Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,810 --> 00:01:33,730
Hello.
2
00:01:33,820 --> 00:01:34,830
Hello.
3
00:01:34,970 --> 00:01:38,530
IK Mishra.
Deputy Council of Indian Embassy.
4
00:01:38,960 --> 00:01:40,000
Go on.
5
00:01:40,090 --> 00:01:40,990
Thank you.
6
00:01:45,350 --> 00:01:47,510
- Hello.
- Hello.
7
00:01:47,600 --> 00:01:48,480
Come.
8
00:02:06,590 --> 00:02:07,680
Hello.
9
00:02:07,760 --> 00:02:08,850
Hello.
10
00:02:09,510 --> 00:02:11,400
Please, have a seat, Mr. Mishra.
11
00:02:19,330 --> 00:02:21,950
Mr. Mishra, as you know.
Things are more complex now.
12
00:02:24,490 --> 00:02:27,180
It's all over in the local newspaper also.
13
00:02:27,760 --> 00:02:30,660
You know we live in
a conservative society here.
14
00:02:30,980 --> 00:02:33,900
This can make a few people uncomfortable.
15
00:02:34,590 --> 00:02:35,440
I understand.
16
00:02:36,490 --> 00:02:40,470
You have half an hour to decide if
you want to give him any legal assistance.
17
00:02:41,440 --> 00:02:44,020
We're framing charges against him soon.
18
00:02:58,010 --> 00:02:58,980
Mr. Sameer.
19
00:03:08,580 --> 00:03:10,570
I am from the Indian Embassy.
20
00:03:10,660 --> 00:03:13,820
Deputy Council of Affairs, IK Mishra.
21
00:03:15,990 --> 00:03:17,470
You asked for our help...
22
00:03:17,560 --> 00:03:18,750
...and that's exactly why I am here.
23
00:03:18,820 --> 00:03:23,620
Look Sameer, the Indian Embassy
cannot interfere greatly...
24
00:03:23,700 --> 00:03:26,280
...in local matters regarding civilians.
25
00:03:26,710 --> 00:03:29,540
And obviously, you don't
have diplomatic immunity.
26
00:03:30,190 --> 00:03:33,730
Yet if you're looking for any kind of help
from the embassy...
27
00:03:35,130 --> 00:03:37,100
...then I need every detail.
28
00:03:37,170 --> 00:03:38,710
And the entire truth.
29
00:03:40,750 --> 00:03:42,030
Start from the beginning.
30
00:03:49,100 --> 00:03:51,780
'You'll be joining
me in a couple of days.'
31
00:03:56,920 --> 00:03:59,490
I want my Nargis back. That's it.
32
00:04:26,600 --> 00:04:31,550
By the way Sameer, I've a hint about
mechanical and electronic engineering...
33
00:04:31,760 --> 00:04:36,180
...but is software engineer
also related to computers?
34
00:04:36,640 --> 00:04:39,490
Institutes of business
that run on computers...
35
00:04:39,580 --> 00:04:41,960
...it's my job to see
that they function properly.
36
00:04:42,030 --> 00:04:44,220
Solving problems related to
computers, running diagnostics...
37
00:04:44,400 --> 00:04:46,110
Meaning a doctor for computers.
38
00:04:46,600 --> 00:04:47,970
Although he's an engineer.
39
00:04:49,360 --> 00:04:50,500
- I'll be right back.
- Okay.
40
00:04:51,520 --> 00:04:52,990
Even we bought one for Nargis.
41
00:04:53,080 --> 00:04:54,360
Saves an awful lot of time.
42
00:04:54,430 --> 00:04:56,100
Paying bills, tracking expenses...
43
00:04:56,540 --> 00:04:57,950
All takes a matter of minutes.
44
00:04:58,380 --> 00:04:59,590
There she is.
45
00:05:09,810 --> 00:05:10,870
Hello, aunty.
46
00:05:11,280 --> 00:05:12,040
Hello, uncle.
47
00:05:12,120 --> 00:05:12,960
God bless you.
48
00:05:13,750 --> 00:05:15,690
So glad to see you again.
49
00:05:16,350 --> 00:05:17,140
Sit down.
50
00:05:17,220 --> 00:05:18,360
That's Sameer.
51
00:05:22,040 --> 00:05:23,050
Hi.
52
00:05:23,430 --> 00:05:24,380
Come.
53
00:05:27,270 --> 00:05:28,180
Sit, son.
54
00:05:28,460 --> 00:05:29,340
Take a seat.
55
00:05:30,990 --> 00:05:33,020
We old folks already had a word.
56
00:05:33,110 --> 00:05:34,760
But you guys must be wondering...
57
00:05:34,840 --> 00:05:40,560
...even though ours was a love marriage...
58
00:05:40,630 --> 00:05:43,030
...we're instrumenting this meeting.
59
00:05:43,630 --> 00:05:48,130
It's all about finding an
amazing life-partner like mine.
60
00:05:48,650 --> 00:05:50,370
One way or another.
61
00:05:53,780 --> 00:05:55,800
Instead of these awkward moments...
62
00:05:55,890 --> 00:05:57,500
...let's have a proper conversation.
63
00:05:58,020 --> 00:05:59,430
Take him to the courtyard, dear.
64
00:06:01,080 --> 00:06:02,310
Go on, son.
65
00:06:08,240 --> 00:06:09,040
Take a seat.
66
00:06:09,120 --> 00:06:10,030
You first.
67
00:06:27,870 --> 00:06:29,590
Can I ask you a question directly?
68
00:06:31,020 --> 00:06:31,920
Yes.
69
00:06:33,380 --> 00:06:35,640
Are you opting for this marriage
under family pressure?
70
00:06:36,910 --> 00:06:38,910
I mean maybe you love someone else.
71
00:06:39,620 --> 00:06:41,000
As in an affair.
72
00:06:41,900 --> 00:06:45,710
And you're marrying me
because your family wants you to.
73
00:06:47,200 --> 00:06:50,020
Who said I want to marry you?
74
00:06:51,710 --> 00:06:53,760
No one said so...
75
00:06:53,840 --> 00:06:58,160
I mean you don't have to
marry me if you don't want to.
76
00:06:58,560 --> 00:07:02,310
Are you saying this because
you're having an affair?
77
00:07:04,040 --> 00:07:06,410
Why would I see your
resume if I had an affair?
78
00:07:07,370 --> 00:07:08,110
Sorry...
79
00:07:08,190 --> 00:07:08,870
As in...
80
00:07:08,950 --> 00:07:10,040
What's it called?
81
00:07:10,120 --> 00:07:12,950
Something like a profile
used for finding a match...
82
00:07:13,040 --> 00:07:14,170
I understood.
83
00:07:15,640 --> 00:07:16,350
Bio-Data.
84
00:07:16,420 --> 00:07:17,520
Bio-Data, yes.
85
00:07:18,490 --> 00:07:22,970
Even though I've a job, I feel
like I'm applying over and over again.
86
00:07:23,050 --> 00:07:23,790
Me too.
87
00:07:23,990 --> 00:07:27,490
Thank God.
At least we've something in common.
88
00:07:30,380 --> 00:07:34,830
I only said this because
I had a friend who experienced this.
89
00:07:35,600 --> 00:07:40,480
A year after their marriage his wife
realised that she loved her ex-boyfriend.
90
00:07:41,210 --> 00:07:42,830
And she went back to him.
91
00:07:42,900 --> 00:07:45,530
The families together
spent 2 million on the wedding.
92
00:07:46,550 --> 00:07:48,080
So it's a bit scary.
93
00:07:48,440 --> 00:07:51,660
Because the girls these
days are much faster than boys.
94
00:07:54,520 --> 00:07:56,430
We have to be fast.
95
00:07:57,230 --> 00:07:58,460
There's nothing wrong with that.
96
00:07:59,020 --> 00:07:59,550
I see...
97
00:07:59,630 --> 00:08:02,580
I mean we've to handle
our job and our home.
98
00:08:02,870 --> 00:08:05,310
So fast cooking, catch a bus...
99
00:08:05,390 --> 00:08:06,150
I didn't mean in that way...
100
00:08:06,240 --> 00:08:10,180
Come back home, cook again,
clean the plates.
101
00:08:10,340 --> 00:08:13,890
Girls have to be fast in today's age.
102
00:08:15,130 --> 00:08:18,300
Look, housewives are still okay.
103
00:08:18,450 --> 00:08:20,780
But what choice does a working woman have?
This shouldn't be a problem.
104
00:08:21,260 --> 00:08:26,400
I feel boys can't balance
work and home as girls do.
105
00:08:27,490 --> 00:08:33,890
"As you became the
embodiment of my feelings."
106
00:08:42,220 --> 00:08:49,060
"As you became the
embodiment of my feelings."
107
00:08:49,590 --> 00:08:55,630
"A permanent member in my heart."
108
00:08:56,860 --> 00:09:03,440
"Words alone can't praise you."
109
00:09:04,150 --> 00:09:10,810
"You became my life."
110
00:09:11,450 --> 00:09:18,000
"You became my life."
111
00:09:18,630 --> 00:09:25,360
"You became my God, my faith."
112
00:09:26,210 --> 00:09:32,540
"You became my life."
113
00:09:47,320 --> 00:09:53,760
"Destiny has made you my companion."
114
00:09:54,360 --> 00:10:00,970
"Like my dreams have come true."
115
00:10:01,750 --> 00:10:08,150
"I've attained what I never imagined."
116
00:10:08,920 --> 00:10:15,390
"There's nothing else
I want from God now."
117
00:10:16,710 --> 00:10:22,670
"You're like a blessing from God."
118
00:10:24,020 --> 00:10:29,870
"My dream that's come true."
119
00:10:31,320 --> 00:10:37,750
"Words alone can't praise you."
120
00:10:38,510 --> 00:10:44,940
"You became my life."
121
00:10:45,680 --> 00:10:51,730
"You became my life."
122
00:10:52,660 --> 00:10:59,360
"You became my God, my faith."
123
00:11:00,110 --> 00:11:06,410
"You became my life."
124
00:11:06,680 --> 00:11:08,030
"You're my God..."
125
00:11:08,110 --> 00:11:09,790
"You're my faith."
126
00:11:09,880 --> 00:11:13,780
"I bow before you."
127
00:11:13,850 --> 00:11:15,650
"I only wish for love..."
128
00:11:15,740 --> 00:11:17,450
"...that is my duty."
129
00:11:17,520 --> 00:11:20,130
"I am in love."
130
00:11:21,100 --> 00:11:22,870
"You're my God..."
131
00:11:22,950 --> 00:11:24,240
"You're my faith."
132
00:11:24,320 --> 00:11:27,840
"I bow before you."
133
00:11:28,370 --> 00:11:29,880
"I only wish for love..."
134
00:11:29,960 --> 00:11:32,240
"...that is my duty."
135
00:11:32,430 --> 00:11:34,880
"I am in love."
136
00:11:35,700 --> 00:11:38,720
"You became my life."
137
00:11:46,310 --> 00:11:47,620
'Prime Minister Manmohan Singh...'
138
00:11:47,690 --> 00:11:49,890
'...here in India to speak
out on the financial crises...'
139
00:11:49,970 --> 00:11:52,880
'...and he warns that India
must brace for slowdown impact.'
140
00:11:52,970 --> 00:11:56,650
'The recession began last
December maybe far from over.'
141
00:11:56,720 --> 00:12:00,310
'Financials took a big beating,
Sensex down almost 20%'
142
00:12:01,940 --> 00:12:04,390
'This is the biggest
economic crises of this era.'
143
00:12:04,460 --> 00:12:07,970
'The Economic crises that began in
America has taken over the entire world.'
144
00:12:08,060 --> 00:12:11,230
'There isn't a single sector
that's facing this problem.'
145
00:12:11,310 --> 00:12:13,250
'Can the Manmohan Singh government...'
146
00:12:13,320 --> 00:12:15,010
'...save the country's economy
from this financial crises.'
147
00:12:15,100 --> 00:12:18,650
'The economy was formerly and
officially declared in recession.'
148
00:12:18,900 --> 00:12:21,940
'The Indian economy
is not in a good condition.'
149
00:12:22,020 --> 00:12:24,810
'Inspite all the efforts
to contain this crises...'
150
00:12:24,890 --> 00:12:27,910
'...the GDP numbers have
revealed the condition.'
151
00:12:27,980 --> 00:12:32,520
'Shop-owners claim there is no demand...'
152
00:12:34,140 --> 00:12:34,700
Hello.
153
00:12:34,780 --> 00:12:37,300
Sameer, this is Parag
from Agarwal and Sons.
154
00:12:37,390 --> 00:12:39,020
Yes, sir, how may I help you?
155
00:12:39,090 --> 00:12:41,520
Sameer, I am speaking
from the HR Department.
156
00:12:41,980 --> 00:12:44,090
We won't need your
services from next month.
157
00:12:45,260 --> 00:12:48,380
Whatever your pending dues
are please come and collect them.
158
00:12:48,650 --> 00:12:51,930
Why, sir?
Did I or my team...make a mistake?
159
00:12:52,190 --> 00:12:54,300
I don't know about that, Sameer.
It's the management's decision.
160
00:12:54,370 --> 00:12:55,710
We were only supposed to inform you.
161
00:12:55,800 --> 00:12:56,890
Sorry. Bye.
162
00:13:05,010 --> 00:13:06,050
What happened, Sameer sir?
163
00:13:44,040 --> 00:13:46,190
Hey... what happened?
164
00:13:47,380 --> 00:13:48,400
What happened?
165
00:13:50,930 --> 00:13:52,410
Did someone misbehave?
166
00:13:53,180 --> 00:13:55,060
Hey...what are you looking at?
167
00:13:55,930 --> 00:13:57,160
What did you say to her?
168
00:13:57,250 --> 00:13:58,310
- Sameer!
- What did you say?
169
00:13:58,380 --> 00:14:00,950
- Sameer!
- Leave him.
170
00:14:01,040 --> 00:14:02,780
- Leave him.
- Come outside.
171
00:14:02,860 --> 00:14:04,020
Are you mad?
172
00:14:04,430 --> 00:14:07,000
No Sameer, no one said anything.
173
00:14:07,990 --> 00:14:09,500
Then why are you crying?
174
00:14:11,120 --> 00:14:12,670
I am sorry, Sameer.
175
00:14:14,340 --> 00:14:17,680
Why are you apologising, sweetheart?
176
00:14:18,520 --> 00:14:19,700
I got fired.
177
00:14:21,000 --> 00:14:24,010
They fired 16 people
from different departments.
178
00:14:24,090 --> 00:14:26,690
I didn't think I'll lose my job, but...
179
00:14:27,110 --> 00:14:29,710
But this is not your fault.
180
00:14:30,830 --> 00:14:33,010
The world over is facing this crisis.
181
00:14:33,680 --> 00:14:36,130
Don't worry, I am there.
182
00:14:36,830 --> 00:14:37,950
Are you okay?
183
00:14:43,130 --> 00:14:43,790
Come on.
184
00:14:44,470 --> 00:14:45,650
Come on, let's go home.
185
00:15:18,400 --> 00:15:22,010
You've filled out
the job application form.
186
00:15:22,340 --> 00:15:26,220
Indian... Lucknow... I've both your forms.
Great.
187
00:15:26,670 --> 00:15:28,370
Photographs attached too. Great.
188
00:15:28,580 --> 00:15:31,340
Sameer, that will be 5000 rupees each.
189
00:15:43,060 --> 00:15:43,960
Akbar.
190
00:15:47,640 --> 00:15:50,620
Don't worry, we'll get the job.
191
00:15:52,330 --> 00:15:53,400
Frankly...
192
00:15:56,060 --> 00:15:58,970
I think you'll get a job
here in a couple of months...
193
00:15:59,050 --> 00:16:01,170
...and you can stay with mom and dad.
194
00:16:02,330 --> 00:16:05,820
I've no clue about
accommodation out there.
195
00:16:07,590 --> 00:16:10,790
Noman is a foreign country
about which we know nothing.
196
00:16:10,880 --> 00:16:13,990
With you around,
I'll have no problems at all.
197
00:16:14,600 --> 00:16:17,520
I can't imagine staying here without you.
198
00:16:17,860 --> 00:16:22,570
Yes, but only if I could go first
and check the accommodations...
199
00:16:24,140 --> 00:16:25,120
Sameer...
200
00:16:26,440 --> 00:16:28,700
I've started the paperwork.
201
00:16:29,400 --> 00:16:32,580
In the next couple of days you two
will start on a new life.
202
00:16:33,550 --> 00:16:35,260
Looking at the current situation...
203
00:16:35,820 --> 00:16:40,090
...only Arab countries can offer
a fat salary in such situations.
204
00:16:40,400 --> 00:16:41,760
The world's screaming recession.
205
00:16:41,830 --> 00:16:45,370
But those screams will
drown out in Noman's oil wells.
206
00:16:46,360 --> 00:16:47,040
Great.
207
00:16:59,480 --> 00:17:00,430
Papa.
208
00:17:09,240 --> 00:17:12,240
Is it absolutely necessary to go to Noman?
209
00:17:14,220 --> 00:17:15,920
There are no jobs here, papa.
210
00:17:16,230 --> 00:17:17,370
It's been 3-months.
211
00:17:19,330 --> 00:17:22,190
Anywhere is okay with me now.
212
00:17:26,660 --> 00:17:28,210
What about my savings...
213
00:17:28,290 --> 00:17:29,190
Please, papa.
214
00:17:30,700 --> 00:17:34,020
I know you and mom
will do anything for us.
215
00:17:35,920 --> 00:17:38,710
But I put aside that
money for your security.
216
00:17:39,500 --> 00:17:41,540
God forbid in the case of an emergency...
217
00:17:43,240 --> 00:17:45,490
And anyway, it's not only about the money.
218
00:17:45,570 --> 00:17:48,140
If we sit idle anymore
we'll start fighting.
219
00:17:54,410 --> 00:17:56,010
It's only a matter of time.
220
00:17:56,880 --> 00:17:58,540
I'll come back when I've saved enough.
221
00:18:47,910 --> 00:18:48,880
Come in. Come in.
222
00:18:48,960 --> 00:18:50,000
Hello.
223
00:18:50,090 --> 00:18:50,940
Hello.
224
00:18:51,110 --> 00:18:52,030
Take a seat.
225
00:18:52,260 --> 00:18:53,550
- Nadeem sir.
- Sameer.
226
00:18:54,170 --> 00:18:55,780
- Come.
- Hello.
227
00:18:56,480 --> 00:18:59,820
Congratulations, Nargis,
your confirmation letter has arrived.
228
00:19:00,300 --> 00:19:01,640
Thank God.
229
00:19:01,720 --> 00:19:03,230
You must leave tomorrow.
230
00:19:05,040 --> 00:19:07,200
What about Sameer?
231
00:19:07,560 --> 00:19:09,500
Yours will arrive in
a couple of days as well.
232
00:19:09,790 --> 00:19:12,240
A couple of days more?
233
00:19:12,580 --> 00:19:13,180
Yes.
234
00:19:13,260 --> 00:19:15,450
You mean Nargis and I can't go together.
235
00:19:17,300 --> 00:19:20,700
You see, Nargis never
set foot out of Lucknow alone.
236
00:19:20,790 --> 00:19:24,030
So if we could go together,
I could help her settle down.
237
00:19:25,150 --> 00:19:26,790
How will she manage on her own?
238
00:19:27,090 --> 00:19:30,680
You see Sameer, you both
have applied in separate companies.
239
00:19:31,220 --> 00:19:33,960
Whoever gets the confirmation
first will have to go.
240
00:19:35,420 --> 00:19:38,200
If she doesn't go now we'll
have to find another job for her.
241
00:19:38,290 --> 00:19:39,670
Another month gone by.
242
00:19:40,080 --> 00:19:41,590
I'll do it if you say so.
243
00:19:43,180 --> 00:19:44,150
It's alright.
244
00:19:45,560 --> 00:19:47,940
You'll join me in a couple of days.
245
00:19:54,120 --> 00:19:58,030
Don't worry. Nargis isn't going alone.
246
00:19:58,350 --> 00:20:00,070
She'll be travelling with other girls.
247
00:20:01,420 --> 00:20:03,700
Now, do I send her confirmation?
248
00:20:05,630 --> 00:20:06,810
It's okay.
249
00:20:14,360 --> 00:20:15,710
Sign here.
250
00:20:24,600 --> 00:20:26,160
- Bye dear.
- Bye mom.
251
00:20:27,050 --> 00:20:28,380
Look after yourself.
252
00:20:32,370 --> 00:20:33,460
Goodbye.
253
00:20:33,630 --> 00:20:35,850
Call as soon as you land.
Go.
254
00:20:40,650 --> 00:20:41,510
Can I go?
255
00:20:42,210 --> 00:20:43,040
No...
256
00:20:44,680 --> 00:20:46,850
But we'll meet soon.
257
00:20:47,940 --> 00:20:50,210
Call as soon as you land.
258
00:20:56,380 --> 00:20:58,410
Nargis...come on.
259
00:21:36,760 --> 00:21:38,100
- Sameer.
- Yes, mom.
260
00:21:38,560 --> 00:21:40,510
Did Nargis call?
261
00:21:40,730 --> 00:21:43,270
No, mom. Her Indian
number is switched off.
262
00:21:43,350 --> 00:21:45,200
She will call as soon
as she gets a new sim.
263
00:22:20,970 --> 00:22:21,690
Hello.
264
00:22:21,880 --> 00:22:22,620
Sameer.
265
00:22:23,380 --> 00:22:23,970
Nargis!
266
00:22:24,050 --> 00:22:26,140
I want to come back home, Sameer.
267
00:22:26,750 --> 00:22:28,220
Nargis, where are you?
268
00:22:28,290 --> 00:22:31,150
This is not the place
where I applied for the job.
269
00:22:31,530 --> 00:22:32,960
Can I talk to someone, Nargis?
270
00:22:33,050 --> 00:22:35,060
I am being treated very badly, Sameer.
271
00:22:35,130 --> 00:22:37,510
- Please come and take me home.
- Yes, Nargis...
272
00:22:37,590 --> 00:22:39,900
Listen to me...
Is there anyone around you?
273
00:22:41,500 --> 00:22:42,600
Nargis.
274
00:22:42,680 --> 00:22:43,880
- Nargis.
- Leave me.
275
00:22:43,950 --> 00:22:45,880
- Hello...?
- Leave me.
276
00:23:23,600 --> 00:23:24,530
Sameer.
277
00:23:26,660 --> 00:23:27,770
Sameer.
278
00:23:28,480 --> 00:23:29,540
Sameer.
279
00:23:29,940 --> 00:23:32,150
What's the matter, son? Who was it?
280
00:23:32,920 --> 00:23:33,800
Nargis.
281
00:23:33,950 --> 00:23:34,910
Nargis?
282
00:23:36,190 --> 00:23:38,150
What happened to Nargis?
283
00:23:38,240 --> 00:23:40,510
What's the matter?
284
00:23:41,150 --> 00:23:42,720
Where are you going?
285
00:23:43,120 --> 00:23:45,450
Tell me something.
286
00:24:05,560 --> 00:24:06,710
Where is my wife?
287
00:24:07,540 --> 00:24:09,710
Nargis called and she sounded very scared.
288
00:24:10,410 --> 00:24:12,870
She said they took her
someplace else instead of...
289
00:24:12,960 --> 00:24:13,940
...the company you
claimed getting her a job.
290
00:24:14,450 --> 00:24:16,040
Where did you send my wife?
291
00:24:16,810 --> 00:24:19,970
Why will I send her anywhere, Sameer?
I am worried about her myself.
292
00:24:21,500 --> 00:24:22,610
I was going to call you...
293
00:24:22,700 --> 00:24:26,590
...but then I thought about
assessing the situation myself.
294
00:24:27,510 --> 00:24:30,250
My agent called in the morning...
295
00:24:30,950 --> 00:24:32,430
He said that the woman...
296
00:24:32,510 --> 00:24:37,450
Meaning, Nargis, she never
arrived at the pickup point
297
00:24:37,530 --> 00:24:40,220
outside the airport
as she was supposed to.
298
00:24:40,400 --> 00:24:41,650
He didn't see anyone there.
299
00:24:41,730 --> 00:24:43,170
What do you mean she didn't show up?
300
00:24:44,470 --> 00:24:45,430
Who picked her up?
301
00:24:45,500 --> 00:24:46,350
I don't know.
302
00:24:46,430 --> 00:24:48,030
Nadeem, we want answers.
303
00:24:48,120 --> 00:24:50,560
You mean some strangers
will pick her up...
304
00:24:50,980 --> 00:24:52,410
...and she will go with them.
305
00:24:53,550 --> 00:24:54,500
Who are these people?
306
00:24:54,580 --> 00:24:59,120
If we know about Nargis' whereabouts
we can go looking for her.
307
00:24:59,190 --> 00:25:01,170
When we don't know where she is,
where are we going to look for her?
308
00:25:01,250 --> 00:25:02,440
What do you mean go look for her?
309
00:25:02,610 --> 00:25:04,980
We'll get all the details from her,
Chaudhary sir.
310
00:25:05,060 --> 00:25:09,710
But your daughter-in-law's
gone missing in a foreign country.
311
00:25:09,780 --> 00:25:12,040
You must go over to Noman
and take the help of...
312
00:25:12,120 --> 00:25:15,770
...the Indian Embassy and the local Police
and get to the bottom of this.
313
00:25:16,420 --> 00:25:18,980
If I am not on the next flight to Noman
314
00:25:19,070 --> 00:25:22,060
then I'll reduce you
and your shop to ashes.
315
00:25:22,360 --> 00:25:27,980
Tell your Nomani agent to get me business,
tourist or any other visa.
316
00:25:28,060 --> 00:25:30,610
I want his name, address,
and telephone address.
317
00:25:30,700 --> 00:25:32,350
Send me to Noman right now.
318
00:25:33,970 --> 00:25:34,800
I'll do something.
319
00:25:34,880 --> 00:25:38,110
Give me his details now.
320
00:25:38,610 --> 00:25:39,930
Here, write it down.
321
00:26:41,230 --> 00:26:42,500
Tourist visa.
322
00:26:43,680 --> 00:26:44,670
Camera.
323
00:26:49,570 --> 00:26:50,390
Move on.
324
00:26:54,020 --> 00:26:55,010
Left hand.
325
00:27:13,590 --> 00:27:14,390
Move.
326
00:27:14,580 --> 00:27:15,680
Go, go.
327
00:27:39,270 --> 00:27:40,050
Taxi.
328
00:27:44,680 --> 00:27:46,660
Greetings, young man.
329
00:27:54,750 --> 00:27:56,840
Pakistani? Hindi?
330
00:27:57,190 --> 00:27:57,840
Hindi.
331
00:27:57,920 --> 00:27:59,080
Marvellous.
332
00:27:59,150 --> 00:28:02,030
And I am Usman Hamid Ali Murad.
333
00:28:02,380 --> 00:28:04,910
Welcome to Noman.
Come, come.
334
00:28:08,780 --> 00:28:11,760
I urgently need a calling
card or find me a PCO.
335
00:28:12,330 --> 00:28:15,450
It'll take only 10 minutes.
I'll get you one.
336
00:28:38,460 --> 00:28:40,470
There.
337
00:28:54,400 --> 00:28:57,510
Indian currency exchange for 26,000
338
00:28:59,880 --> 00:29:00,550
Passport.
339
00:29:06,620 --> 00:29:09,030
350 Riyad for 260,000 rupees.
340
00:29:09,460 --> 00:29:10,510
Are you Indian?
341
00:29:10,730 --> 00:29:11,450
Pakistan.
342
00:29:13,750 --> 00:29:15,080
And a calling card too.
343
00:29:15,480 --> 00:29:16,150
Yes.
344
00:29:43,620 --> 00:29:45,240
'The number you have
dialled is not reachable.'
345
00:29:47,050 --> 00:29:49,370
'The number you have
dialled is not reachable.'
346
00:30:32,900 --> 00:30:34,360
Take me to this address.
347
00:30:34,790 --> 00:30:35,800
This address.
348
00:30:35,880 --> 00:30:37,500
But this address isn't right.
349
00:30:38,210 --> 00:30:40,350
The area code is wrong.
350
00:30:40,420 --> 00:30:42,060
What do you mean wrong area code?
351
00:30:42,150 --> 00:30:46,980
The address in Noman
is according to the area code.
352
00:30:47,270 --> 00:30:49,960
I've been driving a taxi for 21 years...
353
00:30:50,040 --> 00:30:51,900
...but never seen this code before.
354
00:30:52,110 --> 00:30:53,870
Please, can you ask someone?
355
00:30:53,940 --> 00:30:55,290
Of course, of course.
356
00:30:55,380 --> 00:30:58,280
Bilal, telephone directory.
357
00:30:59,640 --> 00:31:00,730
Thank you.
358
00:31:01,440 --> 00:31:07,560
There are 26 areas of our city Noor Saba.
359
00:31:07,640 --> 00:31:09,140
With 26 codes.
360
00:31:10,270 --> 00:31:11,670
Yours is 27th.
361
00:31:12,660 --> 00:31:13,950
There is no such code.
362
00:31:14,040 --> 00:31:16,000
See. Take a look.
363
00:31:16,360 --> 00:31:18,270
So whoever gave you this address...
364
00:31:18,360 --> 00:31:20,260
...ask him why he gave
you the wrong address and code.
365
00:31:30,940 --> 00:31:31,640
Hello.
366
00:31:31,730 --> 00:31:32,800
- Junaid.
- Yes Sameer.
367
00:31:32,870 --> 00:31:34,760
I am speaking from Noman Police Station.
368
00:31:35,110 --> 00:31:38,420
Get that agent Nadeem on the phone.
369
00:31:38,500 --> 00:31:42,440
Because the number he gave
me of the agent is switched off...
370
00:31:42,620 --> 00:31:44,920
...and the address
he gave us doesn't exist.
371
00:31:45,140 --> 00:31:47,900
Get him on the phone now.
Tell him I am at the Police Station.
372
00:31:48,340 --> 00:31:50,540
Sameer, Nadeem's disappeared
since last night.
373
00:31:52,570 --> 00:31:55,480
The Police interrogated
him last night and let him go.
374
00:31:56,080 --> 00:32:00,020
He's been missing ever since.
We've been trying to find him.
375
00:32:00,440 --> 00:32:02,460
I think he escaped.
376
00:32:13,440 --> 00:32:16,700
Tell them to file a
Missing Person report now.
377
00:32:16,950 --> 00:32:18,340
Of course, of course.
378
00:32:38,730 --> 00:32:40,810
That's the rule here.
379
00:32:45,230 --> 00:32:45,920
Sir...
380
00:32:46,300 --> 00:32:47,630
No trouble making.
381
00:32:51,920 --> 00:32:53,700
- Sir...if you know, then...
- Stop.
382
00:32:59,590 --> 00:33:00,690
Sit down.
383
00:33:02,340 --> 00:33:04,260
'I want to come back home, Sameer.'
384
00:33:16,280 --> 00:33:17,440
Indian Embassy.
385
00:33:19,170 --> 00:33:20,160
How much?
386
00:33:20,620 --> 00:33:21,530
10.
387
00:33:24,080 --> 00:33:25,530
Thank you.
388
00:33:26,350 --> 00:33:28,890
May God alleviate all your problems.
389
00:33:30,000 --> 00:33:32,990
I am going for Namaz
and will pray for you.
390
00:33:33,460 --> 00:33:35,790
Call immediately if you need me.
391
00:34:00,400 --> 00:34:01,380
May I help you.
392
00:34:01,460 --> 00:34:04,060
Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary.
393
00:34:04,140 --> 00:34:06,090
I just arrived today from India.
394
00:34:06,540 --> 00:34:10,000
My wife Nargis Chaudhary
who arrived here on 9th March...
395
00:34:10,410 --> 00:34:11,700
...and has gone missing.
396
00:34:12,190 --> 00:34:15,350
But she called on the same
night and sounded very scared.
397
00:34:15,420 --> 00:34:18,030
And she said they are mistreating her.
398
00:34:19,710 --> 00:34:21,550
She didn't know where she is.
399
00:34:22,230 --> 00:34:25,520
I am very scared, Ms. Sonia.
400
00:34:26,120 --> 00:34:28,780
I even went to the local
Police Station but they...
401
00:34:28,850 --> 00:34:30,440
Wait a minute.
Please hold on.
402
00:34:30,520 --> 00:34:34,420
This is a very serious
issue and I cannot help you.
403
00:34:34,740 --> 00:34:38,420
Someone senior like the Deputy Council
General handles matters like these.
404
00:34:38,620 --> 00:34:41,410
Unfortunately, he's out of town right now.
405
00:34:41,730 --> 00:34:43,570
I'll make a formal
complaint from you now...
406
00:34:43,650 --> 00:34:45,180
...and as soon as he arrives
the day after tomorrow...
407
00:34:45,260 --> 00:34:47,510
But the day after tomorrow
will be too late, Ms. Sonia.
408
00:34:47,980 --> 00:34:50,410
My wife sounded very scared...
409
00:34:51,300 --> 00:34:53,420
...and the company's address was fake.
410
00:34:53,490 --> 00:34:57,220
The Police want you to verify
that my complaint is genuine.
411
00:34:58,510 --> 00:34:59,620
Imagine...
412
00:35:00,870 --> 00:35:02,180
I don't know where my wife is.
413
00:35:02,270 --> 00:35:03,980
What am I going to do here for two days
414
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
You know the system better.
415
00:35:07,030 --> 00:35:08,650
Please help me.
416
00:35:08,820 --> 00:35:09,600
Please.
417
00:35:09,680 --> 00:35:11,850
Mr. Sameer, I understand.
418
00:35:12,270 --> 00:35:16,870
Okay, I'll send an email to
his personal assistant marked urgent...
419
00:35:17,050 --> 00:35:19,930
...and request him
to help you immediately.
420
00:35:20,560 --> 00:35:22,810
That's the all I can do for you right now.
421
00:35:23,110 --> 00:35:24,820
Please have some patience.
422
00:35:26,880 --> 00:35:28,680
Can I get your number?
423
00:35:28,830 --> 00:35:29,560
Yes.
424
00:35:29,650 --> 00:35:36,780
+786...99...72...14...
425
00:35:36,860 --> 00:35:39,090
What was the name if
your Deputy Commissioner?
426
00:35:39,170 --> 00:35:42,100
- His name is IK Mishra.
- IK Mishra.
427
00:36:27,660 --> 00:36:28,690
Any luck.
428
00:36:29,550 --> 00:36:31,100
Are they going to help you?
429
00:36:32,620 --> 00:36:33,490
Don't know...
430
00:36:33,580 --> 00:36:35,560
The guy who can help me isn't in town.
431
00:36:36,470 --> 00:36:38,150
But I can't wait for him.
432
00:36:48,930 --> 00:36:49,630
Wife.
433
00:36:57,710 --> 00:36:58,810
Bye.
434
00:37:01,250 --> 00:37:03,190
Which cellular provider's number is this?
435
00:37:03,740 --> 00:37:04,510
Nomaltel.
436
00:37:04,590 --> 00:37:05,810
Same as mine.
437
00:37:06,510 --> 00:37:07,740
Do they have a local showroom?
438
00:37:08,630 --> 00:37:09,290
They do.
439
00:37:09,930 --> 00:37:10,980
And it's not too far either.
440
00:37:11,580 --> 00:37:13,420
But it will open tomorrow morning.
441
00:37:16,080 --> 00:37:17,690
What are you thinking, brother?
442
00:37:20,150 --> 00:37:21,420
I am not sure.
443
00:37:25,590 --> 00:37:26,800
Look Sameer...
444
00:37:30,020 --> 00:37:32,370
I can understand pain.
445
00:37:35,210 --> 00:37:38,210
But I don't know how to help you.
446
00:37:39,990 --> 00:37:43,430
And coincidentally I've
to go to Baitusaif tomorrow.
447
00:37:43,510 --> 00:37:45,280
My wife and kid live there.
448
00:37:45,650 --> 00:37:47,400
And I've to go urgently.
449
00:37:49,440 --> 00:37:51,570
Don't hesitate if you need my help.
450
00:37:52,730 --> 00:37:54,090
Call immediately.
451
00:38:05,130 --> 00:38:06,440
Have faith in God.
452
00:38:50,400 --> 00:38:51,150
Thank you.
453
00:38:54,340 --> 00:38:54,920
Yes.
454
00:38:55,290 --> 00:38:55,880
Hindi.
455
00:38:56,270 --> 00:38:57,390
Bangla. Tell me.
456
00:38:58,190 --> 00:39:00,750
My boss' phone isn't working.
I guess the line's disconnected.
457
00:39:00,830 --> 00:39:03,440
He's asked me to check
what the problem is.
458
00:39:03,520 --> 00:39:04,720
If the bill's unpaid then I'll pay it.
459
00:39:05,610 --> 00:39:06,440
Number?
460
00:39:06,660 --> 00:39:10,290
786021272
461
00:39:12,190 --> 00:39:14,080
Pervez Al Shirazi.
462
00:39:17,120 --> 00:39:19,070
- Your boss?
- Yes.
463
00:39:19,820 --> 00:39:22,480
- The number's registered to him.
- Yes, sir.
464
00:39:23,920 --> 00:39:26,400
Billing address is for Baitusaif district.
465
00:39:26,470 --> 00:39:28,270
Why come this far to pay the bill?
466
00:39:28,810 --> 00:39:30,040
Just a minute.
467
00:39:35,970 --> 00:39:38,610
Sorry sir, I just want
to confirm the billing address.
468
00:39:38,800 --> 00:39:40,190
Because, if the billing
address is for home...
469
00:39:40,270 --> 00:39:41,580
...and the bill's been
delivered to the office...
470
00:39:41,660 --> 00:39:42,990
...then the bill must be unpaid.
471
00:39:44,370 --> 00:39:46,740
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:46,810 --> 00:39:51,700
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
473
00:39:51,790 --> 00:39:53,030
Baitusaif.
474
00:39:53,660 --> 00:39:55,710
There's only one address registered here.
475
00:39:55,800 --> 00:39:57,070
It's the home address, isn't it?
476
00:39:58,830 --> 00:40:00,480
The bill's paid.
477
00:40:02,240 --> 00:40:03,440
The technical line is busy.
478
00:40:03,520 --> 00:40:05,250
Wait here. I'll be right back.
479
00:40:13,220 --> 00:40:15,250
Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary.
480
00:40:15,340 --> 00:40:18,980
I've the man's name and address
whose number my wife used to call me.
481
00:40:19,910 --> 00:40:22,610
The address is for Baitusaif.
I am heading there now.
482
00:40:23,140 --> 00:40:26,630
Any reply from the Deputy Council General?
483
00:40:27,010 --> 00:40:28,570
Not yet, Sameer.
484
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
But I'll tell you as soon as he does.
485
00:40:31,700 --> 00:40:34,250
Ma'am, please help me as soon as you can.
486
00:40:34,590 --> 00:40:37,030
I understand, Sameer. We'll do our best.
487
00:41:51,600 --> 00:41:52,740
Parvez Al Shirazi.
488
00:41:55,580 --> 00:41:56,720
What is your name?
489
00:41:56,950 --> 00:41:58,940
Yasir Mehendi. Where are you from?
490
00:42:00,150 --> 00:42:02,820
Is this flat no. 24, lane no. 6?
491
00:42:03,170 --> 00:42:03,770
Yes.
492
00:42:04,040 --> 00:42:06,670
According to the address this
house belongs to Pervez Al Shirazi...
493
00:42:06,750 --> 00:42:08,790
...and I have the
telephone bill to prove it.
494
00:42:08,860 --> 00:42:10,090
Please call Pervez.
495
00:42:10,170 --> 00:42:12,050
You've come to the wrong address.
496
00:42:12,430 --> 00:42:14,440
I moved in here this week.
497
00:42:14,730 --> 00:42:16,590
That's the owner's house.
498
00:42:17,230 --> 00:42:20,570
But his name is Sayeed sir. Not Pervez.
499
00:42:40,000 --> 00:42:41,190
- Hello.
- Hello.
500
00:42:41,260 --> 00:42:42,150
Is that your house?
501
00:42:42,520 --> 00:42:44,190
I want to meet Pervez Al Shirazi.
502
00:42:44,270 --> 00:42:45,550
Where are you from, son?
503
00:42:45,630 --> 00:42:47,960
I am from Nomantel.
He hasn't paid his bill.
504
00:42:48,560 --> 00:42:52,730
Actually he vacated the
place 6 days ago and left.
505
00:42:53,740 --> 00:42:57,040
Do you have his new
address and phone number?
506
00:42:57,710 --> 00:42:58,870
His number is switched off.
507
00:42:58,960 --> 00:43:00,650
I've his old number.
508
00:43:00,720 --> 00:43:03,320
And I've no clue where he lives now.
509
00:43:04,840 --> 00:43:06,650
Do you have a picture of him?
510
00:43:06,720 --> 00:43:07,540
Picture?
511
00:43:07,920 --> 00:43:09,950
Why would I have a picture of him?
512
00:43:12,000 --> 00:43:13,310
Did you...
513
00:43:14,550 --> 00:43:16,390
...ever see him with this female?
514
00:43:20,070 --> 00:43:22,900
As far as I know, he lived here all alone.
515
00:43:23,080 --> 00:43:26,940
I've never seen him with any female.
516
00:43:27,390 --> 00:43:31,450
And...are you from Nomantel
or is this something else?
517
00:44:04,240 --> 00:44:06,010
Eat some more, son.
518
00:44:08,200 --> 00:44:11,580
Bravo. Bravo.
519
00:44:14,840 --> 00:44:16,040
Greet, uncle.
520
00:44:16,130 --> 00:44:17,130
Go and play outside.
521
00:44:31,740 --> 00:44:32,640
Drink your tea.
522
00:44:40,150 --> 00:44:41,400
I've a good friend.
523
00:44:43,140 --> 00:44:48,960
Until the Embassy doesn't lend any help
and the Police don't register your case...
524
00:44:49,390 --> 00:44:55,000
...I've told my friend to
find information about Shirazi.
525
00:44:56,170 --> 00:44:59,460
Whatever help he can give us
is all we can get.
526
00:45:06,980 --> 00:45:09,580
Thank you, Usman.
527
00:45:11,770 --> 00:45:12,800
I mean it.
528
00:45:14,500 --> 00:45:16,680
Forgive me for dragging you into all this.
529
00:45:17,770 --> 00:45:22,190
I didn't know where to go. What to do?
530
00:45:22,940 --> 00:45:24,230
Whom to ask for help.
531
00:45:24,920 --> 00:45:26,780
Don't embarrass me, brother.
532
00:45:27,690 --> 00:45:32,850
God made me a medium to help you.
533
00:45:33,600 --> 00:45:36,080
Meaning God is pleased with me.
534
00:45:37,320 --> 00:45:39,470
You did the right thing by calling me.
535
00:45:40,700 --> 00:45:43,670
This issue was pricking me.
536
00:45:53,700 --> 00:45:56,410
- Hello. Hello.
- Hello.
537
00:46:01,380 --> 00:46:02,970
Hello.
538
00:46:36,450 --> 00:46:38,590
What's wrong, Usman sir?
Why are you quiet?
539
00:46:39,290 --> 00:46:40,600
What's he saying?
540
00:46:40,830 --> 00:46:42,280
Tell me. I understand.
541
00:46:46,410 --> 00:46:48,590
I suggest we wait.
542
00:46:50,820 --> 00:46:54,350
We should let the Embassy
take care of this problem.
543
00:46:55,370 --> 00:46:56,730
Does he know him?
544
00:46:58,090 --> 00:47:02,120
Because Usman, I cannot
wait for any kind of help.
545
00:47:03,170 --> 00:47:05,210
Shirazi...
546
00:47:06,830 --> 00:47:08,980
he's into flesh trade.
547
00:47:10,490 --> 00:47:11,500
So what?
548
00:47:13,190 --> 00:47:14,510
I don't get it.
549
00:47:15,480 --> 00:47:17,550
He's a pimp.
550
00:47:18,670 --> 00:47:20,090
How is all this connected to Nargis?
551
00:47:20,170 --> 00:47:22,820
As I told you she came here to work...
552
00:47:24,440 --> 00:47:25,980
What do you want to say?
553
00:47:27,730 --> 00:47:33,090
Agents like Shirazi
use taxi to transport girls.
554
00:47:33,930 --> 00:47:36,550
Even I had to allow
them a couple of times.
555
00:47:36,960 --> 00:47:38,230
They are dangerous people.
556
00:47:38,520 --> 00:47:39,520
This is their business.
557
00:47:39,900 --> 00:47:47,170
I was praying to Allah that your
wife isn't with these dangerous people.
558
00:47:51,030 --> 00:47:52,520
This is Nargis.
559
00:47:52,820 --> 00:47:55,070
Have you seen her?
560
00:48:00,010 --> 00:48:00,700
No...
561
00:48:34,220 --> 00:48:35,600
Usman
562
00:48:37,300 --> 00:48:38,810
I beg you.
563
00:48:39,830 --> 00:48:41,800
Help me find my wife.
564
00:48:42,730 --> 00:48:44,190
Please.
565
00:49:00,660 --> 00:49:02,380
This is Baithusaif.
566
00:49:02,450 --> 00:49:04,590
And these are the two places.
567
00:49:04,680 --> 00:49:06,950
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
568
00:49:07,020 --> 00:49:10,620
...where there's fair chance
of finding Nargis, brother.
569
00:49:10,710 --> 00:49:13,950
If she hasn't been sold to some Arab yet.
570
00:49:14,640 --> 00:49:16,730
Ya Ali, help!
571
00:49:16,870 --> 00:49:18,580
Let's maintain the story
that I am a businessman...
572
00:49:18,660 --> 00:49:20,440
...and came here to have some fun.
573
00:49:20,830 --> 00:49:22,810
And whenever I come here I hire your taxi.
574
00:49:27,330 --> 00:49:28,800
- Hello.
- Hello.
575
00:49:33,970 --> 00:49:34,690
Hello.
576
00:49:35,390 --> 00:49:36,370
Welcome.
577
00:49:54,460 --> 00:49:55,720
Hello.
578
00:49:56,030 --> 00:49:57,190
Come, come.
579
00:49:57,390 --> 00:49:58,510
Hello.
580
00:50:00,640 --> 00:50:01,920
Sit, sit.
581
00:50:30,860 --> 00:50:34,070
If you're looking for
an angel then try heaven.
582
00:51:12,140 --> 00:51:13,000
Hello.
583
00:51:13,080 --> 00:51:13,850
Hello.
584
00:51:43,450 --> 00:51:44,480
Sit, Pathan.
585
00:51:45,460 --> 00:51:46,250
Thank you.
586
00:51:49,950 --> 00:51:53,070
Tell the tourist to see what he wants.
587
00:51:53,880 --> 00:51:54,970
And you too.
588
00:52:52,010 --> 00:52:53,700
He'll take a look.
589
00:52:53,790 --> 00:52:54,740
Yes.
590
00:52:58,130 --> 00:52:59,050
Calm down.
591
00:53:14,740 --> 00:53:17,840
She is busy with another client.
592
00:53:20,060 --> 00:53:22,150
It will take 10 minutes.
593
00:53:24,020 --> 00:53:25,680
Pick someone else.
594
00:53:47,910 --> 00:53:49,250
I'll wait.
595
00:53:55,120 --> 00:53:56,690
I've a question.
596
00:53:57,130 --> 00:53:59,030
You're an Indian.
597
00:54:00,430 --> 00:54:04,140
And you want an Indian girl.
598
00:54:05,390 --> 00:54:06,200
Why?
599
00:54:08,980 --> 00:54:12,050
Not satisfied at home?
600
00:54:13,240 --> 00:54:14,540
Sheikh...
601
00:54:15,070 --> 00:54:19,280
Indians are not always based in India.
602
00:54:19,570 --> 00:54:22,190
Sometimes they venture
far from home, like us.
603
00:54:22,270 --> 00:54:27,540
That's why locals seem
even better in a foreign land.
604
00:54:30,330 --> 00:54:31,530
That's her.
605
00:55:12,730 --> 00:55:14,430
My name is Sameer.
606
00:55:16,440 --> 00:55:17,780
Will you come with me?
607
00:55:18,000 --> 00:55:21,130
Pathan, if he likes her...
608
00:55:21,290 --> 00:55:23,330
...then tell him to take her inside.
609
00:55:24,580 --> 00:55:27,680
Ask them I want to take her out.
610
00:55:28,870 --> 00:55:30,820
The girls don't go out.
611
00:55:30,890 --> 00:55:34,240
If you like her,
you can be with her all day.
612
00:55:34,810 --> 00:55:36,340
But right here.
613
00:55:49,290 --> 00:55:50,170
Sameer!
614
00:55:51,220 --> 00:55:52,340
Sameer!
615
00:55:53,890 --> 00:55:55,770
Wake up. Wake up.
616
00:55:56,700 --> 00:55:59,750
These two know each other.
617
00:55:59,820 --> 00:56:00,880
No.
618
00:56:02,750 --> 00:56:03,840
Listen to me.
619
00:56:25,700 --> 00:56:26,960
Nargis.
620
00:56:27,480 --> 00:56:29,210
Let's get out of here.
621
00:56:36,340 --> 00:56:38,110
Come, come.
622
00:57:01,440 --> 00:57:04,180
Go. go.
You two go.
623
00:57:37,620 --> 00:57:38,500
Nargis!
624
00:57:41,920 --> 00:57:43,060
Nargis!
625
00:58:15,530 --> 00:58:16,640
Nargis!
626
01:00:58,550 --> 01:01:00,530
Brother, get in.
627
01:01:00,600 --> 01:01:02,860
Get in. We must get out of here.
628
01:01:02,950 --> 01:01:04,180
I won't leave without Nargis.
629
01:01:04,690 --> 01:01:06,620
We must get out of here immediately.
630
01:01:06,880 --> 01:01:08,000
If we escape out of this alive we can
631
01:01:08,090 --> 01:01:09,500
take the help of the
Police and save your wife...
632
01:01:09,570 --> 01:01:11,040
...otherwise they will kill us.
633
01:01:12,180 --> 01:01:13,340
Get in.
634
01:01:19,710 --> 01:01:20,430
Usman.
635
01:01:22,150 --> 01:01:23,750
I can't drive.
636
01:01:24,280 --> 01:01:25,230
Let me drive.
637
01:02:40,310 --> 01:02:41,890
Scoundrel!
638
01:02:53,110 --> 01:02:54,230
Watch out!
639
01:03:29,520 --> 01:03:32,440
I want my Nargis. That's it.
640
01:03:34,040 --> 01:03:35,600
Then I'll go back.
641
01:03:39,460 --> 01:03:41,020
I know where she is.
642
01:03:45,620 --> 01:03:48,210
Please assure them that
I am telling the truth.
643
01:03:48,790 --> 01:03:50,580
We'll definitely do something, Sameer.
644
01:03:51,270 --> 01:03:52,120
Okay.
645
01:03:52,610 --> 01:03:53,970
Just give me sometime.
646
01:03:54,060 --> 01:03:55,250
Please, sir.
647
01:04:27,610 --> 01:04:28,690
Hello.
648
01:04:28,770 --> 01:04:29,810
Hello.
649
01:04:31,970 --> 01:04:33,850
Mr. IK Mishra, Indian Embassy.
650
01:04:34,340 --> 01:04:35,760
Mr. Foiz Abu Malik.
651
01:04:35,930 --> 01:04:37,390
International Security Agency.
652
01:04:42,450 --> 01:04:47,610
My Commander has told
me about the case in detail.
653
01:04:48,980 --> 01:04:55,560
Now I want to talk to
the Indian Prisoner alone.
654
01:04:56,920 --> 01:04:59,560
I've recorded the Indian
Citizen Sameer's statement.
655
01:05:00,880 --> 01:05:01,790
For the Embassy.
656
01:05:01,870 --> 01:05:04,030
And also verified his details from India.
657
01:05:04,200 --> 01:05:05,720
Would you like to hear it?
658
01:05:11,120 --> 01:05:12,350
With due respect, sir.
659
01:05:12,800 --> 01:05:15,100
It does not matter what you record.
660
01:05:17,400 --> 01:05:18,390
What matters...
661
01:05:19,540 --> 01:05:21,230
...is the law of my country.
662
01:05:27,020 --> 01:05:28,950
Let me find out the truth...
663
01:05:29,210 --> 01:05:32,030
...so we can help you.
664
01:05:54,850 --> 01:05:55,670
Cigarette?
665
01:06:05,170 --> 01:06:07,090
So you claim that you...
666
01:06:08,740 --> 01:06:13,700
came to Noman to save your wife.
667
01:06:13,770 --> 01:06:15,910
It's not a claim, it's the truth.
668
01:06:15,990 --> 01:06:17,780
You can check the evidence
I gave to the Police
669
01:06:17,860 --> 01:06:20,230
or the number where my wife called from.
670
01:06:21,060 --> 01:06:24,580
Or you can get a statement from the local
taxi driver Usman.
671
01:06:24,670 --> 01:06:27,540
Or the raid the place
where I found my wife.
672
01:06:28,160 --> 01:06:31,390
Why isn't anyone doing their
job instead of questioning me?
673
01:06:31,470 --> 01:06:34,430
Everyone's asking me questions
and wasting their time.
674
01:06:47,690 --> 01:06:52,460
Because the man from whose
number your wife called...
675
01:06:53,920 --> 01:06:56,820
...we found Pervez Al Shirazi's dead body.
676
01:06:57,910 --> 01:07:01,130
Two days ago someone murdered him.
677
01:07:02,220 --> 01:07:06,010
On the same day, you arrived in Noman.
678
01:07:06,530 --> 01:07:07,320
Am I right?
679
01:07:13,640 --> 01:07:20,120
Because the taxi driver
is unconscious in the hospital.
680
01:07:21,110 --> 01:07:28,900
And we don't know who did this to him.
681
01:07:31,650 --> 01:07:36,510
That's why we're forced to question you.
682
01:07:37,840 --> 01:07:44,120
Because the building in which
you claim you saw your wife...
683
01:07:44,210 --> 01:07:48,370
That place is a sewing room for women.
684
01:07:57,710 --> 01:07:59,690
I want to help you.
685
01:08:01,230 --> 01:08:02,380
But you...
686
01:08:03,120 --> 01:08:09,800
This is your last chance
to tell us the truth.
687
01:08:45,250 --> 01:08:46,020
Where are we going?
688
01:11:20,400 --> 01:11:21,950
'Allah is Supreme.'
689
01:12:07,000 --> 01:12:08,190
Sameer!
690
01:12:08,280 --> 01:12:09,530
Sameer!
691
01:12:09,700 --> 01:12:10,510
No, Sameer!
692
01:12:51,970 --> 01:12:53,110
Sameer.
693
01:13:18,100 --> 01:13:19,270
Wait there.
694
01:13:37,640 --> 01:13:41,220
You're an escaped convict
in the eyes of the Law.
695
01:13:42,580 --> 01:13:48,470
We want to do our job in
secrecy away from prying eyes.
696
01:13:49,660 --> 01:13:52,450
My Department has found
evidence in your favour.
697
01:13:54,510 --> 01:13:56,690
My name is Faiz Abu Malik.
698
01:13:57,860 --> 01:14:03,290
And before we lose all
clues to find your wife, get in.
699
01:15:01,180 --> 01:15:02,090
Commander.
700
01:15:02,170 --> 01:15:05,760
I want you and Tamina
you both in this case.
701
01:15:05,830 --> 01:15:07,230
Yes, Commander.
702
01:15:08,080 --> 01:15:12,780
Don't worry, they will find your wife.
703
01:15:37,480 --> 01:15:39,290
I knew we had hope with you, Commander.
704
01:15:39,820 --> 01:15:41,530
Don't embarrass me, Mishra.
705
01:15:42,490 --> 01:15:45,140
India is a good friend
of the Sultanate of Noman.
706
01:15:58,670 --> 01:15:59,970
She was right in front of me.
707
01:16:04,930 --> 01:16:06,290
I couldn't save her.
708
01:16:14,400 --> 01:16:16,740
There's no point in
getting emotional, Sameer.
709
01:16:17,420 --> 01:16:18,710
It can make things worse.
710
01:16:20,490 --> 01:16:22,180
Usman is still unconscious.
711
01:16:22,440 --> 01:16:24,580
Only you can give us details.
712
01:16:24,650 --> 01:16:27,270
You're the sole witness of this case.
713
01:16:27,810 --> 01:16:29,550
So please cooperate, okay.
714
01:16:31,620 --> 01:16:33,730
Okay, Sameer, think
of the entire incident.
715
01:16:34,110 --> 01:16:36,310
From the beginning and in detail.
716
01:16:42,300 --> 01:16:46,080
The recruitment agent said
that his guy will pick up my wife...
717
01:16:47,620 --> 01:16:49,300
...and take her to company accommodations.
718
01:16:49,510 --> 01:16:51,610
She never showed up at the pickup point...
719
01:16:51,690 --> 01:16:54,560
...outside the airport
as she was supposed to.
720
01:16:54,640 --> 01:16:55,880
They didn't meet.
721
01:16:57,630 --> 01:17:01,690
So he was definitely lying
that my wife didn't meet him.
722
01:17:01,910 --> 01:17:02,870
Because they did.
723
01:17:03,100 --> 01:17:05,020
That's how they abducted her.
724
01:17:08,640 --> 01:17:09,690
- Let's go.
- Come on.
725
01:17:31,620 --> 01:17:34,280
Sameer, check every frame.
726
01:17:34,830 --> 01:17:35,840
Okay.
727
01:17:41,130 --> 01:17:44,730
Let's check from the point
where she arrived at the immigration.
728
01:17:58,730 --> 01:18:00,630
That's Nargis. In the middle.
729
01:18:03,410 --> 01:18:05,010
Zoom in. Zoom in.
730
01:18:15,710 --> 01:18:17,160
Someone's picking her up.
731
01:18:28,600 --> 01:18:29,580
Zoom in. Zoom in.
732
01:18:31,830 --> 01:18:34,960
He's standing like he
knows all the camera positions.
733
01:18:42,880 --> 01:18:45,120
The hell with these security cameras.
734
01:18:45,210 --> 01:18:47,310
I cannot see anything. Everything is hazy.
735
01:18:47,390 --> 01:18:48,530
Nothing is visible.
736
01:18:57,100 --> 01:18:57,830
Okay.
737
01:18:59,860 --> 01:19:02,240
Sameer, let's step out.
738
01:19:14,930 --> 01:19:19,060
"The moonlit nights shall return."
739
01:19:20,100 --> 01:19:23,790
"We'll meet again, sweetheart."
740
01:19:25,440 --> 01:19:29,670
"The sunlight shall
enter through the window."
741
01:19:30,540 --> 01:19:33,930
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
742
01:19:35,200 --> 01:19:40,040
"Counting our blessings,
making our dreams come true..."
743
01:19:40,470 --> 01:19:44,540
"...we'll abide by this bond."
744
01:19:45,610 --> 01:19:48,170
"The rain shall drench us again..."
745
01:19:48,260 --> 01:19:50,780
"...and the courtyard will light up."
746
01:19:50,850 --> 01:19:54,930
"Love shall once again be in the air."
747
01:19:55,810 --> 01:19:58,600
"Waking up the morning..."
748
01:19:58,690 --> 01:20:01,150
"...and decking yourself..."
749
01:20:01,220 --> 01:20:06,140
"...you can watch me."
750
01:20:06,230 --> 01:20:10,480
"Wait for me."
751
01:20:11,270 --> 01:20:14,060
"Wait for me."
752
01:20:14,130 --> 01:20:16,100
Nargis has seen you.
753
01:20:16,510 --> 01:20:19,640
She is eagerly waiting for you.
754
01:20:22,080 --> 01:20:24,240
Don't lose hope.
755
01:20:26,080 --> 01:20:29,630
God is your protector.
756
01:21:27,610 --> 01:21:31,900
"Wait for me."
757
01:21:32,560 --> 01:21:36,560
"Wait for me."
758
01:21:37,660 --> 01:21:42,110
"Don't lose faith."
759
01:21:42,860 --> 01:21:47,170
"Wait for me."
760
01:21:49,620 --> 01:21:54,330
9th March, the night on
which Nargis arrived in Noman.
761
01:21:56,020 --> 01:22:00,980
That black van was rented
from some Al Habb Travels.
762
01:22:13,350 --> 01:22:16,660
Four black vans were rented
by four different people.
763
01:22:16,740 --> 01:22:20,010
But according to this car rental's GPS...
764
01:22:20,270 --> 01:22:22,960
...one black van arrived
at the airport that night.
765
01:22:23,090 --> 01:22:23,910
Which one?
766
01:22:24,210 --> 01:22:25,460
Look at the screen.
767
01:22:33,060 --> 01:22:35,760
Client name Filly Modelling Agency.
768
01:22:38,920 --> 01:22:40,040
Modelling agency?
769
01:22:41,040 --> 01:22:42,480
How is that possible?
770
01:22:42,850 --> 01:22:47,160
Because that advertisement was
for job placement of some company's HR.
771
01:22:47,300 --> 01:22:48,170
Hang on.
772
01:23:08,750 --> 01:23:10,060
Itzak Regini.
773
01:23:10,370 --> 01:23:12,150
Hails from Algeria...
774
01:23:12,230 --> 01:23:15,340
...and is a successful foreign
chief modelling coordinator.
775
01:23:15,960 --> 01:23:18,940
And is known to work with
all the international models.
776
01:23:19,230 --> 01:23:21,340
But this looks very legal.
777
01:23:21,530 --> 01:23:25,860
Every illegal business is
done through legal channels, Sameer.
778
01:23:26,930 --> 01:23:30,750
If we raid the modelling agency now
and don't find this man...
779
01:23:30,830 --> 01:23:33,800
...then the entire gang will get alerted
and escape.
780
01:23:33,870 --> 01:23:36,220
And even the footage isn't clear.
781
01:23:36,310 --> 01:23:37,920
His face isn't visible at all.
782
01:23:37,990 --> 01:23:43,710
We cannot prove any charges
in the court against him right now.
783
01:23:43,790 --> 01:23:45,070
What do you mean?
784
01:23:45,960 --> 01:23:48,940
Are you going to sit idle? And do nothing.
785
01:23:49,720 --> 01:23:50,770
No.
786
01:23:51,560 --> 01:23:57,980
We'll keep an eye on Itzak Regini
until he doesn't lead os to Nargis.
787
01:25:18,760 --> 01:25:19,210
Hello.
788
01:25:19,300 --> 01:25:19,940
Faiz.
789
01:25:38,270 --> 01:25:42,720
[wireless crackle sound]
790
01:25:58,330 --> 01:26:00,700
We discovered this body two hours ago.
791
01:26:03,090 --> 01:26:04,440
Got an anonymous call.
792
01:26:11,590 --> 01:26:13,880
We also found burnt Indian passport...
793
01:26:14,760 --> 01:26:16,170
...for you to verify.
794
01:26:17,250 --> 01:26:18,740
Sorry for this to happen.
795
01:26:43,620 --> 01:26:44,790
Sameer.
796
01:26:45,230 --> 01:26:47,420
Sameer, please don't go ahead.
797
01:26:47,490 --> 01:26:49,980
Sameer.
Please don't go there.
798
01:27:14,620 --> 01:27:16,120
She is not Nargis.
799
01:27:17,190 --> 01:27:18,250
She is not Nargis.
800
01:28:09,380 --> 01:28:13,610
"From the eyes to the blessings."
801
01:28:17,540 --> 01:28:21,690
"From faith to karma."
802
01:28:25,630 --> 01:28:30,090
"From the eyes to the blessings."
803
01:28:30,180 --> 01:28:34,190
"From faith to karma."
804
01:28:34,270 --> 01:28:40,050
"From reality to illusion."
805
01:28:42,280 --> 01:28:46,330
"From prayers to realization."
806
01:28:46,410 --> 01:28:50,440
"The entire journey..."
807
01:28:50,520 --> 01:28:56,350
"...to the illuminated
city of the angels."
808
01:28:58,410 --> 01:29:02,510
"From tears to celebrations."
809
01:29:02,590 --> 01:29:06,400
"From one lifetime to next."
810
01:29:06,560 --> 01:29:14,680
"From the holy bond to the grave."
811
01:29:18,220 --> 01:29:26,140
"I am with you till your last step."
812
01:29:26,220 --> 01:29:33,180
"I am with you till your last step."
813
01:29:34,030 --> 01:29:40,520
"I am with you till your last step."
814
01:29:58,350 --> 01:30:06,400
"The dark night shall pass..."
815
01:30:06,480 --> 01:30:14,320
"...love shall rise again with the dawn."
816
01:30:14,410 --> 01:30:21,910
"A place with no tears, no pain..."
817
01:30:21,990 --> 01:30:29,520
"...I promise we shall meet there again."
818
01:30:29,590 --> 01:30:33,700
"From the pain to relief."
819
01:30:33,790 --> 01:30:37,600
"From separation to union."
820
01:30:37,680 --> 01:30:47,120
"From walking down
the aisle to the grave."
821
01:30:49,440 --> 01:30:57,110
"I am with you till your last step."
822
01:30:57,190 --> 01:31:04,250
"I am with you till your last step."
823
01:31:05,240 --> 01:31:11,760
"I am with you till your last step."
824
01:31:36,220 --> 01:31:37,610
She is in heaven.
825
01:31:38,460 --> 01:31:39,830
Let her go, friend.
826
01:31:44,990 --> 01:31:51,870
"I am with you till... your last step."
827
01:32:04,310 --> 01:32:08,090
This is the compensation
amount from my government.
828
01:32:08,170 --> 01:32:09,730
Passport and boarding pass.
829
01:32:13,880 --> 01:32:18,300
I can't feel your pain,
Sameer, but believe me...
830
01:32:19,270 --> 01:32:22,220
...the Sultanate of Noman will make sure
you get justice.
831
01:32:31,140 --> 01:32:32,190
Take care.
832
01:33:17,130 --> 01:33:17,820
Urgent.
833
01:33:37,710 --> 01:33:40,510
Oh, God. How is this possible?
834
01:33:45,000 --> 01:33:46,210
Faiz...
835
01:33:48,950 --> 01:33:51,170
Zaid, connect me to International Airport.
836
01:33:54,880 --> 01:33:55,800
Hello.
837
01:33:56,100 --> 01:33:59,380
Hello, this is Tamina Hamid.
Senior officer ISA.
838
01:33:59,450 --> 01:34:01,050
Please stop the passengers and make sure
839
01:34:01,140 --> 01:34:02,740
they don't board the flight to India.
840
01:34:02,820 --> 01:34:04,320
Stop the boarding right now.
841
01:34:04,400 --> 01:34:06,440
The boarding is already complete, madam.
842
01:34:06,520 --> 01:34:09,000
But the passenger Sameer
Choudhary is not on the list.
843
01:34:09,070 --> 01:34:11,080
- He's a no show officer.
- What?
844
01:34:11,170 --> 01:34:12,680
But that's possible.
845
01:34:12,750 --> 01:34:14,940
Please check again.
And stop the flight.
846
01:34:15,030 --> 01:34:16,770
I am afraid that's
not possible, officer...
847
01:34:16,840 --> 01:34:19,520
Please listen to me, you have to
do whatever possible to stop the flight.
848
01:34:19,610 --> 01:34:21,930
The craft is already taxing on the runway.
849
01:34:22,000 --> 01:34:24,740
But we're sure the passenger
you mentioned has not boarded.
850
01:34:24,830 --> 01:34:26,490
He's a no show passenger.
851
01:35:00,090 --> 01:35:01,170
Hello.
852
01:35:01,240 --> 01:35:02,720
Tamina Hadi, ISA.
853
01:35:02,800 --> 01:35:04,490
I spoke to you on the phone.
Please give me the passenger list.
854
01:35:22,180 --> 01:35:24,280
Sameer Chaudhary. Indian.
855
01:36:05,140 --> 01:36:09,720
Commander, the truth is Nargis is alive.
856
01:36:11,650 --> 01:36:15,750
The dead body which we found
and the details we have of Nargis...
857
01:36:15,830 --> 01:36:19,830
...like height etcetera, don't match.
858
01:36:20,540 --> 01:36:23,390
We feared that they will kill Nargis.
859
01:36:23,460 --> 01:36:27,640
And they proved our
fear right and mislead us.
860
01:36:27,730 --> 01:36:33,040
The body was so severely burnt
that facial identification was impossible.
861
01:36:36,370 --> 01:36:40,140
But if according to
you if Sameer doesn't know
862
01:36:40,230 --> 01:36:41,630
...that his wife is alive...
863
01:36:42,110 --> 01:36:43,290
...then why is he still in Noman.
864
01:36:43,380 --> 01:36:48,070
Commander is Sameer
the man he's telling us.
865
01:36:48,810 --> 01:36:51,960
Is Nargis even his wife?
866
01:36:52,390 --> 01:36:55,530
And why did Sameer
pretend to return to India?
867
01:36:56,000 --> 01:37:00,290
Commander, we're facing many
questions to which we don't know answers.
868
01:37:00,360 --> 01:37:02,120
Revenge, Commander.
869
01:37:02,210 --> 01:37:04,930
Sameer wants revenge from Itzak Regini.
870
01:37:05,730 --> 01:37:08,790
And he will try to find him at any cost.
871
01:37:20,000 --> 01:37:23,920
'I am a 20-year-old model arriving
in Noman tomorrow from a small holiday.'
872
01:37:26,760 --> 01:37:29,460
'Don't know anyone
here and saw your website.'
873
01:37:29,540 --> 01:37:31,410
'So I am hoping Itzak if we could meet...'
874
01:37:31,480 --> 01:37:33,930
'...and you could help me
get an assignment while I am here."
875
01:37:34,190 --> 01:37:36,550
"With Love, Roxanne from Jordan."
876
01:38:21,820 --> 01:38:24,360
Usman, I've found him.
877
01:38:25,520 --> 01:38:29,900
I must get to Sharmal
Al-Shaikh tomorrow morning.
878
01:38:31,980 --> 01:38:32,850
Thank you.
879
01:38:35,870 --> 01:38:36,740
Thank you.
880
01:38:40,860 --> 01:38:41,500
Hello.
881
01:38:47,530 --> 01:38:50,380
When will he return? Any clue?
882
01:38:51,090 --> 01:38:52,010
No.
883
01:38:52,700 --> 01:38:54,590
But he must be on his way.
884
01:39:00,200 --> 01:39:03,860
Wait, Usman. Wait.
Back. Go back.
885
01:39:14,860 --> 01:39:16,760
ISA. What are they doing here?
886
01:39:17,500 --> 01:39:19,590
I guess they know you didn't leave.
887
01:39:19,670 --> 01:39:23,180
The Immigrations are
very clever and strict too.
888
01:39:23,840 --> 01:39:28,530
But Sameer, only the ISA can help you.
889
01:39:31,470 --> 01:39:34,370
I want revenge not help.
890
01:39:37,460 --> 01:39:39,880
We were meant to part ways here.
891
01:39:39,960 --> 01:39:40,950
No.
892
01:39:41,200 --> 01:39:44,190
Pathan never leaves his friend in midway.
893
01:39:44,800 --> 01:39:47,440
I will take you to Sharmal Shaikh.
894
01:39:51,420 --> 01:39:53,520
Bury me next to Nargis.
895
01:39:56,910 --> 01:39:57,840
Promise me.
896
01:39:59,510 --> 01:40:00,290
What?
897
01:40:02,280 --> 01:40:03,310
Goodbye.
898
01:40:07,680 --> 01:40:08,440
Sameer.
899
01:40:08,670 --> 01:40:10,500
Have faith in God.
900
01:40:10,580 --> 01:40:13,210
Look...
Listen to me.
901
01:40:13,660 --> 01:40:16,190
Brother.
For God's sake stop.
902
01:40:16,560 --> 01:40:21,110
"We'll meet again someday..."
903
01:40:21,190 --> 01:40:25,260
"...until then it's goodbye."
904
01:40:34,720 --> 01:40:39,240
"We'll meet again someday..."
905
01:40:39,320 --> 01:40:43,770
"...until then it's goodbye."
906
01:40:43,840 --> 01:40:48,270
"The separation is only short-lived..."
907
01:40:48,360 --> 01:40:52,830
"...until then it's goodbye."
908
01:40:52,910 --> 01:40:57,330
"This moment shall pass..."
909
01:40:57,400 --> 01:41:01,750
"...and love shall blossom again."
910
01:41:01,830 --> 01:41:10,640
"And time shall bring
us to the shores again."
911
01:41:10,990 --> 01:41:15,400
"Remember me on that day..."
912
01:41:15,480 --> 01:41:19,970
"...until then it's goodbye."
913
01:41:20,040 --> 01:41:24,490
"The separation is only short-lived..."
914
01:41:24,580 --> 01:41:28,790
"...until then it's goodbye."
915
01:41:28,940 --> 01:41:30,940
"Goodbye."
916
01:41:37,850 --> 01:41:39,750
"Goodbye."
917
01:41:40,130 --> 01:41:42,450
"Goodbye."
918
01:41:43,530 --> 01:41:44,800
I need a hotel car.
919
01:41:45,160 --> 01:41:47,370
My wife needs to go
to town for a few hours.
920
01:41:48,410 --> 01:41:50,420
Please make sure he's
an English speaking driver.
921
01:41:50,510 --> 01:41:53,280
Okay, sir. The car will be
waiting for you at the reception.
922
01:41:53,360 --> 01:41:54,170
Thank you.
923
01:43:22,710 --> 01:43:23,740
Hello.
924
01:44:08,490 --> 01:44:09,460
Marvellous.
925
01:44:11,130 --> 01:44:12,090
Hands up.
926
01:44:13,310 --> 01:44:14,320
Inside.
927
01:44:14,980 --> 01:44:16,050
Come on.
928
01:44:20,180 --> 01:44:22,250
Come on.
929
01:44:30,470 --> 01:44:31,920
Come on.
930
01:45:10,980 --> 01:45:13,270
Do you want to kill me?
931
01:46:00,240 --> 01:46:01,910
Now, do you understand who I am?
932
01:46:02,230 --> 01:46:03,840
Do you understand who I am?
933
01:46:10,280 --> 01:46:11,410
Indian.
934
01:46:18,250 --> 01:46:19,670
Your wife...
935
01:46:20,710 --> 01:46:22,020
...is alive.
936
01:46:23,360 --> 01:46:27,480
Scared to see your death, you f**** liar.
937
01:46:40,040 --> 01:46:41,260
Cover up.
938
01:46:42,530 --> 01:46:43,760
What cover up?
939
01:47:16,460 --> 01:47:20,960
Nargis...is alive.
940
01:47:22,310 --> 01:47:23,010
Liar.
941
01:47:26,480 --> 01:47:27,560
No, no, no...
942
01:47:34,340 --> 01:47:36,280
Nargis is here.
943
01:47:38,010 --> 01:47:40,110
You were a big problem.
944
01:47:40,990 --> 01:47:48,170
That was just a coverup
so you go back to India.
945
01:47:51,150 --> 01:47:53,540
That is why we killed that girl.
946
01:47:57,650 --> 01:47:59,190
You have to believe me.
947
01:48:00,460 --> 01:48:01,740
Where is Nargis?
948
01:48:01,820 --> 01:48:04,890
Nargis is in the parking lot.
949
01:48:12,560 --> 01:48:16,490
She is going to be transported to my boss.
950
01:48:18,250 --> 01:48:21,760
If you don't go there fast
the ship is going to leave.
951
01:48:22,490 --> 01:48:25,580
If you don't believe, then go find her.
952
01:48:26,050 --> 01:48:28,310
Then you can come back and kill me.
953
01:48:29,620 --> 01:48:30,650
Sameer.
954
01:48:30,720 --> 01:48:32,260
- Sameer, stop.
- Brother.
955
01:48:32,770 --> 01:48:34,790
Sameer, Nargis is alive.
956
01:48:35,220 --> 01:48:36,780
She is telling the truth.
957
01:48:37,110 --> 01:48:40,230
We were looking for you to tell you this.
958
01:48:40,300 --> 01:48:42,260
Yes, they want to help you.
959
01:48:42,540 --> 01:48:43,320
Sameer.
960
01:48:44,510 --> 01:48:45,560
Put the gun down.
961
01:48:46,380 --> 01:48:47,580
Sameer, please.
962
01:48:54,610 --> 01:48:56,160
He says Nargis is alive.
963
01:48:56,400 --> 01:49:00,240
Okay, fine. We'll get her back.
964
01:49:00,320 --> 01:49:03,030
We're very close to solving the case.
965
01:49:03,100 --> 01:49:05,580
Come on, give me the gun.
966
01:49:07,800 --> 01:49:09,350
Yes give it.
967
01:49:12,750 --> 01:49:13,640
Sameer.
968
01:49:14,300 --> 01:49:15,750
Sameer please, trust us.
969
01:49:16,600 --> 01:49:17,760
Give him the gun.
970
01:49:18,560 --> 01:49:19,720
Give me the gun.
971
01:49:57,650 --> 01:49:59,100
Run, Sameer.
972
01:50:02,990 --> 01:50:04,560
Run, Sameer.
973
01:50:40,750 --> 01:50:41,980
Nargis.
974
01:51:16,520 --> 01:51:17,440
Nargis.
975
01:51:19,650 --> 01:51:20,650
Sameer.
976
01:51:21,600 --> 01:51:23,040
Sameer, I'm here.
977
01:51:32,290 --> 01:51:33,130
Nargis.
978
01:51:33,460 --> 01:51:34,260
Sameer.
979
01:51:39,290 --> 01:51:41,790
Don't make any noise. I'll be right back.
980
01:51:43,050 --> 01:51:45,320
Don't make any noise, sweetheart.
981
01:52:11,770 --> 01:52:12,450
Hello.
982
01:52:12,720 --> 01:52:15,540
Usman, I found Nargis.
983
01:52:24,480 --> 01:52:25,490
Usman.
984
01:52:29,900 --> 01:52:30,760
Brother.
985
01:52:30,990 --> 01:52:32,540
- Usman.
- Brother.
986
01:52:34,900 --> 01:52:35,720
Brother.
987
01:52:40,760 --> 01:52:41,830
Come in.
988
01:53:38,860 --> 01:53:40,310
This is Officer Faiz Abu Malik.
989
01:53:40,390 --> 01:53:43,800
It's sad to inform that
officer Tamina is dead.
990
01:53:44,230 --> 01:53:47,850
She's been shot and she's dead.
991
01:53:48,310 --> 01:53:51,230
She's been killed by
the Indian assailant Sameer.
992
01:53:51,310 --> 01:53:53,170
Give the news to the
Commander immediately.
993
01:53:53,250 --> 01:53:54,180
High Priority.
994
01:53:54,490 --> 01:53:57,520
The assailant escaped
in a large black trailer.
995
01:53:57,600 --> 01:54:00,470
I need backup immediately.
Shoot at sight.
996
01:56:50,920 --> 01:56:52,800
I had to kill one of my own officers.
997
01:56:54,650 --> 01:56:56,540
Or she would've turned a witness.
998
01:56:56,620 --> 01:56:58,670
Itzak fu**** blew my cover.
999
01:57:00,190 --> 01:57:02,920
But that other guy,
the husband is still out there.
1000
01:57:03,450 --> 01:57:04,820
The problem still continues.
1001
01:57:04,900 --> 01:57:06,830
You should've got the Indian girl killed.
1002
01:57:06,910 --> 01:57:08,620
It's a big fu**** mess now.
1003
01:57:09,980 --> 01:57:11,090
Algerians...
1004
01:57:12,730 --> 01:57:15,020
...don't go back on their word, officer.
1005
01:57:17,940 --> 01:57:19,870
We have discussed this before, officer.
1006
01:57:20,900 --> 01:57:22,180
She is sold.
1007
01:57:23,770 --> 01:57:25,630
We give you burned and dead girl.
1008
01:57:26,760 --> 01:57:29,710
All you needed to do
was close the bloody case.
1009
01:57:31,430 --> 01:57:33,570
Secure the problem, brother.
1010
01:57:34,010 --> 01:57:36,380
That's why we're partners in crime.
1011
01:58:02,420 --> 01:58:03,300
Sameer...
1012
01:58:03,470 --> 01:58:04,340
Sir.
1013
01:58:04,630 --> 01:58:06,870
I am going to see Commander Ghazi,
I've been called.
1014
01:58:07,610 --> 01:58:10,040
Sameer, this matter is very complex.
1015
01:58:10,460 --> 01:58:12,520
You're making allegations
against officer Faiz Abu Malik...
1016
01:58:12,600 --> 01:58:15,350
...and he's blamed you
for officer Tamina's death.
1017
01:58:15,420 --> 01:58:16,480
It's all a lie, sir.
1018
01:58:16,560 --> 01:58:18,320
They've ordered shoot at sight for you.
1019
01:58:18,410 --> 01:58:19,370
Do you hear me?
1020
01:58:19,640 --> 01:58:20,770
Shoot at sight.
1021
01:58:20,860 --> 01:58:24,080
I'm bringing other girls along
with my wife in a black trailer, sir.
1022
01:58:24,160 --> 01:58:27,040
The gangsters involved are chasing me.
1023
01:58:27,230 --> 01:58:31,680
Sir, please help me get
to the ISA so I can expose them.
1024
01:58:32,050 --> 01:58:33,050
Sameer.
1025
01:58:33,680 --> 01:58:35,290
- Sameer.
- Please...
1026
01:58:45,860 --> 01:58:46,840
Usman.
1027
01:58:47,080 --> 01:58:48,540
Usman, open your eyes.
1028
02:00:29,670 --> 02:00:32,760
Vice Commander,
he's coming in to surrender.
1029
02:00:33,040 --> 02:00:35,370
Please, give him a chance.
1030
02:01:00,260 --> 02:01:01,380
Commander...
1031
02:01:19,680 --> 02:01:22,910
Don't shoot. Don't shoot.
1032
02:01:22,990 --> 02:01:25,520
Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot.
1033
02:01:25,610 --> 02:01:28,540
My wife's in the trailer
and a man who is injured.
1034
02:01:28,880 --> 02:01:30,170
Call Commander Ghazi.
1035
02:01:30,250 --> 02:01:31,760
Take me to the Indian Embassy.
1036
02:01:56,360 --> 02:01:58,950
Faiz Abu Malik has killed officer Tamina.
1037
02:02:00,450 --> 02:02:02,050
Call the Indian Embassy.
1038
02:02:02,280 --> 02:02:03,860
Call Commander Ghazi!
1039
02:02:23,040 --> 02:02:24,350
You're dead.
1040
02:02:49,640 --> 02:02:54,800
All officer stand down.
I repeat all officer stand down
1041
02:03:45,020 --> 02:03:46,300
This is for Nargis!
1042
02:06:53,640 --> 02:06:56,220
I will recover soon.
1043
02:06:57,600 --> 02:07:03,500
Brother, I've a wish to see India.
1044
02:07:05,070 --> 02:07:08,020
If God wills we will meet again.
1045
02:07:11,310 --> 02:07:12,970
I shall wait for that day.
1046
02:07:15,260 --> 02:07:17,850
I can never repay your favour.
1047
02:07:17,930 --> 02:07:19,490
No, brother.
1048
02:07:20,970 --> 02:07:27,510
What you call favour
Pathan believes it's his duty.
1049
02:07:28,210 --> 02:07:34,820
What you feel is a courtesy,
Pathan feels it's his faith.
1050
02:07:36,850 --> 02:07:39,040
God is your protector, brother.
1051
02:07:40,660 --> 02:07:41,500
Goodbye.
1052
02:07:44,040 --> 02:07:45,190
Travel safe.
1053
02:07:47,020 --> 02:07:48,220
Be safe.
1054
02:07:57,360 --> 02:07:59,320
Remember me in your prayers.
1055
02:08:05,630 --> 02:08:06,590
Goodbye.
1056
02:08:08,450 --> 02:08:09,280
Goodbye.
1057
02:08:41,330 --> 02:08:45,210
"Since I found you..."
1058
02:08:45,420 --> 02:08:50,830
"...I feel blessed."
1059
02:08:50,920 --> 02:09:00,390
"Seems like I've found my refuge."
1060
02:09:00,470 --> 02:09:04,260
"You were missing in my life..."
1061
02:09:04,340 --> 02:09:09,030
"...but now that gap is filled."
1062
02:09:09,890 --> 02:09:19,010
"With God's grace,
I've found what I had lost."
1063
02:09:20,520 --> 02:09:30,060
"You became my blessing from God."
1064
02:09:30,230 --> 02:09:39,710
"You're my dream come true."
1065
02:09:39,800 --> 02:09:48,840
"You became my life."
1066
02:10:08,640 --> 02:10:13,220
"We'll meet again someday..."
1067
02:10:13,300 --> 02:10:17,380
"...until then it's goodbye."
1068
02:10:26,800 --> 02:10:31,330
"We'll meet again someday..."
1069
02:10:31,410 --> 02:10:35,570
"...until then it's goodbye."
1070
02:10:35,870 --> 02:10:40,380
"The separation is only short-lived..."
1071
02:10:40,450 --> 02:10:44,350
"...until then it's goodbye."
1072
02:10:44,950 --> 02:10:48,880
"This moment shall pass..."
1073
02:10:49,520 --> 02:10:53,360
"...and love shall blossom again."
1074
02:10:53,980 --> 02:11:02,250
"And time shall bring
us to the shores again."
1075
02:11:03,100 --> 02:11:07,550
"Remember me on that day..."
1076
02:11:07,640 --> 02:11:12,090
"...until then it's goodbye."
1077
02:11:12,160 --> 02:11:16,550
"The separation is only short-lived..."
1078
02:11:16,630 --> 02:11:20,890
"...until then it's goodbye."
1079
02:11:20,980 --> 02:11:22,970
"Goodbye."
1080
02:11:29,980 --> 02:11:31,880
"Goodbye."
1081
02:11:39,040 --> 02:11:40,910
"Goodbye."
1082
02:11:41,560 --> 02:11:43,790
"Goodbye."
1083
02:11:43,860 --> 02:11:46,010
"Goodbye."
1084
02:11:46,210 --> 02:11:55,090
"You dwell in my memories all the time."
1085
02:11:59,640 --> 02:12:08,330
"You dwell in my memories all the time."
1086
02:12:08,400 --> 02:12:12,550
"All those moments spent with you..."
1087
02:12:12,640 --> 02:12:17,690
"...still dwell somewhere in me."
1088
02:12:17,760 --> 02:12:21,710
"This moment shall pass..."
1089
02:12:22,330 --> 02:12:26,260
"...but you shall always
dwell in my heart."
1090
02:12:26,830 --> 02:12:31,290
"Time can try as much as it wants..."
1091
02:12:31,500 --> 02:12:35,490
"...but even time will lose."
1092
02:12:35,870 --> 02:12:40,350
"We'll meet again someday..."
1093
02:12:40,430 --> 02:12:44,910
"...until then it's goodbye."
1094
02:12:45,000 --> 02:12:49,400
"The separation is only short-lived..."
1095
02:12:49,480 --> 02:12:53,620
"...until then it's goodbye."
1096
02:12:53,700 --> 02:12:56,220
"Goodbye."
1097
02:13:02,800 --> 02:13:05,230
"Goodbye."
1098
02:13:11,840 --> 02:13:14,280
"Goodbye."
1099
02:13:20,960 --> 02:13:23,090
"Goodbye."
1100
02:13:23,180 --> 02:13:25,270
"Goodbye."
76456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.