All language subtitles for Malignant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 So, it's becoming more apparent 4 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 that not only is Gabriel getting stronger, 5 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 he's becoming more malicious. 6 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 If his strength and ability continue to grow at this rate, 7 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 we will no longer be able to contain him. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 However, I am still determined... 9 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 Dr. Weaver, he got out again. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 How far did he get this time? 11 00:01:36,830 --> 00:01:38,298 He made it all the way to the records room 12 00:01:38,398 --> 00:01:39,332 before we got to him. He found his information. 13 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 He wants to go home. 14 00:01:42,402 --> 00:01:43,736 Dr. Fields, what the hell is happening? 15 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 I tried to subdue him with ECT, 16 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 but electroshock had no effect on him. 17 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 Then all the machines started going crazy. 18 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 It was like he was drinking the electricity 19 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 -and controlling our machines. - 20 00:01:56,683 --> 00:01:58,485 Dr. Plume. - 21 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 No, please, don't. He'll kill you. 22 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 -Stand aside. - 23 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 Take him down now. 24 00:02:13,366 --> 00:02:15,635 - 25 00:02:20,473 --> 00:02:21,708 - 26 00:02:21,808 --> 00:02:24,010 - 27 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 - 28 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 Strap him into the chair. 29 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 You've been a bad, bad boy, Gabriel. 30 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 I will kill you all. 31 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Oh, my God. He speaks. 32 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 He's broadcasting his thoughts. 33 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 I thought we could help him, but I was wrong. 34 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 It's time 35 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 we cut out the cancer. 36 00:07:04,657 --> 00:07:06,325 Frankie is trying to get to Chavez. 37 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 He's trying to get his arms up to protect himself, 38 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 but he can't get any leverage. 39 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 40 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 41 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 What do you mean, "a hard time"? 42 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 I don't know. 43 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 She's just a little more agitated than usual. 44 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 Do we have any Tylenol? 45 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 They say I can't take aspirin. 46 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 You know, if you've got all this pain, 47 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 maybe you shouldn't be going to work. 48 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 I'll be fine. I promise. 49 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Hey, I was watching that. 50 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 Please, Derek, I really need to get some rest. 51 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 No, maybe you need to stop getting pregnant. 52 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 Derek, please. I just really need to lie down. 53 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 You know the doctor said 54 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 this could happen again, right? 55 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 You know that. 56 00:08:08,521 --> 00:08:09,722 How many times do I have to watch 57 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 my children die inside of you? 58 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 Just stop. 59 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 60 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 You can't keep doing this. 61 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Doing what? 62 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? 63 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 Tell me what I'm doing. 64 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Are you saying this is my fault? 65 00:08:38,217 --> 00:08:39,519 Are you saying this keeps happening because of... 66 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 Don't touch her! 67 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 -You bitch! - 68 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Oh, shit. 69 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 Oh, baby, I'm so sorry. 70 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 I'm gonna get you some ice, okay? 71 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 72 00:09:51,557 --> 00:09:53,426 - 73 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 Babe, 74 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 I'm sorry that happened, that, uh... 75 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 Sometimes it's like I can't control myself, okay? 76 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 But that's not me, that... 77 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 You know, I'm trying, and I've given up drinking, 78 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 and I'm gonna continue to do better 79 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 -for you and the baby, okay? - 80 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 It was an accident, Maddy. 81 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Maddy? 82 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 What? 83 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 Madison? 84 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 It cannot be! 85 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ...grabbed a steel blade. 86 00:12:49,101 --> 00:12:50,102 ...has possession of the puck down... 87 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...just now 88 00:12:53,105 --> 00:12:55,975 - 89 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Help me. 90 00:14:20,693 --> 00:14:22,895 - 91 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 Derek? 92 00:15:45,778 --> 00:15:48,113 - 93 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Morning, Reg. 94 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 95 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 -Detectives. -Officer Lee, 96 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 what happened here? 97 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 Home invasion. 98 00:16:10,536 --> 00:16:12,204 Neighbors heard screaming and called it in. 99 00:16:15,374 --> 00:16:16,642 Any sign of forced entry? 100 00:16:16,709 --> 00:16:17,943 Not that we've seen. 101 00:16:20,446 --> 00:16:21,880 -Where's the wife? -Already at the hospital. 102 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 We found her unconscious in the nursery. 103 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 Uh-oh, here comes Miss Lonely-heart. 104 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 -Hey, Kekoa. -Winnie, how bad is it? 105 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 I've never seen anything quite like it. 106 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 Maybe from a vehicular accident, but not this. 107 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 This is something special. 108 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 Holy shit. 109 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 Sydney? 110 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 Hi. Hi. 111 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 Where am I? What... What happened? 112 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 It's okay. You're in a hospital. 113 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 Where's Derek? 114 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Do you remember what happened? Someone broke into your house. 115 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 You were attacked, and Derek... 116 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 I was... 117 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 -Just... Just rest. -I was... 118 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 I was so scared. 119 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 Scared for my baby. 120 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 Where is she? 121 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 Where is she, Syd? Where is she? 122 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 123 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 No. 124 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 No, no, no. No. No. 125 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 It's okay. 126 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 No! Please, no. 127 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 No! 128 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 Hey, okay. 129 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 No! 130 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Mrs. Mitchell? 131 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 132 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 I'm sorry to bother you, 133 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 but I need to ask you a few questions. 134 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 Mrs. Mitchell? 135 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 Can I help you with something? 136 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 Uh, I'm Detective Kekoa Shaw. 137 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 138 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 So, can I help you? 139 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 Oh, this. 140 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 Um, I'm a... a princess at Family Planet. 141 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 So, I'm on my lunch break, 142 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 and I thought I'd come by and check on Maddy. 143 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 She's been like this for two days. 144 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 I can't even get her to eat. 145 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 Well, maybe you can help me then. 146 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 Did you know of anyone who wanted 147 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 to hurt your sister or her husband? 148 00:19:18,490 --> 00:19:20,058 There's no sign of forced entry at the house. 149 00:19:20,159 --> 00:19:21,360 May have been somebody they knew. 150 00:19:21,460 --> 00:19:22,895 Somebody with access. 151 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 I wouldn't know. Derek kept us apart. 152 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 This isn't her first, right? 153 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 The doctor said your sister 154 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 had three miscarriages in the last two years. 155 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 Oh, my God. 156 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Um, I didn't know. 157 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 I don't know why she wouldn't have told me. 158 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 Maddy... 159 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 If there's anything, just give me a call. 160 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 Yeah. Thank you. 161 00:20:11,677 --> 00:20:13,378 Keh, you'll get a kick out of this. 162 00:20:13,445 --> 00:20:16,782 No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 163 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 Like our perp was hanging from the ceiling. 164 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 That line up with anything from forensics? 165 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 166 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 167 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 168 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 He beat her? 169 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 No forced entry, an abusive husband. 170 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 Motive. 171 00:20:53,085 --> 00:20:55,120 Please let me stay with you for a few days. 172 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 I can blow off work, and a few auditions. 173 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 It's not like I'm booking anything anyway. 174 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 It felt so real this time. 175 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 I just... 176 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 I just couldn't do enough to protect her. 177 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 You don't have to stay here, you know. 178 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 I know, but this is my home, 179 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 and I'm not gonna let it be taken away from me too. 180 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 I'll be fine, I promise. 181 00:23:31,109 --> 00:23:33,445 - 182 00:23:54,266 --> 00:23:55,967 - 183 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 There's nobody there. 184 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 There's no one there. 185 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 It's all in my head. It's all in my head. 186 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 There's no one there. It's all in my... 187 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 It's all in my head. 188 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 Oh, my God. 189 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 -Hey, are you gonna let me in? - 190 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 Jesus, Sydney, what are you doing? 191 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 Okay. My key wasn't working and you weren't... 192 00:26:20,245 --> 00:26:21,146 Oh, God. 193 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 You weren't answering. 194 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 I thought something was wrong, I was worried. 195 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 Thanks. 196 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 Oh, I, um, installed deadbolts. 197 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 That makes so much sense. 198 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 Well, okay. 199 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 Mom made a casserole. 200 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 I could not climb with it, so it is outside, but, 201 00:26:48,573 --> 00:26:49,741 um... 202 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 You okay? 203 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 Derek did that. 204 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 He smashed my head against the wall. 205 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 What? 206 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 I'm so sorry, Maddy. 207 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 Nobody deserves to die that way, 208 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 but seriously, fuck him. 209 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 You deserve so much better. 210 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 I thought about it a lot, about leaving him. 211 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 By the time I got the courage, I got pregnant. 212 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 Now, if only I'd been able to have a baby. 213 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Don't do that. This is not your fault. 214 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 That's not what I'm saying. 215 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 I wanted to know what it felt like 216 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 to have a blood connection with someone. 217 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 A biological connection. 218 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 Maddy, what are you talking about? 219 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 Shit. 220 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 Mom and Dad took me in when I was eight. 221 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 I don't remember anything before that. 222 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 Mom told me that my biological mother died during my birth. 223 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 Sydney, I'm adopted. 224 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 Welcome to the Seattle Underground. 225 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 No, folks, this is not a historical tour 226 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 -of Nirvana or Pearl Jam. - 227 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 This is a tour of old Seattle, 228 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 buried underneath here 229 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 like a time capsule of a bygone era. 230 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 All this used to be at street level 231 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 where the people worked and lived. 232 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 But after the great fire of 1889, 233 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 they decided to rebuild the new city 234 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 on top of the old city. 235 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 One story higher to stave off flooding. 236 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 You can still see the cobblestone streets 237 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 and the storefronts down here. 238 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 And there are rumors of passages stretching for miles. 239 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 Some say the ghosts of the past 240 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 still haunt these tunnels. 241 00:29:10,615 --> 00:29:13,151 Ooh. - 242 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 Thank you. 243 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 Thank you. Have a good night. 244 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 We're closed. 245 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 You can't be down here. 246 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 Hello? 247 00:30:45,710 --> 00:30:47,145 - 248 00:30:52,383 --> 00:30:53,985 - 249 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 I can't tell you 250 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 how long 251 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 I've waited for this. 252 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 But not yet. 253 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 First, 254 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 Dr. Weaver. 255 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 Hello? 256 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 Hello? 257 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 Dr. Weaver. - Yes? 258 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 It's time to cut out the cancer. 259 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 What? 260 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 Hello? I'm sorry, who is this? 261 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 Hello? 262 00:34:24,429 --> 00:34:26,464 - 263 00:34:55,593 --> 00:34:57,728 - 264 00:35:20,618 --> 00:35:22,753 - 265 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 Shit. 266 00:35:52,650 --> 00:35:54,785 - 267 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 What are you doing in my house? 268 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 This is my house! 269 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 Who are you? 270 00:36:03,060 --> 00:36:05,696 - 271 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 I can't move. What's happening? 272 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 What do you want? Who are you? 273 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 No! 274 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 Time to cut out the cancer. 275 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 Oh, God. No. It's not possible. 276 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 No. 277 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 Oh, God. 278 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 What do you want from me? 279 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 To show you what the cancer has become. 280 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 Hey. 281 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 282 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 Tough old bird, but she fought until the end. 283 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 What you got, Winnie? 284 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 He killed her with one of her trophies. 285 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 We just got the base. The top half is missing. 286 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 The brutality seems consistent with our other corpse. 287 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 -Same guy? -That would be my bet. 288 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 We need to find that missing half. 289 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Yeah, don't we all. 290 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 What you got? 291 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 292 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 She kept journals on all her patients. 293 00:39:25,496 --> 00:39:26,430 Bag all these books. 294 00:39:26,530 --> 00:39:27,598 I want them back at the precinct. 295 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 Yes, sir. 296 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 What, are you gonna go through all of them? 297 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 We're gonna go through all of them. 298 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 299 00:40:08,606 --> 00:40:10,608 - 300 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 Don't even try. 301 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 Breaking news this hour, 302 00:40:38,135 --> 00:40:39,970 as police are reporting the body 303 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 - of Dr. Florence Weaver... - 304 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ...was found brutally murdered 305 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 in her Washington Park home this morning. 306 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 The grisly discovery was made by the housekeeper 307 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 at approximately 8:30 this morning. 308 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 Did you know her? 309 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 No. No. 310 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 But I saw her die. 311 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 I don't know how. 312 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 I was doing laundry and... 313 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 and I saw him killing her. 314 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 It was him. It was him. 315 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 Him? Him, like the guy that attacked you? 316 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 Yes. 317 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 He was here in the... 318 00:41:18,309 --> 00:41:19,710 No, no. 319 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 I saw him murdering her in her house. 320 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 And it was like I was there and here at the same time. 321 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 It was... It was... What is happening to me, Syd? 322 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 Okay, okay. 323 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 324 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 That's it. I'm out. 325 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 I read about one more sick kid, 326 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 my brain's gonna push out my eyeballs. 327 00:41:53,711 --> 00:41:55,746 -Good night. -Tell Marcus it's my fault. 328 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 I'll make up for date night. 329 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 You better. He's pissed. 330 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Jesus. 331 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 -Yo, Basco, you here? -No. 332 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 -I thought I was the only 333 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 good-looking guy here working late. 334 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 Got this case. Strange one. Can you age that up? 335 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 How old do you need? 336 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 years. 337 00:42:41,358 --> 00:42:42,293 I know, I know. 338 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 But who would kill her, John? 339 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 Let alone mutilate her like that? 340 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 I know, I haven't spoken with her in years, 341 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 but the person I knew, all she ever did was help people. 342 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 Don't bring up Simion. 343 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 That was a different time. 344 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 Hello? John? 345 00:44:20,891 --> 00:44:21,892 Hmm. 346 00:46:22,579 --> 00:46:25,249 - 347 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 -Maddy? Maddy. Maddy. - 348 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 349 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 -He's here. He's here. -Who? Who? 350 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 There's no one here. 351 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Look at me, there's no one here. 352 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 You were just dreaming. Come here. 353 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 Shit, Maddy, you're bleeding. 354 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 I wasn't dreaming. 355 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 I saw him. I saw him. 356 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 He killed again, but this time I saw his face. 357 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 I saw... I saw his face. 358 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Somehow I'm seeing his murders, 359 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 like he's showing them to me. 360 00:47:50,934 --> 00:47:52,536 What do you mean? He's sending you videos? 361 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 No, goddamn it. I see them as they're happening. 362 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 Like I'm having visions. I know how that sounds. 363 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 364 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 they formed, like, some kind of, um, 365 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 like a... a psychic bond. 366 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 I mean, you guys consult psychics for, like, 367 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 missing persons cases, right? 368 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 No, we don't. 369 00:48:16,894 --> 00:48:19,029 I played a psychic in an episode of a cop show, 370 00:48:19,096 --> 00:48:21,798 and they said it's a real thing. 371 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 Are we really having this conversation? 372 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 Okay, Madison, what exactly did you see? 373 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 He killed again. 374 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 This time, across from the Silvercup apartments 375 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 in North Beacon Hill. 376 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 -I Googled it. -Great. 377 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 Wikipedia Brown here just solved the case. 378 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 379 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 and now she says she's seen this one, so let's go look. 380 00:48:47,057 --> 00:48:48,659 If she's wrong, you can have her committed, 381 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 and you can put the cuffs on me. 382 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 There it is. Silvercup. 383 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 I think it's this one. 384 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Which one? 385 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 So what, are we gonna knock on every door now? 386 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 It's the top floor. 387 00:49:23,460 --> 00:49:24,361 We could help. 388 00:49:24,461 --> 00:49:26,430 Yeah, we don't need your help. 389 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 Could you keep an eye on these two? 390 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 Come on, Keh. 391 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 Sorry to bother you, ma'am. 392 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 What? 393 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 I see you. 394 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 What? They gave us a lead. 395 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 Cute little actress throw you a ball, 396 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 and you gone chasing like a dog. 397 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 -What was that? -Nothing. 398 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 Hello? Anybody home? This is the police. 399 00:50:10,540 --> 00:50:13,010 If anybody's here, you need to let us know. 400 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 Keh. Keh! 401 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 402 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 -You okay? Okay. -I'm gonna go to the bathroom. 403 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 Reg... 404 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 405 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 Oh, yeah. 406 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 Hello? 407 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 Hello, Emily. 408 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 My name is Madison. 409 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 Your fake mother 410 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 411 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 But you'll always be Emily to me. 412 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 Who are you? 413 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 You know who I am. 414 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 Even if they say I'm only in your head. 415 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 I don't know what you're talking about. 416 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 You let them tell you I wasn't real, 417 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 that I was just a voice. 418 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 And you believed them. 419 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 Now, I'm going to make them pay for what they did. 420 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 One by one. 421 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 Gabriel, no! 422 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 See? 423 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 -Deep down... -Please. 424 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 -... you've always known. -Please. 425 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 Please stop. Please. 426 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 Oh, we are just getting started. 427 00:53:25,735 --> 00:53:26,937 Uh, Detective, if we're done here, 428 00:53:27,037 --> 00:53:28,104 -we're leaving. Thank you. -Um... 429 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 Okay. All right, well, I'm... 430 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 I'll see you around, okay? 431 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 432 00:53:38,381 --> 00:53:40,850 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 433 00:53:40,917 --> 00:53:42,919 That's why you brought her in. 434 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 -Brought who in? -The girl in the picture. 435 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 Yeesh. 436 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 Ah, hell. 437 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 She was the doctor's patient. 438 00:53:57,200 --> 00:53:59,402 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 439 00:53:59,469 --> 00:54:00,470 We can trace the call. 440 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 The cops think I did it. 441 00:54:02,739 --> 00:54:03,807 Well, this will prove them wrong. 442 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 His name is Gabriel. 443 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 I don't know how I knew, 444 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 but talking to him, I just did. 445 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 He's someone from my past. 446 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 From before I could remember. 447 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Where are we going? 448 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 Oh, Maddy. 449 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Maddy. 450 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 -I just had to see you. -Oh. 451 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 How are you holding up, sweetie, hmm? Are you eating? 452 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 You look skinny. I gotta cook more. 453 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 Mom, I need you to remember. 454 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 During the adoption, did they say 455 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 if I had a brother or anything? 456 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 No. 457 00:55:04,534 --> 00:55:06,603 The only thing they would say is if there were siblings, 458 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 they try to place them in the same family. 459 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 Then who the hell is Gabriel? 460 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 Mom? Mom, what do you know? 461 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 You wanted a party so bad, Maddy, 462 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 you nagged us until your father gave in. 463 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 We invited your whole class but... 464 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 They thought I was a freak. 465 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 I had no friends. I remember that. 466 00:55:50,747 --> 00:55:51,881 Blow it out, blow it out, blow it out. 467 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 For nine wishes. 468 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 Those look good. Looks good. 469 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 Stop saying that. 470 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 They are. 471 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 Maddy, who are you talking to? 472 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 No one. 473 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 Maddy? Maddy, what did we say about lying? 474 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 I wasn't. 475 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 Well, then who were you talking to? 476 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 Gabriel. 477 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 Is he your imaginary friend? 478 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 Gabriel isn't made up. 479 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 He says that you are. 480 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 He says you're not my real family. 481 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 -This is the nightmare that... - Okay. 482 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 Ooh, that's a kick. 483 00:56:53,476 --> 00:56:54,911 - Ooh. 484 00:56:54,978 --> 00:56:56,579 My little Christmas cutie right here. 485 00:56:56,646 --> 00:56:59,215 -Go get her ready for bed. - Okay. 486 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 Maddy, playtime's over. 487 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 Santa won't come down the chimney if you're still up. 488 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 Mommy said she'd love me when the baby comes. 489 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 She said nothing would change. 490 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 I won't. 491 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 You can't make me. 492 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 Please don't hurt the baby. 493 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 Maddy? What's going on? 494 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 Nothing, Daddy. 495 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 Some of the conversations you had with Gabriel 496 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 just chilled us to the bone. 497 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 Wait, so Gabriel was something that I made up? 498 00:57:40,457 --> 00:57:42,859 Whatever you went through before you joined our family, 499 00:57:42,959 --> 00:57:46,796 it hurt you in a way that I can't even imagine. 500 00:57:46,863 --> 00:57:49,365 I always figured you created Gabriel 501 00:57:49,466 --> 00:57:51,768 so that you could survive that. 502 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 We thought if we gave you enough love, 503 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 you wouldn't need him anymore. 504 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 I hope we weren't wrong. 505 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 E. May... 506 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 Thursday, July 23rd, 1992. 507 00:58:43,820 --> 00:58:45,388 Today marks the seventh year 508 00:58:45,488 --> 00:58:48,424 since Emily May was entrusted into our care. 509 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 She remains unlike any test subject 510 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 we have ever encountered here at the clinic. 511 00:58:53,196 --> 00:58:54,898 Though in recent months, Emily started 512 00:58:54,998 --> 00:58:57,367 exhibiting signs of mental psychosis. 513 00:58:57,433 --> 00:58:59,335 She says she's seeing visions, 514 00:58:59,402 --> 00:59:02,572 and hearing thoughts from the Devil. 515 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 516 00:59:06,209 --> 00:59:07,610 as well as Dr. Victor Fields 517 00:59:07,710 --> 00:59:09,345 from the Los Angeles Children's Hospital, 518 00:59:09,412 --> 00:59:12,615 just to help determine a course of action. 519 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 520 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 Working the same case 521 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 along with Dr. John Gregory. 522 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 Holy shit. 523 00:59:58,761 --> 01:00:01,230 - 524 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 Dr. Gregory? This is Seattle PD. 525 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 I need you to answer me. 526 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 Detective! He's still here. 527 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 He's still here. 528 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 Oh, Jesus. 529 01:01:25,014 --> 01:01:27,050 - 530 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 Holy shit. 531 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 I gotta be out of my mind. 532 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 Stop! - 533 01:05:24,787 --> 01:05:26,656 - 534 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 Fuck me. 535 01:06:01,324 --> 01:06:02,792 All three victims were involved 536 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 in the same case study they called Patient May. 537 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 You were the case study. They were your doctors. 538 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 Uh, I'm sorry. 539 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 It's all blank before Sydney's parents adopted me. 540 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 I think you were born Emily May. 541 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 That's what he calls me. 542 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 Madison, 543 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 the department works with a hypnotherapist 544 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 that helps unlock repressed memories. 545 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 Trauma, sexual abuse, PTSD. 546 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 Would you be willing to see one? 547 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 I knew it. 548 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 She's not a psychic, God damn it. 549 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 We are gonna turn back the hands of time. 550 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 The bygone years reconstructing themselves. 551 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 I want you to go back to before the adoption. 552 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 I think I'm in a hospital. 553 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 But I don't remember any of it. 554 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 Okay, you've gone back 555 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 beyond your conscious memories. 556 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 Can you tell us why you're in the hospital? 557 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 I'm not sure. 558 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 But I'm better now. 559 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 That's why they're here for me. 560 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 Who? - My new parents. 561 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 They've come to take me to my new home. 562 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 It's nice. 563 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 But he's here too. 564 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 Gabriel. 565 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 He followed me home from the hospital. 566 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 Who is Gabriel? Is he a friend? 567 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 He says he is, but I'm the only one that can see him. 568 01:08:01,477 --> 01:08:02,812 You ruined your mother's cake. 569 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 -I didn't, it was Gabriel. -Stop. 570 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 You can't keep lying like this, Maddy. 571 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 -I'm not lying. -There's no Gabriel. 572 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 Go to your room. Madison, go to your room right now. 573 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 So when he does something bad, 574 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 I'm the one that gets in trouble. 575 01:08:30,139 --> 01:08:31,807 - 576 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 Go away. 577 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 What? 578 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 But she's sleeping. 579 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 I guess. 580 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 Really? You mean like a good surprise? 581 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 Cut it. 582 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 A nice slice of cake for Mom. 583 01:10:00,529 --> 01:10:01,430 Madison! 584 01:10:01,530 --> 01:10:02,831 Cut her! 585 01:10:05,100 --> 01:10:08,237 No, it wasn't me! It was Gabriel! 586 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 Please! No, no! 587 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 Please believe me! 588 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 Please! 589 01:10:16,278 --> 01:10:18,280 Stop this. Stop this. Stop this! 590 01:10:18,380 --> 01:10:20,716 Get her out, get her out! Get her out! 591 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 -Stop this. Stop this. - Beverly... 592 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 -Beverly! -Get her out right now! 593 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 When I touch your forehead, you will be back with us. 594 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 -Hey. Okay? 595 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 -Maddy? - 596 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 Jesus. 597 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 Are you okay? 598 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 I remember now. 599 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 It's happened before, 600 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 waking up in strange places, 601 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 seeing things. 602 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 I don't know how, but Gabriel wanted to... 603 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 What did he want, Madison? 604 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 To hurt the baby. 605 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 It's as if he knew that with you here... 606 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 I wouldn't need him anymore. 607 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 And he was right. 608 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 He became a lost memory, 609 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 buried deep in the back of my head... 610 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 until now. 611 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 The killer said he was Gabriel. 612 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 My Gabriel. 613 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 Wait, are you saying that the killer is 614 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 your imaginary friend? 615 01:13:11,186 --> 01:13:12,187 Whoa! 616 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 Fuck! 617 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 Everything's gonna be okay. 618 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 Maddy? Maddy, listen. 619 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 Wait. Please. 620 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 Detective, wait. Please. 621 01:14:06,608 --> 01:14:07,810 I don't know what's going on, 622 01:14:07,910 --> 01:14:09,511 but Maddy couldn't have done this. 623 01:14:09,611 --> 01:14:10,979 You can't come back in here. This is a crime scene now. 624 01:14:11,079 --> 01:14:12,481 -Please just listen to me. -No, you listen. 625 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 Back off, or I'm gonna charge you 626 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 with being an accomplice. 627 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 Please. 628 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 Hey, you guys gotta see this. 629 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 This is what he kills with. 630 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 It's the rest of the missing trophy, 631 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 fashioned into a weapon. 632 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 I told you, from day one. 633 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 You got the murder weapon, the coat, the gloves, 634 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 635 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 It's over, Madison. 636 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 It was... It was Gabriel. 637 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 He got into my house. He's done it before. 638 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 Enough with the bogeyman story. 639 01:15:14,910 --> 01:15:16,712 Please, Kekoa. Please. 640 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 You've seen him. 641 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 You know that it's not me. 642 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 -Who is the woman, Madison? -I don't know. 643 01:15:22,918 --> 01:15:25,087 Gabriel must have snuck her into my house. 644 01:15:25,187 --> 01:15:26,989 Let me tell you what I think. 645 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 You were sick in the head when you were young. 646 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 Those doctors helped you. It worked for a while. 647 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 But now your sickness is back 648 01:15:35,163 --> 01:15:37,833 and you blame them for fucking you up. 649 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 - No. No. 650 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 It's not me. 651 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 Stop lying to us. 652 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 I'm telling the fucking truth! 653 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 Shit! 654 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 He wants to talk to you. 655 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 You have got to be kidding me. 656 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 This is Detective Shaw. 657 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 Hello, Detective. 658 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 Who am I talking to? 659 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 You know who I am. You found me. 660 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 I didn't find you soon enough. 661 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 But you found my things. I want them back. 662 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 Why was your stuff in her attic, hmm? 663 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 You trying to incriminate her? 664 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 665 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 Is all this personal? 666 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 If my blade had punched a hole in your face last night, 667 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 would that have been personal? 668 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 Who are you, Gabriel? 669 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 Oh, I thought she had already told you. 670 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 I'm a figment of her imagination. 671 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 Ask her what she used to call me. 672 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 The Devil. 673 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 You see, Syd? That's why we never throw anything out. 674 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 You never know when something would come in handy. 675 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 Here. 676 01:17:57,339 --> 01:17:58,740 Yes, we had an Emily May. 677 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 She was remanded to our care 678 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 by the Simion Research Hospital. 679 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 It says here they've been shuttered since the 90s. 680 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 So it's just been sitting there empty? 681 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 Sorry, I don't know. That was before my time. 682 01:18:20,862 --> 01:18:21,930 Whoa. 683 01:19:22,290 --> 01:19:24,059 - 684 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 Records storage. Basement Level. 685 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 Of course. 686 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 687 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 I haven't done anything wrong! 688 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 I am not supposed to be here, God damn it! 689 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 They made a mistake. 690 01:20:25,821 --> 01:20:27,455 - 691 01:20:51,346 --> 01:20:53,715 -Princess. 692 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 Emily May. 693 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "...the result of an absorption in utero, 694 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 "growing in sync with patient..." 695 01:22:02,450 --> 01:22:04,653 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 696 01:22:04,753 --> 01:22:05,921 Serena May. 697 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 years of age. 698 01:22:07,555 --> 01:22:09,925 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 699 01:22:09,991 --> 01:22:13,061 She's decided to entrust her children to our care. 700 01:22:13,128 --> 01:22:15,497 This could be a phenomenal opportunity 701 01:22:15,597 --> 01:22:17,098 to further our research. 702 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 Now, are you sure you want to do this, Serena? 703 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 It's okay, there's no judgment here. 704 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 Mama won't help me. 705 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 She called my pregnancy a transgression against God. 706 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 I don't know how to look after them on my own. 707 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 He's an abomination. 708 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 I don't know what else to do, Doctor. 709 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 Please look after Emily. 710 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 Don't worry. You can have peace of mind 711 01:23:03,445 --> 01:23:04,946 knowing we'll provide the best medical care. 712 01:23:05,013 --> 01:23:08,316 They told me that she died while giving birth. 713 01:23:08,383 --> 01:23:11,553 Those lying cock-knockers. 714 01:23:11,653 --> 01:23:13,054 Now, we're just going to need you 715 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 and your mother to sign some paperwork. 716 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 When will she wake up? 717 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 718 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 Hey, you were right about the Underground. 719 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 Jane Doe was a tour guide down there. 720 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 Employee of the Month. 721 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 Serena May. 722 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 This is Madison's birth mother. 723 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 Emily, are you okay? 724 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 Are you scared? 725 01:24:23,525 --> 01:24:26,294 Well, don't be. He won't wake up, I promise. 726 01:24:26,394 --> 01:24:27,962 I've given him a heavy sedative. 727 01:24:28,063 --> 01:24:31,399 It's probably why you're feeling sleepy too. 728 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 We just wanted a private moment with you 729 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 without Gabriel listening in. 730 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 731 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 Can you tell us why? 732 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 He's been telling me to do things. 733 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 Bad things. To hurt people. 734 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 Is that why you attacked Bobby Fey? 735 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 But Bobby's twice your size. 736 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 Gabriel makes me strong. 737 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 He told me to kill Bobby. 738 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 He actually said those words? 739 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 Sometimes he speaks words... 740 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 and other times, the words are in my head. 741 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 And then... 742 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 Then they aren't really words anymore. 743 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 Just feelings. 744 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 But I knew what he wanted me to do. 745 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 He pretends to be nice. 746 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 But he's the Devil. 747 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 Okay. 748 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 I'm going to wake him up. 749 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 Why don't you come around after I've injected him? 750 01:26:26,247 --> 01:26:28,583 - 751 01:26:30,151 --> 01:26:32,754 - 752 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 -Oh, my God! 753 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 Oh, God! 754 01:26:38,693 --> 01:26:39,761 Oh, my God! Maddy! 755 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 So what exactly is Gabriel? 756 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 Gabriel is an extreme version of a teratoma. 757 01:26:48,536 --> 01:26:51,439 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 758 01:26:51,539 --> 01:26:53,675 But more specifically, in this case, 759 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 it's a parasitic twin. 760 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 When two embryos develop in the womb 761 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 don't separate like they should, 762 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 one twin is dominant, 763 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 while the other is underdeveloped. 764 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 It's not considered conjoined 765 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 because the underdeveloped twin 766 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 is dependent on the body of the other. 767 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 768 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 What's the matter, Pollyanna? 769 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 You get lost on the way to the country club? 770 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 Look, I don't want any trouble. 771 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 I don't give a fuck what you want. 772 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 An apple. 773 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 Pig. 774 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 A teddy bear. 775 01:27:47,595 --> 01:27:49,330 We're starting to suspect that Gabriel 776 01:27:49,430 --> 01:27:51,432 can somehow access the region to the brain 777 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 that process visual stimuli, 778 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 and make Emily see what he wants her to see. 779 01:27:56,804 --> 01:27:58,640 This would explain her recent claims 780 01:27:58,740 --> 01:28:03,077 of hallucinations and waking dreams. 781 01:28:04,612 --> 01:28:06,180 What the fuck did you do to get in here? 782 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 Forget to separate the recycling? 783 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 But I'm willing to play nice for a price. 784 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 What you got? 785 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 Guard! 786 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 No! No! 787 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 Bitch. 788 01:28:25,667 --> 01:28:28,002 - 789 01:28:34,976 --> 01:28:37,378 - 790 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 Gabriel, stop it. 791 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 -What the fuck? 792 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 Oh, shit. 793 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 Yo, this bitch is having a seizure. 794 01:29:07,008 --> 01:29:08,876 Because they literally share the same brain, 795 01:29:08,976 --> 01:29:10,678 I think he's able to trick her mind 796 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 and make her think she's living her life as usual. 797 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 Essentially, placing her in a mental prison. 798 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 When in reality, 799 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 800 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 It's time to cut out the cancer. 801 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 Gabriel's parasitic nature has increased significantly 802 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 as he's now siphoning more fluids and nutrients, 803 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 resulting in severe weight loss. 804 01:29:39,006 --> 01:29:41,209 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 805 01:29:41,275 --> 01:29:45,713 the only way to save Emily is to excise the teratoma. 806 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 Now, Gabriel is conjoined at the brain, 807 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 so full removal could kill Emily 808 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 or result in permanent brain damage. 809 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 Course of action would be to remove what we can 810 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 and suppress the rest into her skull. 811 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 Let's close her up. 812 01:30:26,087 --> 01:30:28,456 - 813 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 What the fuck? 814 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 Holy shit! Oh, God damn! 815 01:30:57,518 --> 01:30:59,787 - 816 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 Get me outta here! 817 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 Guard! Get the motherfuckin' guard! 818 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 -Guard! 819 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 Hey! Open the motherfuckin' door! 820 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 No! 821 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 Holy shit! Hey! 822 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 Keh? Listen. 823 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 Gabriel is inside of Madison. 824 01:32:31,245 --> 01:32:32,680 He's been using her this whole time. 825 01:32:32,747 --> 01:32:35,716 He's been controlling her body like a puppet. 826 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 827 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 You're not making any sense. 828 01:32:39,120 --> 01:32:40,388 I found Madison's history. 829 01:32:40,454 --> 01:32:42,456 She was born with a parasitic twin. 830 01:32:42,557 --> 01:32:45,726 Gabriel has been dormant all of these years. 831 01:32:45,793 --> 01:32:47,061 When Derek smashed Madison's head 832 01:32:47,128 --> 01:32:48,729 against the wall, it woke Gabriel up. 833 01:32:48,796 --> 01:32:50,097 -Bitch! - 834 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 Jeez, Sydney, that's insane. 835 01:32:52,900 --> 01:32:55,536 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 836 01:32:55,603 --> 01:32:56,904 I know. She's the woman 837 01:32:56,971 --> 01:32:58,472 who fell out of Madison's attic. 838 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 We sent her to Seattle Medical. 839 01:33:00,074 --> 01:33:01,642 Are you kidding me? We have to talk to her. 840 01:33:01,742 --> 01:33:03,978 She's the only person left alive who knows anything. 841 01:33:18,426 --> 01:33:20,795 - 842 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 It's in the stairs, quick! 843 01:33:32,773 --> 01:33:34,675 - 844 01:33:36,410 --> 01:33:38,679 - 845 01:33:38,779 --> 01:33:40,481 -It's coming from inside. - Shit. 846 01:33:40,581 --> 01:33:42,016 I gotta go. I gotta go. 847 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 Keh? Keh? 848 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 Fuck. 849 01:33:47,188 --> 01:33:49,857 - 850 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 Oh, God. 851 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 Shit! We're getting shot at! 852 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 Stay back. 853 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 We need backup. 854 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 Send the National fucking Guard! 855 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 Madison! 856 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 Madison! 857 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 Get off him, motherfucker! 858 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 Fuck! 859 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Oh, my God. 860 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 Okay. Fuck. 861 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 Told you not to get your ass kicked. 862 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 - Okay. 863 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 -Regina. - 864 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 Oh, my God, Kekoa! 865 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 Why am I calling the police? 866 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 Call paramedics. Now! 867 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 Oh, Reg... 868 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 Oh, my God. 869 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 The mother, she's going for her. 870 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 The hospital. You gotta go. 871 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 872 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 I'll be fine. Now go stop him. 873 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 Go! 874 01:39:32,533 --> 01:39:34,134 Sorry, ma'am, this area is restricted. 875 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 Right, I know, Officer, 876 01:39:35,703 --> 01:39:37,972 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 877 01:39:38,038 --> 01:39:39,273 then he can fill you in, 878 01:39:39,340 --> 01:39:40,641 and just tell him that Sydney Lake is here. 879 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 I'm sorry. Nobody is allowed in here. 880 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 881 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 -What's wrong? Are you okay? - 882 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 883 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 Are you having a heart attack? 884 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 -My pacemaker. -Okay. 885 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 -It's burning. - 886 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 -Please go get help. -Okay. 887 01:40:04,565 --> 01:40:05,799 - 888 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 Sydney! 889 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 I was saving you for last. 890 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 She chose you... 891 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ...over me. 892 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 Her own flesh and blood. 893 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 I should have killed you before you were born! 894 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 Gabriel, no! 895 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 Gabriel. 896 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 Please forgive me. 897 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 I should never have given you away. 898 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 You were my son. 899 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 And I should have loved you no matter what. 900 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 - Emily! 901 01:41:23,410 --> 01:41:25,446 No! No! No! You're hurting her! 902 01:41:25,546 --> 01:41:27,281 -Sydney, get outta here! 903 01:41:28,382 --> 01:41:29,650 - 904 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 Go on. 905 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 -Madison? - Shoot me! 906 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Madison, I know you're in there. 907 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 And kill her. 908 01:41:46,133 --> 01:41:47,634 What did you do to my sister? 909 01:41:47,734 --> 01:41:50,237 She's not your sister! 910 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 Sydney! 911 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 -Maddy, please. 912 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 She can't hear you. 913 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 914 01:42:06,320 --> 01:42:07,621 Madison's not home. 915 01:42:07,688 --> 01:42:09,790 Madison, he killed your babies. 916 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 He was the cause of your miscarriages. 917 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 He was feeding off of your fetuses 918 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 to build himself back up. 919 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 Maddy, please, please come back. 920 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Goodbye, sis. 921 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 Gabriel, no! 922 01:42:43,790 --> 01:42:46,326 - 923 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 I wanted you to see... 924 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 No, Gabriel. Please. 925 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ...what you made me. 926 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 I'm so sorry. 927 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 A monster. 928 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 No, Gabriel. 929 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 You were always a monster. 930 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 What? 931 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 What's happening? 932 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 Madison... 933 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 Now, I can do all the mind tricks you can. 934 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 No. 935 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 Not possible! 936 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 Did you forget we share the same brain? 937 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 I didn't ask to be tethered to you. 938 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 You don't deserve your body. 939 01:44:09,109 --> 01:44:10,911 I can use it better than you. 940 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 Not anymore. 941 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 You don't get to control me ever again. 942 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 It's over, Gabriel. 943 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 I'm taking it all back. 944 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 My mind, my body, my everything. 945 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 Now, you get to live in a world that I create. 946 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 You can't lock me in here forever. 947 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 You'll always be stuck with me. 948 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Sooner or later I will get out. 949 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 I know, but next time I'll be ready for you. 950 01:45:05,866 --> 01:45:08,201 - 951 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Maddy? 952 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 Maddy? Is that you? 953 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 Sydney, I'm so sorry. 954 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 I'm gonna lift this off you. 955 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 No, it's too heavy. 956 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 It was always my body. 957 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 If he was strong enough to do this, then so am I. 958 01:45:54,881 --> 01:45:57,217 Hey. Hey. 959 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 Hey, stay with me. Hey. 960 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 Hey, look at me. Hey. 961 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 All my life, I've yearned 962 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 for a blood connection with someone. 963 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 Yet in the end, it was right in front of me all along. 964 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 Blood or not, you will always be my sister. 965 01:46:41,561 --> 01:46:44,865 And I will always love you. 60663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.