All language subtitles for Matru Ki Bijlee Ka Mandola (2013)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,815 --> 00:04:39,279 Ten minutes earlier... 2 00:04:45,744 --> 00:04:49,206 'Dry day. Liquor won't be sold today.' 3 00:04:50,081 --> 00:04:52,167 I'm asking politely... 4 00:04:53,502 --> 00:04:57,172 Just hand over two bottles of Gulabbo. 5 00:04:58,715 --> 00:05:01,051 Today's a dry day! 6 00:05:02,636 --> 00:05:04,262 It's Friday. 7 00:05:05,889 --> 00:05:07,599 Who are you? 8 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Saturday... 9 00:05:12,479 --> 00:05:15,607 I'm Saturday... you jerk, open the store! 10 00:05:15,941 --> 00:05:19,361 And you think I'm Wednesday? 11 00:05:19,361 --> 00:05:20,779 Now, get lost! 12 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Hello... 13 00:05:29,996 --> 00:05:33,458 There's no reason to get angry, brother. 14 00:05:34,209 --> 00:05:36,545 I asked... you refused... 15 00:05:36,545 --> 00:05:37,921 That's it! 16 00:05:39,089 --> 00:05:42,133 You are right... 17 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 100% 18 00:05:45,178 --> 00:05:48,765 In fact, today is a dry day. 19 00:05:56,356 --> 00:06:00,026 Here, take this thousand rupees... 20 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 give us one bottle, if not two. 21 00:06:02,612 --> 00:06:04,739 As you wish! 22 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 Get lost, you drunk morons! 23 00:06:08,660 --> 00:06:09,744 Howzzat! 24 00:06:10,453 --> 00:06:12,873 Last time both of you brawled with the truckers... 25 00:06:12,873 --> 00:06:15,208 you destroyed bottles worth a 1000 bucks! 26 00:06:15,959 --> 00:06:19,004 This old owner had his license revoked. 27 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 I'm the new owner... 28 00:06:23,258 --> 00:06:28,346 forget the booze, I won't even sell my piss to you! 29 00:06:55,624 --> 00:07:01,171 MATRU Kl BIJLEE KA MANDOLA 30 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 Matru... 31 00:07:56,434 --> 00:07:59,312 Why did your dad take a loan from me? 32 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Not my dad, my grandpa did. 33 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 For my education. 34 00:08:03,149 --> 00:08:04,985 - How much? - 150,000. 35 00:08:06,778 --> 00:08:10,699 That would have fetched me 36,500 bottles of Gulabbo! 36 00:08:11,825 --> 00:08:14,828 If you wanted to become a servant... 37 00:08:14,828 --> 00:08:16,663 why did you study law? 38 00:08:16,913 --> 00:08:18,832 Just to blow up my money?! 39 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 To punish you. 40 00:08:22,794 --> 00:08:24,671 Why? Am I a thief? 41 00:08:26,798 --> 00:08:27,716 No... 42 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 You're the Prince of thieves! 43 00:08:34,556 --> 00:08:37,183 Fellow farmers of Mandela village! 44 00:08:37,434 --> 00:08:40,186 I know the injustice you suffer. 45 00:08:41,646 --> 00:08:43,898 I share your pain. 46 00:08:44,357 --> 00:08:47,569 Land owners are being forced to turn into labourers... 47 00:08:48,194 --> 00:08:52,615 so that a car factory can replace your farm land. 48 00:08:53,700 --> 00:08:56,119 Ever since the factory was proposed... 49 00:08:56,119 --> 00:08:59,164 there are no seeds or fertilizers in the market. 50 00:08:59,789 --> 00:09:07,589 And the electricity supply has been reduced to 1 hour. 51 00:09:09,132 --> 00:09:13,762 Instead of wheat, we have bank loans swaying in our fields. 52 00:09:14,721 --> 00:09:19,559 They want us to get buried under our debts... 53 00:09:20,435 --> 00:09:25,065 and we have no option but to sell our land. 54 00:09:25,774 --> 00:09:29,360 So they can declare it a Special Economic Zone. 55 00:09:30,070 --> 00:09:35,575 We won't let our farm land be turned into concrete jungles! 56 00:09:41,414 --> 00:09:45,627 One man alone is the root of this exploitation. 57 00:09:45,627 --> 00:09:46,795 One man... 58 00:09:46,795 --> 00:09:49,297 Who is that filthy dog? 59 00:09:50,131 --> 00:09:52,634 Who is that dog? Bloody buffoon! 60 00:09:52,842 --> 00:09:54,636 Speak up! 61 00:09:56,471 --> 00:10:01,184 Fear not, I'll fix that son of a gun! 62 00:10:02,393 --> 00:10:04,771 Who is it? 63 00:10:05,438 --> 00:10:07,857 After whom this village is named... 64 00:10:08,525 --> 00:10:09,692 Mandola. 65 00:10:12,695 --> 00:10:14,531 Me?! 66 00:10:16,908 --> 00:10:18,993 We have to claim our right... 67 00:10:19,702 --> 00:10:23,706 and if we don't get it, we have to fight for it! 68 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Enemy of the rich. 69 00:10:27,585 --> 00:10:29,170 Friend of the farmers. 70 00:10:29,587 --> 00:10:30,880 Mao Tse Tung. 71 00:10:31,172 --> 00:10:33,216 Mao Tse Tung? 72 00:10:33,675 --> 00:10:35,760 From China to Haryana? 73 00:10:38,429 --> 00:10:43,017 Such injustice to my brothers and I'm responsible? 74 00:10:43,935 --> 00:10:46,563 I'd rather die than do such evil! 75 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 Granted I'm a scoundrel... 76 00:10:51,025 --> 00:10:53,069 Mandola... idiot... scoundrel. 77 00:10:54,154 --> 00:10:57,490 But why are you behaving like Gandhi's three monkeys? 78 00:10:57,740 --> 00:10:59,951 Why haven't you fought yet? 79 00:10:59,951 --> 00:11:01,286 What can we do?? 80 00:11:01,286 --> 00:11:03,079 Sue me... 81 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 file a complaint... 82 00:11:05,081 --> 00:11:06,875 report to the press... 83 00:11:08,793 --> 00:11:11,129 The police is yours, the law is yours... 84 00:11:11,129 --> 00:11:13,673 and the government belongs to your mother! 85 00:11:16,509 --> 00:11:19,596 Then why don't you organize a procession against me? 86 00:11:25,268 --> 00:11:26,519 Revolution! 87 00:11:26,519 --> 00:11:29,147 Lower your bucket 88 00:11:29,147 --> 00:11:31,274 In the well 89 00:11:31,733 --> 00:11:34,235 Claim the water of every well 90 00:11:34,235 --> 00:11:36,613 Lower your bucket in the well 91 00:11:36,613 --> 00:11:39,365 Claim the water of every well 92 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 You're the owner if you own the soil 93 00:11:46,831 --> 00:11:51,628 He who tills must own the soil 94 00:11:53,963 --> 00:12:01,471 No big shot can force his wishes 95 00:12:01,804 --> 00:12:05,225 If the sugarcane's mine so are its pieces 96 00:12:05,225 --> 00:12:08,978 Out plunderer, Out! Out! 97 00:12:57,610 --> 00:13:00,071 We'll not give the seeds 98 00:13:00,071 --> 00:13:02,282 We'll not interest pay 99 00:13:02,824 --> 00:13:04,909 Yesterday's debt 100 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 Won't be paid today 101 00:13:07,412 --> 00:13:12,709 Your arms and sticks will no longer work 102 00:13:12,709 --> 00:13:17,755 Your bullying and hectoring will no longer work 103 00:13:17,755 --> 00:13:19,799 Let hammers bang 104 00:13:19,799 --> 00:13:22,969 Let sickles clang 105 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 Out plunderer, Out! Out! 106 00:13:27,015 --> 00:13:29,517 Keep going! 107 00:13:30,935 --> 00:13:34,772 Now I'll enter the mansion through the back door... 108 00:13:34,772 --> 00:13:37,567 come out as Mr. Harphool Singh Mandola... 109 00:13:37,567 --> 00:13:39,986 and approve all your demands. 110 00:13:39,986 --> 00:13:41,237 Okay? 111 00:13:41,237 --> 00:13:42,405 Okay. 112 00:13:42,739 --> 00:13:44,032 Hold on, Harry... 113 00:13:44,198 --> 00:13:46,117 What happened? 114 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Smart boy! 115 00:13:50,079 --> 00:13:50,955 Better? 116 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 Much better. 117 00:14:18,566 --> 00:14:20,068 Come closer! 118 00:15:18,793 --> 00:15:20,461 What the hell is happening? 119 00:15:21,462 --> 00:15:24,132 Sir, farmers... from the village. 120 00:15:25,591 --> 00:15:26,843 What do they want'? 121 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 Their land. 122 00:15:34,434 --> 00:15:36,769 Your tyranny 123 00:15:37,186 --> 00:15:39,313 We'll no longer heed 124 00:15:39,689 --> 00:15:41,691 Our protest 125 00:15:42,150 --> 00:15:44,318 We'll no longer cede 126 00:15:44,694 --> 00:15:47,280 Your umbrella we'll hold no longer 127 00:15:47,280 --> 00:15:49,866 Now your feet the sun will smolder 128 00:15:54,787 --> 00:15:57,123 He who digs 129 00:15:57,331 --> 00:16:00,501 Must own the well 130 00:16:00,501 --> 00:16:04,046 Out plunderer, Out! Out! 131 00:16:25,151 --> 00:16:27,737 Run for your lives! 132 00:16:51,594 --> 00:16:52,595 Take that! 133 00:16:56,098 --> 00:16:59,769 Hukum Singh Matru. The gambler of gamblers! 134 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 Okay boys... 135 00:17:02,772 --> 00:17:03,564 see you. 136 00:17:03,564 --> 00:17:04,732 Hold on... 137 00:17:05,483 --> 00:17:06,776 one more hand. 138 00:17:06,776 --> 00:17:08,611 No way, the monster will awaken any moment. 139 00:17:08,611 --> 00:17:10,655 So what? 140 00:17:10,655 --> 00:17:13,616 Now, his dream factory has been flushed down the pot! 141 00:17:16,494 --> 00:17:20,373 Precisely why he'll wake up and hunt for me. 142 00:17:20,790 --> 00:17:23,668 Look at the time... 143 00:17:24,669 --> 00:17:28,047 I'd say times are bad. 144 00:17:28,047 --> 00:17:31,467 Run... there is a storm coming. 145 00:17:36,514 --> 00:17:37,932 Good morning, Mr. Mandola. 146 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 So, have I hired you to gamble? 147 00:17:53,030 --> 00:17:54,365 No, Mr. Mandola. 148 00:17:54,907 --> 00:17:56,534 Then why? 149 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 To drive your car. 150 00:18:03,207 --> 00:18:06,252 There are 50 drivers in the mansion. 151 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 Why did I hire you? 152 00:18:12,758 --> 00:18:15,094 To keep you from having more than four drinks! 153 00:18:15,678 --> 00:18:16,554 And? 154 00:18:16,804 --> 00:18:19,265 To control you when you're drunk. 155 00:18:19,640 --> 00:18:21,601 How many drinks did I have last night? 156 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 20 last night and 20 night before. 157 00:18:28,357 --> 00:18:29,442 The other 2? 158 00:18:30,610 --> 00:18:33,070 You had those in your sleep. 159 00:18:35,656 --> 00:18:37,825 I led a procession against myself? 160 00:18:39,535 --> 00:18:40,828 Yes, Mr. Mandola. 161 00:18:41,495 --> 00:18:42,830 Did you stop me? 162 00:18:58,012 --> 00:19:00,306 I did try but you said... 163 00:19:00,306 --> 00:19:01,849 'It's my factory, it's my land... 164 00:19:01,849 --> 00:19:03,392 so why do you care?' 165 00:19:04,101 --> 00:19:06,604 Then I asked you, what about the 6 billion rupee housing project... 166 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 but you replied, 'To hell with the project!' 167 00:19:10,733 --> 00:19:11,734 Then I reminded you... 168 00:19:11,734 --> 00:19:14,570 ...about your daughter's marriage to the Minister's son... 169 00:19:15,029 --> 00:19:16,030 you replied... 170 00:19:16,030 --> 00:19:19,408 'that loser is not worth marrying a village pooch'. 171 00:19:20,034 --> 00:19:21,452 And then I said... 172 00:19:24,413 --> 00:19:26,332 You've said enough. 173 00:19:27,708 --> 00:19:29,126 Pay attention... 174 00:19:30,336 --> 00:19:32,129 I've quit drinking from today. 175 00:19:33,089 --> 00:19:33,964 Why? 176 00:19:35,049 --> 00:19:38,511 So that you and the villagers can't take undue advantage of me. 177 00:19:42,223 --> 00:19:43,432 Get the car out. 178 00:19:44,558 --> 00:19:46,102 The Mercedes or the Bentley? 179 00:19:48,104 --> 00:19:49,522 Why you...! 180 00:19:49,730 --> 00:19:50,898 Limousine. 181 00:19:58,739 --> 00:20:03,202 There's no way you can quit drinking. You bloody buffoon! 182 00:20:05,621 --> 00:20:09,250 You're in for a long suffering... 183 00:20:09,250 --> 00:20:13,087 as long as a limousine! 184 00:20:29,520 --> 00:20:30,604 Hello Harry... 185 00:20:30,771 --> 00:20:32,440 Not the answering machine again! 186 00:20:32,440 --> 00:20:33,691 Where are you? 187 00:20:33,691 --> 00:20:35,192 Madam Minister has reached. 188 00:20:35,401 --> 00:20:37,236 Inspector, hurry up. 189 00:20:37,236 --> 00:20:38,362 The chopper is here. 190 00:20:38,362 --> 00:20:40,114 Just a minute, brother. 191 00:20:46,704 --> 00:20:48,748 This is the problem with whiskey drinkers... 192 00:20:48,956 --> 00:20:51,625 their breath stinks like a goat's behind the next day. 193 00:20:52,501 --> 00:20:55,087 You walk straight. 194 00:20:55,087 --> 00:20:56,338 I'm walking straight! 195 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 Stop acting like kids! 196 00:20:58,132 --> 00:20:59,216 Here... 197 00:21:00,342 --> 00:21:01,427 have some mint. 198 00:21:03,262 --> 00:21:07,057 And drink only as much as you can handle. 199 00:21:10,644 --> 00:21:12,897 Whiskey might give you a hangover... 200 00:21:13,063 --> 00:21:16,025 but you don't throw up like these wine drinkers! 201 00:21:44,553 --> 00:21:45,846 What's wrong with them? 202 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Food poisoning, madam. 203 00:21:49,141 --> 00:21:50,059 What? 204 00:21:50,059 --> 00:21:51,644 Remove the handkerchief. 205 00:21:55,147 --> 00:21:56,315 Food poisoning. 206 00:21:56,482 --> 00:21:57,358 What? 207 00:21:57,608 --> 00:21:59,235 Look at me when you talk. 208 00:22:21,382 --> 00:22:25,094 How can you do this to yourself, Mr. Mandala? 209 00:22:25,302 --> 00:22:28,013 Three years of hard work down the drain. 210 00:22:29,723 --> 00:22:31,684 All the farmers had agreed. 211 00:22:31,892 --> 00:22:34,770 Clearance by the environment ministry, approval by the standing committee... 212 00:22:34,770 --> 00:22:36,480 everything was in place. 213 00:22:37,857 --> 00:22:40,109 I... I don't understand this. 214 00:22:41,068 --> 00:22:42,903 The farmers would have signed the agreement... 215 00:22:42,903 --> 00:22:44,655 our children would have gotten married... 216 00:22:44,655 --> 00:22:47,741 and we would have begun work on your factory. 217 00:22:48,617 --> 00:22:50,578 And who is this Mao Tse Tung? 218 00:22:51,704 --> 00:22:53,831 Whoever he is, we'll arrest him soon. 219 00:22:54,081 --> 00:22:57,334 The police is investigating, madam. 220 00:22:57,793 --> 00:23:02,214 Your police is throwing up on the streets, drunk out of their wits! 221 00:23:04,925 --> 00:23:07,720 The last thing I want in my state is the Naxalite movement. 222 00:23:07,720 --> 00:23:08,679 Got it? 223 00:23:16,812 --> 00:23:18,564 What is this? 224 00:23:19,398 --> 00:23:21,108 Wheat fields, madam. 225 00:23:21,483 --> 00:23:24,278 And you think I can see fields of eggs? Blind am I? 226 00:23:25,821 --> 00:23:27,281 Your report states that... 227 00:23:27,990 --> 00:23:29,700 these fields are barren. 228 00:23:29,992 --> 00:23:32,453 They were barren for the past three years, madam. 229 00:23:32,453 --> 00:23:33,996 But, this year... 230 00:23:34,580 --> 00:23:35,706 What happened this year? 231 00:23:35,706 --> 00:23:37,082 It rained... 232 00:23:37,875 --> 00:23:39,084 on time. 233 00:23:40,794 --> 00:23:42,046 Peace. 234 00:23:43,213 --> 00:23:48,928 Declaring this land as Special Economic Zone is political suicide. 235 00:23:49,178 --> 00:23:50,471 Mom... 236 00:23:51,013 --> 00:23:53,557 why don't we destroy these crops? 237 00:23:54,141 --> 00:23:56,477 There are many ways of doing that. 238 00:23:56,477 --> 00:23:57,603 Right? 239 00:24:05,277 --> 00:24:06,904 So sweet! 240 00:24:07,988 --> 00:24:09,198 What? 241 00:24:17,665 --> 00:24:21,210 It happened right under your nose and you didn't get a whiff? 242 00:24:22,378 --> 00:24:24,505 Right under the nose are the lips! 243 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 Your lips are looking hot, babe. 244 00:24:30,552 --> 00:24:34,848 If not for the factory, quit drinking for your daughter's sake. 245 00:24:35,391 --> 00:24:38,060 I've quit... from today. 246 00:24:42,815 --> 00:24:44,108 Really! 247 00:24:50,114 --> 00:24:51,699 Swear on my life... 248 00:24:53,575 --> 00:24:55,536 That I can't do. 249 00:24:56,537 --> 00:24:58,789 But you'd gladly have me? 250 00:24:59,790 --> 00:25:01,667 You're delicious. 251 00:25:06,338 --> 00:25:08,549 A small little gift for you. 252 00:25:18,434 --> 00:25:20,728 If a rat doesn't get caught in the trap the first time... 253 00:25:20,936 --> 00:25:25,149 you have to tempt it with twice as much cheese. 254 00:25:26,150 --> 00:25:29,236 We have to double the farmer's compensation. 255 00:25:30,988 --> 00:25:32,322 That means... 256 00:25:33,073 --> 00:25:35,576 you'll lose 150 million rupees. 257 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 Sorry, darling. 258 00:26:34,468 --> 00:26:36,845 Is she Mandola's daughter? 259 00:26:37,054 --> 00:26:38,180 Yeah... 260 00:26:38,597 --> 00:26:39,807 Bijlee Mandola. 261 00:26:41,058 --> 00:26:42,684 Fix her onto your well... 262 00:26:43,018 --> 00:26:45,854 and your irrigation problems will be solved, for free. 263 00:27:15,801 --> 00:27:16,760 Guru“... 264 00:27:17,594 --> 00:27:18,512 greetings. 265 00:27:19,972 --> 00:27:22,141 How many times have I told you... 266 00:27:22,558 --> 00:27:25,185 not to go swimming in just vest and shorts. 267 00:27:28,313 --> 00:27:31,441 Well then, what should I take off? 268 00:27:32,151 --> 00:27:34,444 The-shorts or the vest? 269 00:27:37,197 --> 00:27:38,365 Bloody 270 00:27:38,365 --> 00:27:39,158 male 271 00:27:39,366 --> 00:27:40,784 chauvinist 272 00:27:40,993 --> 00:27:42,536 piggy... 273 00:27:47,499 --> 00:27:50,627 The whole village will be fantasizing about you all night! 274 00:27:51,962 --> 00:27:54,631 You can look... but with love! 275 00:28:01,180 --> 00:28:02,973 This model is named after me... 276 00:28:03,515 --> 00:28:05,225 everything should be perfect. 277 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Or I'll stall the launch. 278 00:28:09,855 --> 00:28:10,939 Did you check the gearbox? 279 00:28:11,190 --> 00:28:12,107 Yes, madam. 280 00:28:12,107 --> 00:28:13,066 And the logo? 281 00:28:13,609 --> 00:28:15,110 I'll get it. 282 00:28:22,701 --> 00:28:23,619 Let's 283 00:28:24,328 --> 00:28:25,454 Where? 284 00:28:25,454 --> 00:28:26,830 You're wanted at the mansion. 285 00:28:27,206 --> 00:28:28,373 Why? 286 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 Your deal's being worked out. 287 00:28:32,836 --> 00:28:33,879 What? 288 00:28:34,671 --> 00:28:36,006 Wedding... 289 00:28:37,925 --> 00:28:39,218 Baadal's here? 290 00:28:40,761 --> 00:28:42,721 And he's got a gift for you. 291 00:28:44,765 --> 00:28:46,308 Baadal! 292 00:28:46,308 --> 00:28:49,102 I'm coming! 293 00:28:51,813 --> 00:28:54,107 Baadal! 294 00:28:56,443 --> 00:28:58,946 Baadal! 295 00:28:59,363 --> 00:29:01,615 Baadal! 296 00:29:06,161 --> 00:29:09,665 I'm coming... 297 00:29:11,750 --> 00:29:13,794 Baadal... 298 00:29:14,294 --> 00:29:17,297 where are you? 299 00:29:17,297 --> 00:29:21,093 Bijlee! Here I am! 300 00:29:28,475 --> 00:29:30,602 Baadal! 301 00:29:30,811 --> 00:29:34,564 Where are you? 302 00:29:34,815 --> 00:29:37,067 Bijlee! 303 00:29:37,067 --> 00:29:40,028 Here I am! 304 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Baadal... 305 00:30:10,225 --> 00:30:11,226 Baadal... 306 00:30:12,561 --> 00:30:13,687 what is this?! 307 00:30:18,525 --> 00:30:20,610 The Zulu tribe from South Africa. 308 00:30:20,610 --> 00:30:21,862 For you my love. 309 00:30:22,446 --> 00:30:23,363 But why? 310 00:30:24,031 --> 00:30:27,367 You told me you love African folk music. 311 00:30:28,535 --> 00:30:29,619 Yeah, but... 312 00:30:29,870 --> 00:30:31,621 what I meant was... 313 00:30:31,621 --> 00:30:34,416 I went to South Africa last month... 314 00:30:34,666 --> 00:30:36,543 to inaugurate our new resort. 315 00:30:36,793 --> 00:30:38,962 I bought them on a 30 year lease... 316 00:30:39,171 --> 00:30:42,883 and the best thing is, they have no idea. 317 00:31:03,612 --> 00:31:05,113 I love you, Baadal. 318 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 I love you too, Bijlee! 319 00:33:23,084 --> 00:33:24,836 So, you can see a buffalo? 320 00:33:25,587 --> 00:33:26,838 No. 321 00:33:27,464 --> 00:33:28,924 A pink buffalo. 322 00:33:30,008 --> 00:33:30,967 Harry... 323 00:33:31,593 --> 00:33:35,347 it's a typical symptom of Delirium Tremens. 324 00:33:36,389 --> 00:33:37,474 What? 325 00:33:37,474 --> 00:33:41,895 Your mind is chemically dependent on alcohol. 326 00:33:42,854 --> 00:33:46,483 You quit drinking suddenly, and the panic set in. 327 00:33:47,275 --> 00:33:51,321 This condition causes hallucinations... 328 00:33:51,613 --> 00:33:54,574 making you delirious... afraid... 329 00:33:55,075 --> 00:33:57,911 so that you start drinking again. 330 00:33:59,037 --> 00:34:05,877 People imagine seeing bats, hippopotamus, demons, aliens, worms... 331 00:34:06,962 --> 00:34:11,007 You should be happy all you see is a buffalo. 332 00:34:11,841 --> 00:34:13,385 Pink Buffalo. 333 00:34:13,969 --> 00:34:15,136 Gulabbo? 334 00:34:18,223 --> 00:34:22,602 Gulabbo is a reflection of your fear. 335 00:34:23,520 --> 00:34:25,438 You have to face the buffalo. 336 00:34:25,939 --> 00:34:29,234 Next time, grab her by the horns. 337 00:34:30,068 --> 00:34:34,114 At that very moment, Gulabbo will vanish. 338 00:34:34,698 --> 00:34:35,949 Chikoo... 339 00:34:35,949 --> 00:34:37,492 where are you? 340 00:34:38,451 --> 00:34:40,745 Bye Chikoo... lam going to the gym. 341 00:34:41,246 --> 00:34:42,497 Hey Harry! 342 00:34:43,373 --> 00:34:44,499 Look at you dear... 343 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 What happened? 344 00:34:46,459 --> 00:34:49,045 Nothing... he saw something. 345 00:34:51,047 --> 00:34:52,257 What did you see? 346 00:34:52,841 --> 00:34:54,259 A buffalo. 347 00:34:56,928 --> 00:34:58,555 A pink buffalo. 348 00:35:02,058 --> 00:35:03,977 It's not funny, doc. 349 00:35:04,894 --> 00:35:06,146 Pink buffalo! 350 00:35:06,146 --> 00:35:07,105 Chinky! 351 00:35:07,814 --> 00:35:09,441 Scrub the floor properly. 352 00:35:09,441 --> 00:35:11,860 I want it spotless. 353 00:35:13,111 --> 00:35:14,070 Is the bathroom clean? 354 00:35:14,070 --> 00:35:14,779 Yes, madam. 355 00:35:14,779 --> 00:35:17,991 Get clean sheets from the mansion. 356 00:35:17,991 --> 00:35:19,492 They are cultured people! 357 00:35:20,952 --> 00:35:22,662 Who will remove the cobwebs? 358 00:35:22,871 --> 00:35:25,457 Go get the broom, the long one. 359 00:35:25,457 --> 00:35:26,499 Yes, madam. 360 00:35:26,499 --> 00:35:29,586 About time you got rid of cobwebs inside your head too. 361 00:35:39,179 --> 00:35:40,221 What? 362 00:35:42,891 --> 00:35:43,808 Cobwebs... 363 00:35:45,352 --> 00:35:46,353 clean them. 364 00:35:47,646 --> 00:35:49,648 You're looking like a haunted house. 365 00:35:52,525 --> 00:35:55,779 Why can't you ever get straight to the point? 366 00:35:57,364 --> 00:35:59,741 And why don't you brush your teeth at night? 367 00:36:03,244 --> 00:36:06,206 Oh God! You and your sense of humour. 368 00:36:06,915 --> 00:36:08,500 Mulchand. 369 00:36:08,500 --> 00:36:10,627 What's for lunch? 370 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 Mincemeat. 371 00:36:16,716 --> 00:36:19,594 Why are you making mincemeat of your life? 372 00:36:23,723 --> 00:36:25,975 You tell me? Why? 373 00:36:29,729 --> 00:36:33,858 Because you suffer from the Meena Kumari complex. 374 00:36:42,534 --> 00:36:44,035 Who is Meena Kumari? 375 00:36:44,828 --> 00:36:46,246 The kids of today! 376 00:36:46,746 --> 00:36:48,873 Superstar of yore... tragedy queen... 377 00:36:49,666 --> 00:36:51,084 She was gorgeous. 378 00:36:52,293 --> 00:36:53,461 A poetess... 379 00:36:53,461 --> 00:36:55,672 but she found joy only in sorrow. 380 00:36:56,965 --> 00:37:00,009 Deep down you're a sad soul yourself. 381 00:37:00,009 --> 00:37:01,302 How? 382 00:37:01,636 --> 00:37:05,306 Because you're marrying a moron and you're okay with it. 383 00:37:12,772 --> 00:37:13,898 Shut up. 384 00:37:14,357 --> 00:37:15,775 I genuinely love him. 385 00:37:17,152 --> 00:37:18,903 I've known Baadal since college... 386 00:37:19,612 --> 00:37:20,739 been 5 years now. 387 00:37:21,030 --> 00:37:22,657 I've known you for 20 years now. 388 00:37:23,032 --> 00:37:25,827 Since you were this little. 389 00:37:26,244 --> 00:37:28,997 I used to drop you to school on a moped. 390 00:37:30,707 --> 00:37:31,708 $0? 391 00:37:34,043 --> 00:37:35,211 So, I know. 392 00:37:37,547 --> 00:37:38,548 What? 393 00:37:41,926 --> 00:37:43,261 You don't love him. 394 00:37:49,642 --> 00:37:51,603 Ya!! 395 00:37:52,812 --> 00:37:54,189 Because... 396 00:37:54,189 --> 00:37:56,649 I love you! 397 00:37:56,649 --> 00:37:58,651 Marry me! 398 00:37:58,651 --> 00:38:01,029 Marry you? No way! 399 00:38:04,032 --> 00:38:08,203 Baadal has businesses all over the world. 400 00:38:08,828 --> 00:38:11,873 A house in every city. Do you know that? 401 00:38:11,873 --> 00:38:14,793 Of course! We've funded all of it. 402 00:38:15,543 --> 00:38:16,628 Is that so? 403 00:38:17,962 --> 00:38:20,256 His mother has been in power for 20 long years. 404 00:38:20,965 --> 00:38:23,051 She's been sucking us dry... 405 00:38:23,885 --> 00:38:25,720 and we've been letting her. 406 00:38:26,930 --> 00:38:28,848 In complete silence. 407 00:38:31,184 --> 00:38:35,480 The farmers love their land like their mother. 408 00:38:37,482 --> 00:38:44,906 And setting up a factory on their land against their wishes... 409 00:38:46,699 --> 00:38:49,077 is not acceptable to my government. 410 00:38:50,203 --> 00:38:53,414 But the land is... barren, madam. 411 00:38:53,790 --> 00:38:57,752 And no farmer has paid any installment of his loan... 412 00:38:58,169 --> 00:38:59,546 in the past three years. 413 00:39:00,004 --> 00:39:02,882 We don't even have electricity! 414 00:39:03,299 --> 00:39:06,594 We were promised 8 hours of electricity... 415 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 but we get one hour. 416 00:39:09,472 --> 00:39:12,684 While our crops dry and wither away... 417 00:39:12,684 --> 00:39:17,480 our quota of electricity is used to light up the malls in the cities! 418 00:39:20,149 --> 00:39:23,486 Uncle, we will increase your compensation. 419 00:39:24,362 --> 00:39:27,115 850 was the rate decided earlier... 420 00:39:27,782 --> 00:39:30,368 we'll make it 900. 421 00:39:31,870 --> 00:39:36,165 You'll buy it for 900 and sell it to Mandola for 5000! 422 00:39:38,001 --> 00:39:44,382 And he, in turn will sell the apartments at a rate of 18,000! 423 00:39:46,384 --> 00:39:50,179 Okay, you fix the price. 424 00:39:51,389 --> 00:39:52,807 Tell me. 425 00:39:53,933 --> 00:39:55,268 We need to ask. 426 00:39:56,603 --> 00:39:57,604 Whom? 427 00:39:58,646 --> 00:39:59,856 Mao. 428 00:40:06,779 --> 00:40:08,031 Oh my! 429 00:40:10,241 --> 00:40:11,910 Who is Mao? 430 00:40:14,037 --> 00:40:16,205 A friend of the farmers. 431 00:40:21,294 --> 00:40:23,671 Are your banks open tomorrow? 432 00:40:36,434 --> 00:40:39,854 Why don't you read it aloud? 433 00:40:39,854 --> 00:40:41,564 What does it say? 434 00:40:44,442 --> 00:40:45,944 It's a bank notice. 435 00:40:47,362 --> 00:40:49,906 We have to repay the loans... 436 00:40:49,906 --> 00:40:51,574 'REPAY WITHIN THREE DAYS' 437 00:40:51,574 --> 00:40:54,035 or they'll seize our land. 438 00:40:55,662 --> 00:40:57,372 I warned you that... 439 00:40:57,956 --> 00:40:59,916 we should take what we get. 440 00:41:00,416 --> 00:41:03,836 What does Mao have to say now? 441 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 He's left us nowhere! 442 00:41:06,255 --> 00:41:07,465 We're ruined! 443 00:41:15,515 --> 00:41:16,849 Fellow farmers... 444 00:41:17,266 --> 00:41:19,477 Don't lose hope... 445 00:41:20,019 --> 00:41:22,105 We'll fight fire with fire... 446 00:41:22,730 --> 00:41:25,400 We'll strike the oppressors with our hammer... 447 00:41:25,400 --> 00:41:27,318 ...and cut them with our sickle! 448 00:41:27,610 --> 00:41:30,530 We'll resolve this at midnight. 449 00:41:31,197 --> 00:41:33,616 The red flag is Mao's symbol... 450 00:41:34,033 --> 00:41:35,410 assemble where you find it. 451 00:41:35,410 --> 00:41:37,495 Your friend, Mao. 452 00:41:45,795 --> 00:41:46,587 Okay..- 453 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Knock, knock... 454 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Who's there? 455 00:41:50,091 --> 00:41:51,217 Repeat. 456 00:41:52,427 --> 00:41:53,344 Repeat who? 457 00:41:53,636 --> 00:41:56,472 Who... who... who... 458 00:41:56,973 --> 00:41:59,976 God! Stop it now, Baadal. 459 00:42:00,643 --> 00:42:02,979 Come on, Bijlee, he's so cute. 460 00:42:02,979 --> 00:42:06,065 Baadal, one more. 461 00:42:06,065 --> 00:42:08,192 Okay... knock, knock. 462 00:43:06,375 --> 00:43:07,418 Hukum Singh! 463 00:43:08,169 --> 00:43:09,170 Mr. Mandola? 464 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 Do you see a buffalo behind me? 465 00:43:14,717 --> 00:43:15,676 Yes. 466 00:43:16,135 --> 00:43:18,054 A pink buffalo? 467 00:43:19,430 --> 00:43:21,390 Dark pink, Mr. Mandola. 468 00:43:22,391 --> 00:43:23,851 You've quit drinking. 469 00:43:24,143 --> 00:43:26,354 That's why the damn buffalo's stalking me. 470 00:43:30,149 --> 00:43:31,692 She's coming your way. 471 00:43:31,943 --> 00:43:33,152 The pink buffalo? 472 00:43:34,112 --> 00:43:35,696 The dark pink buffalo. 473 00:43:47,333 --> 00:43:48,709 What's wrong? 474 00:43:51,087 --> 00:43:55,174 Nothing... I thought it's the... 475 00:43:55,883 --> 00:43:57,343 What? 476 00:44:01,764 --> 00:44:02,890 Buffalo... 477 00:44:06,185 --> 00:44:07,645 The pink buffalo. 478 00:44:10,148 --> 00:44:11,899 It's not funny, Harry. 479 00:46:30,997 --> 00:46:33,457 Do I look like a buffalo to you? 480 00:46:33,708 --> 00:46:35,918 When the heart beats like a bull, 481 00:46:36,419 --> 00:46:39,338 every girl looks like a buffalo, my dear. 482 00:46:39,338 --> 00:46:40,423 Girl? 483 00:46:40,715 --> 00:46:42,925 You just called me a girl! 484 00:48:36,455 --> 00:48:38,207 Knock knock! 485 00:48:38,499 --> 00:48:40,292 Who's there? 486 00:48:42,128 --> 00:48:43,170 Idiot! 487 00:48:44,630 --> 00:48:45,965 Idiot who? 488 00:48:47,299 --> 00:48:49,427 The idiot who is looking at me. 489 00:48:55,558 --> 00:48:57,226 You're funny! 490 00:48:57,226 --> 00:48:58,310 Uncle, you're so funny! 491 00:48:58,310 --> 00:49:01,605 You've got a funny sense of humour! 492 00:49:01,939 --> 00:49:05,359 How can you spend your life with this moron? 493 00:49:09,572 --> 00:49:12,199 Idiot has no sense of decency. 494 00:49:13,576 --> 00:49:15,035 And you... 495 00:49:15,786 --> 00:49:17,830 you have no sense of drinking! 496 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 No more drinks for him. 497 00:49:21,667 --> 00:49:23,502 No more drinks for me. 498 00:49:24,712 --> 00:49:26,172 Bijlee... 499 00:49:27,089 --> 00:49:29,633 Lock up all bottles in my cupboard. 500 00:49:29,633 --> 00:49:31,343 Hurry HP! 501 00:49:31,343 --> 00:49:32,887 What are you doing, Bijlee? 502 00:49:32,887 --> 00:49:34,555 We've got guests. 503 00:49:34,722 --> 00:49:36,015 Drinks anybody? 504 00:49:36,015 --> 00:49:38,225 Bar is getting closed and the food is laid. 505 00:49:38,767 --> 00:49:40,186 One last, one fast. 506 00:49:40,186 --> 00:49:41,353 Every bottle! 507 00:49:41,353 --> 00:49:43,063 One, one last 508 00:49:43,314 --> 00:49:44,648 Just one more, please... 509 00:49:44,648 --> 00:49:45,941 No! No more. 510 00:49:47,026 --> 00:49:48,277 A small one? 511 00:49:49,320 --> 00:49:50,988 Do you understand English? 512 00:49:54,158 --> 00:49:55,201 Yes, I do... 513 00:49:57,620 --> 00:49:58,913 I don't think so. 514 00:50:00,998 --> 00:50:02,666 No more. 515 00:50:17,431 --> 00:50:20,476 I'll quit drinking day after tomorrow... 516 00:50:22,353 --> 00:50:25,523 I'll quit drinking day after tomorrow... 517 00:50:26,482 --> 00:50:28,776 Can you hear me? 518 00:50:30,903 --> 00:50:34,073 Fine, I'll quit from tomorrow. 519 00:50:34,990 --> 00:50:36,909 Give me a bottle of beer... 520 00:50:38,869 --> 00:50:40,120 Bijlee... 521 00:50:41,539 --> 00:50:44,708 All the things I did for you... 522 00:50:45,417 --> 00:50:47,086 Dad... 523 00:50:48,671 --> 00:50:50,881 I want to study in Delhi." 524 00:50:52,007 --> 00:50:55,427 Sure, apple of my eye. 525 00:50:56,345 --> 00:51:00,808 I want to go to Oxford... London to study... 526 00:51:01,934 --> 00:51:07,022 Darling, I'd even send you to the moon! 527 00:51:10,109 --> 00:51:11,318 You know... 528 00:51:11,318 --> 00:51:14,196 it's because of you that I didn't marry again. 529 00:51:15,864 --> 00:51:19,034 And you won't give me two bottles of beer! 530 00:51:21,161 --> 00:51:22,413 Bijlee! 531 00:51:28,127 --> 00:51:30,629 Two bottles of beer, please. 532 00:51:32,381 --> 00:51:33,841 You know... 533 00:51:35,259 --> 00:51:38,512 I kept away from you because of your drinking! 534 00:51:40,222 --> 00:51:43,309 And you didn't marry again because... 535 00:51:44,727 --> 00:51:48,647 after mom passed away, no woman would've put up with you. 536 00:51:52,610 --> 00:51:53,902 Why? 537 00:52:02,369 --> 00:52:03,662 This is why. 538 00:52:05,664 --> 00:52:11,795 Everyone knew that you have two personalities. 539 00:52:12,713 --> 00:52:14,632 One sober... 540 00:52:16,050 --> 00:52:17,426 and the other drunk. 541 00:52:24,600 --> 00:52:26,101 My child... 542 00:52:28,020 --> 00:52:32,358 even if I mention alcohol tomorrow... 543 00:52:33,317 --> 00:52:35,611 you can cut off my tongue. 544 00:52:38,447 --> 00:52:40,240 But today... 545 00:52:45,245 --> 00:52:46,497 Okay. 546 00:52:50,834 --> 00:52:52,670 Move your hand away... 547 00:52:53,754 --> 00:52:54,713 What? 548 00:52:54,713 --> 00:52:56,298 There's a lizard... 549 00:52:57,299 --> 00:52:59,301 Dad... 550 00:53:00,135 --> 00:53:01,345 Baadal... 551 00:53:02,179 --> 00:53:03,597 don't let dad get away. 552 00:53:16,485 --> 00:53:17,653 Here... 553 00:53:19,196 --> 00:53:20,531 Matru, catch! 554 00:53:21,365 --> 00:53:23,075 After him! 555 00:53:29,039 --> 00:53:32,292 Matru, you bloody buffoon... 556 00:53:32,292 --> 00:53:34,628 Matru, let's go! 557 00:53:42,136 --> 00:53:43,846 Hurry HP! 558 00:53:46,724 --> 00:53:50,477 We'll open the bottle, once we are out. 559 00:53:57,401 --> 00:53:58,402 Knock knock... 560 00:53:59,611 --> 00:54:00,654 Who's there? 561 00:54:01,363 --> 00:54:02,406 Mao. 562 00:54:04,158 --> 00:54:06,118 I know where Mao is. 563 00:54:06,785 --> 00:54:09,705 We lost those idiots! 564 00:54:10,956 --> 00:54:13,333 My throat is parched. 565 00:54:13,333 --> 00:54:15,878 You ride, I'll drink. 566 00:54:15,878 --> 00:54:17,963 Stop, I'll ride. 567 00:54:17,963 --> 00:54:19,923 Unless you stop, I can't ride. 568 00:54:19,923 --> 00:54:21,717 Unless you ride, I can't stop. 569 00:54:21,717 --> 00:54:22,760 Stop! 570 00:54:22,760 --> 00:54:23,552 Ride! 571 00:54:23,552 --> 00:54:24,094 Stop... 572 00:54:24,094 --> 00:54:24,803 Ride... 573 00:54:24,803 --> 00:54:25,721 Stop! 574 00:54:47,993 --> 00:54:49,995 You stupid well! 575 00:54:51,121 --> 00:54:53,290 Move out of my sight! 576 00:54:54,208 --> 00:54:55,834 You broke my bottle! 577 00:54:57,461 --> 00:54:59,046 Gulabbo... 578 00:55:00,047 --> 00:55:02,299 Where will I get another at this hour? 579 00:55:04,259 --> 00:55:06,178 Speak up! 580 00:55:07,054 --> 00:55:08,806 Are you mute? 581 00:55:14,102 --> 00:55:15,145 Stop! 582 00:55:15,604 --> 00:55:17,815 Stop! Have you lost it? 583 00:55:22,736 --> 00:55:26,657 This stupid well blocks my path every day. 584 00:55:26,990 --> 00:55:29,284 He has to move from there. 585 00:55:30,244 --> 00:55:32,037 I'll talk to him. 586 00:55:34,540 --> 00:55:36,583 Listen carefully, Mr. Well... 587 00:55:38,961 --> 00:55:40,796 He is talking sense. 588 00:55:41,797 --> 00:55:44,800 Children walk to school, women go to the fields... 589 00:55:44,800 --> 00:55:47,010 anybody could run into you and get hurt. 590 00:55:47,719 --> 00:55:51,723 Because you are in an accident prone area. 591 00:55:52,432 --> 00:55:54,601 You have to move out of the way. 592 00:55:56,270 --> 00:55:57,813 Listen, Mr. Well... 593 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 your self-respect is in your own hands. 594 00:56:01,024 --> 00:56:07,990 Step aside or I'll drag you out of the village! 595 00:56:11,743 --> 00:56:14,788 Did you hear, you jerk! 596 00:56:17,583 --> 00:56:19,376 He is calling me a jerk! 597 00:56:23,881 --> 00:56:27,593 How dare you called him a jerk? You bloody buffoon! 598 00:56:27,968 --> 00:56:30,262 Now he is abusing me! 599 00:56:30,637 --> 00:56:33,015 Let's drag him away! 600 00:56:35,183 --> 00:56:36,643 Where are you taking him? 601 00:56:36,643 --> 00:56:38,103 To the dyers! 602 00:56:38,103 --> 00:56:42,065 The splashing paint will make the water dirty... 603 00:56:42,065 --> 00:56:43,609 and everyone will fall ill. 604 00:56:48,030 --> 00:56:50,032 Near the bullock cart? 605 00:56:52,951 --> 00:56:55,954 Sounds good, let's do it. 606 00:56:56,705 --> 00:56:57,748 Pull... 607 00:56:58,665 --> 00:56:59,791 harder... 608 00:56:59,791 --> 00:57:01,251 with all your energy! 609 00:57:01,835 --> 00:57:02,920 Come on, Harry... 610 00:57:02,920 --> 00:57:03,837 come on! 611 00:57:04,630 --> 00:57:05,672 Come on! 612 00:57:05,881 --> 00:57:07,925 What the-- 613 00:57:08,175 --> 00:57:10,928 Give me a hand and pull! 614 00:57:14,932 --> 00:57:19,102 Come on, Matru! 615 00:57:19,895 --> 00:57:21,772 Let's pull it together. 616 00:57:22,064 --> 00:57:24,983 Let's pull it! 617 00:57:26,902 --> 00:57:28,737 Pull harder... 618 00:57:29,321 --> 00:57:31,448 it's moving... 619 00:57:31,740 --> 00:57:33,200 keep pulling... 620 00:57:33,742 --> 00:57:36,078 Keep pulling... 621 00:57:36,078 --> 00:57:37,913 It's moving! 622 00:57:38,288 --> 00:57:40,499 Keep pulling... 623 00:57:43,001 --> 00:57:45,671 We're almost there... 624 00:57:45,837 --> 00:57:48,674 We made it. That's enough! 625 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 We've made it! 626 00:57:57,724 --> 00:58:00,268 Now that's a job well done! 627 00:58:01,728 --> 00:58:03,063 Matru... 628 00:58:04,106 --> 00:58:05,691 Get some Gulabbo... 629 00:58:05,691 --> 00:58:06,817 From where? 630 00:58:07,651 --> 00:58:09,152 The liquor shop. 631 00:58:09,820 --> 00:58:11,363 No Gulabbo there. 632 00:58:11,947 --> 00:58:13,323 Then where? 633 00:58:17,869 --> 00:58:19,413 In the aeroplane. 634 00:58:20,956 --> 00:58:22,332 Don't you remember? 635 00:58:22,708 --> 00:58:24,543 We hid a few bottles in it. 636 00:58:25,585 --> 00:58:28,422 Matru, my dear... 637 00:58:29,881 --> 00:58:33,135 You bloody buffoon, my friend! 638 00:58:33,969 --> 00:58:36,179 Give me a kiss. 639 00:58:37,347 --> 00:58:40,767 Today you want a kiss, tomorrow you'll want to marry me. 640 00:58:54,114 --> 00:58:58,660 I'm not really who I seem to be. 641 00:58:59,870 --> 00:59:01,663 You wait and watch. 642 00:59:02,164 --> 00:59:06,126 First, I will give the land back to the farmers. 643 00:59:08,128 --> 00:59:12,007 Then, I'll get both of you married and go on a pilgrimage. 644 00:59:15,343 --> 00:59:17,345 Hey Ram... 645 00:59:23,018 --> 00:59:24,227 Who both? 646 00:59:25,479 --> 00:59:27,564 Bijlee and you. 647 00:59:28,648 --> 00:59:32,235 I won't let her marry that dimwit. 648 00:59:33,987 --> 00:59:35,489 I don't want to get married. 649 00:59:35,489 --> 00:59:36,865 Why not? 650 00:59:38,825 --> 00:59:40,869 Is Bijlee ugly? 651 00:59:41,078 --> 00:59:42,162 No. 652 00:59:42,537 --> 00:59:48,001 Is she mad... illiterate... sick? 653 00:59:49,544 --> 00:59:53,924 Is she not suitable... or is she a man? 654 00:59:56,009 --> 00:59:57,761 She is your daughter. 655 01:00:20,909 --> 01:00:22,119 What? 656 01:00:22,911 --> 01:00:30,043 I've seen both of you since you were kids... what a lovely pair you make. 657 01:00:31,670 --> 01:00:34,631 You're like Mukesh and Nita Ambani. 658 01:00:35,215 --> 01:00:36,800 Have you lost it? 659 01:00:37,634 --> 01:00:39,594 I don't want to be Mukesh Ambani. 660 01:00:40,262 --> 01:00:43,807 Then become his brother, Anil Ambani. 661 01:00:47,352 --> 01:00:50,397 A servant can never become an Ambani. 662 01:00:50,856 --> 01:00:51,731 I'm leaving. 663 01:00:51,731 --> 01:00:53,608 Where you off to? 664 01:00:54,526 --> 01:00:59,030 How about a night walk in the plane? 665 01:00:59,614 --> 01:01:00,782 Sit. 666 01:01:05,662 --> 01:01:08,248 You are right. 667 01:01:08,915 --> 01:01:14,379 Once you marry Bijlee, Ambani will be your servant and you his master. 668 01:01:14,379 --> 01:01:17,257 I'd much rather be a slave. 669 01:01:17,507 --> 01:01:19,259 So you won't? 670 01:01:19,259 --> 01:01:20,385 No. 671 01:01:21,678 --> 01:01:22,888 Think about it. 672 01:01:22,888 --> 01:01:24,347 Thought about it. 673 01:01:24,681 --> 01:01:27,809 I'd rather die than have you as my father-in-law! 674 01:01:33,315 --> 01:01:34,774 Fine! 675 01:01:35,108 --> 01:01:38,486 Then prepare to die with your never-to-be father-in-law. 676 01:01:38,695 --> 01:01:40,488 Harry, what are you doing? 677 01:01:42,115 --> 01:01:42,949 Harry... 678 01:01:42,949 --> 01:01:44,618 We're going on a night walk. 679 01:01:44,618 --> 01:01:46,578 This isn't a joke! 680 01:01:47,037 --> 01:01:49,247 Stop! 681 01:01:49,247 --> 01:01:51,541 The night walk will be fun... 682 01:02:07,098 --> 01:02:10,185 Harry, are you crazy? We'll die! 683 01:02:11,061 --> 01:02:13,688 Are you ready to marry? 684 01:02:15,148 --> 01:02:16,524 No. 685 01:02:17,025 --> 01:02:19,194 Then die! 686 01:02:25,325 --> 01:02:28,370 Please forgive me... 687 01:02:28,370 --> 01:02:30,664 Forgive you? 688 01:02:50,225 --> 01:02:51,893 You fool! 689 01:02:52,102 --> 01:02:55,522 Your daughter, your buffalo, your car... 690 01:02:55,522 --> 01:02:59,943 trousers, shoes, shirt, watch... I'll marry all of them! 691 01:03:02,153 --> 01:03:05,991 Thank you, Almighty God. Thank you. 692 01:03:06,616 --> 01:03:08,743 Now let's go down. 693 01:03:10,996 --> 01:03:12,539 Damn! 694 01:03:16,501 --> 01:03:19,379 So many switches! 695 01:03:20,714 --> 01:03:22,132 What is it? 696 01:03:23,133 --> 01:03:30,265 I know how to take off but I don't know how to land. 697 01:03:42,402 --> 01:03:44,321 Don't worry! 698 01:03:44,696 --> 01:03:47,198 There are some parachutes at the back. 699 01:03:55,707 --> 01:03:58,710 In case of an emergency... 700 01:03:59,002 --> 01:04:04,632 strap on the parachute and fasten the buckles. 701 01:04:05,300 --> 01:04:10,388 Do remember to open the parachute upon jumping. 702 01:04:11,681 --> 01:04:13,933 If it opens, you're lucky! 703 01:04:14,476 --> 01:04:17,312 If it doesn't, well... you've had it! 704 01:04:20,273 --> 01:04:24,694 Matru... grab the controls. 705 01:04:24,694 --> 01:04:26,571 I'll have a sip... 706 01:04:26,571 --> 01:04:28,490 one for the road. 707 01:04:29,657 --> 01:04:31,993 Whoa! You're crazy, Harry! 708 01:04:32,285 --> 01:04:35,580 This is no time for a drink. Jump, you idiot! 709 01:04:35,580 --> 01:04:37,832 You got a light? 710 01:04:42,587 --> 01:04:44,381 Fire! 711 01:04:44,381 --> 01:04:45,882 Fire? 712 01:04:46,549 --> 01:04:48,218 Then give it to me. 713 01:04:48,218 --> 01:04:49,761 The engine is on fire! 714 01:04:49,761 --> 01:04:51,346 Jump, will you! 715 01:04:51,679 --> 01:04:54,599 Hang on! Let me light up my cigar. 716 01:04:55,600 --> 01:04:56,935 Where are you going? 717 01:04:57,227 --> 01:04:58,520 Harry! 718 01:04:58,520 --> 01:05:00,814 Harry, get inside! 719 01:05:03,400 --> 01:05:08,029 Harry, for the last time, are you jumping or not? 720 01:05:09,406 --> 01:05:12,033 Smoking kills... 721 01:05:12,742 --> 01:05:14,244 Then die! 722 01:05:15,120 --> 01:05:16,204 Matru... 723 01:05:16,204 --> 01:05:18,331 God have mercy! 724 01:05:23,545 --> 01:05:25,922 Gulabbo have mercy! 725 01:05:32,595 --> 01:05:37,267 Matru, my luck held! My parachute opened. 726 01:06:08,423 --> 01:06:10,300 It's past midnight. 727 01:06:11,092 --> 01:06:12,886 Where is Mao? 728 01:06:14,012 --> 01:06:17,182 Look... there he is! 729 01:06:18,850 --> 01:06:21,978 Look!! Mao!! 730 01:06:27,525 --> 01:06:32,030 Mao! Mao! 731 01:06:38,077 --> 01:06:44,000 The court has increased the loan repayment time to 3 months! 732 01:06:45,835 --> 01:06:47,795 Mao... this way... 733 01:06:48,922 --> 01:06:51,382 Careful Mr. Mao... 734 01:06:57,805 --> 01:06:59,140 Ni hao, Mao. 735 01:06:59,140 --> 01:07:01,768 Huanying... Mandela village. 736 01:07:02,143 --> 01:07:03,645 Ni hao, Mao! 737 01:07:07,774 --> 01:07:10,109 Hello morons! 738 01:07:15,448 --> 01:07:18,326 Matru? You are Mao? 739 01:07:19,494 --> 01:07:21,037 Yes. 740 01:07:22,413 --> 01:07:25,208 Until we get our land back... 741 01:07:26,167 --> 01:07:29,045 this should remain a secret. 742 01:07:42,225 --> 01:07:45,687 The red flag is Mao's symbol... 743 01:07:47,647 --> 01:07:50,984 I want that son-of-a-gun Mao alive! 744 01:07:53,695 --> 01:07:57,323 Mandola's peasants! Mao offers his red salute! 745 01:07:57,323 --> 01:08:00,034 Mao is a cross-dresser? 746 01:08:01,828 --> 01:08:03,663 Mao speaks through me. 747 01:08:07,792 --> 01:08:11,546 You scoundrel... don't you have any shame? 748 01:08:11,546 --> 01:08:13,756 Why don't you show yourself, Mao? 749 01:08:14,007 --> 01:08:16,843 I will, when the time is right! 750 01:08:17,260 --> 01:08:19,220 I will, when the time is right! 751 01:08:19,512 --> 01:08:20,930 Danger is lurking around. 752 01:08:21,180 --> 01:08:22,348 The enemy is very... 753 01:08:22,724 --> 01:08:23,933 ls very what? 754 01:08:23,933 --> 01:08:27,186 Stab me in the back... knife... 755 01:08:27,186 --> 01:08:28,396 Got it. 756 01:08:28,646 --> 01:08:29,939 That's him. 757 01:08:29,939 --> 01:08:34,152 The enemy wants to ruin your mama's pudding. 758 01:08:34,152 --> 01:08:38,531 Before he can do that, we must ruin his mama's pudding. 759 01:08:38,531 --> 01:08:40,325 You hear me? 760 01:08:40,325 --> 01:08:41,701 Just repeat what I'm saying, you jerk! 761 01:08:41,701 --> 01:08:43,953 Repeat what I'm saying, you jerks! 762 01:08:44,454 --> 01:08:45,538 Say m. 763 01:08:45,538 --> 01:08:47,957 Mama's pudding! 764 01:08:48,291 --> 01:08:49,917 Naseeban, you moron! 765 01:08:49,917 --> 01:08:51,628 Naseeban, you mo-- 766 01:08:52,712 --> 01:08:56,049 What did you say? Are you calling me a moron? 767 01:08:56,049 --> 01:08:56,966 I'm leaving... 768 01:08:57,425 --> 01:08:58,885 Naseeban... 769 01:08:59,260 --> 01:09:00,720 Sorry... 770 01:09:01,095 --> 01:09:02,096 Please, come back! 771 01:09:02,430 --> 01:09:04,015 Just repeat after me... 772 01:09:04,015 --> 01:09:05,475 That's what I'm doing... 773 01:09:08,561 --> 01:09:13,191 Mao has got a stay order from the court. 774 01:09:13,191 --> 01:09:15,360 And he gives you his word... 775 01:09:15,360 --> 01:09:19,113 that our crops will sell at the rates we want. 776 01:09:19,113 --> 01:09:21,699 Let's hear it for Mao! 777 01:09:23,951 --> 01:09:26,704 The court has given us three months. 778 01:09:26,996 --> 01:09:30,208 But in three weeks we'll harvest our crops... 779 01:09:30,208 --> 01:09:32,293 and repay all our debts. 780 01:09:32,293 --> 01:09:35,421 We won't let them build a factory on our farms. 781 01:10:19,924 --> 01:10:23,594 A UFO crashed in Mandola village last night. 782 01:10:23,803 --> 01:10:28,599 This has led to hysteria amongst the nation's scientists. 783 01:10:28,933 --> 01:10:33,354 Senior researchers from the Indian Space Research Organization... 784 01:10:33,354 --> 01:10:37,191 are here to investigate the crash site. 785 01:10:37,984 --> 01:10:40,737 Fortunately, there was moisture in the fields... 786 01:10:40,987 --> 01:10:44,782 otherwise the explosion would have caused a fire. 787 01:10:45,450 --> 01:10:47,785 What's shocking is... 788 01:10:47,785 --> 01:10:51,539 not a single fragment of the UFO... 789 01:10:51,539 --> 01:10:53,458 has been found at the crash site. 790 01:10:55,168 --> 01:10:56,502 Shocking! 791 01:10:57,170 --> 01:11:00,089 The precinct was up all night clearing the rubble. 792 01:11:00,840 --> 01:11:01,758 Shocking! 793 01:11:04,802 --> 01:11:09,432 Nainsukh is the only eyewitness to the crash. 794 01:11:10,224 --> 01:11:13,936 Kindly tell our audience what happened last night. 795 01:11:14,187 --> 01:11:15,229 Loose motions... 796 01:11:15,688 --> 01:11:16,439 Loose motions? 797 01:11:16,939 --> 01:11:20,735 Last night I had chicken for dinner... 798 01:11:20,735 --> 01:11:24,197 and that filthy chicken was clucking away to glory inside my tummy. 799 01:11:25,239 --> 01:11:27,575 Chicken clucking in the tummy! 800 01:11:27,784 --> 01:11:28,576 Incredible... 801 01:11:28,993 --> 01:11:30,161 And then...? 802 01:11:30,745 --> 01:11:34,499 I ran to the fields barely able to control my motions... 803 01:11:34,499 --> 01:11:36,250 And crapped for two hours straight! 804 01:11:37,710 --> 01:11:40,129 Crapped for two hours straight! Wow! 805 01:11:40,129 --> 01:11:41,255 But... 806 01:11:41,255 --> 01:11:43,382 What about the UFO? 807 01:11:43,883 --> 01:11:47,011 I was done crapping and was pulling up my underwear... 808 01:11:47,011 --> 01:11:51,808 when a mighty gust of wind blew my underwear away. 809 01:11:52,892 --> 01:11:57,021 Tell us, did you see the UFO with your own eyes? 810 01:11:57,772 --> 01:11:59,565 Are you blind? You idiot! 811 01:11:59,565 --> 01:12:01,776 Can't you see that I can't see?? 812 01:12:02,527 --> 01:12:03,653 Where's your camera? 813 01:12:03,653 --> 01:12:04,737 Why do you want that? 814 01:12:05,279 --> 01:12:06,614 Careful, it might break. 815 01:12:06,614 --> 01:12:07,657 Step aside you jerk! 816 01:12:07,990 --> 01:12:11,202 I have a humble request to the viewers... 817 01:12:11,786 --> 01:12:13,663 if anybody finds my underwear... 818 01:12:13,663 --> 01:12:17,667 red colour, VIP brand with 5 holes. 2 in the front and 3 at the back! 819 01:12:17,667 --> 01:12:19,252 Please return them to me. 820 01:12:19,252 --> 01:12:21,879 Don't wear them. 821 01:13:23,524 --> 01:13:27,069 Now you know? What sets you apart from Rahul? 822 01:13:27,737 --> 01:13:28,821 Or Varun? 823 01:13:29,906 --> 01:13:32,575 Or Jyotiraditya, Sachin and Milind? 824 01:13:34,410 --> 01:13:36,329 They are all responsible kids. 825 01:13:36,954 --> 01:13:38,956 They don't go around risking their life. 826 01:13:39,874 --> 01:13:43,210 And that's why their parents are happy and prosperous. 827 01:13:45,963 --> 01:13:47,882 What are you doing, you bitch! 828 01:13:50,843 --> 01:13:53,387 That's no way to speak to your fiancée. 829 01:13:54,513 --> 01:13:55,306 Sorry... 830 01:13:55,806 --> 01:13:57,642 What are you doing, darling? 831 01:14:00,811 --> 01:14:02,104 - Bijlee... - Babe! 832 01:14:03,230 --> 01:14:05,858 I'm sorry... come back! 833 01:14:11,864 --> 01:14:12,740 Mom... 834 01:14:20,122 --> 01:14:21,999 Why is she marrying you? 835 01:14:22,333 --> 01:14:23,793 For love. 836 01:14:25,628 --> 01:14:26,420 And her father? 837 01:14:26,712 --> 01:14:28,130 For land... 838 01:14:30,591 --> 01:14:31,175 And we? 839 01:14:31,717 --> 01:14:33,678 For power. 840 01:14:35,137 --> 01:14:35,888 Mom! 841 01:14:40,434 --> 01:14:42,812 It's not about love or power... 842 01:14:43,020 --> 01:14:45,147 not farmers or their land... 843 01:14:45,982 --> 01:14:48,275 or about villages, towns and cities. 844 01:14:50,069 --> 01:14:52,822 What's at stake here, is the nation. 845 01:14:58,369 --> 01:15:00,913 A nation is made up of its people. 846 01:15:01,330 --> 01:15:04,041 People, the masses. 847 01:15:05,292 --> 01:15:07,503 And the masses have no identity. 848 01:15:08,587 --> 01:15:10,464 It's their leader who gives them an identity. 849 01:15:11,298 --> 01:15:14,051 My character is the character of my leader. 850 01:15:14,051 --> 01:15:16,178 And thus the character of my nation. 851 01:15:16,512 --> 01:15:20,016 When I was spiritual, the nation was Buddha. 852 01:15:20,307 --> 01:15:22,935 When I was sensual, King Mihirkula. 853 01:15:22,935 --> 01:15:27,356 When I was weak, Alexander and when I was divided, Babur. 854 01:15:28,441 --> 01:15:32,278 When I traded, the nation became a slave. 855 01:15:33,779 --> 01:15:35,781 And my rebellion led to freedom. 856 01:15:36,991 --> 01:15:41,287 Freedom led to greed... 857 01:15:41,287 --> 01:15:43,414 greed to corruption, corruption to wealth... 858 01:15:43,414 --> 01:15:46,459 wealth to success, success to progress! 859 01:15:48,210 --> 01:15:49,462 Progress! 860 01:15:52,631 --> 01:15:54,300 So, tell me... 861 01:15:54,300 --> 01:15:57,511 why are you really getting married to Mandola's daughter? 862 01:15:59,680 --> 01:16:00,598 Progress... 863 01:16:01,599 --> 01:16:03,350 For the country's progress. 864 01:16:04,435 --> 01:16:10,191 For the country to progress, my personal progress is necessary! 865 01:16:23,162 --> 01:16:25,081 If we get a rate of 1500 rupees... 866 01:16:26,123 --> 01:16:27,333 What does it add up to? 867 01:16:27,708 --> 01:16:30,294 3 and a half million. 868 01:16:31,003 --> 01:16:34,173 Deduct labour charges and transport. 869 01:16:34,757 --> 01:16:38,761 Even after repaying the loan, every family will save 50,000 rupees. 870 01:16:40,012 --> 01:16:41,472 Matru... 871 01:16:41,764 --> 01:16:43,349 thank god you're back... 872 01:16:44,517 --> 01:16:45,518 or we would've been doomed. 873 01:16:46,435 --> 01:16:47,895 We would've been doomed. 874 01:16:50,773 --> 01:16:53,943 Chaudhary Devi is performing a ceremony to pray for rains. 875 01:16:54,485 --> 01:16:57,530 So that our crops are destroyed. 876 01:16:59,615 --> 01:17:01,200 [Chanting] 877 01:17:19,218 --> 01:17:20,427 Nonsense! 878 01:17:21,929 --> 01:17:25,224 So if its raining in Chennai, do I shift the land there? 879 01:17:25,224 --> 01:17:26,642 When is it going to rain here, dammit? 880 01:17:27,101 --> 01:17:29,103 I had warned you... 881 01:17:29,103 --> 01:17:30,521 stop the supply of seeds. 882 01:17:31,230 --> 01:17:32,857 But you chose to ignore me. 883 01:17:33,899 --> 01:17:35,401 Now good luck with your ritual and... 884 01:17:35,401 --> 01:17:37,278 pray that the crops get destroyed. 885 01:17:39,738 --> 01:17:40,739 Bad news... 886 01:17:41,907 --> 01:17:45,828 the MET department says that the monsoon clouds may head this way. 887 01:17:46,453 --> 01:17:49,248 They say, it might rain day after tomorrow. 888 01:17:49,623 --> 01:17:52,376 Even the gods can't make it rain now. 889 01:17:52,376 --> 01:17:53,878 Now what? 890 01:17:53,878 --> 01:17:54,837 I don't know. 891 01:17:54,837 --> 01:17:56,213 Atrazine... 892 01:17:56,672 --> 01:17:57,631 What?! 893 01:18:01,677 --> 01:18:03,804 CIA's secret formula... 894 01:18:03,804 --> 01:18:04,722 a herbicide. 895 01:18:06,640 --> 01:18:10,102 Spray a little bit and the pests are destroyed but... 896 01:18:11,312 --> 01:18:16,233 spray just a little bit more and the crops get destroyed. 897 01:18:16,609 --> 01:18:19,153 And the land remains barren... 898 01:18:19,778 --> 01:18:20,696 for years. 899 01:18:35,836 --> 01:18:37,922 I hope you are not angry anymore. 900 01:18:40,883 --> 01:18:42,426 Scared, aren't you? 901 01:18:42,676 --> 01:18:43,969 About the marriage. 902 01:18:44,595 --> 01:18:45,262 Hmm... 903 01:18:45,930 --> 01:18:46,805 Don't worry. 904 01:18:47,598 --> 01:18:50,142 This time nothing will come in the way of our marriage. 905 01:18:52,228 --> 01:18:52,853 Really? 906 01:18:54,521 --> 01:19:00,402 Tomorrow morning the crops and land will be destroyed. 907 01:19:00,861 --> 01:19:02,238 It'll happen tonight. 908 01:19:05,115 --> 01:19:05,532 What? 909 01:19:07,618 --> 01:19:10,496 Operation Mao Mao. 910 01:19:10,496 --> 01:19:11,872 Mao Mao... 911 01:19:17,670 --> 01:19:18,837 Have you seen Matru? 912 01:19:22,549 --> 01:19:23,842 Matruu 913 01:19:37,439 --> 01:19:38,357 Matruu 914 01:19:41,402 --> 01:19:42,861 Matruu 915 01:19:44,697 --> 01:19:45,823 UP here! 916 01:19:46,949 --> 01:19:47,992 What's wrong? 917 01:19:47,992 --> 01:19:49,076 Why are you yelling like crazy? 918 01:19:49,410 --> 01:19:50,369 I finally know... 919 01:19:51,704 --> 01:19:52,037 What? 920 01:19:53,414 --> 01:19:54,581 That I have it. 921 01:19:55,416 --> 01:19:56,208 Have what? 922 01:19:57,668 --> 01:19:58,544 I..- 923 01:20:01,338 --> 01:20:03,507 I have the Meena Kumari complex. 924 01:20:43,922 --> 01:20:46,383 It's exactly 2300 hours. 925 01:20:47,134 --> 01:20:50,721 And we will strike precisely at zero hours. 926 01:20:52,473 --> 01:20:53,807 Is that clear? 927 01:20:54,058 --> 01:20:54,975 Sir! 928 01:21:00,814 --> 01:21:03,609 This operation will be called... 929 01:21:04,735 --> 01:21:06,153 Mao Mao. 930 01:21:16,747 --> 01:21:17,748 Check it properly. 931 01:21:20,501 --> 01:21:21,502 Sir! 932 01:21:22,544 --> 01:21:23,212 At ease! 933 01:21:24,088 --> 01:21:27,216 Every commander will have 25 soldiers in his unit. 934 01:21:27,216 --> 01:21:29,301 You will lead from the north... 935 01:21:29,301 --> 01:21:30,719 you from the south. 936 01:21:30,719 --> 01:21:31,387 Sir! 937 01:21:31,387 --> 01:21:33,514 - You from the west. - Sir! 938 01:21:33,514 --> 01:21:36,100 And I from the east. 939 01:21:36,100 --> 01:21:37,434 Copy that? 940 01:21:37,434 --> 01:21:38,394 Copy! 941 01:21:38,394 --> 01:21:39,061 Good. 942 01:21:42,940 --> 01:21:45,067 The code for danger is Mao. 943 01:21:45,734 --> 01:21:49,113 And the code for danger averted is-- Where is it?! 944 01:21:49,113 --> 01:21:51,615 The code for danger averted is Mao Mao. 945 01:21:55,953 --> 01:21:57,955 All the best for the operation! 946 01:22:07,047 --> 01:22:09,675 Rain drops are falling on my head... 947 01:22:12,553 --> 01:22:15,264 falling... on my head?! 948 01:22:26,692 --> 01:22:29,403 Rain drops are falling on my head... 949 01:22:41,290 --> 01:22:43,250 Smells like cow dung. 950 01:22:45,335 --> 01:22:47,713 A buffalo in the sky? 951 01:22:50,048 --> 01:22:51,383 Hello... 952 01:22:51,383 --> 01:22:52,843 Team A reporting Mao. 953 01:22:53,177 --> 01:22:56,388 This is team B reporting Mao Mao. 954 01:22:57,181 --> 01:22:58,474 Team A reporting Mao. 955 01:22:59,057 --> 01:23:00,434 Mao Mao. 956 01:23:00,893 --> 01:23:03,479 Not Mao Mao. I say Mao. 957 01:23:03,479 --> 01:23:06,273 You hear Mao Mao. Not Mao Mao, Mao. 958 01:23:10,527 --> 01:23:11,403 Mao! 959 01:23:11,403 --> 01:23:13,739 Who's there? Mao or Mao Mao?! 960 01:23:14,448 --> 01:23:16,658 Shokeen? Dahiya? 961 01:23:22,915 --> 01:23:25,417 Hello, this is Team B reporting... 962 01:23:25,834 --> 01:23:27,711 M-A-O... M-A-O Mao Mao. 963 01:23:27,920 --> 01:23:29,421 Now listen to me carefully. 964 01:23:30,547 --> 01:23:33,467 Take cover and no movement till my next order. 965 01:23:33,675 --> 01:23:34,676 Copy! 966 01:23:34,676 --> 01:23:36,053 Sit down! 967 01:23:36,553 --> 01:23:38,388 Sit down! 968 01:23:39,014 --> 01:23:40,599 Lie low... 969 01:23:41,266 --> 01:23:43,227 Lie low...Sit down you idiot! 970 01:23:43,602 --> 01:23:44,603 Copy copy! 971 01:24:03,497 --> 01:24:06,124 Mao... Mao... 972 01:24:11,547 --> 01:24:12,339 Fire! 973 01:24:12,631 --> 01:24:13,840 Yo mama's pudding! 974 01:28:35,852 --> 01:28:37,938 This is good grain, Patwari... 975 01:28:37,938 --> 01:28:39,773 brilliant! 976 01:28:40,273 --> 01:28:41,525 1000 rupees. 977 01:28:41,525 --> 01:28:43,193 That's it? 978 01:28:43,193 --> 01:28:45,403 Come on guys, you can do better than that. 979 01:28:45,403 --> 01:28:46,738 1200 rupees. 980 01:28:46,947 --> 01:28:48,323 1400 rupees. 981 01:28:49,157 --> 01:28:49,950 1500 rupees. 982 01:28:50,200 --> 01:28:52,536 1500... 1500 going once... 983 01:28:52,536 --> 01:28:53,703 Patwari... 1500 rupees? 984 01:28:55,413 --> 01:28:56,623 1500 going once... 985 01:28:57,457 --> 01:28:58,416 1500 going twice-- 986 01:28:58,416 --> 01:29:00,043 Hold on! 987 01:29:00,460 --> 01:29:03,797 There is an order to not buy grain from Mandola village. 988 01:29:04,089 --> 01:29:04,589 What? 989 01:29:04,589 --> 01:29:05,507 Yeah! 990 01:29:06,842 --> 01:29:09,219 Get rid of this rubbish. Let's check the next lot. 991 01:29:09,678 --> 01:29:10,303 What happened? 992 01:29:12,848 --> 01:29:16,560 Your grain failed the quality control test. 993 01:29:17,727 --> 01:29:18,520 What? 994 01:29:19,104 --> 01:29:22,274 You were quite excited when you saw it this morning... 995 01:29:22,732 --> 01:29:26,027 In the morning, they didn't know the name of your village. 996 01:29:27,237 --> 01:29:29,447 Tell Mao to get a stay order from the court. 997 01:29:34,828 --> 01:29:36,246 Let's 998 01:29:42,627 --> 01:29:43,837 Matru... 999 01:29:43,837 --> 01:29:47,299 They have got our grains rejected in all the markets. 1000 01:29:49,050 --> 01:29:51,887 We can't sell our grains anywhere. 1001 01:29:53,388 --> 01:29:54,598 What can we do now? 1002 01:30:04,858 --> 01:30:07,360 She is in a board meeting, and I can't disturb her right now. 1003 01:30:09,946 --> 01:30:10,572 Okay. 1004 01:30:11,573 --> 01:30:12,616 I'll wait. 1005 01:30:21,249 --> 01:30:21,791 Hukka! 1006 01:30:24,002 --> 01:30:25,795 This is a surprise! 1007 01:30:27,088 --> 01:30:28,590 So good to see you. 1008 01:30:30,634 --> 01:30:32,844 I can't believe you are still alive, you dog! 1009 01:30:33,219 --> 01:30:34,679 Well so are you, you witch! 1010 01:30:45,857 --> 01:30:47,233 So... 1011 01:30:47,233 --> 01:30:49,069 when's that revolution of yours coming? 1012 01:30:49,569 --> 01:30:51,613 As soon as you buy the grains. 1013 01:30:56,493 --> 01:30:59,663 There is a system for that, Hukka. 1014 01:31:00,872 --> 01:31:03,124 System... in this country? 1015 01:31:05,251 --> 01:31:07,003 Kiddo, there you are. 1016 01:31:08,088 --> 01:31:09,589 Look at this e-mail, listen... 1017 01:31:09,589 --> 01:31:12,384 The Australians are getting really impatient. We have to-- 1018 01:31:14,511 --> 01:31:15,679 Who's smoking a cigarette? 1019 01:31:16,888 --> 01:31:18,556 It's a beedi, actually. 1020 01:31:22,477 --> 01:31:23,561 Hukum. 1021 01:31:24,688 --> 01:31:26,982 JN University... Hukum? 1022 01:31:26,982 --> 01:31:27,857 Hukka! 1023 01:31:28,525 --> 01:31:30,235 When's that revolution of yours coming? 1024 01:31:32,946 --> 01:31:35,323 Actually, she has told me a lot about you guys. 1025 01:31:35,907 --> 01:31:39,494 - Except that I never-- - Percy Shroff, my husband! 1026 01:31:40,495 --> 01:31:42,080 Oh yeah! Hello! 1027 01:31:48,753 --> 01:31:49,587 So you were saying... 1028 01:31:51,131 --> 01:31:51,756 Yeah... 1029 01:31:52,590 --> 01:31:56,136 Until there is a middle man in the system... 1030 01:31:56,136 --> 01:31:58,680 Yeah right I understand-- Middle man. 1031 01:31:58,680 --> 01:31:59,931 Sure, I understand. 1032 01:31:59,931 --> 01:32:00,932 I'll go. 1033 01:32:00,932 --> 01:32:02,350 Hey, I didn't mean that! 1034 01:32:09,858 --> 01:32:10,650 Coffee? 1035 01:32:12,694 --> 01:32:13,361 Kamini... 1036 01:32:14,154 --> 01:32:17,323 300 families will lose their land and livelihood. 1037 01:32:18,533 --> 01:32:19,951 Somebody has to do something. 1038 01:32:30,003 --> 01:32:32,630 We have an urgent delivery to Australia. 1039 01:32:32,630 --> 01:32:36,551 If you could arrange the delivery in the next 5 days then... 1040 01:32:37,594 --> 01:32:38,970 We have a deal. 1041 01:32:40,930 --> 01:32:41,890 Should I say thanks? 1042 01:32:42,766 --> 01:32:43,391 Why not?! 1043 01:32:51,149 --> 01:32:52,233 I need an advance. 1044 01:32:53,068 --> 01:32:54,986 You commie bastard! 1045 01:32:55,528 --> 01:32:56,946 You bourgeois bitch! 1046 01:33:12,796 --> 01:33:13,755 Stop this racket! 1047 01:33:18,301 --> 01:33:19,177 Stop! 1048 01:33:20,386 --> 01:33:22,472 What's with this racket! 1049 01:33:23,890 --> 01:33:25,892 The first installment of our loan. 1050 01:33:26,851 --> 01:33:29,979 And in 10 days you will get the last too. 1051 01:33:29,979 --> 01:33:32,148 Here... have some sweets. 1052 01:33:34,901 --> 01:33:36,528 What happened to the music? 1053 01:34:10,854 --> 01:34:15,650 Every time I see these hideous crops in this green wasteland... 1054 01:34:16,609 --> 01:34:19,612 my dream stings my eyes. 1055 01:34:21,489 --> 01:34:22,907 My dream of... 1056 01:34:25,577 --> 01:34:28,246 gigantic earth movers... 1057 01:34:28,246 --> 01:34:30,748 bulldozers, stone crushers... 1058 01:34:34,043 --> 01:34:35,211 industrial cranes... 1059 01:34:37,881 --> 01:34:40,466 dry cement floating in the air. 1060 01:34:40,758 --> 01:34:43,636 Thousands of labourers toiling away. 1061 01:34:45,388 --> 01:34:48,641 Smoke spewing factories... 1062 01:34:48,641 --> 01:34:50,226 howling furnaces... 1063 01:34:51,477 --> 01:34:53,396 and bellowing chimneys. 1064 01:34:56,608 --> 01:35:01,404 On one side, a housing project for the workers. 1065 01:35:02,071 --> 01:35:03,156 And on the other... 1066 01:35:03,907 --> 01:35:08,912 gleaming, high, twin shopping malls. 1067 01:35:11,164 --> 01:35:15,084 Do you see the film posters on the billboards of the multiplex? 1068 01:35:15,084 --> 01:35:16,294 I see them! 1069 01:35:20,131 --> 01:35:23,218 With one hand we're paying money to the factory workers... 1070 01:35:24,928 --> 01:35:27,639 and taking it back with the other at the shopping malls. 1071 01:35:32,685 --> 01:35:38,399 The serpentine smoke rising from the factory chimneys is... 1072 01:35:38,399 --> 01:35:41,903 painting our destiny on the canvas of the evening sky. 1073 01:35:43,821 --> 01:35:47,492 Mandola's... 1074 01:35:51,621 --> 01:35:52,747 Harry! 1075 01:35:55,458 --> 01:35:57,043 This isn't a dream. 1076 01:35:57,752 --> 01:36:01,422 This is the mother of all dreams! 1077 01:36:05,718 --> 01:36:08,888 I can do anything to make this dream come true. 1078 01:36:11,516 --> 01:36:12,475 Anything? 1079 01:36:13,226 --> 01:36:13,851 Anything. 1080 01:36:16,938 --> 01:36:17,522 Such as? 1081 01:36:26,239 --> 01:36:29,158 Go on Harry, why did you stop? 1082 01:36:32,412 --> 01:36:34,914 Tell me... 1083 01:36:35,540 --> 01:36:38,793 What can you do to make this dream come true? 1084 01:36:40,712 --> 01:36:42,380 Say it... 1085 01:36:42,588 --> 01:36:43,423 Please! 1086 01:36:45,591 --> 01:36:46,968 I will give up alcohol. 1087 01:36:53,057 --> 01:36:54,267 Forever? 1088 01:36:55,768 --> 01:36:56,728 Yes! 1089 01:36:59,147 --> 01:37:00,732 You swear on Bijlee? 1090 01:37:05,570 --> 01:37:07,280 I swear on Bijlee! 1091 01:37:13,953 --> 01:37:16,622 Harry, it's raining! 1092 01:37:19,250 --> 01:37:21,836 Everything is washed out. 1093 01:37:24,047 --> 01:37:25,798 Ruined! 1094 01:38:04,712 --> 01:38:06,798 Rush to Chaudhari's farm, he must be alone. 1095 01:38:06,798 --> 01:38:08,174 All of you meet me at the warehouse... 1096 01:38:08,174 --> 01:38:10,802 the harvest is there, rain water shouldn't leak in. 1097 01:38:15,890 --> 01:38:17,058 Hurry HP! 1098 01:39:00,810 --> 01:39:01,394 Wow! 1099 01:39:10,820 --> 01:39:11,946 Bijlee! 1100 01:40:42,495 --> 01:40:45,289 This is not the time to lose hope. 1101 01:40:46,916 --> 01:40:49,669 It's time to keep the fire burning inside you! 1102 01:40:50,628 --> 01:40:55,591 A prayer from the heart, always comes true. 1103 01:40:56,259 --> 01:41:01,097 This isn't just rain, but showers of blessings. 1104 01:41:02,098 --> 01:41:03,140 Thank god! 1105 01:41:04,767 --> 01:41:06,018 Remember... 1106 01:41:06,227 --> 01:41:09,188 Unless we concede defeat, they cannot win! 1107 01:41:10,648 --> 01:41:12,650 They have no way out. 1108 01:41:12,900 --> 01:41:15,987 Shokeen, prepare the acquisition papers. 1109 01:41:16,821 --> 01:41:19,240 Farmers all over the country are with us. 1110 01:41:20,283 --> 01:41:23,661 Tomorrow, we will march all the way to Delhi. 1111 01:41:24,036 --> 01:41:28,332 New Delhi, the seat of power, is within reach! 1112 01:41:29,333 --> 01:41:32,044 Cheers! 1113 01:42:16,088 --> 01:42:18,132 Lalbihari! 1114 01:42:23,638 --> 01:42:24,764 Patwari! 1115 01:43:04,804 --> 01:43:07,640 I, Lal Bihari Sarohi, 1116 01:43:07,640 --> 01:43:11,060 son of Babu Lal Sarohi, resident of Mandola... 1117 01:43:11,060 --> 01:43:13,062 have freely and without encumbrance, 1118 01:43:13,062 --> 01:43:17,274 handed over my land to the state government. 1119 01:43:17,525 --> 01:43:23,322 I accept the compensation given in return for this. 1120 01:43:24,490 --> 01:43:26,659 Generally I'm not so corrupt... 1121 01:43:28,953 --> 01:43:29,995 you know that. 1122 01:43:31,872 --> 01:43:34,959 I'm doing this for love. 1123 01:43:37,586 --> 01:43:39,505 Not for you! 1124 01:43:39,797 --> 01:43:41,090 For the love of Baadal. 1125 01:43:43,509 --> 01:43:46,053 Also my son-in-law. 1126 01:43:56,063 --> 01:43:57,648 Not yet. 1127 01:43:58,983 --> 01:44:02,737 There's many a slip, between cup and lip. 1128 01:44:10,619 --> 01:44:12,872 On the day of the marriage, give your daughter... 1129 01:44:12,872 --> 01:44:16,292 and take the signature. 1130 01:44:25,551 --> 01:44:27,261 - Call the PM's office! - Yes, Madam. 1131 01:44:54,205 --> 01:44:59,043 Guess who told the villagers about Operation Mao Mao? 1132 01:45:00,252 --> 01:45:01,545 Who? 1133 01:45:07,676 --> 01:45:08,427 The fan? 1134 01:45:15,559 --> 01:45:18,395 The bulb? What are you saying, mom? 1135 01:45:25,069 --> 01:45:26,695 Tube light? 1136 01:45:34,411 --> 01:45:35,538 Bijlee! 1137 01:45:36,872 --> 01:45:37,915 I will kill the-- 1138 01:45:39,250 --> 01:45:40,251 Shhh...! 1139 01:45:42,878 --> 01:45:44,088 Silly boy... 1140 01:45:45,130 --> 01:45:48,133 If you kill her, who will you marry? 1141 01:45:50,886 --> 01:45:55,850 And anything is possible after marriage... 1142 01:45:55,850 --> 01:45:56,600 anything! 1143 01:46:02,982 --> 01:46:08,028 Our progress depends on Mandola's property... 1144 01:46:09,572 --> 01:46:12,283 and Mandola's property depends on this marriage. 1145 01:46:13,284 --> 01:46:19,123 Therefore, nothing should stop this marriage. 1146 01:46:21,792 --> 01:46:23,961 And nothing will. I promise! 1147 01:46:34,346 --> 01:46:36,140 What will you do? 1148 01:46:37,516 --> 01:46:38,601 In Delhi? 1149 01:46:39,768 --> 01:46:43,522 I'll work for the community, teach at the University. 1150 01:46:45,357 --> 01:46:47,318 Don't you care about me? 1151 01:46:47,735 --> 01:46:48,736 Nope. 1152 01:46:50,779 --> 01:46:52,364 Do you have a girlfriend? 1153 01:46:52,948 --> 01:46:53,866 In Delhi? 1154 01:47:07,588 --> 01:47:08,380 Do you? 1155 01:47:11,008 --> 01:47:12,134 Yeah. 1156 01:47:14,511 --> 01:47:15,596 What's her name? 1157 01:47:18,766 --> 01:47:20,643 Sheila Dikshit, the Chief Minister. 1158 01:47:30,778 --> 01:47:31,695 Listen! 1159 01:47:37,326 --> 01:47:39,828 There is something I have to say... 1160 01:47:46,377 --> 01:47:47,586 I have... 1161 01:47:50,923 --> 01:47:53,884 I've started brushing my teeth at night. 1162 01:48:12,611 --> 01:48:16,490 I don't have the heart to watch the factory replace our farms. 1163 01:48:23,288 --> 01:48:26,291 Once you get married your mother-in-law will sign the papers... 1164 01:48:26,291 --> 01:48:28,377 and declare the farms a Special Economic Zone. 1165 01:48:47,688 --> 01:48:49,523 What if there is no marriage? 1166 01:48:58,824 --> 01:49:00,034 Matru! 1167 01:49:02,828 --> 01:49:03,996 We love you! 1168 01:49:27,603 --> 01:49:28,437 Daddy... 1169 01:49:30,689 --> 01:49:33,692 Which one of these should I wear this evening? 1170 01:49:33,984 --> 01:49:35,778 This or this? 1171 01:49:38,197 --> 01:49:40,699 As you wish, you'll still look the same. 1172 01:49:42,367 --> 01:49:43,786 Fine, I'll ask Bijlee. 1173 01:49:44,411 --> 01:49:44,995 Bijlee! 1174 01:49:52,711 --> 01:49:53,670 Matru! 1175 01:49:55,923 --> 01:49:57,508 I'm scared... 1176 01:49:58,675 --> 01:49:59,593 What do I do? 1177 01:50:01,720 --> 01:50:02,888 Tell you what... 1178 01:50:06,350 --> 01:50:07,142 don't be scared. 1179 01:50:12,856 --> 01:50:14,108 Be serious. 1180 01:50:15,109 --> 01:50:17,152 Are we doing the right thing? 1181 01:50:21,824 --> 01:50:24,910 Fair is foul and foul is fair. 1182 01:50:25,869 --> 01:50:28,330 Hover through the fog and filthy air. 1183 01:50:36,255 --> 01:50:36,964 Excuse me! 1184 01:50:37,256 --> 01:50:37,923 Yes? 1185 01:50:38,549 --> 01:50:39,758 Have you seen Bijlee? 1186 01:50:40,050 --> 01:50:41,260 Yeah! 1187 01:50:41,552 --> 01:50:42,344 Where? 1188 01:50:42,636 --> 01:50:46,140 You know the lake inside, she is swimming there. 1189 01:50:46,473 --> 01:50:47,349 Thank you... thank you very much. 1190 01:50:47,641 --> 01:50:48,725 You are welcome! 1191 01:51:43,405 --> 01:51:46,658 Are you ready for Operation Wedding Night? 1192 01:51:47,242 --> 01:51:49,161 Of course I am. 1193 01:51:50,204 --> 01:51:55,459 I'll add sleeping pills to Baadal's glass of milk tonight. 1194 01:51:57,127 --> 01:52:01,548 And I'll make sure he has the milk. 1195 01:52:01,840 --> 01:52:05,552 Before he can even touch me, he'll drop unconscious! 1196 01:52:11,725 --> 01:52:12,768 Great! 1197 01:52:14,019 --> 01:52:18,982 Making the guards unconscious will be my responsibility. 1198 01:52:20,234 --> 01:52:23,612 As soon as I get the signal... 1199 01:52:23,904 --> 01:52:26,406 I'll take out the knife... 1200 01:52:27,741 --> 01:52:29,409 hidden under the bed... 1201 01:52:34,289 --> 01:52:37,542 and cut Baadal's heart into a million pieces. 1202 01:52:40,087 --> 01:52:47,386 And I'll place the knife in the hands of an unconscious guard. 1203 01:52:49,179 --> 01:52:51,181 Then I'll scream! 1204 01:52:52,015 --> 01:52:56,311 Murder... Murder... Murder... 1205 01:52:59,314 --> 01:53:02,067 The guards will be accused of the murder! 1206 01:53:02,359 --> 01:53:06,947 And I'll be yours forever. 1207 01:53:09,908 --> 01:53:11,910 That's Bijlee's voice, right? 1208 01:53:14,037 --> 01:53:14,997 Why are you crying? 1209 01:53:15,289 --> 01:53:16,707 And why is she laughing? 1210 01:53:18,792 --> 01:53:22,379 You're like thunder in the sky, you blow my fuse away! 1211 01:53:22,713 --> 01:53:24,131 Is it an electrician? 1212 01:53:25,549 --> 01:53:26,466 I didn't send him. 1213 01:53:30,512 --> 01:53:35,559 Then one day we'll get rid off his evil mother... 1214 01:53:35,851 --> 01:53:39,730 and get our hands on her money... 1215 01:53:40,022 --> 01:53:44,443 get married and sail the seven seas. 1216 01:53:44,901 --> 01:53:48,447 Sail the seven seas! 1217 01:53:49,072 --> 01:53:51,867 My Lady Macbeth, well done! 1218 01:53:53,744 --> 01:53:55,078 Bijlee, somebody will catch us. 1219 01:53:56,121 --> 01:54:00,417 Have mercy on me. For gods' sake, let me go! 1220 01:54:00,709 --> 01:54:04,296 How can I ever leave you even for the sake of god? 1221 01:54:20,145 --> 01:54:21,188 Thank you. 1222 01:55:13,865 --> 01:55:14,366 Bijlee! 1223 01:55:30,006 --> 01:55:30,715 Who's inside? 1224 01:55:33,718 --> 01:55:34,553 Nobody. 1225 01:55:39,391 --> 01:55:41,143 This 6 foot tall thug is nobody? 1226 01:55:42,436 --> 01:55:45,439 Oh... you're not Baadal? 1227 01:55:47,607 --> 01:55:48,817 What were you doing inside? 1228 01:55:49,734 --> 01:55:51,027 We were reading... Shakespeare... 1229 01:55:52,779 --> 01:55:53,530 William. 1230 01:55:54,948 --> 01:55:56,074 In the swimming pool? 1231 01:55:58,910 --> 01:56:00,454 I fixed the leaking tap... 1232 01:56:00,745 --> 01:56:02,497 until the pool could fill up... 1233 01:56:02,831 --> 01:56:06,460 we thought we'd try, reading Shakespeare under water. 1234 01:56:08,795 --> 01:56:09,880 Shakespeare... 1235 01:56:14,676 --> 01:56:17,387 Bastard, do you think I'm a moron? 1236 01:56:22,350 --> 01:56:26,521 Is it a crime to read Shakespeare in this country? 1237 01:56:29,357 --> 01:56:31,610 Careful... 1238 01:56:36,948 --> 01:56:38,658 Matru is like a brother to me. 1239 01:56:40,076 --> 01:56:43,038 And if he says they were reading Shakespeare... 1240 01:56:44,039 --> 01:56:47,584 then why don't you believe, that they were just reading Shakespeare! 1241 01:56:51,171 --> 01:56:55,133 Who are you to doubt my fiancée's intentions? 1242 01:56:58,094 --> 01:56:59,554 Her father. 1243 01:57:13,109 --> 01:57:19,866 Once when you were a kid, your mother spanked you a lot. 1244 01:57:23,245 --> 01:57:25,872 You were playing truant from school to go for a movie. 1245 01:57:30,043 --> 01:57:32,754 I didn't talk to her for months after that. 1246 01:57:37,717 --> 01:57:39,844 Now I think she was right and I was wrong. 1247 01:57:42,764 --> 01:57:44,516 I think I should spank you. 1248 01:57:54,442 --> 01:57:56,611 Who am I dreaming these dreams for? 1249 01:57:59,030 --> 01:58:01,449 This lifestyle... this wealth... 1250 01:58:03,743 --> 01:58:04,286 for whom? 1251 01:58:09,124 --> 01:58:10,542 For me. 1252 01:58:14,754 --> 01:58:17,966 Go get dressed. 1253 01:58:35,609 --> 01:58:38,320 Matru... 1254 01:58:40,405 --> 01:58:41,531 Matru. 1255 01:58:41,906 --> 01:58:43,325 Are you an idiot or a coward? 1256 01:58:43,575 --> 01:58:44,367 Are you blind? 1257 01:58:44,659 --> 01:58:46,244 Or are you diseased? 1258 01:58:53,668 --> 01:58:55,503 I am Mao. 1259 01:59:31,706 --> 01:59:34,209 Look what I've found... 1260 01:59:35,794 --> 01:59:36,961 What is it? 1261 01:59:39,172 --> 01:59:40,924 See this! 1262 02:01:23,401 --> 02:01:25,528 Extend your right hand. 1263 02:02:41,062 --> 02:02:42,647 Please bring the bride. 1264 02:04:14,697 --> 02:04:16,240 Bijlee, are you ready? 1265 02:04:21,579 --> 02:04:22,497 Bijlee! 1266 02:04:30,588 --> 02:04:32,131 Bijlee, where are you? 1267 02:04:33,508 --> 02:04:34,717 Bijlee! 1268 02:04:51,567 --> 02:04:52,235 Bijlee! 1269 02:05:02,954 --> 02:05:03,329 Bijlee! 1270 02:05:06,499 --> 02:05:07,333 Bijlee! 1271 02:05:10,962 --> 02:05:11,421 Bijlee! 1272 02:05:21,931 --> 02:05:23,558 Daddy! 1273 02:05:25,143 --> 02:05:27,395 Cheers daddy! 1274 02:05:32,358 --> 02:05:34,360 I've been stuck in here for an hour... 1275 02:05:37,196 --> 02:05:38,656 Help me out, please. 1276 02:05:46,164 --> 02:05:48,791 Sorry... 1277 02:05:55,715 --> 02:05:57,300 What have you done? 1278 02:05:58,176 --> 02:05:58,634 What? 1279 02:06:01,012 --> 02:06:01,387 Oh! 1280 02:06:04,891 --> 02:06:05,975 The booze? 1281 02:06:12,398 --> 02:06:18,738 Now I know why you love alcohol so much. 1282 02:06:20,615 --> 02:06:24,243 The truth doesn't seem so bitter when you're drunk. 1283 02:06:25,536 --> 02:06:27,747 No pain... no sorrow... 1284 02:06:29,457 --> 02:06:32,043 It's so much fun living a lie... 1285 02:06:33,753 --> 02:06:36,380 thanks to the booze. 1286 02:06:47,183 --> 02:06:48,226 Daddy... 1287 02:06:54,107 --> 02:07:01,656 You know, I even thought of committing suicide... 1288 02:07:06,953 --> 02:07:10,748 then I thought I might as well get married... 1289 02:07:11,332 --> 02:07:13,292 Same thing... 1290 02:07:18,840 --> 02:07:20,716 Never mind... 1291 02:07:32,478 --> 02:07:33,646 Let's go... 1292 02:07:40,736 --> 02:07:41,821 Thank you for coming. 1293 02:07:42,822 --> 02:07:45,825 Hello... 1294 02:07:48,202 --> 02:07:49,328 Oh... here... 1295 02:07:56,544 --> 02:07:57,545 Mom! 1296 02:08:04,051 --> 02:08:06,429 Hold this, please. 1297 02:08:06,429 --> 02:08:07,263 But... 1298 02:08:09,015 --> 02:08:14,770 Mom, your daughter-in-law is so uncouth. 1299 02:08:15,646 --> 02:08:17,481 So sorry I'm late! 1300 02:08:18,107 --> 02:08:19,817 - Where should I sit? - Go there. 1301 02:08:20,568 --> 02:08:20,943 There? 1302 02:08:21,235 --> 02:08:21,903 Sit here. 1303 02:08:22,570 --> 02:08:23,070 Shift. 1304 02:08:23,362 --> 02:08:25,114 But where? 1305 02:08:25,406 --> 02:08:26,699 I'll sit here. 1306 02:08:36,834 --> 02:08:39,545 You look handsome tonight! 1307 02:08:45,927 --> 02:08:47,678 Pundit sir... 1308 02:08:49,013 --> 02:08:51,224 begin the chant or... 1309 02:08:51,599 --> 02:08:52,892 the factory inauguration-- 1310 02:08:57,855 --> 02:08:58,773 Sorry! 1311 02:09:00,316 --> 02:09:04,528 I mean the wedding will get delayed. You bloody buffoon! 1312 02:09:07,448 --> 02:09:08,616 Get started, Pundit sir. 1313 02:10:10,761 --> 02:10:11,304 Hukum Singh! 1314 02:10:22,189 --> 02:10:24,900 Who put bottles of liquor all over the house? 1315 02:10:26,819 --> 02:10:27,778 Mao did. 1316 02:10:29,989 --> 02:10:31,282 And who is Mao? 1317 02:10:33,242 --> 02:10:33,826 I am. 1318 02:10:42,460 --> 02:10:45,671 If your Mao, then I'm Veer Bhagat Singh! 1319 02:10:47,089 --> 02:10:49,383 If you're a hammer, then I'm a sickle. 1320 02:10:50,718 --> 02:10:55,806 God to the farmers, Mao. 1321 02:10:56,390 --> 02:11:00,227 I grovel at your feet you bloody buffoon! 1322 02:11:02,146 --> 02:11:05,107 - Leave this one. - Give it to me! 1323 02:11:05,483 --> 02:11:06,567 You can take one! 1324 02:11:06,942 --> 02:11:08,027 Okay... this one. 1325 02:11:08,027 --> 02:11:08,486 No! 1326 02:11:10,279 --> 02:11:14,283 Take the one on your left, you're Mao after all. 1327 02:11:18,079 --> 02:11:20,498 But why hide it from me? 1328 02:11:21,749 --> 02:11:24,752 Why didn't you tell me that you're Mao? 1329 02:11:25,336 --> 02:11:26,629 I was... 1330 02:11:27,838 --> 02:11:30,257 waiting for diesel prices to go up. 1331 02:11:32,968 --> 02:11:36,013 Even the radish has shot through the roof. 1332 02:11:37,973 --> 02:11:40,643 Your aunt eloped with the watchman. 1333 02:11:40,643 --> 02:11:44,605 And my daughter is getting married today. 1334 02:11:51,404 --> 02:11:54,198 But the minister has not signed your file yet. 1335 02:12:14,260 --> 02:12:15,136 Hurry UP- 1336 02:12:18,848 --> 02:12:19,890 Place the flowers... 1337 02:12:19,890 --> 02:12:21,350 Please stand for the seven steps. 1338 02:12:21,809 --> 02:12:22,435 Yes, okay... 1339 02:12:23,477 --> 02:12:27,106 Bijlee... wake up! 1340 02:12:27,106 --> 02:12:28,065 The steps. 1341 02:12:28,065 --> 02:12:28,941 What? 1342 02:12:28,941 --> 02:12:29,942 It's the time for the seven steps! 1343 02:12:30,693 --> 02:12:31,652 Take the flowers. 1344 02:12:31,652 --> 02:12:33,112 Get up. 1345 02:12:33,863 --> 02:12:35,573 - Get up? - Yes. 1346 02:12:35,573 --> 02:12:36,323 Help me. 1347 02:12:38,659 --> 02:12:39,493 Careful! 1348 02:12:43,581 --> 02:12:45,583 Not that way... 1349 02:12:46,041 --> 02:12:47,376 Why didn't you say so. 1350 02:12:47,376 --> 02:12:49,170 - Sorry. - Let's start. 1351 02:13:02,057 --> 02:13:02,808 Look sweets! 1352 02:13:02,808 --> 02:13:04,560 No no... don't do that! 1353 02:13:08,063 --> 02:13:11,108 Stop right there. You bloody buffoon! 1354 02:13:13,027 --> 02:13:14,653 Daddy! 1355 02:13:29,293 --> 02:13:32,004 Stop it! You bloody buffoon! 1356 02:13:32,505 --> 02:13:33,130 Daddy... 1357 02:13:35,257 --> 02:13:36,133 My darling... 1358 02:13:36,133 --> 02:13:37,134 Bless me... 1359 02:13:39,678 --> 02:13:41,639 How many steps are complete? 1360 02:13:41,639 --> 02:13:44,099 Only four. 1361 02:13:44,975 --> 02:13:48,479 That was close... you bloody buffoon! 1362 02:13:49,647 --> 02:13:53,025 Anyway, better late than never. 1363 02:13:53,025 --> 02:13:55,152 What happened Mr. Mandola? 1364 02:13:57,988 --> 02:14:02,535 That which shouldn't have happened. 1365 02:14:05,120 --> 02:14:08,582 Gulabbo in... Harry out. 1366 02:14:11,418 --> 02:14:12,711 Just a minute! 1367 02:14:17,508 --> 02:14:20,427 First you sign the file... 1368 02:14:21,720 --> 02:14:23,847 then we move ahead. Bloody buffoon! 1369 02:14:29,562 --> 02:14:30,229 Are these real? 1370 02:14:30,229 --> 02:14:31,105 Yes! 1371 02:14:32,815 --> 02:14:33,482 Mom! 1372 02:14:35,025 --> 02:14:35,985 Pen. 1373 02:14:37,987 --> 02:14:40,155 You look hot! 1374 02:14:54,753 --> 02:14:56,672 What are you doing, Mr. Mandola? 1375 02:14:57,423 --> 02:14:58,757 I'm playing 1376 02:14:58,757 --> 02:15:01,010 People-Politician! Politician-People! 1377 02:15:04,179 --> 02:15:05,681 Alright, give me my pen back. 1378 02:15:06,140 --> 02:15:06,807 Stun m. 1379 02:15:07,891 --> 02:15:09,226 Stop it, Mr. Mandola! 1380 02:15:09,685 --> 02:15:11,812 People-Politician! Politician-People! 1381 02:15:15,274 --> 02:15:18,110 That is cops and robbers, not People-Politician. 1382 02:15:18,777 --> 02:15:20,362 Cops and robbers... 1383 02:15:20,613 --> 02:15:23,449 For the amusement of all gathered here 1384 02:15:24,158 --> 02:15:27,328 This is the tale of a crook 1385 02:15:27,328 --> 02:15:29,288 Lend me your ears 1386 02:15:29,288 --> 02:15:34,793 Here's how it goes 1387 02:15:36,003 --> 02:15:39,381 Politicians of all hues, use all their might 1388 02:15:39,381 --> 02:15:42,676 Walk all over the peasants, pocketing everything in sight 1389 02:15:48,098 --> 02:15:49,683 Sports scams and rail scams 1390 02:15:49,683 --> 02:15:52,895 Cops and ministers, hand in glove Laughing all the way to the bank 1391 02:15:52,895 --> 02:15:56,065 Telecom, airwaves, 3G, how hard it all sank 1392 02:15:56,065 --> 02:15:57,399 That's how it goes 1393 02:15:57,399 --> 02:15:58,859 The tale of a crook 1394 02:15:58,859 --> 02:16:00,402 The swindles and the scams 1395 02:16:00,402 --> 02:16:01,862 Oh how badly it stank 1396 02:16:28,097 --> 02:16:29,264 Madam... 1397 02:16:32,559 --> 02:16:35,521 Mr. Mandola. You are under arrest. 1398 02:16:38,273 --> 02:16:39,400 Come here you jerk! 1399 02:16:39,775 --> 02:16:40,776 NOW! 1400 02:16:45,489 --> 02:16:47,991 What do you mean under arrest? 1401 02:16:47,991 --> 02:16:50,244 Section 290 clause 510... 1402 02:16:50,452 --> 02:16:53,872 consuming alcohol on a dry day and creating nuisance in public. 1403 02:16:54,832 --> 02:16:55,666 He is right. 1404 02:16:57,251 --> 02:16:58,877 You sellouts! 1405 02:17:01,797 --> 02:17:03,924 Leave him. 1406 02:17:03,924 --> 02:17:06,009 Let him go. 1407 02:17:07,136 --> 02:17:09,513 Daddy... 1408 02:17:16,353 --> 02:17:18,439 You've shown your true colours, finally. 1409 02:17:33,829 --> 02:17:36,582 There are only three steps left, complete them properly. 1410 02:17:38,083 --> 02:17:39,418 I don't want to get married. 1411 02:17:40,377 --> 02:17:43,464 You are drunk right now. 1412 02:17:44,298 --> 02:17:46,967 You can't decide what's right or wrong. 1413 02:17:48,510 --> 02:17:50,012 Like your father! 1414 02:17:50,012 --> 02:17:50,804 Daddy! 1415 02:17:54,183 --> 02:17:55,684 You better listen... 1416 02:17:55,684 --> 02:18:00,105 Or else your kids will laugh when they see your wedding video... 1417 02:18:00,105 --> 02:18:04,359 Oh! Mom got married in handcuffs. 1418 02:18:06,069 --> 02:18:07,196 Come dear. 1419 02:18:07,696 --> 02:18:13,577 Your tyranny We'll no longer heed 1420 02:18:23,754 --> 02:18:26,256 Our protest 1421 02:18:28,926 --> 02:18:31,011 We'll no longer cede 1422 02:18:42,272 --> 02:18:45,234 Your tyranny 1423 02:18:45,234 --> 02:18:47,486 We'll no longer heed 1424 02:18:47,861 --> 02:18:50,531 Our protest 1425 02:18:50,531 --> 02:18:52,157 We'll no longer cede 1426 02:18:53,283 --> 02:18:55,869 Your arms and sticks will no longer work 1427 02:18:55,869 --> 02:18:58,580 Your bullying and hectoring will no longer work 1428 02:18:58,580 --> 02:19:01,208 Your arms and sticks will no longer work 1429 02:19:01,208 --> 02:19:03,877 Your bullying and hectoring will no longer work 1430 02:19:03,877 --> 02:19:06,088 Let hammers bang 1431 02:19:06,088 --> 02:19:09,299 Hammers, Hammers, Let sickles clang 1432 02:19:09,299 --> 02:19:11,051 Plunderer, Out! Out! 1433 02:19:11,885 --> 02:19:13,554 Plunderer, Out! Out! 1434 02:19:20,435 --> 02:19:24,690 He who tills must own the soil 1435 02:19:30,529 --> 02:19:34,533 No big shot can force his wishes 1436 02:19:36,493 --> 02:19:38,579 If the sugarcane's mine so are its pieces 1437 02:19:38,579 --> 02:19:43,375 Plunderer, Out! Out! 1438 02:19:47,588 --> 02:19:50,424 The consequences of this will be dire, Harphool Singh Mandola! 1439 02:19:50,424 --> 02:19:52,467 You have no clue who you're messing with... 1440 02:19:52,467 --> 02:19:54,094 I'll make sure you rot in jail! 1441 02:19:55,762 --> 02:20:00,684 Once you're sober you'll come to me like a sad little puppy. 1442 02:20:02,394 --> 02:20:05,022 Get lost, you jerks! 1443 02:20:09,443 --> 02:20:11,945 You scoundrels! 1444 02:20:14,907 --> 02:20:17,242 You called me a sad little puppy? 1445 02:20:36,219 --> 02:20:37,012 Daddy! 1446 02:20:42,434 --> 02:20:44,519 I am such a bad father... 1447 02:20:45,896 --> 02:20:48,440 I was about to get you married to a beast. 1448 02:20:54,029 --> 02:20:55,405 Forgive me, my darling. 1449 02:20:57,324 --> 02:20:59,826 Now I'll get you married to a human being. 1450 02:21:00,202 --> 02:21:01,036 Come. 1451 02:21:01,870 --> 02:21:02,412 Who? 1452 02:21:03,205 --> 02:21:04,915 Who else but you. 1453 02:21:04,915 --> 02:21:07,084 Where is that Pundit? 1454 02:21:07,084 --> 02:21:08,710 I'm not a human being... 1455 02:21:11,338 --> 02:21:12,547 I'm a servant. 1456 02:21:15,676 --> 02:21:16,718 So what... 1457 02:21:23,100 --> 02:21:26,228 I wanted to be a servant's wife, since my childhood. 1458 02:21:27,646 --> 02:21:29,690 You fool, you can't marry a servant! 1459 02:21:30,774 --> 02:21:31,358 Why not? 1460 02:21:31,900 --> 02:21:34,277 Does a servant's wife have three udders? 1461 02:21:34,277 --> 02:21:35,570 Or four? 1462 02:21:42,411 --> 02:21:45,247 This man, your father. 1463 02:21:46,623 --> 02:21:49,126 He'll have us both killed tomorrow morning. 1464 02:21:49,376 --> 02:21:50,210 You get it? 1465 02:21:50,961 --> 02:21:53,672 And why would I do that? 1466 02:21:54,506 --> 02:21:56,133 Because you're drunk right now. 1467 02:21:58,343 --> 02:22:00,429 Remember what I said? 1468 02:22:00,846 --> 02:22:04,224 I'm not really who I seem to be. 1469 02:22:10,355 --> 02:22:12,274 I swore on Bijlee. 1470 02:22:14,359 --> 02:22:17,571 This poison would never go down my throat again. 1471 02:22:19,990 --> 02:22:22,117 You failed to notice, Matru! 1472 02:22:24,202 --> 02:22:26,121 The bottle's seal is intact. 1473 02:22:32,753 --> 02:22:34,171 I am not drunk. 1474 02:22:35,797 --> 02:22:37,382 You bloody buffoon! 1475 02:22:38,967 --> 02:22:39,885 Daddy. 1476 02:22:41,762 --> 02:22:43,263 Give me a hug! 96448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.