All language subtitles for Love You Seven Times episode 26 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,979 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:45,070 [Episode 26] 4 00:01:45,979 --> 00:01:47,530 Mungkin hamba memang cerewet. 5 00:01:47,550 --> 00:01:48,229 Tapi, 6 00:01:48,630 --> 00:01:50,520 hamba melakukannya demi kebaikan Anda. 7 00:01:51,130 --> 00:01:52,229 Menurut hamba, 8 00:01:52,720 --> 00:01:55,590 mungkin Yang Mulia Xiuming lebih cemas daripada hamba. 9 00:01:55,940 --> 00:01:58,930 Yang Mulia Xiuming sudah menjadi sandera Klan Dewa Moluo 10 00:01:58,960 --> 00:02:00,490 selama lebih dari seribu tahun. 11 00:02:00,890 --> 00:02:02,490 Kaisar juga sangat peduli padanya. 12 00:02:02,590 --> 00:02:05,150 Pantas saja Yang Mulia Xiuming selalu memikirkan Anda. 13 00:02:05,500 --> 00:02:06,010 Dia... 14 00:02:06,170 --> 00:02:07,370 Pelindung seharusnya tahu, 15 00:02:07,730 --> 00:02:09,340 aku menganggap Xiuming 16 00:02:09,360 --> 00:02:10,310 hanya teman. 17 00:02:12,380 --> 00:02:13,900 Awalnya hamba berpikir, 18 00:02:13,940 --> 00:02:16,410 Kaisar dan Yang Mulia Xiuming adalah teman masa kecil. 19 00:02:16,440 --> 00:02:17,870 Jika bisa menikah, 20 00:02:17,910 --> 00:02:19,160 itu juga bukan hal buruk. 21 00:02:19,200 --> 00:02:19,890 Tampaknya, 22 00:02:19,910 --> 00:02:22,150 Kaisar tidak berniat begitu terhadap Yang Mulia Xiuming. 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,660 Kalau begitu, hamba akan mengutus orang membagikan undangan 24 00:02:24,680 --> 00:02:26,240 untuk mengundang tuan muda dari setiap klan 25 00:02:26,260 --> 00:02:27,430 datang ke Istana Kekaisaran Moluo. 26 00:02:28,700 --> 00:02:29,660 Kabarnya, 27 00:02:30,100 --> 00:02:31,780 Pangeran Kedua dari Klan Qilin... 28 00:02:31,840 --> 00:02:32,240 Ying... 29 00:02:32,270 --> 00:02:32,660 Oh, ya. 30 00:02:33,370 --> 00:02:34,690 Kenapa belakangan ini Jin Lian dan Jin Luo 31 00:02:34,710 --> 00:02:36,000 tidak datang ke istana? 32 00:02:36,060 --> 00:02:37,900 Apakah mereka baik-baik saja? 33 00:02:40,840 --> 00:02:42,120 Jin Luo dan Jin Lian 34 00:02:42,150 --> 00:02:43,500 memiliki jiwa yang lemah sejak kecil. 35 00:02:43,520 --> 00:02:44,810 Mereka telah mencoba berbagai obat spiritual, 36 00:02:44,860 --> 00:02:46,100 tapi semuanya tidak berguna. 37 00:02:46,130 --> 00:02:47,640 Jadi, hanya bisa melakukan yang terbaik. 38 00:02:48,120 --> 00:02:50,260 Tapi, kekuatan dewa Kaisar sangat kuat. 39 00:02:50,300 --> 00:02:52,260 Pasti bisa melahirkan seorang pangeran yang kuat 40 00:02:52,380 --> 00:02:54,490 dan melanjutkan garis keturunan Klan Dewa Moluo. 41 00:02:59,990 --> 00:03:02,610 Keluarga kekaisaran Moluo selalu terlahir kembar. 42 00:03:03,150 --> 00:03:05,350 Tapi hanya sampai padaku, 43 00:03:05,370 --> 00:03:06,720 malah menjadi anak tunggal. 44 00:03:07,130 --> 00:03:09,650 Itu membuatku kesepian sejak kecil. 45 00:03:09,680 --> 00:03:11,400 Jika bisa memiliki saudara 46 00:03:11,500 --> 00:03:12,790 seperti Jin Lian dan Jin Luo, 47 00:03:13,700 --> 00:03:15,020 juga tidak perlu membiarkan Pelindung 48 00:03:15,040 --> 00:03:16,880 hanya cerewet padaku seorang sepanjang hari. 49 00:03:19,740 --> 00:03:21,530 Kaisar sungguh bercanda. 50 00:03:22,340 --> 00:03:23,900 Kalau begitu, hamba tidak akan cerewet lagi. 51 00:03:24,600 --> 00:03:25,550 Hamba pamit dulu. 52 00:03:31,070 --> 00:03:31,670 Tunggu. 53 00:03:39,420 --> 00:03:40,579 Apakah Pelindung tahu 54 00:03:40,600 --> 00:03:41,880 di mana Kuil Perjodohan 55 00:03:41,910 --> 00:03:43,190 yang paling manjur di Enam Alam? 56 00:03:48,970 --> 00:03:49,640 Kaisar. 57 00:03:50,850 --> 00:03:52,290 Kuil Perjodohan hanyalah tempat 58 00:03:52,310 --> 00:03:53,590 para manusia fana meminta jodoh. 59 00:03:54,510 --> 00:03:56,230 Anda sebagai Kaisar Wanita Moluo, 60 00:03:56,270 --> 00:03:57,950 tidak perlu pergi ke Kuil Perjodohan. 61 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 Suami Anda 62 00:03:59,490 --> 00:04:00,730 pasti akan dipilih 63 00:04:00,750 --> 00:04:02,630 dari tuan muda terbaik setiap suku. 64 00:04:06,660 --> 00:04:07,580 Hamba pamit. 65 00:04:27,440 --> 00:04:30,060 Aku tidak menginginkan perjodohan yang sudah diatur. 66 00:04:30,560 --> 00:04:31,460 Tampaknya, 67 00:04:31,540 --> 00:04:33,180 aku harus pergi berkeliling di dunia fana. 68 00:04:45,460 --> 00:04:47,110 Dunia fana memang lebih tenang. 69 00:04:47,330 --> 00:04:49,040 Asalkan aku menyembunyikan kekuatan dewa, 70 00:04:49,140 --> 00:04:51,880 Pelindung jangan harap bisa menemukanku dengan mudah. 71 00:04:58,430 --> 00:05:04,580 [Kuil Perjodohan] 72 00:05:05,150 --> 00:05:06,120 Di sini tempatnya. 73 00:05:06,900 --> 00:05:09,110 Tempat yang muncul dalam mimpiku berkali-kali. 74 00:05:07,840 --> 00:05:10,710 [Kuil Perjodohan] 75 00:05:11,330 --> 00:05:12,130 Bos, 76 00:05:12,160 --> 00:05:13,530 aku datang untuk mengambil sebuah benang pemilih jodoh. 77 00:05:13,830 --> 00:05:14,510 Baik. 78 00:05:14,780 --> 00:05:18,290 [Kuil Perjodohan] 79 00:05:14,900 --> 00:05:17,290 Semoga Anda segera menemukan jodoh. 80 00:05:17,320 --> 00:05:17,850 Terima kasih. 81 00:05:20,140 --> 00:05:21,260 Benang pemilih jodoh... 82 00:05:21,290 --> 00:05:22,400 Benda apa ini? 83 00:05:21,330 --> 00:05:23,360 [Kuil Perjodohan] 84 00:05:22,550 --> 00:05:23,430 Nona, 85 00:05:23,470 --> 00:05:25,230 apa kamu juga datang untuk meminta jodoh? 86 00:05:26,890 --> 00:05:27,900 Benda apa ini? 87 00:05:28,400 --> 00:05:29,720 Ini adalah benang pemilih jodoh. 88 00:05:31,180 --> 00:05:32,380 Benang pemilih jodoh 89 00:05:32,420 --> 00:05:35,300 akan mengikatmu dengan kekasih, 90 00:05:35,330 --> 00:05:37,850 maka tidak akan berpisah selamanya. 91 00:05:37,870 --> 00:05:38,940 Apakah sungguh begitu manjur? 92 00:05:39,810 --> 00:05:41,170 Dalam masalah jodoh, 93 00:05:41,190 --> 00:05:42,310 ketulusan adalah kuncinya. 94 00:05:44,110 --> 00:05:44,860 Aku mau satu. 95 00:05:44,900 --> 00:05:45,780 Baik. 96 00:05:46,409 --> 00:05:48,600 Semoga kamu segera menemukan kekasih. 97 00:06:04,420 --> 00:06:11,630 [Kuil Perjodohan] 98 00:06:22,060 --> 00:06:22,950 Pelindung. 99 00:06:22,980 --> 00:06:23,850 Apakah sudah ketemu? 100 00:06:23,870 --> 00:06:25,550 Hamba sudah mengutus orang mencari ke seluruh istana, 101 00:06:25,580 --> 00:06:27,060 tapi tidak menemukan Kaisar. 102 00:06:27,140 --> 00:06:28,580 Hamba juga belum menemukan Kaisar. 103 00:06:32,110 --> 00:06:33,060 Kaisar pasti memanfaatkan 104 00:06:33,090 --> 00:06:35,080 waktu setiap utusan klan datang berkunjung 105 00:06:35,100 --> 00:06:36,430 untuk diam-diam keluar lagi. 106 00:06:37,490 --> 00:06:38,610 Terus cari. 107 00:06:39,100 --> 00:06:39,659 Baik. 108 00:06:54,800 --> 00:06:56,480 Mohon bimbingan benang pemilih jodoh. 109 00:06:56,540 --> 00:06:58,070 Biarkan aku bertemu dengan 110 00:06:58,100 --> 00:06:59,540 pria baik seperti di dalam literatur 111 00:06:59,560 --> 00:07:00,800 yang akan menyelamatkan wanita, 112 00:07:00,830 --> 00:07:01,940 setia kawan, 113 00:07:01,960 --> 00:07:03,170 tampan, 114 00:07:03,220 --> 00:07:04,280 berani dan cerdas, 115 00:07:04,300 --> 00:07:05,510 muda dan menjanjikan, 116 00:07:05,540 --> 00:07:07,210 serta penyayang dan setia. 117 00:07:08,640 --> 00:07:09,400 Nona, 118 00:07:09,510 --> 00:07:10,440 apa yang 119 00:07:10,470 --> 00:07:11,270 kamu pegang? 120 00:07:11,950 --> 00:07:14,310 Ini literatur perjodohan yang sedang ramai dibaca akhir-akhir ini. 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,270 Pemeran utama wanita dalam literatur mengalami bahaya. 122 00:07:17,390 --> 00:07:18,670 Pada saat krisis, 123 00:07:18,690 --> 00:07:20,880 dia diselamatkan oleh pemeran utama pria yang berani dan tampan. 124 00:07:20,910 --> 00:07:22,590 Lalu, mereka memiliki pernikahan yang indah. 125 00:07:25,910 --> 00:07:27,880 Sekarang semua wanita di kota 126 00:07:27,910 --> 00:07:29,590 ingin menikah dengan pria seperti ini. 127 00:07:32,580 --> 00:07:33,420 Nona, 128 00:07:33,450 --> 00:07:35,260 bolehkah aku menukarnya dengan ini? 129 00:07:35,280 --> 00:07:37,100 Kamu sungguh mau menukarnya dengan ini? 130 00:07:37,730 --> 00:07:38,220 Baik. 131 00:07:43,290 --> 00:07:44,750 [Pernikahan Bagus Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik] 132 00:07:54,180 --> 00:07:55,659 Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik. 133 00:07:56,180 --> 00:07:57,420 Pernikahan yang bagus. 134 00:08:19,180 --> 00:08:21,680 [Pangeran Kedua Klan Qilin, Chu Kong] 135 00:08:52,950 --> 00:08:54,960 Kuil Perjodohan di dunia fana 136 00:08:55,060 --> 00:08:56,230 sungguh manjur. 137 00:09:12,790 --> 00:09:14,200 Tidak tahu ada urusan apa 138 00:09:14,230 --> 00:09:15,340 Kaisar memanggil hamba? 139 00:09:20,060 --> 00:09:22,290 [Pernikahan Bagus Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik] 140 00:09:22,680 --> 00:09:23,960 Nanti, 141 00:09:23,980 --> 00:09:25,460 kamu lihat isyarat tanganku. 142 00:09:25,490 --> 00:09:27,610 Lalu, tusukkan padaku... 143 00:09:27,630 --> 00:09:28,630 Racun milikmu itu. 144 00:09:29,940 --> 00:09:30,830 Kaisar. 145 00:09:30,540 --> 00:09:33,820 [Siluman zaman bahari, Raja Kalajengking Beracun] 146 00:09:30,850 --> 00:09:33,010 Anda adalah penyelamat hamba. 147 00:09:33,040 --> 00:09:35,120 Hamba mana berani mencelakai Anda? 148 00:09:35,140 --> 00:09:36,700 Aku suruh kamu tusuk, kamu lakukan saja. 149 00:09:36,740 --> 00:09:38,060 Jika kamu tidak menusukku, 150 00:09:38,100 --> 00:09:39,490 bagaimana aku bisa berpura-pura keracunan 151 00:09:39,510 --> 00:09:41,430 dan membiarkan pria menyelamatkan wanita cantik? 152 00:09:41,460 --> 00:09:43,060 Pokoknya lakukan saja. 153 00:09:43,340 --> 00:09:43,960 Baik. 154 00:10:09,430 --> 00:10:12,150 Aku sudah membiarkanmu kabur selama empat jam. 155 00:10:12,180 --> 00:10:14,860 Tapi, kamu tetap tidak bisa lari dariku. 156 00:10:14,880 --> 00:10:16,360 Kalau begitu, jangan salahkan aku. 157 00:10:24,100 --> 00:10:24,700 Kamu... 158 00:10:24,700 --> 00:10:25,980 Siapa kamu sebenarnya? 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,850 Kenapa harus perhitungan denganku? 160 00:10:29,130 --> 00:10:30,010 Sebagai siluman, 161 00:10:30,030 --> 00:10:31,360 kamu tidak berlatih dengan baik, 162 00:10:31,390 --> 00:10:32,980 malah datang ke dunia fana untuk melakukan kejahatan 163 00:10:33,010 --> 00:10:34,730 dan membunuh makhluk hidup. 164 00:10:34,760 --> 00:10:36,510 Aku hanya bisa menegakkan keadilan untuk Langit 165 00:10:36,530 --> 00:10:38,940 dengan membunuh kalian para siluman berhati jahat. 166 00:10:39,390 --> 00:10:39,820 Kamu... 167 00:10:40,670 --> 00:10:41,520 Kamu adalah... 168 00:10:43,020 --> 00:10:44,690 orang yang bertanggung jawab melenyapkan iblis, 169 00:10:45,560 --> 00:10:47,310 yaitu Tuan Muda Klan Qilin? 170 00:10:51,220 --> 00:10:52,980 Siluman boleh dibunuh, tidak boleh dihina. 171 00:10:53,820 --> 00:10:55,330 Jika kamu ingin bertindak, lakukanlah dengan cepat. 172 00:10:55,490 --> 00:10:57,530 Untuk apa menyiksaku dengan begitu munafik? 173 00:11:01,220 --> 00:11:04,300 Jika aku tidak membiarkanmu merasakan kekecewaan dari hancurnya harapan, 174 00:11:06,130 --> 00:11:07,530 bagaimana bisa meminta maaf pada makhluk hidup 175 00:11:07,550 --> 00:11:09,390 yang kamu bunuh tanpa pandang bulu? 176 00:11:17,460 --> 00:11:19,060 Tolong! 177 00:11:21,320 --> 00:11:22,480 Tolong! 178 00:11:23,700 --> 00:11:25,450 Tolong! 179 00:11:25,750 --> 00:11:26,500 Berhenti! 180 00:11:32,830 --> 00:11:34,350 Tolong! 181 00:11:35,360 --> 00:11:36,390 Berhenti! 182 00:12:16,520 --> 00:12:17,560 Nona, 183 00:12:18,190 --> 00:12:20,230 tidakkah aktingmu terlalu berlebihan? 184 00:12:27,460 --> 00:12:29,160 Masih tidak segera bertindak? 185 00:12:34,160 --> 00:12:34,910 Awas! 186 00:12:38,540 --> 00:12:39,370 Kamu baik-baik saja? 187 00:12:40,170 --> 00:12:42,530 Sakit sekali. 188 00:12:48,340 --> 00:12:49,300 Tunggu aku sebentar. 189 00:12:51,790 --> 00:12:53,940 Dia terkena jarum racunku yang tak tertandingi. 190 00:12:53,970 --> 00:12:55,740 Jika membunuhku, maka tidak ada yang bisa menyelamatkannya. 191 00:12:58,290 --> 00:12:59,610 Tidak usah banyak omong kosong. 192 00:13:05,990 --> 00:13:06,890 Bagaimana keadaanmu? 193 00:13:07,990 --> 00:13:10,200 Sakit sekali. 194 00:13:10,230 --> 00:13:10,820 Ini... 195 00:13:11,490 --> 00:13:12,730 Sungguh. 196 00:13:12,750 --> 00:13:15,620 Sakit sekali. 197 00:13:18,610 --> 00:13:19,290 Aku... 198 00:13:20,090 --> 00:13:20,600 Bukan. 199 00:13:21,300 --> 00:13:21,730 Aku... 200 00:14:17,340 --> 00:14:17,890 Dia... 201 00:14:18,500 --> 00:14:19,640 Dia pergi begitu saja? 202 00:14:24,310 --> 00:14:26,390 Dia terlihat cukup tampan. 203 00:14:26,420 --> 00:14:28,540 Kekuatannya juga pas. 204 00:14:28,630 --> 00:14:29,270 Hanya saja... 205 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Bermain tidak sesuai aturan. 206 00:14:39,160 --> 00:14:39,970 Tapi, 207 00:14:40,000 --> 00:14:42,950 dia bisa tetap diam saat melihat wanita cantik 208 00:14:42,970 --> 00:14:44,380 juga termasuk kelebihannya. 209 00:14:45,710 --> 00:14:47,710 Memang pria yang aku sukai. 210 00:15:06,670 --> 00:15:07,570 Kamu sudah bangun? 211 00:15:08,880 --> 00:15:09,570 Aku... 212 00:15:09,870 --> 00:15:11,720 Aku tidak sengaja. 213 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Dewa. 214 00:15:19,860 --> 00:15:21,690 Di mana ini? 215 00:15:22,700 --> 00:15:24,180 Ini adalah tempat istirahatku 216 00:15:24,210 --> 00:15:25,420 selama bepergian sehari-hari. 217 00:15:25,440 --> 00:15:26,750 Kamu pingsan karena keracunan, 218 00:15:26,790 --> 00:15:28,150 jadi aku membawamu di sini untuk sementara. 219 00:15:30,390 --> 00:15:31,990 Terima kasih atas pertolongan Dewa. 220 00:15:32,060 --> 00:15:32,860 Xiaotang... 221 00:15:38,350 --> 00:15:39,360 Kamu duduk di sini dulu. 222 00:15:42,300 --> 00:15:43,710 Dewa. 223 00:15:43,930 --> 00:15:45,190 Kenapa 224 00:15:45,500 --> 00:15:47,590 aku merasa sedikit pusing? 225 00:15:48,680 --> 00:15:49,880 Kamu beruntung 226 00:15:49,920 --> 00:15:51,760 bisa selamat dari Raja Kalajengking Beracun. 227 00:15:52,600 --> 00:15:54,080 Tapi, racun di tubuhmu belum ditawarkan. 228 00:15:54,170 --> 00:15:55,120 Jadi beberapa waktu ini, 229 00:15:55,150 --> 00:15:56,550 tubuhmu akan sedikit lemah. 230 00:15:59,680 --> 00:16:02,670 Aku hanyalah siluman bunga kecil yang baru berubah bentuk 231 00:16:03,150 --> 00:16:05,940 dan belum sempat melihat dunia yang luas ini. 232 00:16:05,980 --> 00:16:06,860 Aku... 233 00:16:06,880 --> 00:16:08,610 masih tidak ingin mati. 234 00:16:09,350 --> 00:16:10,430 Dewa, 235 00:16:10,460 --> 00:16:12,340 orang baik yang berani membela kebenaran, 236 00:16:12,360 --> 00:16:13,900 suka membantu orang, 237 00:16:13,920 --> 00:16:15,380 adil dan dermawan, 238 00:16:15,410 --> 00:16:17,510 serta baik hati sepertimu 239 00:16:18,110 --> 00:16:20,830 seharusnya tidak akan diam saja. 240 00:16:21,450 --> 00:16:22,440 Benar, tidak? 241 00:16:23,810 --> 00:16:24,340 Kamu... 242 00:16:24,780 --> 00:16:25,980 Jangan menangis. 243 00:16:28,890 --> 00:16:31,220 Karena aku sudah menolongmu, 244 00:16:33,080 --> 00:16:35,130 tentu saja tidak akan membiarkanmu 245 00:16:35,150 --> 00:16:36,230 hidup dan mati sendiri. 246 00:16:40,450 --> 00:16:43,050 Terima kasih atas kebaikan Dewa. 247 00:16:43,080 --> 00:16:45,000 Aku tidak bisa membalasnya. 248 00:16:47,040 --> 00:16:48,370 Aku hanya bisa... 249 00:16:53,910 --> 00:16:55,920 Hen... hentikan! 250 00:16:57,180 --> 00:16:58,100 Kamu... 251 00:16:58,130 --> 00:17:00,100 Duduklah. 252 00:17:09,880 --> 00:17:12,640 Karena kamu sudah sadar, 253 00:17:13,329 --> 00:17:14,079 maka... 254 00:17:16,770 --> 00:17:18,220 Biarkan kalajengking itu menawarkan racunmu. 255 00:17:30,450 --> 00:17:31,880 Kamu... 256 00:17:32,370 --> 00:17:33,150 Kamu... 257 00:17:34,170 --> 00:17:35,050 Kaisar. 258 00:17:35,070 --> 00:17:37,350 Anda tidak boleh tidak membantuku. 259 00:17:39,150 --> 00:17:39,990 Tenang saja. 260 00:17:40,030 --> 00:17:41,110 Ada aku di sini, 261 00:17:41,130 --> 00:17:42,210 aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 262 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Mana obat penawarnya? 263 00:17:46,210 --> 00:17:47,810 Jika aku memberimu obat penawar, 264 00:17:47,830 --> 00:17:49,150 maka aku benar-benar akan mati. 265 00:17:51,490 --> 00:17:52,430 Cukup bernyali. 266 00:18:01,700 --> 00:18:02,710 Kamu harus melepaskanku. 267 00:18:02,740 --> 00:18:03,410 Jika tidak, 268 00:18:03,430 --> 00:18:04,640 jangan harap kamu bisa mendapatkan obat penawarnya. 269 00:18:05,100 --> 00:18:06,110 Tidak mau berikan, ya? 270 00:18:06,980 --> 00:18:07,790 Baiklah. 271 00:18:08,500 --> 00:18:11,370 Kalau begitu, aku akan membedah cairan dalam dirimu. 272 00:18:13,660 --> 00:18:16,090 Itu juga bisa menawarkan racunnya. 273 00:18:19,820 --> 00:18:20,540 Ada apa denganmu? 274 00:18:23,430 --> 00:18:25,330 Dewa, tolong aku. 275 00:18:26,060 --> 00:18:26,940 Tolong aku. 276 00:18:50,720 --> 00:18:52,160 Terima kasih atas pertolongan Dewa. 277 00:18:52,690 --> 00:18:53,930 Jangan sibuk berterima kasih padaku dulu. 278 00:18:54,850 --> 00:18:56,010 Aku hanya sementara 279 00:18:56,030 --> 00:18:57,470 menahan racunmu. 280 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 Jika tidak ada masalah, 281 00:18:58,610 --> 00:18:59,690 bisa ditahan selama satu atau dua tahun. 282 00:19:01,740 --> 00:19:03,420 Aku pasti akan menangkap kalajengking beracun itu, 283 00:19:03,450 --> 00:19:04,930 lalu membuka cairan dalam dirinya 284 00:19:04,980 --> 00:19:07,510 agar dia tahu apa yang dinamakan karma. 285 00:19:25,030 --> 00:19:26,140 Kepalaku pusing sekali. 286 00:19:41,380 --> 00:19:42,780 Panas sekali. 287 00:19:48,870 --> 00:19:49,820 Panas sekali. 288 00:20:08,870 --> 00:20:09,500 Yang Mulia. 289 00:20:11,140 --> 00:20:13,130 Apakah Anda ingin pergi mencari Kaisar sendiri? 290 00:20:15,040 --> 00:20:17,280 Cang Hai sudah beberapa hari meninggalkan istana. 291 00:20:15,760 --> 00:20:18,480 [Klan Dixiu, Xiuming] 292 00:20:17,310 --> 00:20:18,150 Aku benar-benar khawatir. 293 00:20:18,170 --> 00:20:18,970 Yang Mulia, 294 00:20:19,020 --> 00:20:20,310 Anda selalu lemah. 295 00:20:20,350 --> 00:20:22,700 Yang paling Kaisar khawatirkan adalah kesehatan Anda. 296 00:20:22,720 --> 00:20:24,320 Jika terjadi sesuatu pada Anda, 297 00:20:24,360 --> 00:20:25,910 Kaisar akan lebih khawatir. 298 00:20:26,620 --> 00:20:27,310 Lagi pula, 299 00:20:27,870 --> 00:20:29,150 jika Anda benar-benar pergi sendiri, 300 00:20:29,880 --> 00:20:31,330 takutnya juga tidak bisa membantu apa-apa. 301 00:20:31,360 --> 00:20:31,760 Aku... 302 00:20:31,780 --> 00:20:33,330 Tapi, Yang Mulia tenang saja. 303 00:20:33,360 --> 00:20:35,000 Aku sudah mengutus lebih banyak orang. 304 00:20:35,620 --> 00:20:37,220 Sepertinya tidak lama lagi bisa menemukan Kaisar. 305 00:20:37,760 --> 00:20:39,760 Yang Mulia tunggu saja di istana dengan tenang. 306 00:20:39,790 --> 00:20:40,430 Jangan sampai 307 00:20:43,710 --> 00:20:45,190 melewatkannya lagi dengan Kaisar. 308 00:20:50,090 --> 00:20:50,730 Kalau begitu, 309 00:20:52,230 --> 00:20:53,200 mohon bantuan Pelindung. 310 00:20:55,570 --> 00:20:56,610 Tenang saja, Yang Mulia. 311 00:21:00,990 --> 00:21:02,070 Bukankah kamu baru saja kabur? 312 00:21:02,100 --> 00:21:03,140 Kenapa kamu kembali lagi? 313 00:21:03,160 --> 00:21:05,830 Aku meninggalkan tanda cinta yang kekasihku berikan 314 00:21:05,860 --> 00:21:08,020 di dalam kantong pengunci siluman. 315 00:21:08,840 --> 00:21:11,470 Dia adalah kekasih lamamu, jin laba-laba itu? 316 00:21:11,490 --> 00:21:13,010 Benar. 317 00:21:13,040 --> 00:21:14,440 Jika kekasihku tahu 318 00:21:14,530 --> 00:21:16,170 aku menghilangkan tanda cinta 319 00:21:16,190 --> 00:21:18,160 yang dia berikan padaku, 320 00:21:18,190 --> 00:21:20,950 dia pasti akan mematahkan delapan kaki kalajengking hamba. 321 00:21:22,270 --> 00:21:23,550 Hamba mengambil risiko besar 322 00:21:23,580 --> 00:21:24,870 demi Anda. 323 00:21:24,890 --> 00:21:26,770 Anda tidak boleh tidak membantu. 324 00:21:27,390 --> 00:21:28,620 Pelankan suaramu. 325 00:21:32,980 --> 00:21:34,350 Aku akan mencari cara. 326 00:21:35,000 --> 00:21:35,840 Kamu kembalilah dulu. 327 00:21:38,060 --> 00:21:38,820 Baik. 328 00:21:38,840 --> 00:21:39,450 Iya. 329 00:21:39,480 --> 00:21:40,120 Aku pergi. 330 00:22:06,780 --> 00:22:08,230 Dewa, cepat duduk. 331 00:22:12,050 --> 00:22:13,130 Ini semua buatanmu? 332 00:22:14,680 --> 00:22:16,510 Semua ini kubuat sendiri. 333 00:22:16,540 --> 00:22:17,700 Dewa, cepat cicipi. 334 00:22:26,140 --> 00:22:26,910 Bagaimana? 335 00:22:32,610 --> 00:22:33,520 Semua ini 336 00:22:34,530 --> 00:22:36,050 benar-benar kamu yang masak? 337 00:22:54,870 --> 00:22:56,550 Kalau mau berpura-pura ini masakanmu, 338 00:22:56,580 --> 00:22:58,100 setidaknya gantilah piringnya. 339 00:22:58,810 --> 00:23:00,590 Aku sudah makan dan minum di Restoran Zui Xian 340 00:23:00,610 --> 00:23:02,130 sebanyak 180 kali, 341 00:23:02,170 --> 00:23:03,560 mana mungkin tidak mengenalinya? 342 00:23:03,580 --> 00:23:04,720 Aku... 343 00:23:04,740 --> 00:23:06,390 bukankah waktuku terbatas, 344 00:23:07,420 --> 00:23:09,660 keterampilan memasakku juga terbatas? 345 00:23:10,540 --> 00:23:12,310 Jadi aku hanya bisa 346 00:23:12,340 --> 00:23:14,060 turun gunung sendiri 347 00:23:14,080 --> 00:23:15,760 dan pergi ke Restoran Zui Xian untuk membeli makanan kesukaanmu. 348 00:23:15,790 --> 00:23:16,390 Sudahlah. 349 00:23:18,940 --> 00:23:20,020 Niat baikmu 350 00:23:20,040 --> 00:23:21,210 aku terima. 351 00:23:21,740 --> 00:23:22,780 Tapi, 352 00:23:22,800 --> 00:23:24,360 sisa racun di tubuhmu masih belum hilang. 353 00:23:24,390 --> 00:23:26,040 Kelak tidak boleh begitu kelelahan lagi. 354 00:23:28,080 --> 00:23:30,880 Di dalam literatur dunia fana tertulis, 355 00:23:30,910 --> 00:23:32,040 kebaikan menyelamatkan nyawa 356 00:23:32,060 --> 00:23:33,260 dibayar dengan tenaga, 357 00:23:33,280 --> 00:23:34,470 atau menyerahkan tubuhnya. 358 00:23:36,850 --> 00:23:37,640 Dewa, 359 00:23:37,680 --> 00:23:38,870 tidak ingin membuatku kelelahan. 360 00:23:38,890 --> 00:23:40,060 Jangan-jangan... 361 00:23:41,740 --> 00:23:42,300 Dewa. 362 00:23:42,300 --> 00:23:43,620 Kamu... kamu baik-baik saja? 363 00:23:44,270 --> 00:23:45,620 Kamu tidak apa-apa? 364 00:23:50,140 --> 00:23:51,420 Aku tiba-tiba merasa 365 00:23:52,870 --> 00:23:55,250 cara balas budimu dengan tenaga ini 366 00:23:56,110 --> 00:23:56,870 cukup bagus. 367 00:23:58,060 --> 00:23:58,980 Begini saja. 368 00:24:03,820 --> 00:24:04,590 Dewa, 369 00:24:05,710 --> 00:24:08,990 ini adalah arak bunga begonia buatanku sendiri. 370 00:24:09,040 --> 00:24:11,090 Ini benar-benar aku buat sendiri. 371 00:24:11,110 --> 00:24:11,790 Cobalah. 372 00:24:13,170 --> 00:24:13,770 Sini. 373 00:24:23,590 --> 00:24:25,030 Aroma alkohol harum, 374 00:24:25,090 --> 00:24:26,570 setelah meminumnya masih terasa. 375 00:24:26,590 --> 00:24:27,520 Tidak disangka. 376 00:24:27,550 --> 00:24:28,700 Kamu ini Jin Bunga, 377 00:24:28,720 --> 00:24:30,210 sungguh hebat. 378 00:24:30,260 --> 00:24:31,500 Tentu saja. 379 00:24:31,570 --> 00:24:33,030 Arak bunga begonia ini 380 00:24:33,070 --> 00:24:34,550 adalah keahlianku yang unik. 381 00:24:34,580 --> 00:24:35,750 Kalau kamu menyukainya, 382 00:24:35,770 --> 00:24:36,330 silakan minum sepuasnya. 383 00:24:39,340 --> 00:24:40,380 Oh ya, Dewa. 384 00:24:40,400 --> 00:24:41,850 Aku bersulang untukmu. 385 00:24:41,880 --> 00:24:42,550 Ayo. 386 00:24:42,580 --> 00:24:43,550 Cangkir pertama ini, 387 00:24:43,580 --> 00:24:45,620 aku bersulang untuk kebaikan Dewa yang menyelamatkan nyawaku. 388 00:24:45,640 --> 00:24:46,230 Hal kecil. 389 00:24:50,780 --> 00:24:51,620 Dewa. 390 00:24:51,650 --> 00:24:53,210 Cangkir kedua ini, 391 00:24:54,190 --> 00:24:55,950 aku bersulang atas kebaikan Dewa 392 00:24:55,980 --> 00:24:57,180 karena telah menampungku. 393 00:24:57,960 --> 00:24:59,030 Hal kecil. 394 00:24:59,990 --> 00:25:00,750 Dewa. 395 00:25:00,780 --> 00:25:02,300 Cangkir ketiga ini... 396 00:25:02,320 --> 00:25:04,840 aku berterima kasih atas kebaikan Dewa dalam menetralkan racun. 397 00:25:04,910 --> 00:25:05,790 Boleh juga. 398 00:25:07,470 --> 00:25:09,590 Ini, cangkir kelima. 399 00:25:09,610 --> 00:25:10,780 Aku bersulang lagi untuk Dewa. 400 00:25:11,420 --> 00:25:12,340 Ayo, Dewa. 401 00:25:12,370 --> 00:25:13,530 Habiskan cangkir kedelapan ini. 402 00:25:14,790 --> 00:25:16,070 Ini cangkir kesepuluh. 403 00:25:18,150 --> 00:25:19,030 Dewa, 404 00:25:19,060 --> 00:25:20,170 pertemuan termasuk takdir. 405 00:25:20,190 --> 00:25:21,720 Aku bersulang lagi untukmu, ayo. 406 00:25:22,450 --> 00:25:23,460 Kita bersulang. 407 00:25:28,070 --> 00:25:29,310 Dewa, kita bersulang. 408 00:25:31,130 --> 00:25:32,860 Tidak minum lagi. 409 00:25:33,520 --> 00:25:34,280 Dewa. 410 00:25:34,320 --> 00:25:34,940 Mari. 411 00:25:35,640 --> 00:25:36,520 Secangkir ini. 412 00:25:36,990 --> 00:25:37,790 Secangkir ini. 413 00:25:39,540 --> 00:25:40,630 Dewa. 414 00:25:40,670 --> 00:25:42,860 Secangkir ini, aku bersulang untukmu... 415 00:25:45,580 --> 00:25:47,250 Terima kasih wajahmu begitu tampan. 416 00:25:47,270 --> 00:25:47,870 Bersulang! 417 00:25:59,460 --> 00:26:00,390 Dewa. 418 00:26:04,930 --> 00:26:06,630 Dewa. 419 00:26:39,290 --> 00:26:40,390 Jin Bunga. 420 00:26:44,380 --> 00:26:46,100 Arak yang kamu buat. 421 00:26:50,720 --> 00:26:51,360 Aku... 422 00:26:51,390 --> 00:26:52,520 Lumayan enak. 423 00:26:57,610 --> 00:26:58,520 Aku tidak sanggup lagi. 424 00:27:01,380 --> 00:27:02,900 Aku mau pergi tidur. 425 00:27:06,610 --> 00:27:08,270 Kamu lanjut minum. 426 00:27:10,300 --> 00:27:11,100 Aku pamit. 427 00:27:58,890 --> 00:28:00,850 Ilmu pedang Dewa begitu luar biasa, 428 00:28:00,870 --> 00:28:03,220 sepertinya sudah belajar sejak kecil. 429 00:28:03,780 --> 00:28:05,120 Ilmu pedangku, 430 00:28:05,140 --> 00:28:07,110 kakakku sendiri yang mengajariku sejak kecil. 431 00:28:10,490 --> 00:28:11,700 Tak disangka, 432 00:28:11,810 --> 00:28:13,490 Dewa masih punya seorang kakak. 433 00:28:13,520 --> 00:28:15,800 Hubunganmu dengan kakakmu pasti sangat baik. 434 00:28:15,840 --> 00:28:16,530 Iya. 435 00:28:16,970 --> 00:28:17,810 Hubunganku dan Kakak 436 00:28:18,130 --> 00:28:19,410 sudah sangat baik sejak kecil. 437 00:28:21,590 --> 00:28:22,870 Hanya saja sayang sekali... 438 00:28:24,360 --> 00:28:25,510 Sayang sekali? 439 00:28:26,090 --> 00:28:27,530 Apanya yang disayangkan? 440 00:28:27,550 --> 00:28:29,400 Meskipun saudara kandung, 441 00:28:29,430 --> 00:28:30,740 juga tidak mungkin selamanya tanpa ada rasa khawatir 442 00:28:30,760 --> 00:28:31,890 seperti waktu kecil. 443 00:28:34,390 --> 00:28:37,630 Bukankah menyenangkan memiliki seorang kakak? 444 00:28:40,190 --> 00:28:41,850 Kenapa ekspresimu seperti itu? 445 00:28:42,870 --> 00:28:43,870 Kamu iri? 446 00:28:45,030 --> 00:28:45,880 Tentu saja. 447 00:28:46,740 --> 00:28:48,620 Tidak peduli apa yang akan terjadi setelah dewasa, 448 00:28:48,730 --> 00:28:51,160 tapi sejak kecil ada kakak yang menemanimu berlatih pedang 449 00:28:51,180 --> 00:28:52,340 dan bisa menemanimu bermain. 450 00:28:52,910 --> 00:28:53,790 Tidak seperti aku, 451 00:28:54,510 --> 00:28:56,880 sejak kecil aku sendirian. 452 00:28:57,590 --> 00:28:59,580 Meskipun ditindas orang lain, 453 00:29:00,740 --> 00:29:02,740 juga tidak ada saudara 454 00:29:02,780 --> 00:29:04,100 yang bisa membelaku. 455 00:29:08,190 --> 00:29:09,230 Bagaimana kalau begini saja? 456 00:29:09,840 --> 00:29:11,240 Aku akan mengajarimu ilmu sihir. 457 00:29:12,620 --> 00:29:15,100 Asalkan belajar sedikit ilmu dariku, 458 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 kelak jika bertemu dengan para siluman biasa itu, 459 00:29:16,660 --> 00:29:17,700 bukanlah masalah lagi. 460 00:29:19,380 --> 00:29:20,260 Dewa 461 00:29:20,960 --> 00:29:22,560 sungguh mau mengajariku? 462 00:29:23,220 --> 00:29:24,650 Jangan banyak omong kosong. 463 00:29:25,170 --> 00:29:25,620 Ayo. 464 00:29:25,980 --> 00:29:26,660 Lihat baik-baik. 465 00:29:26,830 --> 00:29:29,830 Jurus ini disebut awan terbang air mengalir. 466 00:29:38,130 --> 00:29:38,970 Kamu tidak apa-apa, 'kan? 467 00:29:39,600 --> 00:29:40,550 Aku... 468 00:29:42,960 --> 00:29:44,740 Kakiku terkilir. 469 00:29:44,760 --> 00:29:45,730 Cepat duduk. 470 00:29:46,820 --> 00:29:47,860 Kaki yang mana? 471 00:29:47,890 --> 00:29:48,580 Yang ini. 472 00:29:49,100 --> 00:29:49,970 Tunggu. 473 00:29:50,510 --> 00:29:51,860 Aku baik-baik saja. 474 00:29:51,890 --> 00:29:52,690 Jangan bergerak. 475 00:29:52,710 --> 00:29:54,220 Jika otot dan tulangmu terluka, 476 00:29:54,250 --> 00:29:55,130 kamu ini Jin Bunga, 477 00:29:55,150 --> 00:29:56,510 kelak bisa jadi pincang. 478 00:29:57,110 --> 00:29:57,750 Tunggu. 479 00:29:57,780 --> 00:29:58,430 Aku... 480 00:30:00,790 --> 00:30:01,830 Aku... 481 00:30:03,170 --> 00:30:04,170 Pura-pura. 482 00:30:11,980 --> 00:30:12,690 Bagus. 483 00:30:13,540 --> 00:30:15,600 Beraninya kamu menipuku. 484 00:30:16,340 --> 00:30:17,090 Aku... 485 00:30:21,580 --> 00:30:23,500 Maaf. 486 00:30:23,520 --> 00:30:26,000 Aku... aku tidak sengaja. 487 00:30:26,030 --> 00:30:27,180 Hanya saja, 488 00:30:27,200 --> 00:30:30,250 berlatih pedang terlalu melelahkan. 489 00:30:37,960 --> 00:30:39,310 Sudahlah. 490 00:30:39,340 --> 00:30:41,780 Kali ini aku akan melepaskanmu dulu. 491 00:30:41,860 --> 00:30:44,660 Namun, jika kamu berani membohongiku lagi, 492 00:30:44,700 --> 00:30:46,970 aku pasti akan membalasmu. 493 00:31:03,980 --> 00:31:04,860 Dewa, 494 00:31:06,170 --> 00:31:07,900 aku membawakan bajumu. 495 00:31:08,920 --> 00:31:10,560 Kenapa kamu masuk? 496 00:31:10,700 --> 00:31:11,670 Masih tidak keluar? 497 00:31:23,590 --> 00:31:24,580 Dewa, 498 00:31:24,620 --> 00:31:26,330 aku letakkan bajumu di sana. 499 00:31:26,350 --> 00:31:26,950 Aku tahu. 500 00:31:26,980 --> 00:31:28,060 Nanti kamu ambil sendiri. 501 00:31:28,090 --> 00:31:28,540 Kamu keluar dulu. 502 00:31:28,540 --> 00:31:29,940 Keluar. 503 00:32:01,020 --> 00:32:01,780 Terima kasih, Kaisar. 504 00:32:01,810 --> 00:32:02,640 Cepat pergi. 505 00:32:03,000 --> 00:32:03,720 Sekarang aku akan... 506 00:32:10,680 --> 00:32:12,220 Ternyata kalian berdua memang satu komplotan. 507 00:32:15,310 --> 00:32:16,490 Ketahuan olehmu. 508 00:32:17,370 --> 00:32:18,670 Siapa kamu sebenarnya? 509 00:32:19,350 --> 00:32:20,970 Beraninya kamu menipuku. 510 00:32:21,490 --> 00:32:22,780 Apa tujuanmu sebenarnya? 511 00:32:23,980 --> 00:32:26,250 Tidak penting siapa aku. 512 00:32:26,270 --> 00:32:28,620 Yang penting adalah aku menyukaimu. 513 00:32:30,520 --> 00:32:32,080 Asalkan kamu patuh, 514 00:32:32,110 --> 00:32:33,390 aku jamin 515 00:32:33,410 --> 00:32:34,530 makan enak, 516 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 minum sampai puas. 517 00:32:37,110 --> 00:32:38,190 Cuih! 518 00:32:51,470 --> 00:32:52,750 Kali ini tidak ada adegan kecil lagi, 'kan? 519 00:32:52,780 --> 00:32:54,070 Aku pergi dulu. 520 00:33:18,590 --> 00:33:20,120 Kekuatan sihirmu begitu hebat. 521 00:33:20,750 --> 00:33:22,330 Biasanya malah menyamar menjadi 522 00:33:22,360 --> 00:33:23,950 Jin Bunga begonia yang lemah dan mudah ditindas, 523 00:33:24,310 --> 00:33:25,950 benar-benar sudah salah memperlakukanmu. 524 00:33:25,980 --> 00:33:27,020 Sepertinya 525 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 kamu masih tidak bersedia mematuhiku. 526 00:33:32,700 --> 00:33:34,080 Kalau begitu, 527 00:33:34,100 --> 00:33:34,910 lupakan saja. 528 00:35:23,500 --> 00:35:24,540 Kenapa kamu kembali? 529 00:35:25,360 --> 00:35:26,960 Tidak berkelahi 530 00:35:28,090 --> 00:35:29,330 bukanlah gayaku. 531 00:35:40,220 --> 00:35:40,930 Ada apa? 532 00:35:47,230 --> 00:35:48,380 Begini lagi? 533 00:35:51,100 --> 00:35:52,460 Ini adalah kekuatan dewa Kaisar. 534 00:35:53,210 --> 00:35:54,500 Aku tidak mungkin salah mengenalinya. 535 00:35:55,150 --> 00:35:56,040 Ikut aku keluar istana 536 00:35:56,200 --> 00:35:57,170 untuk menyambut Kaisar. 537 00:35:57,200 --> 00:35:57,620 Ayo. 538 00:35:57,620 --> 00:35:58,140 Pelindung. 539 00:36:03,530 --> 00:36:04,850 Yang Mulia, Anda memanggil hamba, 540 00:36:05,050 --> 00:36:06,860 apakah ada perintah? 541 00:36:06,880 --> 00:36:07,520 Kalian 542 00:36:07,990 --> 00:36:09,590 sudah menemukan keberadaan Cang Hai? 543 00:36:15,360 --> 00:36:16,640 Sepertinya 544 00:36:16,870 --> 00:36:18,480 Yang Mulia sudah menebaknya. 545 00:36:18,730 --> 00:36:20,450 Hamba memang menemukan kekuatan dewa Kaisar, 546 00:36:20,750 --> 00:36:21,760 akan membawa orang untuk mencarinya. 547 00:36:22,140 --> 00:36:23,490 Aku pergi bersama kalian. 548 00:36:24,320 --> 00:36:24,820 Yang Mulia, 549 00:36:25,590 --> 00:36:27,110 lebih baik Anda tinggal di istana saja. 550 00:36:27,430 --> 00:36:28,070 Pelindung, 551 00:36:29,270 --> 00:36:31,010 aku ingin menjemput Cang Hai pulang sendiri. 552 00:36:35,210 --> 00:36:35,910 Aku mohon. 553 00:36:38,540 --> 00:36:39,140 Baiklah. 554 00:36:39,590 --> 00:36:40,830 Karena Yang Mulia bersikeras, 555 00:36:40,850 --> 00:36:42,250 maka mari ikut aku keluar istana. 556 00:36:49,590 --> 00:36:51,830 Hanya menyuruh kalian untuk membuat Chu Kong terluka parah, 557 00:36:51,850 --> 00:36:54,450 supaya dia tidak bisa menerima undangan untuk pergi ke Klan Moluo. 558 00:36:54,480 --> 00:36:56,920 Kenapa kalian bahkan tidak bisa melakukan hal sekecil ini? 559 00:36:57,910 --> 00:36:58,900 Hamba 560 00:36:59,460 --> 00:37:02,460 menyerang Pangeran Kedua secara diam-diam hari itu, 561 00:37:02,480 --> 00:37:04,600 mendapati ada seorang wanita berkekuatan tinggi 562 00:37:05,140 --> 00:37:07,790 di sisi Pangeran Kedua. 563 00:37:11,030 --> 00:37:12,140 Apa katamu? 564 00:37:14,910 --> 00:37:17,770 [Pangeran Pertama Klan Qilin, Hao Xuan] 565 00:37:15,000 --> 00:37:17,020 Katamu juga ada wanita 566 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 di sisi Chu Kong? 567 00:37:20,400 --> 00:37:20,990 Benar. 568 00:37:22,660 --> 00:37:24,740 Hubungan Pangeran Kedua dan wanita itu 569 00:37:24,760 --> 00:37:26,160 kelihatannya sangat baik. 570 00:37:26,800 --> 00:37:28,420 Justru karena wanita itu terluka, 571 00:37:28,880 --> 00:37:31,400 Pangeran Kedua tidak mengejarku. 572 00:37:33,680 --> 00:37:34,520 Pergilah. 573 00:37:35,550 --> 00:37:36,100 Baik. 574 00:38:16,650 --> 00:38:18,250 Tidak disangka kalajengking beracun ini 575 00:38:18,270 --> 00:38:19,680 lebih hebat dari yang aku bayangkan. 576 00:38:26,660 --> 00:38:28,300 Bukankah kalian berdua adalah rekan? 577 00:38:28,320 --> 00:38:29,840 Kenapa dia tidak membantumu menawarkan racun? 578 00:38:31,780 --> 00:38:32,870 Siluman-siluman ini 579 00:38:33,480 --> 00:38:35,090 selalu menindas yang lemah dan takut pada yang kuat. 580 00:38:36,340 --> 00:38:38,020 Kali ini aku berpura-pura serius, 581 00:38:38,040 --> 00:38:39,160 malah benar-benar keracunan. 582 00:38:39,680 --> 00:38:41,950 Dia seharusnya tidak akan patuh padaku lagi. 583 00:38:41,970 --> 00:38:42,970 Mungkin 584 00:38:43,170 --> 00:38:44,960 masih ingin membalas dendam 585 00:38:44,980 --> 00:38:47,260 penindasanku sebelumnya saat aku dalam keadaan keracunan. 586 00:38:47,850 --> 00:38:48,400 Aku... 587 00:38:48,950 --> 00:38:50,020 Siluman licik 588 00:38:50,020 --> 00:38:51,430 yang membahayakan Enam Alam. 589 00:38:51,620 --> 00:38:53,140 Kamu bersedia bersekongkol dengannya. 590 00:38:53,170 --> 00:38:55,270 Ini namanya menanggung akibatnya sendiri. 591 00:38:55,420 --> 00:38:58,180 Siluman itu tidak semuanya jahat, 592 00:38:58,210 --> 00:38:59,290 ada pengecualian juga. 593 00:39:02,350 --> 00:39:03,500 Sudahlah. 594 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 Aku pantas mendapatkannya. 595 00:39:05,430 --> 00:39:06,690 Paling-paling mati saja. 596 00:39:07,480 --> 00:39:08,720 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 597 00:39:10,990 --> 00:39:12,030 Omong kosong apa? 598 00:39:13,190 --> 00:39:15,200 Karena aku sudah berjanji untuk menawarkan racun untukmu, 599 00:39:16,320 --> 00:39:18,200 aku tentu tidak akan tinggal diam. 600 00:39:27,590 --> 00:39:29,200 Terima kasih, Dewa. 601 00:39:42,580 --> 00:39:43,140 Sudah. 602 00:39:44,550 --> 00:39:46,190 Aku akan pergi mencari kalajengking beracun itu. 603 00:39:46,650 --> 00:39:48,070 Kamu tinggallah sendiri di rumah. 604 00:39:50,490 --> 00:39:52,230 Jika kamu tidak menemukan jin kalajengking itu, 605 00:39:52,710 --> 00:39:54,350 kamu juga jangan menunda lagi. 606 00:39:54,380 --> 00:39:56,020 Setidaknya sebelum aku mati, 607 00:39:56,050 --> 00:39:57,290 bisa bertemu denganmu sekali. 608 00:39:59,050 --> 00:40:00,640 Jika berani mengatakan hal seperti ini lagi, 609 00:40:01,530 --> 00:40:03,590 lihat saja bagaimana aku akan memberimu pelajaran. 610 00:40:06,430 --> 00:40:08,000 Kalau begitu, kamu juga hati-hati. 611 00:40:08,030 --> 00:40:09,560 Jangan sampai melukai dirimu sendiri. 612 00:40:11,030 --> 00:40:12,320 Di dunia ini, 613 00:40:12,610 --> 00:40:14,410 yang bisa melukaiku 614 00:40:14,440 --> 00:40:15,850 sangat sedikit. 615 00:40:18,280 --> 00:40:18,900 Sudahlah. 616 00:40:20,630 --> 00:40:22,020 Tetaplah di rumah. 617 00:40:22,820 --> 00:40:24,350 Jangan membuat masalah untukku lagi. 37494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.