;; To je ljudska hrana za pse.
212
00:28:42,054 --> 00:28:45,205
Upi�i me za d�ak od 20 kilograma.
213
00:28:47,392 --> 00:28:53,388
To je to, ona je uspe�na, prelepa,
pametna i najbolje od svega,
214
00:28:53,774 --> 00:28:55,765
smeje se na moje sale. mo�e da
bude prava.
215
00:28:56,401 --> 00:29:02,488
Moram re�i da ovo ide mnogo bolje
nego �to sam mislio. -Slepi sastanci.
216
00:29:17,798 --> 00:29:22,553
lzlazila sam sa toliko gubitnika da
sam prestala da brojim.
217
00:29:23,095 --> 00:29:27,316
Drago mi je da si druga�iji. Bio je
jedan Heri za koga je prijateljica
218
00:29:27,724 --> 00:29:37,087
rekla da je marinski uvoznik. lspostavilo
se da radi na ribljoj pijaci. Ala je bazdio.
219
00:29:39,361 --> 00:29:41,579
Budi mu�ko, budi jak, kreni.
220
00:29:46,785 --> 00:29:49,868
�ta radi�? -Sprijateljujem se.
221
00:29:53,000 --> 00:29:59,690
�ta misli� da radi�? -Ribe to �ele
koliko i momci, mo�da i vi�e.
222
00:30:00,132 --> 00:30:04,353
Ti si veoma privla�na �ena.
-Ni ne poznaje� me, nije
223
00:30:04,761 --> 00:30:08,310
ovo srednjo�kolsko vatanje.
-Smiri se.
224
00:30:08,891 --> 00:30:14,079
Trebalo je da znam, mu�karci,
svi �elite isto. Priznaj, ljigav�e,
225
00:30:14,479 --> 00:30:18,870
samo �eli� da mi se uvu�e� u
pantalone. -Nosi� suknju.
226
00:30:21,987 --> 00:30:27,380
Ba� si zabavan. Zami�ljam celu
ideju silovanja na sastanku.
227
00:30:28,785 --> 00:30:35,111
Dodirnuo sam ti ruku. -Tu sve
po�inje, pa onda mi mazi� grudi,
228
00:30:35,792 --> 00:30:39,216
e, pa ja ne�u to trpeti.
229
00:30:48,096 --> 00:30:53,921
Pica. -Pogre�na ku�a.
-Da li je ovo 311?
230
00:30:54,353 --> 00:30:55,433
Jebena deca.
231
00:31:02,236 --> 00:31:09,233
Ha�, kako si pro�ao pored
vratara? -Ja sam glumac.
232
00:31:18,961 --> 00:31:23,386
�ta radi� ovde? -Do�ao sam
da pri�amo o poslu.
233
00:31:24,007 --> 00:31:31,732
U dva ujutru? -Toliko je kasno?
Mora da je kasna dostava.
234
00:31:34,560 --> 00:31:38,610
ldem da se obu�em.
-Ne mora� zbog mene.
235
00:31:41,692 --> 00:31:42,681
Sedi.
236
00:31:47,823 --> 00:31:49,973
Da pri�amo o poslu?
237
00:32:01,044 --> 00:32:07,267
Postoji mnogo opcija, po�to voli� da
do�e� licno, mo�emo da napravimo
238
00:32:08,051 --> 00:32:23,399
konferenciju. Da li si razmi�ljao
o kalendaru sa tvojim atributima,
239
00:32:23,983 --> 00:32:27,168
bilo bi prilicno reklamiraju�e?
240
00:32:39,333 --> 00:32:45,522
�ta misli�? -O �emu?
241
00:32:48,050 --> 00:32:54,603
Sredio sam zube. Glumac je dobar
koliko i njegovi zubi.
242
00:33:05,859 --> 00:33:12,116
Da li je to gdin zverka? Kako
mo�e� da sedi� tu nakon onoga
243
00:33:12,491 --> 00:33:15,005
�to si mi uradio. -Poznajem te?
244
00:33:15,994 --> 00:33:21,990
Ni ne se�a� se. Upoznala sam te
na onom seminaru za pisce, i
245
00:33:22,376 --> 00:33:23,855
dala ti sve one ideje za scenario.
-Ne se�am se.
246
00:33:24,335 --> 00:33:28,385
Slu�aj, pametnjakovi�u, trebalo je
da napi�e� onu ulogu za mene.
247
00:33:28,799 --> 00:33:32,951
�ekala sam na tvoj poziv, ima�
li ideju koliko si me povredio?
248
00:33:33,595 --> 00:33:39,818
Kako ti je ime? -Soni Blimek.
Ne samo da sam prebolela,
249
00:33:40,310 --> 00:33:44,303
nego sam sama izvela ideju.
Kretenu.
250
00:33:59,955 --> 00:34:01,206
Halo?
251
00:34:04,501 --> 00:34:12,988
Halo? -Dobro jutro, Lusi, kako je
je bilo sa Ha�om? -Ha�om?
252
00:34:14,052 --> 00:34:16,873
Nakon �to je oti�ao odavde rekao
je da �e te zvati u vezi svega
253
00:34:17,222 --> 00:34:21,113
sa publicitetom, da li te jezvao?
-Jeste, zapravo.
254
00:34:22,019 --> 00:34:33,726
l �ta je bilo, radi�ete zajedno?
-Ne znam, nije i�lo kako treba.
255
00:34:34,990 --> 00:34:41,042
�teta, mislila sam da mo�ete zajedno,
ho�e� da razgovaram sa njim?
256
00:34:42,039 --> 00:34:46,794
Mislim da to nije dobra ideja,
ali hvala �to si me se setila,
257
00:34:47,211 --> 00:34:50,533
nazva�u te kasnije, �ao.
-lma� kreon?
258
00:34:51,798 --> 00:34:58,658
Mislim da je ovo lo�a ideja.
-Ne drami toliko.
259
00:35:06,313 --> 00:35:09,862
Mislim da mogu da uradim ne�to
za tebe. -Stvarno?
260
00:35:11,193 --> 00:35:14,515
Mi se specijalizujemo za proboj
novih talenata. -Stvarno?
261
00:35:15,405 --> 00:35:21,093
Toliki su mi obe�avali stvari.
-Znam... -Znate?
262
00:35:21,745 --> 00:35:26,796
Naravno, ja sam upravo omogu�io
klijentu potpisivanje uloge u
263
00:35:27,209 --> 00:35:30,861
seriji na mre�i. To bih mogao i
za tebe.
264
00:35:33,549 --> 00:35:41,638
Da li ve�ba�? lma� lepo telo.
-Hvala, ve�bam...
265
00:35:42,266 --> 00:35:49,354
Posedujem ma�inu. -Divno.
-Da te ubacim u igru?
266
00:35:51,149 --> 00:35:55,336
�elite da vidite moju traku?
-Nepotrebno, dugo radim ovo.
267
00:35:56,154 --> 00:35:59,738
Mislim da ima� ono �to je potrebno.
-Hvala.
268
00:36:00,742 --> 00:36:05,634
Postoji li neki ugovor da se potpi�e?
-Nije neophodno, sa mojom
269
00:36:06,039 --> 00:36:07,791
reputacijom u ovom gradu, moja
ruka je dobra koliko i ugovor.
270
00:36:09,001 --> 00:36:13,825
Ovo je odlicno i koliki god da je
procenat, u redu je.
271
00:36:14,673 --> 00:36:22,671
Procenat? O, ne, ne. Potpisao
sam ogromnu sapunicu.
272
00:36:25,684 --> 00:36:31,008
Mislila sam da �elite da mi budete
menad�er. -Nije u pitanju novac.
273
00:36:31,481 --> 00:36:36,168
Nije mi prijatno ovo. -Jeste.
-Ne nije. -Ose�am da jeste.
274
00:36:36,570 --> 00:36:39,789
Pusti Dika da uradi ono �to radi,
�elim da u�inim zvezdu od tebe.
275
00:36:40,490 --> 00:36:41,809
Skidaj se sa mene.
276
00:36:47,539 --> 00:36:49,461
Bo�e?
277
00:36:57,925 --> 00:37:18,541
Mrtav je. Mrtav je.
278
00:37:22,032 --> 00:37:25,513
Bila sam prvo zapanjena, a onda
sam shvatila da je bio isti kao i
279
00:37:25,911 --> 00:37:29,062
ostali mahaju�i �argarepom,
obe�avaju�i da �e mi pomo�i,
280
00:37:29,540 --> 00:37:36,469
pretvaraju�i se da je zainteresovan,
ali samo je �eleo jedno. Svi la�ovi.
281
00:37:36,922 --> 00:37:42,349
Dala sam im svu mo�. Sada sve
uzimam nazad.
282
00:37:42,928 --> 00:37:49,925
Linda, Sani sa audicije. Lepo te
je videti.
283
00:37:53,522 --> 00:37:58,243
Par�e pice i dijetalnu pepsi.
-Ne treba ti dijetalna, lepotice.
284
00:38:04,700 --> 00:38:07,123
U�uti, jebo te.
285
00:38:12,374 --> 00:38:17,027
Kada si po�ela da pu�i�?
-Valjda od jutros.
286
00:38:17,504 --> 00:38:28,608
To je grozna navika. Prljavo je.
�ta te mu�i?
287
00:38:31,727 --> 00:38:37,381
U vezi Ha�a je. -Tako mi je zao
�to nije uspelo, bila sam tako
288
00:38:37,733 --> 00:38:42,989
uzbu�ena da mi najboljda drugarica
i de�ko rade zajedno.
289
00:38:43,614 --> 00:38:49,837
Tvoj de�ko, ludilo, o tome sam i
�elela da razgovaramo.
290
00:38:52,289 --> 00:38:59,445
Mislim da mo�e� mnogo bolje
od njega. -O �emu pri�a�?
291
00:39:00,714 --> 00:39:12,160
Mislim da on nije pravi za tebe.
Mislim da je kreten.
292
00:39:18,273 --> 00:39:25,930
Pre dva dana si govorila da idem
napred, ba� je zgodan, se�a� se?
293
00:39:26,490 --> 00:39:34,920
Se�am se i predomislila sam se.
�ta si? �ta se de�ava?
294
00:39:36,458 --> 00:39:42,146
Dopada mi se i mislim da se i ja
dopadam njemu.
295
00:39:42,548 --> 00:39:47,201
Uzbudljiv je, druga�iji i dobar je
prema meni, i da je no�as ono ve�e.
296
00:39:47,928 --> 00:40:02,810
Samo odbij. -D�ejni, ne, ne razume�.
-Savr�eno razumem.
297
00:40:03,277 --> 00:40:08,135
Ne svi�a ti se �to se napokon
dopadam divnom momku.
298
00:40:08,824 --> 00:40:13,011
Velika Holivud Lusinda ne voli �to
je njena luda drugarica D�ejn
299
00:40:13,537 --> 00:40:14,856
na�la momka.
300
00:40:19,960 --> 00:40:29,619
Slu�aj me. -Ne, uvek te slu�am.
Bar jednom budi sre�na zbog mene.
301
00:40:31,471 --> 00:40:46,455
Dame, divan je dan, zar ne?
Nebo je tako... plavo.
302
00:40:53,911 --> 00:40:55,424
Da li ti i ima� majicu?
303
00:41:07,674 --> 00:41:16,298
Hajde. do�ite ovamo da igrate
samnom. -D�ejni?
304
00:41:16,850 --> 00:41:24,780
Kasnije �u razgovarati sa tobom.
-Radujem se tome. Vidimo se.
305
00:41:31,865 --> 00:41:34,550
Ovo je dodatak sira.
306
00:41:38,580 --> 00:41:43,335
Jesam li ti rekla da sam napokon
na�la novog menad�era i da
307
00:41:43,752 --> 00:41:45,299
su ga slede�eg dana na�li mrtvog
iseckanog u komadi�e.
308
00:41:45,754 --> 00:41:53,274
To je u�asno, mogu da ti budem
menad�er, poznajem neke ljude.
309
00:41:56,098 --> 00:42:02,287
Gde mi je slika? -Uramljuje se.
-Najbolji si, Lu.
310
00:42:07,526 --> 00:42:10,108
Limuna, da.
311
00:42:26,795 --> 00:42:30,276
�ta je bilo, nikada nisi video
devojke ranije?
312
00:42:31,884 --> 00:42:38,039
Ne brini, upozna�e� nekoga.
O�enjen sam. �teta.
313
00:42:39,683 --> 00:42:48,170
�ta je sa Lusindom? -Ne znam,
�udno se pona�ala.
314
00:42:51,236 --> 00:42:57,926
Nisam hteo da je povredim, samo
se dogodilo. -Kako to misli�?
315
00:43:01,413 --> 00:43:07,101
Rekao sam joj da bismo mogli
ne�to da sredimo sa publicitetom.
316
00:43:09,004 --> 00:43:11,893
Rekla mi je... -Odbila me je.
317
00:43:12,799 --> 00:43:18,157
�ta je? -Odbila me je.
318
00:43:18,972 --> 00:43:31,680
To mi nije jasno, zbunjena sam.
-lspri�a�u ti, ali mora� da mi
319
00:43:32,069 --> 00:43:37,826
obe�a� da joj ovo ne�e� ponoviti.
Zakuni se ili ti ne�u re�i.
320
00:43:43,121 --> 00:43:43,815
Kunem se.
321
00:43:47,543 --> 00:43:58,852
Rekla mi je da je veoma privla�im.
-lzvini, �ta je...? -Zato me je odbila.
322
00:44:04,851 --> 00:44:08,002
mo�e� da mi nama�e� le�a, imam
ljubavnu scenu u utorak.
323
00:44:08,438 --> 00:44:19,121
U redu. -Samo ramena, osetljiv
sam na sunce.
324
00:44:25,956 --> 00:44:38,494
Malo ja�e. Ja�e. Ja�e.
Lak�e. Ja�e. Lak�e.
325
00:44:41,430 --> 00:44:46,652
Rekla mi je da joj va�e prijateljstvo
zna�i vi�e od bilo kog mu�karca.
326
00:44:48,270 --> 00:44:54,926
To je rekla? -Da je bolje da nemamo
nikakav kontakt jer joj se dopadam.
327
00:44:56,528 --> 00:45:01,852
Zato se tako �udno pona�ala.
-Sigurno nije ni�ta mislila.
328
00:45:02,701 --> 00:45:09,186
Stalno pri�a koliko joj zna�i�.
Dobra ti je prijateljica.
329
00:45:16,298 --> 00:45:19,119
lma� balzam za usne?
330
00:45:21,970 --> 00:45:27,795
Ove svinje �e re�i bilo �ta da
dobiju ono �to �ele. -Akcija.
331
00:45:28,184 --> 00:45:31,039
U motelu. -Da te odvedem ku�i
da lupkam to dupe.
332
00:45:31,688 --> 00:45:36,876
Pusti me da radim ono �to radim.
-Specijalizovan sam za
333
00:45:37,277 --> 00:45:42,829
probijanje novih talenata.
-Stavio bih hladan gel u tvoj
334
00:45:43,242 --> 00:45:45,995
obrijani �mar.
335
00:45:47,871 --> 00:45:55,027
Dopada mi se ono �to vidim.
Dopada mi se.
336
00:45:56,588 --> 00:45:57,577
Jesu li prave?
337
00:46:01,301 --> 00:46:04,293
Upoznavanje mu�karaca je kao
pecanje u bazenu, nikada ne zna�
338
00:46:04,680 --> 00:46:09,697
�ta �e� da upeca�, ali zna� da
�e da smrdi. Ne mogu vi�e da prihvatim
339
00:46:10,060 --> 00:46:13,780
svoju pasivnu ulogu, odlu�ila sam da
zauzmem centralnu poziciju,
340
00:46:14,523 --> 00:46:21,713
sada oni mogu da rade audiciju
za mene. Zdravo, momci, kako ste?
341
00:46:24,491 --> 00:46:29,212
Koji je tvoj problem? -Problem.
-Kao prase si.
342
00:46:29,746 --> 00:46:31,498
Rekli su mi kako si je uzdignuo.
-Uzdignuo?
343
00:46:31,915 --> 00:46:40,710
Lorejn je poreme�ena.
-O'ladi, pokazi malo stila, daj dupe.
344
00:46:45,511 --> 00:46:51,336
Mislim da je tvoj problem da si
preterao sa koracima jedan i dva
345
00:46:51,685 --> 00:46:55,439
a da nisi ni stigao do koraka broj tri.
Uobi�ajena gre�ka za po�etnika.
346
00:46:55,855 --> 00:47:00,212
Zna� li koliko mi se momaka udvara?
Koliko mi se �ena poverava?
347
00:47:01,195 --> 00:47:05,916
Meni treba jedna. -Zauzeta sam.
-Upravo sam dobila reklamu.
348
00:47:06,366 --> 00:47:12,293
�estitam. Sada nije pravo vreme.
-U redu, ko je to?
349
00:47:14,875 --> 00:47:20,233
Zdravo, Sani, treba da odemo
na ru�ak, nazovi me.
350
00:47:22,507 --> 00:47:31,233
Mislim da ti se dopada udaranje
salame. -Nekada mi je muka od tebe.
351
00:47:32,183 --> 00:47:38,179
Reakcija, dopada mi se to, ribe
to vole, ribe kao �to je Erika.
352
00:47:39,358 --> 00:47:42,407
Ko je Erika? -Opasnica.
353
00:47:43,070 --> 00:47:52,559
Volim ose�aj sekanja na dupetu.
A da nju�ne�?
354
00:47:57,376 --> 00:48:04,771
To me stvarno pali. Bili te je
lepo opisala. -�ta je rekla?
355
00:48:05,968 --> 00:48:13,522
Rekla je da si sladak, ali ja mislim
da si ti mu�karac koji ume da zadovolji.
356
00:48:16,186 --> 00:48:16,982
�ove�e.
357
00:48:23,902 --> 00:48:30,489
Ovo je udobnije nego u baru.
-Redovan si tamo? -Svakako.
358
00:48:33,203 --> 00:48:38,027
Napaljena sam samo kada te vidi�.
-lzgleda� odlicno. ldem na mnoge
359
00:48:38,417 --> 00:48:50,022
sastanke na slepo. �ene preteruju.
Jedna mi je reka da li�i na
360
00:48:50,428 --> 00:48:55,786
Pamelu Anderson, izgleda mnogo
vi�e kao Lui Anderson.
361
00:48:59,229 --> 00:49:02,813
Kada sam u�la u sobu, znala sam.
�ta?
362
00:49:04,401 --> 00:49:09,327
Da �emo se kresati kao ze�evi.
-Erika...
363
00:49:11,742 --> 00:49:18,671
Tako si neodoljiv. Da li si napaljen
ili ti je to lizalica u d�epu?
364
00:49:19,791 --> 00:49:24,307
Ne pori�i, veruj instinktima.
365
00:49:36,516 --> 00:49:43,877
Mora da �ivi� u teretani. -Zar ti
je samo izgled bitan? -Uglavnom.
366
00:49:44,733 --> 00:49:52,629
Gde radi�? -Ja sam kuvar u
onom novom restoranu.
367
00:49:54,159 --> 00:49:56,411
lmpresivno. -Znam.
368
00:50:04,962 --> 00:50:10,514
Mogu li da te probam? Kao
�ovek stru�nosti u kulinarstvu,
369
00:50:10,926 --> 00:50:17,650
imam nizak prag na ukus, a po�to
deluje� uzbu�uju�e, rado bih
370
00:50:18,141 --> 00:50:23,795
da iskusim priliku da probam tvoj
ukus. -Ovo je �ala?
371
00:50:26,607 --> 00:50:32,261
Nikada se ne zadovoljavam jednim.
372
00:50:36,118 --> 00:50:44,344
Kada se mu�karac i �ena prvi put
sretnu, �ta se stvarno desi?
373
00:50:45,127 --> 00:50:49,484
Zar rezervacija nije bila za osam?
-Re�i �u ti, govorimo o hemiji ili ne.
374
00:50:50,299 --> 00:50:53,883
Ti misli� da sam zgodna, ja mislim
lepe o�i. Ti misli� divno dupe, ja
375
00:50:54,261 --> 00:50:59,187
pomislim ukusna guzica. Oboje
se pitamo kako bi bilo da se poskidamo
376
00:50:59,640 --> 00:51:05,158
i kre�emo kao ze�evi. -Erika?!
-To je �ivotinjski instinkt.
377
00:51:06,230 --> 00:51:09,882
Ako ne reaguje� po njemu, onda
se pretvara� samo da si �iv.
378
00:51:10,443 --> 00:51:14,994
lma smisla, ali... -Bez ali, znam
�ta ose�am i znam �ta jesam.
379
00:51:15,656 --> 00:51:23,483
Reci to. -Znam �ta ose�am i znam
�ta si, najnapaljenija �ena na Zemlji.
380
00:51:30,005 --> 00:51:33,156
Zna� �ta je sme�no. -Ne govori mi,
bila si stidljiva kao dete.
381
00:51:34,134 --> 00:51:41,222
Ni ti nisi moj tip. Vi�e volim dobro
gra�ene mu�karce.
382
00:51:41,642 --> 00:51:48,036
Dobro sam gra�en. -Malo si
mr�av. Nisi kao kamen.
383
00:51:52,277 --> 00:51:58,364
Kresala si se sa kamenom?
-Nikada nisam �ula re� 'ne'.
384
00:52:02,162 --> 00:52:13,198
�ekaj malo, ti si sigurno gej.
Deni je gej, kakva �teta.
385
00:52:14,091 --> 00:52:17,640
Volim samo �ene. -Lezi tamo.
386
00:52:22,266 --> 00:52:25,019
Mislim da imamo ne�to ovde.
-Mislim da treba da ode�.
387
00:52:25,978 --> 00:52:29,061
Za�to bih �eleo da uradim to?
-Jer si ludak opsednut seksom.
388
00:52:32,317 --> 00:52:33,329
Samo mali liz.
389
00:52:36,737 --> 00:52:39,922
Nikada nisam imala lo� seks,
u�ivala sam u svakom trenutku
390
00:52:40,367 --> 00:52:46,795
sa svakim �ovekom. -Koji ti je
cilj? -Smisao za humor, dopada mi se to.
391
00:52:48,750 --> 00:52:56,475
lmam vi�e�truke orgazme, 24
za sat. -Molim te, ne mogu.
392
00:52:57,593 --> 00:53:00,482
lmao sam operaciju, imam samo
jedno jaje.
393
00:53:03,682 --> 00:53:06,367
Nikada to nisam radila sa nekim
koji ima jedno jaje.
394
00:53:08,979 --> 00:53:16,340
Odbij, ku�ko. Ne �elim da te
kresnem, razume�?
395
00:53:16,987 --> 00:53:22,414
Odlazi odavde ili �u ti
slomiti lobanju.
396
00:53:41,303 --> 00:53:46,297
Volim kada se osetljivi tipovi
pretvaraju da su nasilne �ivotinje.
397
00:53:47,226 --> 00:53:50,912
Moje ga�ice su natopljene vaginalnim
nektarom. -Napolje!
398
00:53:51,313 --> 00:53:55,238
Raspi�tolji me, divljaku sa dugom
cevkom. -U�uti!
399
00:53:55,651 --> 00:53:58,199
Ubij me svojom duga�kom, lepom
kitom.
400
00:54:13,877 --> 00:54:16,300
�ao mi je.
401
00:54:24,388 --> 00:54:28,381
Hajde, samo malo.
-Rekla sam ti da ode�.
402
00:54:28,851 --> 00:54:35,575
Moram da te probam. -Odlazi
odavde, bolesni kretenu. -Samo liz.
403
00:54:43,949 --> 00:54:53,073
Moram da proverim govornu po�tu.
Radnja. Kese za �ubre, mleko, hleb.
404
00:54:53,834 --> 00:54:59,022
Sranje, osta�e mrlja. Varikina.
405
00:55:03,844 --> 00:55:07,393
Lepo �to si zvala, hteo sam nekom
drugom da dam tvoju ulogu.
406
00:55:07,848 --> 00:55:12,364
�elim da radim sa tobom. -U redu,
�elim da radim na tvojoj ranjivosti
407
00:55:13,061 --> 00:55:19,819
i otvorenosti. -Trenutak.
�ta?
408
00:55:21,069 --> 00:55:28,328
Ne ona uvek radi za mene.
�elim da ode iz Japana.
409
00:55:28,744 --> 00:55:31,827
Ne mogu sada da pri�am, moram
da idem, nemam ceo dan, du�o...
410
00:55:32,706 --> 00:55:34,355
U�AS! RE�ISER, VOLJENI OTAC I
MU� NAJPOZNATIJI PO PORODI�NIM
411
00:55:34,833 --> 00:55:36,755
TRO�KOVlMA. KOMEMORATlVNA
SLU�BA �E BITI ODR�ANA U KUGLI
412
00:55:48,430 --> 00:55:55,154
Ti mene procenjuje�?
Sa Limunom nema igara.
413
00:56:00,943 --> 00:56:08,167
Mama, �ta radi� ovde? -Nisam
te videla nedeljama.
414
00:56:10,869 --> 00:56:22,178
�ta se de�ava? -Te�ko je objasniti.
-Nova romansa? -Na neki na�in.
415
00:56:23,590 --> 00:56:30,075
To je lepo. Da li je onaj
fini momak sa posla?
416
00:56:30,764 --> 00:56:41,049
Onaj akupunkturista? -Neko nov
je. -Nadam se da je odgovaraju�i.
417
00:56:43,610 --> 00:56:53,656
Odgovaru�i? -Iz prave porodice.
Pri�aj mi o njemu. �ujem li svadbena zvona?
418
00:57:29,947 --> 00:57:35,806
�ta ti, koji �avo, ho�e�?
-Rekao sam D�ejn za nas.
419
00:57:40,792 --> 00:57:46,185
�ta? -Rekao sam joj za nas.
-Za�to?
420
00:57:47,299 --> 00:57:52,987
Morao sam, kao glumac, pomisao
na la� me u�asava.
421
00:57:53,554 --> 00:58:02,610
To je to, teraj se napolje.
-Ose�am neprijateljstvo.
422
00:58:03,065 --> 00:58:07,320
�uo si me, odlazi!
423
00:58:20,082 --> 00:58:27,511
Ona razume.-�ta? -Povre�ena
je, ali razume. Nazovi je.
424
00:58:35,097 --> 00:58:40,820
�ekaj, daj joj malo vremena,
bi�e dobro.
425
00:58:41,228 --> 00:58:44,152
Rekao sam joj da sam ja kriv da
sam znao da je sudbina od kako sam
426
00:58:44,565 --> 00:58:50,891
te upoznao. -Stvarno?
-Da.
427
00:58:51,905 --> 00:58:56,456
To si dobio u ju�era�njem
scenariu?
428
00:59:00,247 --> 00:59:04,172
Krivi me, te�ko je bilo suo�iti
se sa njom, dopada mi se,
429
00:59:04,585 --> 00:59:08,669
ali nije nam bilo su�eno, nisam
mogao da se pretvaram.
430
00:59:09,172 --> 00:59:15,259
Ali �im sam tebe ugledao nisam
mogao da se smirim, sino� je
431
00:59:15,679 --> 00:59:22,699
to dokazalo istinu. -Ako je tebi bilo
samo za jednu no�, neka bude tako.
432
00:59:24,061 --> 00:59:30,284
Odlazim. -Misli� da stvarno razume?
433
00:59:35,407 --> 00:59:44,429
To se nikada nije desilo. -�elim
da budem dobar prijatelj.
434
00:59:57,387 --> 01:00:05,544
Ne bi bilo dobro da bude tako.
-Ne mogu da verujem �ta se de�ava.
435
01:00:06,563 --> 01:00:13,822
Ni ja. -Ha�, volim tvoje dupe.
-l ja.
436
01:00:16,615 --> 01:00:23,168
Da ka�em da je Badi divan de�ko.
Advokat je. Dr Kim, neuro hirurg
437
01:00:23,580 --> 01:00:28,233
malo je ni�i od tebe, pa �ta,
mo�e� da ide� u ravnim cipelama sa njim.
438
01:00:29,086 --> 01:00:33,841
Po�ni da misli� na svoju budu�nost.
-Za�to uvek radi� ovo?
439
01:00:34,299 --> 01:00:37,883
Tvoja mla�a sestra se udala pre
dve godine. -Svesna sam toga.
440
01:00:38,637 --> 01:00:43,893
Pri�aj mi o savr�enom.
-Sada nije dobar trenutak.
441
01:00:44,434 --> 01:00:48,325
�elim da ga upoznam.
-Ne ose�am se dobro, zva�u te sutra.
442
01:00:49,231 --> 01:00:53,782
Ceo dan sam mislila na tebe.
Dva puta sam se istamburala.
443
01:00:56,655 --> 01:01:07,657
lmamo dru�tvo, Limuna. Ko je stara
ptica, mogla bi majka da ti bude?
444
01:01:08,207 --> 01:01:16,831
l jeste moja majka. -Zdravo, mama.
-Ko si ti?
445
01:01:18,010 --> 01:01:32,357
Ja sam Limuna Usne, Tesina nova
ljubavnica. -Mama?
446
01:01:37,779 --> 01:01:46,335
Bo�e, Tesa... Onesvesti�u se,
mora�e� da mi zove� lekara.
447
01:01:47,998 --> 01:01:54,654
Ostavim te samu tri nedelje i
k�erka mi postane lezba�a.
448
01:01:55,088 --> 01:02:06,192
Ja �u da sredim to. Laku no�.
-�ta si uradila?
449
01:02:06,642 --> 01:02:11,830
Stavila sam malo hloroforma,
spava�e kao beba, da�e nam
450
01:02:12,231 --> 01:02:17,749
malo vremena za ludovanje.
-Nisi smela da to uradi�.
451
01:02:24,617 --> 01:02:30,704
l tebe je udarilo. Ti si jedna
sre�na devojka.
452
01:02:43,136 --> 01:02:50,065
Zdravo. -Pa, kako si, dobro si?
-Nisam, ose�am se lo�e.
453
01:02:51,019 --> 01:02:55,274
Ha� mi je rekao, ali nemoj.
To se de�ava.
454
01:02:56,233 --> 01:03:03,560
Znam, ali nikada nisam nameravala...
-Znam, u redu je, cenim iskrenost.
455
01:03:04,366 --> 01:03:09,383
Neverovatna si. -Ha� je zgodan.
456
01:03:10,455 --> 01:03:19,750
Rekla je da me ne krivi, da si
zgodan. -Vidi�, to je istina.
457
01:03:20,591 --> 01:03:26,177
�im se otvore vrata istine, du�a
ti je slobodna da leti dalje.
458
01:03:27,723 --> 01:03:32,410
Tako je dobra prijateljica, umalo
da sve zeznem.
459
01:03:34,062 --> 01:03:39,716
Vi �ete uvek biti prijateljice jer vam
se prijateljstvo bazira na iskrenosti.
460
01:03:46,783 --> 01:03:59,821
Ovo je dobro. -Ha�, tako si dobar.
-To je to, to je istina.
461
01:04:03,383 --> 01:04:08,275
Tako si dobar, Ha�.
462
01:04:19,858 --> 01:04:27,685
D�ejni, te�ko mi je sa svim ovim,
kada sam mislila da sam nam
463
01:04:28,033 --> 01:04:36,691
zeznula prijateljstvo... -U redu je,
ako ostanemo iskrene, uvek
464
01:04:37,084 --> 01:04:44,479
�emo biti prijateljice.
�iveli.
465
01:04:51,473 --> 01:04:59,164
Mislila sam, mo�da je sada previ�e.
-Mogu da izdr�im sve.
466
01:04:59,898 --> 01:05:07,122
Mislila sam da bismo u bliskoj
budu�nosti mogli da se vidimo
467
01:05:07,573 --> 01:05:13,330
sve troje zajedno. -Mislim da
ne bih mogla da budem jaka kao
468
01:05:13,745 --> 01:05:21,265
ti na tvom mestu. -Neki su ja�i
od drugih.
469
01:05:23,922 --> 01:05:33,911
Samo razmisli o tome. Ha� je
interesantan i mo�emo se lepo provesti.
470
01:05:36,893 --> 01:05:41,580
Ti, ja i Ha�?
471
01:05:46,402 --> 01:05:48,415
To je tako divno.
472
01:06:00,542 --> 01:06:02,225
Savr�eno.
473
01:06:06,548 --> 01:06:08,596
Svinjo!
474
01:06:18,560 --> 01:06:24,578
Za tvoju mamu. -To je tako slatko.
475
01:06:32,241 --> 01:06:34,254
Za tebe.
476
01:06:45,963 --> 01:06:51,185
Obo�avam je. ldemo da uradimo to
na travnjaku.
477
01:06:51,677 --> 01:06:55,067
Limuna, kom�ije. -Bi�e ljubomorni,
pa �ta? -Ne, mislim...
478
01:06:55,722 --> 01:06:59,078
Briga te �ta misle. -Zbunjena sam.
479
01:06:59,560 --> 01:07:07,888
Zbunjena si? Limuna ka�e, �ta
je? Voli� to.
480
01:07:11,822 --> 01:07:19,046
Da, ali to nije dovoljno.
�ta?
481
01:07:20,956 --> 01:07:31,275
Neverovatno je, ali to je previ�e,
ne mo�emo stalno ovako.
482
01:07:35,470 --> 01:07:36,892
Za�to ne?
483
01:07:44,062 --> 01:07:52,060
Shvatam, nisi ono �to sam mislila.
Kao ostale si, ne mo�e�
484
01:07:52,487 --> 01:07:54,637
pustiti da stvari budu kakve jesu.
-Ni ne poznaje� me.
485
01:07:55,240 --> 01:08:01,600
Stvarno. Znam te kada svr�i�
i kada se izvr�e�, kada
486
01:08:01,997 --> 01:08:10,894
vri�ti� od zadovoljstva ;;Limuna;;
Kada mi jeca� u naru�ju.
487
01:08:11,757 --> 01:08:19,914
Govorim o onom van kreveta.
-Koliko momaka si dovoljno
488
01:08:20,390 --> 01:08:27,614
verovala da se prepusti�?
Usre�ujem te i ne mo�e� sa tim.
489
01:08:29,650 --> 01:08:34,508
Nemamo budu�nost.
-Du�ice, ovo nije debata.
490
01:08:39,868 --> 01:08:48,355
�ta radi� to? -Ili me �eli� ili ne?
-Limuna?
491
01:08:56,885 --> 01:09:07,102
�ao mi je. -Nema potrebe za tim,
u�ivala sam u svakom trenutku.
492
01:09:30,752 --> 01:09:36,406
Vreme je da si stigla. -Imala sam
posla, ko je tebe iznervirao?
493
01:09:37,634 --> 01:09:42,321
Nema vi�e saveta i dogovora,
sve je u�as.
494
01:09:43,348 --> 01:09:46,567
imala si sre�e �to te nisam na�ao
one ve�eri sa onom lujkom Erikom.
495
01:09:47,227 --> 01:09:53,120
Smiri se, htela sam da ti na�em
devojku. -Hvala.
496
01:09:53,609 --> 01:10:07,785
Izvini, bila je lo�a odluka,
oprosti�e� mi? -Da.
497
01:10:12,961 --> 01:10:14,644
Oprosti�e� mi? -Da.
498
01:10:18,342 --> 01:10:30,220
Izgleda� dobro, stvarno dobro.
Ve�bao si bez mene? -Ne.
499
01:10:31,355 --> 01:10:32,504
Mislim da jesi.
500
01:10:55,379 --> 01:11:00,737
Ne razumem. -Ba� ne shvata�?
501
01:11:04,930 --> 01:11:09,754
Se�a� se kada sam rekla da
na�e� devojku?
502
01:11:13,856 --> 01:11:16,040
Govorila sam o sebi.
503
01:11:25,659 --> 01:11:32,212
Ti ima�... -lma� problem sa tim?
504
01:11:40,173 --> 01:11:46,191
Rekla sam mu da nikada...
-D�ejna, Dona, Bo�e...
505
01:11:47,181 --> 01:11:53,734
Nismo se videle od... -Onoga.
-Da, onoga. Dopalo ti se?
506
01:11:55,063 --> 01:12:00,820
Bilo je ba�. Drago nam je zbog
tebe. -Ba� jeste.
507
01:12:03,071 --> 01:12:07,292
Nazovite me. -Da. -Ko je to bio?
-Nemam pojma.
508
01:12:08,994 --> 01:12:14,421
Nakon debakla sa Bili sam shvatio
da ako tra�i�, ne�e� ni na�i.
509
01:12:15,459 --> 01:12:20,180
Odlu�io sam da ohladim, da
ne forsiram stvari.
510
01:12:26,929 --> 01:12:32,856
Uglavnom su svi isti, uzmi one na
rasprodaji. -Hvala.
511
01:12:33,393 --> 01:12:38,581
Sve sam ih uporedio sa sedam
godina. -U redu, zdravo sada.
512
01:12:45,531 --> 01:12:54,087
Svi su isti. Mu�karci misle da
znaju sve, a nemaju pojma.
513
01:13:07,261 --> 01:13:13,780
Probaj ovaj, najmek�i je.
-Hvala.
514
01:13:18,939 --> 01:13:21,089
Prelepa ogrlica.
515
01:13:30,784 --> 01:13:35,141
Nikada je vi�e nisam videla, ali
�esto mislim na nju.
516
01:13:36,373 --> 01:13:43,734
Tako se svi zatvorimo, nekada
samo mora� da rizikuje�.
517
01:13:44,256 --> 01:13:48,249
Drago mi je da ja jesam.
518
01:13:51,221 --> 01:13:54,611
Sada imam toliko vi�e izbora.
519
01:14:19,416 --> 01:14:24,774
Probala si sladoled sa bananom?
-Ne, da li bi trebalo?
520
01:14:28,508 --> 01:14:31,193
Umre�e� od ukusa.
521
01:14:36,016 --> 01:14:41,670
Ho�e� na su�i samnom ve�eras?
-Da odemo do mene?
522
01:14:48,946 --> 01:14:52,666
�ivi� blizu? -lza �o�ka.
523
01:14:55,661 --> 01:14:59,347
Neki imaju svu sre�u sveta.
524
01:15:18,725 --> 01:15:20,579
KRAJ
525
01:15:23,579 --> 01:15:27,579
Preuzeto sa www.titlovi.com
49518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.