All language subtitles for Julia.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,711 --> 00:01:30,172
Old paint on canvas, as it ages,
4
00:01:30,256 --> 00:01:32,341
sometimes becomes transparent.
5
00:01:33,718 --> 00:01:36,345
When that happens,
it is possible in some pictures...
6
00:01:36,429 --> 00:01:39,014
to see the original lines.
7
00:01:39,099 --> 00:01:42,267
A tree will show
through a woman's dress.
8
00:01:42,352 --> 00:01:44,561
A child makes way for a dog.
9
00:01:45,897 --> 00:01:48,482
A boat is no longer on an open sea.
10
00:01:49,692 --> 00:01:51,985
That is called pentimento,
11
00:01:52,862 --> 00:01:56,532
because the painter repented,
changed his mind.
12
00:02:31,276 --> 00:02:35,821
I'm old now, and I want to remember...
13
00:02:35,905 --> 00:02:40,242
what was there for me once
and what is there for me now.
14
00:04:06,371 --> 00:04:09,122
It's not working again, Dash.
15
00:04:09,707 --> 00:04:11,583
It's falling apart again.
16
00:04:11,668 --> 00:04:14,044
Put on your sweater.
Bring some whiskey.
17
00:04:14,128 --> 00:04:16,588
I'll build a fire,
and we'll start dinner.
18
00:04:16,673 --> 00:04:18,006
Don't forget the smokes.
19
00:04:18,091 --> 00:04:20,926
I'm not here to take orders!
I want advice.
20
00:04:21,010 --> 00:04:22,844
You're a big-shot writer.
21
00:04:25,014 --> 00:04:28,517
You're not a general, Hammett,
and I ain't the troops!
22
00:04:44,033 --> 00:04:47,202
If you really can't write,
maybe you should go find a job.
23
00:04:49,914 --> 00:04:53,208
Be a waitress.
24
00:04:54,127 --> 00:04:56,545
What about a fireman, huh?
You could be chief.
25
00:04:56,629 --> 00:05:00,132
It's not a bad idea, you know?
Little town somewhere‒
26
00:05:00,216 --> 00:05:02,259
find yourself a little fire station,
a hat.
27
00:05:03,219 --> 00:05:06,346
- I'll be the mayor.
- Why should you be the mayor?
28
00:05:06,431 --> 00:05:08,348
Well, someone has
to appoint you if-
29
00:05:08,433 --> 00:05:12,144
I'm in trouble with my goddamn play,
and you don't care!
30
00:05:12,603 --> 00:05:15,230
Just because you stopped writing
doesn't--
31
00:05:39,172 --> 00:05:43,675
Tell you what, Lilly.
I'll send you on a trip to Paris.
32
00:05:43,760 --> 00:05:45,802
I don't wanna go to Paris.
33
00:05:46,262 --> 00:05:48,388
Why not? I hear it's a swell town.
34
00:05:49,766 --> 00:05:53,393
Finish the play there. Have a little fun.
Visit your friend Julia.
35
00:05:54,020 --> 00:05:56,772
You know damn well
Julia's not in Paris.
36
00:05:56,856 --> 00:05:58,565
Well, wherever she is.
37
00:05:59,025 --> 00:06:02,819
Go to Spain. There may be a civil war
in Spain. You'd help somebody win it.
38
00:06:02,904 --> 00:06:07,032
- You're scrappy.
- I'm not scrappy. Don't call me scrappy.
39
00:06:07,116 --> 00:06:08,867
You make me sound like
a neighborhood bulldog.
40
00:06:08,951 --> 00:06:10,994
You are the neighborhood
bulldog, Lilly!
41
00:06:11,079 --> 00:06:14,289
'Cept you got some cockeyed dream
about bein' a cocker spaniel.
42
00:06:16,292 --> 00:06:17,667
I can't work here.
43
00:06:17,752 --> 00:06:19,419
Then don't work here.
Don't work anyplace.
44
00:06:19,504 --> 00:06:22,547
It's not as if you've written
anything before, you know.
45
00:06:22,632 --> 00:06:26,301
Nobody'll miss you.
It's a perfect time to change jobs.
46
00:06:29,138 --> 00:06:31,848
You're the one who talked me
into being a writer, Dashiell.
47
00:06:32,350 --> 00:06:35,811
You're the one who said,
"Stick with it, kid. You got talent, kid!"
48
00:06:35,895 --> 00:06:38,438
You soft-soaped me
with all that crap!
49
00:06:39,315 --> 00:06:40,774
And now look at me.
50
00:06:40,858 --> 00:06:43,276
If you're gonna cry about it,
go stand on a rock.
51
00:06:43,361 --> 00:06:45,195
Don't do it around me.
52
00:06:45,279 --> 00:06:50,867
If you can't write here,
go someplace else.
53
00:06:51,911 --> 00:06:54,663
Give it up. Open a drugstore.
54
00:06:55,998 --> 00:06:57,833
Be a coal miner.
55
00:06:58,501 --> 00:07:01,044
Only just don't cry about it!
56
00:07:06,968 --> 00:07:09,719
I think I have
always known about my memory.
57
00:07:11,431 --> 00:07:16,143
I know when the truth
is distorted by some drama or fantasy.
58
00:07:18,354 --> 00:07:23,525
But I trust absolutely
what I remember about Julia.
59
00:08:41,854 --> 00:08:44,523
Happy New Year,
Grandmother.
60
00:08:44,607 --> 00:08:46,316
Happy New Year, Julia.
61
00:08:54,659 --> 00:08:57,494
- Happy New Year, Grandfather.
- Hmm?
62
00:08:59,956 --> 00:09:02,249
Why did we have sherbet
in the middle of the meal?
63
00:09:02,333 --> 00:09:05,377
It clears the palate
between the fish and the meat.
64
00:09:08,256 --> 00:09:10,215
- Who's that?
- It's my mother.
65
00:09:11,425 --> 00:09:15,095
- My God.
- She just got married again.
66
00:09:15,179 --> 00:09:17,931
- Where does your mother live?
- In Scotland.
67
00:09:18,015 --> 00:09:20,767
- My mother owns a very fancy castle.
- Have you been there?
68
00:09:20,851 --> 00:09:23,019
- Once.
- What's it like?
69
00:09:23,104 --> 00:09:25,730
Full of fancy people
with fancy titles.
70
00:09:25,815 --> 00:09:29,192
- Who were they?
- I don't remember. They didn't interest me.
71
00:09:29,277 --> 00:09:31,278
They're all very rich
and famous.
72
00:09:31,362 --> 00:09:33,780
They just said hello to me,
and I don't remember.
73
00:10:08,983 --> 00:10:12,277
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year.
74
00:10:14,697 --> 00:10:17,949
I am... Paris.
75
00:10:19,201 --> 00:10:22,996
I am Paris,
and I am a string of beads.
76
00:10:23,623 --> 00:10:28,627
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer.
77
00:10:33,049 --> 00:10:37,218
I am Paris, and
I am a string of beads on a hot dancer,
78
00:10:37,303 --> 00:10:39,721
and a romantic Frenchman
comes into my room.
79
00:10:39,805 --> 00:10:43,391
And he carries me off
into the dark, Parisian night.
80
00:10:43,476 --> 00:10:45,310
And takes me to his villa.
81
00:10:49,148 --> 00:10:50,815
What happened?
82
00:10:50,900 --> 00:10:53,985
- Oh, I'm in ecstasy!
- What happened?
83
00:10:55,613 --> 00:10:57,739
You'll have to learn French.
84
00:11:02,995 --> 00:11:06,247
I am Paris.
85
00:11:08,334 --> 00:11:10,752
I am Paris,
and I am a string of beads.
86
00:11:13,923 --> 00:11:17,008
No, wait a minute. No.
87
00:11:17,093 --> 00:11:22,514
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer.
88
00:11:22,598 --> 00:11:24,849
I am Paris. I am a string of beads
on a hot dancer,
89
00:11:24,934 --> 00:11:28,687
and outside it is Renoir and Degas.
90
00:11:29,522 --> 00:11:33,733
I am Paris, and I am a string of beads
on a hot dancer,
91
00:11:33,818 --> 00:11:36,903
- and outside it is‒
- Renoir.
92
00:11:36,987 --> 00:11:38,613
Renoir and Degas,
93
00:11:40,658 --> 00:11:44,119
and inside it is hard and hot.
94
00:11:44,620 --> 00:11:47,372
I don't care.
95
00:11:47,456 --> 00:11:51,167
I don't care.
96
00:11:53,963 --> 00:11:57,215
- Happy New Year, Julia.
- Happy New Year, Lilly.
97
00:12:01,011 --> 00:12:04,180
I cannot say now
that I had ever used the words...
98
00:12:04,265 --> 00:12:06,808
gentle or strong...
99
00:12:07,727 --> 00:12:09,227
or delicate.
100
00:12:10,688 --> 00:12:12,981
But I did think that night...
101
00:12:13,691 --> 00:12:17,944
that it was the most beautiful face
I had ever seen.
102
00:12:53,814 --> 00:12:56,274
Maybe I could do better work
someplace else.
103
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Dash?
104
00:13:00,446 --> 00:13:03,114
If I were to go to Paris
and work‒
105
00:13:03,199 --> 00:13:06,159
Are you awake?
106
00:13:08,537 --> 00:13:11,164
Dash, do I keep you
from writing?
107
00:13:11,248 --> 00:13:14,751
No. Sleeping, Lilly.
You keep me from sleeping.
108
00:13:25,429 --> 00:13:27,055
But what about Paris? What about Rome?
109
00:13:27,139 --> 00:13:29,474
- You aren't listening!
- I am listening!
110
00:14:56,061 --> 00:14:57,562
Please tell me what's the matter.
111
00:14:57,646 --> 00:15:00,189
I don't want to be here,
not with them.
112
00:15:00,983 --> 00:15:03,192
- I hate them.
- Why?
113
00:15:10,326 --> 00:15:12,160
They took me to see Cairo.
114
00:15:12,244 --> 00:15:15,496
They told me how beautiful
Cairo would be, but it wasn't.
115
00:15:16,749 --> 00:15:20,001
I said to my grandfather,
"Look at those people. They're hungry.
116
00:15:20,085 --> 00:15:22,503
They're sick.
Why don't we do something?"
117
00:15:22,588 --> 00:15:24,631
And he said,
"Don't look at them."
118
00:15:24,715 --> 00:15:26,758
I said, "But they're sick."
119
00:15:26,842 --> 00:15:29,427
He said, "I didn't make them sick."
120
00:15:30,679 --> 00:15:32,639
What about Paris?
What about Rome?
121
00:15:32,723 --> 00:15:35,224
- You aren't listening!
- I am listening!
122
00:15:37,686 --> 00:15:40,355
Where my mother lives,
the servants live under the ground‒
123
00:15:40,439 --> 00:15:44,400
Eighteen people in three rooms,
no windows, one bathroom.
124
00:15:45,402 --> 00:15:50,323
It's wrong. It's wrong, Lilly.
Do you understand?
125
00:15:54,203 --> 00:15:57,789
I heard from Oxford,
from medical school.
126
00:15:57,873 --> 00:16:00,959
- I was accepted!
- When will you go?
127
00:16:01,043 --> 00:16:03,711
At the end of the summer!
128
00:16:07,466 --> 00:16:10,593
- All ashore that's going ashore.
- You'd better go.
129
00:16:26,735 --> 00:16:29,028
When are we gonna see
each other again?
130
00:16:29,113 --> 00:16:31,114
It'll be so long.
131
00:16:33,617 --> 00:16:37,412
Think of it this way-- When we do,
we'll have everything to talk about.
132
00:16:37,955 --> 00:16:40,498
- All ashore that's going ashore!
- Please write me.
133
00:16:40,582 --> 00:16:42,250
You know I will.
134
00:16:44,461 --> 00:16:47,505
Work hard.
Take chances.
135
00:16:47,589 --> 00:16:50,717
Be very bold. Do you hear me?
136
00:16:51,385 --> 00:16:53,469
- All ashore that's going ashore!
- Good-bye.
137
00:16:54,179 --> 00:16:56,180
Good-bye.
138
00:16:58,267 --> 00:17:01,185
I wasn't to see her again
for a very long time,
139
00:17:01,770 --> 00:17:04,564
until I went to visit her at Oxford.
140
00:17:11,780 --> 00:17:14,615
There are women who reach
a perfect time of life...
141
00:17:14,700 --> 00:17:18,369
when the face
will never again be as good,
142
00:17:18,454 --> 00:17:22,081
the body never as graceful
or powerful.
143
00:17:24,126 --> 00:17:26,586
It had happened that year to Julia.
144
00:17:30,674 --> 00:17:33,009
- Do you have lots of friends?
- Not many.
145
00:17:34,553 --> 00:17:37,388
- Do you get to the theater?
- No, there isn't time.
146
00:17:38,307 --> 00:17:40,058
But we always went to the theater.
147
00:17:40,726 --> 00:17:43,478
When you write your play,
then I'll go again.
148
00:17:44,646 --> 00:17:48,483
- How is your writing?
- Oh, I'm still at the publishing house.
149
00:17:48,567 --> 00:17:51,069
I wish I could write full-time.
150
00:17:51,153 --> 00:17:55,073
- Do you have a beau?
- No. Do you?
151
00:17:55,157 --> 00:17:57,909
Well, I think
maybe I found somebody.
152
00:17:57,993 --> 00:18:01,120
- And you?
- I did, but it didn't work out.
153
00:18:01,205 --> 00:18:04,165
- What are you reading now?
- Darwin, Engels,
154
00:18:04,249 --> 00:18:07,919
Hegel, Einstein.
155
00:18:08,003 --> 00:18:11,506
- Do you understand Einstein?
- Sure.
156
00:18:29,066 --> 00:18:32,860
- Will you come home next summer?
- No, I'm going to Vienna.
157
00:18:33,695 --> 00:18:35,822
I'll finish my medical studies there,
158
00:18:36,490 --> 00:18:39,283
and then I'll apply to study
with Professor Freud.
159
00:18:39,368 --> 00:18:41,786
Can you do that? I mean,
I know you can do that,
160
00:18:41,870 --> 00:18:44,122
- but Jesus.
- I think so. There's a chance.
161
00:18:44,206 --> 00:18:47,208
I think he will accept me.
Lilly, you have to come to Vienna.
162
00:18:48,001 --> 00:18:49,877
Then you'll know
what to write about.
163
00:18:49,962 --> 00:18:51,420
People are coming alive there‒
164
00:18:51,505 --> 00:18:53,965
working people
who've never had a chance before.
165
00:18:54,049 --> 00:18:56,801
They've built their own part of the city
in Floridsdorf.
166
00:18:56,885 --> 00:19:00,888
They've got their own orchestra.
The newspaper's the best in Vienna.
167
00:19:01,723 --> 00:19:04,809
Lilly, finally there's
some real hope in the world.
168
00:19:05,519 --> 00:19:06,686
Do you understand?
169
00:19:08,272 --> 00:19:10,314
Yes, of course.
170
00:19:13,652 --> 00:19:15,570
But I didn't understand.
171
00:19:16,238 --> 00:19:18,990
Not fully. Who of us did?
172
00:19:20,409 --> 00:19:22,451
She wrote me from time to time.
173
00:19:22,911 --> 00:19:25,913
She went on to study medicine
at the university in Vienna.
174
00:19:26,915 --> 00:19:31,085
And as the years went on, she wrote
angrily of the threat of fascism...
175
00:19:31,170 --> 00:19:35,256
and of the Nazis,
of Mussolini and Adolf Hitler...
176
00:19:35,799 --> 00:19:38,217
and of the holocaust
that was on the way.
177
00:19:39,761 --> 00:19:43,431
She couldn't understand why the world
refused to see what was coming.
178
00:19:50,772 --> 00:19:53,232
I decided to accept Hammett's offer...
179
00:19:53,901 --> 00:19:56,569
to see if I could do better work
away from home.
180
00:19:58,113 --> 00:20:01,073
I went back to Europe, to Paris.
181
00:20:10,459 --> 00:20:13,461
Julia? It's Lillian!
182
00:20:15,464 --> 00:20:19,175
Is that you?
It doesn't sound like you.
183
00:20:19,801 --> 00:20:22,637
I can't believe it. It's been so long.
184
00:20:24,348 --> 00:20:27,767
Didn't you get my messages?
I've been trying to get you for weeks.
185
00:20:29,061 --> 00:20:30,895
I'm fine. I'm in Paris.
186
00:20:30,979 --> 00:20:32,480
When can I see you?
187
00:20:35,651 --> 00:20:38,569
I'm finishing my play.
Didn't you get my letter?
188
00:20:40,530 --> 00:20:42,156
Are you okay?
189
00:20:43,033 --> 00:20:44,659
What's difficult?
190
00:20:45,702 --> 00:20:47,245
H-Hello?
191
00:20:48,580 --> 00:20:50,957
Well, I'll‒
I'll come to Vienna.
192
00:20:51,667 --> 00:20:53,167
Why not?
193
00:20:54,211 --> 00:20:56,504
Well, how‒
Well, how about halfway?
194
00:20:56,588 --> 00:20:58,089
I'll meet you halfway.
195
00:21:00,509 --> 00:21:03,469
Yes. Hotel Jacob.
I won't leave until I hear from you.
196
00:21:04,680 --> 00:21:06,555
Are you all right?
197
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Hello?
198
00:22:45,655 --> 00:22:48,282
Dear Dash,
I try to concentrate on my play,
199
00:22:48,367 --> 00:22:50,201
but I‒ I feel sick.
200
00:22:50,869 --> 00:22:53,829
There's no reason for my nausea
other than fright.
201
00:22:55,957 --> 00:22:58,042
There's something
very evil here, Dash.
202
00:22:58,126 --> 00:23:01,629
Something frightening and evil,
and I think it will affect all our lives.
203
00:23:02,130 --> 00:23:06,217
- And it's not only in Paris.
- Sieg heil! Sieg heil!
204
00:23:06,301 --> 00:23:08,260
What's gonna happen to Julia?
205
00:23:08,345 --> 00:23:10,012
She's still studying in Vienna.
206
00:24:16,371 --> 00:24:21,709
Ein, zwei, drei!
207
00:24:34,431 --> 00:24:36,390
No! They've got our friend!
208
00:24:37,893 --> 00:24:41,854
No! Look at that!
209
00:24:41,938 --> 00:24:45,441
Get out! Get out!
210
00:24:47,110 --> 00:24:50,279
You‒ You bastards!
211
00:24:50,363 --> 00:24:52,948
Get out!
212
00:24:55,494 --> 00:24:57,661
Julia.
213
00:25:36,785 --> 00:25:39,578
Telephone.
214
00:25:39,663 --> 00:25:42,873
Mademoiselle, telephone!
215
00:25:42,958 --> 00:25:45,167
They call from Vienna!
216
00:25:45,252 --> 00:25:46,293
What happened?
217
00:25:47,295 --> 00:25:49,797
Oh, my God! How serious is it?
218
00:25:52,467 --> 00:25:55,970
Of course I'm coming! Please, tell her--
Tell her I'm coming!
219
00:25:56,638 --> 00:25:58,389
Yes, where do I go?
220
00:28:03,598 --> 00:28:05,599
Fräulein.
221
00:28:14,609 --> 00:28:16,110
Your Freundin.
222
00:28:40,218 --> 00:28:42,886
What?
223
00:28:42,971 --> 00:28:45,055
Ja?
224
00:28:54,190 --> 00:28:57,276
Fräulein!
225
00:28:57,360 --> 00:28:59,486
Hotel Imperial.
226
00:28:59,571 --> 00:29:03,741
A reservation at the Hotel Imperial?
227
00:29:03,825 --> 00:29:05,325
- Ja.
- Thank you.
228
00:29:17,088 --> 00:29:19,506
So good to have you
with us, Fräulein.
229
00:29:21,676 --> 00:29:24,636
- Who made the reservation?
- Oh, yes, uh,
230
00:29:24,721 --> 00:29:27,306
Herr Von Fritsch, Fräulein Hellman.
231
00:29:27,390 --> 00:29:30,517
He wants me to tell you
that everything is arranged,
232
00:29:30,602 --> 00:29:33,312
- and you will be comfortable and well.
- Is, uh,
233
00:29:33,396 --> 00:29:36,482
- Herr Von Fritsch in this hotel?
- No, Fräulein. He's not.
234
00:29:37,066 --> 00:29:39,777
Well, how can I reach
this Mr. Herr Von Fritsch?
235
00:29:39,861 --> 00:29:43,113
I do not know, Fräulein.
He came and went very quickly.
236
00:29:57,253 --> 00:29:59,379
She's resting from the operation.
237
00:30:00,048 --> 00:30:01,965
- Will you come tomorrow, please?
- What operation?
238
00:30:04,093 --> 00:30:06,637
- Excuse me. What operation?
- She's resting.
239
00:30:06,721 --> 00:30:09,056
- I don't understand what you mean.
- Come tomorrow, please.
240
00:30:09,140 --> 00:30:11,683
- What operation?
- Come back tomorrow.
241
00:30:11,768 --> 00:30:14,895
No, I will not come back tomorrow!
I will wait right here!
242
00:30:38,753 --> 00:30:40,796
Fräulein.
243
00:32:17,393 --> 00:32:19,728
I-I don't know
what you mean.
244
00:32:28,529 --> 00:32:31,198
I don't know
what you mean.
245
00:33:21,416 --> 00:33:24,501
- Where is she?
- Treatment.
246
00:33:24,585 --> 00:33:27,713
- What's happened?
- Treatment.
247
00:33:38,266 --> 00:33:40,267
Psst. Fräulein!
248
00:33:46,941 --> 00:33:48,358
Danke.
249
00:33:58,786 --> 00:34:01,204
Go back to Paris fast.
250
00:34:01,289 --> 00:34:03,373
Leave your address at the hotel.
251
00:34:03,458 --> 00:34:07,044
They will take me now
to another place. Love, Julia.
252
00:34:08,921 --> 00:34:11,965
I stayed in Europe
for months trying to find her,
253
00:34:12,717 --> 00:34:14,760
waiting for some word from her.
254
00:34:15,386 --> 00:34:17,387
But there was no sign.
255
00:34:17,472 --> 00:34:21,141
Please speak more slowly!
I cannot understand you!
256
00:34:22,226 --> 00:34:25,395
Wa‒ Wait.
Attendez un instant.
257
00:34:25,480 --> 00:34:29,441
- Do you speak German? Parlez Deutsch?
- Ah, no.
258
00:34:29,525 --> 00:34:32,778
Excuse me, madam,
but I speak German.
259
00:34:39,243 --> 00:34:42,329
- They say she was never there, madam.
- They have to have her name!
260
00:34:42,413 --> 00:34:44,706
Tell them I saw her.
I was there.
261
00:34:52,256 --> 00:34:53,256
Einen moment.
262
00:34:53,341 --> 00:34:55,926
No, madam.
She was never in that hospital.
263
00:34:56,010 --> 00:34:58,762
But I saw her!
They have to know where she went.
264
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
Madame, they do not
even know the name.
265
00:35:04,393 --> 00:35:08,271
I gave up trying
to write the play and went back home.
266
00:35:09,732 --> 00:35:13,652
Not long after that,
I received a letter...
267
00:35:14,153 --> 00:35:15,695
postmarked "Vienna. "
268
00:35:16,697 --> 00:35:20,867
I could write her
in care of a post office box in London.
269
00:35:20,952 --> 00:35:24,329
She said not to worry
and that one day...
270
00:35:24,413 --> 00:35:26,581
she knew we would
see each other again.
271
00:35:28,543 --> 00:35:30,377
I tried to finish my play.
272
00:35:31,045 --> 00:35:32,796
It's gonna snow, Dash.
273
00:35:36,217 --> 00:35:37,592
Dash?
274
00:36:36,110 --> 00:36:39,154
Mmm.
275
00:37:43,010 --> 00:37:45,345
You wanted to be a serious writer.
276
00:37:46,430 --> 00:37:48,932
That's what I liked.
That's what we worked for.
277
00:37:50,434 --> 00:37:53,228
I don't know what happened,
but you'd better tear that up.
278
00:37:55,523 --> 00:37:58,316
Not that it's bad.
It's just not good enough.
279
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
Not for you.
280
00:40:31,262 --> 00:40:34,931
It's the best play anyone's written
in a long time.
281
00:40:39,061 --> 00:40:40,854
Are you sure?
282
00:40:44,942 --> 00:40:46,443
I'm positive.
283
00:40:53,617 --> 00:40:55,618
But are you sure?
284
00:41:27,151 --> 00:41:29,360
Bravo!
285
00:41:31,155 --> 00:41:34,657
Congratulations, Miss Hellman.
286
00:41:45,628 --> 00:41:49,923
Bravo! Bravo!
287
00:41:54,929 --> 00:41:57,514
Lillian, it was beautiful.
288
00:41:58,974 --> 00:42:02,185
This is Max.
I made him come down and see it.
289
00:42:02,853 --> 00:42:05,980
Bravo! Bravo!
290
00:42:13,739 --> 00:42:16,950
- That was a play to be proud of.
- Wonderful.
291
00:42:18,160 --> 00:42:19,661
Dash?
292
00:42:20,371 --> 00:42:23,456
I hope I woke you up
from a sound sleep.
293
00:42:24,333 --> 00:42:26,918
Wanna hear the good news?
294
00:42:27,419 --> 00:42:29,504
They think I'm wonderful.
295
00:42:30,881 --> 00:42:33,007
I'm the toast of the town.
296
00:42:33,634 --> 00:42:35,468
Everybody came.
297
00:42:36,387 --> 00:42:39,138
You had to go to Hollywood.
298
00:42:40,099 --> 00:42:41,891
Of course I'm drunk.
299
00:42:42,434 --> 00:42:43,893
Been drunk for two days.
300
00:42:43,978 --> 00:42:46,771
How the hell do you think
I got through this night?
301
00:42:47,690 --> 00:42:49,649
Who's in bed with you, Dash?
302
00:42:51,068 --> 00:42:53,653
No,
I won't send you the reviews!
303
00:42:54,530 --> 00:42:56,322
Ye‒ But-- Dash.
304
00:42:57,074 --> 00:43:01,202
The second act was fine!
You were right about everything.
305
00:43:01,287 --> 00:43:02,870
But you know that.
306
00:43:04,039 --> 00:43:05,540
When are you coming home?
307
00:43:09,086 --> 00:43:12,880
Dear Julia, I sent you
a copy of my play. Did you ever get it?
308
00:43:12,965 --> 00:43:16,509
It opened on Broadway,
just as we always pretended it would.
309
00:43:17,011 --> 00:43:18,511
They liked it.
310
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
I only wish you'd been there.
311
00:43:21,223 --> 00:43:23,600
Maybe I wouldn't
have had to get so drunk.
312
00:43:25,311 --> 00:43:27,854
I haven't heard from you
in such a long time.
313
00:43:36,614 --> 00:43:38,406
Royalties, Hammett!
314
00:43:40,034 --> 00:43:42,035
More royalties!
315
00:43:50,336 --> 00:43:53,171
- I could buy a sable coat.
- If that's what you want.
316
00:43:54,590 --> 00:43:56,841
I have a right
to have a sable coat.
317
00:44:00,095 --> 00:44:02,555
Maybe I ought to give
my money to Roosevelt.
318
00:44:02,640 --> 00:44:05,433
You could do that too.
319
00:44:07,686 --> 00:44:11,481
I'd look swell in a sable coat.
320
00:44:18,155 --> 00:44:20,156
- Dash?
- Hmm?
321
00:44:21,075 --> 00:44:23,117
I like being famous.
322
00:44:27,331 --> 00:44:30,416
You know what happens
when I go shopping for groceries now?
323
00:44:30,501 --> 00:44:31,834
I'm famous.
324
00:44:33,837 --> 00:44:36,172
I buy mayonnaise,
and I'm famous.
325
00:44:37,174 --> 00:44:39,759
I get letters
from people in Idaho.
326
00:44:40,511 --> 00:44:42,512
I don't even know
where Idaho is.
327
00:44:44,932 --> 00:44:48,559
- You're not listening to me.
- I'm listening to you, Lilly.
328
00:44:52,731 --> 00:44:56,359
Dash, I don't want you to think
I just care about sable coats.
329
00:44:59,113 --> 00:45:00,697
I know that, Lilly.
330
00:45:04,743 --> 00:45:08,246
You've been famous a long time,
Dash, and it never seems to bother you.
331
00:45:11,417 --> 00:45:13,751
Ohh! Aargh!
332
00:45:13,836 --> 00:45:15,837
This is a dopey conversation!
333
00:45:17,172 --> 00:45:19,465
It's only fame, Lilly.
334
00:45:20,342 --> 00:45:21,592
Just a paint job.
335
00:45:21,677 --> 00:45:23,970
If you want a sable coat,
buy one.
336
00:45:24,763 --> 00:45:29,058
Just remember, it doesn't
have anything to do with writing.
337
00:45:29,143 --> 00:45:32,311
It's only a sable coat and doesn't
have anything to do with writing.
338
00:45:34,732 --> 00:45:38,151
Well, you'll never find anybody
who fishes better than I do.
339
00:45:39,695 --> 00:45:42,488
No. Never. Not as long as I live.
340
00:45:49,329 --> 00:45:51,789
Why won't you come to Russia
with me, Dash?
341
00:45:51,874 --> 00:45:53,791
I don't wanna go to Russia.
342
00:45:55,919 --> 00:45:58,963
Why not? Don't you wanna see
the Russian theater?
343
00:45:59,465 --> 00:46:02,425
I don't give a damn
about the Russian theater.
344
00:46:03,177 --> 00:46:07,013
Oh, come on.
Come with me to Russia, Dash.
345
00:46:07,806 --> 00:46:09,891
We could stay in Paris
for a while first.
346
00:46:10,517 --> 00:46:12,310
See the Eiffel Tower.
347
00:46:13,729 --> 00:46:15,354
Come on.
348
00:46:27,117 --> 00:46:29,619
Now you've been invited
to Moscow?
349
00:46:29,703 --> 00:46:31,496
What is that?
Some sort of political thing?
350
00:46:32,498 --> 00:46:35,416
Not exactly. No, Anne Marie, it's, uh‒
351
00:46:36,210 --> 00:46:37,752
It's only a theater festival.
352
00:46:37,836 --> 00:46:40,797
Oh, did you know
about the McPhee boy, the little one?
353
00:46:40,881 --> 00:46:45,134
He was killed in Spain. Imagine
having your brother die a Communist.
354
00:46:45,219 --> 00:46:48,763
I'm sorry he lost his life, but I wonder
why they rush over there.
355
00:46:49,848 --> 00:46:53,643
By the way, I tried to see Julia
in Vienna, but she wouldn't see me.
356
00:46:53,727 --> 00:46:56,062
She's leading a strange life,
pretending not to be rich,
357
00:46:56,146 --> 00:46:59,148
doing something called
anti‒ uh, antifascist work.
358
00:46:59,858 --> 00:47:02,068
Didn't she drop out
of medical school?
359
00:47:02,861 --> 00:47:05,404
- Yes.
- Do you ever hear from her?
360
00:47:08,283 --> 00:47:11,077
Well, I'm glad you had time to see me.
361
00:47:11,161 --> 00:47:13,287
You look so very slim, Lillian.
362
00:47:13,997 --> 00:47:16,290
Thank you, Anne Marie.
363
00:47:16,375 --> 00:47:19,544
Imagine, Russia.
My God, of all places.
364
00:47:42,442 --> 00:47:45,152
Where is he now?
He keeps moving.
365
00:47:45,237 --> 00:47:46,737
By the post.
366
00:47:48,615 --> 00:47:50,700
He just stands there!
He doesn't wave.
367
00:47:50,784 --> 00:47:54,495
Let him stand there if he wants to.
We're goin' to Paris, Lilly!
368
00:47:54,997 --> 00:47:57,540
Where's the wine steward?
369
00:48:07,968 --> 00:48:11,971
- He's waving. Look.
- By God! He's tilting his hat!
370
00:48:23,692 --> 00:48:26,152
Does Julia live there,
or doesn't she?
371
00:48:27,362 --> 00:48:28,905
Well, would you
give her a message?
372
00:48:28,989 --> 00:48:30,907
Message! Oh!
373
00:48:31,617 --> 00:48:33,326
Does anybody there
speak better English?
374
00:48:34,453 --> 00:48:36,495
Sprechen better English?
375
00:48:36,914 --> 00:48:40,416
No. No. I want somebody
better than you!
376
00:48:41,501 --> 00:48:44,670
All right. Yes. All right.
Would you please tell her Lillian‒
377
00:48:45,172 --> 00:48:49,008
Lillian is in Paris at the Hotel Meurice.
378
00:48:49,092 --> 00:48:51,469
- I'll be here for two weeks.
- Lillian!
379
00:48:51,553 --> 00:48:54,972
Then I'm going to‒ Just a second, Alan!
380
00:48:55,057 --> 00:48:59,060
I'm going to Moscow,
and I can come to Vienna to see her.
381
00:48:59,144 --> 00:49:01,187
Hello.
382
00:49:01,271 --> 00:49:05,775
Hello! Oh, uh‒ Just a‒
383
00:49:05,859 --> 00:49:07,777
Alan, just a minute!
384
00:49:07,861 --> 00:49:09,654
God, why don't you break
the damn door down?
385
00:49:09,738 --> 00:49:12,907
It's 20 after 8:00, and we're due
at the Murphys' for cocktails at 8:30.
386
00:49:12,991 --> 00:49:14,992
- Oy vey.
- Hold on. You missed a button. Here.
387
00:49:15,077 --> 00:49:18,788
- Alan.
- Well, now, who were you talking to?
388
00:49:18,872 --> 00:49:20,957
- Dottie, would you button up this damn thing?
- Sure, darling.
389
00:49:21,041 --> 00:49:24,210
We'll be half an hour late. Supposed to
have supper at the Rothschilds'.
390
00:49:24,294 --> 00:49:26,337
Would you tell him to settle down,
for God's sake?
391
00:49:26,421 --> 00:49:28,089
He's afraid
we're gonna miss Hemingway.
392
00:49:28,173 --> 00:49:30,883
- Who were you talking to on the phone?
- Hemingway? Hemingway?
393
00:49:30,968 --> 00:49:32,969
Yeah, he's coming up
from Spain.
394
00:49:33,053 --> 00:49:36,305
Say, you have an invitation
to Louise de Vilmorin's.
395
00:49:36,390 --> 00:49:39,642
Dottie, did we get an invitation
to Louise de Vilmorin's?
396
00:49:39,726 --> 00:49:41,602
Would you tell him to get
out of my things, Dottie?
397
00:49:41,687 --> 00:49:43,187
Get out of her things, Alan.
398
00:49:43,271 --> 00:49:44,313
Hemingway, huh?
399
00:49:44,398 --> 00:49:47,274
Yes. Hemingway and Cocteau
in his red necktie...
400
00:49:47,359 --> 00:49:51,320
- and the crème de la crème.
- Way down deep, he's very superficial.
401
00:49:52,447 --> 00:49:54,615
Oh.
402
00:50:58,722 --> 00:51:01,599
Oh, my. I forgot to
turn in my key again.
403
00:51:01,683 --> 00:51:04,685
- Will you never stop doing that?
- I always forget.
404
00:51:04,770 --> 00:51:06,729
- You go up.
- Huh?
405
00:51:06,813 --> 00:51:10,316
You go ahead. I'm gonna see
if there's any messages.
406
00:51:15,405 --> 00:51:17,364
Bonsoir. Or bonjour.
407
00:51:17,449 --> 00:51:20,367
- Good morning, madame.
- Hellman, deux vingt-huit.
408
00:51:20,452 --> 00:51:23,079
Merci... beaucoup.
409
00:51:23,163 --> 00:51:25,372
Don't overdo it, darling.
410
00:51:25,457 --> 00:51:27,792
Bonjour, garçon.
411
00:51:29,920 --> 00:51:32,797
- Oh, merci.
- You are welcome, madame.
412
00:51:37,928 --> 00:51:40,513
- Madame Hellman?
- Yes?
413
00:51:40,931 --> 00:51:42,765
I've come to talk to you
about the tickets...
414
00:51:42,849 --> 00:51:45,059
and your travel plans.
415
00:51:46,645 --> 00:51:47,645
What?
416
00:51:48,438 --> 00:51:50,481
Miss Julia
has asked me to see you.
417
00:51:50,941 --> 00:51:53,025
I have your travel folders.
418
00:51:54,486 --> 00:51:57,071
What-- What's the trouble?
Has something happened to Julia?
419
00:51:58,615 --> 00:52:02,284
Do you think I could have
an egg, a hot milk and a roll?
420
00:52:02,369 --> 00:52:04,286
I could not pay for it, however.
421
00:52:05,664 --> 00:52:07,331
Um, yes.
422
00:52:15,507 --> 00:52:17,591
Uh, hello.
423
00:52:17,676 --> 00:52:21,095
Yes. We'd like just some breakfast, please.
424
00:52:21,179 --> 00:52:23,264
Thank you.
425
00:52:25,142 --> 00:52:26,892
Thank you very much.
426
00:52:40,407 --> 00:52:42,825
This is my friend, Johann.
427
00:52:42,909 --> 00:52:47,746
He will tell you what I need,
but I tell you, don't push yourself.
428
00:52:47,831 --> 00:52:51,208
If you can't, you can't. No dishonor.
429
00:52:51,293 --> 00:52:52,793
Love, Julia.
430
00:53:18,445 --> 00:53:19,987
Oh, I'm sorry.
431
00:53:23,200 --> 00:53:25,242
I'm sorry I could not
pay for myself.
432
00:53:25,911 --> 00:53:27,953
But someday perhaps.
433
00:53:28,038 --> 00:53:30,748
Yes. Perhaps. I'm sure.
Someday.
434
00:53:32,959 --> 00:53:34,960
Thank you for
the fine breakfast.
435
00:53:37,797 --> 00:53:40,549
Could we walk in
the Tuileries now?
436
00:53:40,634 --> 00:53:43,010
Yes. Waiter.
437
00:54:04,866 --> 00:54:09,119
I cannot take long. Time is
too short, and there is much to do.
438
00:54:09,204 --> 00:54:11,789
So if I'm not cordial,
you will understand.
439
00:54:11,873 --> 00:54:13,874
Yes. Of course.
440
00:54:13,959 --> 00:54:16,543
You're very cordial.
I think you're very cordial.
441
00:54:16,628 --> 00:54:19,713
You're going to Moscow
by way of Vienna.
442
00:54:19,798 --> 00:54:23,259
- Yes.
- We would like to change your travel plans.
443
00:54:23,343 --> 00:54:26,345
We would like you to travel
by way of Berlin.
444
00:54:26,429 --> 00:54:27,596
Why?
445
00:54:28,598 --> 00:54:30,599
You would have to leave
immediately.
446
00:54:30,684 --> 00:54:32,768
You would need
a German visa.
447
00:54:32,852 --> 00:54:36,939
You would stay a short time in Berlin
and then change trains there to Moscow.
448
00:54:38,149 --> 00:54:40,359
I'm sorry,
but you're not being clear.
449
00:54:42,862 --> 00:54:46,615
We would like you to
carry for us $50,000.
450
00:54:48,451 --> 00:54:49,994
We think you're safe,
451
00:54:50,078 --> 00:54:53,122
but we cannot assure you
of this.
452
00:54:53,581 --> 00:54:57,751
The money is Julia's money. With it,
we can bribe out already many in prison...
453
00:54:57,836 --> 00:54:59,753
and many who soon will be.
454
00:55:10,056 --> 00:55:14,101
I better explain. We are small group
who work against Hitler.
455
00:55:15,312 --> 00:55:18,314
We are of no common belief
or religion.
456
00:55:18,398 --> 00:55:20,983
The people who you will meet
for the money,
457
00:55:21,067 --> 00:55:23,902
if your consent is given,
were some small publishers.
458
00:55:23,987 --> 00:55:26,322
We are Catholic, Communist--
many beliefs.
459
00:55:26,406 --> 00:55:29,575
- Do you understand what I'm saying?
- Yes. Yes.
460
00:55:29,659 --> 00:55:31,910
We realize you are not
the best person...
461
00:55:31,995 --> 00:55:34,621
for this kind of mission
because you're Jewish.
462
00:55:35,206 --> 00:55:37,708
But unfortunately,
there's no one else we can ask.
463
00:55:38,835 --> 00:55:42,546
Julia said I must
remind you for her...
464
00:55:42,630 --> 00:55:44,715
that you're afraid
of being afraid,
465
00:55:44,799 --> 00:55:48,052
and so you will do
what sometimes you cannot do.
466
00:55:48,136 --> 00:55:50,929
That could be dangerous
to you‒ and to us.
467
00:55:51,014 --> 00:55:54,892
So, p-please,
try not to be heroic.
468
00:55:56,061 --> 00:55:58,145
I assure you,
I would never try to be heroic.
469
00:56:01,441 --> 00:56:02,858
Please,
could we get a drink?
470
00:56:02,942 --> 00:56:05,694
No. I'm sorry. Sorry.
The time is too short.
471
00:56:06,905 --> 00:56:09,740
So, will you help us?
472
00:56:14,079 --> 00:56:16,372
I, uh‒
473
00:56:16,456 --> 00:56:20,709
I need a few hours... to think it through.
I need to think it through.
474
00:56:21,669 --> 00:56:24,838
It is best not to be too prepared
for matters of this kind.
475
00:56:24,923 --> 00:56:28,008
Yes, I know that, but I‒ I need
to think it over for a while.
476
00:56:28,093 --> 00:56:30,052
Julia would want it that way.
477
00:56:30,136 --> 00:56:34,223
There is a train
at 6:30 this evening...
478
00:56:34,307 --> 00:56:37,017
to Berlin
from the Gare du Nord.
479
00:56:37,102 --> 00:56:41,438
I will be there.
Gate number 5.
480
00:56:41,523 --> 00:56:44,566
If you agree to carry
the money for us,
481
00:56:44,651 --> 00:56:46,944
you will s-say hello to me.
482
00:56:47,028 --> 00:56:50,364
If you decide
it's not right for you‒
483
00:56:51,991 --> 00:56:54,576
No, I haven't decided that.
I just need‒
484
00:56:54,661 --> 00:56:57,246
I need time to think it over.
485
00:56:57,330 --> 00:56:59,623
- If you decide it is not right for you,
- For a while.
486
00:56:59,707 --> 00:57:01,750
Then pass me by.
487
00:57:01,835 --> 00:57:04,253
Otherwise, you will
simply say hello,
488
00:57:04,337 --> 00:57:06,588
and then I will tell you
what is necessary.
489
00:57:06,673 --> 00:57:09,258
Hello? I just say hello?
490
00:57:09,342 --> 00:57:11,885
Yes. Just hello.
491
00:57:11,970 --> 00:57:14,012
Where will you be?
492
00:57:14,097 --> 00:57:16,098
Don't worry.
I will find you.
493
00:57:16,182 --> 00:57:19,226
But please, madame,
494
00:57:19,310 --> 00:57:22,271
if you cannot do it,
do not do it.
495
00:57:22,355 --> 00:57:24,231
Please stop saying that.
496
00:57:29,571 --> 00:57:31,864
Thank you... for the tour.
497
00:57:33,575 --> 00:57:36,493
Thank you for
the wonderful morning.
498
00:58:20,246 --> 00:58:24,416
Lilly, you don't have to
come this way. Go down under.
499
00:58:24,918 --> 00:58:26,668
Wade across.
500
00:58:57,575 --> 00:58:59,910
Lilly, you don't have to
come this way.
501
00:58:59,994 --> 00:59:02,788
Go down under. Wade across.
502
00:59:42,328 --> 00:59:44,037
Just hold tight.
503
00:59:52,046 --> 00:59:53,297
Pull yourself.
504
00:59:53,381 --> 00:59:55,507
I can't.
505
01:00:03,349 --> 01:00:04,850
Easy.
506
01:00:30,001 --> 01:00:32,085
I'm sorry.
507
01:00:32,170 --> 01:00:35,714
It's all right.
You'll do it next time.
508
01:00:40,595 --> 01:00:42,721
Why'd you change your plans?
509
01:00:43,556 --> 01:00:46,850
It was just an impulse. I‒ I thought
it would be pleasant to see Berlin.
510
01:00:46,934 --> 01:00:49,686
I thought I'd be able to stay
more than a few hours.
511
01:00:49,771 --> 01:00:51,271
You are going to Moscow.
512
01:00:51,356 --> 01:00:55,150
So regulations permit only
that you will have a transit visa.
513
01:00:55,234 --> 01:00:56,735
Why is that?
514
01:01:08,873 --> 01:01:09,581
There you are.
515
01:01:09,666 --> 01:01:12,501
- Your train tickets, madame.
- Thank you very much.
516
01:01:12,585 --> 01:01:15,837
- And where is my trunk?
- It's on the way to the station, madame.
517
01:01:15,922 --> 01:01:17,923
It will be put on the train.
518
01:01:19,634 --> 01:01:22,344
- Did the Campbells get my message?
- Yes, madame.
519
01:01:22,428 --> 01:01:24,680
- Thank you very much. Here.
- Thank you very much.
520
01:01:24,764 --> 01:01:26,848
Have a good trip,
Madame Hellman.
521
01:01:26,933 --> 01:01:27,974
Thank you.
522
01:01:34,774 --> 01:01:37,192
Yes, yes.
Here, here.
523
01:01:45,618 --> 01:01:47,577
Do you think
you can be invisible?
524
01:01:47,662 --> 01:01:50,914
What does this mean, you're leaving us,
you'll find us again after Moscow?
525
01:01:50,998 --> 01:01:53,250
- I'm in a hurry. I can't explain.
- Lilly, what's wrong?
526
01:01:53,334 --> 01:01:56,461
Nothing's wrong. I've changed my plans. I've
had enough partying, and I'm gonna leave.
527
01:01:56,546 --> 01:01:59,464
- It's not like you to be so mysterious.
- I'm late. I gotta go.
528
01:01:59,549 --> 01:02:02,134
- Well, we'll see you to the station.
- No, Alan! No!
529
01:02:02,218 --> 01:02:04,553
I don't need you.
I'll call you from Moscow.
530
01:02:04,637 --> 01:02:06,596
Alan, why are you
doing this?
531
01:02:06,681 --> 01:02:09,808
Because our friend Lilly's gone berserk.
What am I supposed to do?
532
01:02:20,361 --> 01:02:21,862
Alan, please.
533
01:02:22,780 --> 01:02:25,073
- What gate?
- It's Gate 5.
534
01:02:25,158 --> 01:02:27,242
Where's your ticket?
Let me have your ticket.
535
01:02:27,326 --> 01:02:30,162
- You don't need to come in with me.
- Let me have your ticket.
536
01:02:30,246 --> 01:02:32,414
Oh, God. I'm late already.
I'm gonna miss my train.
537
01:02:32,498 --> 01:02:34,499
Attention. Attention.
538
01:02:34,584 --> 01:02:37,419
Quai numéro 5.
Départ imminent...
539
01:02:37,503 --> 01:02:41,590
du Nord-Express
Ă destination de Moscou via Berlin.
540
01:02:41,674 --> 01:02:45,469
By way of Berlin?
Why are you going by way of Berlin?
541
01:02:45,553 --> 01:02:48,680
I thought you wanted to go to Vienna
to see your friend Julia.
542
01:02:48,765 --> 01:02:50,766
- I-I never heard from her.
- Darling‒
543
01:02:50,850 --> 01:02:52,893
- Say good-bye to me here.
- Now, Lillian,
544
01:02:52,977 --> 01:02:55,437
you know what they do to Jews
in Germany.
545
01:02:59,358 --> 01:03:03,320
Say, isn't that the man I saw
you with in the Tuileries today?
546
01:03:03,404 --> 01:03:05,572
Is he a friend of yours
or something?
547
01:03:07,617 --> 01:03:10,118
Mr. Johann.
Mr. Johann.
548
01:03:10,203 --> 01:03:12,913
No, please!
Don't go away.
549
01:03:14,624 --> 01:03:18,960
I just wanted to say
hello to you, Mr. Johann. Hello.
550
01:03:19,045 --> 01:03:21,963
These are friends of mine.
551
01:03:22,048 --> 01:03:24,466
This gentleman says
he saw us today in the gardens.
552
01:03:24,550 --> 01:03:27,511
Now he's gonna ask me who you are,
and he's gonna say he didn't know...
553
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
we knew each other so well that you would
come say good-bye to me here.
554
01:03:30,765 --> 01:03:32,933
I wish I could say that
it was true, but, uh,
555
01:03:33,017 --> 01:03:36,895
I came here to seek for my nephew
who is en route to Poland.
556
01:03:36,979 --> 01:03:40,690
He's not in his coach.
He's late. This is his habit.
557
01:03:40,775 --> 01:03:44,027
His name is Walter Franz.
Coach 4, second class.
558
01:03:44,111 --> 01:03:48,698
Since I could not find him, I would be
most grateful if you could say to him I came.
559
01:03:48,783 --> 01:03:52,327
- What-- What is his name?
- Walter Franz.
560
01:03:52,411 --> 01:03:54,746
Coach 4, second class.
561
01:03:54,831 --> 01:03:57,999
I'm most glad that I had
this chance to say hello to you.
562
01:03:58,084 --> 01:04:01,920
Oh, yes indeed, Mr. Johann.
Hello to you. Hello, Mr. Johann.
563
01:04:03,589 --> 01:04:07,384
What funny talk.
You're talking like a foreigner.
564
01:04:07,468 --> 01:04:11,346
I'm sorry, Alan. I'm sorry I don't talk
as good as you do in Virginia.
565
01:04:11,430 --> 01:04:14,432
I've gotta say good-bye.
566
01:04:28,865 --> 01:04:31,533
La monnaie est lĂ .
567
01:04:31,617 --> 01:04:34,619
La monnaie est lĂ .
568
01:05:51,280 --> 01:05:53,865
Madame Hellman.
569
01:05:54,909 --> 01:05:58,995
I am Walter Franz. Nephew.
Car 4, second class.
570
01:05:59,872 --> 01:06:02,624
This is your birthday present
from Miss Julia.
571
01:07:37,970 --> 01:07:41,514
Open this box, and wear the hat.
572
01:07:41,599 --> 01:07:47,395
When you reach the border,
leave the candy box on the seat. Julia.
573
01:08:12,671 --> 01:08:14,714
This is Compartment "F."
574
01:08:14,799 --> 01:08:16,883
Do you not want "F"?
575
01:08:18,677 --> 01:08:21,096
Yes, but I‒ I was‒
I'm going to the washroom.
576
01:08:22,306 --> 01:08:24,766
Um‒
577
01:08:24,850 --> 01:08:27,727
I guess I won't go to the washroom.
578
01:08:27,812 --> 01:08:29,854
Excuse me.
579
01:08:44,703 --> 01:08:48,081
Ja.
580
01:08:48,165 --> 01:08:50,291
- May I turn off the light?
- Yes.
581
01:08:50,376 --> 01:08:52,418
Thank you.
582
01:09:58,402 --> 01:10:01,196
Nice coat.
583
01:10:01,280 --> 01:10:04,699
Oh, yes. My coat is‒
is nice. Thank you.
584
01:10:04,783 --> 01:10:07,368
Warm. What fur it is?
585
01:10:07,453 --> 01:10:09,537
It's sealskin.
586
01:10:09,622 --> 01:10:11,706
Yes. It's‒ It's warm.
587
01:10:11,790 --> 01:10:14,042
Your hat is also fur?
588
01:10:17,963 --> 01:10:20,673
I don't know.
589
01:10:20,758 --> 01:10:22,800
I'll look.
590
01:10:26,680 --> 01:10:29,057
- Yes.
- Ah.
591
01:10:29,141 --> 01:10:32,352
Nice with coat.
You would put on?
592
01:10:38,317 --> 01:10:40,318
You would put on.
593
01:10:40,402 --> 01:10:42,737
Yes.
594
01:10:42,821 --> 01:10:44,948
Yes, I will.
595
01:10:51,997 --> 01:10:54,874
- Ah, yes. Nice.
- Nice. Very nice.
596
01:10:54,959 --> 01:10:57,502
- It's pretty.
- Yes.
597
01:10:59,296 --> 01:11:02,590
Thank you.
I think I'll keep it on.
598
01:11:02,675 --> 01:11:06,427
Dîner, premier service.
599
01:11:06,512 --> 01:11:08,638
Le dîner, premier service.
600
01:11:12,226 --> 01:11:14,269
- Kommen sie mit?
- Danke. Nein.
601
01:11:14,353 --> 01:11:17,397
I go to eat now.
You would like dinner?
602
01:11:17,481 --> 01:11:19,107
But I‒ I don't know
when we cross the border.
603
01:11:19,191 --> 01:11:21,567
Border? We do not stop
for the border until morning.
604
01:11:21,652 --> 01:11:23,152
There is much time now.
605
01:11:24,863 --> 01:11:28,491
Do not worry about your things.
I stay here.
606
01:11:29,535 --> 01:11:33,871
I eat here. It's too much money
to pay for food on train.
607
01:11:47,553 --> 01:11:50,471
I think the consommé
is the best.
608
01:11:50,556 --> 01:11:53,016
Yes. Fine. Consommé.
Thank you.
609
01:12:02,818 --> 01:12:06,154
You see, I must have
hot food for the lungs.
610
01:12:06,238 --> 01:12:09,741
I study in Paris,
and I get ill, you see?
611
01:12:10,534 --> 01:12:12,994
I am at the university.
I am not well.
612
01:12:13,746 --> 01:12:17,457
I was at a concert one night,
and sudden I cannot breathe, you see?
613
01:12:17,541 --> 01:12:19,834
Excuse me. I'm sorry.
614
01:12:19,918 --> 01:12:22,045
J— Je malade.
615
01:13:26,402 --> 01:13:28,486
Something wrong?
616
01:13:30,155 --> 01:13:31,823
No. I‒
617
01:13:33,325 --> 01:13:34,951
I'm just not hungry.
618
01:13:45,170 --> 01:13:46,671
Like some tea?
619
01:13:48,966 --> 01:13:50,091
No, thank you.
620
01:14:29,673 --> 01:14:31,799
"Whenas in silks my Julia goes,
621
01:14:31,884 --> 01:14:37,472
then, then methinks how sweetly
flows the liquefaction of her clothes.
622
01:14:39,057 --> 01:14:41,058
Next, when I cast
mine eyes and see...
623
01:14:41,143 --> 01:14:44,312
that brave vibration
each way free,
624
01:14:44,396 --> 01:14:48,524
oh, how that glittering taketh me."
625
01:14:52,529 --> 01:14:54,989
That's his tribute to me.
626
01:14:59,203 --> 01:15:01,329
I love you, Julia.
627
01:15:25,854 --> 01:15:28,773
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
628
01:15:31,276 --> 01:15:34,529
It comes now, the border.
We'll be in Germany soon.
629
01:15:40,619 --> 01:15:43,371
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
630
01:15:43,455 --> 01:15:45,456
Non.
631
01:15:46,750 --> 01:15:48,834
Passeport, s'il vous plaît.
632
01:15:48,919 --> 01:15:51,963
Douane française.
Vous n'avez rien à déclarer?
633
01:15:56,134 --> 01:15:58,261
Merci.
634
01:16:35,173 --> 01:16:40,011
You need your coat and hat.
It is very windy.
635
01:16:49,521 --> 01:16:51,856
You don't need the box.
636
01:16:54,610 --> 01:16:57,028
You forgot your hat. It's cold.
637
01:16:58,322 --> 01:17:00,364
Thank you.
638
01:18:06,932 --> 01:18:10,976
If you have a temporary visa,
it could take more time than others.
639
01:18:11,061 --> 01:18:13,729
It is nothing.
Do not worry.
640
01:18:13,814 --> 01:18:14,814
Nächste.
641
01:18:23,281 --> 01:18:24,699
Nächste.
642
01:18:40,549 --> 01:18:42,758
- Rauchen verboten.
- No?
643
01:18:42,843 --> 01:18:44,885
Das rauchen ist verboten.
644
01:18:48,056 --> 01:18:50,391
Nächste.
645
01:18:50,475 --> 01:18:52,893
- Danke schön.
- Nächste.
646
01:19:03,905 --> 01:19:07,575
- Transit visa.
- Yes.
647
01:19:08,994 --> 01:19:11,954
- Hellman.
- Yes.
648
01:19:15,333 --> 01:19:18,252
You are traveling to Moscow.
Why have you stopped in Berlin?
649
01:19:20,464 --> 01:19:23,090
Friends. To see friends.
And to see it.
650
01:19:23,175 --> 01:19:25,259
I've never been in Berlin.
651
01:19:25,343 --> 01:19:27,470
- Not business?
- Oh, no.
652
01:19:29,681 --> 01:19:32,683
You cannot see much of Berlin
in a few hours.
653
01:19:34,102 --> 01:19:36,103
What is your occupation?
654
01:19:36,188 --> 01:19:38,439
I'm a writer.
655
01:19:38,523 --> 01:19:40,608
- Oh, a writer.
- Yes.
656
01:19:40,692 --> 01:19:44,653
- So you would write of Berlin?
- Oh, no. I wouldn't.
657
01:19:46,948 --> 01:19:49,533
Perhaps your impressions
you would write.
658
01:19:49,618 --> 01:19:52,703
My impressions.
Yes, I would write of my impressions.
659
01:20:05,008 --> 01:20:07,218
All right.
660
01:20:07,302 --> 01:20:09,970
Thank you very much.
Nächste.
661
01:20:35,247 --> 01:20:37,581
Heil Hitler.
662
01:20:56,393 --> 01:20:58,519
The customs‒ They take
a long time with the luggage.
663
01:20:58,603 --> 01:20:59,562
Hmm.
664
01:21:04,860 --> 01:21:08,487
- What are you doing?
- Thank you. I would like a piece of chocolate.
665
01:21:08,572 --> 01:21:11,866
Pl-Please don't do that.
I'm bringing it to a friend. It's a gift.
666
01:21:11,950 --> 01:21:14,910
- Most kind.
- Heil Hitler.
667
01:21:25,964 --> 01:21:29,133
Wollen sie Bonbon?
668
01:21:29,217 --> 01:21:32,386
Nein danke.
669
01:21:53,909 --> 01:21:55,993
Ist gut.
670
01:22:13,970 --> 01:22:17,014
Ist gut.
Heil Hitler.
671
01:23:12,028 --> 01:23:14,738
Berlin‒
Berlin, half an hour, madame.
672
01:24:42,660 --> 01:24:45,913
Lillian. Lillian!
673
01:24:49,292 --> 01:24:52,711
Lillian, how good it is
to see you.
674
01:24:52,796 --> 01:24:56,757
But how naughty not to stay
for more than a few hours.
675
01:24:56,841 --> 01:24:59,676
Give her the candy box.
676
01:24:59,761 --> 01:25:02,846
I've brought a present for you.
677
01:25:16,277 --> 01:25:20,114
When you get outside, look to your left.
You will see a restaurant called Albert's.
678
01:25:20,198 --> 01:25:22,783
You will cross the street
and go into that restaurant.
679
01:25:22,867 --> 01:25:24,910
Good luck. Enjoy yourself.
680
01:25:24,994 --> 01:25:27,037
Pleasant to see you again.
681
01:26:46,951 --> 01:26:48,994
Fine. Fine.
682
01:26:49,078 --> 01:26:51,038
I've ordered caviar.
We'll celebrate.
683
01:26:51,122 --> 01:26:54,541
Albert had to send out for it,
but he won't be long.
684
01:26:54,626 --> 01:26:57,127
Oh, look at you.
Just look at you.
685
01:26:58,296 --> 01:27:00,505
Tell me what to say to you.
686
01:27:00,590 --> 01:27:04,134
It's all right. Everything's fine.
Nothing will happen now.
687
01:27:05,637 --> 01:27:07,763
- How long do we have?
- Not long.
688
01:27:10,475 --> 01:27:12,643
You still look like nobody else.
689
01:27:18,441 --> 01:27:20,901
Why do you have crutches?
690
01:27:20,985 --> 01:27:23,820
I've got a false leg.
691
01:27:28,993 --> 01:27:31,370
- No tears, Lilly.
- I'm sorry.
692
01:27:31,454 --> 01:27:34,248
- It's done. It's what it is.
- When?
693
01:27:34,332 --> 01:27:36,833
You know when.
You were there in Vienna.
694
01:27:39,003 --> 01:27:42,339
- No tears. There's no time.
- I'm sorry.
695
01:27:45,301 --> 01:27:47,594
Your fingers are cold. Here.
696
01:27:49,514 --> 01:27:52,349
They took the candy box--
a man and a woman.
697
01:27:54,102 --> 01:27:56,353
That's right. Everything's fine.
698
01:27:58,648 --> 01:28:00,107
Now, what I want you to do
699
01:28:00,191 --> 01:28:03,694
is take off your hat as if
it were too hot in here.
700
01:28:03,778 --> 01:28:06,863
Lilly, listen to me.
You're not listening.
701
01:28:08,449 --> 01:28:10,617
I'm listening. I am.
702
01:28:10,702 --> 01:28:14,454
Take off your hat, comb your hair,
and put the hat on the seat between us.
703
01:28:15,540 --> 01:28:17,666
Do as I tell you.
704
01:28:22,297 --> 01:28:24,464
Who were you with in Paris?
Good friends?
705
01:28:24,549 --> 01:28:28,635
Yes. Good friends.
They don't know anything about this.
706
01:28:28,720 --> 01:28:31,555
- Take out your comb.
- Oh, my comb.
707
01:28:33,391 --> 01:28:37,060
Oh, I still carry too much.
708
01:28:37,145 --> 01:28:39,646
There it is.
Take it out and use it.
709
01:28:41,649 --> 01:28:44,943
You look so very well.
710
01:28:45,028 --> 01:28:49,740
- I read your play.
- Did you like it? Children's Hour?
711
01:28:49,824 --> 01:28:52,826
I'm proud of you.
It was wonderful.
712
01:28:52,910 --> 01:28:55,162
- My second one failed.
- I know. I heard.
713
01:28:55,246 --> 01:28:58,165
- So you're writing your third.
- I'm writing it.
714
01:28:58,249 --> 01:29:00,459
I'm going to the toilet.
You come with me.
715
01:29:02,253 --> 01:29:05,714
If the waiter tries to come
and help me, you wave him away.
716
01:29:06,382 --> 01:29:08,425
It's all right.
I can do it.
717
01:29:08,509 --> 01:29:11,803
The leg doesn't fit properly.
I think it belongs to someone else.
718
01:29:11,888 --> 01:29:14,431
- It has their initials on it.
- Oh, my God.
719
01:29:14,515 --> 01:29:17,100
Act gay. Can you act gay?
720
01:29:18,186 --> 01:29:20,312
Ooh.
721
01:29:20,396 --> 01:29:23,982
Albert, diese Dame
ist meine beste Freundin.
722
01:30:27,630 --> 01:30:30,799
The German public toilets
are always so clean.
723
01:30:30,883 --> 01:30:33,427
So much cleaner
than ours in America.
724
01:30:52,488 --> 01:30:55,949
I want you to know that you've been
better than a good friend to me.
725
01:30:56,033 --> 01:30:58,076
You've done
something important.
726
01:30:58,161 --> 01:31:00,787
We can save 500 people.
727
01:31:00,872 --> 01:31:01,872
Maybe‒
728
01:31:03,291 --> 01:31:06,626
Maybe a thousand
if we can bargain right.
729
01:31:06,711 --> 01:31:09,713
- Jews?
- About half are Jews.
730
01:31:09,797 --> 01:31:10,839
Political people.
731
01:31:12,717 --> 01:31:15,760
We can only do today
what we can do today.
732
01:31:16,637 --> 01:31:18,722
And today
you did it for us.
733
01:31:23,728 --> 01:31:25,228
Do you need
something stronger?
734
01:31:27,064 --> 01:31:29,608
No.
735
01:31:29,692 --> 01:31:32,235
Do you have a photograph
of Hammett?
736
01:31:32,320 --> 01:31:35,655
Yes. I do.
I have one.
737
01:31:35,740 --> 01:31:38,283
I wrote you about him.
Did you get that letter?
738
01:31:38,367 --> 01:31:40,577
- You get my letters?
- Mmm. Some.
739
01:31:43,206 --> 01:31:45,248
Here.
740
01:31:48,085 --> 01:31:51,671
I like his face.
Tell me what he is.
741
01:31:51,756 --> 01:31:54,299
He's remarkable, difficult.
742
01:31:54,383 --> 01:31:55,926
It's not simple together.
743
01:31:57,595 --> 01:31:59,679
I don't know
how to describe him.
744
01:31:59,764 --> 01:32:02,140
He's an extraordinary
kind of American man.
745
01:32:02,225 --> 01:32:05,519
- I want you to meet him.
- Mmm. I want to. I'm coming to New York.
746
01:32:05,603 --> 01:32:08,355
- When?
- I'll be coming in a few months.
747
01:32:08,439 --> 01:32:10,524
I have to get a better leg.
748
01:32:12,276 --> 01:32:14,945
We have to talk fast now.
There isn't much time.
749
01:32:16,280 --> 01:32:18,782
I need you to do
something else for me.
750
01:32:19,951 --> 01:32:22,077
I have a baby.
751
01:32:27,250 --> 01:32:29,751
I'll bring her with me
when I come to New York.
752
01:32:29,835 --> 01:32:33,964
- I want to leave her with you.
- A little girl.
753
01:32:37,885 --> 01:32:41,346
- Where is she?
- She's across the border in Alsace.
754
01:32:41,430 --> 01:32:44,474
She lives with a baker's family. I can
see her whenever I can cross over,
755
01:32:44,559 --> 01:32:46,893
but she shouldn't
be in Europe.
756
01:32:46,978 --> 01:32:49,479
It ain't a place
for a baby these days.
757
01:32:52,233 --> 01:32:54,734
- What's her name?
- Lilly.
758
01:32:59,240 --> 01:33:02,200
She's fat. She's handsome.
She's very healthy.
759
01:33:02,285 --> 01:33:04,911
She's nearly one year old.
760
01:33:04,996 --> 01:33:07,956
And I don't even mind
that she looks like my mother.
761
01:33:15,798 --> 01:33:17,757
I'll take care of her.
762
01:33:17,842 --> 01:33:20,927
Well, I won't stay away long.
I can't last much longer in Europe.
763
01:33:21,012 --> 01:33:23,179
The crutches make me
too noticeable.
764
01:33:24,682 --> 01:33:27,434
You won't have to worry about
anything. There's enough money.
765
01:33:27,518 --> 01:33:29,978
That doesn't matter.
You know that.
766
01:33:30,062 --> 01:33:31,104
The father won't disturb you.
767
01:33:31,188 --> 01:33:34,524
He doesn't want to have anything
to do with the baby or with me.
768
01:33:34,609 --> 01:33:39,654
I don't know why I did it.
I don't care. The baby's good.
769
01:33:52,043 --> 01:33:54,919
What is it?
Why is it like this?
770
01:33:59,675 --> 01:34:02,135
Are you as angry now
as you used to be?
771
01:34:03,721 --> 01:34:07,098
Mm-hmm. Yes. I try not to be,
but there you are.
772
01:34:07,183 --> 01:34:08,683
I like your anger.
773
01:34:09,560 --> 01:34:11,728
You're the only one
who does then.
774
01:34:11,812 --> 01:34:14,481
Don't you let anybody
talk you out of it.
775
01:34:19,737 --> 01:34:23,406
The man who's going to take care of you
has just come into the street.
776
01:34:23,491 --> 01:34:26,117
He'll make sure you get
on the train safely.
777
01:34:26,202 --> 01:34:29,871
And there'll be somebody who'll stay with you
till you get to Warsaw tomorrow morning.
778
01:34:31,874 --> 01:34:34,000
I don't want to leave you.
779
01:34:34,085 --> 01:34:36,294
I want to stay with you
a few more minutes.
780
01:34:36,379 --> 01:34:38,672
No. Something might
still go wrong.
781
01:34:38,756 --> 01:34:41,841
We can't be sure
who anyone is anymore.
782
01:34:43,427 --> 01:34:48,014
Now, I want you to stand up,
take your hat--
783
01:34:48,099 --> 01:34:50,809
Listen to me.
Put your hat back on.
784
01:34:50,893 --> 01:34:53,061
Say good-bye to me and then go.
785
01:35:06,701 --> 01:35:10,036
I'll take care of Lilly.
It'll be wonderful.
786
01:35:11,288 --> 01:35:13,373
Put your hat on.
787
01:35:15,042 --> 01:35:17,252
Put the hat on.
788
01:35:19,588 --> 01:35:23,216
Yes. My beloved friend.
789
01:35:23,300 --> 01:35:25,385
Leave.
790
01:36:17,605 --> 01:36:20,356
Good night.
Please follow me.
791
01:36:47,718 --> 01:36:50,929
Your ticket, please.
Thank you.
792
01:36:52,056 --> 01:36:55,350
Take care of yourself.
My best to everybody.
793
01:36:56,060 --> 01:36:59,646
Thank you very much.
My very best to you, sir. Thank you.
794
01:36:59,730 --> 01:37:02,357
My very best--
795
01:37:03,400 --> 01:37:05,485
Thank you.
796
01:37:21,627 --> 01:37:23,670
- Fräulein Hellman.
- Oui?
797
01:37:23,754 --> 01:37:26,381
You will be asleep when
the border is crossed to Poland.
798
01:37:26,465 --> 01:37:28,216
I will put your suitcase
outside for the customs.
799
01:37:28,300 --> 01:37:30,426
I will not wake you, hmm?
800
01:37:32,388 --> 01:37:35,098
Thank you.
Do you have a trunk?
801
01:37:35,182 --> 01:37:37,225
Yes. I have a white trunk
in the baggage compartment.
802
01:37:37,309 --> 01:37:39,936
Ah. I will need the key,
please.
803
01:37:42,648 --> 01:37:45,400
Thank you.
804
01:37:57,621 --> 01:38:01,291
She's turned into a wild socialist,
giving away all her money.
805
01:38:10,551 --> 01:38:14,429
I was with Anne Marie in Vienna,
and I was really in Elba most of the time.
806
01:38:14,513 --> 01:38:17,974
I'm doing a book on Napoléon.
I tried to kill myself in Elba.
807
01:38:20,352 --> 01:38:22,979
Well, you do that
every few years, Sammy.
808
01:38:25,274 --> 01:38:28,192
I don't think you should
continue with Napoléon, Sammy.
809
01:38:28,277 --> 01:38:30,945
Why don't you try the Wright brothers?
Or one‒ One of them.
810
01:38:31,030 --> 01:38:32,530
Try Orville.
811
01:38:33,699 --> 01:38:35,867
What about marriage?
812
01:38:35,951 --> 01:38:37,160
- What about it?
- Still a virgin?
813
01:38:37,244 --> 01:38:39,287
Why don't you
marry my brother Eliot?
814
01:38:39,371 --> 01:38:42,373
- I gotta go, Sammy.
- You're afraid of me.
815
01:38:42,458 --> 01:38:45,793
You still think I want to
get in your bloomers.
816
01:38:45,878 --> 01:38:48,630
God, Lilly, if you married Eliot,
I'd be your brother-in-law,
817
01:38:48,714 --> 01:38:51,716
- and Anne Marie would be your sister-in-law.
- Oy. Oy.
818
01:38:51,800 --> 01:38:54,135
Too late for
horror stories, Sammy.
819
01:38:55,179 --> 01:38:58,264
- You drink too much.
- Hey, you're always so tough on Anne Marie.
820
01:38:58,349 --> 01:39:01,434
What did she ever do to you?
She's really warm and passionate.
821
01:39:01,518 --> 01:39:05,188
Ask me. I know. By the way,
she saw your old friend Julia.
822
01:39:06,857 --> 01:39:09,275
- Where?
- In Vienna. She's turned into a wild socialist,
823
01:39:09,360 --> 01:39:10,860
giving away all her money.
824
01:39:11,654 --> 01:39:13,655
Listen, Sammy.
You tell Anne Marie...
825
01:39:13,739 --> 01:39:17,909
that I don't want to hear any attacks
on Julia's belief or on Julia's life.
826
01:39:17,993 --> 01:39:19,911
Not from her or from you.
827
01:39:21,872 --> 01:39:23,081
- Good-bye, Sammy.
- Oh, come on, Lillian!
828
01:39:23,165 --> 01:39:27,085
Anne Marie doesn't hold ill thoughts.
You understand about relationships.
829
01:39:27,169 --> 01:39:29,629
Why, Anne Marie and I were
a battleground all our lives.
830
01:39:29,713 --> 01:39:32,298
And here's something you don't know.
On my graduation day...
831
01:39:32,383 --> 01:39:34,676
my little sister cried like an infant.
832
01:39:34,760 --> 01:39:37,637
She took my arm and kissed me
and gave me a tender touch.
833
01:39:37,721 --> 01:39:41,015
And within minutes‒ within minutes,
Lillian, it was done.
834
01:39:41,100 --> 01:39:44,519
What I'd wanted to do all those years,
she had the same ideas as I had...
835
01:39:44,603 --> 01:39:46,604
- tucked up inside her someplace.
- Oh, God.
836
01:39:46,689 --> 01:39:50,149
And to this day, of all the girls
I've ever had, my sister was the best.
837
01:39:50,234 --> 01:39:53,820
She was thrilling, Lillian. And did I ever
suspect what she had in mind?
838
01:39:53,904 --> 01:39:56,990
Not for a minute.
Don't look at me like that.
839
01:39:57,074 --> 01:39:59,617
She was 16.
She was very complicated.
840
01:39:59,702 --> 01:40:02,161
Come on now.
You're so slick, so unruffled.
841
01:40:02,246 --> 01:40:05,665
You have no right to turn up
your nose. Your life's no closed book.
842
01:40:05,749 --> 01:40:07,083
No one's scot-free, you know.
843
01:40:07,167 --> 01:40:10,086
After all, the whole world
knows about you and Julia.
844
01:40:13,424 --> 01:40:16,175
- What does the whole world know, Sammy?
- Oh.
845
01:40:16,260 --> 01:40:18,219
- What does the world know?
- Oh.
846
01:40:18,303 --> 01:40:20,805
Don't be that way.
I'm a sophisticated man.
847
01:40:20,889 --> 01:40:25,351
If anybody understands
the sex urge of the adolescent girl, it's me.
848
01:40:25,436 --> 01:40:29,063
Did you know that in Paris the women
are wearing watches around their legs?
849
01:40:29,148 --> 01:40:31,274
Little garters
with timepieces in them.
850
01:41:08,187 --> 01:41:11,522
Good morning. Just to say good-bye
to you and have a happy trip.
851
01:41:12,691 --> 01:41:15,193
You're across
the border now.
852
01:41:15,277 --> 01:41:18,071
Your trunk was removed
by the Germans yesterday.
853
01:41:18,155 --> 01:41:19,072
They kept it.
854
01:41:19,156 --> 01:41:21,908
They must be suspicious,
but you're in no danger.
855
01:41:21,992 --> 01:41:25,244
Do not return from Moscow
through Germany.
856
01:41:25,329 --> 01:41:26,496
Travel another way.
857
01:41:27,498 --> 01:41:31,125
My best regards to your family.
Take care of yourself. Bye-bye now.
858
01:43:18,942 --> 01:43:22,278
- Good night.
- Good night.
859
01:43:24,281 --> 01:43:25,448
Hellman.
860
01:43:34,291 --> 01:43:35,291
Spasiba.
861
01:44:47,614 --> 01:44:49,740
Julia has been killed.
862
01:44:50,659 --> 01:44:56,539
Please advise Moore's Funeral Home,
Whitechapel Road, London, what disposition.
863
01:44:58,166 --> 01:45:02,336
My sorrow for you.
My sorrow for all of us.
864
01:45:03,130 --> 01:45:05,589
Signed, John Watson.
865
01:45:07,134 --> 01:45:10,136
And may I say
how sorry I am, madam.
866
01:45:14,224 --> 01:45:17,184
These are the documents
you will require.
867
01:45:27,988 --> 01:45:30,448
You wish to see her, madam?
868
01:45:30,532 --> 01:45:34,577
There is rather a deep slash on her face,
which was difficult to cover up.
869
01:45:36,413 --> 01:45:37,913
Yes.
870
01:45:40,250 --> 01:45:42,376
This note was left for you.
871
01:45:51,762 --> 01:45:53,346
It is your right to know...
872
01:45:53,430 --> 01:45:56,515
that the Nazis
found her in Frankfurt.
873
01:45:56,600 --> 01:45:59,769
She was in the apartment
of a colleague.
874
01:46:00,395 --> 01:46:03,230
We got her to London
in the hope of saving her.
875
01:46:04,775 --> 01:46:08,486
None of us knows what disposition
her family wishes to make.
876
01:46:08,570 --> 01:46:11,989
We could not reach
the grandparents or the mother.
877
01:46:12,074 --> 01:46:15,785
I am sorry that I cannot
be there to help you.
878
01:46:16,411 --> 01:46:19,080
It is better that we take our sorrow
for this wonderful woman
879
01:46:19,164 --> 01:46:22,083
into action and perhaps revenge.
880
01:46:23,168 --> 01:46:27,463
Yours, John Watson,
who speaks here for many others.
881
01:47:05,293 --> 01:47:07,420
I see a gun.
882
01:47:07,504 --> 01:47:10,923
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it.
883
01:47:11,007 --> 01:47:13,843
I see a gun,
and a handsome soldier's going to shoot it,
884
01:47:13,927 --> 01:47:15,970
- but it won't shoot.
- I see a gun,
885
01:47:16,054 --> 01:47:19,056
and a handsome soldier's going
to shoot it, but it won't shoot,
886
01:47:19,141 --> 01:47:21,642
and the brave, handsome soldier
says, "I need another gun."
887
01:47:21,726 --> 01:47:25,563
I see a gun, and a handsome soldier's
going to shoot it, but it won't shoot,
888
01:47:25,647 --> 01:47:28,399
and the soldier says,
"I need another gun,"
889
01:47:28,483 --> 01:47:30,693
and someone shouts back,
890
01:47:30,777 --> 01:47:34,447
"Sorry, soldier.
That's the last gun!"
891
01:47:34,990 --> 01:47:38,826
"That's the last gun!"
892
01:47:39,995 --> 01:47:43,330
Where can I find,
uh, John Watson?
893
01:47:43,415 --> 01:47:46,041
I don't know
a John Watson, madam.
894
01:47:47,127 --> 01:47:49,253
Well, you gave me a note.
He wrote me a note.
895
01:47:49,337 --> 01:47:52,256
I picked up the note
when I collected the body, madam.
896
01:47:52,340 --> 01:47:54,341
Where did you collect
the body?
897
01:47:54,426 --> 01:47:58,304
The house
of a Dr. Chester Lowe,
898
01:47:58,388 --> 01:48:00,806
18 Willoughby Road.
899
01:48:02,976 --> 01:48:06,228
- Yes?
- Dr. Chester Lowe?
900
01:48:06,313 --> 01:48:08,731
There's no
Dr. Chester Lowe here.
901
01:48:09,483 --> 01:48:10,941
This is 18 Willoughby Road.
902
01:48:11,026 --> 01:48:13,611
There's no Dr. Lowe.
I'm sorry.
903
01:48:13,695 --> 01:48:16,822
Well, perhaps
John Watson then.
904
01:48:17,699 --> 01:48:19,867
I'm sorry.
You have the wrong address.
905
01:48:21,328 --> 01:48:24,163
- I'm Julia's friend.
- I'm sorry.
906
01:48:24,247 --> 01:48:28,125
- I have a letter from John Watson.
- You have the wrong address!
907
01:48:38,929 --> 01:48:42,223
She's across the border in Alsace.
908
01:48:42,307 --> 01:48:44,475
She lives with a baker's family.
909
01:48:57,656 --> 01:49:01,992
It's impossible, madame. Alsace
is not a village. It is a big province.
910
01:49:19,469 --> 01:49:22,221
- Hi.
- Uh‒
911
01:49:22,305 --> 01:49:24,848
- Do you speak English?
- Yes.
912
01:49:24,933 --> 01:49:28,102
I'm from America.
Uh, do you know any Americans?
913
01:49:28,186 --> 01:49:31,480
Americans?
What is it you want, madam?
914
01:49:31,565 --> 01:49:34,692
Well, I'm a friend of one that you
might know. I'm looking for her baby.
915
01:49:36,570 --> 01:49:38,654
I'm very busy, you see.
916
01:49:38,738 --> 01:49:40,739
If you don't want bread,
I can't help you.
917
01:49:40,824 --> 01:49:45,035
Madam, I'm a friend of Julia's.
918
01:49:46,830 --> 01:49:49,582
Do you know about a baby
named Lilly?
919
01:49:52,460 --> 01:49:55,254
There's no baby here.
920
01:49:55,338 --> 01:49:58,007
There's no baby.
Just go and have a look.
921
01:50:07,142 --> 01:50:09,226
There's no baby. I'm sorry.
922
01:50:22,949 --> 01:50:25,117
- Do you need this anymore?
- Ah, no. That's all right.
923
01:50:25,201 --> 01:50:26,702
Is this all you got?
924
01:50:28,955 --> 01:50:30,539
Hey.
925
01:50:55,899 --> 01:50:58,901
Mr. Johann!
926
01:51:07,661 --> 01:51:10,079
Mr. Johann! Hello!
927
01:51:11,081 --> 01:51:14,249
Mr. Johann!
928
01:51:14,334 --> 01:51:17,336
Lilly. Lilly.
929
01:51:17,420 --> 01:51:20,673
It's all right.
930
01:51:20,757 --> 01:51:23,384
All right. Go back to sleep.
931
01:51:30,433 --> 01:51:33,102
- Please, ma'am, you'll have to wait outside.
- I will not wait outside.
932
01:51:33,186 --> 01:51:34,687
What's the trouble,
Anna?
933
01:51:35,271 --> 01:51:37,940
Raines,
do you remember me?
934
01:51:38,024 --> 01:51:40,025
I used to come here
with Julia on weekends.
935
01:51:40,110 --> 01:51:41,902
Remember, when we were
just little children?
936
01:51:43,071 --> 01:51:44,363
You remember,
her friend, Lillian.
937
01:51:44,447 --> 01:51:47,866
- I'm afraid I don't.
- Of course, you do.
938
01:51:47,951 --> 01:51:50,661
- Please, to step outside, madam.
- I will not please...
939
01:51:50,745 --> 01:51:53,956
to step anywhere until
I talk to Julia's grandparents.
940
01:51:55,792 --> 01:51:57,543
They're on a cruise, madam.
941
01:51:57,627 --> 01:51:59,586
- They will not be returning for weeks.
- I don't believe you.
942
01:51:59,671 --> 01:52:01,964
- I will take the information‒
- Julia has been murdered!
943
01:52:02,048 --> 01:52:04,508
It's not to be referred to
as "information."
944
01:52:04,592 --> 01:52:05,843
I have her ashes,
945
01:52:05,927 --> 01:52:08,303
and I want them to tell me what
I'm supposed to do with them.
946
01:52:08,388 --> 01:52:10,305
- If you don't leave‒
- She has a child!
947
01:52:10,390 --> 01:52:12,141
Don't they care about
their granddaughter's child?
948
01:52:12,225 --> 01:52:13,976
If you don't leave, madam,
I shall call the police.
949
01:52:14,060 --> 01:52:15,644
Hello!
950
01:53:09,866 --> 01:53:12,868
They never wanted
to find the baby.
951
01:53:12,952 --> 01:53:15,454
I did.
952
01:53:16,289 --> 01:53:17,831
You tried.
953
01:53:17,916 --> 01:53:20,375
I didn't try hard enough.
954
01:53:22,253 --> 01:53:23,796
You hired detectives.
You had lawyers.
955
01:53:23,880 --> 01:53:27,007
- You did what you could.
- I don't know.
956
01:53:27,675 --> 01:53:29,676
They never wanted
to find the baby.
957
01:53:29,761 --> 01:53:31,845
They wanted Julia's money,
and they got it.
958
01:53:31,930 --> 01:53:35,015
- I know, the bastards.
- So now let it be.
959
01:53:42,899 --> 01:53:45,484
There's something else now.
There's a war going on over there.
960
01:53:45,568 --> 01:53:47,986
Maybe she's alive in it.
961
01:53:48,071 --> 01:53:49,780
The baby's dead, Lilly.
962
01:53:49,864 --> 01:53:52,950
I won't believe that.
You don't know that.
963
01:53:53,034 --> 01:53:55,410
Lillian! The baby is dead.
964
01:53:55,495 --> 01:53:58,038
Julia was and isn't.
That's all.
965
01:54:07,090 --> 01:54:10,050
When you die, will you want me
to feel that way about you?
966
01:54:11,386 --> 01:54:13,345
I'll outlive ya.
967
01:54:14,347 --> 01:54:16,765
Oh, maybe not.
You're stubborn.
968
01:54:21,062 --> 01:54:22,938
Hammett didn't outlive me.
969
01:54:23,940 --> 01:54:28,277
We lived together,
off and on, for... 30 years.
970
01:54:29,195 --> 01:54:32,239
And I've gone on
for a good many years since.
971
01:54:32,949 --> 01:54:36,285
Sometimes fine, not always.
972
01:54:38,288 --> 01:54:41,290
But he was right.
I am stubborn.
973
01:54:42,041 --> 01:54:44,710
I haven't forgotten either of them.
70785