All language subtitles for Julia.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,711 --> 00:01:30,172 Old paint on canvas, as it ages, 4 00:01:30,256 --> 00:01:32,341 sometimes becomes transparent. 5 00:01:33,718 --> 00:01:36,345 When that happens, it is possible in some pictures... 6 00:01:36,429 --> 00:01:39,014 to see the original lines. 7 00:01:39,099 --> 00:01:42,267 A tree will show through a woman's dress. 8 00:01:42,352 --> 00:01:44,561 A child makes way for a dog. 9 00:01:45,897 --> 00:01:48,482 A boat is no longer on an open sea. 10 00:01:49,692 --> 00:01:51,985 That is called pentimento, 11 00:01:52,862 --> 00:01:56,532 because the painter repented, changed his mind. 12 00:02:31,276 --> 00:02:35,821 I'm old now, and I want to remember... 13 00:02:35,905 --> 00:02:40,242 what was there for me once and what is there for me now. 14 00:04:06,371 --> 00:04:09,122 It's not working again, Dash. 15 00:04:09,707 --> 00:04:11,583 It's falling apart again. 16 00:04:11,668 --> 00:04:14,044 Put on your sweater. Bring some whiskey. 17 00:04:14,128 --> 00:04:16,588 I'll build a fire, and we'll start dinner. 18 00:04:16,673 --> 00:04:18,006 Don't forget the smokes. 19 00:04:18,091 --> 00:04:20,926 I'm not here to take orders! I want advice. 20 00:04:21,010 --> 00:04:22,844 You're a big-shot writer. 21 00:04:25,014 --> 00:04:28,517 You're not a general, Hammett, and I ain't the troops! 22 00:04:44,033 --> 00:04:47,202 If you really can't write, maybe you should go find a job. 23 00:04:49,914 --> 00:04:53,208 Be a waitress. 24 00:04:54,127 --> 00:04:56,545 What about a fireman, huh? You could be chief. 25 00:04:56,629 --> 00:05:00,132 It's not a bad idea, you know? Little town somewhere‒ 26 00:05:00,216 --> 00:05:02,259 find yourself a little fire station, a hat. 27 00:05:03,219 --> 00:05:06,346 - I'll be the mayor. - Why should you be the mayor? 28 00:05:06,431 --> 00:05:08,348 Well, someone has to appoint you if- 29 00:05:08,433 --> 00:05:12,144 I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care! 30 00:05:12,603 --> 00:05:15,230 Just because you stopped writing doesn't-- 31 00:05:39,172 --> 00:05:43,675 Tell you what, Lilly. I'll send you on a trip to Paris. 32 00:05:43,760 --> 00:05:45,802 I don't wanna go to Paris. 33 00:05:46,262 --> 00:05:48,388 Why not? I hear it's a swell town. 34 00:05:49,766 --> 00:05:53,393 Finish the play there. Have a little fun. Visit your friend Julia. 35 00:05:54,020 --> 00:05:56,772 You know damn well Julia's not in Paris. 36 00:05:56,856 --> 00:05:58,565 Well, wherever she is. 37 00:05:59,025 --> 00:06:02,819 Go to Spain. There may be a civil war in Spain. You'd help somebody win it. 38 00:06:02,904 --> 00:06:07,032 - You're scrappy. - I'm not scrappy. Don't call me scrappy. 39 00:06:07,116 --> 00:06:08,867 You make me sound like a neighborhood bulldog. 40 00:06:08,951 --> 00:06:10,994 You are the neighborhood bulldog, Lilly! 41 00:06:11,079 --> 00:06:14,289 'Cept you got some cockeyed dream about bein' a cocker spaniel. 42 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 I can't work here. 43 00:06:17,752 --> 00:06:19,419 Then don't work here. Don't work anyplace. 44 00:06:19,504 --> 00:06:22,547 It's not as if you've written anything before, you know. 45 00:06:22,632 --> 00:06:26,301 Nobody'll miss you. It's a perfect time to change jobs. 46 00:06:29,138 --> 00:06:31,848 You're the one who talked me into being a writer, Dashiell. 47 00:06:32,350 --> 00:06:35,811 You're the one who said, "Stick with it, kid. You got talent, kid!" 48 00:06:35,895 --> 00:06:38,438 You soft-soaped me with all that crap! 49 00:06:39,315 --> 00:06:40,774 And now look at me. 50 00:06:40,858 --> 00:06:43,276 If you're gonna cry about it, go stand on a rock. 51 00:06:43,361 --> 00:06:45,195 Don't do it around me. 52 00:06:45,279 --> 00:06:50,867 If you can't write here, go someplace else. 53 00:06:51,911 --> 00:06:54,663 Give it up. Open a drugstore. 54 00:06:55,998 --> 00:06:57,833 Be a coal miner. 55 00:06:58,501 --> 00:07:01,044 Only just don't cry about it! 56 00:07:06,968 --> 00:07:09,719 I think I have always known about my memory. 57 00:07:11,431 --> 00:07:16,143 I know when the truth is distorted by some drama or fantasy. 58 00:07:18,354 --> 00:07:23,525 But I trust absolutely what I remember about Julia. 59 00:08:41,854 --> 00:08:44,523 Happy New Year, Grandmother. 60 00:08:44,607 --> 00:08:46,316 Happy New Year, Julia. 61 00:08:54,659 --> 00:08:57,494 - Happy New Year, Grandfather. - Hmm? 62 00:08:59,956 --> 00:09:02,249 Why did we have sherbet in the middle of the meal? 63 00:09:02,333 --> 00:09:05,377 It clears the palate between the fish and the meat. 64 00:09:08,256 --> 00:09:10,215 - Who's that? - It's my mother. 65 00:09:11,425 --> 00:09:15,095 - My God. - She just got married again. 66 00:09:15,179 --> 00:09:17,931 - Where does your mother live? - In Scotland. 67 00:09:18,015 --> 00:09:20,767 - My mother owns a very fancy castle. - Have you been there? 68 00:09:20,851 --> 00:09:23,019 - Once. - What's it like? 69 00:09:23,104 --> 00:09:25,730 Full of fancy people with fancy titles. 70 00:09:25,815 --> 00:09:29,192 - Who were they? - I don't remember. They didn't interest me. 71 00:09:29,277 --> 00:09:31,278 They're all very rich and famous. 72 00:09:31,362 --> 00:09:33,780 They just said hello to me, and I don't remember. 73 00:10:08,983 --> 00:10:12,277 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year. 74 00:10:14,697 --> 00:10:17,949 I am... Paris. 75 00:10:19,201 --> 00:10:22,996 I am Paris, and I am a string of beads. 76 00:10:23,623 --> 00:10:28,627 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 77 00:10:33,049 --> 00:10:37,218 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 78 00:10:37,303 --> 00:10:39,721 and a romantic Frenchman comes into my room. 79 00:10:39,805 --> 00:10:43,391 And he carries me off into the dark, Parisian night. 80 00:10:43,476 --> 00:10:45,310 And takes me to his villa. 81 00:10:49,148 --> 00:10:50,815 What happened? 82 00:10:50,900 --> 00:10:53,985 - Oh, I'm in ecstasy! - What happened? 83 00:10:55,613 --> 00:10:57,739 You'll have to learn French. 84 00:11:02,995 --> 00:11:06,247 I am Paris. 85 00:11:08,334 --> 00:11:10,752 I am Paris, and I am a string of beads. 86 00:11:13,923 --> 00:11:17,008 No, wait a minute. No. 87 00:11:17,093 --> 00:11:22,514 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer. 88 00:11:22,598 --> 00:11:24,849 I am Paris. I am a string of beads on a hot dancer, 89 00:11:24,934 --> 00:11:28,687 and outside it is Renoir and Degas. 90 00:11:29,522 --> 00:11:33,733 I am Paris, and I am a string of beads on a hot dancer, 91 00:11:33,818 --> 00:11:36,903 - and outside it is‒ - Renoir. 92 00:11:36,987 --> 00:11:38,613 Renoir and Degas, 93 00:11:40,658 --> 00:11:44,119 and inside it is hard and hot. 94 00:11:44,620 --> 00:11:47,372 I don't care. 95 00:11:47,456 --> 00:11:51,167 I don't care. 96 00:11:53,963 --> 00:11:57,215 - Happy New Year, Julia. - Happy New Year, Lilly. 97 00:12:01,011 --> 00:12:04,180 I cannot say now that I had ever used the words... 98 00:12:04,265 --> 00:12:06,808 gentle or strong... 99 00:12:07,727 --> 00:12:09,227 or delicate. 100 00:12:10,688 --> 00:12:12,981 But I did think that night... 101 00:12:13,691 --> 00:12:17,944 that it was the most beautiful face I had ever seen. 102 00:12:53,814 --> 00:12:56,274 Maybe I could do better work someplace else. 103 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Dash? 104 00:13:00,446 --> 00:13:03,114 If I were to go to Paris and work‒ 105 00:13:03,199 --> 00:13:06,159 Are you awake? 106 00:13:08,537 --> 00:13:11,164 Dash, do I keep you from writing? 107 00:13:11,248 --> 00:13:14,751 No. Sleeping, Lilly. You keep me from sleeping. 108 00:13:25,429 --> 00:13:27,055 But what about Paris? What about Rome? 109 00:13:27,139 --> 00:13:29,474 - You aren't listening! - I am listening! 110 00:14:56,061 --> 00:14:57,562 Please tell me what's the matter. 111 00:14:57,646 --> 00:15:00,189 I don't want to be here, not with them. 112 00:15:00,983 --> 00:15:03,192 - I hate them. - Why? 113 00:15:10,326 --> 00:15:12,160 They took me to see Cairo. 114 00:15:12,244 --> 00:15:15,496 They told me how beautiful Cairo would be, but it wasn't. 115 00:15:16,749 --> 00:15:20,001 I said to my grandfather, "Look at those people. They're hungry. 116 00:15:20,085 --> 00:15:22,503 They're sick. Why don't we do something?" 117 00:15:22,588 --> 00:15:24,631 And he said, "Don't look at them." 118 00:15:24,715 --> 00:15:26,758 I said, "But they're sick." 119 00:15:26,842 --> 00:15:29,427 He said, "I didn't make them sick." 120 00:15:30,679 --> 00:15:32,639 What about Paris? What about Rome? 121 00:15:32,723 --> 00:15:35,224 - You aren't listening! - I am listening! 122 00:15:37,686 --> 00:15:40,355 Where my mother lives, the servants live under the ground‒ 123 00:15:40,439 --> 00:15:44,400 Eighteen people in three rooms, no windows, one bathroom. 124 00:15:45,402 --> 00:15:50,323 It's wrong. It's wrong, Lilly. Do you understand? 125 00:15:54,203 --> 00:15:57,789 I heard from Oxford, from medical school. 126 00:15:57,873 --> 00:16:00,959 - I was accepted! - When will you go? 127 00:16:01,043 --> 00:16:03,711 At the end of the summer! 128 00:16:07,466 --> 00:16:10,593 - All ashore that's going ashore. - You'd better go. 129 00:16:26,735 --> 00:16:29,028 When are we gonna see each other again? 130 00:16:29,113 --> 00:16:31,114 It'll be so long. 131 00:16:33,617 --> 00:16:37,412 Think of it this way-- When we do, we'll have everything to talk about. 132 00:16:37,955 --> 00:16:40,498 - All ashore that's going ashore! - Please write me. 133 00:16:40,582 --> 00:16:42,250 You know I will. 134 00:16:44,461 --> 00:16:47,505 Work hard. Take chances. 135 00:16:47,589 --> 00:16:50,717 Be very bold. Do you hear me? 136 00:16:51,385 --> 00:16:53,469 - All ashore that's going ashore! - Good-bye. 137 00:16:54,179 --> 00:16:56,180 Good-bye. 138 00:16:58,267 --> 00:17:01,185 I wasn't to see her again for a very long time, 139 00:17:01,770 --> 00:17:04,564 until I went to visit her at Oxford. 140 00:17:11,780 --> 00:17:14,615 There are women who reach a perfect time of life... 141 00:17:14,700 --> 00:17:18,369 when the face will never again be as good, 142 00:17:18,454 --> 00:17:22,081 the body never as graceful or powerful. 143 00:17:24,126 --> 00:17:26,586 It had happened that year to Julia. 144 00:17:30,674 --> 00:17:33,009 - Do you have lots of friends? - Not many. 145 00:17:34,553 --> 00:17:37,388 - Do you get to the theater? - No, there isn't time. 146 00:17:38,307 --> 00:17:40,058 But we always went to the theater. 147 00:17:40,726 --> 00:17:43,478 When you write your play, then I'll go again. 148 00:17:44,646 --> 00:17:48,483 - How is your writing? - Oh, I'm still at the publishing house. 149 00:17:48,567 --> 00:17:51,069 I wish I could write full-time. 150 00:17:51,153 --> 00:17:55,073 - Do you have a beau? - No. Do you? 151 00:17:55,157 --> 00:17:57,909 Well, I think maybe I found somebody. 152 00:17:57,993 --> 00:18:01,120 - And you? - I did, but it didn't work out. 153 00:18:01,205 --> 00:18:04,165 - What are you reading now? - Darwin, Engels, 154 00:18:04,249 --> 00:18:07,919 Hegel, Einstein. 155 00:18:08,003 --> 00:18:11,506 - Do you understand Einstein? - Sure. 156 00:18:29,066 --> 00:18:32,860 - Will you come home next summer? - No, I'm going to Vienna. 157 00:18:33,695 --> 00:18:35,822 I'll finish my medical studies there, 158 00:18:36,490 --> 00:18:39,283 and then I'll apply to study with Professor Freud. 159 00:18:39,368 --> 00:18:41,786 Can you do that? I mean, I know you can do that, 160 00:18:41,870 --> 00:18:44,122 - but Jesus. - I think so. There's a chance. 161 00:18:44,206 --> 00:18:47,208 I think he will accept me. Lilly, you have to come to Vienna. 162 00:18:48,001 --> 00:18:49,877 Then you'll know what to write about. 163 00:18:49,962 --> 00:18:51,420 People are coming alive there‒ 164 00:18:51,505 --> 00:18:53,965 working people who've never had a chance before. 165 00:18:54,049 --> 00:18:56,801 They've built their own part of the city in Floridsdorf. 166 00:18:56,885 --> 00:19:00,888 They've got their own orchestra. The newspaper's the best in Vienna. 167 00:19:01,723 --> 00:19:04,809 Lilly, finally there's some real hope in the world. 168 00:19:05,519 --> 00:19:06,686 Do you understand? 169 00:19:08,272 --> 00:19:10,314 Yes, of course. 170 00:19:13,652 --> 00:19:15,570 But I didn't understand. 171 00:19:16,238 --> 00:19:18,990 Not fully. Who of us did? 172 00:19:20,409 --> 00:19:22,451 She wrote me from time to time. 173 00:19:22,911 --> 00:19:25,913 She went on to study medicine at the university in Vienna. 174 00:19:26,915 --> 00:19:31,085 And as the years went on, she wrote angrily of the threat of fascism... 175 00:19:31,170 --> 00:19:35,256 and of the Nazis, of Mussolini and Adolf Hitler... 176 00:19:35,799 --> 00:19:38,217 and of the holocaust that was on the way. 177 00:19:39,761 --> 00:19:43,431 She couldn't understand why the world refused to see what was coming. 178 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 I decided to accept Hammett's offer... 179 00:19:53,901 --> 00:19:56,569 to see if I could do better work away from home. 180 00:19:58,113 --> 00:20:01,073 I went back to Europe, to Paris. 181 00:20:10,459 --> 00:20:13,461 Julia? It's Lillian! 182 00:20:15,464 --> 00:20:19,175 Is that you? It doesn't sound like you. 183 00:20:19,801 --> 00:20:22,637 I can't believe it. It's been so long. 184 00:20:24,348 --> 00:20:27,767 Didn't you get my messages? I've been trying to get you for weeks. 185 00:20:29,061 --> 00:20:30,895 I'm fine. I'm in Paris. 186 00:20:30,979 --> 00:20:32,480 When can I see you? 187 00:20:35,651 --> 00:20:38,569 I'm finishing my play. Didn't you get my letter? 188 00:20:40,530 --> 00:20:42,156 Are you okay? 189 00:20:43,033 --> 00:20:44,659 What's difficult? 190 00:20:45,702 --> 00:20:47,245 H-Hello? 191 00:20:48,580 --> 00:20:50,957 Well, I'll‒ I'll come to Vienna. 192 00:20:51,667 --> 00:20:53,167 Why not? 193 00:20:54,211 --> 00:20:56,504 Well, how‒ Well, how about halfway? 194 00:20:56,588 --> 00:20:58,089 I'll meet you halfway. 195 00:21:00,509 --> 00:21:03,469 Yes. Hotel Jacob. I won't leave until I hear from you. 196 00:21:04,680 --> 00:21:06,555 Are you all right? 197 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Hello? 198 00:22:45,655 --> 00:22:48,282 Dear Dash, I try to concentrate on my play, 199 00:22:48,367 --> 00:22:50,201 but I‒ I feel sick. 200 00:22:50,869 --> 00:22:53,829 There's no reason for my nausea other than fright. 201 00:22:55,957 --> 00:22:58,042 There's something very evil here, Dash. 202 00:22:58,126 --> 00:23:01,629 Something frightening and evil, and I think it will affect all our lives. 203 00:23:02,130 --> 00:23:06,217 - And it's not only in Paris. - Sieg heil! Sieg heil! 204 00:23:06,301 --> 00:23:08,260 What's gonna happen to Julia? 205 00:23:08,345 --> 00:23:10,012 She's still studying in Vienna. 206 00:24:16,371 --> 00:24:21,709 Ein, zwei, drei! 207 00:24:34,431 --> 00:24:36,390 No! They've got our friend! 208 00:24:37,893 --> 00:24:41,854 No! Look at that! 209 00:24:41,938 --> 00:24:45,441 Get out! Get out! 210 00:24:47,110 --> 00:24:50,279 You‒ You bastards! 211 00:24:50,363 --> 00:24:52,948 Get out! 212 00:24:55,494 --> 00:24:57,661 Julia. 213 00:25:36,785 --> 00:25:39,578 Telephone. 214 00:25:39,663 --> 00:25:42,873 Mademoiselle, telephone! 215 00:25:42,958 --> 00:25:45,167 They call from Vienna! 216 00:25:45,252 --> 00:25:46,293 What happened? 217 00:25:47,295 --> 00:25:49,797 Oh, my God! How serious is it? 218 00:25:52,467 --> 00:25:55,970 Of course I'm coming! Please, tell her-- Tell her I'm coming! 219 00:25:56,638 --> 00:25:58,389 Yes, where do I go? 220 00:28:03,598 --> 00:28:05,599 Fräulein. 221 00:28:14,609 --> 00:28:16,110 Your Freundin. 222 00:28:40,218 --> 00:28:42,886 What? 223 00:28:42,971 --> 00:28:45,055 Ja? 224 00:28:54,190 --> 00:28:57,276 Fräulein! 225 00:28:57,360 --> 00:28:59,486 Hotel Imperial. 226 00:28:59,571 --> 00:29:03,741 A reservation at the Hotel Imperial? 227 00:29:03,825 --> 00:29:05,325 - Ja. - Thank you. 228 00:29:17,088 --> 00:29:19,506 So good to have you with us, Fräulein. 229 00:29:21,676 --> 00:29:24,636 - Who made the reservation? - Oh, yes, uh, 230 00:29:24,721 --> 00:29:27,306 Herr Von Fritsch, Fräulein Hellman. 231 00:29:27,390 --> 00:29:30,517 He wants me to tell you that everything is arranged, 232 00:29:30,602 --> 00:29:33,312 - and you will be comfortable and well. - Is, uh, 233 00:29:33,396 --> 00:29:36,482 - Herr Von Fritsch in this hotel? - No, Fräulein. He's not. 234 00:29:37,066 --> 00:29:39,777 Well, how can I reach this Mr. Herr Von Fritsch? 235 00:29:39,861 --> 00:29:43,113 I do not know, Fräulein. He came and went very quickly. 236 00:29:57,253 --> 00:29:59,379 She's resting from the operation. 237 00:30:00,048 --> 00:30:01,965 - Will you come tomorrow, please? - What operation? 238 00:30:04,093 --> 00:30:06,637 - Excuse me. What operation? - She's resting. 239 00:30:06,721 --> 00:30:09,056 - I don't understand what you mean. - Come tomorrow, please. 240 00:30:09,140 --> 00:30:11,683 - What operation? - Come back tomorrow. 241 00:30:11,768 --> 00:30:14,895 No, I will not come back tomorrow! I will wait right here! 242 00:30:38,753 --> 00:30:40,796 Fräulein. 243 00:32:17,393 --> 00:32:19,728 I-I don't know what you mean. 244 00:32:28,529 --> 00:32:31,198 I don't know what you mean. 245 00:33:21,416 --> 00:33:24,501 - Where is she? - Treatment. 246 00:33:24,585 --> 00:33:27,713 - What's happened? - Treatment. 247 00:33:38,266 --> 00:33:40,267 Psst. Fräulein! 248 00:33:46,941 --> 00:33:48,358 Danke. 249 00:33:58,786 --> 00:34:01,204 Go back to Paris fast. 250 00:34:01,289 --> 00:34:03,373 Leave your address at the hotel. 251 00:34:03,458 --> 00:34:07,044 They will take me now to another place. Love, Julia. 252 00:34:08,921 --> 00:34:11,965 I stayed in Europe for months trying to find her, 253 00:34:12,717 --> 00:34:14,760 waiting for some word from her. 254 00:34:15,386 --> 00:34:17,387 But there was no sign. 255 00:34:17,472 --> 00:34:21,141 Please speak more slowly! I cannot understand you! 256 00:34:22,226 --> 00:34:25,395 Wa‒ Wait. Attendez un instant. 257 00:34:25,480 --> 00:34:29,441 - Do you speak German? Parlez Deutsch? - Ah, no. 258 00:34:29,525 --> 00:34:32,778 Excuse me, madam, but I speak German. 259 00:34:39,243 --> 00:34:42,329 - They say she was never there, madam. - They have to have her name! 260 00:34:42,413 --> 00:34:44,706 Tell them I saw her. I was there. 261 00:34:52,256 --> 00:34:53,256 Einen moment. 262 00:34:53,341 --> 00:34:55,926 No, madam. She was never in that hospital. 263 00:34:56,010 --> 00:34:58,762 But I saw her! They have to know where she went. 264 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 Madame, they do not even know the name. 265 00:35:04,393 --> 00:35:08,271 I gave up trying to write the play and went back home. 266 00:35:09,732 --> 00:35:13,652 Not long after that, I received a letter... 267 00:35:14,153 --> 00:35:15,695 postmarked "Vienna. " 268 00:35:16,697 --> 00:35:20,867 I could write her in care of a post office box in London. 269 00:35:20,952 --> 00:35:24,329 She said not to worry and that one day... 270 00:35:24,413 --> 00:35:26,581 she knew we would see each other again. 271 00:35:28,543 --> 00:35:30,377 I tried to finish my play. 272 00:35:31,045 --> 00:35:32,796 It's gonna snow, Dash. 273 00:35:36,217 --> 00:35:37,592 Dash? 274 00:36:36,110 --> 00:36:39,154 Mmm. 275 00:37:43,010 --> 00:37:45,345 You wanted to be a serious writer. 276 00:37:46,430 --> 00:37:48,932 That's what I liked. That's what we worked for. 277 00:37:50,434 --> 00:37:53,228 I don't know what happened, but you'd better tear that up. 278 00:37:55,523 --> 00:37:58,316 Not that it's bad. It's just not good enough. 279 00:37:59,402 --> 00:38:00,902 Not for you. 280 00:40:31,262 --> 00:40:34,931 It's the best play anyone's written in a long time. 281 00:40:39,061 --> 00:40:40,854 Are you sure? 282 00:40:44,942 --> 00:40:46,443 I'm positive. 283 00:40:53,617 --> 00:40:55,618 But are you sure? 284 00:41:27,151 --> 00:41:29,360 Bravo! 285 00:41:31,155 --> 00:41:34,657 Congratulations, Miss Hellman. 286 00:41:45,628 --> 00:41:49,923 Bravo! Bravo! 287 00:41:54,929 --> 00:41:57,514 Lillian, it was beautiful. 288 00:41:58,974 --> 00:42:02,185 This is Max. I made him come down and see it. 289 00:42:02,853 --> 00:42:05,980 Bravo! Bravo! 290 00:42:13,739 --> 00:42:16,950 - That was a play to be proud of. - Wonderful. 291 00:42:18,160 --> 00:42:19,661 Dash? 292 00:42:20,371 --> 00:42:23,456 I hope I woke you up from a sound sleep. 293 00:42:24,333 --> 00:42:26,918 Wanna hear the good news? 294 00:42:27,419 --> 00:42:29,504 They think I'm wonderful. 295 00:42:30,881 --> 00:42:33,007 I'm the toast of the town. 296 00:42:33,634 --> 00:42:35,468 Everybody came. 297 00:42:36,387 --> 00:42:39,138 You had to go to Hollywood. 298 00:42:40,099 --> 00:42:41,891 Of course I'm drunk. 299 00:42:42,434 --> 00:42:43,893 Been drunk for two days. 300 00:42:43,978 --> 00:42:46,771 How the hell do you think I got through this night? 301 00:42:47,690 --> 00:42:49,649 Who's in bed with you, Dash? 302 00:42:51,068 --> 00:42:53,653 No, I won't send you the reviews! 303 00:42:54,530 --> 00:42:56,322 Ye‒ But-- Dash. 304 00:42:57,074 --> 00:43:01,202 The second act was fine! You were right about everything. 305 00:43:01,287 --> 00:43:02,870 But you know that. 306 00:43:04,039 --> 00:43:05,540 When are you coming home? 307 00:43:09,086 --> 00:43:12,880 Dear Julia, I sent you a copy of my play. Did you ever get it? 308 00:43:12,965 --> 00:43:16,509 It opened on Broadway, just as we always pretended it would. 309 00:43:17,011 --> 00:43:18,511 They liked it. 310 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 I only wish you'd been there. 311 00:43:21,223 --> 00:43:23,600 Maybe I wouldn't have had to get so drunk. 312 00:43:25,311 --> 00:43:27,854 I haven't heard from you in such a long time. 313 00:43:36,614 --> 00:43:38,406 Royalties, Hammett! 314 00:43:40,034 --> 00:43:42,035 More royalties! 315 00:43:50,336 --> 00:43:53,171 - I could buy a sable coat. - If that's what you want. 316 00:43:54,590 --> 00:43:56,841 I have a right to have a sable coat. 317 00:44:00,095 --> 00:44:02,555 Maybe I ought to give my money to Roosevelt. 318 00:44:02,640 --> 00:44:05,433 You could do that too. 319 00:44:07,686 --> 00:44:11,481 I'd look swell in a sable coat. 320 00:44:18,155 --> 00:44:20,156 - Dash? - Hmm? 321 00:44:21,075 --> 00:44:23,117 I like being famous. 322 00:44:27,331 --> 00:44:30,416 You know what happens when I go shopping for groceries now? 323 00:44:30,501 --> 00:44:31,834 I'm famous. 324 00:44:33,837 --> 00:44:36,172 I buy mayonnaise, and I'm famous. 325 00:44:37,174 --> 00:44:39,759 I get letters from people in Idaho. 326 00:44:40,511 --> 00:44:42,512 I don't even know where Idaho is. 327 00:44:44,932 --> 00:44:48,559 - You're not listening to me. - I'm listening to you, Lilly. 328 00:44:52,731 --> 00:44:56,359 Dash, I don't want you to think I just care about sable coats. 329 00:44:59,113 --> 00:45:00,697 I know that, Lilly. 330 00:45:04,743 --> 00:45:08,246 You've been famous a long time, Dash, and it never seems to bother you. 331 00:45:11,417 --> 00:45:13,751 Ohh! Aargh! 332 00:45:13,836 --> 00:45:15,837 This is a dopey conversation! 333 00:45:17,172 --> 00:45:19,465 It's only fame, Lilly. 334 00:45:20,342 --> 00:45:21,592 Just a paint job. 335 00:45:21,677 --> 00:45:23,970 If you want a sable coat, buy one. 336 00:45:24,763 --> 00:45:29,058 Just remember, it doesn't have anything to do with writing. 337 00:45:29,143 --> 00:45:32,311 It's only a sable coat and doesn't have anything to do with writing. 338 00:45:34,732 --> 00:45:38,151 Well, you'll never find anybody who fishes better than I do. 339 00:45:39,695 --> 00:45:42,488 No. Never. Not as long as I live. 340 00:45:49,329 --> 00:45:51,789 Why won't you come to Russia with me, Dash? 341 00:45:51,874 --> 00:45:53,791 I don't wanna go to Russia. 342 00:45:55,919 --> 00:45:58,963 Why not? Don't you wanna see the Russian theater? 343 00:45:59,465 --> 00:46:02,425 I don't give a damn about the Russian theater. 344 00:46:03,177 --> 00:46:07,013 Oh, come on. Come with me to Russia, Dash. 345 00:46:07,806 --> 00:46:09,891 We could stay in Paris for a while first. 346 00:46:10,517 --> 00:46:12,310 See the Eiffel Tower. 347 00:46:13,729 --> 00:46:15,354 Come on. 348 00:46:27,117 --> 00:46:29,619 Now you've been invited to Moscow? 349 00:46:29,703 --> 00:46:31,496 What is that? Some sort of political thing? 350 00:46:32,498 --> 00:46:35,416 Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh‒ 351 00:46:36,210 --> 00:46:37,752 It's only a theater festival. 352 00:46:37,836 --> 00:46:40,797 Oh, did you know about the McPhee boy, the little one? 353 00:46:40,881 --> 00:46:45,134 He was killed in Spain. Imagine having your brother die a Communist. 354 00:46:45,219 --> 00:46:48,763 I'm sorry he lost his life, but I wonder why they rush over there. 355 00:46:49,848 --> 00:46:53,643 By the way, I tried to see Julia in Vienna, but she wouldn't see me. 356 00:46:53,727 --> 00:46:56,062 She's leading a strange life, pretending not to be rich, 357 00:46:56,146 --> 00:46:59,148 doing something called anti‒ uh, antifascist work. 358 00:46:59,858 --> 00:47:02,068 Didn't she drop out of medical school? 359 00:47:02,861 --> 00:47:05,404 - Yes. - Do you ever hear from her? 360 00:47:08,283 --> 00:47:11,077 Well, I'm glad you had time to see me. 361 00:47:11,161 --> 00:47:13,287 You look so very slim, Lillian. 362 00:47:13,997 --> 00:47:16,290 Thank you, Anne Marie. 363 00:47:16,375 --> 00:47:19,544 Imagine, Russia. My God, of all places. 364 00:47:42,442 --> 00:47:45,152 Where is he now? He keeps moving. 365 00:47:45,237 --> 00:47:46,737 By the post. 366 00:47:48,615 --> 00:47:50,700 He just stands there! He doesn't wave. 367 00:47:50,784 --> 00:47:54,495 Let him stand there if he wants to. We're goin' to Paris, Lilly! 368 00:47:54,997 --> 00:47:57,540 Where's the wine steward? 369 00:48:07,968 --> 00:48:11,971 - He's waving. Look. - By God! He's tilting his hat! 370 00:48:23,692 --> 00:48:26,152 Does Julia live there, or doesn't she? 371 00:48:27,362 --> 00:48:28,905 Well, would you give her a message? 372 00:48:28,989 --> 00:48:30,907 Message! Oh! 373 00:48:31,617 --> 00:48:33,326 Does anybody there speak better English? 374 00:48:34,453 --> 00:48:36,495 Sprechen better English? 375 00:48:36,914 --> 00:48:40,416 No. No. I want somebody better than you! 376 00:48:41,501 --> 00:48:44,670 All right. Yes. All right. Would you please tell her Lillian‒ 377 00:48:45,172 --> 00:48:49,008 Lillian is in Paris at the Hotel Meurice. 378 00:48:49,092 --> 00:48:51,469 - I'll be here for two weeks. - Lillian! 379 00:48:51,553 --> 00:48:54,972 Then I'm going to‒ Just a second, Alan! 380 00:48:55,057 --> 00:48:59,060 I'm going to Moscow, and I can come to Vienna to see her. 381 00:48:59,144 --> 00:49:01,187 Hello. 382 00:49:01,271 --> 00:49:05,775 Hello! Oh, uh‒ Just a‒ 383 00:49:05,859 --> 00:49:07,777 Alan, just a minute! 384 00:49:07,861 --> 00:49:09,654 God, why don't you break the damn door down? 385 00:49:09,738 --> 00:49:12,907 It's 20 after 8:00, and we're due at the Murphys' for cocktails at 8:30. 386 00:49:12,991 --> 00:49:14,992 - Oy vey. - Hold on. You missed a button. Here. 387 00:49:15,077 --> 00:49:18,788 - Alan. - Well, now, who were you talking to? 388 00:49:18,872 --> 00:49:20,957 - Dottie, would you button up this damn thing? - Sure, darling. 389 00:49:21,041 --> 00:49:24,210 We'll be half an hour late. Supposed to have supper at the Rothschilds'. 390 00:49:24,294 --> 00:49:26,337 Would you tell him to settle down, for God's sake? 391 00:49:26,421 --> 00:49:28,089 He's afraid we're gonna miss Hemingway. 392 00:49:28,173 --> 00:49:30,883 - Who were you talking to on the phone? - Hemingway? Hemingway? 393 00:49:30,968 --> 00:49:32,969 Yeah, he's coming up from Spain. 394 00:49:33,053 --> 00:49:36,305 Say, you have an invitation to Louise de Vilmorin's. 395 00:49:36,390 --> 00:49:39,642 Dottie, did we get an invitation to Louise de Vilmorin's? 396 00:49:39,726 --> 00:49:41,602 Would you tell him to get out of my things, Dottie? 397 00:49:41,687 --> 00:49:43,187 Get out of her things, Alan. 398 00:49:43,271 --> 00:49:44,313 Hemingway, huh? 399 00:49:44,398 --> 00:49:47,274 Yes. Hemingway and Cocteau in his red necktie... 400 00:49:47,359 --> 00:49:51,320 - and the crème de la crème. - Way down deep, he's very superficial. 401 00:49:52,447 --> 00:49:54,615 Oh. 402 00:50:58,722 --> 00:51:01,599 Oh, my. I forgot to turn in my key again. 403 00:51:01,683 --> 00:51:04,685 - Will you never stop doing that? - I always forget. 404 00:51:04,770 --> 00:51:06,729 - You go up. - Huh? 405 00:51:06,813 --> 00:51:10,316 You go ahead. I'm gonna see if there's any messages. 406 00:51:15,405 --> 00:51:17,364 Bonsoir. Or bonjour. 407 00:51:17,449 --> 00:51:20,367 - Good morning, madame. - Hellman, deux vingt-huit. 408 00:51:20,452 --> 00:51:23,079 Merci... beaucoup. 409 00:51:23,163 --> 00:51:25,372 Don't overdo it, darling. 410 00:51:25,457 --> 00:51:27,792 Bonjour, garçon. 411 00:51:29,920 --> 00:51:32,797 - Oh, merci. - You are welcome, madame. 412 00:51:37,928 --> 00:51:40,513 - Madame Hellman? - Yes? 413 00:51:40,931 --> 00:51:42,765 I've come to talk to you about the tickets... 414 00:51:42,849 --> 00:51:45,059 and your travel plans. 415 00:51:46,645 --> 00:51:47,645 What? 416 00:51:48,438 --> 00:51:50,481 Miss Julia has asked me to see you. 417 00:51:50,941 --> 00:51:53,025 I have your travel folders. 418 00:51:54,486 --> 00:51:57,071 What-- What's the trouble? Has something happened to Julia? 419 00:51:58,615 --> 00:52:02,284 Do you think I could have an egg, a hot milk and a roll? 420 00:52:02,369 --> 00:52:04,286 I could not pay for it, however. 421 00:52:05,664 --> 00:52:07,331 Um, yes. 422 00:52:15,507 --> 00:52:17,591 Uh, hello. 423 00:52:17,676 --> 00:52:21,095 Yes. We'd like just some breakfast, please. 424 00:52:21,179 --> 00:52:23,264 Thank you. 425 00:52:25,142 --> 00:52:26,892 Thank you very much. 426 00:52:40,407 --> 00:52:42,825 This is my friend, Johann. 427 00:52:42,909 --> 00:52:47,746 He will tell you what I need, but I tell you, don't push yourself. 428 00:52:47,831 --> 00:52:51,208 If you can't, you can't. No dishonor. 429 00:52:51,293 --> 00:52:52,793 Love, Julia. 430 00:53:18,445 --> 00:53:19,987 Oh, I'm sorry. 431 00:53:23,200 --> 00:53:25,242 I'm sorry I could not pay for myself. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,953 But someday perhaps. 433 00:53:28,038 --> 00:53:30,748 Yes. Perhaps. I'm sure. Someday. 434 00:53:32,959 --> 00:53:34,960 Thank you for the fine breakfast. 435 00:53:37,797 --> 00:53:40,549 Could we walk in the Tuileries now? 436 00:53:40,634 --> 00:53:43,010 Yes. Waiter. 437 00:54:04,866 --> 00:54:09,119 I cannot take long. Time is too short, and there is much to do. 438 00:54:09,204 --> 00:54:11,789 So if I'm not cordial, you will understand. 439 00:54:11,873 --> 00:54:13,874 Yes. Of course. 440 00:54:13,959 --> 00:54:16,543 You're very cordial. I think you're very cordial. 441 00:54:16,628 --> 00:54:19,713 You're going to Moscow by way of Vienna. 442 00:54:19,798 --> 00:54:23,259 - Yes. - We would like to change your travel plans. 443 00:54:23,343 --> 00:54:26,345 We would like you to travel by way of Berlin. 444 00:54:26,429 --> 00:54:27,596 Why? 445 00:54:28,598 --> 00:54:30,599 You would have to leave immediately. 446 00:54:30,684 --> 00:54:32,768 You would need a German visa. 447 00:54:32,852 --> 00:54:36,939 You would stay a short time in Berlin and then change trains there to Moscow. 448 00:54:38,149 --> 00:54:40,359 I'm sorry, but you're not being clear. 449 00:54:42,862 --> 00:54:46,615 We would like you to carry for us $50,000. 450 00:54:48,451 --> 00:54:49,994 We think you're safe, 451 00:54:50,078 --> 00:54:53,122 but we cannot assure you of this. 452 00:54:53,581 --> 00:54:57,751 The money is Julia's money. With it, we can bribe out already many in prison... 453 00:54:57,836 --> 00:54:59,753 and many who soon will be. 454 00:55:10,056 --> 00:55:14,101 I better explain. We are small group who work against Hitler. 455 00:55:15,312 --> 00:55:18,314 We are of no common belief or religion. 456 00:55:18,398 --> 00:55:20,983 The people who you will meet for the money, 457 00:55:21,067 --> 00:55:23,902 if your consent is given, were some small publishers. 458 00:55:23,987 --> 00:55:26,322 We are Catholic, Communist-- many beliefs. 459 00:55:26,406 --> 00:55:29,575 - Do you understand what I'm saying? - Yes. Yes. 460 00:55:29,659 --> 00:55:31,910 We realize you are not the best person... 461 00:55:31,995 --> 00:55:34,621 for this kind of mission because you're Jewish. 462 00:55:35,206 --> 00:55:37,708 But unfortunately, there's no one else we can ask. 463 00:55:38,835 --> 00:55:42,546 Julia said I must remind you for her... 464 00:55:42,630 --> 00:55:44,715 that you're afraid of being afraid, 465 00:55:44,799 --> 00:55:48,052 and so you will do what sometimes you cannot do. 466 00:55:48,136 --> 00:55:50,929 That could be dangerous to you‒ and to us. 467 00:55:51,014 --> 00:55:54,892 So, p-please, try not to be heroic. 468 00:55:56,061 --> 00:55:58,145 I assure you, I would never try to be heroic. 469 00:56:01,441 --> 00:56:02,858 Please, could we get a drink? 470 00:56:02,942 --> 00:56:05,694 No. I'm sorry. Sorry. The time is too short. 471 00:56:06,905 --> 00:56:09,740 So, will you help us? 472 00:56:14,079 --> 00:56:16,372 I, uh‒ 473 00:56:16,456 --> 00:56:20,709 I need a few hours... to think it through. I need to think it through. 474 00:56:21,669 --> 00:56:24,838 It is best not to be too prepared for matters of this kind. 475 00:56:24,923 --> 00:56:28,008 Yes, I know that, but I‒ I need to think it over for a while. 476 00:56:28,093 --> 00:56:30,052 Julia would want it that way. 477 00:56:30,136 --> 00:56:34,223 There is a train at 6:30 this evening... 478 00:56:34,307 --> 00:56:37,017 to Berlin from the Gare du Nord. 479 00:56:37,102 --> 00:56:41,438 I will be there. Gate number 5. 480 00:56:41,523 --> 00:56:44,566 If you agree to carry the money for us, 481 00:56:44,651 --> 00:56:46,944 you will s-say hello to me. 482 00:56:47,028 --> 00:56:50,364 If you decide it's not right for you‒ 483 00:56:51,991 --> 00:56:54,576 No, I haven't decided that. I just need‒ 484 00:56:54,661 --> 00:56:57,246 I need time to think it over. 485 00:56:57,330 --> 00:56:59,623 - If you decide it is not right for you, - For a while. 486 00:56:59,707 --> 00:57:01,750 Then pass me by. 487 00:57:01,835 --> 00:57:04,253 Otherwise, you will simply say hello, 488 00:57:04,337 --> 00:57:06,588 and then I will tell you what is necessary. 489 00:57:06,673 --> 00:57:09,258 Hello? I just say hello? 490 00:57:09,342 --> 00:57:11,885 Yes. Just hello. 491 00:57:11,970 --> 00:57:14,012 Where will you be? 492 00:57:14,097 --> 00:57:16,098 Don't worry. I will find you. 493 00:57:16,182 --> 00:57:19,226 But please, madame, 494 00:57:19,310 --> 00:57:22,271 if you cannot do it, do not do it. 495 00:57:22,355 --> 00:57:24,231 Please stop saying that. 496 00:57:29,571 --> 00:57:31,864 Thank you... for the tour. 497 00:57:33,575 --> 00:57:36,493 Thank you for the wonderful morning. 498 00:58:20,246 --> 00:58:24,416 Lilly, you don't have to come this way. Go down under. 499 00:58:24,918 --> 00:58:26,668 Wade across. 500 00:58:57,575 --> 00:58:59,910 Lilly, you don't have to come this way. 501 00:58:59,994 --> 00:59:02,788 Go down under. Wade across. 502 00:59:42,328 --> 00:59:44,037 Just hold tight. 503 00:59:52,046 --> 00:59:53,297 Pull yourself. 504 00:59:53,381 --> 00:59:55,507 I can't. 505 01:00:03,349 --> 01:00:04,850 Easy. 506 01:00:30,001 --> 01:00:32,085 I'm sorry. 507 01:00:32,170 --> 01:00:35,714 It's all right. You'll do it next time. 508 01:00:40,595 --> 01:00:42,721 Why'd you change your plans? 509 01:00:43,556 --> 01:00:46,850 It was just an impulse. I‒ I thought it would be pleasant to see Berlin. 510 01:00:46,934 --> 01:00:49,686 I thought I'd be able to stay more than a few hours. 511 01:00:49,771 --> 01:00:51,271 You are going to Moscow. 512 01:00:51,356 --> 01:00:55,150 So regulations permit only that you will have a transit visa. 513 01:00:55,234 --> 01:00:56,735 Why is that? 514 01:01:08,873 --> 01:01:09,581 There you are. 515 01:01:09,666 --> 01:01:12,501 - Your train tickets, madame. - Thank you very much. 516 01:01:12,585 --> 01:01:15,837 - And where is my trunk? - It's on the way to the station, madame. 517 01:01:15,922 --> 01:01:17,923 It will be put on the train. 518 01:01:19,634 --> 01:01:22,344 - Did the Campbells get my message? - Yes, madame. 519 01:01:22,428 --> 01:01:24,680 - Thank you very much. Here. - Thank you very much. 520 01:01:24,764 --> 01:01:26,848 Have a good trip, Madame Hellman. 521 01:01:26,933 --> 01:01:27,974 Thank you. 522 01:01:34,774 --> 01:01:37,192 Yes, yes. Here, here. 523 01:01:45,618 --> 01:01:47,577 Do you think you can be invisible? 524 01:01:47,662 --> 01:01:50,914 What does this mean, you're leaving us, you'll find us again after Moscow? 525 01:01:50,998 --> 01:01:53,250 - I'm in a hurry. I can't explain. - Lilly, what's wrong? 526 01:01:53,334 --> 01:01:56,461 Nothing's wrong. I've changed my plans. I've had enough partying, and I'm gonna leave. 527 01:01:56,546 --> 01:01:59,464 - It's not like you to be so mysterious. - I'm late. I gotta go. 528 01:01:59,549 --> 01:02:02,134 - Well, we'll see you to the station. - No, Alan! No! 529 01:02:02,218 --> 01:02:04,553 I don't need you. I'll call you from Moscow. 530 01:02:04,637 --> 01:02:06,596 Alan, why are you doing this? 531 01:02:06,681 --> 01:02:09,808 Because our friend Lilly's gone berserk. What am I supposed to do? 532 01:02:20,361 --> 01:02:21,862 Alan, please. 533 01:02:22,780 --> 01:02:25,073 - What gate? - It's Gate 5. 534 01:02:25,158 --> 01:02:27,242 Where's your ticket? Let me have your ticket. 535 01:02:27,326 --> 01:02:30,162 - You don't need to come in with me. - Let me have your ticket. 536 01:02:30,246 --> 01:02:32,414 Oh, God. I'm late already. I'm gonna miss my train. 537 01:02:32,498 --> 01:02:34,499 Attention. Attention. 538 01:02:34,584 --> 01:02:37,419 Quai numéro 5. Départ imminent... 539 01:02:37,503 --> 01:02:41,590 du Nord-Express à destination de Moscou via Berlin. 540 01:02:41,674 --> 01:02:45,469 By way of Berlin? Why are you going by way of Berlin? 541 01:02:45,553 --> 01:02:48,680 I thought you wanted to go to Vienna to see your friend Julia. 542 01:02:48,765 --> 01:02:50,766 - I-I never heard from her. - Darling‒ 543 01:02:50,850 --> 01:02:52,893 - Say good-bye to me here. - Now, Lillian, 544 01:02:52,977 --> 01:02:55,437 you know what they do to Jews in Germany. 545 01:02:59,358 --> 01:03:03,320 Say, isn't that the man I saw you with in the Tuileries today? 546 01:03:03,404 --> 01:03:05,572 Is he a friend of yours or something? 547 01:03:07,617 --> 01:03:10,118 Mr. Johann. Mr. Johann. 548 01:03:10,203 --> 01:03:12,913 No, please! Don't go away. 549 01:03:14,624 --> 01:03:18,960 I just wanted to say hello to you, Mr. Johann. Hello. 550 01:03:19,045 --> 01:03:21,963 These are friends of mine. 551 01:03:22,048 --> 01:03:24,466 This gentleman says he saw us today in the gardens. 552 01:03:24,550 --> 01:03:27,511 Now he's gonna ask me who you are, and he's gonna say he didn't know... 553 01:03:27,595 --> 01:03:30,680 we knew each other so well that you would come say good-bye to me here. 554 01:03:30,765 --> 01:03:32,933 I wish I could say that it was true, but, uh, 555 01:03:33,017 --> 01:03:36,895 I came here to seek for my nephew who is en route to Poland. 556 01:03:36,979 --> 01:03:40,690 He's not in his coach. He's late. This is his habit. 557 01:03:40,775 --> 01:03:44,027 His name is Walter Franz. Coach 4, second class. 558 01:03:44,111 --> 01:03:48,698 Since I could not find him, I would be most grateful if you could say to him I came. 559 01:03:48,783 --> 01:03:52,327 - What-- What is his name? - Walter Franz. 560 01:03:52,411 --> 01:03:54,746 Coach 4, second class. 561 01:03:54,831 --> 01:03:57,999 I'm most glad that I had this chance to say hello to you. 562 01:03:58,084 --> 01:04:01,920 Oh, yes indeed, Mr. Johann. Hello to you. Hello, Mr. Johann. 563 01:04:03,589 --> 01:04:07,384 What funny talk. You're talking like a foreigner. 564 01:04:07,468 --> 01:04:11,346 I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk as good as you do in Virginia. 565 01:04:11,430 --> 01:04:14,432 I've gotta say good-bye. 566 01:04:28,865 --> 01:04:31,533 La monnaie est là. 567 01:04:31,617 --> 01:04:34,619 La monnaie est là. 568 01:05:51,280 --> 01:05:53,865 Madame Hellman. 569 01:05:54,909 --> 01:05:58,995 I am Walter Franz. Nephew. Car 4, second class. 570 01:05:59,872 --> 01:06:02,624 This is your birthday present from Miss Julia. 571 01:07:37,970 --> 01:07:41,514 Open this box, and wear the hat. 572 01:07:41,599 --> 01:07:47,395 When you reach the border, leave the candy box on the seat. Julia. 573 01:08:12,671 --> 01:08:14,714 This is Compartment "F." 574 01:08:14,799 --> 01:08:16,883 Do you not want "F"? 575 01:08:18,677 --> 01:08:21,096 Yes, but I‒ I was‒ I'm going to the washroom. 576 01:08:22,306 --> 01:08:24,766 Um‒ 577 01:08:24,850 --> 01:08:27,727 I guess I won't go to the washroom. 578 01:08:27,812 --> 01:08:29,854 Excuse me. 579 01:08:44,703 --> 01:08:48,081 Ja. 580 01:08:48,165 --> 01:08:50,291 - May I turn off the light? - Yes. 581 01:08:50,376 --> 01:08:52,418 Thank you. 582 01:09:58,402 --> 01:10:01,196 Nice coat. 583 01:10:01,280 --> 01:10:04,699 Oh, yes. My coat is‒ is nice. Thank you. 584 01:10:04,783 --> 01:10:07,368 Warm. What fur it is? 585 01:10:07,453 --> 01:10:09,537 It's sealskin. 586 01:10:09,622 --> 01:10:11,706 Yes. It's‒ It's warm. 587 01:10:11,790 --> 01:10:14,042 Your hat is also fur? 588 01:10:17,963 --> 01:10:20,673 I don't know. 589 01:10:20,758 --> 01:10:22,800 I'll look. 590 01:10:26,680 --> 01:10:29,057 - Yes. - Ah. 591 01:10:29,141 --> 01:10:32,352 Nice with coat. You would put on? 592 01:10:38,317 --> 01:10:40,318 You would put on. 593 01:10:40,402 --> 01:10:42,737 Yes. 594 01:10:42,821 --> 01:10:44,948 Yes, I will. 595 01:10:51,997 --> 01:10:54,874 - Ah, yes. Nice. - Nice. Very nice. 596 01:10:54,959 --> 01:10:57,502 - It's pretty. - Yes. 597 01:10:59,296 --> 01:11:02,590 Thank you. I think I'll keep it on. 598 01:11:02,675 --> 01:11:06,427 Dîner, premier service. 599 01:11:06,512 --> 01:11:08,638 Le dîner, premier service. 600 01:11:12,226 --> 01:11:14,269 - Kommen sie mit? - Danke. Nein. 601 01:11:14,353 --> 01:11:17,397 I go to eat now. You would like dinner? 602 01:11:17,481 --> 01:11:19,107 But I‒ I don't know when we cross the border. 603 01:11:19,191 --> 01:11:21,567 Border? We do not stop for the border until morning. 604 01:11:21,652 --> 01:11:23,152 There is much time now. 605 01:11:24,863 --> 01:11:28,491 Do not worry about your things. I stay here. 606 01:11:29,535 --> 01:11:33,871 I eat here. It's too much money to pay for food on train. 607 01:11:47,553 --> 01:11:50,471 I think the consommé is the best. 608 01:11:50,556 --> 01:11:53,016 Yes. Fine. Consommé. Thank you. 609 01:12:02,818 --> 01:12:06,154 You see, I must have hot food for the lungs. 610 01:12:06,238 --> 01:12:09,741 I study in Paris, and I get ill, you see? 611 01:12:10,534 --> 01:12:12,994 I am at the university. I am not well. 612 01:12:13,746 --> 01:12:17,457 I was at a concert one night, and sudden I cannot breathe, you see? 613 01:12:17,541 --> 01:12:19,834 Excuse me. I'm sorry. 614 01:12:19,918 --> 01:12:22,045 J— Je malade. 615 01:13:26,402 --> 01:13:28,486 Something wrong? 616 01:13:30,155 --> 01:13:31,823 No. I‒ 617 01:13:33,325 --> 01:13:34,951 I'm just not hungry. 618 01:13:45,170 --> 01:13:46,671 Like some tea? 619 01:13:48,966 --> 01:13:50,091 No, thank you. 620 01:14:29,673 --> 01:14:31,799 "Whenas in silks my Julia goes, 621 01:14:31,884 --> 01:14:37,472 then, then methinks how sweetly flows the liquefaction of her clothes. 622 01:14:39,057 --> 01:14:41,058 Next, when I cast mine eyes and see... 623 01:14:41,143 --> 01:14:44,312 that brave vibration each way free, 624 01:14:44,396 --> 01:14:48,524 oh, how that glittering taketh me." 625 01:14:52,529 --> 01:14:54,989 That's his tribute to me. 626 01:14:59,203 --> 01:15:01,329 I love you, Julia. 627 01:15:25,854 --> 01:15:28,773 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 628 01:15:31,276 --> 01:15:34,529 It comes now, the border. We'll be in Germany soon. 629 01:15:40,619 --> 01:15:43,371 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 630 01:15:43,455 --> 01:15:45,456 Non. 631 01:15:46,750 --> 01:15:48,834 Passeport, s'il vous plaît. 632 01:15:48,919 --> 01:15:51,963 Douane française. Vous n'avez rien à déclarer? 633 01:15:56,134 --> 01:15:58,261 Merci. 634 01:16:35,173 --> 01:16:40,011 You need your coat and hat. It is very windy. 635 01:16:49,521 --> 01:16:51,856 You don't need the box. 636 01:16:54,610 --> 01:16:57,028 You forgot your hat. It's cold. 637 01:16:58,322 --> 01:17:00,364 Thank you. 638 01:18:06,932 --> 01:18:10,976 If you have a temporary visa, it could take more time than others. 639 01:18:11,061 --> 01:18:13,729 It is nothing. Do not worry. 640 01:18:13,814 --> 01:18:14,814 Nächste. 641 01:18:23,281 --> 01:18:24,699 Nächste. 642 01:18:40,549 --> 01:18:42,758 - Rauchen verboten. - No? 643 01:18:42,843 --> 01:18:44,885 Das rauchen ist verboten. 644 01:18:48,056 --> 01:18:50,391 Nächste. 645 01:18:50,475 --> 01:18:52,893 - Danke schön. - Nächste. 646 01:19:03,905 --> 01:19:07,575 - Transit visa. - Yes. 647 01:19:08,994 --> 01:19:11,954 - Hellman. - Yes. 648 01:19:15,333 --> 01:19:18,252 You are traveling to Moscow. Why have you stopped in Berlin? 649 01:19:20,464 --> 01:19:23,090 Friends. To see friends. And to see it. 650 01:19:23,175 --> 01:19:25,259 I've never been in Berlin. 651 01:19:25,343 --> 01:19:27,470 - Not business? - Oh, no. 652 01:19:29,681 --> 01:19:32,683 You cannot see much of Berlin in a few hours. 653 01:19:34,102 --> 01:19:36,103 What is your occupation? 654 01:19:36,188 --> 01:19:38,439 I'm a writer. 655 01:19:38,523 --> 01:19:40,608 - Oh, a writer. - Yes. 656 01:19:40,692 --> 01:19:44,653 - So you would write of Berlin? - Oh, no. I wouldn't. 657 01:19:46,948 --> 01:19:49,533 Perhaps your impressions you would write. 658 01:19:49,618 --> 01:19:52,703 My impressions. Yes, I would write of my impressions. 659 01:20:05,008 --> 01:20:07,218 All right. 660 01:20:07,302 --> 01:20:09,970 Thank you very much. Nächste. 661 01:20:35,247 --> 01:20:37,581 Heil Hitler. 662 01:20:56,393 --> 01:20:58,519 The customs‒ They take a long time with the luggage. 663 01:20:58,603 --> 01:20:59,562 Hmm. 664 01:21:04,860 --> 01:21:08,487 - What are you doing? - Thank you. I would like a piece of chocolate. 665 01:21:08,572 --> 01:21:11,866 Pl-Please don't do that. I'm bringing it to a friend. It's a gift. 666 01:21:11,950 --> 01:21:14,910 - Most kind. - Heil Hitler. 667 01:21:25,964 --> 01:21:29,133 Wollen sie Bonbon? 668 01:21:29,217 --> 01:21:32,386 Nein danke. 669 01:21:53,909 --> 01:21:55,993 Ist gut. 670 01:22:13,970 --> 01:22:17,014 Ist gut. Heil Hitler. 671 01:23:12,028 --> 01:23:14,738 Berlin‒ Berlin, half an hour, madame. 672 01:24:42,660 --> 01:24:45,913 Lillian. Lillian! 673 01:24:49,292 --> 01:24:52,711 Lillian, how good it is to see you. 674 01:24:52,796 --> 01:24:56,757 But how naughty not to stay for more than a few hours. 675 01:24:56,841 --> 01:24:59,676 Give her the candy box. 676 01:24:59,761 --> 01:25:02,846 I've brought a present for you. 677 01:25:16,277 --> 01:25:20,114 When you get outside, look to your left. You will see a restaurant called Albert's. 678 01:25:20,198 --> 01:25:22,783 You will cross the street and go into that restaurant. 679 01:25:22,867 --> 01:25:24,910 Good luck. Enjoy yourself. 680 01:25:24,994 --> 01:25:27,037 Pleasant to see you again. 681 01:26:46,951 --> 01:26:48,994 Fine. Fine. 682 01:26:49,078 --> 01:26:51,038 I've ordered caviar. We'll celebrate. 683 01:26:51,122 --> 01:26:54,541 Albert had to send out for it, but he won't be long. 684 01:26:54,626 --> 01:26:57,127 Oh, look at you. Just look at you. 685 01:26:58,296 --> 01:27:00,505 Tell me what to say to you. 686 01:27:00,590 --> 01:27:04,134 It's all right. Everything's fine. Nothing will happen now. 687 01:27:05,637 --> 01:27:07,763 - How long do we have? - Not long. 688 01:27:10,475 --> 01:27:12,643 You still look like nobody else. 689 01:27:18,441 --> 01:27:20,901 Why do you have crutches? 690 01:27:20,985 --> 01:27:23,820 I've got a false leg. 691 01:27:28,993 --> 01:27:31,370 - No tears, Lilly. - I'm sorry. 692 01:27:31,454 --> 01:27:34,248 - It's done. It's what it is. - When? 693 01:27:34,332 --> 01:27:36,833 You know when. You were there in Vienna. 694 01:27:39,003 --> 01:27:42,339 - No tears. There's no time. - I'm sorry. 695 01:27:45,301 --> 01:27:47,594 Your fingers are cold. Here. 696 01:27:49,514 --> 01:27:52,349 They took the candy box-- a man and a woman. 697 01:27:54,102 --> 01:27:56,353 That's right. Everything's fine. 698 01:27:58,648 --> 01:28:00,107 Now, what I want you to do 699 01:28:00,191 --> 01:28:03,694 is take off your hat as if it were too hot in here. 700 01:28:03,778 --> 01:28:06,863 Lilly, listen to me. You're not listening. 701 01:28:08,449 --> 01:28:10,617 I'm listening. I am. 702 01:28:10,702 --> 01:28:14,454 Take off your hat, comb your hair, and put the hat on the seat between us. 703 01:28:15,540 --> 01:28:17,666 Do as I tell you. 704 01:28:22,297 --> 01:28:24,464 Who were you with in Paris? Good friends? 705 01:28:24,549 --> 01:28:28,635 Yes. Good friends. They don't know anything about this. 706 01:28:28,720 --> 01:28:31,555 - Take out your comb. - Oh, my comb. 707 01:28:33,391 --> 01:28:37,060 Oh, I still carry too much. 708 01:28:37,145 --> 01:28:39,646 There it is. Take it out and use it. 709 01:28:41,649 --> 01:28:44,943 You look so very well. 710 01:28:45,028 --> 01:28:49,740 - I read your play. - Did you like it? Children's Hour? 711 01:28:49,824 --> 01:28:52,826 I'm proud of you. It was wonderful. 712 01:28:52,910 --> 01:28:55,162 - My second one failed. - I know. I heard. 713 01:28:55,246 --> 01:28:58,165 - So you're writing your third. - I'm writing it. 714 01:28:58,249 --> 01:29:00,459 I'm going to the toilet. You come with me. 715 01:29:02,253 --> 01:29:05,714 If the waiter tries to come and help me, you wave him away. 716 01:29:06,382 --> 01:29:08,425 It's all right. I can do it. 717 01:29:08,509 --> 01:29:11,803 The leg doesn't fit properly. I think it belongs to someone else. 718 01:29:11,888 --> 01:29:14,431 - It has their initials on it. - Oh, my God. 719 01:29:14,515 --> 01:29:17,100 Act gay. Can you act gay? 720 01:29:18,186 --> 01:29:20,312 Ooh. 721 01:29:20,396 --> 01:29:23,982 Albert, diese Dame ist meine beste Freundin. 722 01:30:27,630 --> 01:30:30,799 The German public toilets are always so clean. 723 01:30:30,883 --> 01:30:33,427 So much cleaner than ours in America. 724 01:30:52,488 --> 01:30:55,949 I want you to know that you've been better than a good friend to me. 725 01:30:56,033 --> 01:30:58,076 You've done something important. 726 01:30:58,161 --> 01:31:00,787 We can save 500 people. 727 01:31:00,872 --> 01:31:01,872 Maybe‒ 728 01:31:03,291 --> 01:31:06,626 Maybe a thousand if we can bargain right. 729 01:31:06,711 --> 01:31:09,713 - Jews? - About half are Jews. 730 01:31:09,797 --> 01:31:10,839 Political people. 731 01:31:12,717 --> 01:31:15,760 We can only do today what we can do today. 732 01:31:16,637 --> 01:31:18,722 And today you did it for us. 733 01:31:23,728 --> 01:31:25,228 Do you need something stronger? 734 01:31:27,064 --> 01:31:29,608 No. 735 01:31:29,692 --> 01:31:32,235 Do you have a photograph of Hammett? 736 01:31:32,320 --> 01:31:35,655 Yes. I do. I have one. 737 01:31:35,740 --> 01:31:38,283 I wrote you about him. Did you get that letter? 738 01:31:38,367 --> 01:31:40,577 - You get my letters? - Mmm. Some. 739 01:31:43,206 --> 01:31:45,248 Here. 740 01:31:48,085 --> 01:31:51,671 I like his face. Tell me what he is. 741 01:31:51,756 --> 01:31:54,299 He's remarkable, difficult. 742 01:31:54,383 --> 01:31:55,926 It's not simple together. 743 01:31:57,595 --> 01:31:59,679 I don't know how to describe him. 744 01:31:59,764 --> 01:32:02,140 He's an extraordinary kind of American man. 745 01:32:02,225 --> 01:32:05,519 - I want you to meet him. - Mmm. I want to. I'm coming to New York. 746 01:32:05,603 --> 01:32:08,355 - When? - I'll be coming in a few months. 747 01:32:08,439 --> 01:32:10,524 I have to get a better leg. 748 01:32:12,276 --> 01:32:14,945 We have to talk fast now. There isn't much time. 749 01:32:16,280 --> 01:32:18,782 I need you to do something else for me. 750 01:32:19,951 --> 01:32:22,077 I have a baby. 751 01:32:27,250 --> 01:32:29,751 I'll bring her with me when I come to New York. 752 01:32:29,835 --> 01:32:33,964 - I want to leave her with you. - A little girl. 753 01:32:37,885 --> 01:32:41,346 - Where is she? - She's across the border in Alsace. 754 01:32:41,430 --> 01:32:44,474 She lives with a baker's family. I can see her whenever I can cross over, 755 01:32:44,559 --> 01:32:46,893 but she shouldn't be in Europe. 756 01:32:46,978 --> 01:32:49,479 It ain't a place for a baby these days. 757 01:32:52,233 --> 01:32:54,734 - What's her name? - Lilly. 758 01:32:59,240 --> 01:33:02,200 She's fat. She's handsome. She's very healthy. 759 01:33:02,285 --> 01:33:04,911 She's nearly one year old. 760 01:33:04,996 --> 01:33:07,956 And I don't even mind that she looks like my mother. 761 01:33:15,798 --> 01:33:17,757 I'll take care of her. 762 01:33:17,842 --> 01:33:20,927 Well, I won't stay away long. I can't last much longer in Europe. 763 01:33:21,012 --> 01:33:23,179 The crutches make me too noticeable. 764 01:33:24,682 --> 01:33:27,434 You won't have to worry about anything. There's enough money. 765 01:33:27,518 --> 01:33:29,978 That doesn't matter. You know that. 766 01:33:30,062 --> 01:33:31,104 The father won't disturb you. 767 01:33:31,188 --> 01:33:34,524 He doesn't want to have anything to do with the baby or with me. 768 01:33:34,609 --> 01:33:39,654 I don't know why I did it. I don't care. The baby's good. 769 01:33:52,043 --> 01:33:54,919 What is it? Why is it like this? 770 01:33:59,675 --> 01:34:02,135 Are you as angry now as you used to be? 771 01:34:03,721 --> 01:34:07,098 Mm-hmm. Yes. I try not to be, but there you are. 772 01:34:07,183 --> 01:34:08,683 I like your anger. 773 01:34:09,560 --> 01:34:11,728 You're the only one who does then. 774 01:34:11,812 --> 01:34:14,481 Don't you let anybody talk you out of it. 775 01:34:19,737 --> 01:34:23,406 The man who's going to take care of you has just come into the street. 776 01:34:23,491 --> 01:34:26,117 He'll make sure you get on the train safely. 777 01:34:26,202 --> 01:34:29,871 And there'll be somebody who'll stay with you till you get to Warsaw tomorrow morning. 778 01:34:31,874 --> 01:34:34,000 I don't want to leave you. 779 01:34:34,085 --> 01:34:36,294 I want to stay with you a few more minutes. 780 01:34:36,379 --> 01:34:38,672 No. Something might still go wrong. 781 01:34:38,756 --> 01:34:41,841 We can't be sure who anyone is anymore. 782 01:34:43,427 --> 01:34:48,014 Now, I want you to stand up, take your hat-- 783 01:34:48,099 --> 01:34:50,809 Listen to me. Put your hat back on. 784 01:34:50,893 --> 01:34:53,061 Say good-bye to me and then go. 785 01:35:06,701 --> 01:35:10,036 I'll take care of Lilly. It'll be wonderful. 786 01:35:11,288 --> 01:35:13,373 Put your hat on. 787 01:35:15,042 --> 01:35:17,252 Put the hat on. 788 01:35:19,588 --> 01:35:23,216 Yes. My beloved friend. 789 01:35:23,300 --> 01:35:25,385 Leave. 790 01:36:17,605 --> 01:36:20,356 Good night. Please follow me. 791 01:36:47,718 --> 01:36:50,929 Your ticket, please. Thank you. 792 01:36:52,056 --> 01:36:55,350 Take care of yourself. My best to everybody. 793 01:36:56,060 --> 01:36:59,646 Thank you very much. My very best to you, sir. Thank you. 794 01:36:59,730 --> 01:37:02,357 My very best-- 795 01:37:03,400 --> 01:37:05,485 Thank you. 796 01:37:21,627 --> 01:37:23,670 - Fräulein Hellman. - Oui? 797 01:37:23,754 --> 01:37:26,381 You will be asleep when the border is crossed to Poland. 798 01:37:26,465 --> 01:37:28,216 I will put your suitcase outside for the customs. 799 01:37:28,300 --> 01:37:30,426 I will not wake you, hmm? 800 01:37:32,388 --> 01:37:35,098 Thank you. Do you have a trunk? 801 01:37:35,182 --> 01:37:37,225 Yes. I have a white trunk in the baggage compartment. 802 01:37:37,309 --> 01:37:39,936 Ah. I will need the key, please. 803 01:37:42,648 --> 01:37:45,400 Thank you. 804 01:37:57,621 --> 01:38:01,291 She's turned into a wild socialist, giving away all her money. 805 01:38:10,551 --> 01:38:14,429 I was with Anne Marie in Vienna, and I was really in Elba most of the time. 806 01:38:14,513 --> 01:38:17,974 I'm doing a book on Napoléon. I tried to kill myself in Elba. 807 01:38:20,352 --> 01:38:22,979 Well, you do that every few years, Sammy. 808 01:38:25,274 --> 01:38:28,192 I don't think you should continue with Napoléon, Sammy. 809 01:38:28,277 --> 01:38:30,945 Why don't you try the Wright brothers? Or one‒ One of them. 810 01:38:31,030 --> 01:38:32,530 Try Orville. 811 01:38:33,699 --> 01:38:35,867 What about marriage? 812 01:38:35,951 --> 01:38:37,160 - What about it? - Still a virgin? 813 01:38:37,244 --> 01:38:39,287 Why don't you marry my brother Eliot? 814 01:38:39,371 --> 01:38:42,373 - I gotta go, Sammy. - You're afraid of me. 815 01:38:42,458 --> 01:38:45,793 You still think I want to get in your bloomers. 816 01:38:45,878 --> 01:38:48,630 God, Lilly, if you married Eliot, I'd be your brother-in-law, 817 01:38:48,714 --> 01:38:51,716 - and Anne Marie would be your sister-in-law. - Oy. Oy. 818 01:38:51,800 --> 01:38:54,135 Too late for horror stories, Sammy. 819 01:38:55,179 --> 01:38:58,264 - You drink too much. - Hey, you're always so tough on Anne Marie. 820 01:38:58,349 --> 01:39:01,434 What did she ever do to you? She's really warm and passionate. 821 01:39:01,518 --> 01:39:05,188 Ask me. I know. By the way, she saw your old friend Julia. 822 01:39:06,857 --> 01:39:09,275 - Where? - In Vienna. She's turned into a wild socialist, 823 01:39:09,360 --> 01:39:10,860 giving away all her money. 824 01:39:11,654 --> 01:39:13,655 Listen, Sammy. You tell Anne Marie... 825 01:39:13,739 --> 01:39:17,909 that I don't want to hear any attacks on Julia's belief or on Julia's life. 826 01:39:17,993 --> 01:39:19,911 Not from her or from you. 827 01:39:21,872 --> 01:39:23,081 - Good-bye, Sammy. - Oh, come on, Lillian! 828 01:39:23,165 --> 01:39:27,085 Anne Marie doesn't hold ill thoughts. You understand about relationships. 829 01:39:27,169 --> 01:39:29,629 Why, Anne Marie and I were a battleground all our lives. 830 01:39:29,713 --> 01:39:32,298 And here's something you don't know. On my graduation day... 831 01:39:32,383 --> 01:39:34,676 my little sister cried like an infant. 832 01:39:34,760 --> 01:39:37,637 She took my arm and kissed me and gave me a tender touch. 833 01:39:37,721 --> 01:39:41,015 And within minutes‒ within minutes, Lillian, it was done. 834 01:39:41,100 --> 01:39:44,519 What I'd wanted to do all those years, she had the same ideas as I had... 835 01:39:44,603 --> 01:39:46,604 - tucked up inside her someplace. - Oh, God. 836 01:39:46,689 --> 01:39:50,149 And to this day, of all the girls I've ever had, my sister was the best. 837 01:39:50,234 --> 01:39:53,820 She was thrilling, Lillian. And did I ever suspect what she had in mind? 838 01:39:53,904 --> 01:39:56,990 Not for a minute. Don't look at me like that. 839 01:39:57,074 --> 01:39:59,617 She was 16. She was very complicated. 840 01:39:59,702 --> 01:40:02,161 Come on now. You're so slick, so unruffled. 841 01:40:02,246 --> 01:40:05,665 You have no right to turn up your nose. Your life's no closed book. 842 01:40:05,749 --> 01:40:07,083 No one's scot-free, you know. 843 01:40:07,167 --> 01:40:10,086 After all, the whole world knows about you and Julia. 844 01:40:13,424 --> 01:40:16,175 - What does the whole world know, Sammy? - Oh. 845 01:40:16,260 --> 01:40:18,219 - What does the world know? - Oh. 846 01:40:18,303 --> 01:40:20,805 Don't be that way. I'm a sophisticated man. 847 01:40:20,889 --> 01:40:25,351 If anybody understands the sex urge of the adolescent girl, it's me. 848 01:40:25,436 --> 01:40:29,063 Did you know that in Paris the women are wearing watches around their legs? 849 01:40:29,148 --> 01:40:31,274 Little garters with timepieces in them. 850 01:41:08,187 --> 01:41:11,522 Good morning. Just to say good-bye to you and have a happy trip. 851 01:41:12,691 --> 01:41:15,193 You're across the border now. 852 01:41:15,277 --> 01:41:18,071 Your trunk was removed by the Germans yesterday. 853 01:41:18,155 --> 01:41:19,072 They kept it. 854 01:41:19,156 --> 01:41:21,908 They must be suspicious, but you're in no danger. 855 01:41:21,992 --> 01:41:25,244 Do not return from Moscow through Germany. 856 01:41:25,329 --> 01:41:26,496 Travel another way. 857 01:41:27,498 --> 01:41:31,125 My best regards to your family. Take care of yourself. Bye-bye now. 858 01:43:18,942 --> 01:43:22,278 - Good night. - Good night. 859 01:43:24,281 --> 01:43:25,448 Hellman. 860 01:43:34,291 --> 01:43:35,291 Spasiba. 861 01:44:47,614 --> 01:44:49,740 Julia has been killed. 862 01:44:50,659 --> 01:44:56,539 Please advise Moore's Funeral Home, Whitechapel Road, London, what disposition. 863 01:44:58,166 --> 01:45:02,336 My sorrow for you. My sorrow for all of us. 864 01:45:03,130 --> 01:45:05,589 Signed, John Watson. 865 01:45:07,134 --> 01:45:10,136 And may I say how sorry I am, madam. 866 01:45:14,224 --> 01:45:17,184 These are the documents you will require. 867 01:45:27,988 --> 01:45:30,448 You wish to see her, madam? 868 01:45:30,532 --> 01:45:34,577 There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up. 869 01:45:36,413 --> 01:45:37,913 Yes. 870 01:45:40,250 --> 01:45:42,376 This note was left for you. 871 01:45:51,762 --> 01:45:53,346 It is your right to know... 872 01:45:53,430 --> 01:45:56,515 that the Nazis found her in Frankfurt. 873 01:45:56,600 --> 01:45:59,769 She was in the apartment of a colleague. 874 01:46:00,395 --> 01:46:03,230 We got her to London in the hope of saving her. 875 01:46:04,775 --> 01:46:08,486 None of us knows what disposition her family wishes to make. 876 01:46:08,570 --> 01:46:11,989 We could not reach the grandparents or the mother. 877 01:46:12,074 --> 01:46:15,785 I am sorry that I cannot be there to help you. 878 01:46:16,411 --> 01:46:19,080 It is better that we take our sorrow for this wonderful woman 879 01:46:19,164 --> 01:46:22,083 into action and perhaps revenge. 880 01:46:23,168 --> 01:46:27,463 Yours, John Watson, who speaks here for many others. 881 01:47:05,293 --> 01:47:07,420 I see a gun. 882 01:47:07,504 --> 01:47:10,923 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it. 883 01:47:11,007 --> 01:47:13,843 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, 884 01:47:13,927 --> 01:47:15,970 - but it won't shoot. - I see a gun, 885 01:47:16,054 --> 01:47:19,056 and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 886 01:47:19,141 --> 01:47:21,642 and the brave, handsome soldier says, "I need another gun." 887 01:47:21,726 --> 01:47:25,563 I see a gun, and a handsome soldier's going to shoot it, but it won't shoot, 888 01:47:25,647 --> 01:47:28,399 and the soldier says, "I need another gun," 889 01:47:28,483 --> 01:47:30,693 and someone shouts back, 890 01:47:30,777 --> 01:47:34,447 "Sorry, soldier. That's the last gun!" 891 01:47:34,990 --> 01:47:38,826 "That's the last gun!" 892 01:47:39,995 --> 01:47:43,330 Where can I find, uh, John Watson? 893 01:47:43,415 --> 01:47:46,041 I don't know a John Watson, madam. 894 01:47:47,127 --> 01:47:49,253 Well, you gave me a note. He wrote me a note. 895 01:47:49,337 --> 01:47:52,256 I picked up the note when I collected the body, madam. 896 01:47:52,340 --> 01:47:54,341 Where did you collect the body? 897 01:47:54,426 --> 01:47:58,304 The house of a Dr. Chester Lowe, 898 01:47:58,388 --> 01:48:00,806 18 Willoughby Road. 899 01:48:02,976 --> 01:48:06,228 - Yes? - Dr. Chester Lowe? 900 01:48:06,313 --> 01:48:08,731 There's no Dr. Chester Lowe here. 901 01:48:09,483 --> 01:48:10,941 This is 18 Willoughby Road. 902 01:48:11,026 --> 01:48:13,611 There's no Dr. Lowe. I'm sorry. 903 01:48:13,695 --> 01:48:16,822 Well, perhaps John Watson then. 904 01:48:17,699 --> 01:48:19,867 I'm sorry. You have the wrong address. 905 01:48:21,328 --> 01:48:24,163 - I'm Julia's friend. - I'm sorry. 906 01:48:24,247 --> 01:48:28,125 - I have a letter from John Watson. - You have the wrong address! 907 01:48:38,929 --> 01:48:42,223 She's across the border in Alsace. 908 01:48:42,307 --> 01:48:44,475 She lives with a baker's family. 909 01:48:57,656 --> 01:49:01,992 It's impossible, madame. Alsace is not a village. It is a big province. 910 01:49:19,469 --> 01:49:22,221 - Hi. - Uh‒ 911 01:49:22,305 --> 01:49:24,848 - Do you speak English? - Yes. 912 01:49:24,933 --> 01:49:28,102 I'm from America. Uh, do you know any Americans? 913 01:49:28,186 --> 01:49:31,480 Americans? What is it you want, madam? 914 01:49:31,565 --> 01:49:34,692 Well, I'm a friend of one that you might know. I'm looking for her baby. 915 01:49:36,570 --> 01:49:38,654 I'm very busy, you see. 916 01:49:38,738 --> 01:49:40,739 If you don't want bread, I can't help you. 917 01:49:40,824 --> 01:49:45,035 Madam, I'm a friend of Julia's. 918 01:49:46,830 --> 01:49:49,582 Do you know about a baby named Lilly? 919 01:49:52,460 --> 01:49:55,254 There's no baby here. 920 01:49:55,338 --> 01:49:58,007 There's no baby. Just go and have a look. 921 01:50:07,142 --> 01:50:09,226 There's no baby. I'm sorry. 922 01:50:22,949 --> 01:50:25,117 - Do you need this anymore? - Ah, no. That's all right. 923 01:50:25,201 --> 01:50:26,702 Is this all you got? 924 01:50:28,955 --> 01:50:30,539 Hey. 925 01:50:55,899 --> 01:50:58,901 Mr. Johann! 926 01:51:07,661 --> 01:51:10,079 Mr. Johann! Hello! 927 01:51:11,081 --> 01:51:14,249 Mr. Johann! 928 01:51:14,334 --> 01:51:17,336 Lilly. Lilly. 929 01:51:17,420 --> 01:51:20,673 It's all right. 930 01:51:20,757 --> 01:51:23,384 All right. Go back to sleep. 931 01:51:30,433 --> 01:51:33,102 - Please, ma'am, you'll have to wait outside. - I will not wait outside. 932 01:51:33,186 --> 01:51:34,687 What's the trouble, Anna? 933 01:51:35,271 --> 01:51:37,940 Raines, do you remember me? 934 01:51:38,024 --> 01:51:40,025 I used to come here with Julia on weekends. 935 01:51:40,110 --> 01:51:41,902 Remember, when we were just little children? 936 01:51:43,071 --> 01:51:44,363 You remember, her friend, Lillian. 937 01:51:44,447 --> 01:51:47,866 - I'm afraid I don't. - Of course, you do. 938 01:51:47,951 --> 01:51:50,661 - Please, to step outside, madam. - I will not please... 939 01:51:50,745 --> 01:51:53,956 to step anywhere until I talk to Julia's grandparents. 940 01:51:55,792 --> 01:51:57,543 They're on a cruise, madam. 941 01:51:57,627 --> 01:51:59,586 - They will not be returning for weeks. - I don't believe you. 942 01:51:59,671 --> 01:52:01,964 - I will take the information‒ - Julia has been murdered! 943 01:52:02,048 --> 01:52:04,508 It's not to be referred to as "information." 944 01:52:04,592 --> 01:52:05,843 I have her ashes, 945 01:52:05,927 --> 01:52:08,303 and I want them to tell me what I'm supposed to do with them. 946 01:52:08,388 --> 01:52:10,305 - If you don't leave‒ - She has a child! 947 01:52:10,390 --> 01:52:12,141 Don't they care about their granddaughter's child? 948 01:52:12,225 --> 01:52:13,976 If you don't leave, madam, I shall call the police. 949 01:52:14,060 --> 01:52:15,644 Hello! 950 01:53:09,866 --> 01:53:12,868 They never wanted to find the baby. 951 01:53:12,952 --> 01:53:15,454 I did. 952 01:53:16,289 --> 01:53:17,831 You tried. 953 01:53:17,916 --> 01:53:20,375 I didn't try hard enough. 954 01:53:22,253 --> 01:53:23,796 You hired detectives. You had lawyers. 955 01:53:23,880 --> 01:53:27,007 - You did what you could. - I don't know. 956 01:53:27,675 --> 01:53:29,676 They never wanted to find the baby. 957 01:53:29,761 --> 01:53:31,845 They wanted Julia's money, and they got it. 958 01:53:31,930 --> 01:53:35,015 - I know, the bastards. - So now let it be. 959 01:53:42,899 --> 01:53:45,484 There's something else now. There's a war going on over there. 960 01:53:45,568 --> 01:53:47,986 Maybe she's alive in it. 961 01:53:48,071 --> 01:53:49,780 The baby's dead, Lilly. 962 01:53:49,864 --> 01:53:52,950 I won't believe that. You don't know that. 963 01:53:53,034 --> 01:53:55,410 Lillian! The baby is dead. 964 01:53:55,495 --> 01:53:58,038 Julia was and isn't. That's all. 965 01:54:07,090 --> 01:54:10,050 When you die, will you want me to feel that way about you? 966 01:54:11,386 --> 01:54:13,345 I'll outlive ya. 967 01:54:14,347 --> 01:54:16,765 Oh, maybe not. You're stubborn. 968 01:54:21,062 --> 01:54:22,938 Hammett didn't outlive me. 969 01:54:23,940 --> 01:54:28,277 We lived together, off and on, for... 30 years. 970 01:54:29,195 --> 01:54:32,239 And I've gone on for a good many years since. 971 01:54:32,949 --> 01:54:36,285 Sometimes fine, not always. 972 01:54:38,288 --> 01:54:41,290 But he was right. I am stubborn. 973 01:54:42,041 --> 01:54:44,710 I haven't forgotten either of them. 70785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.