Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,815 --> 00:04:39,279
Ten minutes earlier...
2
00:04:45,744 --> 00:04:49,206
'Dry day.
Liquor won't be sold today.'
3
00:04:50,081 --> 00:04:52,167
I'm asking politely...
4
00:04:53,502 --> 00:04:57,172
Just hand over two
bottles of Gulabbo.
5
00:04:58,715 --> 00:05:01,051
Today's a dry day!
6
00:05:02,636 --> 00:05:04,262
It's Friday.
7
00:05:05,889 --> 00:05:07,599
Who are you?
8
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Saturday...
9
00:05:12,479 --> 00:05:15,607
I'm Saturday... you jerk,
open the store!
10
00:05:15,941 --> 00:05:19,361
And you think I'm Wednesday?
11
00:05:19,361 --> 00:05:20,779
Now, get lost!
12
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Hello...
13
00:05:29,996 --> 00:05:33,458
There's no reason to get angry,
brother.
14
00:05:34,209 --> 00:05:36,545
I asked... you refused...
15
00:05:36,545 --> 00:05:37,921
That's it!
16
00:05:39,089 --> 00:05:42,133
You are right...
17
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
100%
18
00:05:45,178 --> 00:05:48,765
In fact, today is a dry day.
19
00:05:56,356 --> 00:06:00,026
Here, take this thousand rupees...
20
00:06:00,026 --> 00:06:02,612
give us one bottle, if not two.
21
00:06:02,612 --> 00:06:04,739
As you wish!
22
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
Get lost, you drunk morons!
23
00:06:08,660 --> 00:06:09,744
Howzzat!
24
00:06:10,453 --> 00:06:12,873
Last time both of you
brawled with the truckers...
25
00:06:12,873 --> 00:06:15,208
you destroyed bottles
worth a 1000 bucks!
26
00:06:15,959 --> 00:06:19,004
This old owner had
his license revoked.
27
00:06:20,797 --> 00:06:23,049
I'm the new owner...
28
00:06:23,258 --> 00:06:28,346
forget the booze,
I won't even sell my piss to you!
29
00:06:55,624 --> 00:07:01,171
MATRU Kl BIJLEE KA MANDOLA
30
00:07:54,349 --> 00:07:55,892
Matru...
31
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
Why did your dad
take a loan from me?
32
00:07:59,312 --> 00:08:01,856
Not my dad, my grandpa did.
33
00:08:01,856 --> 00:08:03,149
For my education.
34
00:08:03,149 --> 00:08:04,985
- How much?
- 150,000.
35
00:08:06,778 --> 00:08:10,699
That would have fetched me
36,500 bottles of Gulabbo!
36
00:08:11,825 --> 00:08:14,828
If you wanted to
become a servant...
37
00:08:14,828 --> 00:08:16,663
why did you study law?
38
00:08:16,913 --> 00:08:18,832
Just to blow up my money?!
39
00:08:19,874 --> 00:08:21,876
To punish you.
40
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
Why? Am I a thief?
41
00:08:26,798 --> 00:08:27,716
No...
42
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
You're the Prince of thieves!
43
00:08:34,556 --> 00:08:37,183
Fellow farmers of Mandela village!
44
00:08:37,434 --> 00:08:40,186
I know the injustice you suffer.
45
00:08:41,646 --> 00:08:43,898
I share your pain.
46
00:08:44,357 --> 00:08:47,569
Land owners are being forced to
turn into labourers...
47
00:08:48,194 --> 00:08:52,615
so that a car factory
can replace your farm land.
48
00:08:53,700 --> 00:08:56,119
Ever since the factory
was proposed...
49
00:08:56,119 --> 00:08:59,164
there are no seeds or
fertilizers in the market.
50
00:08:59,789 --> 00:09:07,589
And the electricity supply
has been reduced to 1 hour.
51
00:09:09,132 --> 00:09:13,762
Instead of wheat, we have
bank loans swaying in our fields.
52
00:09:14,721 --> 00:09:19,559
They want us to get
buried under our debts...
53
00:09:20,435 --> 00:09:25,065
and we have no option
but to sell our land.
54
00:09:25,774 --> 00:09:29,360
So they can declare it
a Special Economic Zone.
55
00:09:30,070 --> 00:09:35,575
We won't let our farm land
be turned into concrete jungles!
56
00:09:41,414 --> 00:09:45,627
One man alone is
the root of this exploitation.
57
00:09:45,627 --> 00:09:46,795
One man...
58
00:09:46,795 --> 00:09:49,297
Who is that filthy dog?
59
00:09:50,131 --> 00:09:52,634
Who is that dog?
Bloody buffoon!
60
00:09:52,842 --> 00:09:54,636
Speak up!
61
00:09:56,471 --> 00:10:01,184
Fear not,
I'll fix that son of a gun!
62
00:10:02,393 --> 00:10:04,771
Who is it?
63
00:10:05,438 --> 00:10:07,857
After whom this village is named...
64
00:10:08,525 --> 00:10:09,692
Mandola.
65
00:10:12,695 --> 00:10:14,531
Me?!
66
00:10:16,908 --> 00:10:18,993
We have to claim our right...
67
00:10:19,702 --> 00:10:23,706
and if we don't get it,
we have to fight for it!
68
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Enemy of the rich.
69
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
Friend of the farmers.
70
00:10:29,587 --> 00:10:30,880
Mao Tse Tung.
71
00:10:31,172 --> 00:10:33,216
Mao Tse Tung?
72
00:10:33,675 --> 00:10:35,760
From China to Haryana?
73
00:10:38,429 --> 00:10:43,017
Such injustice to my brothers
and I'm responsible?
74
00:10:43,935 --> 00:10:46,563
I'd rather die
than do such evil!
75
00:10:48,022 --> 00:10:50,358
Granted I'm a scoundrel...
76
00:10:51,025 --> 00:10:53,069
Mandola... idiot... scoundrel.
77
00:10:54,154 --> 00:10:57,490
But why are you behaving like
Gandhi's three monkeys?
78
00:10:57,740 --> 00:10:59,951
Why haven't you fought yet?
79
00:10:59,951 --> 00:11:01,286
What can we do??
80
00:11:01,286 --> 00:11:03,079
Sue me...
81
00:11:03,454 --> 00:11:05,081
file a complaint...
82
00:11:05,081 --> 00:11:06,875
report to the press...
83
00:11:08,793 --> 00:11:11,129
The police is yours,
the law is yours...
84
00:11:11,129 --> 00:11:13,673
and the government belongs
to your mother!
85
00:11:16,509 --> 00:11:19,596
Then why don't you organize
a procession against me?
86
00:11:25,268 --> 00:11:26,519
Revolution!
87
00:11:26,519 --> 00:11:29,147
Lower your bucket
88
00:11:29,147 --> 00:11:31,274
In the well
89
00:11:31,733 --> 00:11:34,235
Claim the water of every well
90
00:11:34,235 --> 00:11:36,613
Lower your bucket in the well
91
00:11:36,613 --> 00:11:39,365
Claim the water of every well
92
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
You're the owner
if you own the soil
93
00:11:46,831 --> 00:11:51,628
He who tills must own the soil
94
00:11:53,963 --> 00:12:01,471
No big shot can force his wishes
95
00:12:01,804 --> 00:12:05,225
If the sugarcane's mine
so are its pieces
96
00:12:05,225 --> 00:12:08,978
Out plunderer, Out! Out!
97
00:12:57,610 --> 00:13:00,071
We'll not give the seeds
98
00:13:00,071 --> 00:13:02,282
We'll not interest pay
99
00:13:02,824 --> 00:13:04,909
Yesterday's debt
100
00:13:04,909 --> 00:13:06,869
Won't be paid today
101
00:13:07,412 --> 00:13:12,709
Your arms and sticks
will no longer work
102
00:13:12,709 --> 00:13:17,755
Your bullying and hectoring
will no longer work
103
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
Let hammers bang
104
00:13:19,799 --> 00:13:22,969
Let sickles clang
105
00:13:22,969 --> 00:13:25,805
Out plunderer, Out! Out!
106
00:13:27,015 --> 00:13:29,517
Keep going!
107
00:13:30,935 --> 00:13:34,772
Now I'll enter the mansion
through the back door...
108
00:13:34,772 --> 00:13:37,567
come out as
Mr. Harphool Singh Mandola...
109
00:13:37,567 --> 00:13:39,986
and approve all your demands.
110
00:13:39,986 --> 00:13:41,237
Okay?
111
00:13:41,237 --> 00:13:42,405
Okay.
112
00:13:42,739 --> 00:13:44,032
Hold on, Harry...
113
00:13:44,198 --> 00:13:46,117
What happened?
114
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Smart boy!
115
00:13:50,079 --> 00:13:50,955
Better?
116
00:13:51,205 --> 00:13:52,206
Much better.
117
00:14:18,566 --> 00:14:20,068
Come closer!
118
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
What the hell is happening?
119
00:15:21,462 --> 00:15:24,132
Sir, farmers... from the village.
120
00:15:25,591 --> 00:15:26,843
What do they want'?
121
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
Their land.
122
00:15:34,434 --> 00:15:36,769
Your tyranny
123
00:15:37,186 --> 00:15:39,313
We'll no longer heed
124
00:15:39,689 --> 00:15:41,691
Our protest
125
00:15:42,150 --> 00:15:44,318
We'll no longer cede
126
00:15:44,694 --> 00:15:47,280
Your umbrella we'll hold no longer
127
00:15:47,280 --> 00:15:49,866
Now your feet the sun will smolder
128
00:15:54,787 --> 00:15:57,123
He who digs
129
00:15:57,331 --> 00:16:00,501
Must own the well
130
00:16:00,501 --> 00:16:04,046
Out plunderer, Out! Out!
131
00:16:25,151 --> 00:16:27,737
Run for your lives!
132
00:16:51,594 --> 00:16:52,595
Take that!
133
00:16:56,098 --> 00:16:59,769
Hukum Singh Matru.
The gambler of gamblers!
134
00:17:00,853 --> 00:17:01,812
Okay boys...
135
00:17:02,772 --> 00:17:03,564
see you.
136
00:17:03,564 --> 00:17:04,732
Hold on...
137
00:17:05,483 --> 00:17:06,776
one more hand.
138
00:17:06,776 --> 00:17:08,611
No way, the monster will
awaken any moment.
139
00:17:08,611 --> 00:17:10,655
So what?
140
00:17:10,655 --> 00:17:13,616
Now, his dream factory has been
flushed down the pot!
141
00:17:16,494 --> 00:17:20,373
Precisely why he'll wake up
and hunt for me.
142
00:17:20,790 --> 00:17:23,668
Look at the time...
143
00:17:24,669 --> 00:17:28,047
I'd say times are bad.
144
00:17:28,047 --> 00:17:31,467
Run... there is a storm coming.
145
00:17:36,514 --> 00:17:37,932
Good morning, Mr. Mandola.
146
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
So, have I hired you to gamble?
147
00:17:53,030 --> 00:17:54,365
No, Mr. Mandola.
148
00:17:54,907 --> 00:17:56,534
Then why?
149
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
To drive your car.
150
00:18:03,207 --> 00:18:06,252
There are 50 drivers in the mansion.
151
00:18:08,170 --> 00:18:09,714
Why did I hire you?
152
00:18:12,758 --> 00:18:15,094
To keep you from having
more than four drinks!
153
00:18:15,678 --> 00:18:16,554
And?
154
00:18:16,804 --> 00:18:19,265
To control you
when you're drunk.
155
00:18:19,640 --> 00:18:21,601
How many drinks
did I have last night?
156
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
20 last night and
20 night before.
157
00:18:28,357 --> 00:18:29,442
The other 2?
158
00:18:30,610 --> 00:18:33,070
You had those in your sleep.
159
00:18:35,656 --> 00:18:37,825
I led a procession against myself?
160
00:18:39,535 --> 00:18:40,828
Yes, Mr. Mandola.
161
00:18:41,495 --> 00:18:42,830
Did you stop me?
162
00:18:58,012 --> 00:19:00,306
I did try but you said...
163
00:19:00,306 --> 00:19:01,849
'It's my factory,
it's my land...
164
00:19:01,849 --> 00:19:03,392
so why do you care?'
165
00:19:04,101 --> 00:19:06,604
Then I asked you, what about the
6 billion rupee housing project...
166
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
but you replied,
'To hell with the project!'
167
00:19:10,733 --> 00:19:11,734
Then I reminded you...
168
00:19:11,734 --> 00:19:14,570
...about your daughter's marriage
to the Minister's son...
169
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
you replied...
170
00:19:16,030 --> 00:19:19,408
'that loser is not worth
marrying a village pooch'.
171
00:19:20,034 --> 00:19:21,452
And then I said...
172
00:19:24,413 --> 00:19:26,332
You've said enough.
173
00:19:27,708 --> 00:19:29,126
Pay attention...
174
00:19:30,336 --> 00:19:32,129
I've quit drinking from today.
175
00:19:33,089 --> 00:19:33,964
Why?
176
00:19:35,049 --> 00:19:38,511
So that you and the villagers
can't take undue advantage of me.
177
00:19:42,223 --> 00:19:43,432
Get the car out.
178
00:19:44,558 --> 00:19:46,102
The Mercedes or the Bentley?
179
00:19:48,104 --> 00:19:49,522
Why you...!
180
00:19:49,730 --> 00:19:50,898
Limousine.
181
00:19:58,739 --> 00:20:03,202
There's no way you can quit drinking.
You bloody buffoon!
182
00:20:05,621 --> 00:20:09,250
You're in for a long suffering...
183
00:20:09,250 --> 00:20:13,087
as long as a limousine!
184
00:20:29,520 --> 00:20:30,604
Hello Harry...
185
00:20:30,771 --> 00:20:32,440
Not the answering machine again!
186
00:20:32,440 --> 00:20:33,691
Where are you?
187
00:20:33,691 --> 00:20:35,192
Madam
Minister has reached.
188
00:20:35,401 --> 00:20:37,236
Inspector, hurry up.
189
00:20:37,236 --> 00:20:38,362
The chopper is here.
190
00:20:38,362 --> 00:20:40,114
Just a minute, brother.
191
00:20:46,704 --> 00:20:48,748
This is the problem
with whiskey drinkers...
192
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
their breath stinks like
a goat's behind the next day.
193
00:20:52,501 --> 00:20:55,087
You walk straight.
194
00:20:55,087 --> 00:20:56,338
I'm walking straight!
195
00:20:56,338 --> 00:20:57,798
Stop acting like kids!
196
00:20:58,132 --> 00:20:59,216
Here...
197
00:21:00,342 --> 00:21:01,427
have some mint.
198
00:21:03,262 --> 00:21:07,057
And drink only
as much as you can handle.
199
00:21:10,644 --> 00:21:12,897
Whiskey might give
you a hangover...
200
00:21:13,063 --> 00:21:16,025
but you don't throw up
like these wine drinkers!
201
00:21:44,553 --> 00:21:45,846
What's wrong with them?
202
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
Food poisoning, madam.
203
00:21:49,141 --> 00:21:50,059
What?
204
00:21:50,059 --> 00:21:51,644
Remove the handkerchief.
205
00:21:55,147 --> 00:21:56,315
Food poisoning.
206
00:21:56,482 --> 00:21:57,358
What?
207
00:21:57,608 --> 00:21:59,235
Look at me when you talk.
208
00:22:21,382 --> 00:22:25,094
How can you do this
to yourself, Mr. Mandala?
209
00:22:25,302 --> 00:22:28,013
Three years of hard work
down the drain.
210
00:22:29,723 --> 00:22:31,684
All the farmers had agreed.
211
00:22:31,892 --> 00:22:34,770
Clearance by the environment ministry,
approval by the standing committee...
212
00:22:34,770 --> 00:22:36,480
everything was in place.
213
00:22:37,857 --> 00:22:40,109
I... I don't understand this.
214
00:22:41,068 --> 00:22:42,903
The farmers would have
signed the agreement...
215
00:22:42,903 --> 00:22:44,655
our children
would have gotten married...
216
00:22:44,655 --> 00:22:47,741
and we would have begun work
on your factory.
217
00:22:48,617 --> 00:22:50,578
And who is this Mao Tse Tung?
218
00:22:51,704 --> 00:22:53,831
Whoever he is,
we'll arrest him soon.
219
00:22:54,081 --> 00:22:57,334
The police is investigating, madam.
220
00:22:57,793 --> 00:23:02,214
Your police is throwing up on the
streets, drunk out of their wits!
221
00:23:04,925 --> 00:23:07,720
The last thing I want in my state
is the Naxalite movement.
222
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Got it?
223
00:23:16,812 --> 00:23:18,564
What is this?
224
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Wheat fields, madam.
225
00:23:21,483 --> 00:23:24,278
And you think I can see
fields of eggs? Blind am I?
226
00:23:25,821 --> 00:23:27,281
Your report states that...
227
00:23:27,990 --> 00:23:29,700
these fields are barren.
228
00:23:29,992 --> 00:23:32,453
They were barren
for the past three years, madam.
229
00:23:32,453 --> 00:23:33,996
But, this year...
230
00:23:34,580 --> 00:23:35,706
What happened this year?
231
00:23:35,706 --> 00:23:37,082
It rained...
232
00:23:37,875 --> 00:23:39,084
on time.
233
00:23:40,794 --> 00:23:42,046
Peace.
234
00:23:43,213 --> 00:23:48,928
Declaring this land as Special
Economic Zone is political suicide.
235
00:23:49,178 --> 00:23:50,471
Mom...
236
00:23:51,013 --> 00:23:53,557
why don't we destroy
these crops?
237
00:23:54,141 --> 00:23:56,477
There are many ways of doing that.
238
00:23:56,477 --> 00:23:57,603
Right?
239
00:24:05,277 --> 00:24:06,904
So sweet!
240
00:24:07,988 --> 00:24:09,198
What?
241
00:24:17,665 --> 00:24:21,210
It happened right under your nose
and you didn't get a whiff?
242
00:24:22,378 --> 00:24:24,505
Right under the nose are the lips!
243
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Your lips are looking hot, babe.
244
00:24:30,552 --> 00:24:34,848
If not for the factory, quit
drinking for your daughter's sake.
245
00:24:35,391 --> 00:24:38,060
I've quit... from today.
246
00:24:42,815 --> 00:24:44,108
Really!
247
00:24:50,114 --> 00:24:51,699
Swear on my life...
248
00:24:53,575 --> 00:24:55,536
That I can't do.
249
00:24:56,537 --> 00:24:58,789
But you'd gladly have me?
250
00:24:59,790 --> 00:25:01,667
You're delicious.
251
00:25:06,338 --> 00:25:08,549
A small little gift for you.
252
00:25:18,434 --> 00:25:20,728
If a rat doesn't get caught
in the trap the first time...
253
00:25:20,936 --> 00:25:25,149
you have to tempt it with
twice as much cheese.
254
00:25:26,150 --> 00:25:29,236
We have to double
the farmer's compensation.
255
00:25:30,988 --> 00:25:32,322
That means...
256
00:25:33,073 --> 00:25:35,576
you'll lose 150 million rupees.
257
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Sorry, darling.
258
00:26:34,468 --> 00:26:36,845
Is she Mandola's daughter?
259
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
Yeah...
260
00:26:38,597 --> 00:26:39,807
Bijlee Mandola.
261
00:26:41,058 --> 00:26:42,684
Fix her onto your well...
262
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
and your irrigation problems
will be solved, for free.
263
00:27:15,801 --> 00:27:16,760
Guru“...
264
00:27:17,594 --> 00:27:18,512
greetings.
265
00:27:19,972 --> 00:27:22,141
How many times have I told you...
266
00:27:22,558 --> 00:27:25,185
not to go swimming in
just vest and shorts.
267
00:27:28,313 --> 00:27:31,441
Well then, what should I take off?
268
00:27:32,151 --> 00:27:34,444
The-shorts or the vest?
269
00:27:37,197 --> 00:27:38,365
Bloody
270
00:27:38,365 --> 00:27:39,158
male
271
00:27:39,366 --> 00:27:40,784
chauvinist
272
00:27:40,993 --> 00:27:42,536
piggy...
273
00:27:47,499 --> 00:27:50,627
The whole village will be
fantasizing about you all night!
274
00:27:51,962 --> 00:27:54,631
You can look... but with love!
275
00:28:01,180 --> 00:28:02,973
This model is named after me...
276
00:28:03,515 --> 00:28:05,225
everything should be perfect.
277
00:28:06,518 --> 00:28:08,228
Or I'll stall the launch.
278
00:28:09,855 --> 00:28:10,939
Did you check the gearbox?
279
00:28:11,190 --> 00:28:12,107
Yes, madam.
280
00:28:12,107 --> 00:28:13,066
And the logo?
281
00:28:13,609 --> 00:28:15,110
I'll get it.
282
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
Let's
283
00:28:24,328 --> 00:28:25,454
Where?
284
00:28:25,454 --> 00:28:26,830
You're wanted at the mansion.
285
00:28:27,206 --> 00:28:28,373
Why?
286
00:28:29,541 --> 00:28:31,084
Your deal's being worked out.
287
00:28:32,836 --> 00:28:33,879
What?
288
00:28:34,671 --> 00:28:36,006
Wedding...
289
00:28:37,925 --> 00:28:39,218
Baadal's here?
290
00:28:40,761 --> 00:28:42,721
And he's got a gift for you.
291
00:28:44,765 --> 00:28:46,308
Baadal!
292
00:28:46,308 --> 00:28:49,102
I'm coming!
293
00:28:51,813 --> 00:28:54,107
Baadal!
294
00:28:56,443 --> 00:28:58,946
Baadal!
295
00:28:59,363 --> 00:29:01,615
Baadal!
296
00:29:06,161 --> 00:29:09,665
I'm coming...
297
00:29:11,750 --> 00:29:13,794
Baadal...
298
00:29:14,294 --> 00:29:17,297
where are you?
299
00:29:17,297 --> 00:29:21,093
Bijlee!
Here I am!
300
00:29:28,475 --> 00:29:30,602
Baadal!
301
00:29:30,811 --> 00:29:34,564
Where are you?
302
00:29:34,815 --> 00:29:37,067
Bijlee!
303
00:29:37,067 --> 00:29:40,028
Here I am!
304
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Baadal...
305
00:30:10,225 --> 00:30:11,226
Baadal...
306
00:30:12,561 --> 00:30:13,687
what is this?!
307
00:30:18,525 --> 00:30:20,610
The Zulu tribe from South Africa.
308
00:30:20,610 --> 00:30:21,862
For you my love.
309
00:30:22,446 --> 00:30:23,363
But why?
310
00:30:24,031 --> 00:30:27,367
You told me you love
African folk music.
311
00:30:28,535 --> 00:30:29,619
Yeah, but...
312
00:30:29,870 --> 00:30:31,621
what I meant was...
313
00:30:31,621 --> 00:30:34,416
I went to South
Africa last month...
314
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
to inaugurate our new resort.
315
00:30:36,793 --> 00:30:38,962
I bought them on a 30 year lease...
316
00:30:39,171 --> 00:30:42,883
and the best thing is,
they have no idea.
317
00:31:03,612 --> 00:31:05,113
I love you, Baadal.
318
00:31:05,113 --> 00:31:07,240
I love you too, Bijlee!
319
00:33:23,084 --> 00:33:24,836
So, you can see a buffalo?
320
00:33:25,587 --> 00:33:26,838
No.
321
00:33:27,464 --> 00:33:28,924
A pink buffalo.
322
00:33:30,008 --> 00:33:30,967
Harry...
323
00:33:31,593 --> 00:33:35,347
it's a typical symptom
of Delirium Tremens.
324
00:33:36,389 --> 00:33:37,474
What?
325
00:33:37,474 --> 00:33:41,895
Your mind is chemically
dependent on alcohol.
326
00:33:42,854 --> 00:33:46,483
You quit drinking suddenly,
and the panic set in.
327
00:33:47,275 --> 00:33:51,321
This condition causes
hallucinations...
328
00:33:51,613 --> 00:33:54,574
making you delirious... afraid...
329
00:33:55,075 --> 00:33:57,911
so that you start drinking again.
330
00:33:59,037 --> 00:34:05,877
People imagine seeing bats,
hippopotamus, demons, aliens, worms...
331
00:34:06,962 --> 00:34:11,007
You should be happy
all you see is a buffalo.
332
00:34:11,841 --> 00:34:13,385
Pink Buffalo.
333
00:34:13,969 --> 00:34:15,136
Gulabbo?
334
00:34:18,223 --> 00:34:22,602
Gulabbo is a reflection of your fear.
335
00:34:23,520 --> 00:34:25,438
You have to face the buffalo.
336
00:34:25,939 --> 00:34:29,234
Next time, grab her by the horns.
337
00:34:30,068 --> 00:34:34,114
At that very moment,
Gulabbo will vanish.
338
00:34:34,698 --> 00:34:35,949
Chikoo...
339
00:34:35,949 --> 00:34:37,492
where are you?
340
00:34:38,451 --> 00:34:40,745
Bye Chikoo...
lam going to the gym.
341
00:34:41,246 --> 00:34:42,497
Hey Harry!
342
00:34:43,373 --> 00:34:44,499
Look at you dear...
343
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
What happened?
344
00:34:46,459 --> 00:34:49,045
Nothing... he saw something.
345
00:34:51,047 --> 00:34:52,257
What did you see?
346
00:34:52,841 --> 00:34:54,259
A buffalo.
347
00:34:56,928 --> 00:34:58,555
A pink buffalo.
348
00:35:02,058 --> 00:35:03,977
It's not funny, doc.
349
00:35:04,894 --> 00:35:06,146
Pink buffalo!
350
00:35:06,146 --> 00:35:07,105
Chinky!
351
00:35:07,814 --> 00:35:09,441
Scrub the floor properly.
352
00:35:09,441 --> 00:35:11,860
I want it spotless.
353
00:35:13,111 --> 00:35:14,070
Is the bathroom clean?
354
00:35:14,070 --> 00:35:14,779
Yes, madam.
355
00:35:14,779 --> 00:35:17,991
Get clean sheets from the mansion.
356
00:35:17,991 --> 00:35:19,492
They are cultured people!
357
00:35:20,952 --> 00:35:22,662
Who will remove the cobwebs?
358
00:35:22,871 --> 00:35:25,457
Go get the broom, the long one.
359
00:35:25,457 --> 00:35:26,499
Yes, madam.
360
00:35:26,499 --> 00:35:29,586
About time you got rid of
cobwebs inside your head too.
361
00:35:39,179 --> 00:35:40,221
What?
362
00:35:42,891 --> 00:35:43,808
Cobwebs...
363
00:35:45,352 --> 00:35:46,353
clean them.
364
00:35:47,646 --> 00:35:49,648
You're looking
like a haunted house.
365
00:35:52,525 --> 00:35:55,779
Why can't you ever get
straight to the point?
366
00:35:57,364 --> 00:35:59,741
And why don't you brush
your teeth at night?
367
00:36:03,244 --> 00:36:06,206
Oh God!
You and your sense of humour.
368
00:36:06,915 --> 00:36:08,500
Mulchand.
369
00:36:08,500 --> 00:36:10,627
What's for lunch?
370
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
Mincemeat.
371
00:36:16,716 --> 00:36:19,594
Why are you making
mincemeat of your life?
372
00:36:23,723 --> 00:36:25,975
You tell me? Why?
373
00:36:29,729 --> 00:36:33,858
Because you suffer from the
Meena Kumari complex.
374
00:36:42,534 --> 00:36:44,035
Who is Meena Kumari?
375
00:36:44,828 --> 00:36:46,246
The kids of today!
376
00:36:46,746 --> 00:36:48,873
Superstar of yore...
tragedy queen...
377
00:36:49,666 --> 00:36:51,084
She was gorgeous.
378
00:36:52,293 --> 00:36:53,461
A poetess...
379
00:36:53,461 --> 00:36:55,672
but she found joy only in sorrow.
380
00:36:56,965 --> 00:37:00,009
Deep down you're
a sad soul yourself.
381
00:37:00,009 --> 00:37:01,302
How?
382
00:37:01,636 --> 00:37:05,306
Because you're marrying a moron
and you're okay with it.
383
00:37:12,772 --> 00:37:13,898
Shut up.
384
00:37:14,357 --> 00:37:15,775
I genuinely love him.
385
00:37:17,152 --> 00:37:18,903
I've known Baadal since college...
386
00:37:19,612 --> 00:37:20,739
been 5 years now.
387
00:37:21,030 --> 00:37:22,657
I've known you for 20 years now.
388
00:37:23,032 --> 00:37:25,827
Since you were this little.
389
00:37:26,244 --> 00:37:28,997
I used to drop you
to school on a moped.
390
00:37:30,707 --> 00:37:31,708
$0?
391
00:37:34,043 --> 00:37:35,211
So, I know.
392
00:37:37,547 --> 00:37:38,548
What?
393
00:37:41,926 --> 00:37:43,261
You don't love him.
394
00:37:49,642 --> 00:37:51,603
Ya!!
395
00:37:52,812 --> 00:37:54,189
Because...
396
00:37:54,189 --> 00:37:56,649
I love you!
397
00:37:56,649 --> 00:37:58,651
Marry me!
398
00:37:58,651 --> 00:38:01,029
Marry you?
No way!
399
00:38:04,032 --> 00:38:08,203
Baadal has businesses
all over the world.
400
00:38:08,828 --> 00:38:11,873
A house in every city.
Do you know that?
401
00:38:11,873 --> 00:38:14,793
Of course!
We've funded all of it.
402
00:38:15,543 --> 00:38:16,628
Is that so?
403
00:38:17,962 --> 00:38:20,256
His mother has been in power
for 20 long years.
404
00:38:20,965 --> 00:38:23,051
She's been sucking us dry...
405
00:38:23,885 --> 00:38:25,720
and we've been letting her.
406
00:38:26,930 --> 00:38:28,848
In complete silence.
407
00:38:31,184 --> 00:38:35,480
The farmers love their land
like their mother.
408
00:38:37,482 --> 00:38:44,906
And setting up a factory on
their land against their wishes...
409
00:38:46,699 --> 00:38:49,077
is not acceptable to my government.
410
00:38:50,203 --> 00:38:53,414
But the land is... barren, madam.
411
00:38:53,790 --> 00:38:57,752
And no farmer has paid
any installment of his loan...
412
00:38:58,169 --> 00:38:59,546
in the past three years.
413
00:39:00,004 --> 00:39:02,882
We don't even have electricity!
414
00:39:03,299 --> 00:39:06,594
We were promised 8
hours of electricity...
415
00:39:07,595 --> 00:39:09,472
but we get one hour.
416
00:39:09,472 --> 00:39:12,684
While our crops
dry and wither away...
417
00:39:12,684 --> 00:39:17,480
our quota of electricity is used to
light up the malls in the cities!
418
00:39:20,149 --> 00:39:23,486
Uncle, we will increase
your compensation.
419
00:39:24,362 --> 00:39:27,115
850 was the rate decided earlier...
420
00:39:27,782 --> 00:39:30,368
we'll make it 900.
421
00:39:31,870 --> 00:39:36,165
You'll buy it for 900
and sell it to Mandola for 5000!
422
00:39:38,001 --> 00:39:44,382
And he, in turn will sell
the apartments at a rate of 18,000!
423
00:39:46,384 --> 00:39:50,179
Okay, you fix the price.
424
00:39:51,389 --> 00:39:52,807
Tell me.
425
00:39:53,933 --> 00:39:55,268
We need to ask.
426
00:39:56,603 --> 00:39:57,604
Whom?
427
00:39:58,646 --> 00:39:59,856
Mao.
428
00:40:06,779 --> 00:40:08,031
Oh my!
429
00:40:10,241 --> 00:40:11,910
Who is Mao?
430
00:40:14,037 --> 00:40:16,205
A friend of the farmers.
431
00:40:21,294 --> 00:40:23,671
Are your banks open tomorrow?
432
00:40:36,434 --> 00:40:39,854
Why don't you read it aloud?
433
00:40:39,854 --> 00:40:41,564
What does it say?
434
00:40:44,442 --> 00:40:45,944
It's a bank notice.
435
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
We have to repay the loans...
436
00:40:49,906 --> 00:40:51,574
'REPAY WITHIN THREE DAYS'
437
00:40:51,574 --> 00:40:54,035
or they'll seize our land.
438
00:40:55,662 --> 00:40:57,372
I warned you that...
439
00:40:57,956 --> 00:40:59,916
we should take what we get.
440
00:41:00,416 --> 00:41:03,836
What does Mao have to say now?
441
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
He's left us nowhere!
442
00:41:06,255 --> 00:41:07,465
We're ruined!
443
00:41:15,515 --> 00:41:16,849
Fellow farmers...
444
00:41:17,266 --> 00:41:19,477
Don't lose hope...
445
00:41:20,019 --> 00:41:22,105
We'll fight fire with fire...
446
00:41:22,730 --> 00:41:25,400
We'll strike the oppressors
with our hammer...
447
00:41:25,400 --> 00:41:27,318
...and cut them with our sickle!
448
00:41:27,610 --> 00:41:30,530
We'll resolve this at midnight.
449
00:41:31,197 --> 00:41:33,616
The red flag is Mao's symbol...
450
00:41:34,033 --> 00:41:35,410
assemble where you find it.
451
00:41:35,410 --> 00:41:37,495
Your friend, Mao.
452
00:41:45,795 --> 00:41:46,587
Okay..-
453
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
Knock, knock...
454
00:41:48,548 --> 00:41:49,674
Who's there?
455
00:41:50,091 --> 00:41:51,217
Repeat.
456
00:41:52,427 --> 00:41:53,344
Repeat who?
457
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Who... who... who...
458
00:41:56,973 --> 00:41:59,976
God!
Stop it now, Baadal.
459
00:42:00,643 --> 00:42:02,979
Come on, Bijlee, he's so cute.
460
00:42:02,979 --> 00:42:06,065
Baadal, one more.
461
00:42:06,065 --> 00:42:08,192
Okay... knock, knock.
462
00:43:06,375 --> 00:43:07,418
Hukum Singh!
463
00:43:08,169 --> 00:43:09,170
Mr. Mandola?
464
00:43:09,170 --> 00:43:10,588
Do you see a buffalo behind me?
465
00:43:14,717 --> 00:43:15,676
Yes.
466
00:43:16,135 --> 00:43:18,054
A pink buffalo?
467
00:43:19,430 --> 00:43:21,390
Dark pink, Mr. Mandola.
468
00:43:22,391 --> 00:43:23,851
You've quit drinking.
469
00:43:24,143 --> 00:43:26,354
That's why the
damn buffalo's stalking me.
470
00:43:30,149 --> 00:43:31,692
She's coming your way.
471
00:43:31,943 --> 00:43:33,152
The pink buffalo?
472
00:43:34,112 --> 00:43:35,696
The dark pink buffalo.
473
00:43:47,333 --> 00:43:48,709
What's wrong?
474
00:43:51,087 --> 00:43:55,174
Nothing... I thought it's the...
475
00:43:55,883 --> 00:43:57,343
What?
476
00:44:01,764 --> 00:44:02,890
Buffalo...
477
00:44:06,185 --> 00:44:07,645
The pink buffalo.
478
00:44:10,148 --> 00:44:11,899
It's not funny, Harry.
479
00:46:30,997 --> 00:46:33,457
Do I look like a buffalo to you?
480
00:46:33,708 --> 00:46:35,918
When the heart beats like a bull,
481
00:46:36,419 --> 00:46:39,338
every girl looks like a buffalo,
my dear.
482
00:46:39,338 --> 00:46:40,423
Girl?
483
00:46:40,715 --> 00:46:42,925
You just called me a girl!
484
00:48:36,455 --> 00:48:38,207
Knock knock!
485
00:48:38,499 --> 00:48:40,292
Who's there?
486
00:48:42,128 --> 00:48:43,170
Idiot!
487
00:48:44,630 --> 00:48:45,965
Idiot who?
488
00:48:47,299 --> 00:48:49,427
The idiot who is looking at me.
489
00:48:55,558 --> 00:48:57,226
You're funny!
490
00:48:57,226 --> 00:48:58,310
Uncle, you're so funny!
491
00:48:58,310 --> 00:49:01,605
You've got a funny
sense of humour!
492
00:49:01,939 --> 00:49:05,359
How can you spend your life
with this moron?
493
00:49:09,572 --> 00:49:12,199
Idiot has no sense of decency.
494
00:49:13,576 --> 00:49:15,035
And you...
495
00:49:15,786 --> 00:49:17,830
you have no sense of drinking!
496
00:49:19,123 --> 00:49:20,791
No more drinks for him.
497
00:49:21,667 --> 00:49:23,502
No more drinks for me.
498
00:49:24,712 --> 00:49:26,172
Bijlee...
499
00:49:27,089 --> 00:49:29,633
Lock up all bottles in my cupboard.
500
00:49:29,633 --> 00:49:31,343
Hurry HP!
501
00:49:31,343 --> 00:49:32,887
What are you doing, Bijlee?
502
00:49:32,887 --> 00:49:34,555
We've got guests.
503
00:49:34,722 --> 00:49:36,015
Drinks anybody?
504
00:49:36,015 --> 00:49:38,225
Bar is getting closed
and the food is laid.
505
00:49:38,767 --> 00:49:40,186
One last, one fast.
506
00:49:40,186 --> 00:49:41,353
Every bottle!
507
00:49:41,353 --> 00:49:43,063
One, one last
508
00:49:43,314 --> 00:49:44,648
Just one more, please...
509
00:49:44,648 --> 00:49:45,941
No! No more.
510
00:49:47,026 --> 00:49:48,277
A small one?
511
00:49:49,320 --> 00:49:50,988
Do you understand English?
512
00:49:54,158 --> 00:49:55,201
Yes, I do...
513
00:49:57,620 --> 00:49:58,913
I don't think so.
514
00:50:00,998 --> 00:50:02,666
No more.
515
00:50:17,431 --> 00:50:20,476
I'll quit drinking
day after tomorrow...
516
00:50:22,353 --> 00:50:25,523
I'll quit drinking
day after tomorrow...
517
00:50:26,482 --> 00:50:28,776
Can you hear me?
518
00:50:30,903 --> 00:50:34,073
Fine, I'll quit from tomorrow.
519
00:50:34,990 --> 00:50:36,909
Give me a bottle of beer...
520
00:50:38,869 --> 00:50:40,120
Bijlee...
521
00:50:41,539 --> 00:50:44,708
All the things I did for you...
522
00:50:45,417 --> 00:50:47,086
Dad...
523
00:50:48,671 --> 00:50:50,881
I want to study in Delhi."
524
00:50:52,007 --> 00:50:55,427
Sure, apple of my eye.
525
00:50:56,345 --> 00:51:00,808
I want to go to Oxford...
London to study...
526
00:51:01,934 --> 00:51:07,022
Darling,
I'd even send you to the moon!
527
00:51:10,109 --> 00:51:11,318
You know...
528
00:51:11,318 --> 00:51:14,196
it's because of you that
I didn't marry again.
529
00:51:15,864 --> 00:51:19,034
And you won't give me
two bottles of beer!
530
00:51:21,161 --> 00:51:22,413
Bijlee!
531
00:51:28,127 --> 00:51:30,629
Two bottles of beer, please.
532
00:51:32,381 --> 00:51:33,841
You know...
533
00:51:35,259 --> 00:51:38,512
I kept away from you
because of your drinking!
534
00:51:40,222 --> 00:51:43,309
And you didn't marry
again because...
535
00:51:44,727 --> 00:51:48,647
after mom passed away,
no woman would've put up with you.
536
00:51:52,610 --> 00:51:53,902
Why?
537
00:52:02,369 --> 00:52:03,662
This is why.
538
00:52:05,664 --> 00:52:11,795
Everyone knew
that you have two personalities.
539
00:52:12,713 --> 00:52:14,632
One sober...
540
00:52:16,050 --> 00:52:17,426
and the other drunk.
541
00:52:24,600 --> 00:52:26,101
My child...
542
00:52:28,020 --> 00:52:32,358
even if I mention
alcohol tomorrow...
543
00:52:33,317 --> 00:52:35,611
you can cut off my tongue.
544
00:52:38,447 --> 00:52:40,240
But today...
545
00:52:45,245 --> 00:52:46,497
Okay.
546
00:52:50,834 --> 00:52:52,670
Move your hand away...
547
00:52:53,754 --> 00:52:54,713
What?
548
00:52:54,713 --> 00:52:56,298
There's a lizard...
549
00:52:57,299 --> 00:52:59,301
Dad...
550
00:53:00,135 --> 00:53:01,345
Baadal...
551
00:53:02,179 --> 00:53:03,597
don't let dad get away.
552
00:53:16,485 --> 00:53:17,653
Here...
553
00:53:19,196 --> 00:53:20,531
Matru, catch!
554
00:53:21,365 --> 00:53:23,075
After him!
555
00:53:29,039 --> 00:53:32,292
Matru, you bloody buffoon...
556
00:53:32,292 --> 00:53:34,628
Matru, let's go!
557
00:53:42,136 --> 00:53:43,846
Hurry HP!
558
00:53:46,724 --> 00:53:50,477
We'll open the bottle,
once we are out.
559
00:53:57,401 --> 00:53:58,402
Knock knock...
560
00:53:59,611 --> 00:54:00,654
Who's there?
561
00:54:01,363 --> 00:54:02,406
Mao.
562
00:54:04,158 --> 00:54:06,118
I know where Mao is.
563
00:54:06,785 --> 00:54:09,705
We lost those idiots!
564
00:54:10,956 --> 00:54:13,333
My throat is parched.
565
00:54:13,333 --> 00:54:15,878
You ride, I'll drink.
566
00:54:15,878 --> 00:54:17,963
Stop, I'll ride.
567
00:54:17,963 --> 00:54:19,923
Unless you stop, I can't ride.
568
00:54:19,923 --> 00:54:21,717
Unless you ride, I can't stop.
569
00:54:21,717 --> 00:54:22,760
Stop!
570
00:54:22,760 --> 00:54:23,552
Ride!
571
00:54:23,552 --> 00:54:24,094
Stop...
572
00:54:24,094 --> 00:54:24,803
Ride...
573
00:54:24,803 --> 00:54:25,721
Stop!
574
00:54:47,993 --> 00:54:49,995
You stupid well!
575
00:54:51,121 --> 00:54:53,290
Move out of my sight!
576
00:54:54,208 --> 00:54:55,834
You broke my bottle!
577
00:54:57,461 --> 00:54:59,046
Gulabbo...
578
00:55:00,047 --> 00:55:02,299
Where will I get
another at this hour?
579
00:55:04,259 --> 00:55:06,178
Speak up!
580
00:55:07,054 --> 00:55:08,806
Are you mute?
581
00:55:14,102 --> 00:55:15,145
Stop!
582
00:55:15,604 --> 00:55:17,815
Stop!
Have you lost it?
583
00:55:22,736 --> 00:55:26,657
This stupid well blocks
my path every day.
584
00:55:26,990 --> 00:55:29,284
He has to move from there.
585
00:55:30,244 --> 00:55:32,037
I'll talk to him.
586
00:55:34,540 --> 00:55:36,583
Listen carefully, Mr. Well...
587
00:55:38,961 --> 00:55:40,796
He is talking sense.
588
00:55:41,797 --> 00:55:44,800
Children walk to school,
women go to the fields...
589
00:55:44,800 --> 00:55:47,010
anybody could run into you
and get hurt.
590
00:55:47,719 --> 00:55:51,723
Because you are in an
accident prone area.
591
00:55:52,432 --> 00:55:54,601
You have to move out of the way.
592
00:55:56,270 --> 00:55:57,813
Listen, Mr. Well...
593
00:55:58,397 --> 00:56:00,649
your self-respect
is in your own hands.
594
00:56:01,024 --> 00:56:07,990
Step aside or I'll drag you
out of the village!
595
00:56:11,743 --> 00:56:14,788
Did you hear, you jerk!
596
00:56:17,583 --> 00:56:19,376
He is calling me a jerk!
597
00:56:23,881 --> 00:56:27,593
How dare you called him a jerk?
You bloody buffoon!
598
00:56:27,968 --> 00:56:30,262
Now he is abusing me!
599
00:56:30,637 --> 00:56:33,015
Let's drag him away!
600
00:56:35,183 --> 00:56:36,643
Where are you taking him?
601
00:56:36,643 --> 00:56:38,103
To the dyers!
602
00:56:38,103 --> 00:56:42,065
The splashing paint
will make the water dirty...
603
00:56:42,065 --> 00:56:43,609
and everyone will fall ill.
604
00:56:48,030 --> 00:56:50,032
Near the bullock cart?
605
00:56:52,951 --> 00:56:55,954
Sounds good, let's do it.
606
00:56:56,705 --> 00:56:57,748
Pull...
607
00:56:58,665 --> 00:56:59,791
harder...
608
00:56:59,791 --> 00:57:01,251
with all your energy!
609
00:57:01,835 --> 00:57:02,920
Come on, Harry...
610
00:57:02,920 --> 00:57:03,837
come on!
611
00:57:04,630 --> 00:57:05,672
Come on!
612
00:57:05,881 --> 00:57:07,925
What the--
613
00:57:08,175 --> 00:57:10,928
Give me a hand and pull!
614
00:57:14,932 --> 00:57:19,102
Come on, Matru!
615
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Let's pull it together.
616
00:57:22,064 --> 00:57:24,983
Let's pull it!
617
00:57:26,902 --> 00:57:28,737
Pull harder...
618
00:57:29,321 --> 00:57:31,448
it's moving...
619
00:57:31,740 --> 00:57:33,200
keep pulling...
620
00:57:33,742 --> 00:57:36,078
Keep pulling...
621
00:57:36,078 --> 00:57:37,913
It's moving!
622
00:57:38,288 --> 00:57:40,499
Keep pulling...
623
00:57:43,001 --> 00:57:45,671
We're almost there...
624
00:57:45,837 --> 00:57:48,674
We made it.
That's enough!
625
00:57:49,174 --> 00:57:50,884
We've made it!
626
00:57:57,724 --> 00:58:00,268
Now that's a job well done!
627
00:58:01,728 --> 00:58:03,063
Matru...
628
00:58:04,106 --> 00:58:05,691
Get some Gulabbo...
629
00:58:05,691 --> 00:58:06,817
From where?
630
00:58:07,651 --> 00:58:09,152
The liquor shop.
631
00:58:09,820 --> 00:58:11,363
No Gulabbo there.
632
00:58:11,947 --> 00:58:13,323
Then where?
633
00:58:17,869 --> 00:58:19,413
In the aeroplane.
634
00:58:20,956 --> 00:58:22,332
Don't you remember?
635
00:58:22,708 --> 00:58:24,543
We hid a few bottles in it.
636
00:58:25,585 --> 00:58:28,422
Matru, my dear...
637
00:58:29,881 --> 00:58:33,135
You bloody buffoon, my friend!
638
00:58:33,969 --> 00:58:36,179
Give me a kiss.
639
00:58:37,347 --> 00:58:40,767
Today you want a kiss,
tomorrow you'll want to marry me.
640
00:58:54,114 --> 00:58:58,660
I'm not really who I seem to be.
641
00:58:59,870 --> 00:59:01,663
You wait and watch.
642
00:59:02,164 --> 00:59:06,126
First, I will give the land
back to the farmers.
643
00:59:08,128 --> 00:59:12,007
Then, I'll get both of you married
and go on a pilgrimage.
644
00:59:15,343 --> 00:59:17,345
Hey Ram...
645
00:59:23,018 --> 00:59:24,227
Who both?
646
00:59:25,479 --> 00:59:27,564
Bijlee and you.
647
00:59:28,648 --> 00:59:32,235
I won't let her marry that dimwit.
648
00:59:33,987 --> 00:59:35,489
I don't want to get married.
649
00:59:35,489 --> 00:59:36,865
Why not?
650
00:59:38,825 --> 00:59:40,869
Is Bijlee ugly?
651
00:59:41,078 --> 00:59:42,162
No.
652
00:59:42,537 --> 00:59:48,001
Is she mad... illiterate... sick?
653
00:59:49,544 --> 00:59:53,924
Is she not suitable...
or is she a man?
654
00:59:56,009 --> 00:59:57,761
She is your daughter.
655
01:00:20,909 --> 01:00:22,119
What?
656
01:00:22,911 --> 01:00:30,043
I've seen both of you since you were
kids... what a lovely pair you make.
657
01:00:31,670 --> 01:00:34,631
You're like Mukesh and Nita Ambani.
658
01:00:35,215 --> 01:00:36,800
Have you lost it?
659
01:00:37,634 --> 01:00:39,594
I don't want to be Mukesh Ambani.
660
01:00:40,262 --> 01:00:43,807
Then become his brother,
Anil Ambani.
661
01:00:47,352 --> 01:00:50,397
A servant can never
become an Ambani.
662
01:00:50,856 --> 01:00:51,731
I'm leaving.
663
01:00:51,731 --> 01:00:53,608
Where you off to?
664
01:00:54,526 --> 01:00:59,030
How about a night
walk in the plane?
665
01:00:59,614 --> 01:01:00,782
Sit.
666
01:01:05,662 --> 01:01:08,248
You are right.
667
01:01:08,915 --> 01:01:14,379
Once you marry Bijlee, Ambani will
be your servant and you his master.
668
01:01:14,379 --> 01:01:17,257
I'd much rather be a slave.
669
01:01:17,507 --> 01:01:19,259
So you won't?
670
01:01:19,259 --> 01:01:20,385
No.
671
01:01:21,678 --> 01:01:22,888
Think about it.
672
01:01:22,888 --> 01:01:24,347
Thought about it.
673
01:01:24,681 --> 01:01:27,809
I'd rather die than
have you as my father-in-law!
674
01:01:33,315 --> 01:01:34,774
Fine!
675
01:01:35,108 --> 01:01:38,486
Then prepare to die with
your never-to-be father-in-law.
676
01:01:38,695 --> 01:01:40,488
Harry, what are you doing?
677
01:01:42,115 --> 01:01:42,949
Harry...
678
01:01:42,949 --> 01:01:44,618
We're going on a night walk.
679
01:01:44,618 --> 01:01:46,578
This isn't a joke!
680
01:01:47,037 --> 01:01:49,247
Stop!
681
01:01:49,247 --> 01:01:51,541
The night walk will be fun...
682
01:02:07,098 --> 01:02:10,185
Harry, are you crazy?
We'll die!
683
01:02:11,061 --> 01:02:13,688
Are you ready to marry?
684
01:02:15,148 --> 01:02:16,524
No.
685
01:02:17,025 --> 01:02:19,194
Then die!
686
01:02:25,325 --> 01:02:28,370
Please forgive me...
687
01:02:28,370 --> 01:02:30,664
Forgive you?
688
01:02:50,225 --> 01:02:51,893
You fool!
689
01:02:52,102 --> 01:02:55,522
Your daughter,
your buffalo, your car...
690
01:02:55,522 --> 01:02:59,943
trousers, shoes, shirt, watch...
I'll marry all of them!
691
01:03:02,153 --> 01:03:05,991
Thank you, Almighty God.
Thank you.
692
01:03:06,616 --> 01:03:08,743
Now let's go down.
693
01:03:10,996 --> 01:03:12,539
Damn!
694
01:03:16,501 --> 01:03:19,379
So many switches!
695
01:03:20,714 --> 01:03:22,132
What is it?
696
01:03:23,133 --> 01:03:30,265
I know how to take off
but I don't know how to land.
697
01:03:42,402 --> 01:03:44,321
Don't worry!
698
01:03:44,696 --> 01:03:47,198
There are some
parachutes at the back.
699
01:03:55,707 --> 01:03:58,710
In case of an emergency...
700
01:03:59,002 --> 01:04:04,632
strap on the parachute
and fasten the buckles.
701
01:04:05,300 --> 01:04:10,388
Do remember to open
the parachute upon jumping.
702
01:04:11,681 --> 01:04:13,933
If it opens, you're lucky!
703
01:04:14,476 --> 01:04:17,312
If it doesn't, well...
you've had it!
704
01:04:20,273 --> 01:04:24,694
Matru... grab the controls.
705
01:04:24,694 --> 01:04:26,571
I'll have a sip...
706
01:04:26,571 --> 01:04:28,490
one for the road.
707
01:04:29,657 --> 01:04:31,993
Whoa!
You're crazy, Harry!
708
01:04:32,285 --> 01:04:35,580
This is no time for a drink.
Jump, you idiot!
709
01:04:35,580 --> 01:04:37,832
You got a light?
710
01:04:42,587 --> 01:04:44,381
Fire!
711
01:04:44,381 --> 01:04:45,882
Fire?
712
01:04:46,549 --> 01:04:48,218
Then give it to me.
713
01:04:48,218 --> 01:04:49,761
The engine is on fire!
714
01:04:49,761 --> 01:04:51,346
Jump, will you!
715
01:04:51,679 --> 01:04:54,599
Hang on!
Let me light up my cigar.
716
01:04:55,600 --> 01:04:56,935
Where are you going?
717
01:04:57,227 --> 01:04:58,520
Harry!
718
01:04:58,520 --> 01:05:00,814
Harry, get inside!
719
01:05:03,400 --> 01:05:08,029
Harry, for the last time,
are you jumping or not?
720
01:05:09,406 --> 01:05:12,033
Smoking kills...
721
01:05:12,742 --> 01:05:14,244
Then die!
722
01:05:15,120 --> 01:05:16,204
Matru...
723
01:05:16,204 --> 01:05:18,331
God have mercy!
724
01:05:23,545 --> 01:05:25,922
Gulabbo have mercy!
725
01:05:32,595 --> 01:05:37,267
Matru, my luck held!
My parachute opened.
726
01:06:08,423 --> 01:06:10,300
It's past midnight.
727
01:06:11,092 --> 01:06:12,886
Where is Mao?
728
01:06:14,012 --> 01:06:17,182
Look... there he is!
729
01:06:18,850 --> 01:06:21,978
Look!! Mao!!
730
01:06:27,525 --> 01:06:32,030
Mao! Mao!
731
01:06:38,077 --> 01:06:44,000
The court has increased the
loan repayment time to 3 months!
732
01:06:45,835 --> 01:06:47,795
Mao... this way...
733
01:06:48,922 --> 01:06:51,382
Careful Mr. Mao...
734
01:06:57,805 --> 01:06:59,140
Ni hao, Mao.
735
01:06:59,140 --> 01:07:01,768
Huanying... Mandela village.
736
01:07:02,143 --> 01:07:03,645
Ni hao, Mao!
737
01:07:07,774 --> 01:07:10,109
Hello morons!
738
01:07:15,448 --> 01:07:18,326
Matru?
You are Mao?
739
01:07:19,494 --> 01:07:21,037
Yes.
740
01:07:22,413 --> 01:07:25,208
Until we get our land back...
741
01:07:26,167 --> 01:07:29,045
this should remain a secret.
742
01:07:42,225 --> 01:07:45,687
The red flag is Mao's symbol...
743
01:07:47,647 --> 01:07:50,984
I want that son-of-a-gun Mao alive!
744
01:07:53,695 --> 01:07:57,323
Mandola's peasants!
Mao offers his red salute!
745
01:07:57,323 --> 01:08:00,034
Mao is a cross-dresser?
746
01:08:01,828 --> 01:08:03,663
Mao speaks through me.
747
01:08:07,792 --> 01:08:11,546
You scoundrel... don't you
have any shame?
748
01:08:11,546 --> 01:08:13,756
Why don't you show yourself, Mao?
749
01:08:14,007 --> 01:08:16,843
I will, when the time is right!
750
01:08:17,260 --> 01:08:19,220
I will, when the time is right!
751
01:08:19,512 --> 01:08:20,930
Danger is lurking around.
752
01:08:21,180 --> 01:08:22,348
The enemy is very...
753
01:08:22,724 --> 01:08:23,933
ls very what?
754
01:08:23,933 --> 01:08:27,186
Stab me in the back... knife...
755
01:08:27,186 --> 01:08:28,396
Got it.
756
01:08:28,646 --> 01:08:29,939
That's him.
757
01:08:29,939 --> 01:08:34,152
The enemy wants to
ruin your mama's pudding.
758
01:08:34,152 --> 01:08:38,531
Before he can do that,
we must ruin his mama's pudding.
759
01:08:38,531 --> 01:08:40,325
You hear me?
760
01:08:40,325 --> 01:08:41,701
Just repeat what I'm saying,
you jerk!
761
01:08:41,701 --> 01:08:43,953
Repeat what I'm saying, you jerks!
762
01:08:44,454 --> 01:08:45,538
Say m.
763
01:08:45,538 --> 01:08:47,957
Mama's pudding!
764
01:08:48,291 --> 01:08:49,917
Naseeban, you moron!
765
01:08:49,917 --> 01:08:51,628
Naseeban, you mo--
766
01:08:52,712 --> 01:08:56,049
What did you say?
Are you calling me a moron?
767
01:08:56,049 --> 01:08:56,966
I'm leaving...
768
01:08:57,425 --> 01:08:58,885
Naseeban...
769
01:08:59,260 --> 01:09:00,720
Sorry...
770
01:09:01,095 --> 01:09:02,096
Please, come back!
771
01:09:02,430 --> 01:09:04,015
Just repeat after me...
772
01:09:04,015 --> 01:09:05,475
That's what I'm doing...
773
01:09:08,561 --> 01:09:13,191
Mao has got a stay
order from the court.
774
01:09:13,191 --> 01:09:15,360
And he gives you his word...
775
01:09:15,360 --> 01:09:19,113
that our crops will sell
at the rates we want.
776
01:09:19,113 --> 01:09:21,699
Let's hear it for Mao!
777
01:09:23,951 --> 01:09:26,704
The court has given
us three months.
778
01:09:26,996 --> 01:09:30,208
But in three weeks
we'll harvest our crops...
779
01:09:30,208 --> 01:09:32,293
and repay all our debts.
780
01:09:32,293 --> 01:09:35,421
We won't let them build a factory
on our farms.
781
01:10:19,924 --> 01:10:23,594
A UFO crashed in Mandola
village last night.
782
01:10:23,803 --> 01:10:28,599
This has led to hysteria
amongst the nation's scientists.
783
01:10:28,933 --> 01:10:33,354
Senior researchers from the
Indian Space Research Organization...
784
01:10:33,354 --> 01:10:37,191
are here to investigate
the crash site.
785
01:10:37,984 --> 01:10:40,737
Fortunately, there was
moisture in the fields...
786
01:10:40,987 --> 01:10:44,782
otherwise the explosion
would have caused a fire.
787
01:10:45,450 --> 01:10:47,785
What's shocking is...
788
01:10:47,785 --> 01:10:51,539
not a single fragment of
the UFO...
789
01:10:51,539 --> 01:10:53,458
has been found at the crash site.
790
01:10:55,168 --> 01:10:56,502
Shocking!
791
01:10:57,170 --> 01:11:00,089
The precinct was up all night
clearing the rubble.
792
01:11:00,840 --> 01:11:01,758
Shocking!
793
01:11:04,802 --> 01:11:09,432
Nainsukh is the only eyewitness
to the crash.
794
01:11:10,224 --> 01:11:13,936
Kindly tell our audience
what happened last night.
795
01:11:14,187 --> 01:11:15,229
Loose motions...
796
01:11:15,688 --> 01:11:16,439
Loose motions?
797
01:11:16,939 --> 01:11:20,735
Last night I had chicken for dinner...
798
01:11:20,735 --> 01:11:24,197
and that filthy chicken was clucking
away to glory inside my tummy.
799
01:11:25,239 --> 01:11:27,575
Chicken clucking in the tummy!
800
01:11:27,784 --> 01:11:28,576
Incredible...
801
01:11:28,993 --> 01:11:30,161
And then...?
802
01:11:30,745 --> 01:11:34,499
I ran to the fields
barely able to control my motions...
803
01:11:34,499 --> 01:11:36,250
And crapped for two hours straight!
804
01:11:37,710 --> 01:11:40,129
Crapped for two hours straight! Wow!
805
01:11:40,129 --> 01:11:41,255
But...
806
01:11:41,255 --> 01:11:43,382
What about the UFO?
807
01:11:43,883 --> 01:11:47,011
I was done crapping and
was pulling up my underwear...
808
01:11:47,011 --> 01:11:51,808
when a mighty gust of wind
blew my underwear away.
809
01:11:52,892 --> 01:11:57,021
Tell us, did you see the UFO
with your own eyes?
810
01:11:57,772 --> 01:11:59,565
Are you blind?
You idiot!
811
01:11:59,565 --> 01:12:01,776
Can't you see
that I can't see??
812
01:12:02,527 --> 01:12:03,653
Where's your camera?
813
01:12:03,653 --> 01:12:04,737
Why do you want that?
814
01:12:05,279 --> 01:12:06,614
Careful, it might break.
815
01:12:06,614 --> 01:12:07,657
Step aside you jerk!
816
01:12:07,990 --> 01:12:11,202
I have a humble request
to the viewers...
817
01:12:11,786 --> 01:12:13,663
if anybody finds my underwear...
818
01:12:13,663 --> 01:12:17,667
red colour, VIP brand with 5 holes.
2 in the front and 3 at the back!
819
01:12:17,667 --> 01:12:19,252
Please return them to me.
820
01:12:19,252 --> 01:12:21,879
Don't wear them.
821
01:13:23,524 --> 01:13:27,069
Now you know? What sets
you apart from Rahul?
822
01:13:27,737 --> 01:13:28,821
Or Varun?
823
01:13:29,906 --> 01:13:32,575
Or Jyotiraditya, Sachin and Milind?
824
01:13:34,410 --> 01:13:36,329
They are all responsible kids.
825
01:13:36,954 --> 01:13:38,956
They don't go around
risking their life.
826
01:13:39,874 --> 01:13:43,210
And that's why their parents
are happy and prosperous.
827
01:13:45,963 --> 01:13:47,882
What are you doing, you bitch!
828
01:13:50,843 --> 01:13:53,387
That's no way to speak
to your fiancée.
829
01:13:54,513 --> 01:13:55,306
Sorry...
830
01:13:55,806 --> 01:13:57,642
What are you doing, darling?
831
01:14:00,811 --> 01:14:02,104
- Bijlee...
- Babe!
832
01:14:03,230 --> 01:14:05,858
I'm sorry... come back!
833
01:14:11,864 --> 01:14:12,740
Mom...
834
01:14:20,122 --> 01:14:21,999
Why is she marrying you?
835
01:14:22,333 --> 01:14:23,793
For love.
836
01:14:25,628 --> 01:14:26,420
And her father?
837
01:14:26,712 --> 01:14:28,130
For land...
838
01:14:30,591 --> 01:14:31,175
And we?
839
01:14:31,717 --> 01:14:33,678
For power.
840
01:14:35,137 --> 01:14:35,888
Mom!
841
01:14:40,434 --> 01:14:42,812
It's not about love or power...
842
01:14:43,020 --> 01:14:45,147
not farmers or their land...
843
01:14:45,982 --> 01:14:48,275
or about villages, towns and cities.
844
01:14:50,069 --> 01:14:52,822
What's at stake here, is the nation.
845
01:14:58,369 --> 01:15:00,913
A nation is made up of its people.
846
01:15:01,330 --> 01:15:04,041
People, the masses.
847
01:15:05,292 --> 01:15:07,503
And the masses have no identity.
848
01:15:08,587 --> 01:15:10,464
It's their leader
who gives them an identity.
849
01:15:11,298 --> 01:15:14,051
My character is the
character of my leader.
850
01:15:14,051 --> 01:15:16,178
And thus the character
of my nation.
851
01:15:16,512 --> 01:15:20,016
When I was spiritual,
the nation was Buddha.
852
01:15:20,307 --> 01:15:22,935
When I was sensual,
King Mihirkula.
853
01:15:22,935 --> 01:15:27,356
When I was weak, Alexander
and when I was divided, Babur.
854
01:15:28,441 --> 01:15:32,278
When I traded,
the nation became a slave.
855
01:15:33,779 --> 01:15:35,781
And my rebellion led to freedom.
856
01:15:36,991 --> 01:15:41,287
Freedom led to greed...
857
01:15:41,287 --> 01:15:43,414
greed to corruption,
corruption to wealth...
858
01:15:43,414 --> 01:15:46,459
wealth to success,
success to progress!
859
01:15:48,210 --> 01:15:49,462
Progress!
860
01:15:52,631 --> 01:15:54,300
So, tell me...
861
01:15:54,300 --> 01:15:57,511
why are you really getting married
to Mandola's daughter?
862
01:15:59,680 --> 01:16:00,598
Progress...
863
01:16:01,599 --> 01:16:03,350
For the country's progress.
864
01:16:04,435 --> 01:16:10,191
For the country to progress,
my personal progress is necessary!
865
01:16:23,162 --> 01:16:25,081
If we get a rate of 1500 rupees...
866
01:16:26,123 --> 01:16:27,333
What does it add up to?
867
01:16:27,708 --> 01:16:30,294
3 and a half million.
868
01:16:31,003 --> 01:16:34,173
Deduct labour charges and transport.
869
01:16:34,757 --> 01:16:38,761
Even after repaying the loan,
every family will save 50,000 rupees.
870
01:16:40,012 --> 01:16:41,472
Matru...
871
01:16:41,764 --> 01:16:43,349
thank god you're back...
872
01:16:44,517 --> 01:16:45,518
or we would've been doomed.
873
01:16:46,435 --> 01:16:47,895
We would've been doomed.
874
01:16:50,773 --> 01:16:53,943
Chaudhary Devi is performing
a ceremony to pray for rains.
875
01:16:54,485 --> 01:16:57,530
So that our crops are destroyed.
876
01:16:59,615 --> 01:17:01,200
[Chanting]
877
01:17:19,218 --> 01:17:20,427
Nonsense!
878
01:17:21,929 --> 01:17:25,224
So if its raining in Chennai,
do I shift the land there?
879
01:17:25,224 --> 01:17:26,642
When is it going to rain here, dammit?
880
01:17:27,101 --> 01:17:29,103
I had warned you...
881
01:17:29,103 --> 01:17:30,521
stop the supply of seeds.
882
01:17:31,230 --> 01:17:32,857
But you chose to ignore me.
883
01:17:33,899 --> 01:17:35,401
Now good luck
with your ritual and...
884
01:17:35,401 --> 01:17:37,278
pray that the crops get destroyed.
885
01:17:39,738 --> 01:17:40,739
Bad news...
886
01:17:41,907 --> 01:17:45,828
the MET department says that
the monsoon clouds may head this way.
887
01:17:46,453 --> 01:17:49,248
They say, it might rain
day after tomorrow.
888
01:17:49,623 --> 01:17:52,376
Even the gods can't make it rain now.
889
01:17:52,376 --> 01:17:53,878
Now what?
890
01:17:53,878 --> 01:17:54,837
I don't know.
891
01:17:54,837 --> 01:17:56,213
Atrazine...
892
01:17:56,672 --> 01:17:57,631
What?!
893
01:18:01,677 --> 01:18:03,804
CIA's secret formula...
894
01:18:03,804 --> 01:18:04,722
a herbicide.
895
01:18:06,640 --> 01:18:10,102
Spray a little bit and
the pests are destroyed but...
896
01:18:11,312 --> 01:18:16,233
spray just a little bit more
and the crops get destroyed.
897
01:18:16,609 --> 01:18:19,153
And the land remains barren...
898
01:18:19,778 --> 01:18:20,696
for years.
899
01:18:35,836 --> 01:18:37,922
I hope you are not angry anymore.
900
01:18:40,883 --> 01:18:42,426
Scared, aren't you?
901
01:18:42,676 --> 01:18:43,969
About the marriage.
902
01:18:44,595 --> 01:18:45,262
Hmm...
903
01:18:45,930 --> 01:18:46,805
Don't worry.
904
01:18:47,598 --> 01:18:50,142
This time nothing will come
in the way of our marriage.
905
01:18:52,228 --> 01:18:52,853
Really?
906
01:18:54,521 --> 01:19:00,402
Tomorrow morning the crops and land
will be destroyed.
907
01:19:00,861 --> 01:19:02,238
It'll happen tonight.
908
01:19:05,115 --> 01:19:05,532
What?
909
01:19:07,618 --> 01:19:10,496
Operation Mao Mao.
910
01:19:10,496 --> 01:19:11,872
Mao Mao...
911
01:19:17,670 --> 01:19:18,837
Have you seen Matru?
912
01:19:22,549 --> 01:19:23,842
Matruu
913
01:19:37,439 --> 01:19:38,357
Matruu
914
01:19:41,402 --> 01:19:42,861
Matruu
915
01:19:44,697 --> 01:19:45,823
UP here!
916
01:19:46,949 --> 01:19:47,992
What's wrong?
917
01:19:47,992 --> 01:19:49,076
Why are you yelling
like crazy?
918
01:19:49,410 --> 01:19:50,369
I finally know...
919
01:19:51,704 --> 01:19:52,037
What?
920
01:19:53,414 --> 01:19:54,581
That I have it.
921
01:19:55,416 --> 01:19:56,208
Have what?
922
01:19:57,668 --> 01:19:58,544
I..-
923
01:20:01,338 --> 01:20:03,507
I have the Meena Kumari complex.
924
01:20:43,922 --> 01:20:46,383
It's exactly 2300 hours.
925
01:20:47,134 --> 01:20:50,721
And we will
strike precisely at zero hours.
926
01:20:52,473 --> 01:20:53,807
Is that clear?
927
01:20:54,058 --> 01:20:54,975
Sir!
928
01:21:00,814 --> 01:21:03,609
This operation will be called...
929
01:21:04,735 --> 01:21:06,153
Mao Mao.
930
01:21:16,747 --> 01:21:17,748
Check it properly.
931
01:21:20,501 --> 01:21:21,502
Sir!
932
01:21:22,544 --> 01:21:23,212
At ease!
933
01:21:24,088 --> 01:21:27,216
Every commander will have
25 soldiers in his unit.
934
01:21:27,216 --> 01:21:29,301
You will lead from the north...
935
01:21:29,301 --> 01:21:30,719
you from the south.
936
01:21:30,719 --> 01:21:31,387
Sir!
937
01:21:31,387 --> 01:21:33,514
- You from the west.
- Sir!
938
01:21:33,514 --> 01:21:36,100
And I from the east.
939
01:21:36,100 --> 01:21:37,434
Copy that?
940
01:21:37,434 --> 01:21:38,394
Copy!
941
01:21:38,394 --> 01:21:39,061
Good.
942
01:21:42,940 --> 01:21:45,067
The code for danger is Mao.
943
01:21:45,734 --> 01:21:49,113
And the code for danger averted is--
Where is it?!
944
01:21:49,113 --> 01:21:51,615
The code for danger averted is
Mao Mao.
945
01:21:55,953 --> 01:21:57,955
All the best for the operation!
946
01:22:07,047 --> 01:22:09,675
Rain drops are falling on my head...
947
01:22:12,553 --> 01:22:15,264
falling... on my head?!
948
01:22:26,692 --> 01:22:29,403
Rain drops are falling on my head...
949
01:22:41,290 --> 01:22:43,250
Smells like cow dung.
950
01:22:45,335 --> 01:22:47,713
A buffalo in the sky?
951
01:22:50,048 --> 01:22:51,383
Hello...
952
01:22:51,383 --> 01:22:52,843
Team A reporting Mao.
953
01:22:53,177 --> 01:22:56,388
This is team B reporting Mao Mao.
954
01:22:57,181 --> 01:22:58,474
Team A reporting Mao.
955
01:22:59,057 --> 01:23:00,434
Mao Mao.
956
01:23:00,893 --> 01:23:03,479
Not Mao Mao.
I say Mao.
957
01:23:03,479 --> 01:23:06,273
You hear Mao Mao.
Not Mao Mao, Mao.
958
01:23:10,527 --> 01:23:11,403
Mao!
959
01:23:11,403 --> 01:23:13,739
Who's there?
Mao or Mao Mao?!
960
01:23:14,448 --> 01:23:16,658
Shokeen? Dahiya?
961
01:23:22,915 --> 01:23:25,417
Hello, this is Team B reporting...
962
01:23:25,834 --> 01:23:27,711
M-A-O... M-A-O
Mao Mao.
963
01:23:27,920 --> 01:23:29,421
Now listen to me carefully.
964
01:23:30,547 --> 01:23:33,467
Take cover and no
movement till my next order.
965
01:23:33,675 --> 01:23:34,676
Copy!
966
01:23:34,676 --> 01:23:36,053
Sit down!
967
01:23:36,553 --> 01:23:38,388
Sit down!
968
01:23:39,014 --> 01:23:40,599
Lie low...
969
01:23:41,266 --> 01:23:43,227
Lie low...Sit down you idiot!
970
01:23:43,602 --> 01:23:44,603
Copy copy!
971
01:24:03,497 --> 01:24:06,124
Mao... Mao...
972
01:24:11,547 --> 01:24:12,339
Fire!
973
01:24:12,631 --> 01:24:13,840
Yo mama's pudding!
974
01:28:35,852 --> 01:28:37,938
This is good grain, Patwari...
975
01:28:37,938 --> 01:28:39,773
brilliant!
976
01:28:40,273 --> 01:28:41,525
1000 rupees.
977
01:28:41,525 --> 01:28:43,193
That's it?
978
01:28:43,193 --> 01:28:45,403
Come on guys,
you can do better than that.
979
01:28:45,403 --> 01:28:46,738
1200 rupees.
980
01:28:46,947 --> 01:28:48,323
1400 rupees.
981
01:28:49,157 --> 01:28:49,950
1500 rupees.
982
01:28:50,200 --> 01:28:52,536
1500... 1500 going once...
983
01:28:52,536 --> 01:28:53,703
Patwari... 1500 rupees?
984
01:28:55,413 --> 01:28:56,623
1500 going once...
985
01:28:57,457 --> 01:28:58,416
1500 going twice--
986
01:28:58,416 --> 01:29:00,043
Hold on!
987
01:29:00,460 --> 01:29:03,797
There is an order to not
buy grain from Mandola village.
988
01:29:04,089 --> 01:29:04,589
What?
989
01:29:04,589 --> 01:29:05,507
Yeah!
990
01:29:06,842 --> 01:29:09,219
Get rid of this rubbish.
Let's check the next lot.
991
01:29:09,678 --> 01:29:10,303
What happened?
992
01:29:12,848 --> 01:29:16,560
Your grain failed
the quality control test.
993
01:29:17,727 --> 01:29:18,520
What?
994
01:29:19,104 --> 01:29:22,274
You were quite excited when
you saw it this morning...
995
01:29:22,732 --> 01:29:26,027
In the morning, they didn't know
the name of your village.
996
01:29:27,237 --> 01:29:29,447
Tell Mao to get a stay order
from the court.
997
01:29:34,828 --> 01:29:36,246
Let's
998
01:29:42,627 --> 01:29:43,837
Matru...
999
01:29:43,837 --> 01:29:47,299
They have got our grains rejected
in all the markets.
1000
01:29:49,050 --> 01:29:51,887
We can't sell our grains anywhere.
1001
01:29:53,388 --> 01:29:54,598
What can we do now?
1002
01:30:04,858 --> 01:30:07,360
She is in a board meeting,
and I can't disturb her right now.
1003
01:30:09,946 --> 01:30:10,572
Okay.
1004
01:30:11,573 --> 01:30:12,616
I'll wait.
1005
01:30:21,249 --> 01:30:21,791
Hukka!
1006
01:30:24,002 --> 01:30:25,795
This is a surprise!
1007
01:30:27,088 --> 01:30:28,590
So good to see you.
1008
01:30:30,634 --> 01:30:32,844
I can't believe you are still alive,
you dog!
1009
01:30:33,219 --> 01:30:34,679
Well so are you, you witch!
1010
01:30:45,857 --> 01:30:47,233
So...
1011
01:30:47,233 --> 01:30:49,069
when's that revolution of
yours coming?
1012
01:30:49,569 --> 01:30:51,613
As soon as you buy the grains.
1013
01:30:56,493 --> 01:30:59,663
There is a system for that, Hukka.
1014
01:31:00,872 --> 01:31:03,124
System... in this country?
1015
01:31:05,251 --> 01:31:07,003
Kiddo, there you are.
1016
01:31:08,088 --> 01:31:09,589
Look at this e-mail, listen...
1017
01:31:09,589 --> 01:31:12,384
The Australians are getting
really impatient. We have to--
1018
01:31:14,511 --> 01:31:15,679
Who's smoking a cigarette?
1019
01:31:16,888 --> 01:31:18,556
It's a beedi, actually.
1020
01:31:22,477 --> 01:31:23,561
Hukum.
1021
01:31:24,688 --> 01:31:26,982
JN University...
Hukum?
1022
01:31:26,982 --> 01:31:27,857
Hukka!
1023
01:31:28,525 --> 01:31:30,235
When's that revolution of
yours coming?
1024
01:31:32,946 --> 01:31:35,323
Actually, she has told me
a lot about you guys.
1025
01:31:35,907 --> 01:31:39,494
- Except that I never--
- Percy Shroff, my husband!
1026
01:31:40,495 --> 01:31:42,080
Oh yeah!
Hello!
1027
01:31:48,753 --> 01:31:49,587
So you were saying...
1028
01:31:51,131 --> 01:31:51,756
Yeah...
1029
01:31:52,590 --> 01:31:56,136
Until there is a middle man
in the system...
1030
01:31:56,136 --> 01:31:58,680
Yeah right I understand--
Middle man.
1031
01:31:58,680 --> 01:31:59,931
Sure, I understand.
1032
01:31:59,931 --> 01:32:00,932
I'll go.
1033
01:32:00,932 --> 01:32:02,350
Hey, I didn't mean that!
1034
01:32:09,858 --> 01:32:10,650
Coffee?
1035
01:32:12,694 --> 01:32:13,361
Kamini...
1036
01:32:14,154 --> 01:32:17,323
300 families will lose
their land and livelihood.
1037
01:32:18,533 --> 01:32:19,951
Somebody has to do something.
1038
01:32:30,003 --> 01:32:32,630
We have an urgent delivery
to Australia.
1039
01:32:32,630 --> 01:32:36,551
If you could arrange the delivery in
the next 5 days then...
1040
01:32:37,594 --> 01:32:38,970
We have a deal.
1041
01:32:40,930 --> 01:32:41,890
Should I say thanks?
1042
01:32:42,766 --> 01:32:43,391
Why not?!
1043
01:32:51,149 --> 01:32:52,233
I need an advance.
1044
01:32:53,068 --> 01:32:54,986
You commie bastard!
1045
01:32:55,528 --> 01:32:56,946
You bourgeois bitch!
1046
01:33:12,796 --> 01:33:13,755
Stop this racket!
1047
01:33:18,301 --> 01:33:19,177
Stop!
1048
01:33:20,386 --> 01:33:22,472
What's with this racket!
1049
01:33:23,890 --> 01:33:25,892
The first installment of our loan.
1050
01:33:26,851 --> 01:33:29,979
And in 10 days you will get
the last too.
1051
01:33:29,979 --> 01:33:32,148
Here... have some sweets.
1052
01:33:34,901 --> 01:33:36,528
What happened to the music?
1053
01:34:10,854 --> 01:34:15,650
Every time I see these hideous crops
in this green wasteland...
1054
01:34:16,609 --> 01:34:19,612
my dream stings my eyes.
1055
01:34:21,489 --> 01:34:22,907
My dream of...
1056
01:34:25,577 --> 01:34:28,246
gigantic earth movers...
1057
01:34:28,246 --> 01:34:30,748
bulldozers, stone crushers...
1058
01:34:34,043 --> 01:34:35,211
industrial cranes...
1059
01:34:37,881 --> 01:34:40,466
dry cement floating in the air.
1060
01:34:40,758 --> 01:34:43,636
Thousands of labourers
toiling away.
1061
01:34:45,388 --> 01:34:48,641
Smoke spewing factories...
1062
01:34:48,641 --> 01:34:50,226
howling furnaces...
1063
01:34:51,477 --> 01:34:53,396
and bellowing chimneys.
1064
01:34:56,608 --> 01:35:01,404
On one side,
a housing project for the workers.
1065
01:35:02,071 --> 01:35:03,156
And on the other...
1066
01:35:03,907 --> 01:35:08,912
gleaming, high, twin shopping malls.
1067
01:35:11,164 --> 01:35:15,084
Do you see the film posters
on the billboards of the multiplex?
1068
01:35:15,084 --> 01:35:16,294
I see them!
1069
01:35:20,131 --> 01:35:23,218
With one hand we're
paying money to the factory workers...
1070
01:35:24,928 --> 01:35:27,639
and taking it back with the other
at the shopping malls.
1071
01:35:32,685 --> 01:35:38,399
The serpentine smoke rising from the
factory chimneys is...
1072
01:35:38,399 --> 01:35:41,903
painting our destiny on the canvas
of the evening sky.
1073
01:35:43,821 --> 01:35:47,492
Mandola's...
1074
01:35:51,621 --> 01:35:52,747
Harry!
1075
01:35:55,458 --> 01:35:57,043
This isn't a dream.
1076
01:35:57,752 --> 01:36:01,422
This is the mother of all dreams!
1077
01:36:05,718 --> 01:36:08,888
I can do anything to make this
dream come true.
1078
01:36:11,516 --> 01:36:12,475
Anything?
1079
01:36:13,226 --> 01:36:13,851
Anything.
1080
01:36:16,938 --> 01:36:17,522
Such as?
1081
01:36:26,239 --> 01:36:29,158
Go on Harry,
why did you stop?
1082
01:36:32,412 --> 01:36:34,914
Tell me...
1083
01:36:35,540 --> 01:36:38,793
What can you do to
make this dream come true?
1084
01:36:40,712 --> 01:36:42,380
Say it...
1085
01:36:42,588 --> 01:36:43,423
Please!
1086
01:36:45,591 --> 01:36:46,968
I will give up alcohol.
1087
01:36:53,057 --> 01:36:54,267
Forever?
1088
01:36:55,768 --> 01:36:56,728
Yes!
1089
01:36:59,147 --> 01:37:00,732
You swear on Bijlee?
1090
01:37:05,570 --> 01:37:07,280
I swear on Bijlee!
1091
01:37:13,953 --> 01:37:16,622
Harry, it's raining!
1092
01:37:19,250 --> 01:37:21,836
Everything is washed out.
1093
01:37:24,047 --> 01:37:25,798
Ruined!
1094
01:38:04,712 --> 01:38:06,798
Rush to Chaudhari's farm,
he must be alone.
1095
01:38:06,798 --> 01:38:08,174
All of you meet me
at the warehouse...
1096
01:38:08,174 --> 01:38:10,802
the harvest is there,
rain water shouldn't leak in.
1097
01:38:15,890 --> 01:38:17,058
Hurry HP!
1098
01:39:00,810 --> 01:39:01,394
Wow!
1099
01:39:10,820 --> 01:39:11,946
Bijlee!
1100
01:40:42,495 --> 01:40:45,289
This is not the time
to lose hope.
1101
01:40:46,916 --> 01:40:49,669
It's time to keep
the fire burning inside you!
1102
01:40:50,628 --> 01:40:55,591
A prayer from the heart,
always comes true.
1103
01:40:56,259 --> 01:41:01,097
This isn't just rain,
but showers of blessings.
1104
01:41:02,098 --> 01:41:03,140
Thank god!
1105
01:41:04,767 --> 01:41:06,018
Remember...
1106
01:41:06,227 --> 01:41:09,188
Unless we concede defeat,
they cannot win!
1107
01:41:10,648 --> 01:41:12,650
They have no way out.
1108
01:41:12,900 --> 01:41:15,987
Shokeen,
prepare the acquisition papers.
1109
01:41:16,821 --> 01:41:19,240
Farmers all over the country
are with us.
1110
01:41:20,283 --> 01:41:23,661
Tomorrow, we will march
all the way to Delhi.
1111
01:41:24,036 --> 01:41:28,332
New Delhi, the seat of power,
is within reach!
1112
01:41:29,333 --> 01:41:32,044
Cheers!
1113
01:42:16,088 --> 01:42:18,132
Lalbihari!
1114
01:42:23,638 --> 01:42:24,764
Patwari!
1115
01:43:04,804 --> 01:43:07,640
I, Lal Bihari Sarohi,
1116
01:43:07,640 --> 01:43:11,060
son of Babu Lal Sarohi,
resident of Mandola...
1117
01:43:11,060 --> 01:43:13,062
have freely and without encumbrance,
1118
01:43:13,062 --> 01:43:17,274
handed over my land
to the state government.
1119
01:43:17,525 --> 01:43:23,322
I accept the compensation
given in return for this.
1120
01:43:24,490 --> 01:43:26,659
Generally I'm not so corrupt...
1121
01:43:28,953 --> 01:43:29,995
you know that.
1122
01:43:31,872 --> 01:43:34,959
I'm doing this for love.
1123
01:43:37,586 --> 01:43:39,505
Not for you!
1124
01:43:39,797 --> 01:43:41,090
For the love of Baadal.
1125
01:43:43,509 --> 01:43:46,053
Also my son-in-law.
1126
01:43:56,063 --> 01:43:57,648
Not yet.
1127
01:43:58,983 --> 01:44:02,737
There's many a slip,
between cup and lip.
1128
01:44:10,619 --> 01:44:12,872
On the day of the marriage,
give your daughter...
1129
01:44:12,872 --> 01:44:16,292
and take the signature.
1130
01:44:25,551 --> 01:44:27,261
- Call the PM's office!
- Yes, Madam.
1131
01:44:54,205 --> 01:44:59,043
Guess who told the villagers
about Operation Mao Mao?
1132
01:45:00,252 --> 01:45:01,545
Who?
1133
01:45:07,676 --> 01:45:08,427
The fan?
1134
01:45:15,559 --> 01:45:18,395
The bulb?
What are you saying, mom?
1135
01:45:25,069 --> 01:45:26,695
Tube light?
1136
01:45:34,411 --> 01:45:35,538
Bijlee!
1137
01:45:36,872 --> 01:45:37,915
I will kill the--
1138
01:45:39,250 --> 01:45:40,251
Shhh...!
1139
01:45:42,878 --> 01:45:44,088
Silly boy...
1140
01:45:45,130 --> 01:45:48,133
If you kill her,
who will you marry?
1141
01:45:50,886 --> 01:45:55,850
And anything is possible
after marriage...
1142
01:45:55,850 --> 01:45:56,600
anything!
1143
01:46:02,982 --> 01:46:08,028
Our progress depends on
Mandola's property...
1144
01:46:09,572 --> 01:46:12,283
and Mandola's property
depends on this marriage.
1145
01:46:13,284 --> 01:46:19,123
Therefore,
nothing should stop this marriage.
1146
01:46:21,792 --> 01:46:23,961
And nothing will.
I promise!
1147
01:46:34,346 --> 01:46:36,140
What will you do?
1148
01:46:37,516 --> 01:46:38,601
In Delhi?
1149
01:46:39,768 --> 01:46:43,522
I'll work for the community,
teach at the University.
1150
01:46:45,357 --> 01:46:47,318
Don't you care about me?
1151
01:46:47,735 --> 01:46:48,736
Nope.
1152
01:46:50,779 --> 01:46:52,364
Do you have a girlfriend?
1153
01:46:52,948 --> 01:46:53,866
In Delhi?
1154
01:47:07,588 --> 01:47:08,380
Do you?
1155
01:47:11,008 --> 01:47:12,134
Yeah.
1156
01:47:14,511 --> 01:47:15,596
What's her name?
1157
01:47:18,766 --> 01:47:20,643
Sheila Dikshit, the Chief Minister.
1158
01:47:30,778 --> 01:47:31,695
Listen!
1159
01:47:37,326 --> 01:47:39,828
There is something I have to say...
1160
01:47:46,377 --> 01:47:47,586
I have...
1161
01:47:50,923 --> 01:47:53,884
I've started brushing
my teeth at night.
1162
01:48:12,611 --> 01:48:16,490
I don't have the heart to watch
the factory replace our farms.
1163
01:48:23,288 --> 01:48:26,291
Once you get married your
mother-in-law will sign the papers...
1164
01:48:26,291 --> 01:48:28,377
and declare the farms a
Special Economic Zone.
1165
01:48:47,688 --> 01:48:49,523
What if there is no marriage?
1166
01:48:58,824 --> 01:49:00,034
Matru!
1167
01:49:02,828 --> 01:49:03,996
We love you!
1168
01:49:27,603 --> 01:49:28,437
Daddy...
1169
01:49:30,689 --> 01:49:33,692
Which one of these should
I wear this evening?
1170
01:49:33,984 --> 01:49:35,778
This or this?
1171
01:49:38,197 --> 01:49:40,699
As you wish,
you'll still look the same.
1172
01:49:42,367 --> 01:49:43,786
Fine, I'll ask Bijlee.
1173
01:49:44,411 --> 01:49:44,995
Bijlee!
1174
01:49:52,711 --> 01:49:53,670
Matru!
1175
01:49:55,923 --> 01:49:57,508
I'm scared...
1176
01:49:58,675 --> 01:49:59,593
What do I do?
1177
01:50:01,720 --> 01:50:02,888
Tell you what...
1178
01:50:06,350 --> 01:50:07,142
don't be scared.
1179
01:50:12,856 --> 01:50:14,108
Be serious.
1180
01:50:15,109 --> 01:50:17,152
Are we doing the
right thing?
1181
01:50:21,824 --> 01:50:24,910
Fair is foul and foul is fair.
1182
01:50:25,869 --> 01:50:28,330
Hover through the fog
and filthy air.
1183
01:50:36,255 --> 01:50:36,964
Excuse me!
1184
01:50:37,256 --> 01:50:37,923
Yes?
1185
01:50:38,549 --> 01:50:39,758
Have you seen Bijlee?
1186
01:50:40,050 --> 01:50:41,260
Yeah!
1187
01:50:41,552 --> 01:50:42,344
Where?
1188
01:50:42,636 --> 01:50:46,140
You know the lake inside,
she is swimming there.
1189
01:50:46,473 --> 01:50:47,349
Thank you... thank you very much.
1190
01:50:47,641 --> 01:50:48,725
You are welcome!
1191
01:51:43,405 --> 01:51:46,658
Are you ready for
Operation Wedding Night?
1192
01:51:47,242 --> 01:51:49,161
Of course I am.
1193
01:51:50,204 --> 01:51:55,459
I'll add sleeping pills
to Baadal's glass of milk tonight.
1194
01:51:57,127 --> 01:52:01,548
And I'll make sure he has the milk.
1195
01:52:01,840 --> 01:52:05,552
Before he can even touch me,
he'll drop unconscious!
1196
01:52:11,725 --> 01:52:12,768
Great!
1197
01:52:14,019 --> 01:52:18,982
Making the guards unconscious
will be my responsibility.
1198
01:52:20,234 --> 01:52:23,612
As soon as I get the signal...
1199
01:52:23,904 --> 01:52:26,406
I'll take out the knife...
1200
01:52:27,741 --> 01:52:29,409
hidden under the bed...
1201
01:52:34,289 --> 01:52:37,542
and cut Baadal's heart
into a million pieces.
1202
01:52:40,087 --> 01:52:47,386
And I'll place the knife in the
hands of an unconscious guard.
1203
01:52:49,179 --> 01:52:51,181
Then I'll scream!
1204
01:52:52,015 --> 01:52:56,311
Murder... Murder... Murder...
1205
01:52:59,314 --> 01:53:02,067
The guards will be
accused of the murder!
1206
01:53:02,359 --> 01:53:06,947
And I'll be yours forever.
1207
01:53:09,908 --> 01:53:11,910
That's Bijlee's voice, right?
1208
01:53:14,037 --> 01:53:14,997
Why are you crying?
1209
01:53:15,289 --> 01:53:16,707
And why is she laughing?
1210
01:53:18,792 --> 01:53:22,379
You're like thunder in the sky,
you blow my fuse away!
1211
01:53:22,713 --> 01:53:24,131
Is it an electrician?
1212
01:53:25,549 --> 01:53:26,466
I didn't send him.
1213
01:53:30,512 --> 01:53:35,559
Then one day we'll get rid off
his evil mother...
1214
01:53:35,851 --> 01:53:39,730
and get our hands on her money...
1215
01:53:40,022 --> 01:53:44,443
get married and sail the seven seas.
1216
01:53:44,901 --> 01:53:48,447
Sail the seven seas!
1217
01:53:49,072 --> 01:53:51,867
My Lady Macbeth, well done!
1218
01:53:53,744 --> 01:53:55,078
Bijlee, somebody will catch us.
1219
01:53:56,121 --> 01:54:00,417
Have mercy on me.
For gods' sake, let me go!
1220
01:54:00,709 --> 01:54:04,296
How can I ever leave you
even for the sake of god?
1221
01:54:20,145 --> 01:54:21,188
Thank you.
1222
01:55:13,865 --> 01:55:14,366
Bijlee!
1223
01:55:30,006 --> 01:55:30,715
Who's inside?
1224
01:55:33,718 --> 01:55:34,553
Nobody.
1225
01:55:39,391 --> 01:55:41,143
This 6 foot tall thug is nobody?
1226
01:55:42,436 --> 01:55:45,439
Oh... you're not Baadal?
1227
01:55:47,607 --> 01:55:48,817
What were you doing inside?
1228
01:55:49,734 --> 01:55:51,027
We were reading...
Shakespeare...
1229
01:55:52,779 --> 01:55:53,530
William.
1230
01:55:54,948 --> 01:55:56,074
In the swimming pool?
1231
01:55:58,910 --> 01:56:00,454
I fixed the leaking tap...
1232
01:56:00,745 --> 01:56:02,497
until the pool could fill up...
1233
01:56:02,831 --> 01:56:06,460
we thought we'd try,
reading Shakespeare under water.
1234
01:56:08,795 --> 01:56:09,880
Shakespeare...
1235
01:56:14,676 --> 01:56:17,387
Bastard, do you think I'm a moron?
1236
01:56:22,350 --> 01:56:26,521
Is it a crime to read
Shakespeare in this country?
1237
01:56:29,357 --> 01:56:31,610
Careful...
1238
01:56:36,948 --> 01:56:38,658
Matru is like a brother to me.
1239
01:56:40,076 --> 01:56:43,038
And if he says they were
reading Shakespeare...
1240
01:56:44,039 --> 01:56:47,584
then why don't you believe, that
they were just reading Shakespeare!
1241
01:56:51,171 --> 01:56:55,133
Who are you to doubt
my fiancée's intentions?
1242
01:56:58,094 --> 01:56:59,554
Her father.
1243
01:57:13,109 --> 01:57:19,866
Once when you were a kid,
your mother spanked you a lot.
1244
01:57:23,245 --> 01:57:25,872
You were playing truant from school
to go for a movie.
1245
01:57:30,043 --> 01:57:32,754
I didn't talk to her
for months after that.
1246
01:57:37,717 --> 01:57:39,844
Now I think she was right
and I was wrong.
1247
01:57:42,764 --> 01:57:44,516
I think I should spank you.
1248
01:57:54,442 --> 01:57:56,611
Who am I dreaming
these dreams for?
1249
01:57:59,030 --> 01:58:01,449
This lifestyle... this wealth...
1250
01:58:03,743 --> 01:58:04,286
for whom?
1251
01:58:09,124 --> 01:58:10,542
For me.
1252
01:58:14,754 --> 01:58:17,966
Go get dressed.
1253
01:58:35,609 --> 01:58:38,320
Matru...
1254
01:58:40,405 --> 01:58:41,531
Matru.
1255
01:58:41,906 --> 01:58:43,325
Are you an idiot or a coward?
1256
01:58:43,575 --> 01:58:44,367
Are you blind?
1257
01:58:44,659 --> 01:58:46,244
Or are you diseased?
1258
01:58:53,668 --> 01:58:55,503
I am Mao.
1259
01:59:31,706 --> 01:59:34,209
Look what I've found...
1260
01:59:35,794 --> 01:59:36,961
What is it?
1261
01:59:39,172 --> 01:59:40,924
See this!
1262
02:01:23,401 --> 02:01:25,528
Extend your right hand.
1263
02:02:41,062 --> 02:02:42,647
Please bring the bride.
1264
02:04:14,697 --> 02:04:16,240
Bijlee, are you ready?
1265
02:04:21,579 --> 02:04:22,497
Bijlee!
1266
02:04:30,588 --> 02:04:32,131
Bijlee, where are you?
1267
02:04:33,508 --> 02:04:34,717
Bijlee!
1268
02:04:51,567 --> 02:04:52,235
Bijlee!
1269
02:05:02,954 --> 02:05:03,329
Bijlee!
1270
02:05:06,499 --> 02:05:07,333
Bijlee!
1271
02:05:10,962 --> 02:05:11,421
Bijlee!
1272
02:05:21,931 --> 02:05:23,558
Daddy!
1273
02:05:25,143 --> 02:05:27,395
Cheers daddy!
1274
02:05:32,358 --> 02:05:34,360
I've been stuck in here for an hour...
1275
02:05:37,196 --> 02:05:38,656
Help me out, please.
1276
02:05:46,164 --> 02:05:48,791
Sorry...
1277
02:05:55,715 --> 02:05:57,300
What have you done?
1278
02:05:58,176 --> 02:05:58,634
What?
1279
02:06:01,012 --> 02:06:01,387
Oh!
1280
02:06:04,891 --> 02:06:05,975
The booze?
1281
02:06:12,398 --> 02:06:18,738
Now I know why you
love alcohol so much.
1282
02:06:20,615 --> 02:06:24,243
The truth doesn't seem so bitter
when you're drunk.
1283
02:06:25,536 --> 02:06:27,747
No pain... no sorrow...
1284
02:06:29,457 --> 02:06:32,043
It's so much fun living a lie...
1285
02:06:33,753 --> 02:06:36,380
thanks to the booze.
1286
02:06:47,183 --> 02:06:48,226
Daddy...
1287
02:06:54,107 --> 02:07:01,656
You know, I even thought
of committing suicide...
1288
02:07:06,953 --> 02:07:10,748
then I thought
I might as well get married...
1289
02:07:11,332 --> 02:07:13,292
Same thing...
1290
02:07:18,840 --> 02:07:20,716
Never mind...
1291
02:07:32,478 --> 02:07:33,646
Let's go...
1292
02:07:40,736 --> 02:07:41,821
Thank you for coming.
1293
02:07:42,822 --> 02:07:45,825
Hello...
1294
02:07:48,202 --> 02:07:49,328
Oh... here...
1295
02:07:56,544 --> 02:07:57,545
Mom!
1296
02:08:04,051 --> 02:08:06,429
Hold this, please.
1297
02:08:06,429 --> 02:08:07,263
But...
1298
02:08:09,015 --> 02:08:14,770
Mom, your daughter-in-law is
so uncouth.
1299
02:08:15,646 --> 02:08:17,481
So sorry I'm late!
1300
02:08:18,107 --> 02:08:19,817
- Where should I sit?
- Go there.
1301
02:08:20,568 --> 02:08:20,943
There?
1302
02:08:21,235 --> 02:08:21,903
Sit here.
1303
02:08:22,570 --> 02:08:23,070
Shift.
1304
02:08:23,362 --> 02:08:25,114
But where?
1305
02:08:25,406 --> 02:08:26,699
I'll sit here.
1306
02:08:36,834 --> 02:08:39,545
You look handsome tonight!
1307
02:08:45,927 --> 02:08:47,678
Pundit sir...
1308
02:08:49,013 --> 02:08:51,224
begin the chant or...
1309
02:08:51,599 --> 02:08:52,892
the factory inauguration--
1310
02:08:57,855 --> 02:08:58,773
Sorry!
1311
02:09:00,316 --> 02:09:04,528
I mean the wedding will get delayed.
You bloody buffoon!
1312
02:09:07,448 --> 02:09:08,616
Get started, Pundit sir.
1313
02:10:10,761 --> 02:10:11,304
Hukum Singh!
1314
02:10:22,189 --> 02:10:24,900
Who put bottles of
liquor all over the house?
1315
02:10:26,819 --> 02:10:27,778
Mao did.
1316
02:10:29,989 --> 02:10:31,282
And who is Mao?
1317
02:10:33,242 --> 02:10:33,826
I am.
1318
02:10:42,460 --> 02:10:45,671
If your Mao,
then I'm Veer Bhagat Singh!
1319
02:10:47,089 --> 02:10:49,383
If you're a hammer,
then I'm a sickle.
1320
02:10:50,718 --> 02:10:55,806
God to the farmers, Mao.
1321
02:10:56,390 --> 02:11:00,227
I grovel at your feet
you bloody buffoon!
1322
02:11:02,146 --> 02:11:05,107
- Leave this one.
- Give it to me!
1323
02:11:05,483 --> 02:11:06,567
You can take one!
1324
02:11:06,942 --> 02:11:08,027
Okay... this one.
1325
02:11:08,027 --> 02:11:08,486
No!
1326
02:11:10,279 --> 02:11:14,283
Take the one on your left,
you're Mao after all.
1327
02:11:18,079 --> 02:11:20,498
But why hide it from me?
1328
02:11:21,749 --> 02:11:24,752
Why didn't you tell me that
you're Mao?
1329
02:11:25,336 --> 02:11:26,629
I was...
1330
02:11:27,838 --> 02:11:30,257
waiting for diesel prices to
go up.
1331
02:11:32,968 --> 02:11:36,013
Even the radish has
shot through the roof.
1332
02:11:37,973 --> 02:11:40,643
Your aunt eloped with the watchman.
1333
02:11:40,643 --> 02:11:44,605
And my daughter is getting
married today.
1334
02:11:51,404 --> 02:11:54,198
But the minister has
not signed your file yet.
1335
02:12:14,260 --> 02:12:15,136
Hurry UP-
1336
02:12:18,848 --> 02:12:19,890
Place the flowers...
1337
02:12:19,890 --> 02:12:21,350
Please stand for the seven steps.
1338
02:12:21,809 --> 02:12:22,435
Yes, okay...
1339
02:12:23,477 --> 02:12:27,106
Bijlee... wake up!
1340
02:12:27,106 --> 02:12:28,065
The steps.
1341
02:12:28,065 --> 02:12:28,941
What?
1342
02:12:28,941 --> 02:12:29,942
It's the time for the seven steps!
1343
02:12:30,693 --> 02:12:31,652
Take the flowers.
1344
02:12:31,652 --> 02:12:33,112
Get up.
1345
02:12:33,863 --> 02:12:35,573
- Get up?
- Yes.
1346
02:12:35,573 --> 02:12:36,323
Help me.
1347
02:12:38,659 --> 02:12:39,493
Careful!
1348
02:12:43,581 --> 02:12:45,583
Not that way...
1349
02:12:46,041 --> 02:12:47,376
Why didn't you say so.
1350
02:12:47,376 --> 02:12:49,170
- Sorry.
- Let's start.
1351
02:13:02,057 --> 02:13:02,808
Look sweets!
1352
02:13:02,808 --> 02:13:04,560
No no... don't do that!
1353
02:13:08,063 --> 02:13:11,108
Stop right there.
You bloody buffoon!
1354
02:13:13,027 --> 02:13:14,653
Daddy!
1355
02:13:29,293 --> 02:13:32,004
Stop it!
You bloody buffoon!
1356
02:13:32,505 --> 02:13:33,130
Daddy...
1357
02:13:35,257 --> 02:13:36,133
My darling...
1358
02:13:36,133 --> 02:13:37,134
Bless me...
1359
02:13:39,678 --> 02:13:41,639
How many steps are complete?
1360
02:13:41,639 --> 02:13:44,099
Only four.
1361
02:13:44,975 --> 02:13:48,479
That was close...
you bloody buffoon!
1362
02:13:49,647 --> 02:13:53,025
Anyway, better late than never.
1363
02:13:53,025 --> 02:13:55,152
What happened Mr. Mandola?
1364
02:13:57,988 --> 02:14:02,535
That which shouldn't have happened.
1365
02:14:05,120 --> 02:14:08,582
Gulabbo in... Harry out.
1366
02:14:11,418 --> 02:14:12,711
Just a minute!
1367
02:14:17,508 --> 02:14:20,427
First you sign the file...
1368
02:14:21,720 --> 02:14:23,847
then we move ahead.
Bloody buffoon!
1369
02:14:29,562 --> 02:14:30,229
Are these real?
1370
02:14:30,229 --> 02:14:31,105
Yes!
1371
02:14:32,815 --> 02:14:33,482
Mom!
1372
02:14:35,025 --> 02:14:35,985
Pen.
1373
02:14:37,987 --> 02:14:40,155
You look hot!
1374
02:14:54,753 --> 02:14:56,672
What are you doing, Mr. Mandola?
1375
02:14:57,423 --> 02:14:58,757
I'm playing
1376
02:14:58,757 --> 02:15:01,010
People-Politician!
Politician-People!
1377
02:15:04,179 --> 02:15:05,681
Alright, give me my pen back.
1378
02:15:06,140 --> 02:15:06,807
Stun m.
1379
02:15:07,891 --> 02:15:09,226
Stop it, Mr. Mandola!
1380
02:15:09,685 --> 02:15:11,812
People-Politician!
Politician-People!
1381
02:15:15,274 --> 02:15:18,110
That is cops and robbers,
not People-Politician.
1382
02:15:18,777 --> 02:15:20,362
Cops and robbers...
1383
02:15:20,613 --> 02:15:23,449
For the amusement of all gathered here
1384
02:15:24,158 --> 02:15:27,328
This is the tale of a crook
1385
02:15:27,328 --> 02:15:29,288
Lend me your ears
1386
02:15:29,288 --> 02:15:34,793
Here's how it goes
1387
02:15:36,003 --> 02:15:39,381
Politicians of all hues,
use all their might
1388
02:15:39,381 --> 02:15:42,676
Walk all over the peasants,
pocketing everything in sight
1389
02:15:48,098 --> 02:15:49,683
Sports scams and rail scams
1390
02:15:49,683 --> 02:15:52,895
Cops and ministers, hand in glove
Laughing all the way to the bank
1391
02:15:52,895 --> 02:15:56,065
Telecom, airwaves, 3G,
how hard it all sank
1392
02:15:56,065 --> 02:15:57,399
That's how it goes
1393
02:15:57,399 --> 02:15:58,859
The tale of a crook
1394
02:15:58,859 --> 02:16:00,402
The swindles and the scams
1395
02:16:00,402 --> 02:16:01,862
Oh how badly it stank
1396
02:16:28,097 --> 02:16:29,264
Madam...
1397
02:16:32,559 --> 02:16:35,521
Mr. Mandola.
You are under arrest.
1398
02:16:38,273 --> 02:16:39,400
Come here you jerk!
1399
02:16:39,775 --> 02:16:40,776
NOW!
1400
02:16:45,489 --> 02:16:47,991
What do you mean under arrest?
1401
02:16:47,991 --> 02:16:50,244
Section 290 clause 510...
1402
02:16:50,452 --> 02:16:53,872
consuming alcohol on a dry day
and creating nuisance in public.
1403
02:16:54,832 --> 02:16:55,666
He is right.
1404
02:16:57,251 --> 02:16:58,877
You sellouts!
1405
02:17:01,797 --> 02:17:03,924
Leave him.
1406
02:17:03,924 --> 02:17:06,009
Let him go.
1407
02:17:07,136 --> 02:17:09,513
Daddy...
1408
02:17:16,353 --> 02:17:18,439
You've shown your true colours,
finally.
1409
02:17:33,829 --> 02:17:36,582
There are only three steps left,
complete them properly.
1410
02:17:38,083 --> 02:17:39,418
I don't want to get married.
1411
02:17:40,377 --> 02:17:43,464
You are drunk right now.
1412
02:17:44,298 --> 02:17:46,967
You can't decide what's
right or wrong.
1413
02:17:48,510 --> 02:17:50,012
Like your father!
1414
02:17:50,012 --> 02:17:50,804
Daddy!
1415
02:17:54,183 --> 02:17:55,684
You better listen...
1416
02:17:55,684 --> 02:18:00,105
Or else your kids will laugh
when they see your wedding video...
1417
02:18:00,105 --> 02:18:04,359
Oh! Mom got married in handcuffs.
1418
02:18:06,069 --> 02:18:07,196
Come dear.
1419
02:18:07,696 --> 02:18:13,577
Your tyranny
We'll no longer heed
1420
02:18:23,754 --> 02:18:26,256
Our protest
1421
02:18:28,926 --> 02:18:31,011
We'll no longer cede
1422
02:18:42,272 --> 02:18:45,234
Your tyranny
1423
02:18:45,234 --> 02:18:47,486
We'll no longer heed
1424
02:18:47,861 --> 02:18:50,531
Our protest
1425
02:18:50,531 --> 02:18:52,157
We'll no longer cede
1426
02:18:53,283 --> 02:18:55,869
Your arms and sticks
will no longer work
1427
02:18:55,869 --> 02:18:58,580
Your bullying and hectoring
will no longer work
1428
02:18:58,580 --> 02:19:01,208
Your arms and sticks
will no longer work
1429
02:19:01,208 --> 02:19:03,877
Your bullying and hectoring
will no longer work
1430
02:19:03,877 --> 02:19:06,088
Let hammers bang
1431
02:19:06,088 --> 02:19:09,299
Hammers, Hammers,
Let sickles clang
1432
02:19:09,299 --> 02:19:11,051
Plunderer, Out! Out!
1433
02:19:11,885 --> 02:19:13,554
Plunderer, Out! Out!
1434
02:19:20,435 --> 02:19:24,690
He who tills must own the soil
1435
02:19:30,529 --> 02:19:34,533
No big shot can force his wishes
1436
02:19:36,493 --> 02:19:38,579
If the sugarcane's mine
so are its pieces
1437
02:19:38,579 --> 02:19:43,375
Plunderer, Out! Out!
1438
02:19:47,588 --> 02:19:50,424
The consequences of this will be dire,
Harphool Singh Mandola!
1439
02:19:50,424 --> 02:19:52,467
You have no clue who
you're messing with...
1440
02:19:52,467 --> 02:19:54,094
I'll make sure you rot in jail!
1441
02:19:55,762 --> 02:20:00,684
Once you're sober you'll come to me
like a sad little puppy.
1442
02:20:02,394 --> 02:20:05,022
Get lost, you jerks!
1443
02:20:09,443 --> 02:20:11,945
You scoundrels!
1444
02:20:14,907 --> 02:20:17,242
You called me a sad little puppy?
1445
02:20:36,219 --> 02:20:37,012
Daddy!
1446
02:20:42,434 --> 02:20:44,519
I am such a bad father...
1447
02:20:45,896 --> 02:20:48,440
I was about to get you married
to a beast.
1448
02:20:54,029 --> 02:20:55,405
Forgive me, my darling.
1449
02:20:57,324 --> 02:20:59,826
Now I'll get you married
to a human being.
1450
02:21:00,202 --> 02:21:01,036
Come.
1451
02:21:01,870 --> 02:21:02,412
Who?
1452
02:21:03,205 --> 02:21:04,915
Who else but you.
1453
02:21:04,915 --> 02:21:07,084
Where is that Pundit?
1454
02:21:07,084 --> 02:21:08,710
I'm not a human being...
1455
02:21:11,338 --> 02:21:12,547
I'm a servant.
1456
02:21:15,676 --> 02:21:16,718
So what...
1457
02:21:23,100 --> 02:21:26,228
I wanted to be a servant's wife,
since my childhood.
1458
02:21:27,646 --> 02:21:29,690
You fool,
you can't marry a servant!
1459
02:21:30,774 --> 02:21:31,358
Why not?
1460
02:21:31,900 --> 02:21:34,277
Does a servant's wife
have three udders?
1461
02:21:34,277 --> 02:21:35,570
Or four?
1462
02:21:42,411 --> 02:21:45,247
This man, your father.
1463
02:21:46,623 --> 02:21:49,126
He'll have us both
killed tomorrow morning.
1464
02:21:49,376 --> 02:21:50,210
You get it?
1465
02:21:50,961 --> 02:21:53,672
And why would I do that?
1466
02:21:54,506 --> 02:21:56,133
Because you're drunk right now.
1467
02:21:58,343 --> 02:22:00,429
Remember what I said?
1468
02:22:00,846 --> 02:22:04,224
I'm not really who I seem to be.
1469
02:22:10,355 --> 02:22:12,274
I swore on Bijlee.
1470
02:22:14,359 --> 02:22:17,571
This poison would never
go down my throat again.
1471
02:22:19,990 --> 02:22:22,117
You failed to notice, Matru!
1472
02:22:24,202 --> 02:22:26,121
The bottle's seal is intact.
1473
02:22:32,753 --> 02:22:34,171
I am not drunk.
1474
02:22:35,797 --> 02:22:37,382
You bloody buffoon!
1475
02:22:38,967 --> 02:22:39,885
Daddy.
1476
02:22:41,762 --> 02:22:43,263
Give me a hug!
96448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.