All language subtitles for Mathagam (2023) S01 EP02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,942 --> 00:00:16,888 (chickens clucking) 2 00:00:26,842 --> 00:00:28,483 (Kabilan) Riyaz, bring the KRS diary. 3 00:00:29,559 --> 00:00:31,104 Please notify the team to keep track of all the calls made to Coin Siva. 4 00:00:35,451 --> 00:00:37,412 (KRS) Coin Siva. Full name: Sivaraman. 5 00:00:38,303 --> 00:00:42,310 He collects change from little shops and temples 6 00:00:42,387 --> 00:00:45,787 and distributes them to the big shops on a commission basis. 7 00:00:46,078 --> 00:00:47,552 He uses this to lend money on interest, 8 00:00:47,752 --> 00:00:49,255 seize vehicles that go past due on their loans 9 00:00:49,521 --> 00:00:51,041 and also offers proxy services to credit card collection agencies 10 00:00:51,080 --> 00:00:52,240 to recover 6th bucket defaulters. 11 00:00:52,413 --> 00:00:54,810 He uses known criminals and influential people for these things. 12 00:00:55,001 --> 00:00:57,365 Many criminals in Chennai are under his control. 13 00:00:57,635 --> 00:00:59,675 Active criminal. A+ category 14 00:01:00,349 --> 00:01:01,755 Listen, attend the party. 15 00:01:01,981 --> 00:01:04,928 -(criminal associate) Okay. But where? -They'll let you know. 16 00:01:08,567 --> 00:01:10,775 Ma'am, how long would it take to make one cup of coffee? 17 00:01:11,314 --> 00:01:13,834 -Anna is being disrespectful-- -(Siva's wife) Hey! Hey! 18 00:01:14,012 --> 00:01:16,301 Hey, no! What the hell are you doing? 19 00:01:16,505 --> 00:01:18,273 (screams in pain) 20 00:01:18,338 --> 00:01:19,378 (wife) Oh, no! 21 00:01:20,752 --> 00:01:23,654 I'm inviting you for a birthday party... 22 00:01:25,583 --> 00:01:26,503 (wife) No! 23 00:01:26,535 --> 00:01:28,520 -But you're determined to kill me. -(wife) Hey! 24 00:01:30,107 --> 00:01:31,824 -Please spare him. -(crying) 25 00:01:34,090 --> 00:01:36,895 (strained groaning) 26 00:01:40,920 --> 00:01:42,552 (title song) 27 00:02:32,725 --> 00:02:34,592 Sir. Greetings, sir! 28 00:02:40,239 --> 00:02:41,952 Law and Order or CID? 29 00:02:42,545 --> 00:02:44,060 I say, who are you, sir? 30 00:02:52,645 --> 00:02:55,262 Niralya, did any of Guna's number get activated? 31 00:02:55,302 --> 00:02:57,284 Sir, you are ignoring me. Why? 32 00:02:57,735 --> 00:02:59,537 Inform me right away if anything gets activated. 33 00:03:01,033 --> 00:03:02,704 -Sir, I'm speaking to you! -Old man. 34 00:03:03,302 --> 00:03:04,165 Sir! Sir! 35 00:03:04,502 --> 00:03:05,919 -Listen, old man. -Sir, I'm speaking to you. 36 00:03:06,075 --> 00:03:06,715 What do you want? 37 00:03:06,751 --> 00:03:08,293 I'm asking you the same thing. What do you want? 38 00:03:08,346 --> 00:03:09,346 What do you need? 39 00:03:10,269 --> 00:03:11,646 Please leave. We'll handle it. 40 00:03:11,938 --> 00:03:13,244 You may leave. Please leave. 41 00:03:14,478 --> 00:03:15,638 (panting) 42 00:03:22,695 --> 00:03:23,356 (mild bark) 43 00:03:24,085 --> 00:03:25,654 -Kabilan. -Sir. 44 00:03:26,130 --> 00:03:28,529 Ask Kareem to watch the exit point near the bridge. 45 00:03:28,689 --> 00:03:29,279 Okay, sir. 46 00:03:29,726 --> 00:03:31,528 (suspenseful music) 47 00:03:36,899 --> 00:03:37,670 Who are you? 48 00:03:39,692 --> 00:03:40,989 (old man's son) Walk slowly. 49 00:03:48,992 --> 00:03:50,684 (Kabilan) Yeah, that brown T-shirt. Check closely. 50 00:03:50,905 --> 00:03:51,945 Sir. 51 00:03:52,039 --> 00:03:53,079 I have asked him to check. 52 00:03:53,876 --> 00:03:55,196 (Sekar) Get this into your head. 53 00:03:55,597 --> 00:03:58,923 Some people believe that being intimidating makes them powerful. 54 00:03:59,759 --> 00:04:01,727 But that's the beginning of their end. 55 00:04:14,440 --> 00:04:15,320 (scoffs) 56 00:04:16,978 --> 00:04:19,908 I pointed a gun to your head, but your brain is still not comprehending. 57 00:04:20,520 --> 00:04:22,840 (smirks) Looks like he's not scared of guns any more. 58 00:04:23,094 --> 00:04:24,094 Take it away. 59 00:04:25,631 --> 00:04:27,924 Fine, you are the Whale. 60 00:04:28,908 --> 00:04:30,341 Happy? I agree. 61 00:04:30,907 --> 00:04:32,224 I'm not angry with you at all. 62 00:04:32,942 --> 00:04:35,005 Work is more important than anger. 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 (tsks) Bro... 64 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 give me your hand. 65 00:04:38,774 --> 00:04:40,574 (suspenseful music) 66 00:04:47,244 --> 00:04:49,915 I'm jobless, so I came here to while away time. 67 00:04:49,994 --> 00:04:51,010 At least I won't be bored. 68 00:04:51,150 --> 00:04:52,845 (laughs) 69 00:04:53,187 --> 00:04:55,498 -It's windy today. -You're right. 70 00:04:55,713 --> 00:04:57,927 -Why are you walking backwards? -Sorry. 71 00:04:57,971 --> 00:04:59,234 -I'm sorry. -To hell with your apology. 72 00:04:59,269 --> 00:05:01,935 No manners at all. Incorrigible people. 73 00:05:02,298 --> 00:05:03,829 (Kareem) Hello, sir. Tell me, sir. 74 00:05:03,923 --> 00:05:04,923 Tell me, Kareem. 75 00:05:05,687 --> 00:05:06,767 It's the Canalpuram Bridge, right? 76 00:05:07,617 --> 00:05:09,780 Right side? The right side is where I should go. 77 00:05:11,327 --> 00:05:13,630 Bro, let's leave. 78 00:05:14,915 --> 00:05:16,289 I said I will attend the party. 79 00:05:16,954 --> 00:05:18,420 If you don't believe me, leave your men behind. 80 00:05:20,496 --> 00:05:21,204 Let's leave, anna. 81 00:05:23,432 --> 00:05:25,932 It's not an easy task to take me away from my area. 82 00:05:26,981 --> 00:05:28,061 My men have it surrounded. 83 00:05:30,547 --> 00:05:31,547 Understood? 84 00:05:49,771 --> 00:05:51,642 -Kabilan. -Sir, here I come. 85 00:05:51,674 --> 00:05:52,954 (old man moans) 86 00:05:53,804 --> 00:05:54,887 (Ashwath) Is there another connecting route 87 00:05:54,921 --> 00:05:56,004 other than these two bridges? 88 00:05:56,019 --> 00:05:57,327 -No, sir-- -Hello, excuse me! 89 00:05:58,097 --> 00:06:00,264 Are you looking for the brown T-shirt guy? 90 00:06:00,465 --> 00:06:01,505 How do you know? 91 00:06:01,564 --> 00:06:03,523 If you ask the locals, your work would've been easier. 92 00:06:03,645 --> 00:06:06,935 -Instead... -(tsks) Sir, tell us where he is. 93 00:06:07,440 --> 00:06:08,800 Hmm. 94 00:06:10,390 --> 00:06:12,348 (Kabilan) Hello? Are you mocking us? 95 00:06:13,884 --> 00:06:16,561 When I calmly walk away, it means you should follow me. 96 00:06:16,738 --> 00:06:18,280 -You guys are incorrigible-- -Hey! 97 00:06:19,291 --> 00:06:22,232 Sir, you're getting worked up and making others worked up as well. 98 00:06:22,678 --> 00:06:24,701 In fact, your plan is wrong. 99 00:06:25,306 --> 00:06:27,973 A man at the back exit and one in the front. 100 00:06:28,140 --> 00:06:29,349 One man on the terrace. 101 00:06:29,576 --> 00:06:30,843 There should be constant communication. 102 00:06:31,032 --> 00:06:33,364 Once you have the information, you can arrest him right away. 103 00:06:33,420 --> 00:06:34,420 Very simple. 104 00:06:35,113 --> 00:06:37,435 Fine. do you or do you not know where he is? 105 00:06:40,900 --> 00:06:42,365 Hello, here's your tea. 106 00:06:48,738 --> 00:06:49,658 Huh? 107 00:06:49,822 --> 00:06:51,405 What was the hurry that you pushed me then? 108 00:06:51,622 --> 00:06:53,080 And now you're here having tea. 109 00:06:53,761 --> 00:06:55,553 Old man, he's not here to drink tea. 110 00:06:55,655 --> 00:06:57,572 He came to buy my shop for Rs. 2,000. 111 00:06:57,631 --> 00:06:58,965 -Rs. 2,000? -Yeah. 112 00:06:59,049 --> 00:07:00,345 That too for your shop. 113 00:07:00,400 --> 00:07:01,960 Hmm! So expensive! 114 00:07:02,406 --> 00:07:04,060 -Where are you from? -12th Street. 115 00:07:04,588 --> 00:07:05,588 Which house? 116 00:07:06,451 --> 00:07:07,731 -Event supplies store. -Oh! 117 00:07:07,761 --> 00:07:09,836 Oh, how do you know the dead guy from the shop? 118 00:07:09,969 --> 00:07:10,689 (tea stall owner) Who? 119 00:07:10,719 --> 00:07:13,771 The murder case of the Area Secretary. 120 00:07:16,563 --> 00:07:17,443 -(old man) Hmm? -(Kabilan) Hey. 121 00:07:21,746 --> 00:07:22,889 Smart move! 122 00:07:23,557 --> 00:07:24,557 (tea stall owner) Here you go! 123 00:07:26,961 --> 00:07:29,493 (old man) China tea, strong tea, everything tastes the same. 124 00:07:31,517 --> 00:07:32,597 Please have some tea. 125 00:07:34,757 --> 00:07:36,517 You don't like to have tea from your own shop. 126 00:07:36,538 --> 00:07:38,098 I believe you're expecting good tea from another shop. 127 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 Old man, stop annoying me early in the morning. 128 00:07:40,246 --> 00:07:42,834 Just a small investigation. Don't worry. 129 00:07:43,391 --> 00:07:45,111 (tea stall owner) I knew you were bad news when you came in. 130 00:07:46,566 --> 00:07:47,747 It has less salt. 131 00:07:47,895 --> 00:07:49,655 -Hey, shut up. -Okay. 132 00:07:50,738 --> 00:07:52,011 Listen, everyone, get out. 133 00:07:52,684 --> 00:07:55,225 -I said get out. -Right. Everyone, get out. 134 00:07:55,531 --> 00:07:57,239 Old man, you, specifically, get out. 135 00:07:57,325 --> 00:07:58,784 -Out, everyone. -Me? 136 00:07:59,173 --> 00:08:00,340 Hey, keep moving. 137 00:08:00,379 --> 00:08:01,653 (old man) I believe I deserve a medal, 138 00:08:01,769 --> 00:08:02,912 but, unfortunately, I am being forced to leave. 139 00:08:04,621 --> 00:08:07,538 His brother was hacked 15 times by Padalam's men. 140 00:08:08,007 --> 00:08:08,887 Yes, sir. 141 00:08:11,785 --> 00:08:13,410 They kept slashing him even after he died. 142 00:08:14,100 --> 00:08:16,004 (Ashwath) But now he works for Padalam. 143 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 (sighs) Very noble. 144 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 (chuckles) 145 00:08:22,077 --> 00:08:23,077 What's so funny? 146 00:08:25,842 --> 00:08:28,443 When I told the police that Padalam Sekar killed my brother, 147 00:08:29,208 --> 00:08:32,458 they closed the case, claiming there was no evidence. 148 00:08:33,443 --> 00:08:36,574 That same police are now saying Padalam anna killed my brother. 149 00:08:36,638 --> 00:08:37,558 Oh. 150 00:08:38,240 --> 00:08:39,840 So, now Padalam has become your brother. 151 00:08:40,384 --> 00:08:42,426 Don't you think Padalam is behind this case? 152 00:08:43,120 --> 00:08:47,681 (scoffs) The police tampered with my brother's post-mortem report, sir. 153 00:08:47,969 --> 00:08:51,002 But I believed I would find justice at the court. 154 00:08:51,207 --> 00:08:53,465 I spent everything I had and initiated an investigation. 155 00:08:56,090 --> 00:09:00,295 I never imagined the judge would sing the same tune as the police officers. 156 00:09:00,329 --> 00:09:02,771 (tsks) Listen, we're not here to listen to your story. 157 00:09:02,805 --> 00:09:04,125 (Ashwath tsks) 158 00:09:04,887 --> 00:09:06,450 Let him tell his story. 159 00:09:09,610 --> 00:09:11,222 We were drowning in debt, sir, 160 00:09:11,894 --> 00:09:13,519 so we came to the city to make a living. 161 00:09:15,361 --> 00:09:18,195 My mother thought, if the entire family leaves town... 162 00:09:19,285 --> 00:09:21,702 people would think we ran away without repaying our debt. 163 00:09:22,590 --> 00:09:24,697 So, they left me behind 164 00:09:24,921 --> 00:09:27,407 and brought my brother and his family to the city. 165 00:09:28,261 --> 00:09:30,623 My mother always said we should not bow down to anyone. 166 00:09:30,867 --> 00:09:32,567 (Guna cries) 167 00:09:34,962 --> 00:09:36,296 But on that day at the court... 168 00:09:37,200 --> 00:09:39,075 I fell on the judge's feet and begged him! 169 00:09:40,202 --> 00:09:42,381 That was the biggest mistake I made. 170 00:09:45,176 --> 00:09:46,176 Exactly a week later... 171 00:09:46,997 --> 00:09:50,693 my mother was accused of being a prostitute and arrested. 172 00:09:54,293 --> 00:09:55,333 We would've died, sir. 173 00:09:55,825 --> 00:09:57,659 I take it Padalam helped you during that time. 174 00:09:57,824 --> 00:10:00,948 Sir, that was not just a mere help. 175 00:10:01,507 --> 00:10:03,287 I see it as my rebirth. 176 00:10:03,779 --> 00:10:05,446 So, you're not angry with Padalam. 177 00:10:06,010 --> 00:10:07,973 Sir, you need to be privileged to get angry. 178 00:10:08,950 --> 00:10:11,004 To me, the police and Padalam are the same. 179 00:10:11,496 --> 00:10:13,928 (mobile phone ringing) 180 00:10:16,490 --> 00:10:17,389 One minute, sir. 181 00:10:19,542 --> 00:10:20,342 Tell me, sir. 182 00:10:20,629 --> 00:10:23,227 Sir, as you instructed, I'm near Coin Siva's house. 183 00:10:24,005 --> 00:10:26,140 I don't think anyone was here. 184 00:10:26,399 --> 00:10:28,102 Only his car is parked out here. 185 00:10:28,951 --> 00:10:30,909 There's no trace of any other vehicle. 186 00:10:30,978 --> 00:10:33,396 Sir? Sir? Is there a way out of this street? 187 00:10:33,647 --> 00:10:34,950 Go straight and turn right. 188 00:10:35,066 --> 00:10:36,271 -Go right. -Okay, Murugan... 189 00:10:36,526 --> 00:10:38,049 if there's movement, please inform me. 190 00:10:38,504 --> 00:10:39,754 Okay, sir. I shall inform you. 191 00:10:39,926 --> 00:10:41,929 "Pancakes are aplenty." 192 00:10:41,994 --> 00:10:43,995 "Pancakes are aplenty." 193 00:10:44,029 --> 00:10:45,085 (Sekar chuckles) 194 00:10:45,119 --> 00:10:47,036 (Sekar) "Don't ask for it, floozy." 195 00:10:48,087 --> 00:10:50,016 After that, I never met the Whale. 196 00:10:50,517 --> 00:10:54,433 Just 15 days ago, he called me over to Nellore. 197 00:10:55,510 --> 00:10:58,218 There's a party coming up, and he needed help. 198 00:10:59,305 --> 00:11:00,438 He offered me Rs. 1.5 lakh. 199 00:11:01,751 --> 00:11:03,001 I could've paid off my debt. 200 00:11:03,845 --> 00:11:04,845 Now everything is over. 201 00:11:05,389 --> 00:11:07,639 Nothing is over. You can help us. 202 00:11:08,001 --> 00:11:09,001 That's about it. 203 00:11:11,638 --> 00:11:14,841 Since the police did not corrupt me, he came to me for help. 204 00:11:16,017 --> 00:11:17,642 If he comes to know that I'm speaking to you, 205 00:11:17,833 --> 00:11:18,953 (tsks) he'll kill me. 206 00:11:19,255 --> 00:11:20,630 You don't have to speak to us. 207 00:11:21,540 --> 00:11:22,790 -Kabilan, all noted? -Sir. 208 00:11:24,049 --> 00:11:25,049 Here you go, sir. 209 00:11:26,700 --> 00:11:28,239 No matter who you speak to... 210 00:11:29,243 --> 00:11:30,493 just use these phone numbers. 211 00:11:30,891 --> 00:11:31,771 That's enough. 212 00:11:32,214 --> 00:11:34,651 Don't be afraid. No one will suspect you. 213 00:11:40,421 --> 00:11:41,301 Here you go. 214 00:11:48,948 --> 00:11:49,828 You may leave. 215 00:12:03,016 --> 00:12:05,645 Padalam anna always consults someone over the satellite phone 216 00:12:05,707 --> 00:12:07,051 before taking decisions. 217 00:12:07,250 --> 00:12:08,130 Who is it? 218 00:12:08,950 --> 00:12:10,137 I'm not sure. 219 00:12:11,083 --> 00:12:13,615 But I remember the name. Jambuk Sait. 220 00:12:13,935 --> 00:12:16,106 (door creaks open) 221 00:12:19,255 --> 00:12:21,060 (door creaks shut) 222 00:12:24,378 --> 00:12:26,618 Every first-time criminal has got the same backstory. 223 00:12:27,498 --> 00:12:28,498 (Ashwath smirks) 224 00:12:29,183 --> 00:12:31,122 Padalam may have killed his brother. 225 00:12:33,404 --> 00:12:34,693 But it's the police who killed Guna's soul. 226 00:12:44,263 --> 00:12:46,223 (doorbell ringing) 227 00:12:52,513 --> 00:12:54,552 (baby fussing) 228 00:12:56,134 --> 00:12:57,395 How are you, dear? 229 00:12:58,610 --> 00:13:01,735 Oh, my God. You're holding my sweetheart. 230 00:13:02,008 --> 00:13:03,048 Give her to me! 231 00:13:03,291 --> 00:13:04,540 Come on, give her to me. 232 00:13:04,642 --> 00:13:07,139 My dear sweetheart! 233 00:13:07,580 --> 00:13:09,103 I see you're angry with me. 234 00:13:09,553 --> 00:13:12,311 You're angry because Grandma left you behind. 235 00:13:12,999 --> 00:13:15,655 Come on, punish me, dear. Come on, punish me. 236 00:13:16,975 --> 00:13:18,615 I'm back for you, dear. 237 00:13:19,147 --> 00:13:20,639 Hereafter, I won't go anywhere. 238 00:13:21,756 --> 00:13:23,467 I will not go anywhere, dear. 239 00:13:25,400 --> 00:13:26,440 Hmm. 240 00:13:27,037 --> 00:13:29,780 You heard that right. Grandma will not leave you. 241 00:13:31,668 --> 00:13:36,278 In my village, there's a little one just like you. 242 00:13:36,810 --> 00:13:38,990 She was not keeping well. 243 00:13:39,419 --> 00:13:41,350 That's why I went to see her. 244 00:13:41,942 --> 00:13:43,255 Now I'm back! 245 00:13:44,122 --> 00:13:45,755 Hereafter, I won't ever leave you. 246 00:13:46,459 --> 00:13:47,880 I will take good care of you. 247 00:13:48,192 --> 00:13:51,009 I will also take good care of your mother. 248 00:13:51,409 --> 00:13:52,550 What do you say, dear? 249 00:14:00,991 --> 00:14:03,123 -Anna, Guna is here! -(Murugan) Bring him in. 250 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 Come in. 251 00:14:05,795 --> 00:14:07,896 (suspenseful music) 252 00:14:20,595 --> 00:14:21,982 (henchman) This way, anna. 253 00:14:26,938 --> 00:14:28,298 -Can we trust him? -(Minu breathes deeply) 254 00:14:28,319 --> 00:14:30,498 Ashwath, is this Pandhal Guna reliable? 255 00:14:30,532 --> 00:14:31,213 (Minu whines softly) 256 00:14:31,247 --> 00:14:33,386 I have checked him. He is reliable. 257 00:14:34,662 --> 00:14:36,634 -Keep a close eye on it. -Yes, ma'am. 258 00:14:38,113 --> 00:14:38,833 (phone beeps off) 259 00:14:46,269 --> 00:14:47,149 (chuckles) 260 00:14:47,875 --> 00:14:49,101 Kasthuri Amma has returned. 261 00:14:50,897 --> 00:14:51,897 Vaidhegi. 262 00:14:56,756 --> 00:14:58,116 -Vaidhegi. -Hmm. 263 00:14:58,373 --> 00:14:59,700 I believe I'm talking to you. 264 00:15:00,154 --> 00:15:01,279 Can't you hear me? 265 00:15:02,692 --> 00:15:04,473 You don't listen when I talk. 266 00:15:06,499 --> 00:15:08,428 -Welcome, son. -Let's not start this again, please. 267 00:15:11,052 --> 00:15:12,903 -How are you? -I'm good. 268 00:15:13,051 --> 00:15:15,300 -How is your granddaughter? -She's doing well too. 269 00:15:15,442 --> 00:15:17,744 She has been admitted to a big hospital in Theni. 270 00:15:17,873 --> 00:15:18,810 My daughter is taking care of her. 271 00:15:18,973 --> 00:15:21,058 -Shall I make you a cup of tea? -No thanks. 272 00:15:22,521 --> 00:15:24,748 I'm making aloo paratha. Please have it before you leave. 273 00:15:25,754 --> 00:15:28,277 -I don't have time. -I'm making it for you. 274 00:15:29,653 --> 00:15:30,808 I have to leave in ten minutes. 275 00:15:32,277 --> 00:15:33,396 You have ten minutes, though. 276 00:15:37,280 --> 00:15:38,579 The food is ready. Have it. 277 00:15:39,123 --> 00:15:41,771 I'm running late. I told you that I needed to leave right away. 278 00:15:42,248 --> 00:15:43,961 I made it for you with love. 279 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 (Ashwath sighs) 280 00:15:51,239 --> 00:15:53,763 It's good. It's delicious. Okay? 281 00:15:56,231 --> 00:15:57,231 (utensils clatter) 282 00:16:01,138 --> 00:16:02,131 -(Ashwath) Ma'am, this case is... -You want coffee? 283 00:16:02,165 --> 00:16:03,332 ...more complicated than we expected. 284 00:16:04,646 --> 00:16:06,264 There's someone above Padalam Sekar. 285 00:16:06,956 --> 00:16:07,956 Jambuk Sait. 286 00:16:08,761 --> 00:16:13,310 We need to solve this puzzle to know his plan and motive. 287 00:16:15,530 --> 00:16:18,404 It'll be better if there is no interference from the Nalangilli. 288 00:16:19,390 --> 00:16:21,241 Don't worry about the minister, Ashwath. 289 00:16:21,453 --> 00:16:22,253 Got it? 290 00:16:22,452 --> 00:16:25,093 We know how to manage him. 291 00:16:26,453 --> 00:16:27,507 We have a trump card. 292 00:16:28,329 --> 00:16:30,225 Ex-MLA Poovarasan murder case. 293 00:16:32,054 --> 00:16:34,968 We can use that to keep him busy. 294 00:16:35,827 --> 00:16:37,920 Just carry on, Ashwath. Okay? 295 00:16:39,123 --> 00:16:40,323 -Thank you, ma'am. -Hmm. 296 00:16:42,019 --> 00:16:42,819 (phone beeps off) 297 00:16:43,380 --> 00:16:44,260 Thank you. 298 00:16:45,600 --> 00:16:47,021 -(sighs) -Sayanthika? 299 00:16:48,755 --> 00:16:51,521 You know that minister. He is very powerful. 300 00:16:52,483 --> 00:16:53,967 He's number two in the Cabinet. 301 00:16:54,959 --> 00:16:55,959 You have to be careful. 302 00:16:56,701 --> 00:16:57,701 (Sayanthika sighs) 303 00:17:00,687 --> 00:17:02,858 Only you are not aware of your wife. 304 00:17:03,108 --> 00:17:04,584 I'm not saying you have to fear him. But... 305 00:17:06,156 --> 00:17:07,841 -What I'm trying to say is-- -What? 306 00:17:08,647 --> 00:17:10,248 Cheeni Amma used to say... 307 00:17:11,287 --> 00:17:13,362 "When child-rearing gets overwhelming, 308 00:17:13,483 --> 00:17:16,635 "a wife will scold her husband and miss him too." 309 00:17:17,726 --> 00:17:22,519 Men know when women are sad and why they complain. 310 00:17:23,029 --> 00:17:25,709 But they are often ignorant about what to do. 311 00:17:26,905 --> 00:17:28,615 These poor men don't have a clue. 312 00:17:29,151 --> 00:17:31,316 (baby crying over monitor) 313 00:17:32,249 --> 00:17:33,843 Hold on, dear. Let me check on her. 314 00:17:34,287 --> 00:17:36,740 Sweetie, Grandma is coming to you! 315 00:17:36,904 --> 00:17:39,068 Here I come. You stay here. 316 00:17:41,529 --> 00:17:43,240 What do you want, dear? 317 00:17:43,450 --> 00:17:45,419 What do you want, my dear? 318 00:17:45,654 --> 00:17:48,914 Sweetie! You're precious, my dear. 319 00:17:49,835 --> 00:17:51,035 (Kabilan) Only he has all the information. 320 00:17:51,040 --> 00:17:52,160 CHOOLAI BABU BIRTHDAY PARTY. 321 00:17:52,508 --> 00:17:53,857 The party is also happening in his name. 322 00:17:54,196 --> 00:17:56,680 Somehow get the mole inside his gang to meet our man. 323 00:18:00,418 --> 00:18:02,754 (KRS) Choolai Babu. Full name: Ram Babu. 324 00:18:03,581 --> 00:18:04,641 He's from Suruttapalli. 325 00:18:05,801 --> 00:18:08,477 At a young age, he started smuggling liquor in lorry tyre tubes. 326 00:18:08,715 --> 00:18:12,110 And now he smuggles psychedelic drugs like marijuana, opium, etc. 327 00:18:12,339 --> 00:18:13,961 He's flourishing into a drug lord. 328 00:18:14,709 --> 00:18:18,094 He's the critical bagman for drugs supplied from different corners of India. 329 00:18:18,214 --> 00:18:20,266 A huge web of peddlers is his strength. 330 00:18:20,623 --> 00:18:22,019 But he's weak in team management. 331 00:18:22,128 --> 00:18:24,410 We have reliable sources that can provide intel from the inside. 332 00:18:24,572 --> 00:18:25,414 Category A. 333 00:18:25,701 --> 00:18:29,769 (singing) โ™ช Even if we prevent aunties From flaunting โ™ช 334 00:18:30,170 --> 00:18:33,660 โ™ช The uncles don't back down โ™ช 335 00:18:34,825 --> 00:18:38,925 โ™ช Despite being 50 years old โ™ช 336 00:18:39,529 --> 00:18:44,060 โ™ช The boomers don't retreat โ™ช 337 00:18:45,271 --> 00:18:49,957 โ™ช A man maybe desperate... โ™ช 338 00:18:50,330 --> 00:18:53,570 Anna, happy birthday! 339 00:18:53,908 --> 00:18:55,603 How are you? I hope you're rocking! 340 00:18:55,643 --> 00:18:56,930 Switch off the mic. 341 00:18:57,016 --> 00:18:58,188 (mic droning down) 342 00:19:12,175 --> 00:19:14,690 -(Babu's wife) Where's your grandpa? -(boy) The old man is upstairs. 343 00:19:14,747 --> 00:19:16,871 (screams) 344 00:19:17,182 --> 00:19:18,182 Dear! 345 00:19:20,339 --> 00:19:21,339 Dear! 346 00:19:21,340 --> 00:19:22,515 Hmm? 347 00:19:22,550 --> 00:19:24,089 Shall I make mutton chops curry? 348 00:19:27,176 --> 00:19:29,770 -Make goat fat curry. -Did your teeth give up? 349 00:19:29,825 --> 00:19:30,905 My brain gave up. Get lost! 350 00:19:31,299 --> 00:19:32,117 (in Telugu) Shut up! 351 00:19:32,276 --> 00:19:34,275 (in Tamil) My mistake that I tried being nice on your birthday. 352 00:19:34,331 --> 00:19:36,113 Your mouth stinks just like you. 353 00:19:36,532 --> 00:19:39,860 (Kabilan) I need a list of people Choolai Babu met after he left prison. 354 00:19:39,893 --> 00:19:40,773 (Umapathy) Okay, sir. 355 00:19:41,925 --> 00:19:43,815 (Kabilan) Sir, you have linked everything around the party. 356 00:19:44,551 --> 00:19:46,852 It should be around Padalam. 357 00:19:49,917 --> 00:19:52,753 No, Kabilan. Everyone is working for the party. 358 00:19:53,442 --> 00:19:54,442 Think about it. 359 00:19:55,542 --> 00:19:56,995 He faked his death. 360 00:19:58,769 --> 00:20:00,769 After two years, he has arranged for a party. 361 00:20:02,487 --> 00:20:04,940 One who wants to escape and live won't return. 362 00:20:06,223 --> 00:20:08,464 Even if he returns, he won't organise a party. 363 00:20:11,262 --> 00:20:13,469 I think we missed something important, Kabilan. 364 00:20:15,758 --> 00:20:17,048 There's something beyond what it seems. 365 00:20:19,932 --> 00:20:21,306 (hotel employee) Egg biryani parcel is ready. 366 00:20:25,363 --> 00:20:26,706 -Step aside. -Mutton biryani, anna. 367 00:20:26,934 --> 00:20:29,199 -One chicken biryani. -(customer 1) One plain biryani. 368 00:20:29,348 --> 00:20:30,636 -Mutton biryani. -(customer 2) Do you have MPay? 369 00:20:30,817 --> 00:20:32,457 -Scan this. -(customer 1) Give me my plain biryani. 370 00:20:32,669 --> 00:20:34,602 -(Veera) Here's the card. -No card, sir. Only cash. 371 00:20:35,442 --> 00:20:38,082 It's cash, anna. The Whale sent me. 372 00:20:41,409 --> 00:20:42,289 (customer 3) Here you go. 373 00:20:42,922 --> 00:20:43,802 (customer 4) Hey. 374 00:20:44,755 --> 00:20:46,792 -Wait over there. Give it to me. -I need one. 375 00:20:48,252 --> 00:20:49,612 Attend to the customer inside. 376 00:21:10,871 --> 00:21:11,751 Okay. 377 00:21:13,989 --> 00:21:14,869 I'll inform him. 378 00:21:17,422 --> 00:21:20,406 Sir... the news is confirmed. 379 00:21:21,238 --> 00:21:23,238 Last week in Chennai, to an unknown source... 380 00:21:23,932 --> 00:21:25,345 eight transactions were made. 381 00:21:26,387 --> 00:21:29,313 It was collected by Padalam Sekar's reliable source. 382 00:21:40,098 --> 00:21:41,464 -Come here. -Anna... 383 00:21:42,119 --> 00:21:42,999 Come here! 384 00:21:43,640 --> 00:21:44,640 Yeah. 385 00:21:51,549 --> 00:21:53,456 -Yes, anna? -Give me your phone. 386 00:21:54,065 --> 00:21:56,363 -What happened? -I said give me your phone. 387 00:22:03,573 --> 00:22:04,131 SIM card. 388 00:22:04,316 --> 00:22:06,316 (keypad beeping) 389 00:22:12,561 --> 00:22:13,561 (electronic chime) 390 00:22:15,448 --> 00:22:16,328 Sir. 391 00:22:18,441 --> 00:22:20,964 (mobile phone ringing) 392 00:22:24,679 --> 00:22:26,224 -Hello? -Happy birthday, anna. 393 00:22:26,825 --> 00:22:28,223 Tell me, Sekar. 394 00:22:28,690 --> 00:22:30,653 So, how's your birthday going on? 395 00:22:30,804 --> 00:22:33,756 -Nothing great. -Don't sound so bleak. 396 00:22:34,139 --> 00:22:35,896 We have made grand arrangements for your celebration. 397 00:22:36,145 --> 00:22:37,037 Have fun! 398 00:22:37,349 --> 00:22:39,060 What's the surprise at the party? 399 00:22:39,222 --> 00:22:41,895 Be patient. You'll know at the party. 400 00:22:43,022 --> 00:22:44,967 Shall I give you your birthday gift? 401 00:22:45,359 --> 00:22:45,998 What is it? 402 00:22:48,140 --> 00:22:49,646 -Is his name Kanagu? -Yes, anna. 403 00:22:50,489 --> 00:22:52,091 Does a boy named Kanagu work for you? 404 00:22:52,303 --> 00:22:54,171 Yes. He's my guy. 405 00:22:54,467 --> 00:22:55,748 He's been around me for a long time. 406 00:22:56,272 --> 00:22:57,272 He's a good boy. 407 00:22:57,599 --> 00:23:00,037 He's around you to stab you in the back. 408 00:23:00,249 --> 00:23:02,764 -What are you saying? -That asshole is a police informer. 409 00:23:03,195 --> 00:23:04,374 He's been informing the OCPU. 410 00:23:04,459 --> 00:23:06,998 He was with me all this while, and I took care of that fucker. 411 00:23:07,117 --> 00:23:09,591 We need to kill that bastard, Sekar! 412 00:23:09,953 --> 00:23:11,054 Fucking ungrateful dog! 413 00:23:11,200 --> 00:23:14,037 -Hold on! Hear me out. -I'm going to rip him apart! 414 00:23:14,181 --> 00:23:15,181 I said hold on a minute. 415 00:23:15,586 --> 00:23:17,935 -Did you tell him about the party? -Yes, I did. 416 00:23:18,725 --> 00:23:19,935 I mentioned it to him in the morning. 417 00:23:22,295 --> 00:23:23,412 He listened to everything 418 00:23:23,858 --> 00:23:26,030 -to rat me out to the police! -Calm down! 419 00:23:26,411 --> 00:23:27,411 Pull over. 420 00:23:28,647 --> 00:23:30,373 That bloody dog used to live at my mercy. 421 00:23:31,179 --> 00:23:33,121 I will cut him into pieces and throw him into the sea. 422 00:23:33,146 --> 00:23:34,186 Calm down! 423 00:23:34,632 --> 00:23:35,632 You already spilt the beans. 424 00:23:36,100 --> 00:23:37,310 Wait, let me think. 425 00:23:39,272 --> 00:23:43,752 Anna, keep a close watch on all the food carts in your area. 426 00:23:44,639 --> 00:23:47,389 If he meets the police, we will cancel the party. 427 00:23:47,632 --> 00:23:49,890 -Party? -Do you hear me? 428 00:23:50,265 --> 00:23:53,546 If he meets the police, I will cancel all our plans. 429 00:23:53,733 --> 00:23:54,533 Understood? 430 00:23:54,913 --> 00:23:56,295 Tell me what to do with Kanagu. 431 00:23:56,397 --> 00:23:57,967 I will tell you later what to do with him. 432 00:24:03,303 --> 00:24:04,569 -Moorthy! -Anna... 433 00:24:04,836 --> 00:24:06,374 -Moorthy! -Tell me, anna. 434 00:24:06,475 --> 00:24:07,685 Fucking moron, Moorthy! 435 00:24:09,639 --> 00:24:10,819 Hey, Moorthy! 436 00:24:11,292 --> 00:24:13,105 Can't you hear me? I'm screaming my lungs out! 437 00:24:13,184 --> 00:24:14,064 What is it, anna? 438 00:24:17,971 --> 00:24:19,140 Fucking traitor. 439 00:24:22,539 --> 00:24:23,459 Push! 440 00:24:28,657 --> 00:24:30,313 That's enough. Hop on! 441 00:24:45,978 --> 00:24:48,079 Anna, are we going to kill Kanagu? 442 00:24:48,234 --> 00:24:49,545 Fucker keep your mouth shut. 443 00:24:50,283 --> 00:24:52,954 Why would we kill him in public? 444 00:24:53,321 --> 00:24:55,321 If you don't shut up, I will kill you! 445 00:25:03,047 --> 00:25:05,563 Kabilan, no one from intelligence should meet Kanagu. 446 00:25:05,797 --> 00:25:07,890 Sir, I just sent Riyaz to meet him. 447 00:25:09,844 --> 00:25:11,897 -Call and ask him to return. -Okay, sir. 448 00:25:16,264 --> 00:25:17,264 (mobile phone ringing) 449 00:25:17,353 --> 00:25:19,403 Sir, Riyaz left his phone behind. 450 00:25:22,675 --> 00:25:24,081 (Babu screams) 451 00:25:27,389 --> 00:25:29,269 (Ashwath) How can you casually say that you can't stop Riyaz? 452 00:25:34,736 --> 00:25:36,343 Check who he is talking to. 453 00:25:38,127 --> 00:25:39,521 Anna, I'm feeling dizzy. 454 00:25:39,627 --> 00:25:40,658 Check, damn it! 455 00:25:41,843 --> 00:25:44,625 -He left! -Hop back on, idiot! 456 00:25:45,366 --> 00:25:46,246 Umapathy... 457 00:25:46,599 --> 00:25:47,999 How long would it take to clear the shop 458 00:25:48,037 --> 00:25:49,154 if we informed Ennore police station? 459 00:25:49,835 --> 00:25:51,842 In the department, many work for Choolai Babu. 460 00:25:52,031 --> 00:25:53,835 I can speak to the inspector. 461 00:25:54,195 --> 00:25:55,936 (train horn blares) 462 00:26:04,163 --> 00:26:05,043 Sir? 463 00:26:07,536 --> 00:26:10,451 As a last option, let's call Kanagu. 464 00:26:13,355 --> 00:26:15,390 Kabilan, Kanagu is already exposed. 465 00:26:26,077 --> 00:26:30,280 Sir, I know the owner of the fish mart near the playground. 466 00:26:31,076 --> 00:26:33,616 -Sir! -Hello, is this Monisha fish mart? 467 00:26:34,263 --> 00:26:35,997 Hello? Hello? 468 00:26:37,161 --> 00:26:38,041 Hello? 469 00:26:38,241 --> 00:26:41,037 -Sir, please call her back. -Yes, sir. 470 00:26:43,373 --> 00:26:44,213 Hello! 471 00:26:48,107 --> 00:26:49,826 -Ma'am, where are you? -Hello? 472 00:26:49,896 --> 00:26:52,045 -Are you at the shop? -Do you want squid, sir? 473 00:26:52,202 --> 00:26:54,452 Ma'am, where are you? Are you at the shop? 474 00:26:54,608 --> 00:26:56,615 Sir, do you want me to send fish to your place? 475 00:26:57,119 --> 00:26:58,608 I have Thenga Parai fish, 476 00:26:58,836 --> 00:27:00,624 lady fish, pomfret-- 477 00:27:00,772 --> 00:27:02,264 I don't want anything. Are you at the store? 478 00:27:02,404 --> 00:27:04,622 -Hello? Hello? -Can you hear me? 479 00:27:04,746 --> 00:27:06,137 I can't hear anything. 480 00:27:06,334 --> 00:27:07,810 Enough talking over the phone. 481 00:27:07,843 --> 00:27:10,350 Wait up. He's been torturing me and freeloading in the morning. 482 00:27:10,475 --> 00:27:12,444 -Let it go. Let's leave. -Wait, I'm coming. 483 00:27:12,552 --> 00:27:14,122 As it is, I'm worried... 484 00:27:26,366 --> 00:27:27,246 Anna... 485 00:27:27,371 --> 00:27:28,251 (shushes) 486 00:27:38,278 --> 00:27:41,200 -(mobile phone ringing) -Hello. 487 00:27:48,744 --> 00:27:51,122 -Sir, sir, sir, please wait. -Hey, hey! 488 00:27:51,639 --> 00:27:52,639 The medicines are here. 489 00:27:52,851 --> 00:27:55,310 -Medicines? -Ashwath sir ordered them. 490 00:28:02,933 --> 00:28:04,652 Ma'am, make me an egg dosa. 491 00:28:04,986 --> 00:28:06,377 And two piping-hot idlis. 492 00:28:07,128 --> 00:28:09,302 That shop does not serve good egg dosas. 493 00:28:09,336 --> 00:28:11,336 (line ringing) 494 00:28:11,823 --> 00:28:13,252 -I have tried it. -(Babu) Moorthy, what happened? 495 00:28:13,978 --> 00:28:14,858 Hey! 496 00:28:15,096 --> 00:28:18,572 Hello, anna. He's here to have breakfast. 497 00:28:19,320 --> 00:28:21,640 (mobile phone vibrating) 498 00:28:24,396 --> 00:28:27,239 Sekar, that guy went to have breakfast. 499 00:28:27,457 --> 00:28:29,402 He did not meet anyone. What do we do now? 500 00:28:30,145 --> 00:28:31,505 You come to the party. We'll handle this later. 501 00:28:41,599 --> 00:28:42,719 -Ma'am. -Hmm? 502 00:28:43,256 --> 00:28:44,456 Shall I change the cartridge? 503 00:28:45,680 --> 00:28:46,560 Uh-uh. 504 00:28:47,038 --> 00:28:49,125 -Ask Sundara Pandian to come. -Okay, ma'am. 505 00:28:49,983 --> 00:28:51,826 Sir, madam is calling you. 506 00:28:54,887 --> 00:28:57,129 -Ma'am! -Please change the cartridge. 507 00:28:57,374 --> 00:28:58,494 Me, ma'am? 508 00:29:01,818 --> 00:29:03,359 -Do you know how to do it? -Yes, ma'am. 509 00:29:03,997 --> 00:29:05,474 -Then please do it. -Okay, ma'am. 510 00:29:17,451 --> 00:29:19,623 -Hariharan. -Yes, ma'am. 511 00:29:20,521 --> 00:29:23,043 We have to reopen the ex-MLA Poovarasan murder case. 512 00:29:23,114 --> 00:29:24,794 Ma'am, Minister Veeraval Nalangilli is involved-- 513 00:29:24,798 --> 00:29:26,897 So what? This is a murder case. 514 00:29:27,106 --> 00:29:27,906 Ma'am... 515 00:29:27,959 --> 00:29:30,717 Just because Veeraval Nalangilli is involved, we can't spare him. 516 00:29:31,067 --> 00:29:33,351 -Reopen the case right now. -Okay, ma'am. 517 00:29:33,926 --> 00:29:37,004 If we have evidence, let's file a charge sheet against Nalangilli. 518 00:29:37,239 --> 00:29:39,031 -This is an order! -Yes, ma'am. 519 00:29:39,200 --> 00:29:41,914 -Quickly start the investigation. -Okay, ma'am. 520 00:29:46,014 --> 00:29:47,500 -Is it done? -Yes, ma'am. 521 00:29:49,061 --> 00:29:50,591 -Print a test copy. -Okay, ma'am. 522 00:29:52,210 --> 00:29:53,257 (printer whirrs) 523 00:29:56,217 --> 00:30:00,341 The list states that many IAS officers received hawala transfers, sir. 524 00:30:00,820 --> 00:30:02,234 (ominous music) 525 00:30:03,403 --> 00:30:04,324 -Kabilan. -Sir. 526 00:30:06,622 --> 00:30:08,226 What is the connection between the party and the money? 527 00:30:08,824 --> 00:30:11,558 Dhananji, even if you stand on your head, he will not agree. 528 00:30:11,662 --> 00:30:12,542 You may leave. 529 00:30:14,389 --> 00:30:16,012 We slog a lot to earn money. 530 00:30:16,099 --> 00:30:18,278 But you're lucky that money comes to your doorstep. 531 00:30:18,577 --> 00:30:19,457 Take a look. 532 00:30:23,773 --> 00:30:26,835 "If you don't respect good luck, you will attract bad luck." 533 00:30:27,255 --> 00:30:29,281 That's a popular quote I have heard somewhere. 534 00:30:29,709 --> 00:30:30,709 Please understand. 535 00:30:31,161 --> 00:30:32,816 Partnerships should be mutually agreeable. 536 00:30:33,491 --> 00:30:34,873 If you force it, it won't work. 537 00:30:35,374 --> 00:30:37,647 Your husband does not understand, and now you too. 538 00:30:38,335 --> 00:30:40,569 Let me know how many trucks you want. I will bring them to you. 539 00:30:41,138 --> 00:30:43,334 Name your price. I will get it for you. 540 00:30:43,748 --> 00:30:44,983 It's a massive car company. 541 00:30:45,414 --> 00:30:48,013 And you're struggling alone to maintain the logistics. 542 00:30:48,820 --> 00:30:50,193 I want to be of help. 543 00:30:50,655 --> 00:30:52,015 Let's join hands and do business. 544 00:30:52,327 --> 00:30:53,567 Please hear me out, Laxmanan. 545 00:30:54,226 --> 00:30:56,436 The company manufactures 2,000 cars per day. 546 00:30:56,576 --> 00:30:58,216 The company has faith in me and my trucks. 547 00:30:58,452 --> 00:31:00,710 Don't I know how to do business? 548 00:31:02,836 --> 00:31:05,734 Madam, we have started doubting if we know the business. 549 00:31:05,905 --> 00:31:08,945 We have years of experience in the cargo and logistics industry. 550 00:31:09,147 --> 00:31:10,795 They look like thugs. 551 00:31:11,413 --> 00:31:14,766 Suddenly, they're insisting on partnering up in our business. 552 00:31:15,466 --> 00:31:17,500 It does not look like they're here to do business. 553 00:31:17,991 --> 00:31:19,750 They carry ready cash with them, madam. 554 00:31:21,185 --> 00:31:22,967 How they have so much money 555 00:31:23,297 --> 00:31:25,602 and what their intentions are, we don't know, madam. 556 00:31:27,168 --> 00:31:29,870 They have the support of powerful ministers. 557 00:31:30,355 --> 00:31:32,651 We can't file an official complaint. 558 00:31:33,090 --> 00:31:35,902 Since I know you personally, I came to talk to you about it. 559 00:31:36,269 --> 00:31:38,487 It does not look like a regular threat. 560 00:31:38,659 --> 00:31:40,361 They're here with a plan. 561 00:31:40,518 --> 00:31:44,315 They are determined to become partners in this business. 562 00:31:44,894 --> 00:31:47,066 (rapid laboured breathing) 563 00:31:47,520 --> 00:31:50,164 (Dhananji) Are you ready for the partnership now, Laxmanan? 564 00:31:52,878 --> 00:31:56,018 If you take action right away, it would be helpful. 565 00:31:57,173 --> 00:32:00,000 Okay, I will handle this, Prakash. 566 00:32:00,988 --> 00:32:03,714 Ashwath, why are criminals targeting businesses now? 567 00:32:04,900 --> 00:32:07,543 It looks like they're planning an economic crime. 568 00:32:08,808 --> 00:32:10,727 I think our city is in danger, Ashwath. 569 00:32:14,869 --> 00:32:16,650 We need to take action right now! 570 00:32:16,980 --> 00:32:19,294 Find out if similar threats have been made to other business people. 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.