Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,942 --> 00:00:16,888
(chickens clucking)
2
00:00:26,842 --> 00:00:28,483
(Kabilan) Riyaz, bring the KRS diary.
3
00:00:29,559 --> 00:00:31,104
Please notify the team to keep track
of all the calls made to Coin Siva.
4
00:00:35,451 --> 00:00:37,412
(KRS) Coin Siva.
Full name: Sivaraman.
5
00:00:38,303 --> 00:00:42,310
He collects change from
little shops and temples
6
00:00:42,387 --> 00:00:45,787
and distributes them to the big shops
on a commission basis.
7
00:00:46,078 --> 00:00:47,552
He uses this
to lend money on interest,
8
00:00:47,752 --> 00:00:49,255
seize vehicles that go past due
on their loans
9
00:00:49,521 --> 00:00:51,041
and also offers proxy services
to credit card collection agencies
10
00:00:51,080 --> 00:00:52,240
to recover 6th bucket defaulters.
11
00:00:52,413 --> 00:00:54,810
He uses known criminals and
influential people for these things.
12
00:00:55,001 --> 00:00:57,365
Many criminals in Chennai
are under his control.
13
00:00:57,635 --> 00:00:59,675
Active criminal. A+ category
14
00:01:00,349 --> 00:01:01,755
Listen, attend the party.
15
00:01:01,981 --> 00:01:04,928
-(criminal associate) Okay. But where?
-They'll let you know.
16
00:01:08,567 --> 00:01:10,775
Ma'am, how long would it take
to make one cup of coffee?
17
00:01:11,314 --> 00:01:13,834
-Anna is being disrespectful--
-(Siva's wife) Hey! Hey!
18
00:01:14,012 --> 00:01:16,301
Hey, no!
What the hell are you doing?
19
00:01:16,505 --> 00:01:18,273
(screams in pain)
20
00:01:18,338 --> 00:01:19,378
(wife) Oh, no!
21
00:01:20,752 --> 00:01:23,654
I'm inviting you
for a birthday party...
22
00:01:25,583 --> 00:01:26,503
(wife) No!
23
00:01:26,535 --> 00:01:28,520
-But you're determined to kill me.
-(wife) Hey!
24
00:01:30,107 --> 00:01:31,824
-Please spare him.
-(crying)
25
00:01:34,090 --> 00:01:36,895
(strained groaning)
26
00:01:40,920 --> 00:01:42,552
(title song)
27
00:02:32,725 --> 00:02:34,592
Sir. Greetings, sir!
28
00:02:40,239 --> 00:02:41,952
Law and Order or CID?
29
00:02:42,545 --> 00:02:44,060
I say, who are you, sir?
30
00:02:52,645 --> 00:02:55,262
Niralya, did any of Guna's number
get activated?
31
00:02:55,302 --> 00:02:57,284
Sir, you are ignoring me.
Why?
32
00:02:57,735 --> 00:02:59,537
Inform me right away
if anything gets activated.
33
00:03:01,033 --> 00:03:02,704
-Sir, I'm speaking to you!
-Old man.
34
00:03:03,302 --> 00:03:04,165
Sir! Sir!
35
00:03:04,502 --> 00:03:05,919
-Listen, old man.
-Sir, I'm speaking to you.
36
00:03:06,075 --> 00:03:06,715
What do you want?
37
00:03:06,751 --> 00:03:08,293
I'm asking you the same thing.
What do you want?
38
00:03:08,346 --> 00:03:09,346
What do you need?
39
00:03:10,269 --> 00:03:11,646
Please leave. We'll handle it.
40
00:03:11,938 --> 00:03:13,244
You may leave. Please leave.
41
00:03:14,478 --> 00:03:15,638
(panting)
42
00:03:22,695 --> 00:03:23,356
(mild bark)
43
00:03:24,085 --> 00:03:25,654
-Kabilan.
-Sir.
44
00:03:26,130 --> 00:03:28,529
Ask Kareem to watch the exit point
near the bridge.
45
00:03:28,689 --> 00:03:29,279
Okay, sir.
46
00:03:29,726 --> 00:03:31,528
(suspenseful music)
47
00:03:36,899 --> 00:03:37,670
Who are you?
48
00:03:39,692 --> 00:03:40,989
(old man's son) Walk slowly.
49
00:03:48,992 --> 00:03:50,684
(Kabilan) Yeah, that brown T-shirt.
Check closely.
50
00:03:50,905 --> 00:03:51,945
Sir.
51
00:03:52,039 --> 00:03:53,079
I have asked him to check.
52
00:03:53,876 --> 00:03:55,196
(Sekar) Get this into your head.
53
00:03:55,597 --> 00:03:58,923
Some people believe that being
intimidating makes them powerful.
54
00:03:59,759 --> 00:04:01,727
But that's the beginning
of their end.
55
00:04:14,440 --> 00:04:15,320
(scoffs)
56
00:04:16,978 --> 00:04:19,908
I pointed a gun to your head, but
your brain is still not comprehending.
57
00:04:20,520 --> 00:04:22,840
(smirks) Looks like he's not scared
of guns any more.
58
00:04:23,094 --> 00:04:24,094
Take it away.
59
00:04:25,631 --> 00:04:27,924
Fine, you are the Whale.
60
00:04:28,908 --> 00:04:30,341
Happy? I agree.
61
00:04:30,907 --> 00:04:32,224
I'm not angry with you at all.
62
00:04:32,942 --> 00:04:35,005
Work is more important than anger.
63
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
(tsks) Bro...
64
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
give me your hand.
65
00:04:38,774 --> 00:04:40,574
(suspenseful music)
66
00:04:47,244 --> 00:04:49,915
I'm jobless, so I came here
to while away time.
67
00:04:49,994 --> 00:04:51,010
At least I won't be bored.
68
00:04:51,150 --> 00:04:52,845
(laughs)
69
00:04:53,187 --> 00:04:55,498
-It's windy today.
-You're right.
70
00:04:55,713 --> 00:04:57,927
-Why are you walking backwards?
-Sorry.
71
00:04:57,971 --> 00:04:59,234
-I'm sorry.
-To hell with your apology.
72
00:04:59,269 --> 00:05:01,935
No manners at all.
Incorrigible people.
73
00:05:02,298 --> 00:05:03,829
(Kareem) Hello, sir. Tell me, sir.
74
00:05:03,923 --> 00:05:04,923
Tell me, Kareem.
75
00:05:05,687 --> 00:05:06,767
It's the Canalpuram Bridge, right?
76
00:05:07,617 --> 00:05:09,780
Right side?
The right side is where I should go.
77
00:05:11,327 --> 00:05:13,630
Bro, let's leave.
78
00:05:14,915 --> 00:05:16,289
I said I will attend the party.
79
00:05:16,954 --> 00:05:18,420
If you don't believe me,
leave your men behind.
80
00:05:20,496 --> 00:05:21,204
Let's leave, anna.
81
00:05:23,432 --> 00:05:25,932
It's not an easy task
to take me away from my area.
82
00:05:26,981 --> 00:05:28,061
My men have it surrounded.
83
00:05:30,547 --> 00:05:31,547
Understood?
84
00:05:49,771 --> 00:05:51,642
-Kabilan.
-Sir, here I come.
85
00:05:51,674 --> 00:05:52,954
(old man moans)
86
00:05:53,804 --> 00:05:54,887
(Ashwath) Is there
another connecting route
87
00:05:54,921 --> 00:05:56,004
other than these two bridges?
88
00:05:56,019 --> 00:05:57,327
-No, sir--
-Hello, excuse me!
89
00:05:58,097 --> 00:06:00,264
Are you looking
for the brown T-shirt guy?
90
00:06:00,465 --> 00:06:01,505
How do you know?
91
00:06:01,564 --> 00:06:03,523
If you ask the locals,
your work would've been easier.
92
00:06:03,645 --> 00:06:06,935
-Instead...
-(tsks) Sir, tell us where he is.
93
00:06:07,440 --> 00:06:08,800
Hmm.
94
00:06:10,390 --> 00:06:12,348
(Kabilan) Hello? Are you mocking us?
95
00:06:13,884 --> 00:06:16,561
When I calmly walk away,
it means you should follow me.
96
00:06:16,738 --> 00:06:18,280
-You guys are incorrigible--
-Hey!
97
00:06:19,291 --> 00:06:22,232
Sir, you're getting worked up and
making others worked up as well.
98
00:06:22,678 --> 00:06:24,701
In fact, your plan is wrong.
99
00:06:25,306 --> 00:06:27,973
A man at the back exit
and one in the front.
100
00:06:28,140 --> 00:06:29,349
One man on the terrace.
101
00:06:29,576 --> 00:06:30,843
There should be
constant communication.
102
00:06:31,032 --> 00:06:33,364
Once you have the information,
you can arrest him right away.
103
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
Very simple.
104
00:06:35,113 --> 00:06:37,435
Fine. do you or do you not know
where he is?
105
00:06:40,900 --> 00:06:42,365
Hello, here's your tea.
106
00:06:48,738 --> 00:06:49,658
Huh?
107
00:06:49,822 --> 00:06:51,405
What was the hurry
that you pushed me then?
108
00:06:51,622 --> 00:06:53,080
And now you're here having tea.
109
00:06:53,761 --> 00:06:55,553
Old man, he's not here to drink tea.
110
00:06:55,655 --> 00:06:57,572
He came to buy my shop
for Rs. 2,000.
111
00:06:57,631 --> 00:06:58,965
-Rs. 2,000?
-Yeah.
112
00:06:59,049 --> 00:07:00,345
That too for your shop.
113
00:07:00,400 --> 00:07:01,960
Hmm! So expensive!
114
00:07:02,406 --> 00:07:04,060
-Where are you from?
-12th Street.
115
00:07:04,588 --> 00:07:05,588
Which house?
116
00:07:06,451 --> 00:07:07,731
-Event supplies store.
-Oh!
117
00:07:07,761 --> 00:07:09,836
Oh, how do you know
the dead guy from the shop?
118
00:07:09,969 --> 00:07:10,689
(tea stall owner) Who?
119
00:07:10,719 --> 00:07:13,771
The murder case
of the Area Secretary.
120
00:07:16,563 --> 00:07:17,443
-(old man) Hmm?
-(Kabilan) Hey.
121
00:07:21,746 --> 00:07:22,889
Smart move!
122
00:07:23,557 --> 00:07:24,557
(tea stall owner) Here you go!
123
00:07:26,961 --> 00:07:29,493
(old man) China tea, strong tea,
everything tastes the same.
124
00:07:31,517 --> 00:07:32,597
Please have some tea.
125
00:07:34,757 --> 00:07:36,517
You don't like to have tea
from your own shop.
126
00:07:36,538 --> 00:07:38,098
I believe you're expecting good tea
from another shop.
127
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
Old man, stop annoying me
early in the morning.
128
00:07:40,246 --> 00:07:42,834
Just a small investigation.
Don't worry.
129
00:07:43,391 --> 00:07:45,111
(tea stall owner) I knew you were
bad news when you came in.
130
00:07:46,566 --> 00:07:47,747
It has less salt.
131
00:07:47,895 --> 00:07:49,655
-Hey, shut up.
-Okay.
132
00:07:50,738 --> 00:07:52,011
Listen, everyone, get out.
133
00:07:52,684 --> 00:07:55,225
-I said get out.
-Right. Everyone, get out.
134
00:07:55,531 --> 00:07:57,239
Old man, you, specifically, get out.
135
00:07:57,325 --> 00:07:58,784
-Out, everyone.
-Me?
136
00:07:59,173 --> 00:08:00,340
Hey, keep moving.
137
00:08:00,379 --> 00:08:01,653
(old man) I believe
I deserve a medal,
138
00:08:01,769 --> 00:08:02,912
but, unfortunately,
I am being forced to leave.
139
00:08:04,621 --> 00:08:07,538
His brother was hacked 15 times
by Padalam's men.
140
00:08:08,007 --> 00:08:08,887
Yes, sir.
141
00:08:11,785 --> 00:08:13,410
They kept slashing him
even after he died.
142
00:08:14,100 --> 00:08:16,004
(Ashwath) But now
he works for Padalam.
143
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
(sighs) Very noble.
144
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
(chuckles)
145
00:08:22,077 --> 00:08:23,077
What's so funny?
146
00:08:25,842 --> 00:08:28,443
When I told the police that
Padalam Sekar killed my brother,
147
00:08:29,208 --> 00:08:32,458
they closed the case,
claiming there was no evidence.
148
00:08:33,443 --> 00:08:36,574
That same police are now saying
Padalam anna killed my brother.
149
00:08:36,638 --> 00:08:37,558
Oh.
150
00:08:38,240 --> 00:08:39,840
So, now Padalam has
become your brother.
151
00:08:40,384 --> 00:08:42,426
Don't you think Padalam
is behind this case?
152
00:08:43,120 --> 00:08:47,681
(scoffs) The police tampered with
my brother's post-mortem report, sir.
153
00:08:47,969 --> 00:08:51,002
But I believed I would find justice
at the court.
154
00:08:51,207 --> 00:08:53,465
I spent everything I had
and initiated an investigation.
155
00:08:56,090 --> 00:09:00,295
I never imagined the judge would sing
the same tune as the police officers.
156
00:09:00,329 --> 00:09:02,771
(tsks) Listen, we're not here
to listen to your story.
157
00:09:02,805 --> 00:09:04,125
(Ashwath tsks)
158
00:09:04,887 --> 00:09:06,450
Let him tell his story.
159
00:09:09,610 --> 00:09:11,222
We were drowning in debt, sir,
160
00:09:11,894 --> 00:09:13,519
so we came to the city
to make a living.
161
00:09:15,361 --> 00:09:18,195
My mother thought,
if the entire family leaves town...
162
00:09:19,285 --> 00:09:21,702
people would think we ran away
without repaying our debt.
163
00:09:22,590 --> 00:09:24,697
So, they left me behind
164
00:09:24,921 --> 00:09:27,407
and brought my brother
and his family to the city.
165
00:09:28,261 --> 00:09:30,623
My mother always said we should not
bow down to anyone.
166
00:09:30,867 --> 00:09:32,567
(Guna cries)
167
00:09:34,962 --> 00:09:36,296
But on that day at the court...
168
00:09:37,200 --> 00:09:39,075
I fell on the judge's feet
and begged him!
169
00:09:40,202 --> 00:09:42,381
That was the biggest mistake I made.
170
00:09:45,176 --> 00:09:46,176
Exactly a week later...
171
00:09:46,997 --> 00:09:50,693
my mother was accused
of being a prostitute and arrested.
172
00:09:54,293 --> 00:09:55,333
We would've died, sir.
173
00:09:55,825 --> 00:09:57,659
I take it Padalam helped you
during that time.
174
00:09:57,824 --> 00:10:00,948
Sir, that was not just a mere help.
175
00:10:01,507 --> 00:10:03,287
I see it as my rebirth.
176
00:10:03,779 --> 00:10:05,446
So, you're not angry with Padalam.
177
00:10:06,010 --> 00:10:07,973
Sir, you need to be privileged
to get angry.
178
00:10:08,950 --> 00:10:11,004
To me, the police and Padalam
are the same.
179
00:10:11,496 --> 00:10:13,928
(mobile phone ringing)
180
00:10:16,490 --> 00:10:17,389
One minute, sir.
181
00:10:19,542 --> 00:10:20,342
Tell me, sir.
182
00:10:20,629 --> 00:10:23,227
Sir, as you instructed,
I'm near Coin Siva's house.
183
00:10:24,005 --> 00:10:26,140
I don't think anyone was here.
184
00:10:26,399 --> 00:10:28,102
Only his car is parked out here.
185
00:10:28,951 --> 00:10:30,909
There's no trace
of any other vehicle.
186
00:10:30,978 --> 00:10:33,396
Sir? Sir? Is there a way out
of this street?
187
00:10:33,647 --> 00:10:34,950
Go straight and turn right.
188
00:10:35,066 --> 00:10:36,271
-Go right.
-Okay, Murugan...
189
00:10:36,526 --> 00:10:38,049
if there's movement,
please inform me.
190
00:10:38,504 --> 00:10:39,754
Okay, sir. I shall inform you.
191
00:10:39,926 --> 00:10:41,929
"Pancakes are aplenty."
192
00:10:41,994 --> 00:10:43,995
"Pancakes are aplenty."
193
00:10:44,029 --> 00:10:45,085
(Sekar chuckles)
194
00:10:45,119 --> 00:10:47,036
(Sekar) "Don't ask for it, floozy."
195
00:10:48,087 --> 00:10:50,016
After that, I never met the Whale.
196
00:10:50,517 --> 00:10:54,433
Just 15 days ago,
he called me over to Nellore.
197
00:10:55,510 --> 00:10:58,218
There's a party coming up,
and he needed help.
198
00:10:59,305 --> 00:11:00,438
He offered me Rs. 1.5 lakh.
199
00:11:01,751 --> 00:11:03,001
I could've paid off my debt.
200
00:11:03,845 --> 00:11:04,845
Now everything is over.
201
00:11:05,389 --> 00:11:07,639
Nothing is over. You can help us.
202
00:11:08,001 --> 00:11:09,001
That's about it.
203
00:11:11,638 --> 00:11:14,841
Since the police did not corrupt me,
he came to me for help.
204
00:11:16,017 --> 00:11:17,642
If he comes to know
that I'm speaking to you,
205
00:11:17,833 --> 00:11:18,953
(tsks) he'll kill me.
206
00:11:19,255 --> 00:11:20,630
You don't have to speak to us.
207
00:11:21,540 --> 00:11:22,790
-Kabilan, all noted?
-Sir.
208
00:11:24,049 --> 00:11:25,049
Here you go, sir.
209
00:11:26,700 --> 00:11:28,239
No matter who you speak to...
210
00:11:29,243 --> 00:11:30,493
just use these phone numbers.
211
00:11:30,891 --> 00:11:31,771
That's enough.
212
00:11:32,214 --> 00:11:34,651
Don't be afraid.
No one will suspect you.
213
00:11:40,421 --> 00:11:41,301
Here you go.
214
00:11:48,948 --> 00:11:49,828
You may leave.
215
00:12:03,016 --> 00:12:05,645
Padalam anna always consults someone
over the satellite phone
216
00:12:05,707 --> 00:12:07,051
before taking decisions.
217
00:12:07,250 --> 00:12:08,130
Who is it?
218
00:12:08,950 --> 00:12:10,137
I'm not sure.
219
00:12:11,083 --> 00:12:13,615
But I remember the name.
Jambuk Sait.
220
00:12:13,935 --> 00:12:16,106
(door creaks open)
221
00:12:19,255 --> 00:12:21,060
(door creaks shut)
222
00:12:24,378 --> 00:12:26,618
Every first-time criminal
has got the same backstory.
223
00:12:27,498 --> 00:12:28,498
(Ashwath smirks)
224
00:12:29,183 --> 00:12:31,122
Padalam may have killed his brother.
225
00:12:33,404 --> 00:12:34,693
But it's the police
who killed Guna's soul.
226
00:12:44,263 --> 00:12:46,223
(doorbell ringing)
227
00:12:52,513 --> 00:12:54,552
(baby fussing)
228
00:12:56,134 --> 00:12:57,395
How are you, dear?
229
00:12:58,610 --> 00:13:01,735
Oh, my God.
You're holding my sweetheart.
230
00:13:02,008 --> 00:13:03,048
Give her to me!
231
00:13:03,291 --> 00:13:04,540
Come on, give her to me.
232
00:13:04,642 --> 00:13:07,139
My dear sweetheart!
233
00:13:07,580 --> 00:13:09,103
I see you're angry with me.
234
00:13:09,553 --> 00:13:12,311
You're angry
because Grandma left you behind.
235
00:13:12,999 --> 00:13:15,655
Come on, punish me, dear.
Come on, punish me.
236
00:13:16,975 --> 00:13:18,615
I'm back for you, dear.
237
00:13:19,147 --> 00:13:20,639
Hereafter, I won't go anywhere.
238
00:13:21,756 --> 00:13:23,467
I will not go anywhere, dear.
239
00:13:25,400 --> 00:13:26,440
Hmm.
240
00:13:27,037 --> 00:13:29,780
You heard that right.
Grandma will not leave you.
241
00:13:31,668 --> 00:13:36,278
In my village,
there's a little one just like you.
242
00:13:36,810 --> 00:13:38,990
She was not keeping well.
243
00:13:39,419 --> 00:13:41,350
That's why I went to see her.
244
00:13:41,942 --> 00:13:43,255
Now I'm back!
245
00:13:44,122 --> 00:13:45,755
Hereafter, I won't ever leave you.
246
00:13:46,459 --> 00:13:47,880
I will take good care of you.
247
00:13:48,192 --> 00:13:51,009
I will also take good care
of your mother.
248
00:13:51,409 --> 00:13:52,550
What do you say, dear?
249
00:14:00,991 --> 00:14:03,123
-Anna, Guna is here!
-(Murugan) Bring him in.
250
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
Come in.
251
00:14:05,795 --> 00:14:07,896
(suspenseful music)
252
00:14:20,595 --> 00:14:21,982
(henchman) This way, anna.
253
00:14:26,938 --> 00:14:28,298
-Can we trust him?
-(Minu breathes deeply)
254
00:14:28,319 --> 00:14:30,498
Ashwath,
is this Pandhal Guna reliable?
255
00:14:30,532 --> 00:14:31,213
(Minu whines softly)
256
00:14:31,247 --> 00:14:33,386
I have checked him. He is reliable.
257
00:14:34,662 --> 00:14:36,634
-Keep a close eye on it.
-Yes, ma'am.
258
00:14:38,113 --> 00:14:38,833
(phone beeps off)
259
00:14:46,269 --> 00:14:47,149
(chuckles)
260
00:14:47,875 --> 00:14:49,101
Kasthuri Amma has returned.
261
00:14:50,897 --> 00:14:51,897
Vaidhegi.
262
00:14:56,756 --> 00:14:58,116
-Vaidhegi.
-Hmm.
263
00:14:58,373 --> 00:14:59,700
I believe I'm talking to you.
264
00:15:00,154 --> 00:15:01,279
Can't you hear me?
265
00:15:02,692 --> 00:15:04,473
You don't listen when I talk.
266
00:15:06,499 --> 00:15:08,428
-Welcome, son.
-Let's not start this again, please.
267
00:15:11,052 --> 00:15:12,903
-How are you?
-I'm good.
268
00:15:13,051 --> 00:15:15,300
-How is your granddaughter?
-She's doing well too.
269
00:15:15,442 --> 00:15:17,744
She has been admitted to
a big hospital in Theni.
270
00:15:17,873 --> 00:15:18,810
My daughter is taking care of her.
271
00:15:18,973 --> 00:15:21,058
-Shall I make you a cup of tea?
-No thanks.
272
00:15:22,521 --> 00:15:24,748
I'm making aloo paratha.
Please have it before you leave.
273
00:15:25,754 --> 00:15:28,277
-I don't have time.
-I'm making it for you.
274
00:15:29,653 --> 00:15:30,808
I have to leave in ten minutes.
275
00:15:32,277 --> 00:15:33,396
You have ten minutes, though.
276
00:15:37,280 --> 00:15:38,579
The food is ready. Have it.
277
00:15:39,123 --> 00:15:41,771
I'm running late. I told you that
I needed to leave right away.
278
00:15:42,248 --> 00:15:43,961
I made it for you with love.
279
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
(Ashwath sighs)
280
00:15:51,239 --> 00:15:53,763
It's good. It's delicious. Okay?
281
00:15:56,231 --> 00:15:57,231
(utensils clatter)
282
00:16:01,138 --> 00:16:02,131
-(Ashwath) Ma'am, this case is...
-You want coffee?
283
00:16:02,165 --> 00:16:03,332
...more complicated
than we expected.
284
00:16:04,646 --> 00:16:06,264
There's someone above Padalam Sekar.
285
00:16:06,956 --> 00:16:07,956
Jambuk Sait.
286
00:16:08,761 --> 00:16:13,310
We need to solve this puzzle
to know his plan and motive.
287
00:16:15,530 --> 00:16:18,404
It'll be better if there is
no interference from the Nalangilli.
288
00:16:19,390 --> 00:16:21,241
Don't worry about the minister,
Ashwath.
289
00:16:21,453 --> 00:16:22,253
Got it?
290
00:16:22,452 --> 00:16:25,093
We know how to manage him.
291
00:16:26,453 --> 00:16:27,507
We have a trump card.
292
00:16:28,329 --> 00:16:30,225
Ex-MLA Poovarasan murder case.
293
00:16:32,054 --> 00:16:34,968
We can use that to keep him busy.
294
00:16:35,827 --> 00:16:37,920
Just carry on, Ashwath. Okay?
295
00:16:39,123 --> 00:16:40,323
-Thank you, ma'am.
-Hmm.
296
00:16:42,019 --> 00:16:42,819
(phone beeps off)
297
00:16:43,380 --> 00:16:44,260
Thank you.
298
00:16:45,600 --> 00:16:47,021
-(sighs)
-Sayanthika?
299
00:16:48,755 --> 00:16:51,521
You know that minister.
He is very powerful.
300
00:16:52,483 --> 00:16:53,967
He's number two in the Cabinet.
301
00:16:54,959 --> 00:16:55,959
You have to be careful.
302
00:16:56,701 --> 00:16:57,701
(Sayanthika sighs)
303
00:17:00,687 --> 00:17:02,858
Only you are not aware of your wife.
304
00:17:03,108 --> 00:17:04,584
I'm not saying you have to fear him.
But...
305
00:17:06,156 --> 00:17:07,841
-What I'm trying to say is--
-What?
306
00:17:08,647 --> 00:17:10,248
Cheeni Amma used to say...
307
00:17:11,287 --> 00:17:13,362
"When child-rearing
gets overwhelming,
308
00:17:13,483 --> 00:17:16,635
"a wife will scold her husband
and miss him too."
309
00:17:17,726 --> 00:17:22,519
Men know when women are sad
and why they complain.
310
00:17:23,029 --> 00:17:25,709
But they are often ignorant
about what to do.
311
00:17:26,905 --> 00:17:28,615
These poor men don't have a clue.
312
00:17:29,151 --> 00:17:31,316
(baby crying over monitor)
313
00:17:32,249 --> 00:17:33,843
Hold on, dear.
Let me check on her.
314
00:17:34,287 --> 00:17:36,740
Sweetie, Grandma is coming to you!
315
00:17:36,904 --> 00:17:39,068
Here I come. You stay here.
316
00:17:41,529 --> 00:17:43,240
What do you want, dear?
317
00:17:43,450 --> 00:17:45,419
What do you want, my dear?
318
00:17:45,654 --> 00:17:48,914
Sweetie! You're precious, my dear.
319
00:17:49,835 --> 00:17:51,035
(Kabilan) Only he has
all the information.
320
00:17:51,040 --> 00:17:52,160
CHOOLAI BABU BIRTHDAY PARTY.
321
00:17:52,508 --> 00:17:53,857
The party is also happening
in his name.
322
00:17:54,196 --> 00:17:56,680
Somehow get the mole inside his gang
to meet our man.
323
00:18:00,418 --> 00:18:02,754
(KRS) Choolai Babu.
Full name: Ram Babu.
324
00:18:03,581 --> 00:18:04,641
He's from Suruttapalli.
325
00:18:05,801 --> 00:18:08,477
At a young age, he started smuggling
liquor in lorry tyre tubes.
326
00:18:08,715 --> 00:18:12,110
And now he smuggles psychedelic drugs
like marijuana, opium, etc.
327
00:18:12,339 --> 00:18:13,961
He's flourishing into a drug lord.
328
00:18:14,709 --> 00:18:18,094
He's the critical bagman for drugs
supplied from different corners of India.
329
00:18:18,214 --> 00:18:20,266
A huge web of peddlers
is his strength.
330
00:18:20,623 --> 00:18:22,019
But he's weak in team management.
331
00:18:22,128 --> 00:18:24,410
We have reliable sources that
can provide intel from the inside.
332
00:18:24,572 --> 00:18:25,414
Category A.
333
00:18:25,701 --> 00:18:29,769
(singing) โช Even if we prevent aunties
From flaunting โช
334
00:18:30,170 --> 00:18:33,660
โช The uncles don't back down โช
335
00:18:34,825 --> 00:18:38,925
โช Despite being 50 years old โช
336
00:18:39,529 --> 00:18:44,060
โช The boomers don't retreat โช
337
00:18:45,271 --> 00:18:49,957
โช A man maybe desperate... โช
338
00:18:50,330 --> 00:18:53,570
Anna, happy birthday!
339
00:18:53,908 --> 00:18:55,603
How are you?
I hope you're rocking!
340
00:18:55,643 --> 00:18:56,930
Switch off the mic.
341
00:18:57,016 --> 00:18:58,188
(mic droning down)
342
00:19:12,175 --> 00:19:14,690
-(Babu's wife) Where's your grandpa?
-(boy) The old man is upstairs.
343
00:19:14,747 --> 00:19:16,871
(screams)
344
00:19:17,182 --> 00:19:18,182
Dear!
345
00:19:20,339 --> 00:19:21,339
Dear!
346
00:19:21,340 --> 00:19:22,515
Hmm?
347
00:19:22,550 --> 00:19:24,089
Shall I make mutton chops curry?
348
00:19:27,176 --> 00:19:29,770
-Make goat fat curry.
-Did your teeth give up?
349
00:19:29,825 --> 00:19:30,905
My brain gave up. Get lost!
350
00:19:31,299 --> 00:19:32,117
(in Telugu) Shut up!
351
00:19:32,276 --> 00:19:34,275
(in Tamil) My mistake that I tried
being nice on your birthday.
352
00:19:34,331 --> 00:19:36,113
Your mouth stinks just like you.
353
00:19:36,532 --> 00:19:39,860
(Kabilan) I need a list of people
Choolai Babu met after he left prison.
354
00:19:39,893 --> 00:19:40,773
(Umapathy) Okay, sir.
355
00:19:41,925 --> 00:19:43,815
(Kabilan) Sir, you have linked
everything around the party.
356
00:19:44,551 --> 00:19:46,852
It should be around Padalam.
357
00:19:49,917 --> 00:19:52,753
No, Kabilan.
Everyone is working for the party.
358
00:19:53,442 --> 00:19:54,442
Think about it.
359
00:19:55,542 --> 00:19:56,995
He faked his death.
360
00:19:58,769 --> 00:20:00,769
After two years, he has arranged
for a party.
361
00:20:02,487 --> 00:20:04,940
One who wants to escape and live
won't return.
362
00:20:06,223 --> 00:20:08,464
Even if he returns,
he won't organise a party.
363
00:20:11,262 --> 00:20:13,469
I think we missed
something important, Kabilan.
364
00:20:15,758 --> 00:20:17,048
There's something
beyond what it seems.
365
00:20:19,932 --> 00:20:21,306
(hotel employee) Egg biryani parcel
is ready.
366
00:20:25,363 --> 00:20:26,706
-Step aside.
-Mutton biryani, anna.
367
00:20:26,934 --> 00:20:29,199
-One chicken biryani.
-(customer 1) One plain biryani.
368
00:20:29,348 --> 00:20:30,636
-Mutton biryani.
-(customer 2) Do you have MPay?
369
00:20:30,817 --> 00:20:32,457
-Scan this.
-(customer 1) Give me my plain biryani.
370
00:20:32,669 --> 00:20:34,602
-(Veera) Here's the card.
-No card, sir. Only cash.
371
00:20:35,442 --> 00:20:38,082
It's cash, anna. The Whale sent me.
372
00:20:41,409 --> 00:20:42,289
(customer 3) Here you go.
373
00:20:42,922 --> 00:20:43,802
(customer 4) Hey.
374
00:20:44,755 --> 00:20:46,792
-Wait over there. Give it to me.
-I need one.
375
00:20:48,252 --> 00:20:49,612
Attend to the customer inside.
376
00:21:10,871 --> 00:21:11,751
Okay.
377
00:21:13,989 --> 00:21:14,869
I'll inform him.
378
00:21:17,422 --> 00:21:20,406
Sir... the news is confirmed.
379
00:21:21,238 --> 00:21:23,238
Last week in Chennai,
to an unknown source...
380
00:21:23,932 --> 00:21:25,345
eight transactions were made.
381
00:21:26,387 --> 00:21:29,313
It was collected by
Padalam Sekar's reliable source.
382
00:21:40,098 --> 00:21:41,464
-Come here.
-Anna...
383
00:21:42,119 --> 00:21:42,999
Come here!
384
00:21:43,640 --> 00:21:44,640
Yeah.
385
00:21:51,549 --> 00:21:53,456
-Yes, anna?
-Give me your phone.
386
00:21:54,065 --> 00:21:56,363
-What happened?
-I said give me your phone.
387
00:22:03,573 --> 00:22:04,131
SIM card.
388
00:22:04,316 --> 00:22:06,316
(keypad beeping)
389
00:22:12,561 --> 00:22:13,561
(electronic chime)
390
00:22:15,448 --> 00:22:16,328
Sir.
391
00:22:18,441 --> 00:22:20,964
(mobile phone ringing)
392
00:22:24,679 --> 00:22:26,224
-Hello?
-Happy birthday, anna.
393
00:22:26,825 --> 00:22:28,223
Tell me, Sekar.
394
00:22:28,690 --> 00:22:30,653
So, how's your birthday going on?
395
00:22:30,804 --> 00:22:33,756
-Nothing great.
-Don't sound so bleak.
396
00:22:34,139 --> 00:22:35,896
We have made grand arrangements
for your celebration.
397
00:22:36,145 --> 00:22:37,037
Have fun!
398
00:22:37,349 --> 00:22:39,060
What's the surprise at the party?
399
00:22:39,222 --> 00:22:41,895
Be patient.
You'll know at the party.
400
00:22:43,022 --> 00:22:44,967
Shall I give you your birthday gift?
401
00:22:45,359 --> 00:22:45,998
What is it?
402
00:22:48,140 --> 00:22:49,646
-Is his name Kanagu?
-Yes, anna.
403
00:22:50,489 --> 00:22:52,091
Does a boy named Kanagu
work for you?
404
00:22:52,303 --> 00:22:54,171
Yes. He's my guy.
405
00:22:54,467 --> 00:22:55,748
He's been around me for a long time.
406
00:22:56,272 --> 00:22:57,272
He's a good boy.
407
00:22:57,599 --> 00:23:00,037
He's around you
to stab you in the back.
408
00:23:00,249 --> 00:23:02,764
-What are you saying?
-That asshole is a police informer.
409
00:23:03,195 --> 00:23:04,374
He's been informing the OCPU.
410
00:23:04,459 --> 00:23:06,998
He was with me all this while,
and I took care of that fucker.
411
00:23:07,117 --> 00:23:09,591
We need to kill that bastard, Sekar!
412
00:23:09,953 --> 00:23:11,054
Fucking ungrateful dog!
413
00:23:11,200 --> 00:23:14,037
-Hold on! Hear me out.
-I'm going to rip him apart!
414
00:23:14,181 --> 00:23:15,181
I said hold on a minute.
415
00:23:15,586 --> 00:23:17,935
-Did you tell him about the party?
-Yes, I did.
416
00:23:18,725 --> 00:23:19,935
I mentioned it to him
in the morning.
417
00:23:22,295 --> 00:23:23,412
He listened to everything
418
00:23:23,858 --> 00:23:26,030
-to rat me out to the police!
-Calm down!
419
00:23:26,411 --> 00:23:27,411
Pull over.
420
00:23:28,647 --> 00:23:30,373
That bloody dog used to live
at my mercy.
421
00:23:31,179 --> 00:23:33,121
I will cut him into pieces
and throw him into the sea.
422
00:23:33,146 --> 00:23:34,186
Calm down!
423
00:23:34,632 --> 00:23:35,632
You already spilt the beans.
424
00:23:36,100 --> 00:23:37,310
Wait, let me think.
425
00:23:39,272 --> 00:23:43,752
Anna, keep a close watch
on all the food carts in your area.
426
00:23:44,639 --> 00:23:47,389
If he meets the police,
we will cancel the party.
427
00:23:47,632 --> 00:23:49,890
-Party?
-Do you hear me?
428
00:23:50,265 --> 00:23:53,546
If he meets the police,
I will cancel all our plans.
429
00:23:53,733 --> 00:23:54,533
Understood?
430
00:23:54,913 --> 00:23:56,295
Tell me what to do with Kanagu.
431
00:23:56,397 --> 00:23:57,967
I will tell you later
what to do with him.
432
00:24:03,303 --> 00:24:04,569
-Moorthy!
-Anna...
433
00:24:04,836 --> 00:24:06,374
-Moorthy!
-Tell me, anna.
434
00:24:06,475 --> 00:24:07,685
Fucking moron, Moorthy!
435
00:24:09,639 --> 00:24:10,819
Hey, Moorthy!
436
00:24:11,292 --> 00:24:13,105
Can't you hear me?
I'm screaming my lungs out!
437
00:24:13,184 --> 00:24:14,064
What is it, anna?
438
00:24:17,971 --> 00:24:19,140
Fucking traitor.
439
00:24:22,539 --> 00:24:23,459
Push!
440
00:24:28,657 --> 00:24:30,313
That's enough. Hop on!
441
00:24:45,978 --> 00:24:48,079
Anna, are we going to kill Kanagu?
442
00:24:48,234 --> 00:24:49,545
Fucker keep your mouth shut.
443
00:24:50,283 --> 00:24:52,954
Why would we kill him in public?
444
00:24:53,321 --> 00:24:55,321
If you don't shut up,
I will kill you!
445
00:25:03,047 --> 00:25:05,563
Kabilan, no one from intelligence
should meet Kanagu.
446
00:25:05,797 --> 00:25:07,890
Sir, I just sent Riyaz to meet him.
447
00:25:09,844 --> 00:25:11,897
-Call and ask him to return.
-Okay, sir.
448
00:25:16,264 --> 00:25:17,264
(mobile phone ringing)
449
00:25:17,353 --> 00:25:19,403
Sir, Riyaz left his phone behind.
450
00:25:22,675 --> 00:25:24,081
(Babu screams)
451
00:25:27,389 --> 00:25:29,269
(Ashwath) How can you casually say
that you can't stop Riyaz?
452
00:25:34,736 --> 00:25:36,343
Check who he is talking to.
453
00:25:38,127 --> 00:25:39,521
Anna, I'm feeling dizzy.
454
00:25:39,627 --> 00:25:40,658
Check, damn it!
455
00:25:41,843 --> 00:25:44,625
-He left!
-Hop back on, idiot!
456
00:25:45,366 --> 00:25:46,246
Umapathy...
457
00:25:46,599 --> 00:25:47,999
How long would it take
to clear the shop
458
00:25:48,037 --> 00:25:49,154
if we informed
Ennore police station?
459
00:25:49,835 --> 00:25:51,842
In the department,
many work for Choolai Babu.
460
00:25:52,031 --> 00:25:53,835
I can speak to the inspector.
461
00:25:54,195 --> 00:25:55,936
(train horn blares)
462
00:26:04,163 --> 00:26:05,043
Sir?
463
00:26:07,536 --> 00:26:10,451
As a last option, let's call Kanagu.
464
00:26:13,355 --> 00:26:15,390
Kabilan, Kanagu is already exposed.
465
00:26:26,077 --> 00:26:30,280
Sir, I know the owner of
the fish mart near the playground.
466
00:26:31,076 --> 00:26:33,616
-Sir!
-Hello, is this Monisha fish mart?
467
00:26:34,263 --> 00:26:35,997
Hello? Hello?
468
00:26:37,161 --> 00:26:38,041
Hello?
469
00:26:38,241 --> 00:26:41,037
-Sir, please call her back.
-Yes, sir.
470
00:26:43,373 --> 00:26:44,213
Hello!
471
00:26:48,107 --> 00:26:49,826
-Ma'am, where are you?
-Hello?
472
00:26:49,896 --> 00:26:52,045
-Are you at the shop?
-Do you want squid, sir?
473
00:26:52,202 --> 00:26:54,452
Ma'am, where are you?
Are you at the shop?
474
00:26:54,608 --> 00:26:56,615
Sir, do you want me to send fish
to your place?
475
00:26:57,119 --> 00:26:58,608
I have Thenga Parai fish,
476
00:26:58,836 --> 00:27:00,624
lady fish, pomfret--
477
00:27:00,772 --> 00:27:02,264
I don't want anything.
Are you at the store?
478
00:27:02,404 --> 00:27:04,622
-Hello? Hello?
-Can you hear me?
479
00:27:04,746 --> 00:27:06,137
I can't hear anything.
480
00:27:06,334 --> 00:27:07,810
Enough talking over the phone.
481
00:27:07,843 --> 00:27:10,350
Wait up. He's been torturing me
and freeloading in the morning.
482
00:27:10,475 --> 00:27:12,444
-Let it go. Let's leave.
-Wait, I'm coming.
483
00:27:12,552 --> 00:27:14,122
As it is, I'm worried...
484
00:27:26,366 --> 00:27:27,246
Anna...
485
00:27:27,371 --> 00:27:28,251
(shushes)
486
00:27:38,278 --> 00:27:41,200
-(mobile phone ringing)
-Hello.
487
00:27:48,744 --> 00:27:51,122
-Sir, sir, sir, please wait.
-Hey, hey!
488
00:27:51,639 --> 00:27:52,639
The medicines are here.
489
00:27:52,851 --> 00:27:55,310
-Medicines?
-Ashwath sir ordered them.
490
00:28:02,933 --> 00:28:04,652
Ma'am, make me an egg dosa.
491
00:28:04,986 --> 00:28:06,377
And two piping-hot idlis.
492
00:28:07,128 --> 00:28:09,302
That shop does not serve
good egg dosas.
493
00:28:09,336 --> 00:28:11,336
(line ringing)
494
00:28:11,823 --> 00:28:13,252
-I have tried it.
-(Babu) Moorthy, what happened?
495
00:28:13,978 --> 00:28:14,858
Hey!
496
00:28:15,096 --> 00:28:18,572
Hello, anna.
He's here to have breakfast.
497
00:28:19,320 --> 00:28:21,640
(mobile phone vibrating)
498
00:28:24,396 --> 00:28:27,239
Sekar, that guy
went to have breakfast.
499
00:28:27,457 --> 00:28:29,402
He did not meet anyone.
What do we do now?
500
00:28:30,145 --> 00:28:31,505
You come to the party.
We'll handle this later.
501
00:28:41,599 --> 00:28:42,719
-Ma'am.
-Hmm?
502
00:28:43,256 --> 00:28:44,456
Shall I change the cartridge?
503
00:28:45,680 --> 00:28:46,560
Uh-uh.
504
00:28:47,038 --> 00:28:49,125
-Ask Sundara Pandian to come.
-Okay, ma'am.
505
00:28:49,983 --> 00:28:51,826
Sir, madam is calling you.
506
00:28:54,887 --> 00:28:57,129
-Ma'am!
-Please change the cartridge.
507
00:28:57,374 --> 00:28:58,494
Me, ma'am?
508
00:29:01,818 --> 00:29:03,359
-Do you know how to do it?
-Yes, ma'am.
509
00:29:03,997 --> 00:29:05,474
-Then please do it.
-Okay, ma'am.
510
00:29:17,451 --> 00:29:19,623
-Hariharan.
-Yes, ma'am.
511
00:29:20,521 --> 00:29:23,043
We have to reopen
the ex-MLA Poovarasan murder case.
512
00:29:23,114 --> 00:29:24,794
Ma'am, Minister Veeraval Nalangilli
is involved--
513
00:29:24,798 --> 00:29:26,897
So what?
This is a murder case.
514
00:29:27,106 --> 00:29:27,906
Ma'am...
515
00:29:27,959 --> 00:29:30,717
Just because Veeraval Nalangilli
is involved, we can't spare him.
516
00:29:31,067 --> 00:29:33,351
-Reopen the case right now.
-Okay, ma'am.
517
00:29:33,926 --> 00:29:37,004
If we have evidence, let's file
a charge sheet against Nalangilli.
518
00:29:37,239 --> 00:29:39,031
-This is an order!
-Yes, ma'am.
519
00:29:39,200 --> 00:29:41,914
-Quickly start the investigation.
-Okay, ma'am.
520
00:29:46,014 --> 00:29:47,500
-Is it done?
-Yes, ma'am.
521
00:29:49,061 --> 00:29:50,591
-Print a test copy.
-Okay, ma'am.
522
00:29:52,210 --> 00:29:53,257
(printer whirrs)
523
00:29:56,217 --> 00:30:00,341
The list states that many IAS officers
received hawala transfers, sir.
524
00:30:00,820 --> 00:30:02,234
(ominous music)
525
00:30:03,403 --> 00:30:04,324
-Kabilan.
-Sir.
526
00:30:06,622 --> 00:30:08,226
What is the connection between
the party and the money?
527
00:30:08,824 --> 00:30:11,558
Dhananji, even if you stand
on your head, he will not agree.
528
00:30:11,662 --> 00:30:12,542
You may leave.
529
00:30:14,389 --> 00:30:16,012
We slog a lot to earn money.
530
00:30:16,099 --> 00:30:18,278
But you're lucky
that money comes to your doorstep.
531
00:30:18,577 --> 00:30:19,457
Take a look.
532
00:30:23,773 --> 00:30:26,835
"If you don't respect good luck,
you will attract bad luck."
533
00:30:27,255 --> 00:30:29,281
That's a popular quote
I have heard somewhere.
534
00:30:29,709 --> 00:30:30,709
Please understand.
535
00:30:31,161 --> 00:30:32,816
Partnerships should be
mutually agreeable.
536
00:30:33,491 --> 00:30:34,873
If you force it, it won't work.
537
00:30:35,374 --> 00:30:37,647
Your husband does not understand,
and now you too.
538
00:30:38,335 --> 00:30:40,569
Let me know how many trucks
you want. I will bring them to you.
539
00:30:41,138 --> 00:30:43,334
Name your price.
I will get it for you.
540
00:30:43,748 --> 00:30:44,983
It's a massive car company.
541
00:30:45,414 --> 00:30:48,013
And you're struggling alone
to maintain the logistics.
542
00:30:48,820 --> 00:30:50,193
I want to be of help.
543
00:30:50,655 --> 00:30:52,015
Let's join hands and do business.
544
00:30:52,327 --> 00:30:53,567
Please hear me out, Laxmanan.
545
00:30:54,226 --> 00:30:56,436
The company manufactures
2,000 cars per day.
546
00:30:56,576 --> 00:30:58,216
The company has faith in me
and my trucks.
547
00:30:58,452 --> 00:31:00,710
Don't I know how to do business?
548
00:31:02,836 --> 00:31:05,734
Madam, we have started doubting
if we know the business.
549
00:31:05,905 --> 00:31:08,945
We have years of experience
in the cargo and logistics industry.
550
00:31:09,147 --> 00:31:10,795
They look like thugs.
551
00:31:11,413 --> 00:31:14,766
Suddenly, they're insisting on
partnering up in our business.
552
00:31:15,466 --> 00:31:17,500
It does not look like they're here
to do business.
553
00:31:17,991 --> 00:31:19,750
They carry ready cash
with them, madam.
554
00:31:21,185 --> 00:31:22,967
How they have so much money
555
00:31:23,297 --> 00:31:25,602
and what their intentions are,
we don't know, madam.
556
00:31:27,168 --> 00:31:29,870
They have the support
of powerful ministers.
557
00:31:30,355 --> 00:31:32,651
We can't file an official complaint.
558
00:31:33,090 --> 00:31:35,902
Since I know you personally,
I came to talk to you about it.
559
00:31:36,269 --> 00:31:38,487
It does not look like
a regular threat.
560
00:31:38,659 --> 00:31:40,361
They're here with a plan.
561
00:31:40,518 --> 00:31:44,315
They are determined to become
partners in this business.
562
00:31:44,894 --> 00:31:47,066
(rapid laboured breathing)
563
00:31:47,520 --> 00:31:50,164
(Dhananji) Are you ready
for the partnership now, Laxmanan?
564
00:31:52,878 --> 00:31:56,018
If you take action right away,
it would be helpful.
565
00:31:57,173 --> 00:32:00,000
Okay, I will handle this, Prakash.
566
00:32:00,988 --> 00:32:03,714
Ashwath, why are criminals
targeting businesses now?
567
00:32:04,900 --> 00:32:07,543
It looks like they're planning
an economic crime.
568
00:32:08,808 --> 00:32:10,727
I think
our city is in danger, Ashwath.
569
00:32:14,869 --> 00:32:16,650
We need to take action right now!
570
00:32:16,980 --> 00:32:19,294
Find out if similar threats have been
made to other business people.
42520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.