Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,450 --> 00:01:39,979
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,100 --> 00:01:45,070
[Episode 26]
4
00:01:45,979 --> 00:01:47,530
Mungkin hamba memang cerewet.
5
00:01:47,550 --> 00:01:48,229
Tapi,
6
00:01:48,630 --> 00:01:50,520
hamba melakukannya demi kebaikan Anda.
7
00:01:51,130 --> 00:01:52,229
Menurut hamba,
8
00:01:52,720 --> 00:01:55,590
mungkin Yang Mulia Xiuming lebih cemas daripada hamba.
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,930
Yang Mulia Xiuming sudah menjadi sandera Klan Dewa Moluo
10
00:01:58,960 --> 00:02:00,490
selama lebih dari seribu tahun.
11
00:02:00,890 --> 00:02:02,490
Kaisar juga sangat peduli padanya.
12
00:02:02,590 --> 00:02:05,150
Pantas saja Yang Mulia Xiuming selalu memikirkan Anda.
13
00:02:05,500 --> 00:02:06,010
Dia...
14
00:02:06,170 --> 00:02:07,370
Pelindung seharusnya tahu,
15
00:02:07,730 --> 00:02:09,340
aku menganggap Xiuming
16
00:02:09,360 --> 00:02:10,310
hanya teman.
17
00:02:12,380 --> 00:02:13,900
Awalnya hamba berpikir,
18
00:02:13,940 --> 00:02:16,410
Kaisar dan Yang Mulia Xiuming adalah teman masa kecil.
19
00:02:16,440 --> 00:02:17,870
Jika bisa menikah,
20
00:02:17,910 --> 00:02:19,160
itu juga bukan hal buruk.
21
00:02:19,200 --> 00:02:19,890
Tampaknya,
22
00:02:19,910 --> 00:02:22,150
Kaisar tidak berniat begitu terhadap Yang Mulia Xiuming.
23
00:02:22,250 --> 00:02:24,660
Kalau begitu, hamba akan mengutus orang membagikan undangan
24
00:02:24,680 --> 00:02:26,240
untuk mengundang tuan muda dari setiap klan
25
00:02:26,260 --> 00:02:27,430
datang ke Istana Kekaisaran Moluo.
26
00:02:28,700 --> 00:02:29,660
Kabarnya,
27
00:02:30,100 --> 00:02:31,780
Pangeran Kedua dari Klan Qilin...
28
00:02:31,840 --> 00:02:32,240
Ying...
29
00:02:32,270 --> 00:02:32,660
Oh, ya.
30
00:02:33,370 --> 00:02:34,690
Kenapa belakangan ini Jin Lian dan Jin Luo
31
00:02:34,710 --> 00:02:36,000
tidak datang ke istana?
32
00:02:36,060 --> 00:02:37,900
Apakah mereka baik-baik saja?
33
00:02:40,840 --> 00:02:42,120
Jin Luo dan Jin Lian
34
00:02:42,150 --> 00:02:43,500
memiliki jiwa yang lemah sejak kecil.
35
00:02:43,520 --> 00:02:44,810
Mereka telah mencoba berbagai obat spiritual,
36
00:02:44,860 --> 00:02:46,100
tapi semuanya tidak berguna.
37
00:02:46,130 --> 00:02:47,640
Jadi, hanya bisa melakukan yang terbaik.
38
00:02:48,120 --> 00:02:50,260
Tapi, kekuatan dewa Kaisar sangat kuat.
39
00:02:50,300 --> 00:02:52,260
Pasti bisa melahirkan seorang pangeran yang kuat
40
00:02:52,380 --> 00:02:54,490
dan melanjutkan garis keturunan Klan Dewa Moluo.
41
00:02:59,990 --> 00:03:02,610
Keluarga kekaisaran Moluo selalu terlahir kembar.
42
00:03:03,150 --> 00:03:05,350
Tapi hanya sampai padaku,
43
00:03:05,370 --> 00:03:06,720
malah menjadi anak tunggal.
44
00:03:07,130 --> 00:03:09,650
Itu membuatku kesepian sejak kecil.
45
00:03:09,680 --> 00:03:11,400
Jika bisa memiliki saudara
46
00:03:11,500 --> 00:03:12,790
seperti Jin Lian dan Jin Luo,
47
00:03:13,700 --> 00:03:15,020
juga tidak perlu membiarkan Pelindung
48
00:03:15,040 --> 00:03:16,880
hanya cerewet padaku seorang sepanjang hari.
49
00:03:19,740 --> 00:03:21,530
Kaisar sungguh bercanda.
50
00:03:22,340 --> 00:03:23,900
Kalau begitu, hamba tidak akan cerewet lagi.
51
00:03:24,600 --> 00:03:25,550
Hamba pamit dulu.
52
00:03:31,070 --> 00:03:31,670
Tunggu.
53
00:03:39,420 --> 00:03:40,579
Apakah Pelindung tahu
54
00:03:40,600 --> 00:03:41,880
di mana Kuil Perjodohan
55
00:03:41,910 --> 00:03:43,190
yang paling manjur di Enam Alam?
56
00:03:48,970 --> 00:03:49,640
Kaisar.
57
00:03:50,850 --> 00:03:52,290
Kuil Perjodohan hanyalah tempat
58
00:03:52,310 --> 00:03:53,590
para manusia fana meminta jodoh.
59
00:03:54,510 --> 00:03:56,230
Anda sebagai Kaisar Wanita Moluo,
60
00:03:56,270 --> 00:03:57,950
tidak perlu pergi ke Kuil Perjodohan.
61
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
Suami Anda
62
00:03:59,490 --> 00:04:00,730
pasti akan dipilih
63
00:04:00,750 --> 00:04:02,630
dari tuan muda terbaik setiap suku.
64
00:04:06,660 --> 00:04:07,580
Hamba pamit.
65
00:04:27,440 --> 00:04:30,060
Aku tidak menginginkan perjodohan yang sudah diatur.
66
00:04:30,560 --> 00:04:31,460
Tampaknya,
67
00:04:31,540 --> 00:04:33,180
aku harus pergi berkeliling di dunia fana.
68
00:04:45,460 --> 00:04:47,110
Dunia fana memang lebih tenang.
69
00:04:47,330 --> 00:04:49,040
Asalkan aku menyembunyikan kekuatan dewa,
70
00:04:49,140 --> 00:04:51,880
Pelindung jangan harap bisa menemukanku dengan mudah.
71
00:04:58,430 --> 00:05:04,580
[Kuil Perjodohan]
72
00:05:05,150 --> 00:05:06,120
Di sini tempatnya.
73
00:05:06,900 --> 00:05:09,110
Tempat yang muncul dalam mimpiku berkali-kali.
74
00:05:07,840 --> 00:05:10,710
[Kuil Perjodohan]
75
00:05:11,330 --> 00:05:12,130
Bos,
76
00:05:12,160 --> 00:05:13,530
aku datang untuk mengambil sebuah benang pemilih jodoh.
77
00:05:13,830 --> 00:05:14,510
Baik.
78
00:05:14,780 --> 00:05:18,290
[Kuil Perjodohan]
79
00:05:14,900 --> 00:05:17,290
Semoga Anda segera menemukan jodoh.
80
00:05:17,320 --> 00:05:17,850
Terima kasih.
81
00:05:20,140 --> 00:05:21,260
Benang pemilih jodoh...
82
00:05:21,290 --> 00:05:22,400
Benda apa ini?
83
00:05:21,330 --> 00:05:23,360
[Kuil Perjodohan]
84
00:05:22,550 --> 00:05:23,430
Nona,
85
00:05:23,470 --> 00:05:25,230
apa kamu juga datang untuk meminta jodoh?
86
00:05:26,890 --> 00:05:27,900
Benda apa ini?
87
00:05:28,400 --> 00:05:29,720
Ini adalah benang pemilih jodoh.
88
00:05:31,180 --> 00:05:32,380
Benang pemilih jodoh
89
00:05:32,420 --> 00:05:35,300
akan mengikatmu dengan kekasih,
90
00:05:35,330 --> 00:05:37,850
maka tidak akan berpisah selamanya.
91
00:05:37,870 --> 00:05:38,940
Apakah sungguh begitu manjur?
92
00:05:39,810 --> 00:05:41,170
Dalam masalah jodoh,
93
00:05:41,190 --> 00:05:42,310
ketulusan adalah kuncinya.
94
00:05:44,110 --> 00:05:44,860
Aku mau satu.
95
00:05:44,900 --> 00:05:45,780
Baik.
96
00:05:46,409 --> 00:05:48,600
Semoga kamu segera menemukan kekasih.
97
00:06:04,420 --> 00:06:11,630
[Kuil Perjodohan]
98
00:06:22,060 --> 00:06:22,950
Pelindung.
99
00:06:22,980 --> 00:06:23,850
Apakah sudah ketemu?
100
00:06:23,870 --> 00:06:25,550
Hamba sudah mengutus orang mencari ke seluruh istana,
101
00:06:25,580 --> 00:06:27,060
tapi tidak menemukan Kaisar.
102
00:06:27,140 --> 00:06:28,580
Hamba juga belum menemukan Kaisar.
103
00:06:32,110 --> 00:06:33,060
Kaisar pasti memanfaatkan
104
00:06:33,090 --> 00:06:35,080
waktu setiap utusan klan datang berkunjung
105
00:06:35,100 --> 00:06:36,430
untuk diam-diam keluar lagi.
106
00:06:37,490 --> 00:06:38,610
Terus cari.
107
00:06:39,100 --> 00:06:39,659
Baik.
108
00:06:54,800 --> 00:06:56,480
Mohon bimbingan benang pemilih jodoh.
109
00:06:56,540 --> 00:06:58,070
Biarkan aku bertemu dengan
110
00:06:58,100 --> 00:06:59,540
pria baik seperti di dalam literatur
111
00:06:59,560 --> 00:07:00,800
yang akan menyelamatkan wanita,
112
00:07:00,830 --> 00:07:01,940
setia kawan,
113
00:07:01,960 --> 00:07:03,170
tampan,
114
00:07:03,220 --> 00:07:04,280
berani dan cerdas,
115
00:07:04,300 --> 00:07:05,510
muda dan menjanjikan,
116
00:07:05,540 --> 00:07:07,210
serta penyayang dan setia.
117
00:07:08,640 --> 00:07:09,400
Nona,
118
00:07:09,510 --> 00:07:10,440
apa yang
119
00:07:10,470 --> 00:07:11,270
kamu pegang?
120
00:07:11,950 --> 00:07:14,310
Ini literatur perjodohan yang sedang ramai dibaca akhir-akhir ini.
121
00:07:14,810 --> 00:07:17,270
Pemeran utama wanita dalam literatur mengalami bahaya.
122
00:07:17,390 --> 00:07:18,670
Pada saat krisis,
123
00:07:18,690 --> 00:07:20,880
dia diselamatkan oleh pemeran utama pria yang berani dan tampan.
124
00:07:20,910 --> 00:07:22,590
Lalu, mereka memiliki pernikahan yang indah.
125
00:07:25,910 --> 00:07:27,880
Sekarang semua wanita di kota
126
00:07:27,910 --> 00:07:29,590
ingin menikah dengan pria seperti ini.
127
00:07:32,580 --> 00:07:33,420
Nona,
128
00:07:33,450 --> 00:07:35,260
bolehkah aku menukarnya dengan ini?
129
00:07:35,280 --> 00:07:37,100
Kamu sungguh mau menukarnya dengan ini?
130
00:07:37,730 --> 00:07:38,220
Baik.
131
00:07:43,290 --> 00:07:44,750
[Pernikahan Bagus Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik]
132
00:07:54,180 --> 00:07:55,659
Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik.
133
00:07:56,180 --> 00:07:57,420
Pernikahan yang bagus.
134
00:08:19,180 --> 00:08:21,680
[Pangeran Kedua Klan Qilin, Chu Kong]
135
00:08:52,950 --> 00:08:54,960
Kuil Perjodohan di dunia fana
136
00:08:55,060 --> 00:08:56,230
sungguh manjur.
137
00:09:12,790 --> 00:09:14,200
Tidak tahu ada urusan apa
138
00:09:14,230 --> 00:09:15,340
Kaisar memanggil hamba?
139
00:09:20,060 --> 00:09:22,290
[Pernikahan Bagus Pahlawan Menyelamatkan Gadis Cantik]
140
00:09:22,680 --> 00:09:23,960
Nanti,
141
00:09:23,980 --> 00:09:25,460
kamu lihat isyarat tanganku.
142
00:09:25,490 --> 00:09:27,610
Lalu, tusukkan padaku...
143
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Racun milikmu itu.
144
00:09:29,940 --> 00:09:30,830
Kaisar.
145
00:09:30,540 --> 00:09:33,820
[Siluman zaman bahari, Raja Kalajengking Beracun]
146
00:09:30,850 --> 00:09:33,010
Anda adalah penyelamat hamba.
147
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
Hamba mana berani mencelakai Anda?
148
00:09:35,140 --> 00:09:36,700
Aku suruh kamu tusuk, kamu lakukan saja.
149
00:09:36,740 --> 00:09:38,060
Jika kamu tidak menusukku,
150
00:09:38,100 --> 00:09:39,490
bagaimana aku bisa berpura-pura keracunan
151
00:09:39,510 --> 00:09:41,430
dan membiarkan pria menyelamatkan wanita cantik?
152
00:09:41,460 --> 00:09:43,060
Pokoknya lakukan saja.
153
00:09:43,340 --> 00:09:43,960
Baik.
154
00:10:09,430 --> 00:10:12,150
Aku sudah membiarkanmu kabur selama empat jam.
155
00:10:12,180 --> 00:10:14,860
Tapi, kamu tetap tidak bisa lari dariku.
156
00:10:14,880 --> 00:10:16,360
Kalau begitu, jangan salahkan aku.
157
00:10:24,100 --> 00:10:24,700
Kamu...
158
00:10:24,700 --> 00:10:25,980
Siapa kamu sebenarnya?
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,850
Kenapa harus perhitungan denganku?
160
00:10:29,130 --> 00:10:30,010
Sebagai siluman,
161
00:10:30,030 --> 00:10:31,360
kamu tidak berlatih dengan baik,
162
00:10:31,390 --> 00:10:32,980
malah datang ke dunia fana untuk melakukan kejahatan
163
00:10:33,010 --> 00:10:34,730
dan membunuh makhluk hidup.
164
00:10:34,760 --> 00:10:36,510
Aku hanya bisa menegakkan keadilan untuk Langit
165
00:10:36,530 --> 00:10:38,940
dengan membunuh kalian para siluman berhati jahat.
166
00:10:39,390 --> 00:10:39,820
Kamu...
167
00:10:40,670 --> 00:10:41,520
Kamu adalah...
168
00:10:43,020 --> 00:10:44,690
orang yang bertanggung jawab melenyapkan iblis,
169
00:10:45,560 --> 00:10:47,310
yaitu Tuan Muda Klan Qilin?
170
00:10:51,220 --> 00:10:52,980
Siluman boleh dibunuh, tidak boleh dihina.
171
00:10:53,820 --> 00:10:55,330
Jika kamu ingin bertindak, lakukanlah dengan cepat.
172
00:10:55,490 --> 00:10:57,530
Untuk apa menyiksaku dengan begitu munafik?
173
00:11:01,220 --> 00:11:04,300
Jika aku tidak membiarkanmu merasakan kekecewaan dari hancurnya harapan,
174
00:11:06,130 --> 00:11:07,530
bagaimana bisa meminta maaf pada makhluk hidup
175
00:11:07,550 --> 00:11:09,390
yang kamu bunuh tanpa pandang bulu?
176
00:11:17,460 --> 00:11:19,060
Tolong!
177
00:11:21,320 --> 00:11:22,480
Tolong!
178
00:11:23,700 --> 00:11:25,450
Tolong!
179
00:11:25,750 --> 00:11:26,500
Berhenti!
180
00:11:32,830 --> 00:11:34,350
Tolong!
181
00:11:35,360 --> 00:11:36,390
Berhenti!
182
00:12:16,520 --> 00:12:17,560
Nona,
183
00:12:18,190 --> 00:12:20,230
tidakkah aktingmu terlalu berlebihan?
184
00:12:27,460 --> 00:12:29,160
Masih tidak segera bertindak?
185
00:12:34,160 --> 00:12:34,910
Awas!
186
00:12:38,540 --> 00:12:39,370
Kamu baik-baik saja?
187
00:12:40,170 --> 00:12:42,530
Sakit sekali.
188
00:12:48,340 --> 00:12:49,300
Tunggu aku sebentar.
189
00:12:51,790 --> 00:12:53,940
Dia terkena jarum racunku yang tak tertandingi.
190
00:12:53,970 --> 00:12:55,740
Jika membunuhku, maka tidak ada yang bisa menyelamatkannya.
191
00:12:58,290 --> 00:12:59,610
Tidak usah banyak omong kosong.
192
00:13:05,990 --> 00:13:06,890
Bagaimana keadaanmu?
193
00:13:07,990 --> 00:13:10,200
Sakit sekali.
194
00:13:10,230 --> 00:13:10,820
Ini...
195
00:13:11,490 --> 00:13:12,730
Sungguh.
196
00:13:12,750 --> 00:13:15,620
Sakit sekali.
197
00:13:18,610 --> 00:13:19,290
Aku...
198
00:13:20,090 --> 00:13:20,600
Bukan.
199
00:13:21,300 --> 00:13:21,730
Aku...
200
00:14:17,340 --> 00:14:17,890
Dia...
201
00:14:18,500 --> 00:14:19,640
Dia pergi begitu saja?
202
00:14:24,310 --> 00:14:26,390
Dia terlihat cukup tampan.
203
00:14:26,420 --> 00:14:28,540
Kekuatannya juga pas.
204
00:14:28,630 --> 00:14:29,270
Hanya saja...
205
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Bermain tidak sesuai aturan.
206
00:14:39,160 --> 00:14:39,970
Tapi,
207
00:14:40,000 --> 00:14:42,950
dia bisa tetap diam saat melihat wanita cantik
208
00:14:42,970 --> 00:14:44,380
juga termasuk kelebihannya.
209
00:14:45,710 --> 00:14:47,710
Memang pria yang aku sukai.
210
00:15:06,670 --> 00:15:07,570
Kamu sudah bangun?
211
00:15:08,880 --> 00:15:09,570
Aku...
212
00:15:09,870 --> 00:15:11,720
Aku tidak sengaja.
213
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Dewa.
214
00:15:19,860 --> 00:15:21,690
Di mana ini?
215
00:15:22,700 --> 00:15:24,180
Ini adalah tempat istirahatku
216
00:15:24,210 --> 00:15:25,420
selama bepergian sehari-hari.
217
00:15:25,440 --> 00:15:26,750
Kamu pingsan karena keracunan,
218
00:15:26,790 --> 00:15:28,150
jadi aku membawamu di sini untuk sementara.
219
00:15:30,390 --> 00:15:31,990
Terima kasih atas pertolongan Dewa.
220
00:15:32,060 --> 00:15:32,860
Xiaotang...
221
00:15:38,350 --> 00:15:39,360
Kamu duduk di sini dulu.
222
00:15:42,300 --> 00:15:43,710
Dewa.
223
00:15:43,930 --> 00:15:45,190
Kenapa
224
00:15:45,500 --> 00:15:47,590
aku merasa sedikit pusing?
225
00:15:48,680 --> 00:15:49,880
Kamu beruntung
226
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
bisa selamat dari Raja Kalajengking Beracun.
227
00:15:52,600 --> 00:15:54,080
Tapi, racun di tubuhmu belum ditawarkan.
228
00:15:54,170 --> 00:15:55,120
Jadi beberapa waktu ini,
229
00:15:55,150 --> 00:15:56,550
tubuhmu akan sedikit lemah.
230
00:15:59,680 --> 00:16:02,670
Aku hanyalah siluman bunga kecil yang baru berubah bentuk
231
00:16:03,150 --> 00:16:05,940
dan belum sempat melihat dunia yang luas ini.
232
00:16:05,980 --> 00:16:06,860
Aku...
233
00:16:06,880 --> 00:16:08,610
masih tidak ingin mati.
234
00:16:09,350 --> 00:16:10,430
Dewa,
235
00:16:10,460 --> 00:16:12,340
orang baik yang berani membela kebenaran,
236
00:16:12,360 --> 00:16:13,900
suka membantu orang,
237
00:16:13,920 --> 00:16:15,380
adil dan dermawan,
238
00:16:15,410 --> 00:16:17,510
serta baik hati sepertimu
239
00:16:18,110 --> 00:16:20,830
seharusnya tidak akan diam saja.
240
00:16:21,450 --> 00:16:22,440
Benar, tidak?
241
00:16:23,810 --> 00:16:24,340
Kamu...
242
00:16:24,780 --> 00:16:25,980
Jangan menangis.
243
00:16:28,890 --> 00:16:31,220
Karena aku sudah menolongmu,
244
00:16:33,080 --> 00:16:35,130
tentu saja tidak akan membiarkanmu
245
00:16:35,150 --> 00:16:36,230
hidup dan mati sendiri.
246
00:16:40,450 --> 00:16:43,050
Terima kasih atas kebaikan Dewa.
247
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
Aku tidak bisa membalasnya.
248
00:16:47,040 --> 00:16:48,370
Aku hanya bisa...
249
00:16:53,910 --> 00:16:55,920
Hen... hentikan!
250
00:16:57,180 --> 00:16:58,100
Kamu...
251
00:16:58,130 --> 00:17:00,100
Duduklah.
252
00:17:09,880 --> 00:17:12,640
Karena kamu sudah sadar,
253
00:17:13,329 --> 00:17:14,079
maka...
254
00:17:16,770 --> 00:17:18,220
Biarkan kalajengking itu menawarkan racunmu.
255
00:17:30,450 --> 00:17:31,880
Kamu...
256
00:17:32,370 --> 00:17:33,150
Kamu...
257
00:17:34,170 --> 00:17:35,050
Kaisar.
258
00:17:35,070 --> 00:17:37,350
Anda tidak boleh tidak membantuku.
259
00:17:39,150 --> 00:17:39,990
Tenang saja.
260
00:17:40,030 --> 00:17:41,110
Ada aku di sini,
261
00:17:41,130 --> 00:17:42,210
aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu.
262
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
Mana obat penawarnya?
263
00:17:46,210 --> 00:17:47,810
Jika aku memberimu obat penawar,
264
00:17:47,830 --> 00:17:49,150
maka aku benar-benar akan mati.
265
00:17:51,490 --> 00:17:52,430
Cukup bernyali.
266
00:18:01,700 --> 00:18:02,710
Kamu harus melepaskanku.
267
00:18:02,740 --> 00:18:03,410
Jika tidak,
268
00:18:03,430 --> 00:18:04,640
jangan harap kamu bisa mendapatkan obat penawarnya.
269
00:18:05,100 --> 00:18:06,110
Tidak mau berikan, ya?
270
00:18:06,980 --> 00:18:07,790
Baiklah.
271
00:18:08,500 --> 00:18:11,370
Kalau begitu, aku akan membedah cairan dalam dirimu.
272
00:18:13,660 --> 00:18:16,090
Itu juga bisa menawarkan racunnya.
273
00:18:19,820 --> 00:18:20,540
Ada apa denganmu?
274
00:18:23,430 --> 00:18:25,330
Dewa, tolong aku.
275
00:18:26,060 --> 00:18:26,940
Tolong aku.
276
00:18:50,720 --> 00:18:52,160
Terima kasih atas pertolongan Dewa.
277
00:18:52,690 --> 00:18:53,930
Jangan sibuk berterima kasih padaku dulu.
278
00:18:54,850 --> 00:18:56,010
Aku hanya sementara
279
00:18:56,030 --> 00:18:57,470
menahan racunmu.
280
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
Jika tidak ada masalah,
281
00:18:58,610 --> 00:18:59,690
bisa ditahan selama satu atau dua tahun.
282
00:19:01,740 --> 00:19:03,420
Aku pasti akan menangkap kalajengking beracun itu,
283
00:19:03,450 --> 00:19:04,930
lalu membuka cairan dalam dirinya
284
00:19:04,980 --> 00:19:07,510
agar dia tahu apa yang dinamakan karma.
285
00:19:25,030 --> 00:19:26,140
Kepalaku pusing sekali.
286
00:19:41,380 --> 00:19:42,780
Panas sekali.
287
00:19:48,870 --> 00:19:49,820
Panas sekali.
288
00:20:08,870 --> 00:20:09,500
Yang Mulia.
289
00:20:11,140 --> 00:20:13,130
Apakah Anda ingin pergi mencari Kaisar sendiri?
290
00:20:15,040 --> 00:20:17,280
Cang Hai sudah beberapa hari meninggalkan istana.
291
00:20:15,760 --> 00:20:18,480
[Klan Dixiu, Xiuming]
292
00:20:17,310 --> 00:20:18,150
Aku benar-benar khawatir.
293
00:20:18,170 --> 00:20:18,970
Yang Mulia,
294
00:20:19,020 --> 00:20:20,310
Anda selalu lemah.
295
00:20:20,350 --> 00:20:22,700
Yang paling Kaisar khawatirkan adalah kesehatan Anda.
296
00:20:22,720 --> 00:20:24,320
Jika terjadi sesuatu pada Anda,
297
00:20:24,360 --> 00:20:25,910
Kaisar akan lebih khawatir.
298
00:20:26,620 --> 00:20:27,310
Lagi pula,
299
00:20:27,870 --> 00:20:29,150
jika Anda benar-benar pergi sendiri,
300
00:20:29,880 --> 00:20:31,330
takutnya juga tidak bisa membantu apa-apa.
301
00:20:31,360 --> 00:20:31,760
Aku...
302
00:20:31,780 --> 00:20:33,330
Tapi, Yang Mulia tenang saja.
303
00:20:33,360 --> 00:20:35,000
Aku sudah mengutus lebih banyak orang.
304
00:20:35,620 --> 00:20:37,220
Sepertinya tidak lama lagi bisa menemukan Kaisar.
305
00:20:37,760 --> 00:20:39,760
Yang Mulia tunggu saja di istana dengan tenang.
306
00:20:39,790 --> 00:20:40,430
Jangan sampai
307
00:20:43,710 --> 00:20:45,190
melewatkannya lagi dengan Kaisar.
308
00:20:50,090 --> 00:20:50,730
Kalau begitu,
309
00:20:52,230 --> 00:20:53,200
mohon bantuan Pelindung.
310
00:20:55,570 --> 00:20:56,610
Tenang saja, Yang Mulia.
311
00:21:00,990 --> 00:21:02,070
Bukankah kamu baru saja kabur?
312
00:21:02,100 --> 00:21:03,140
Kenapa kamu kembali lagi?
313
00:21:03,160 --> 00:21:05,830
Aku meninggalkan tanda cinta yang kekasihku berikan
314
00:21:05,860 --> 00:21:08,020
di dalam kantong pengunci siluman.
315
00:21:08,840 --> 00:21:11,470
Dia adalah kekasih lamamu, jin laba-laba itu?
316
00:21:11,490 --> 00:21:13,010
Benar.
317
00:21:13,040 --> 00:21:14,440
Jika kekasihku tahu
318
00:21:14,530 --> 00:21:16,170
aku menghilangkan tanda cinta
319
00:21:16,190 --> 00:21:18,160
yang dia berikan padaku,
320
00:21:18,190 --> 00:21:20,950
dia pasti akan mematahkan delapan kaki kalajengking hamba.
321
00:21:22,270 --> 00:21:23,550
Hamba mengambil risiko besar
322
00:21:23,580 --> 00:21:24,870
demi Anda.
323
00:21:24,890 --> 00:21:26,770
Anda tidak boleh tidak membantu.
324
00:21:27,390 --> 00:21:28,620
Pelankan suaramu.
325
00:21:32,980 --> 00:21:34,350
Aku akan mencari cara.
326
00:21:35,000 --> 00:21:35,840
Kamu kembalilah dulu.
327
00:21:38,060 --> 00:21:38,820
Baik.
328
00:21:38,840 --> 00:21:39,450
Iya.
329
00:21:39,480 --> 00:21:40,120
Aku pergi.
330
00:22:06,780 --> 00:22:08,230
Dewa, cepat duduk.
331
00:22:12,050 --> 00:22:13,130
Ini semua buatanmu?
332
00:22:14,680 --> 00:22:16,510
Semua ini kubuat sendiri.
333
00:22:16,540 --> 00:22:17,700
Dewa, cepat cicipi.
334
00:22:26,140 --> 00:22:26,910
Bagaimana?
335
00:22:32,610 --> 00:22:33,520
Semua ini
336
00:22:34,530 --> 00:22:36,050
benar-benar kamu yang masak?
337
00:22:54,870 --> 00:22:56,550
Kalau mau berpura-pura ini masakanmu,
338
00:22:56,580 --> 00:22:58,100
setidaknya gantilah piringnya.
339
00:22:58,810 --> 00:23:00,590
Aku sudah makan dan minum di Restoran Zui Xian
340
00:23:00,610 --> 00:23:02,130
sebanyak 180 kali,
341
00:23:02,170 --> 00:23:03,560
mana mungkin tidak mengenalinya?
342
00:23:03,580 --> 00:23:04,720
Aku...
343
00:23:04,740 --> 00:23:06,390
bukankah waktuku terbatas,
344
00:23:07,420 --> 00:23:09,660
keterampilan memasakku juga terbatas?
345
00:23:10,540 --> 00:23:12,310
Jadi aku hanya bisa
346
00:23:12,340 --> 00:23:14,060
turun gunung sendiri
347
00:23:14,080 --> 00:23:15,760
dan pergi ke Restoran Zui Xian untuk membeli makanan kesukaanmu.
348
00:23:15,790 --> 00:23:16,390
Sudahlah.
349
00:23:18,940 --> 00:23:20,020
Niat baikmu
350
00:23:20,040 --> 00:23:21,210
aku terima.
351
00:23:21,740 --> 00:23:22,780
Tapi,
352
00:23:22,800 --> 00:23:24,360
sisa racun di tubuhmu masih belum hilang.
353
00:23:24,390 --> 00:23:26,040
Kelak tidak boleh begitu kelelahan lagi.
354
00:23:28,080 --> 00:23:30,880
Di dalam literatur dunia fana tertulis,
355
00:23:30,910 --> 00:23:32,040
kebaikan menyelamatkan nyawa
356
00:23:32,060 --> 00:23:33,260
dibayar dengan tenaga,
357
00:23:33,280 --> 00:23:34,470
atau menyerahkan tubuhnya.
358
00:23:36,850 --> 00:23:37,640
Dewa,
359
00:23:37,680 --> 00:23:38,870
tidak ingin membuatku kelelahan.
360
00:23:38,890 --> 00:23:40,060
Jangan-jangan...
361
00:23:41,740 --> 00:23:42,300
Dewa.
362
00:23:42,300 --> 00:23:43,620
Kamu... kamu baik-baik saja?
363
00:23:44,270 --> 00:23:45,620
Kamu tidak apa-apa?
364
00:23:50,140 --> 00:23:51,420
Aku tiba-tiba merasa
365
00:23:52,870 --> 00:23:55,250
cara balas budimu dengan tenaga ini
366
00:23:56,110 --> 00:23:56,870
cukup bagus.
367
00:23:58,060 --> 00:23:58,980
Begini saja.
368
00:24:03,820 --> 00:24:04,590
Dewa,
369
00:24:05,710 --> 00:24:08,990
ini adalah arak bunga begonia buatanku sendiri.
370
00:24:09,040 --> 00:24:11,090
Ini benar-benar aku buat sendiri.
371
00:24:11,110 --> 00:24:11,790
Cobalah.
372
00:24:13,170 --> 00:24:13,770
Sini.
373
00:24:23,590 --> 00:24:25,030
Aroma alkohol harum,
374
00:24:25,090 --> 00:24:26,570
setelah meminumnya masih terasa.
375
00:24:26,590 --> 00:24:27,520
Tidak disangka.
376
00:24:27,550 --> 00:24:28,700
Kamu ini Jin Bunga,
377
00:24:28,720 --> 00:24:30,210
sungguh hebat.
378
00:24:30,260 --> 00:24:31,500
Tentu saja.
379
00:24:31,570 --> 00:24:33,030
Arak bunga begonia ini
380
00:24:33,070 --> 00:24:34,550
adalah keahlianku yang unik.
381
00:24:34,580 --> 00:24:35,750
Kalau kamu menyukainya,
382
00:24:35,770 --> 00:24:36,330
silakan minum sepuasnya.
383
00:24:39,340 --> 00:24:40,380
Oh ya, Dewa.
384
00:24:40,400 --> 00:24:41,850
Aku bersulang untukmu.
385
00:24:41,880 --> 00:24:42,550
Ayo.
386
00:24:42,580 --> 00:24:43,550
Cangkir pertama ini,
387
00:24:43,580 --> 00:24:45,620
aku bersulang untuk kebaikan Dewa yang menyelamatkan nyawaku.
388
00:24:45,640 --> 00:24:46,230
Hal kecil.
389
00:24:50,780 --> 00:24:51,620
Dewa.
390
00:24:51,650 --> 00:24:53,210
Cangkir kedua ini,
391
00:24:54,190 --> 00:24:55,950
aku bersulang atas kebaikan Dewa
392
00:24:55,980 --> 00:24:57,180
karena telah menampungku.
393
00:24:57,960 --> 00:24:59,030
Hal kecil.
394
00:24:59,990 --> 00:25:00,750
Dewa.
395
00:25:00,780 --> 00:25:02,300
Cangkir ketiga ini...
396
00:25:02,320 --> 00:25:04,840
aku berterima kasih atas kebaikan Dewa dalam menetralkan racun.
397
00:25:04,910 --> 00:25:05,790
Boleh juga.
398
00:25:07,470 --> 00:25:09,590
Ini, cangkir kelima.
399
00:25:09,610 --> 00:25:10,780
Aku bersulang lagi untuk Dewa.
400
00:25:11,420 --> 00:25:12,340
Ayo, Dewa.
401
00:25:12,370 --> 00:25:13,530
Habiskan cangkir kedelapan ini.
402
00:25:14,790 --> 00:25:16,070
Ini cangkir kesepuluh.
403
00:25:18,150 --> 00:25:19,030
Dewa,
404
00:25:19,060 --> 00:25:20,170
pertemuan termasuk takdir.
405
00:25:20,190 --> 00:25:21,720
Aku bersulang lagi untukmu, ayo.
406
00:25:22,450 --> 00:25:23,460
Kita bersulang.
407
00:25:28,070 --> 00:25:29,310
Dewa, kita bersulang.
408
00:25:31,130 --> 00:25:32,860
Tidak minum lagi.
409
00:25:33,520 --> 00:25:34,280
Dewa.
410
00:25:34,320 --> 00:25:34,940
Mari.
411
00:25:35,640 --> 00:25:36,520
Secangkir ini.
412
00:25:36,990 --> 00:25:37,790
Secangkir ini.
413
00:25:39,540 --> 00:25:40,630
Dewa.
414
00:25:40,670 --> 00:25:42,860
Secangkir ini, aku bersulang untukmu...
415
00:25:45,580 --> 00:25:47,250
Terima kasih wajahmu begitu tampan.
416
00:25:47,270 --> 00:25:47,870
Bersulang!
417
00:25:59,460 --> 00:26:00,390
Dewa.
418
00:26:04,930 --> 00:26:06,630
Dewa.
419
00:26:39,290 --> 00:26:40,390
Jin Bunga.
420
00:26:44,380 --> 00:26:46,100
Arak yang kamu buat.
421
00:26:50,720 --> 00:26:51,360
Aku...
422
00:26:51,390 --> 00:26:52,520
Lumayan enak.
423
00:26:57,610 --> 00:26:58,520
Aku tidak sanggup lagi.
424
00:27:01,380 --> 00:27:02,900
Aku mau pergi tidur.
425
00:27:06,610 --> 00:27:08,270
Kamu lanjut minum.
426
00:27:10,300 --> 00:27:11,100
Aku pamit.
427
00:27:58,890 --> 00:28:00,850
Ilmu pedang Dewa begitu luar biasa,
428
00:28:00,870 --> 00:28:03,220
sepertinya sudah belajar sejak kecil.
429
00:28:03,780 --> 00:28:05,120
Ilmu pedangku,
430
00:28:05,140 --> 00:28:07,110
kakakku sendiri yang mengajariku sejak kecil.
431
00:28:10,490 --> 00:28:11,700
Tak disangka,
432
00:28:11,810 --> 00:28:13,490
Dewa masih punya seorang kakak.
433
00:28:13,520 --> 00:28:15,800
Hubunganmu dengan kakakmu pasti sangat baik.
434
00:28:15,840 --> 00:28:16,530
Iya.
435
00:28:16,970 --> 00:28:17,810
Hubunganku dan Kakak
436
00:28:18,130 --> 00:28:19,410
sudah sangat baik sejak kecil.
437
00:28:21,590 --> 00:28:22,870
Hanya saja sayang sekali...
438
00:28:24,360 --> 00:28:25,510
Sayang sekali?
439
00:28:26,090 --> 00:28:27,530
Apanya yang disayangkan?
440
00:28:27,550 --> 00:28:29,400
Meskipun saudara kandung,
441
00:28:29,430 --> 00:28:30,740
juga tidak mungkin selamanya tanpa ada rasa khawatir
442
00:28:30,760 --> 00:28:31,890
seperti waktu kecil.
443
00:28:34,390 --> 00:28:37,630
Bukankah menyenangkan memiliki seorang kakak?
444
00:28:40,190 --> 00:28:41,850
Kenapa ekspresimu seperti itu?
445
00:28:42,870 --> 00:28:43,870
Kamu iri?
446
00:28:45,030 --> 00:28:45,880
Tentu saja.
447
00:28:46,740 --> 00:28:48,620
Tidak peduli apa yang akan terjadi setelah dewasa,
448
00:28:48,730 --> 00:28:51,160
tapi sejak kecil ada kakak yang menemanimu berlatih pedang
449
00:28:51,180 --> 00:28:52,340
dan bisa menemanimu bermain.
450
00:28:52,910 --> 00:28:53,790
Tidak seperti aku,
451
00:28:54,510 --> 00:28:56,880
sejak kecil aku sendirian.
452
00:28:57,590 --> 00:28:59,580
Meskipun ditindas orang lain,
453
00:29:00,740 --> 00:29:02,740
juga tidak ada saudara
454
00:29:02,780 --> 00:29:04,100
yang bisa membelaku.
455
00:29:08,190 --> 00:29:09,230
Bagaimana kalau begini saja?
456
00:29:09,840 --> 00:29:11,240
Aku akan mengajarimu ilmu sihir.
457
00:29:12,620 --> 00:29:15,100
Asalkan belajar sedikit ilmu dariku,
458
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
kelak jika bertemu dengan para siluman biasa itu,
459
00:29:16,660 --> 00:29:17,700
bukanlah masalah lagi.
460
00:29:19,380 --> 00:29:20,260
Dewa
461
00:29:20,960 --> 00:29:22,560
sungguh mau mengajariku?
462
00:29:23,220 --> 00:29:24,650
Jangan banyak omong kosong.
463
00:29:25,170 --> 00:29:25,620
Ayo.
464
00:29:25,980 --> 00:29:26,660
Lihat baik-baik.
465
00:29:26,830 --> 00:29:29,830
Jurus ini disebut awan terbang air mengalir.
466
00:29:38,130 --> 00:29:38,970
Kamu tidak apa-apa, 'kan?
467
00:29:39,600 --> 00:29:40,550
Aku...
468
00:29:42,960 --> 00:29:44,740
Kakiku terkilir.
469
00:29:44,760 --> 00:29:45,730
Cepat duduk.
470
00:29:46,820 --> 00:29:47,860
Kaki yang mana?
471
00:29:47,890 --> 00:29:48,580
Yang ini.
472
00:29:49,100 --> 00:29:49,970
Tunggu.
473
00:29:50,510 --> 00:29:51,860
Aku baik-baik saja.
474
00:29:51,890 --> 00:29:52,690
Jangan bergerak.
475
00:29:52,710 --> 00:29:54,220
Jika otot dan tulangmu terluka,
476
00:29:54,250 --> 00:29:55,130
kamu ini Jin Bunga,
477
00:29:55,150 --> 00:29:56,510
kelak bisa jadi pincang.
478
00:29:57,110 --> 00:29:57,750
Tunggu.
479
00:29:57,780 --> 00:29:58,430
Aku...
480
00:30:00,790 --> 00:30:01,830
Aku...
481
00:30:03,170 --> 00:30:04,170
Pura-pura.
482
00:30:11,980 --> 00:30:12,690
Bagus.
483
00:30:13,540 --> 00:30:15,600
Beraninya kamu menipuku.
484
00:30:16,340 --> 00:30:17,090
Aku...
485
00:30:21,580 --> 00:30:23,500
Maaf.
486
00:30:23,520 --> 00:30:26,000
Aku... aku tidak sengaja.
487
00:30:26,030 --> 00:30:27,180
Hanya saja,
488
00:30:27,200 --> 00:30:30,250
berlatih pedang terlalu melelahkan.
489
00:30:37,960 --> 00:30:39,310
Sudahlah.
490
00:30:39,340 --> 00:30:41,780
Kali ini aku akan melepaskanmu dulu.
491
00:30:41,860 --> 00:30:44,660
Namun, jika kamu berani membohongiku lagi,
492
00:30:44,700 --> 00:30:46,970
aku pasti akan membalasmu.
493
00:31:03,980 --> 00:31:04,860
Dewa,
494
00:31:06,170 --> 00:31:07,900
aku membawakan bajumu.
495
00:31:08,920 --> 00:31:10,560
Kenapa kamu masuk?
496
00:31:10,700 --> 00:31:11,670
Masih tidak keluar?
497
00:31:23,590 --> 00:31:24,580
Dewa,
498
00:31:24,620 --> 00:31:26,330
aku letakkan bajumu di sana.
499
00:31:26,350 --> 00:31:26,950
Aku tahu.
500
00:31:26,980 --> 00:31:28,060
Nanti kamu ambil sendiri.
501
00:31:28,090 --> 00:31:28,540
Kamu keluar dulu.
502
00:31:28,540 --> 00:31:29,940
Keluar.
503
00:32:01,020 --> 00:32:01,780
Terima kasih, Kaisar.
504
00:32:01,810 --> 00:32:02,640
Cepat pergi.
505
00:32:03,000 --> 00:32:03,720
Sekarang aku akan...
506
00:32:10,680 --> 00:32:12,220
Ternyata kalian berdua memang satu komplotan.
507
00:32:15,310 --> 00:32:16,490
Ketahuan olehmu.
508
00:32:17,370 --> 00:32:18,670
Siapa kamu sebenarnya?
509
00:32:19,350 --> 00:32:20,970
Beraninya kamu menipuku.
510
00:32:21,490 --> 00:32:22,780
Apa tujuanmu sebenarnya?
511
00:32:23,980 --> 00:32:26,250
Tidak penting siapa aku.
512
00:32:26,270 --> 00:32:28,620
Yang penting adalah aku menyukaimu.
513
00:32:30,520 --> 00:32:32,080
Asalkan kamu patuh,
514
00:32:32,110 --> 00:32:33,390
aku jamin
515
00:32:33,410 --> 00:32:34,530
makan enak,
516
00:32:34,560 --> 00:32:35,560
minum sampai puas.
517
00:32:37,110 --> 00:32:38,190
Cuih!
518
00:32:51,470 --> 00:32:52,750
Kali ini tidak ada adegan kecil lagi, 'kan?
519
00:32:52,780 --> 00:32:54,070
Aku pergi dulu.
520
00:33:18,590 --> 00:33:20,120
Kekuatan sihirmu begitu hebat.
521
00:33:20,750 --> 00:33:22,330
Biasanya malah menyamar menjadi
522
00:33:22,360 --> 00:33:23,950
Jin Bunga begonia yang lemah dan mudah ditindas,
523
00:33:24,310 --> 00:33:25,950
benar-benar sudah salah memperlakukanmu.
524
00:33:25,980 --> 00:33:27,020
Sepertinya
525
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
kamu masih tidak bersedia mematuhiku.
526
00:33:32,700 --> 00:33:34,080
Kalau begitu,
527
00:33:34,100 --> 00:33:34,910
lupakan saja.
528
00:35:23,500 --> 00:35:24,540
Kenapa kamu kembali?
529
00:35:25,360 --> 00:35:26,960
Tidak berkelahi
530
00:35:28,090 --> 00:35:29,330
bukanlah gayaku.
531
00:35:40,220 --> 00:35:40,930
Ada apa?
532
00:35:47,230 --> 00:35:48,380
Begini lagi?
533
00:35:51,100 --> 00:35:52,460
Ini adalah kekuatan dewa Kaisar.
534
00:35:53,210 --> 00:35:54,500
Aku tidak mungkin salah mengenalinya.
535
00:35:55,150 --> 00:35:56,040
Ikut aku keluar istana
536
00:35:56,200 --> 00:35:57,170
untuk menyambut Kaisar.
537
00:35:57,200 --> 00:35:57,620
Ayo.
538
00:35:57,620 --> 00:35:58,140
Pelindung.
539
00:36:03,530 --> 00:36:04,850
Yang Mulia, Anda memanggil hamba,
540
00:36:05,050 --> 00:36:06,860
apakah ada perintah?
541
00:36:06,880 --> 00:36:07,520
Kalian
542
00:36:07,990 --> 00:36:09,590
sudah menemukan keberadaan Cang Hai?
543
00:36:15,360 --> 00:36:16,640
Sepertinya
544
00:36:16,870 --> 00:36:18,480
Yang Mulia sudah menebaknya.
545
00:36:18,730 --> 00:36:20,450
Hamba memang menemukan kekuatan dewa Kaisar,
546
00:36:20,750 --> 00:36:21,760
akan membawa orang untuk mencarinya.
547
00:36:22,140 --> 00:36:23,490
Aku pergi bersama kalian.
548
00:36:24,320 --> 00:36:24,820
Yang Mulia,
549
00:36:25,590 --> 00:36:27,110
lebih baik Anda tinggal di istana saja.
550
00:36:27,430 --> 00:36:28,070
Pelindung,
551
00:36:29,270 --> 00:36:31,010
aku ingin menjemput Cang Hai pulang sendiri.
552
00:36:35,210 --> 00:36:35,910
Aku mohon.
553
00:36:38,540 --> 00:36:39,140
Baiklah.
554
00:36:39,590 --> 00:36:40,830
Karena Yang Mulia bersikeras,
555
00:36:40,850 --> 00:36:42,250
maka mari ikut aku keluar istana.
556
00:36:49,590 --> 00:36:51,830
Hanya menyuruh kalian untuk membuat Chu Kong terluka parah,
557
00:36:51,850 --> 00:36:54,450
supaya dia tidak bisa menerima undangan untuk pergi ke Klan Moluo.
558
00:36:54,480 --> 00:36:56,920
Kenapa kalian bahkan tidak bisa melakukan hal sekecil ini?
559
00:36:57,910 --> 00:36:58,900
Hamba
560
00:36:59,460 --> 00:37:02,460
menyerang Pangeran Kedua secara diam-diam hari itu,
561
00:37:02,480 --> 00:37:04,600
mendapati ada seorang wanita berkekuatan tinggi
562
00:37:05,140 --> 00:37:07,790
di sisi Pangeran Kedua.
563
00:37:11,030 --> 00:37:12,140
Apa katamu?
564
00:37:14,910 --> 00:37:17,770
[Pangeran Pertama Klan Qilin, Hao Xuan]
565
00:37:15,000 --> 00:37:17,020
Katamu juga ada wanita
566
00:37:18,160 --> 00:37:19,640
di sisi Chu Kong?
567
00:37:20,400 --> 00:37:20,990
Benar.
568
00:37:22,660 --> 00:37:24,740
Hubungan Pangeran Kedua dan wanita itu
569
00:37:24,760 --> 00:37:26,160
kelihatannya sangat baik.
570
00:37:26,800 --> 00:37:28,420
Justru karena wanita itu terluka,
571
00:37:28,880 --> 00:37:31,400
Pangeran Kedua tidak mengejarku.
572
00:37:33,680 --> 00:37:34,520
Pergilah.
573
00:37:35,550 --> 00:37:36,100
Baik.
574
00:38:16,650 --> 00:38:18,250
Tidak disangka kalajengking beracun ini
575
00:38:18,270 --> 00:38:19,680
lebih hebat dari yang aku bayangkan.
576
00:38:26,660 --> 00:38:28,300
Bukankah kalian berdua adalah rekan?
577
00:38:28,320 --> 00:38:29,840
Kenapa dia tidak membantumu menawarkan racun?
578
00:38:31,780 --> 00:38:32,870
Siluman-siluman ini
579
00:38:33,480 --> 00:38:35,090
selalu menindas yang lemah dan takut pada yang kuat.
580
00:38:36,340 --> 00:38:38,020
Kali ini aku berpura-pura serius,
581
00:38:38,040 --> 00:38:39,160
malah benar-benar keracunan.
582
00:38:39,680 --> 00:38:41,950
Dia seharusnya tidak akan patuh padaku lagi.
583
00:38:41,970 --> 00:38:42,970
Mungkin
584
00:38:43,170 --> 00:38:44,960
masih ingin membalas dendam
585
00:38:44,980 --> 00:38:47,260
penindasanku sebelumnya saat aku dalam keadaan keracunan.
586
00:38:47,850 --> 00:38:48,400
Aku...
587
00:38:48,950 --> 00:38:50,020
Siluman licik
588
00:38:50,020 --> 00:38:51,430
yang membahayakan Enam Alam.
589
00:38:51,620 --> 00:38:53,140
Kamu bersedia bersekongkol dengannya.
590
00:38:53,170 --> 00:38:55,270
Ini namanya menanggung akibatnya sendiri.
591
00:38:55,420 --> 00:38:58,180
Siluman itu tidak semuanya jahat,
592
00:38:58,210 --> 00:38:59,290
ada pengecualian juga.
593
00:39:02,350 --> 00:39:03,500
Sudahlah.
594
00:39:03,640 --> 00:39:05,400
Aku pantas mendapatkannya.
595
00:39:05,430 --> 00:39:06,690
Paling-paling mati saja.
596
00:39:07,480 --> 00:39:08,720
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
597
00:39:10,990 --> 00:39:12,030
Omong kosong apa?
598
00:39:13,190 --> 00:39:15,200
Karena aku sudah berjanji untuk menawarkan racun untukmu,
599
00:39:16,320 --> 00:39:18,200
aku tentu tidak akan tinggal diam.
600
00:39:27,590 --> 00:39:29,200
Terima kasih, Dewa.
601
00:39:42,580 --> 00:39:43,140
Sudah.
602
00:39:44,550 --> 00:39:46,190
Aku akan pergi mencari kalajengking beracun itu.
603
00:39:46,650 --> 00:39:48,070
Kamu tinggallah sendiri di rumah.
604
00:39:50,490 --> 00:39:52,230
Jika kamu tidak menemukan jin kalajengking itu,
605
00:39:52,710 --> 00:39:54,350
kamu juga jangan menunda lagi.
606
00:39:54,380 --> 00:39:56,020
Setidaknya sebelum aku mati,
607
00:39:56,050 --> 00:39:57,290
bisa bertemu denganmu sekali.
608
00:39:59,050 --> 00:40:00,640
Jika berani mengatakan hal seperti ini lagi,
609
00:40:01,530 --> 00:40:03,590
lihat saja bagaimana aku akan memberimu pelajaran.
610
00:40:06,430 --> 00:40:08,000
Kalau begitu, kamu juga hati-hati.
611
00:40:08,030 --> 00:40:09,560
Jangan sampai melukai dirimu sendiri.
612
00:40:11,030 --> 00:40:12,320
Di dunia ini,
613
00:40:12,610 --> 00:40:14,410
yang bisa melukaiku
614
00:40:14,440 --> 00:40:15,850
sangat sedikit.
615
00:40:18,280 --> 00:40:18,900
Sudahlah.
616
00:40:20,630 --> 00:40:22,020
Tetaplah di rumah.
617
00:40:22,820 --> 00:40:24,350
Jangan membuat masalah untukku lagi.
37494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.