Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,102 --> 00:00:13,403
(shutter creaking and rolling up)
2
00:00:24,500 --> 00:00:27,343
(ominous music playing)
3
00:00:34,680 --> 00:00:35,840
(metal clanging inside car)
4
00:00:57,282 --> 00:00:59,516
(car engine starts)
5
00:01:07,369 --> 00:01:09,908
(crickets chirping)
6
00:01:31,350 --> 00:01:32,914
I checked everywhere.
7
00:01:33,007 --> 00:01:34,202
There's not a soul on the road.
8
00:01:34,289 --> 00:01:35,070
We can move without being noticed.
9
00:01:35,165 --> 00:01:36,798
Hey, did you check the subway?
10
00:01:36,922 --> 00:01:38,938
I travelled all the way
to Meenambakkam and came back.
11
00:01:39,077 --> 00:01:42,344
-Echangadu junction?
-Checked that too. All clear.
12
00:01:44,079 --> 00:01:44,959
Let's go, anna.
13
00:01:51,781 --> 00:01:53,782
(mobile phone ringing)
14
00:01:56,032 --> 00:01:56,912
Sir...
15
00:01:57,743 --> 00:02:00,353
the midnight patrol has passed.
You can come now.
16
00:02:01,680 --> 00:02:02,560
Let's leave.
17
00:02:11,212 --> 00:02:12,052
Hmm.
18
00:02:26,029 --> 00:02:27,435
-Mothi...
-Yes, anna.
19
00:02:27,630 --> 00:02:28,692
Did you send over the fee?
20
00:02:29,177 --> 00:02:30,380
(sighs) Tsk.
21
00:02:30,715 --> 00:02:31,715
Sorry, I forgot.
22
00:02:32,615 --> 00:02:34,497
I'll go to the college
and pay the fees.
23
00:02:34,653 --> 00:02:36,504
Fucker, I did not give you the money
to keep it with you.
24
00:02:40,037 --> 00:02:41,615
Don't you dare go to college!
25
00:02:41,951 --> 00:02:44,327
Give the money to the auditor.
He'll pay the fees.
26
00:02:49,530 --> 00:02:53,059
The poor boy requested money
to pay the exam fees.
27
00:02:53,936 --> 00:02:55,334
I made a mistake
trusting you with it.
28
00:02:55,851 --> 00:02:58,038
I'll go to the college
and pay the fees.
29
00:03:04,741 --> 00:03:07,913
(newsreader) Crazy Ginger acquires
10% stake in food chain Mexa.
30
00:03:08,407 --> 00:03:09,649
CEO Chris is under fire.
31
00:03:10,415 --> 00:03:12,118
Vishal Chandra is a man in a hurry.
32
00:03:12,461 --> 00:03:14,696
The hotel magnate
is aggressively pushing into
33
00:03:14,759 --> 00:03:15,759
the food and beverages sectors
34
00:03:15,790 --> 00:03:17,586
with the same "planned aggression,"
as he calls it.
35
00:03:18,523 --> 00:03:19,907
"Life is about honest experiments.
36
00:03:20,250 --> 00:03:23,390
"I don't want to have any regrets,"
says Vishal Chandra.
37
00:03:23,828 --> 00:03:25,411
His Mexican wife, Shelly, and he--
38
00:03:27,722 --> 00:03:30,643
(sombre music)
39
00:03:47,597 --> 00:03:50,675
(door creaks opens and shuts)
40
00:04:07,308 --> 00:04:08,737
(Vaidhegi sighs, Ashwath grunts)
41
00:04:15,595 --> 00:04:17,675
-You didn't sleep?
-Uh-uh.
42
00:04:19,564 --> 00:04:20,676
What are you doing here, Vaidhu?
43
00:04:21,805 --> 00:04:23,985
Am I not allowed to sleep
next to you?
44
00:04:24,509 --> 00:04:25,429
(smirks)
45
00:04:26,055 --> 00:04:27,055
I did not mean that.
46
00:04:27,134 --> 00:04:29,884
(Vaidhegi chuckles and sighs)
47
00:04:32,555 --> 00:04:35,227
It's been 30 days
since you slept in our room.
48
00:04:36,907 --> 00:04:39,071
Have you decided to settle down
in your man cave?
49
00:04:39,629 --> 00:04:41,336
(sighs) Not at all.
50
00:04:42,646 --> 00:04:44,486
I didn't want to be a bother
during this time.
51
00:04:48,001 --> 00:04:49,001
I miss your smell.
52
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
Turn around.
53
00:04:51,961 --> 00:04:52,961
Turn around.
54
00:05:01,727 --> 00:05:03,727
(sniffles loudly)
55
00:05:04,172 --> 00:05:05,052
Hug me!
56
00:05:06,524 --> 00:05:09,395
(baby crying over monitor)
57
00:05:15,858 --> 00:05:19,284
There, there, dear. There, there.
I'm right here for you.
58
00:05:20,420 --> 00:05:22,206
Nothing to worry about.
Don't cry.
59
00:05:24,882 --> 00:05:26,093
Oh, oh, oh...
60
00:05:26,218 --> 00:05:28,584
-(humming)
-(baby cooing)
61
00:05:32,193 --> 00:05:33,212
When was the last time you fed her?
62
00:05:33,986 --> 00:05:35,134
She's not crying out of hunger.
63
00:05:36,933 --> 00:05:37,973
It's Moro reflex.
64
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
Hmm?
65
00:05:42,203 --> 00:05:43,203
You don't know, do you?
66
00:05:44,362 --> 00:05:45,862
Usually, you should know about it.
67
00:05:46,314 --> 00:05:47,314
It's okay.
68
00:05:48,895 --> 00:05:49,775
(chuckles)
69
00:05:51,546 --> 00:05:52,942
(Vaidhegi hums)
70
00:05:55,349 --> 00:05:56,725
(chuckles in relief)
71
00:05:58,982 --> 00:05:59,630
(both chuckle)
72
00:06:07,188 --> 00:06:09,268
Oi... Oi!
73
00:06:11,702 --> 00:06:14,303
(both breathing heavily)
74
00:06:17,545 --> 00:06:18,425
Vaidhu...
75
00:06:21,429 --> 00:06:22,429
Vaidhu, please...
76
00:06:24,758 --> 00:06:26,030
I have already mentioned it.
77
00:06:26,991 --> 00:06:28,576
This smell does not agree with me.
78
00:06:28,904 --> 00:06:31,873
(grim music)
79
00:06:34,591 --> 00:06:37,076
Lactose intolerance. Please.
80
00:06:43,880 --> 00:06:44,760
Sorry.
81
00:06:45,694 --> 00:06:46,694
Please understand.
82
00:06:50,928 --> 00:06:52,702
(shuddered exhale)
83
00:06:53,334 --> 00:06:55,085
As a parent, I can't be picky.
84
00:06:56,608 --> 00:06:57,608
I should not be picky.
85
00:06:58,631 --> 00:06:59,911
Vaidhu, don't misunderstand me.
86
00:07:00,991 --> 00:07:02,306
It's a silly matter.
87
00:07:02,951 --> 00:07:04,304
Don't complicate it.
88
00:07:10,401 --> 00:07:12,803
When I went into labour,
I wanted you next to me.
89
00:07:15,651 --> 00:07:17,088
But I went in all alone, Ashwath.
90
00:07:21,692 --> 00:07:25,262
Vaidhu, for the millionth time,
it was purely unintentional.
91
00:07:26,513 --> 00:07:28,388
The baby was premature by 11 days.
92
00:07:28,528 --> 00:07:29,606
What can I do about it?
93
00:07:30,474 --> 00:07:32,809
It's pointless
if you keep repeating it.
94
00:07:33,281 --> 00:07:34,905
(smirks, sighs)
95
00:07:35,309 --> 00:07:37,327
Your explanation irritates me more.
96
00:07:37,671 --> 00:07:39,069
(grim music continues)
97
00:07:51,965 --> 00:07:52,845
Look at me.
98
00:07:54,097 --> 00:07:54,977
Look at me!
99
00:07:57,755 --> 00:08:00,029
As the gynaecologist mentioned,
it's post-partum depression.
100
00:08:00,435 --> 00:08:01,435
That's about it.
101
00:08:01,840 --> 00:08:03,856
Don't overthink
and confuse yourself.
102
00:08:04,543 --> 00:08:05,543
Understood?
103
00:08:06,270 --> 00:08:07,270
(Vaidhegi) Tsk.
104
00:08:08,786 --> 00:08:11,920
Ashwath, are you trying to
escape reality by saying all this?
105
00:08:14,644 --> 00:08:18,015
Even now, you're leaving
when I'm talking to you.
106
00:08:22,099 --> 00:08:25,223
I lose my sleep by the time
I tend to the child's needs.
107
00:08:26,396 --> 00:08:28,543
It's been days
since I had peaceful sleep.
108
00:08:28,886 --> 00:08:29,781
(baby cries)
109
00:08:32,027 --> 00:08:33,645
It's not you, dear. I'm sorry.
110
00:08:33,989 --> 00:08:35,469
-Stock up on green bananas.
-Sure, sir.
111
00:08:35,480 --> 00:08:36,280
(mobile phone ringing)
112
00:08:36,291 --> 00:08:37,424
-Hurry up.
-Here you go, sir.
113
00:08:37,920 --> 00:08:38,932
(phone line ringing)
114
00:08:38,966 --> 00:08:41,692
Ashwath, it's been days since we had
a heart-to-heart conversation.
115
00:08:41,824 --> 00:08:44,153
Sir, the DC is on the phone for you.
116
00:08:45,721 --> 00:08:47,461
-(Palavesham mildly grunts)
-(phone continues to ring)
117
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
(mobile phone vibrating)
118
00:08:52,714 --> 00:08:54,309
Is it too much to ask to spend a day
with your family?
119
00:08:55,862 --> 00:08:57,909
Sorry, Vaidhu. Sorry. Work call.
120
00:08:58,667 --> 00:09:00,227
-I've got to take this.
-Tsk.
121
00:09:01,626 --> 00:09:04,691
-Hello?
-Sir, this is the S5 inspector.
122
00:09:05,029 --> 00:09:07,388
-I got a call from your number...
-What is the problem?
123
00:09:07,794 --> 00:09:09,004
There's no problem.
124
00:09:09,442 --> 00:09:11,317
You can give as many missed calls
as you want.
125
00:09:11,895 --> 00:09:13,004
I was returning your call.
126
00:09:13,487 --> 00:09:15,768
That's why I keep telling you
to increase the night-beat patrol.
127
00:09:16,410 --> 00:09:17,370
Now see what happened.
128
00:09:17,401 --> 00:09:19,268
Sir, there's no problem
at the moment.
129
00:09:19,330 --> 00:09:20,463
No explanations are needed.
130
00:09:21,002 --> 00:09:22,447
Inform all the beat patrols.
131
00:09:22,790 --> 00:09:25,479
-I'll come on night rounds.
-Sir... sir...
132
00:09:33,109 --> 00:09:34,109
I'm sorry.
133
00:09:34,518 --> 00:09:36,354
There's a crime occurrence.
I have to go.
134
00:09:42,892 --> 00:09:43,657
You get some sleep.
135
00:09:45,726 --> 00:09:48,827
(Palavesham) Control,
alert Pallavaram beat patrol.
136
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
The DC is coming on rounds.
137
00:09:50,452 --> 00:09:52,857
Summon all the officers that went home
and put them on night patrol.
138
00:09:53,834 --> 00:09:56,038
Who is near Sarah Nagar's beat point?
Please report it.
139
00:09:56,553 --> 00:09:58,255
Officers sleeping at the station,
wake up and perform your duties.
140
00:09:58,310 --> 00:09:59,732
(officer 1) Okay, sir. As you say.
141
00:09:59,951 --> 00:10:01,193
(officer 2) Sir, calling from
X3 Chromepet.
142
00:10:01,387 --> 00:10:02,553
There's a shortage of men
for patrol duty.
143
00:10:02,843 --> 00:10:05,030
(officer 3) Split the work
among the officers at the station.
144
00:10:05,280 --> 00:10:06,772
(Durai) Install barricades
on the road.
145
00:10:07,835 --> 00:10:08,755
(walkie-talkie buzzing off)
146
00:10:12,068 --> 00:10:13,834
-(driver) Anna, the police are here.
-(gasps) What? Police?
147
00:10:13,943 --> 00:10:15,326
Turn the vehicle around!
148
00:10:15,515 --> 00:10:17,600
I said turn it around.
Don't you have any sense?
149
00:10:17,634 --> 00:10:19,553
-(policeman yells)
-Why didn't you check properly?
150
00:10:19,592 --> 00:10:21,091
I said turn around.
151
00:10:21,982 --> 00:10:22,782
(passengers grunting loudly in pain)
152
00:10:22,795 --> 00:10:24,694
(Palavesham) The minute we place
the barricade we attract trouble.
153
00:10:24,920 --> 00:10:26,465
Such a nuisance!
154
00:10:26,567 --> 00:10:28,355
(policeman 1) Look at the mess
they have created.
155
00:10:28,409 --> 00:10:29,409
(Palavesham) What happened?
156
00:10:31,506 --> 00:10:32,506
(driver coughs in discomfort)
157
00:10:32,590 --> 00:10:33,590
(Palavesham) Come here.
158
00:10:35,098 --> 00:10:36,098
What happened?
159
00:10:36,419 --> 00:10:38,676
Hey, check if your ears
are bleeding.
160
00:10:38,793 --> 00:10:40,497
What happened? Don't move your leg.
161
00:10:40,646 --> 00:10:41,646
Hold it well.
162
00:10:41,685 --> 00:10:43,097
(driver) I'm badly injured.
163
00:10:43,268 --> 00:10:44,581
(Palavesham) Ear. I said ear.
164
00:10:46,894 --> 00:10:49,355
Inebriated too!
Hey, take away the keys.
165
00:10:50,113 --> 00:10:52,035
Sangu Ganesan.
He's a wanted accused, sir.
166
00:10:52,347 --> 00:10:54,612
(rattling train on bridge)
167
00:10:55,184 --> 00:10:56,957
(Palavesham) Hello.
Please step out of the vehicle.
168
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
I said step out.
169
00:10:59,341 --> 00:11:00,621
Hello! I said come over here.
170
00:11:00,705 --> 00:11:02,994
(suspenseful music)
171
00:11:06,052 --> 00:11:06,852
Sir?
172
00:11:08,380 --> 00:11:09,260
Sir... sir...
173
00:11:10,564 --> 00:11:12,076
Sir, we were in a hurry.
We didn't notice the barricade.
174
00:11:12,188 --> 00:11:15,087
What? Are you in a hurry to attend
a wedding so late in the night?
175
00:11:15,140 --> 00:11:15,940
No, sir.
176
00:11:15,955 --> 00:11:18,455
Sir, please consider.
We can come to an understanding.
177
00:11:19,001 --> 00:11:19,881
Please, sir.
178
00:11:22,392 --> 00:11:23,555
Hey, clear the vehicle!
179
00:11:24,704 --> 00:11:26,704
(ominous music)
180
00:11:27,306 --> 00:11:28,186
Sir...
181
00:11:33,525 --> 00:11:34,408
-Ramar.
-Sir?
182
00:11:34,532 --> 00:11:36,744
-Check the registration papers.
-Okay, sir.
183
00:11:37,188 --> 00:11:38,811
Durai, bring me
the registration papers.
184
00:11:38,974 --> 00:11:39,854
Okay, sir.
185
00:11:40,376 --> 00:11:41,954
Sir, name your price.
I'd be happy to honour it.
186
00:11:42,095 --> 00:11:43,661
-My lawyer will handle the rest.
-Sir.
187
00:11:47,218 --> 00:11:48,258
(Ganesan) Sir, for now...
188
00:11:51,064 --> 00:11:51,944
Please, sir.
189
00:11:56,040 --> 00:11:57,391
Mic-27, calling control.
190
00:11:58,158 --> 00:12:00,450
Control, update
the beat-patrol reports.
191
00:12:00,697 --> 00:12:01,537
Over.
192
00:12:01,547 --> 00:12:02,282
(radio crackles)
193
00:12:05,329 --> 00:12:06,209
(Control officer) Roger, sir.
194
00:12:06,682 --> 00:12:09,000
Sure, sir.
I'll follow as per your orders.
195
00:12:09,618 --> 00:12:11,266
(beat officer 1) Sir, below
the Kathipara bridge,
196
00:12:11,509 --> 00:12:14,134
we have caught three auto drivers
who were racing.
197
00:12:14,915 --> 00:12:16,547
The inspector is investigating them.
198
00:12:18,024 --> 00:12:20,430
(beat officer 2) At a few spots,
CCTV cameras are not working.
199
00:12:20,649 --> 00:12:22,867
Could all the SIs check
in their respective areas?
200
00:12:23,571 --> 00:12:25,799
(beat officer 3) Sir, reporting
from Selaiyur. Illegal liquor sales.
201
00:12:26,321 --> 00:12:28,235
A man was seen dealing
near a petty shop.
202
00:12:28,492 --> 00:12:30,135
-We are interrogating him.
-(Durai) Come over here.
203
00:12:30,616 --> 00:12:32,101
Selaiyur inspector is on this way.
204
00:12:33,602 --> 00:12:35,242
This is Shiva Nagar
crime beat speaking.
205
00:12:35,641 --> 00:12:37,971
Near the Pallavaram subway,
a drunken driver accident occurred.
206
00:12:38,578 --> 00:12:41,205
The L&D inspector is investigating.
207
00:12:41,571 --> 00:12:44,156
Hello, sir!
Who asked you to report it?
208
00:12:44,515 --> 00:12:46,500
You only report directly
to the DCP, do you?
209
00:12:46,803 --> 00:12:48,901
Then why the fuck am I here?
210
00:12:52,298 --> 00:12:53,657
-Asai!
-Sir?
211
00:12:54,399 --> 00:12:56,133
Get on the bridge
and nab a goods carrier.
212
00:12:56,344 --> 00:12:57,224
Okay, sir.
213
00:12:58,461 --> 00:12:59,341
(Ganesan) Sir, please.
214
00:13:00,633 --> 00:13:03,229
Sir, please wait until my lawyer
files an anticipatory bail...
215
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
(Palavesham) Tsk.
216
00:13:07,462 --> 00:13:09,563
(police siren wailing)
217
00:13:12,188 --> 00:13:14,664
-(policeman 1) Sir, the DCP is here.
-Hey, get lost!
218
00:13:14,915 --> 00:13:16,914
-Ignore and walk away.
-Sir...
219
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
(tense music)
220
00:13:40,913 --> 00:13:42,718
-Are these the accused?
-Yes, sir.
221
00:13:45,384 --> 00:13:47,080
Get them tested at GH
and file an FIR.
222
00:13:47,343 --> 00:13:48,223
Okay, sir.
223
00:13:50,352 --> 00:13:52,195
(whispers) Anna... anna...
224
00:13:53,563 --> 00:13:55,259
How many beat points come
under your station limit?
225
00:13:55,633 --> 00:13:56,633
Eighteen, sir.
226
00:14:02,156 --> 00:14:03,937
(ominous music)
227
00:14:04,547 --> 00:14:05,667
(Ashwath) Who is out there?
228
00:14:05,764 --> 00:14:07,244
(Palavesham) He is returning
from a night show.
229
00:14:10,274 --> 00:14:12,297
Sir, I even checked
his movie ticket.
230
00:14:18,994 --> 00:14:20,923
(Ganesan) Bro... please wake up.
231
00:14:22,017 --> 00:14:23,017
(auto driver) What is it?
232
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
Auto driver...
233
00:14:30,235 --> 00:14:31,627
-Sir, let me check--
-Wait.
234
00:14:37,413 --> 00:14:38,733
(Ganesan) Hey, get up, damn it!
235
00:14:39,732 --> 00:14:40,732
Wake up!
236
00:14:41,724 --> 00:14:42,964
(driver slurs) I'm not available
at the moment.
237
00:14:43,467 --> 00:14:45,070
(Ganesan) Hey! Hey, wake up...
238
00:14:57,200 --> 00:14:58,000
(Ganesan grunts)
239
00:15:07,754 --> 00:15:10,317
Sorry, sir. I never expected this.
240
00:15:15,377 --> 00:15:17,080
-(weapon clatters)
-That's about it, sir.
241
00:15:19,636 --> 00:15:20,636
Is that all?
242
00:15:27,107 --> 00:15:29,250
(muffled ringing)
243
00:15:45,005 --> 00:15:46,450
Sorry, sir. I forgot about it.
244
00:15:46,904 --> 00:15:48,062
You expect me to believe it?
245
00:15:51,957 --> 00:15:54,289
(phone ringing again)
246
00:15:56,904 --> 00:15:57,904
Pick up the phone.
247
00:15:58,452 --> 00:15:59,852
Speak as if nothing happened here.
248
00:16:01,625 --> 00:16:02,945
Everyone switch off your walkies.
249
00:16:04,756 --> 00:16:05,756
Loudspeaker.
250
00:16:06,552 --> 00:16:07,997
Hello! This is Guna speaking.
251
00:16:08,302 --> 00:16:10,778
Why didn't you pick up
my call earlier?
252
00:16:11,720 --> 00:16:12,960
Er... I didn't notice.
253
00:16:12,968 --> 00:16:13,858
Oh, really?
254
00:16:14,308 --> 00:16:15,794
Why do you think the Whale
gave you the phone?
255
00:16:17,142 --> 00:16:21,564
Didn't we tell you that no one else
will call you on this phone?
256
00:16:22,193 --> 00:16:24,674
I've been profusely calling you.
Why didn't you pick up?
257
00:16:25,659 --> 00:16:26,777
I was asleep. Tell me.
258
00:16:27,497 --> 00:16:28,841
Fine, where are you now?
259
00:16:30,178 --> 00:16:32,263
-I'm on my way.
-Where to?
260
00:16:34,247 --> 00:16:35,127
Towards Pallavaram.
261
00:16:35,810 --> 00:16:37,489
When are you going to meet him
in the morning?
262
00:16:37,950 --> 00:16:39,699
-At 10:00 a.m.
-Where?
263
00:16:40,287 --> 00:16:43,476
Near the old Jayaraj theatre
at Madhi's real estate office.
264
00:16:43,669 --> 00:16:44,931
Will the councillor be present?
265
00:16:45,798 --> 00:16:46,398
Yes.
266
00:16:46,433 --> 00:16:49,485
Look, Madhi and the councillor
are your responsibility.
267
00:16:49,810 --> 00:16:52,474
I don't care if you have to beg
or threaten them.
268
00:16:52,731 --> 00:16:53,604
That's your headache.
269
00:16:53,928 --> 00:16:55,404
They both have to be present
at the party.
270
00:16:55,615 --> 00:16:57,724
The Whale has spent a bomb
for this party.
271
00:16:58,185 --> 00:17:00,667
Don't forget that
you've been paid well too.
272
00:17:01,036 --> 00:17:04,818
If they don't turn up tomorrow,
you'd be answerable to the Whale.
273
00:17:05,589 --> 00:17:06,589
Fine, I'll handle it.
274
00:17:07,591 --> 00:17:09,479
Meet him tomorrow at 10:00 a.m.
275
00:17:09,716 --> 00:17:11,122
I'll call you at 10:30 a.m. Okay?
276
00:17:12,466 --> 00:17:13,266
Sure.
277
00:17:15,466 --> 00:17:16,466
What is the party for?
278
00:17:18,040 --> 00:17:19,139
Hmm?
279
00:17:19,174 --> 00:17:20,724
It's Choolai Babu's birthday party.
280
00:17:21,889 --> 00:17:23,935
Two days ago, he was released
from prison.
281
00:17:25,332 --> 00:17:28,211
That's why the boys wanted to
throw him a birthday party.
282
00:17:28,864 --> 00:17:29,987
Who is Guna?
283
00:17:30,682 --> 00:17:31,762
Why is he threatening you?
284
00:17:31,866 --> 00:17:32,866
Guna is a friend.
285
00:17:33,822 --> 00:17:34,902
He was just pulling my leg.
286
00:17:35,427 --> 00:17:36,867
Who was he referring to
as the Whale?
287
00:17:38,153 --> 00:17:39,273
He's a friend too.
288
00:17:39,431 --> 00:17:42,066
(suspenseful music intensifies)
289
00:17:55,020 --> 00:17:56,020
Rs. 6,000.
290
00:17:57,625 --> 00:17:59,884
Double murder in broad daylight
at the court.
291
00:18:01,435 --> 00:18:03,479
And you let go of that murderer
for a mere Rs. 6,000.
292
00:18:09,274 --> 00:18:10,154
Hmm.
293
00:18:10,416 --> 00:18:11,757
What's the usual procedure
294
00:18:11,805 --> 00:18:13,632
when the department comes across
a criminal like him?
295
00:18:13,907 --> 00:18:14,947
(Ramar) Sir...
296
00:18:17,724 --> 00:18:20,349
Suppose he attacks
an "honest officer" like him...
297
00:18:20,647 --> 00:18:21,527
Sir.
298
00:18:21,761 --> 00:18:22,816
(Ramar) Encounter killing, sir.
299
00:18:23,382 --> 00:18:24,942
Sir, sir, sir.
Sir, please don't do it.
300
00:18:26,133 --> 00:18:27,133
Sir, please don't do it.
301
00:18:27,732 --> 00:18:30,107
Sir, please don't do it. Please!
302
00:18:30,174 --> 00:18:32,454
Okay, then tell me who the Whale is.
303
00:18:34,494 --> 00:18:35,134
Sir...
304
00:18:35,167 --> 00:18:37,992
Your answer should not turn me into
a regular department officer.
305
00:18:39,200 --> 00:18:40,102
Hmm...
306
00:18:40,137 --> 00:18:41,137
Who is the Whale?
307
00:18:42,163 --> 00:18:43,163
It's Padalam Sekar, sir.
308
00:18:44,422 --> 00:18:47,446
Sir, Padalam Sekar died
one and a half years ago.
309
00:18:49,488 --> 00:18:52,107
No, sir. Padalam Sekar is alive.
310
00:18:53,155 --> 00:18:55,419
He's going to meet all the bigwigs
under one roof in the city.
311
00:18:56,070 --> 00:18:58,715
That's why Guna was making sure
everyone is attending the party tomorrow.
312
00:18:59,284 --> 00:19:00,284
Who is Guna?
313
00:19:00,716 --> 00:19:01,973
I don't know who Guna is.
314
00:19:02,921 --> 00:19:05,566
But Choolai Babu mentioned
that he's Sekar's man.
315
00:19:06,729 --> 00:19:09,012
Guna is the only point of contact
for Padalam Sekar.
316
00:19:23,147 --> 00:19:24,444
(mobile phone rings)
317
00:19:24,911 --> 00:19:26,215
-Hello, sir.
-Hello.
318
00:19:26,694 --> 00:19:28,363
-Greetings, sir.
-How are you, Kabilan?
319
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
I'm fine, sir. Doing well.
320
00:19:29,892 --> 00:19:32,761
-Were you asleep?
-No, sir. Not an issue.
321
00:19:32,958 --> 00:19:35,249
Are you holding the KRS diary?
322
00:19:35,373 --> 00:19:36,498
Yes, sir. It's with me.
323
00:19:37,200 --> 00:19:37,989
Hmm.
324
00:19:38,024 --> 00:19:39,621
I might need your help
with one case, Kabilan.
325
00:19:39,809 --> 00:19:41,184
Please tell me, sir.
I'm happy to help.
326
00:19:41,755 --> 00:19:43,380
Perhaps it's just a tip-off.
327
00:19:43,783 --> 00:19:45,215
But I didn't want to ignore it.
328
00:19:45,472 --> 00:19:47,893
Is the KRS diary
some kind of history sheet?
329
00:19:47,977 --> 00:19:49,417
You're right, sir.
It's a history sheet.
330
00:19:49,435 --> 00:19:50,715
He personally collected
all the information.
331
00:19:50,788 --> 00:19:53,902
Does it contain any details
about Padalam Sekar?
332
00:19:54,101 --> 00:19:56,226
It's in there. He's one of
the most wanted criminals.
333
00:19:56,467 --> 00:19:57,027
Oh!
334
00:19:57,074 --> 00:19:59,644
As he belongs under the A+ category,
we have got his full details.
335
00:20:04,108 --> 00:20:05,857
(KRS) Brains and weapons
are a dangerous combination.
336
00:20:05,951 --> 00:20:08,372
Padalam Sekar is
one such dangerous combination.
337
00:20:08,644 --> 00:20:10,721
His real name is
Manishekar Narasimhan.
338
00:20:10,887 --> 00:20:14,448
He believes more in mental strength
than physical strength.
339
00:20:16,510 --> 00:20:18,865
A clever strategist
who can manoeuvre
340
00:20:18,910 --> 00:20:20,879
the toughest of the situations
with a calm mind.
341
00:20:21,041 --> 00:20:22,627
Padalam Sekar was a good student
342
00:20:22,779 --> 00:20:26,177
but was among a hundred who got
arrested one day for a local issue.
343
00:20:26,319 --> 00:20:29,052
That was the first time
an FIR was filed against him.
344
00:20:29,185 --> 00:20:32,755
Later, he grew into a criminal who had
an FIR book solely dedicated to him.
345
00:20:32,935 --> 00:20:34,685
First crime, 1998.
346
00:20:34,833 --> 00:20:37,590
Financier Madhur Bhandari
murder case.
347
00:20:37,709 --> 00:20:40,818
After that, he was involved directly
and indirectly in numerous cases.
348
00:20:40,987 --> 00:20:42,799
He has been arrested many times
under the Goondas Act.
349
00:20:42,935 --> 00:20:44,872
The reason why no action
was taken is because
350
00:20:44,990 --> 00:20:47,159
he is protected by Veeraval Nalangilli,
a powerful minister.
351
00:20:47,286 --> 00:20:48,995
Padalam is not the right hand
of the minister.
352
00:20:49,183 --> 00:20:51,534
Rumour has it that the minister
is the right hand of Padalam Sekar.
353
00:20:51,807 --> 00:20:53,513
December 12th, 2016,
354
00:20:53,648 --> 00:20:57,458
during the investigation of HR and EC
Secretary Nanarasu murder case,
355
00:20:57,654 --> 00:21:00,294
he escaped by throwing a petrol bomb
on Daresh Ahmed.
356
00:21:00,464 --> 00:21:01,948
Sekar was on the encounter list.
357
00:21:02,058 --> 00:21:05,768
But sources indicated that he escaped
to Mumbai on January 15th, 2017.
358
00:21:05,992 --> 00:21:07,333
According to an intelligence report,
359
00:21:07,529 --> 00:21:11,029
Padalam Sekar is in touch
with the Mumbai underworld network.
360
00:21:11,231 --> 00:21:12,685
Suddenly, on 2018, August 4th,
361
00:21:12,824 --> 00:21:16,693
we got the news that Sekar died
in a car accident near Chembur.
362
00:21:17,505 --> 00:21:19,663
But if there's a 1% chance
that he's still alive,
363
00:21:19,876 --> 00:21:22,696
the crime history of Chennai
is about to change completely.
364
00:21:23,213 --> 00:21:26,018
I'm leaving right away, sir.
In just 10 minutes, I'll be there.
365
00:21:29,245 --> 00:21:30,400
(door creaks open)
366
00:21:34,280 --> 00:21:36,280
(opening title song)
367
00:22:27,480 --> 00:22:28,800
(crickets chirping)
368
00:22:35,393 --> 00:22:38,080
KRS. K. Rajavel Shanmugam.
369
00:22:39,355 --> 00:22:40,647
'96 batch IPS.
370
00:22:44,309 --> 00:22:46,346
I have never met him,
but I've heard a lot about him.
371
00:22:46,743 --> 00:22:48,619
-That he's honest and efficient.
-Yes, sir.
372
00:22:50,679 --> 00:22:53,135
When KRS sir was the DCP in-charge
for OCPU,
373
00:22:53,820 --> 00:22:56,549
he personally prepared the data
on all the history-sheeters.
374
00:22:57,671 --> 00:23:00,472
But the vital data that was present
in the official records
375
00:23:00,803 --> 00:23:03,488
slowly started to fade as
the officers in charge kept changing.
376
00:23:04,017 --> 00:23:05,307
He anticipated it.
377
00:23:05,646 --> 00:23:09,269
So, he created a personal diary
for himself.
378
00:23:16,026 --> 00:23:17,475
KRS is an optimist.
379
00:23:18,343 --> 00:23:20,455
He used to say that this diary will
be useful to someone in the future.
380
00:23:21,399 --> 00:23:22,439
(mildly chuckles)
381
00:23:24,988 --> 00:23:27,901
-Details about Sangu Ganesan?
-Give me a minute, sir.
382
00:23:29,768 --> 00:23:32,807
(KRS) Sangu Ganesan.
Real name: Ganesa Moorthy.
383
00:23:38,722 --> 00:23:39,878
Without using a weapon,
384
00:23:39,960 --> 00:23:44,260
he's an expert at slitting throats and
killing people with his bare hands.
385
00:23:44,744 --> 00:23:48,299
Clinically speaking, he's an expert
in vertebral artery dissection.
386
00:23:48,542 --> 00:23:50,448
Due to VAD, a blood clot is formed
inside the brain,
387
00:23:50,629 --> 00:23:52,145
killing the person.
388
00:23:52,390 --> 00:23:54,127
And a few who survive
wish they were dead.
389
00:23:54,446 --> 00:23:56,182
Land grabbing in the OMR area.
390
00:23:56,354 --> 00:23:57,987
Forging and extorting documents.
391
00:23:58,177 --> 00:23:59,909
He runs a real estate mafia.
392
00:24:00,069 --> 00:24:02,002
First criminal case: 1995,
393
00:24:02,087 --> 00:24:04,278
Meenambakkam real estate,
Villuraj murder case.
394
00:24:04,634 --> 00:24:08,487
Followed by Sections 299, 307, 361.
395
00:24:08,586 --> 00:24:10,074
There's a case filed
in every possible section.
396
00:24:10,188 --> 00:24:13,387
In 2012 and 2016, he was booked
under the Goondas Act.
397
00:24:13,517 --> 00:24:17,127
Recent crime: Pallavaram Court,
2016, August 8th.
398
00:24:17,152 --> 00:24:19,215
Double murder at the court campus.
399
00:24:19,268 --> 00:24:21,090
He went absconding
after 15 days of remand.
400
00:24:21,281 --> 00:24:23,401
His son is his weakness.
401
00:24:23,995 --> 00:24:25,875
He does not wish his son
to get a whiff of his crimes.
402
00:24:25,887 --> 00:24:27,247
So, he made his son
pursue engineering.
403
00:24:27,249 --> 00:24:28,249
A+ category
404
00:24:30,706 --> 00:24:32,418
(Ganesan) Sir,
am I getting encountered?
405
00:24:36,558 --> 00:24:38,051
Send one of our men with them.
406
00:24:39,181 --> 00:24:40,181
Infiltration, sir?
407
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
Sort of.
408
00:24:42,944 --> 00:24:44,525
When I was stationed as an ASP
in Ramanathapuram,
409
00:24:44,614 --> 00:24:46,734
there was a boy, Seyone,
who worked as an SI under me.
410
00:24:47,708 --> 00:24:48,868
He has resigned from his job
411
00:24:48,899 --> 00:24:50,752
and has been preparing
for UPSC exams in Chennai.
412
00:24:51,715 --> 00:24:54,800
(intense music)
413
00:24:56,977 --> 00:24:58,656
(cop 1) Hey, hey,
pull over the vehicle.
414
00:24:58,696 --> 00:24:59,968
(cop 2) Come on,
pull over to the side.
415
00:25:09,443 --> 00:25:10,881
Sir, it's a moving company's truck.
416
00:25:10,982 --> 00:25:12,458
Don't you think I know?
417
00:25:12,986 --> 00:25:14,580
Sir, there's nothing inside.
418
00:25:14,698 --> 00:25:16,468
Hey, are you carrying
any illegal goods?
419
00:25:16,658 --> 00:25:18,138
Sir, we are not carrying
illegal goods.
420
00:25:22,127 --> 00:25:23,567
Sir, the stuff belongs to a client.
421
00:25:23,590 --> 00:25:25,830
-Why don't you listen?
-Shut up. Let me check.
422
00:25:29,361 --> 00:25:31,699
Sir, please hear me out.
423
00:25:34,733 --> 00:25:36,393
Where are you bringing
this stuff from?
424
00:25:40,115 --> 00:25:41,595
Do you possess a bill
for the properties--
425
00:25:41,615 --> 00:25:43,819
Your life has a bill too.
Shall I show it to you?
426
00:25:44,640 --> 00:25:45,853
Hmm?
427
00:25:48,229 --> 00:25:50,628
Padalam Sekar.
You must've heard about me.
428
00:25:52,417 --> 00:25:53,626
Murders are not new to me.
429
00:25:54,493 --> 00:25:56,173
But death is new to you.
430
00:25:58,572 --> 00:25:59,492
Go.
431
00:25:59,920 --> 00:26:00,560
(whimpers loudly)
432
00:26:03,817 --> 00:26:05,181
Hey, what is taking you so long?
433
00:26:08,073 --> 00:26:10,119
-Are you done or not?
-I checked. It's all clear.
434
00:26:10,144 --> 00:26:11,167
Why didn't you say so?
435
00:26:13,128 --> 00:26:14,612
-(Sekar) In this world...
-Hey, start the vehicle.
436
00:26:14,791 --> 00:26:18,121
...there are only two reasons where
one person abides by another.
437
00:26:18,683 --> 00:26:21,050
One: He should benefit
from the other.
438
00:26:21,918 --> 00:26:23,258
Two: He should fear the other.
439
00:26:24,847 --> 00:26:28,738
It depends on what we choose and
what we offer between these choices.
440
00:26:28,772 --> 00:26:30,172
(vehicle moving)
441
00:26:33,220 --> 00:26:35,509
(satellite phone buzzing)
442
00:26:38,463 --> 00:26:39,557
(in Hindi) Inform Jambuk Sait...
443
00:26:41,284 --> 00:26:42,705
we are all set for the party.
444
00:26:47,191 --> 00:26:49,000
-(in Tamil) Okay, sir.
-We've been constantly monitoring.
445
00:26:49,250 --> 00:26:50,489
-Okay, sir.
-Don't worry.
446
00:26:52,442 --> 00:26:53,734
Let's do it, sir. I'm ready.
447
00:27:05,699 --> 00:27:07,816
-Sir... sir, give me a chance.
-(phone line ringing)
448
00:27:08,914 --> 00:27:10,875
I'll surrender
and won't even file for bail.
449
00:27:11,251 --> 00:27:12,131
Please, sir.
450
00:27:12,237 --> 00:27:14,870
-Mani Raj, DC sir is on the line.
-Okay, sir.
451
00:27:17,114 --> 00:27:18,914
-Greetings, sir.
-Hmm.
452
00:27:20,099 --> 00:27:21,099
Did you spot the boy?
453
00:27:21,769 --> 00:27:24,945
Yes, sir. I'm at the KVN hostel.
The boy is right here.
454
00:27:25,847 --> 00:27:26,919
Take good care of him.
455
00:27:27,468 --> 00:27:29,235
-Sir, sir--
-Sir, should I arrest the boy?
456
00:27:29,531 --> 00:27:30,732
I can't confirm that now.
457
00:27:32,094 --> 00:27:35,297
-It depends on his behaviour.
-As you say, sir.
458
00:27:35,344 --> 00:27:36,890
Sir, my son is innocent.
459
00:27:37,345 --> 00:27:38,640
Sir! Sir, sir...
460
00:27:41,255 --> 00:27:42,587
As long as he's safe,
461
00:27:43,516 --> 00:27:44,790
no one will harm your son.
462
00:27:45,634 --> 00:27:47,671
Sir... Sir, please.
463
00:27:48,861 --> 00:27:51,064
-You have too many enemies.
-Sir...
464
00:27:51,656 --> 00:27:53,531
-If something happens to your son...
-Sir, sir...
465
00:27:54,093 --> 00:27:56,000
-...I won't be responsible for it.
-Sir!
466
00:27:57,020 --> 00:27:58,789
Sir, please, sir. Sir!
467
00:28:00,049 --> 00:28:01,250
Sir, please let my son go.
468
00:28:04,516 --> 00:28:05,422
Sir...
469
00:28:15,352 --> 00:28:16,152
Sir!
470
00:28:17,501 --> 00:28:18,861
Sir, ma'am's daughter is not well,
471
00:28:18,877 --> 00:28:20,095
so she has asked you to come
to the living room.
472
00:28:24,213 --> 00:28:25,093
Come, come.
473
00:28:26,712 --> 00:28:28,919
Keep checking this for two minutes.
Okay?
474
00:28:29,838 --> 00:28:30,678
Ma'am.
475
00:28:31,651 --> 00:28:33,311
Ashwath, at ease!
476
00:28:33,365 --> 00:28:34,245
(both chuckle)
477
00:28:35,126 --> 00:28:36,846
Are you wheezing again?
What did you do?
478
00:28:36,854 --> 00:28:38,662
Oh, no, uncle, please don't ask.
479
00:28:38,756 --> 00:28:40,858
-Minu...
-Mom will start ranting again.
480
00:28:41,200 --> 00:28:41,968
(chuckles)
481
00:28:42,002 --> 00:28:45,142
I gave you full freedom to hang out
with your friends.
482
00:28:45,727 --> 00:28:48,873
And then she misuses her freedom
and goes and has an ice cream.
483
00:28:48,986 --> 00:28:50,881
Freedom with limitations
is no freedom.
484
00:28:51,078 --> 00:28:53,576
-Thiru, please don't support her on this.
-Hi, sir.
485
00:28:55,470 --> 00:28:56,350
Okay!
486
00:28:57,648 --> 00:28:59,766
Ashwath, are you getting
enough sleep?
487
00:29:00,649 --> 00:29:02,701
-Dads can get the baby blues too.
-True, sir.
488
00:29:02,805 --> 00:29:05,131
You guys carry on.
Come on, let's go.
489
00:29:10,613 --> 00:29:11,413
Thiru!
490
00:29:15,603 --> 00:29:17,501
Arabitol 2.5 mg maximum.
491
00:29:17,603 --> 00:29:19,650
Yes, I know. Take care of that now.
492
00:29:19,922 --> 00:29:21,242
-Thanks. Hmm.
-You go.
493
00:29:22,852 --> 00:29:23,812
Thank you, sir.
494
00:29:27,805 --> 00:29:28,685
Ma'am.
495
00:29:30,485 --> 00:29:31,405
(exhales)
496
00:29:32,664 --> 00:29:35,566
Yes, Ashwath. Now tell me.
497
00:29:36,478 --> 00:29:37,358
Here you go.
498
00:29:37,806 --> 00:29:39,735
(inquisitive music)
499
00:29:43,204 --> 00:29:44,204
KRS diary.
500
00:29:44,442 --> 00:29:45,949
During our routine rounds tonight,
we apprehended a suspect.
501
00:29:46,512 --> 00:29:49,605
And according to the information
we got from him,
502
00:29:50,661 --> 00:29:52,261
I think
we need to act prudently, ma'am.
503
00:29:52,720 --> 00:29:53,520
Hmm?
504
00:29:57,371 --> 00:29:59,270
-Go to sleep.
-I have school tomorrow.
505
00:29:59,567 --> 00:30:00,567
Who said so?
506
00:30:01,169 --> 00:30:02,614
I have already applied for leave.
507
00:30:02,739 --> 00:30:03,739
(Minu giggles)
508
00:30:03,879 --> 00:30:05,199
-Go to sleep.
-Hmm.
509
00:30:05,355 --> 00:30:06,675
-Do not touch your phone.
-Hmm.
510
00:30:06,724 --> 00:30:08,786
Good night. You'll be all right.
511
00:30:10,117 --> 00:30:12,773
(tense music)
512
00:30:19,801 --> 00:30:20,801
Sit, sit.
513
00:30:22,673 --> 00:30:26,219
Did you learn from the cinema
how to hold a family hostage?
514
00:30:28,316 --> 00:30:29,601
It's not ethical, Ashwath.
515
00:30:49,591 --> 00:30:53,539
Padalam Sekar and Minister Veeraval
are part of a vast nexus.
516
00:30:54,536 --> 00:30:55,416
Are you aware of it?
517
00:30:55,630 --> 00:30:57,230
(smirks) Hmm.
518
00:31:04,449 --> 00:31:05,329
You know, Ashwath...
519
00:31:06,481 --> 00:31:09,285
to be honest, my promotion to
Commissioner was out of turn.
520
00:31:11,043 --> 00:31:12,534
Political crossfire.
521
00:31:13,019 --> 00:31:14,362
Revenge politics.
522
00:31:16,153 --> 00:31:18,293
Why do we need to take
such a risk now?
523
00:31:19,302 --> 00:31:20,941
When he or she
does not prevent a crime
524
00:31:21,427 --> 00:31:23,747
when she can...
she encourages it.
525
00:31:24,606 --> 00:31:26,222
You taught me this, ma'am.
Remember?
526
00:31:27,098 --> 00:31:27,978
Seneca.
527
00:31:28,591 --> 00:31:29,591
That's okay.
528
00:31:30,481 --> 00:31:32,067
But I will be under pressure.
529
00:31:32,489 --> 00:31:33,849
How do I tackle it?
530
00:31:34,359 --> 00:31:37,688
Higher officials will question me.
I will be held accountable.
531
00:31:50,293 --> 00:31:52,938
I understand, ma'am.
Sorry for wasting your time.
532
00:31:55,542 --> 00:31:56,422
Wait!
533
00:31:57,176 --> 00:32:00,938
I can't make decisions based
on my instincts with my position.
534
00:32:03,415 --> 00:32:05,056
I need to be true to myself.
535
00:32:07,916 --> 00:32:09,127
So, what's the plan?
536
00:32:09,605 --> 00:32:10,485
(chuckles)
537
00:32:11,503 --> 00:32:12,503
I need a team, ma'am.
538
00:32:14,768 --> 00:32:15,768
A covert operation.
539
00:32:26,151 --> 00:32:27,192
Sir, a quick intro.
540
00:32:27,683 --> 00:32:29,118
This is Riyaz, SP, CID.
541
00:32:30,902 --> 00:32:32,117
Vargheese, STF.
542
00:32:33,567 --> 00:32:34,777
Umapathy, Crime Branch.
543
00:32:35,680 --> 00:32:37,308
Selvam, Cyber Crime Analyst.
544
00:32:37,612 --> 00:32:39,191
Niralya, Cyber Crime Consultant.
545
00:32:40,031 --> 00:32:43,417
And punishment deputation,
Inspector Palavesham.
546
00:32:50,893 --> 00:32:53,004
Sir, if you're looking for
Padalam Sekar,
547
00:32:53,194 --> 00:32:55,088
we need to find
the party organiser, Guna.
548
00:32:55,489 --> 00:32:58,796
But according to records, Guna seems to
have no connection to Padalam Sekar.
549
00:32:59,289 --> 00:33:01,768
Sir, this is the special number
used by Sangu Ganesan.
550
00:33:01,903 --> 00:33:03,933
This was only activated
in the last 24 hours.
551
00:33:04,255 --> 00:33:06,565
Only from these six numbers
Sangu Ganesan received calls.
552
00:33:06,879 --> 00:33:08,421
If Guna made all the calls...
553
00:33:08,516 --> 00:33:10,808
then he must've used different numbers
every time he called.
554
00:33:10,945 --> 00:33:12,823
We've checked the IMEI numbers.
It varies.
555
00:33:13,019 --> 00:33:15,031
All the SIM cards were activated
under fake IDs.
556
00:33:15,212 --> 00:33:18,254
We have started to monitor
all the accused in the city.
557
00:33:18,349 --> 00:33:20,032
But we have not landed
a positive result.
558
00:33:20,148 --> 00:33:21,406
(Niralya) They've meticulously
planned everything
559
00:33:21,440 --> 00:33:22,697
and have been speaking
over a separate line.
560
00:33:22,870 --> 00:33:26,120
Sir, we tried to develop the south
slang you picked in Guna's speech.
561
00:33:26,494 --> 00:33:29,546
When we pulled out Padalam Sekar's
list of southern acquaintances,
562
00:33:31,011 --> 00:33:32,314
there were
three senior police officers.
563
00:33:32,715 --> 00:33:35,002
Along with two ministers,
there are 14 others on the guest list.
564
00:33:35,868 --> 00:33:37,148
As there are many VIPs on the list,
565
00:33:37,161 --> 00:33:39,272
we can trace all their numbers
by morning
566
00:33:39,386 --> 00:33:41,307
and scrutinise the list of suspects.
567
00:33:42,883 --> 00:33:43,763
Solution?
568
00:33:51,696 --> 00:33:54,655
Sir, as Sangu Ganesan has told Guna
that he'd call him in the morning,
569
00:33:54,703 --> 00:33:56,808
we've been continuously monitoring
his number.
570
00:33:57,084 --> 00:33:59,873
Also, we've been continuously
monitoring these six numbers.
571
00:34:00,198 --> 00:34:02,309
If he happens to repeat
one of the six numbers,
572
00:34:02,458 --> 00:34:03,448
we can trace them.
573
00:34:03,658 --> 00:34:05,319
Or else we need to wait
until 10:30 in the morning.
574
00:34:05,821 --> 00:34:08,601
(Kabilan) Niralya, did you confirm
the locations of these six numbers?
575
00:34:08,943 --> 00:34:11,170
Sir, we need MNO support.
We've requested it.
576
00:34:11,404 --> 00:34:13,862
To be honest, right now,
we're standing on the dark side.
577
00:34:14,129 --> 00:34:16,444
No amount of darkness can hide
a spark of light.
578
00:34:24,240 --> 00:34:25,240
(door shuts)
579
00:34:28,480 --> 00:34:29,840
(door opens, shuts)
580
00:34:38,376 --> 00:34:39,844
I'm looking for a new maid, Ashwath.
581
00:34:40,226 --> 00:34:41,106
(smirks)
582
00:34:41,407 --> 00:34:43,327
It's been just two days
since Kasthuri Amma left.
583
00:34:43,399 --> 00:34:45,890
She'll be back in the morning.
Don't get restless.
584
00:34:46,055 --> 00:34:47,180
(faucet running)
585
00:34:47,540 --> 00:34:48,876
We need to be aware, Ashwath.
586
00:34:49,798 --> 00:34:51,985
When I'm in need,
everyone leaves me hanging.
587
00:34:53,001 --> 00:34:56,071
And the excuses you people give me
are the worst.
588
00:34:58,156 --> 00:35:00,296
Did I ever treat Kasthuri Amma
as a maid?
589
00:35:01,579 --> 00:35:03,019
Didn't I consider her as my mother?
590
00:35:04,283 --> 00:35:06,563
When I need her the most,
she asks for leave.
591
00:35:07,455 --> 00:35:08,744
Dare I ask her for a reason?
592
00:35:09,470 --> 00:35:10,821
(imitates Kasthuri Amma)
"My grandchild is sick.
593
00:35:11,102 --> 00:35:14,132
"My son has spent a lot
and saved her life.
594
00:35:14,611 --> 00:35:16,789
"If I don't care, he will feel bad."
595
00:35:17,399 --> 00:35:19,953
When I'm in need,
everyone has an excuse.
596
00:35:20,251 --> 00:35:21,938
And that pisses me off!
597
00:35:23,674 --> 00:35:24,937
Where did you say
Kasthuri Amma is from?
598
00:35:25,366 --> 00:35:26,475
Theni. Why do you ask?
599
00:35:28,242 --> 00:35:29,242
Why do you ask, Ashwath?
600
00:35:30,189 --> 00:35:31,189
What happened?
601
00:35:32,743 --> 00:35:35,148
(mobile phone ringing)
602
00:35:37,788 --> 00:35:38,588
Hello, sir.
603
00:35:38,673 --> 00:35:39,775
-Kabilan.
-Sir?
604
00:35:39,815 --> 00:35:41,968
If you remember,
I mentioned Guna's south slang.
605
00:35:43,140 --> 00:35:45,304
I believe it is a dialect
from Theni.
606
00:35:46,341 --> 00:35:48,953
Padalam Sekar, Theni.
Any connection there?
607
00:35:49,061 --> 00:35:51,632
Sir, Theni... Shall I check
and get back to you?
608
00:35:52,917 --> 00:35:54,339
Get back to me as soon as possible.
609
00:35:54,465 --> 00:35:55,049
Okay, sir.
610
00:36:11,664 --> 00:36:14,000
Sir, there's a murder case
that coincides with Theni's angle.
611
00:36:14,084 --> 00:36:15,416
J6 Thiruvanmiyur station,
612
00:36:15,660 --> 00:36:18,484
crime number 956/2016.
613
00:36:23,340 --> 00:36:24,100
Hello.
614
00:36:24,106 --> 00:36:26,695
(Riyaz) Sir, we went through
the entire list in the KRS diary.
615
00:36:27,170 --> 00:36:28,911
The only contact Padalam Sekar
has in Theni
616
00:36:29,014 --> 00:36:30,195
is Theni Francis.
617
00:36:31,265 --> 00:36:32,386
But he's not alive.
618
00:36:32,957 --> 00:36:35,457
Theni Francis, who was running
an event supplies shop,
619
00:36:35,506 --> 00:36:37,937
had a land dispute
with the Area Secretary.
620
00:36:38,275 --> 00:36:42,664
For the Area Secretary, Padalam Sekar
killed Theni Francis in Thiruvanmiyur.
621
00:36:43,046 --> 00:36:43,926
And date of crime?
622
00:36:43,941 --> 00:36:47,570
Crime occurrence date
is December 5th, 2016.
623
00:36:47,946 --> 00:36:48,939
(Ashwath) Is the shop
still functional?
624
00:36:49,930 --> 00:36:51,835
Sir, please give me a minute.
I'll check and update.
625
00:36:57,830 --> 00:36:58,658
Sir, it's functional.
626
00:36:58,954 --> 00:37:01,945
Theni Francis's brother,
Gunaseelan, runs the shop.
627
00:37:03,720 --> 00:37:06,406
-What was the name again?
-Sir, Gunaseelan.
628
00:37:07,735 --> 00:37:08,615
Guna?
629
00:37:11,586 --> 00:37:13,648
Maybe it could be the same Guna.
630
00:37:17,999 --> 00:37:21,468
(scoffs) No amount of darkness
can ever hide a spark of light.
631
00:37:31,059 --> 00:37:32,251
(Kabilan) Kareem,
is the address correct?
632
00:37:32,323 --> 00:37:33,884
It's Canalpuram, sir. It's nearby.
633
00:37:39,394 --> 00:37:40,728
Sir, the person is not at home.
634
00:37:40,842 --> 00:37:42,292
His mother said
he left just a while ago.
635
00:37:42,644 --> 00:37:44,322
He should be in the area.
We'll arrest him.
636
00:37:44,504 --> 00:37:45,462
We don't have to arrest him.
637
00:37:46,881 --> 00:37:48,157
It's enough if you inform us
when you spot him.
638
00:37:48,848 --> 00:37:49,395
Yes, sir.
639
00:37:50,496 --> 00:37:52,009
Sir, I don't understand one thing.
640
00:37:53,058 --> 00:37:55,138
Why would Guna work for the person
who murdered his brother?
641
00:37:55,943 --> 00:37:56,474
(smirks)
642
00:37:57,116 --> 00:37:59,491
Hello, sir. I checked every street.
He's not here.
643
00:38:00,061 --> 00:38:02,705
Hold on a minute.
Sir, he checked the entire area.
644
00:38:02,977 --> 00:38:04,017
He's nowhere to be found.
645
00:38:06,999 --> 00:38:08,159
It's 6:10 a.m.
646
00:38:08,573 --> 00:38:11,823
Tea shops, saloons,
gyms or playgrounds...
647
00:38:12,049 --> 00:38:13,408
ask him to check these spots.
648
00:38:13,641 --> 00:38:15,884
(radio playing in the background)
649
00:38:30,131 --> 00:38:33,270
(beeping on monitor)
650
00:38:36,515 --> 00:38:37,880
-Hello, sir?
-Hello.
651
00:38:38,386 --> 00:38:41,131
Sir, Guna has repeated
one of the six numbers.
652
00:38:41,866 --> 00:38:43,381
Good. Where's the signal coming from?
653
00:38:43,504 --> 00:38:45,661
-Kandanchavadi tower.
-Exact location?
654
00:38:46,334 --> 00:38:48,147
Take my location as the reference
and let me know.
655
00:38:48,294 --> 00:38:50,380
Sure, sir. Give me DC sir's number.
656
00:38:52,905 --> 00:38:55,474
Sir, both numbers fall in the same
triangulation area.
657
00:39:00,741 --> 00:39:04,841
He's approximately 300 metres east
from your location, sir.
658
00:39:05,306 --> 00:39:07,145
Niralya, please record the call.
659
00:39:07,612 --> 00:39:08,852
I have to listen to that call.
660
00:39:08,909 --> 00:39:11,523
-Which number is he calling?
-One second, sir.
661
00:39:13,186 --> 00:39:15,639
Sir, I'm not able to trace
the dialling number.
662
00:39:16,213 --> 00:39:18,614
Mostly, he's calling
a satellite phone.
663
00:39:21,734 --> 00:39:24,319
(log tapping on floor)
664
00:39:25,708 --> 00:39:29,484
(satellite phone buzzing)
665
00:39:43,696 --> 00:39:44,576
Hello.
666
00:39:45,463 --> 00:39:47,442
-Anna, it's Guna.
-Tell me.
667
00:39:47,642 --> 00:39:49,322
I wonder
if many will turn up for the party.
668
00:39:49,407 --> 00:39:51,249
I've been continuously
calling everyone.
669
00:39:51,358 --> 00:39:52,951
No one is picking up my calls.
670
00:39:53,112 --> 00:39:54,942
-If they do, they throw an attitude.
-Why?
671
00:39:55,164 --> 00:39:56,419
All of them are Coin Siva's men.
672
00:39:56,750 --> 00:39:59,000
Coin Siva has asked everyone
not to go to the party.
673
00:39:59,805 --> 00:40:00,765
Who are they?
674
00:40:01,046 --> 00:40:04,335
Meenbadi Sundhar, Bhai Kadai Madhan,
Cheeta, Mottamuni,
675
00:40:04,545 --> 00:40:06,622
and a few more.
None of them are bothered.
676
00:40:09,504 --> 00:40:10,856
Perhaps they don't understand
politeness.
677
00:40:12,265 --> 00:40:13,622
Listen, you do one thing...
678
00:40:14,657 --> 00:40:16,780
In another 10 minutes,
call Coin Siva.
679
00:40:17,348 --> 00:40:19,060
Speak to him politely in our style.
680
00:40:19,954 --> 00:40:22,079
-Understood?
-I got it, anna.
681
00:40:23,669 --> 00:40:25,614
(pinging on monitor)
682
00:40:32,897 --> 00:40:35,849
(Niralya) Sir, I traced it
with the IMEI number.
683
00:40:36,219 --> 00:40:38,958
The call is being made
to a number in Alandur.
684
00:40:39,407 --> 00:40:41,225
What's the proximity
between me and Guna?
685
00:40:41,542 --> 00:40:43,083
One minute, sir, please.
686
00:40:45,568 --> 00:40:46,368
-Kabilan.
-Sir?
687
00:40:46,383 --> 00:40:47,303
Speak to intelligence.
688
00:40:47,315 --> 00:40:48,710
Ask them to send someone to
Coin Siva's house as a precaution.
689
00:40:48,819 --> 00:40:49,539
Okay, sir.
690
00:40:49,576 --> 00:40:51,739
-Do not inform the local police.
-Okay, sir.
691
00:40:51,889 --> 00:40:54,294
Sir, you're almost close
to the signal.
692
00:40:54,451 --> 00:40:55,911
His location is towards your east.
693
00:40:58,624 --> 00:41:01,536
Selvam, save the previous call records
in a separate folder.
694
00:41:03,038 --> 00:41:05,913
Sir, sir...
he's really close to you now.
695
00:41:07,022 --> 00:41:08,803
Your signal has reached
Guna's signal.
696
00:41:08,936 --> 00:41:09,936
Close target, sir.
697
00:41:10,084 --> 00:41:12,567
He's nearby
and speaking over the phone.
698
00:41:16,357 --> 00:41:19,652
Sir, this time he's calling
Coin Siva's house. It's confirmed.
699
00:41:20,653 --> 00:41:22,716
(mobile phone ringing)
700
00:41:30,306 --> 00:41:32,320
-(Siva's wife) Hello, one second.
-(Siva) I'm going to shoot, dear.
701
00:41:32,400 --> 00:41:33,706
Where's your dad?
702
00:41:34,166 --> 00:41:36,208
I'm going to shoot!
703
00:41:36,285 --> 00:41:37,157
Here's your phone.
704
00:41:38,299 --> 00:41:40,141
-Who is it?
-Hello, this is Guna, anna.
705
00:41:40,303 --> 00:41:43,259
-Guna, who?
-The Whale's Guna.
706
00:41:43,537 --> 00:41:44,537
Fucking bastard!
707
00:41:44,710 --> 00:41:46,290
Didn't I ask you not to call me?
708
00:41:46,510 --> 00:41:47,986
Why the fuck did you call me again?
709
00:41:48,715 --> 00:41:50,298
Anna, don't get angry.
710
00:41:50,500 --> 00:41:51,900
Please hear me out.
711
00:41:52,347 --> 00:41:54,513
-The Whale asked me to--
-Fuckin' dickwad!
712
00:41:54,961 --> 00:41:56,177
Who the hell is the Whale?
713
00:41:56,564 --> 00:41:58,778
He was left to die like roadkill.
714
00:41:59,076 --> 00:42:00,326
And you call him the Whale?
715
00:42:00,568 --> 00:42:04,509
Anna, calm down,
and please hear me out.
716
00:42:04,622 --> 00:42:07,247
Hey! It would help if you listened
to what I have to say.
717
00:42:07,532 --> 00:42:07,932
Anna...
718
00:42:07,963 --> 00:42:10,620
-I'm the Whale in this city.
-Okay, anna.
719
00:42:10,645 --> 00:42:13,141
If anyone dares to step
into my territory,
720
00:42:13,236 --> 00:42:15,415
I will bloody rip his ass
into shreds!
721
00:42:15,557 --> 00:42:18,884
Anna, you're getting angry
and anxious.
722
00:42:19,298 --> 00:42:20,994
If you're angry and anxious,
723
00:42:21,092 --> 00:42:23,540
you'd become oblivious to
what's happening behind your back.
724
00:42:24,274 --> 00:42:26,163
Anna, do you know
what's happening in your house?
725
00:42:26,246 --> 00:42:27,126
Hey...
726
00:42:27,197 --> 00:42:28,197
Hey, hey...
727
00:42:28,788 --> 00:42:30,746
Hey! Look up there!
728
00:42:30,907 --> 00:42:32,305
Hey, who are you guys?
729
00:42:32,345 --> 00:42:33,407
-(wife) Hey, who is up there?
-(Siva) Hey, who are you people?
730
00:42:33,510 --> 00:42:36,017
-(Siva) Bloody bastards!
-Oh, God, my child!
731
00:42:36,064 --> 00:42:37,648
Hey, light it up.
732
00:42:37,837 --> 00:42:39,379
-Hey--
-Drop it on his head!
733
00:42:39,412 --> 00:42:42,537
Fucking bastards!
Are you trying to scare me?
734
00:42:42,908 --> 00:42:44,157
Hey, Dheena!
735
00:42:44,615 --> 00:42:45,368
Dheena!
736
00:42:45,611 --> 00:42:47,790
(laughing)
737
00:42:48,156 --> 00:42:50,115
Look, you're still too anxious.
738
00:42:50,306 --> 00:42:53,470
That's why you don't know what's
happening inside your bedroom.
739
00:42:53,774 --> 00:42:54,915
Mom!
740
00:42:55,556 --> 00:42:57,532
Dad, I'm scared!
741
00:42:57,585 --> 00:42:59,555
-Dad!
-Nothing, my dear. Nothing!
742
00:42:59,694 --> 00:43:01,548
-Dad, I'm terrified!
-Here, hold her!
743
00:43:01,655 --> 00:43:03,234
He's coming this way.
Kill him!
744
00:43:03,332 --> 00:43:05,524
Hey! Oh! (yells in pain)
745
00:43:05,931 --> 00:43:07,711
-(Vargheese) The special team is ready.
-Okay.
746
00:43:07,946 --> 00:43:09,845
-Okay, please keep me posted.
-On your orders, we'll move in.
747
00:43:10,207 --> 00:43:12,915
Sir, one of our men from the Alandur
station is on his way to the spot.
748
00:43:13,908 --> 00:43:15,134
Hey!
749
00:43:16,013 --> 00:43:17,938
-Hey, hey, hey, hey...
-(wife) Who are these people?
750
00:43:18,304 --> 00:43:19,438
What the hell have you done?
751
00:43:19,516 --> 00:43:21,094
Hey, where are my weapons?
752
00:43:21,168 --> 00:43:22,954
-How would I know?
-Where is it?
753
00:43:22,986 --> 00:43:24,570
Damn it, woman!
You keep moving things.
754
00:43:24,697 --> 00:43:26,103
There's a guest at your doorstep.
755
00:43:26,165 --> 00:43:27,915
But you've been scolding your wife.
756
00:43:28,066 --> 00:43:29,065
-Anna, tend to the guest.
-I'm going to kill you!
757
00:43:29,275 --> 00:43:30,400
I'm going to kill you all!
758
00:43:30,752 --> 00:43:32,618
Hey! Hey! Who the hell are you?
759
00:43:32,829 --> 00:43:33,790
Bloody motherfucker!
760
00:43:34,188 --> 00:43:35,852
(groaning in pain)
761
00:43:36,118 --> 00:43:38,618
-Hey, we'll take it from here.
-Sure.
762
00:43:40,962 --> 00:43:44,584
Sir, the signal pings between
Perungudi and Kandanchavadi towers.
763
00:43:45,096 --> 00:43:47,438
Mostly, he should be
on the OMR service lane.
764
00:43:49,986 --> 00:43:51,516
(coins clattering)
765
00:43:57,796 --> 00:43:59,313
Hey, let go of my husband!
766
00:43:59,484 --> 00:44:01,484
Hey, do something!
767
00:44:02,257 --> 00:44:03,437
Don't fret, dear.
768
00:44:06,225 --> 00:44:08,304
Don't worry.
No one will harm your father.
769
00:44:14,499 --> 00:44:16,259
I didn't expect
to meet you this way.
770
00:44:17,080 --> 00:44:18,546
Hmm. Come on.
771
00:44:18,976 --> 00:44:20,851
(Guna) Hey, old man, open the door.
772
00:44:21,398 --> 00:44:23,749
Hey, old man, what are you doing?
Open the door.
773
00:44:26,500 --> 00:44:27,781
You won't open the door?
774
00:44:27,832 --> 00:44:29,585
-I'm hard of hearing.
-Don't sass me, old man.
775
00:44:30,578 --> 00:44:32,554
I couldn't hear what you said.
776
00:44:33,681 --> 00:44:36,040
(intense music)
777
00:44:39,368 --> 00:44:40,368
(Ashwath) Hey, stop right there!
778
00:44:41,187 --> 00:44:44,227
Why do you think I invited everyone
to the birthday party? Huh?
779
00:44:45,531 --> 00:44:46,600
To eat cake?
780
00:44:48,462 --> 00:44:50,837
(Siva's wife whimpering)
781
00:44:52,912 --> 00:44:54,952
I'm going to present this city
as a cake to you all.
782
00:44:56,091 --> 00:44:57,924
And I'm going to teach you
how to eat that cake.
783
00:45:00,480 --> 00:45:01,647
It's not a petty job.
784
00:45:02,523 --> 00:45:03,443
Sit down.
785
00:45:05,635 --> 00:45:06,635
Sit down, anna.
786
00:45:10,307 --> 00:45:12,327
You, Meenbadi Sundhar...
787
00:45:14,019 --> 00:45:16,001
Bhai Kadai Madhan and Mottamuni.
788
00:45:19,943 --> 00:45:21,423
All of you should attend the party.
789
00:45:34,137 --> 00:45:36,410
(breathing heavily)
59502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.