All language subtitles for Hotel Del Luna S01E15 - Chan-sung s Time Travel (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,080 --> 00:01:00,940 (Episode 15) 2 00:01:01,640 --> 00:01:04,210 If I knew Ms. Jang was never going to return after she left, 3 00:01:04,780 --> 00:01:07,180 I should've at least said goodbye to her. 4 00:01:08,220 --> 00:01:11,350 It's good that she was able to leave after she got rid... 5 00:01:12,920 --> 00:01:14,290 of the resentment she's had for a very long time. 6 00:01:15,560 --> 00:01:18,260 Let's not forget to say goodbye to each other before we leave. 7 00:01:18,360 --> 00:01:20,630 Let's not leave all of a sudden without saying goodbye. 8 00:01:21,060 --> 00:01:22,160 Promise me. 9 00:01:26,840 --> 00:01:27,940 I promise. 10 00:01:32,940 --> 00:01:36,650 But what do you think is going to happen to this hotel? 11 00:01:36,850 --> 00:01:39,680 Like always, the Grim Reaper never gives us a straight answer. 12 00:01:39,850 --> 00:01:43,690 But it seems like Ma Go is getting ready to welcome a new owner. 13 00:02:04,910 --> 00:02:07,640 I'll leave this to ferment until the next full moon. 14 00:02:09,210 --> 00:02:11,350 Now, I just need to add... 15 00:02:11,480 --> 00:02:13,820 the most important ingredient which is the Moon Tree flower. 16 00:02:28,260 --> 00:02:29,330 Oh, dear. 17 00:02:30,230 --> 00:02:32,300 We're out of Moon Tree flowers. 18 00:02:34,300 --> 00:02:35,740 I heard you asked your sister at the chemist's shop... 19 00:02:37,410 --> 00:02:39,180 to start making a new batch of wine... 20 00:02:39,180 --> 00:02:40,940 for the new owner of the Guest House of the Moon. 21 00:02:41,480 --> 00:02:44,050 That alcohol is currently being fermented, 22 00:02:44,510 --> 00:02:45,920 but it will taste bitter and horrible... 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,180 to someone who holds a deep resentment. 24 00:02:49,090 --> 00:02:51,050 When Man Weol first drank that wine, 25 00:02:51,250 --> 00:02:53,860 she told me that she'd like to pluck out my tongue. 26 00:02:56,530 --> 00:02:58,160 Whoever drinks that wine will be influenced... 27 00:02:58,160 --> 00:02:59,630 by the power of the moon... 28 00:02:59,660 --> 00:03:01,930 and will no longer be a part of life or death. 29 00:03:02,700 --> 00:03:06,540 The Moon Tree will suck in his or her remaining life... 30 00:03:06,840 --> 00:03:08,840 and replace the body. 31 00:03:09,440 --> 00:03:12,380 And the person's soul will be tied to the Moon Tree, 32 00:03:12,380 --> 00:03:14,840 which make him or her the owner of the Guest House of the Moon. 33 00:03:18,880 --> 00:03:21,650 The wine will be ready by the next full moon. 34 00:03:21,820 --> 00:03:25,550 But we're out of the most important ingredient, the Moon Tree flower. 35 00:03:25,890 --> 00:03:27,290 I'll look for it. 36 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 Where can I find it? 37 00:03:30,730 --> 00:03:35,130 That only blooms in the garden of the Guest House of the Moon. 38 00:03:35,300 --> 00:03:36,670 But there's not a single flower here. 39 00:03:37,900 --> 00:03:39,570 But I do recall seeing a flower bloom... 40 00:03:40,100 --> 00:03:42,370 at the garden that existed 200 years ago. 41 00:03:42,610 --> 00:03:44,340 Then I should go to the Guest House of the Moon... 42 00:03:44,340 --> 00:03:45,470 that existed 200 years ago. 43 00:03:45,640 --> 00:03:47,210 You don't need to go. 44 00:03:48,140 --> 00:03:51,480 I'll send someone else there. 45 00:04:09,900 --> 00:04:11,630 You came to work early again. 46 00:04:12,370 --> 00:04:13,370 I just wanted to check... 47 00:04:14,300 --> 00:04:15,340 if she's here. 48 00:04:19,410 --> 00:04:22,510 I have something for you, Mr. Ku. 49 00:04:30,790 --> 00:04:33,720 This medicine enables you to block your ability to see things. 50 00:04:34,590 --> 00:04:35,620 Ms. Jang... 51 00:04:36,330 --> 00:04:38,690 once asked me for a favor. 52 00:04:43,700 --> 00:04:45,130 If you think... 53 00:04:46,740 --> 00:04:49,470 Chan Seong should no longer come here anymore, 54 00:04:50,370 --> 00:04:51,540 I want you to give him this. 55 00:04:52,710 --> 00:04:54,210 Why are you giving that to me? 56 00:04:57,610 --> 00:04:59,250 I'm giving it to you just in case... 57 00:05:01,120 --> 00:05:03,150 because I trust you the most. 58 00:05:05,650 --> 00:05:08,060 Up until now, I trusted that she'll be back. 59 00:05:09,260 --> 00:05:10,460 But now, 60 00:05:13,200 --> 00:05:14,330 I think... 61 00:05:17,600 --> 00:05:19,270 it's time that I give you this. 62 00:05:28,110 --> 00:05:31,610 I guess you think that she isn't going to return. 63 00:05:32,620 --> 00:05:34,650 The reason Ms. Jang has left this medicine for you... 64 00:05:35,120 --> 00:05:37,490 is because she wants you to start living in reality, 65 00:05:39,790 --> 00:05:43,330 instead of staying here where she no longer exists. 66 00:06:06,320 --> 00:06:07,350 Chan Seong. 67 00:06:10,520 --> 00:06:11,650 Ta-da. 68 00:06:12,150 --> 00:06:14,390 Guess what I'm about to go out and eat. 69 00:06:21,200 --> 00:06:23,600 My gosh, you have no idea at all. 70 00:06:23,970 --> 00:06:25,500 It's obviously rice with thistle. 71 00:06:25,500 --> 00:06:28,140 This is thistle, the white part is rice, the sauce, 72 00:06:28,140 --> 00:06:29,310 and the spoon. 73 00:06:29,310 --> 00:06:30,440 Okay? 74 00:06:30,970 --> 00:06:31,970 Let's go. 75 00:06:31,970 --> 00:06:34,780 Oh, wait. My phone. I have to take pictures. 76 00:06:51,630 --> 00:06:54,560 Why are you staring at me? You're way too naughty. 77 00:07:04,940 --> 00:07:06,010 What is this? 78 00:07:06,210 --> 00:07:08,740 Did you bring those special service requests again? 79 00:07:09,950 --> 00:07:12,050 Okay, fine. Bring those to me. 80 00:07:12,110 --> 00:07:13,420 Give those to me. 81 00:07:13,550 --> 00:07:16,090 What will a ghost do in the bedroom all night long? 82 00:07:16,090 --> 00:07:18,950 I can just work and look into other people's dream calls. 83 00:07:19,990 --> 00:07:22,290 Harvard? What do they teach there? 84 00:07:22,290 --> 00:07:24,490 Do they only make you study? 85 00:07:24,760 --> 00:07:26,230 I don't even want to see you. Leave. 86 00:07:47,680 --> 00:07:51,650 Chan Seong, once you leave our hotel, 87 00:07:51,650 --> 00:07:54,820 you'll become an even more amazing person than Hwang Moon Sook. 88 00:07:55,490 --> 00:07:59,400 You'll live long, and you'll become very rich too. 89 00:08:00,000 --> 00:08:01,530 This hotel guarantees it. 90 00:08:03,670 --> 00:08:07,570 But you can't show off like that already. 91 00:08:09,740 --> 00:08:10,810 Hey. 92 00:08:11,910 --> 00:08:13,080 Look down. 93 00:09:08,160 --> 00:09:09,530 Is Ms. Jang here? 94 00:09:10,400 --> 00:09:12,630 I have to ask you to do something. 95 00:09:18,240 --> 00:09:19,440 What is it? 96 00:09:19,610 --> 00:09:23,150 You have to stop by Man Weol Lodge. 97 00:09:23,880 --> 00:09:25,150 Man Weol Lodge? 98 00:09:26,120 --> 00:09:29,050 Isn't that Del Luna's name in the Joseon Dynasty? 99 00:09:29,050 --> 00:09:31,350 You're right. You have to go there. 100 00:09:34,760 --> 00:09:36,860 In the garden of Man Weol Lodge, 101 00:09:36,860 --> 00:09:40,400 you'll find a medicinal flower that shines under the moonlight. 102 00:09:40,860 --> 00:09:42,830 You can bring that to me. 103 00:09:42,830 --> 00:09:44,230 It's not a big deal. 104 00:09:45,130 --> 00:09:48,470 You can go there yourself. Why are you asking me to do it? 105 00:09:49,440 --> 00:09:50,970 Because I thought you might like it. 106 00:09:51,870 --> 00:09:53,310 If you go there, 107 00:09:53,310 --> 00:09:56,850 you can get a good look at the old Man Weol Lodge. 108 00:09:58,410 --> 00:10:00,020 Then will I get to meet... 109 00:10:01,620 --> 00:10:02,850 Ms. Jang of that time? 110 00:10:03,920 --> 00:10:05,020 Probably. 111 00:10:05,990 --> 00:10:08,160 If you don't want to do it, then forget it. 112 00:10:09,120 --> 00:10:10,490 I'll do it. 113 00:10:16,200 --> 00:10:17,330 I'll go. 114 00:10:21,200 --> 00:10:23,410 Once you go around the tree, 115 00:10:23,410 --> 00:10:25,870 you'll see the entrance to Man Weol Lodge. 116 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 You can return the opposite way. 117 00:10:32,880 --> 00:10:37,020 Once you get there, do not eat or drink anything. 118 00:10:37,820 --> 00:10:41,120 If you do, you won't be able to return. 119 00:11:47,860 --> 00:11:51,060 (Man Weol Lodge) 120 00:12:04,770 --> 00:12:06,840 You rat on me, didn't you? 121 00:12:06,840 --> 00:12:08,780 I just told the truth. What now? 122 00:12:08,780 --> 00:12:11,250 Why didn't you just die alone? 123 00:12:11,250 --> 00:12:14,080 - I didn't want to! - Then kill me. Try to kill me! 124 00:12:14,080 --> 00:12:15,650 - Do you really want to die? - Yes! Kill me! 125 00:12:15,650 --> 00:12:17,590 - That's Ms. Choi. - Darn you! 126 00:12:17,590 --> 00:12:19,390 - You little... - Please don't do this. 127 00:12:19,550 --> 00:12:22,820 Please calm down and come this way. 128 00:12:24,390 --> 00:12:25,530 My goodness. 129 00:12:32,300 --> 00:12:35,540 Excuse me, is this the liquor for Ms. Jang? 130 00:12:35,540 --> 00:12:36,910 Yes. 131 00:12:40,840 --> 00:12:43,550 I cannot believe how much she's drinking. 132 00:12:43,550 --> 00:12:44,910 That's Mr. Kim. 133 00:13:08,640 --> 00:13:09,870 Who goes there? 134 00:13:22,650 --> 00:13:24,920 You are alive. How did you get in here? 135 00:13:27,490 --> 00:13:28,890 Are you here to steal? 136 00:13:32,760 --> 00:13:34,400 You are dressed oddly. 137 00:13:35,360 --> 00:13:36,570 Where are you from? 138 00:13:38,070 --> 00:13:39,170 Ms. Jang Man Weol. 139 00:13:41,670 --> 00:13:43,410 How do you know my name? 140 00:13:45,370 --> 00:13:46,580 Are you... 141 00:13:53,320 --> 00:13:56,050 Mr. Oh of Dangyong sent you here, right? 142 00:13:56,450 --> 00:13:58,950 You probably came here after you saw the IOU I gave him. 143 00:14:00,360 --> 00:14:03,230 Go and tell Oh Chung Hwan... 144 00:14:03,390 --> 00:14:06,090 that I will be there myself in a month to pay him back. 145 00:14:15,670 --> 00:14:18,340 I came from a place much further than that. 146 00:14:19,670 --> 00:14:20,910 You cannot... 147 00:14:22,080 --> 00:14:23,650 recognize me at this moment. 148 00:14:26,480 --> 00:14:27,520 You can... 149 00:14:28,480 --> 00:14:30,150 see ghosts. 150 00:14:32,020 --> 00:14:33,990 Who gave you that ability? 151 00:14:39,830 --> 00:14:42,360 Jang Man Weol! 152 00:14:42,360 --> 00:14:45,830 - Darn it. - I came back for you! 153 00:14:45,900 --> 00:14:47,900 - You came. - I didn't even die... 154 00:14:47,900 --> 00:14:49,740 - and came back. - Ms. Jang isn't here. 155 00:14:49,740 --> 00:14:51,270 - What's wrong? - I came yesterday, 156 00:14:51,270 --> 00:14:54,740 I'm here today, and I'll come tomorrow too. 157 00:14:54,810 --> 00:14:56,910 Darn it, that lousy old woman. 158 00:14:57,180 --> 00:14:58,980 She didn't even die and came back today. 159 00:14:59,080 --> 00:15:01,420 Man Weol, I'm here again. 160 00:15:01,420 --> 00:15:03,320 Isn't that Ma Go? 161 00:15:03,390 --> 00:15:04,520 Bring some rice! 162 00:15:04,520 --> 00:15:06,390 - You know her? - We don't have any. 163 00:15:06,390 --> 00:15:07,390 Yes. 164 00:15:08,620 --> 00:15:10,590 I met her five times to this day. 165 00:15:11,090 --> 00:15:12,330 But I haven't met her. 166 00:15:14,860 --> 00:15:16,630 Are you close to her? 167 00:15:18,130 --> 00:15:20,540 Her sisters treated me nicely. 168 00:15:20,600 --> 00:15:21,800 Is that so? 169 00:15:24,970 --> 00:15:26,070 Do you want a drink? 170 00:15:37,390 --> 00:15:39,990 You've probably just begun working here. 171 00:15:40,390 --> 00:15:43,290 It's been less than two years. 172 00:15:45,430 --> 00:15:46,830 This drink is from this world. 173 00:15:47,260 --> 00:15:49,400 It's been a while since we had a living guest. 174 00:15:50,970 --> 00:15:52,500 Don't you have a living manager? 175 00:15:52,770 --> 00:15:53,840 "A manager"? 176 00:15:54,640 --> 00:15:56,510 You must mean a living steward. 177 00:15:57,010 --> 00:15:59,470 He died a short while ago so we don't have any at the moment. 178 00:16:00,180 --> 00:16:03,610 Are you the new steward brought in by Ma Go? 179 00:16:05,510 --> 00:16:06,520 No, I'm not. 180 00:16:08,320 --> 00:16:11,190 She mistook me for Mr. Oh from Dangyong. 181 00:16:11,490 --> 00:16:12,650 Who is that? 182 00:16:12,750 --> 00:16:14,390 Dangyong is the gambling den. 183 00:16:14,390 --> 00:16:15,820 And Oh Haeng Su is the money lender. 184 00:16:15,820 --> 00:16:17,160 Gambling den... 185 00:16:18,160 --> 00:16:19,590 Does Ms. Jang gamble? 186 00:16:22,230 --> 00:16:25,170 After the living steward, who took care of her for a long time, died, 187 00:16:25,630 --> 00:16:28,770 we thought she went out at nights because she was bored. 188 00:16:30,310 --> 00:16:32,710 But she was actually gambling. 189 00:16:38,350 --> 00:16:40,420 What should I do? 190 00:16:43,650 --> 00:16:44,720 I'm all in. 191 00:16:46,320 --> 00:16:47,990 If you are scared, just croak. 192 00:16:48,690 --> 00:16:50,460 - I'm all in. - Here's my house deed. 193 00:16:53,660 --> 00:16:55,030 Okay, show me. 194 00:16:59,940 --> 00:17:02,570 This is good enough. 195 00:17:02,570 --> 00:17:03,840 Wait! 196 00:17:04,710 --> 00:17:07,610 I'm sorry about this. 197 00:17:08,640 --> 00:17:11,180 How much is all this? 198 00:17:11,610 --> 00:17:13,380 She worked with a ghost gambler. 199 00:17:13,380 --> 00:17:15,780 So she raked in all the money at first. 200 00:17:15,780 --> 00:17:17,720 Then Ma Go found out about it. 201 00:17:18,590 --> 00:17:21,360 After that, Ma Go, that brings in poverty, 202 00:17:21,360 --> 00:17:23,090 comes here every day. 203 00:17:23,090 --> 00:17:26,530 So Man Weol's storeroom is about to completely empty. 204 00:17:26,800 --> 00:17:28,660 She is gambling with the help of a ghost gambler. 205 00:17:30,800 --> 00:17:32,500 The situation here is worse. 206 00:17:32,730 --> 00:17:35,400 We might have to sell the farmland and this house next. 207 00:17:36,040 --> 00:17:39,470 We need a proper living steward. 208 00:18:14,910 --> 00:18:16,040 Please enjoy yourselves. 209 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Ms. Jang. 210 00:18:32,390 --> 00:18:33,630 Do you gamble? 211 00:18:36,330 --> 00:18:38,830 I was bored so I only played it as a game. 212 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 A game? 213 00:18:40,700 --> 00:18:42,500 If you lived in my world, 214 00:18:42,500 --> 00:18:43,840 you would have gone to prison. 215 00:18:43,840 --> 00:18:45,770 I am planning to stop. 216 00:18:45,940 --> 00:18:48,340 After I get back all the money I lost. 217 00:18:48,340 --> 00:18:50,850 If you think like that, you will never be able to stop. 218 00:18:50,850 --> 00:18:53,480 I have to get back the money to take care of the guests. 219 00:18:53,480 --> 00:18:55,120 You don't need money to take care of your guests. 220 00:18:56,350 --> 00:18:59,350 Is there anything you don't know? 221 00:19:03,020 --> 00:19:04,030 All right. 222 00:19:04,030 --> 00:19:07,000 It seems you have some sort of a relationship with the Ma Go sisters. 223 00:19:07,360 --> 00:19:09,800 Go and tell that old beggar woman you saw... 224 00:19:10,430 --> 00:19:11,470 to leave this place. 225 00:19:11,800 --> 00:19:13,500 You can't drive deities out just like that. 226 00:19:16,070 --> 00:19:17,110 That's right. 227 00:19:18,240 --> 00:19:21,680 That's why I can't kick that beggar out. 228 00:19:21,680 --> 00:19:22,880 Neither can I refuse her. 229 00:19:22,880 --> 00:19:25,110 She comes here every day wanting me to gamble with her. 230 00:19:25,110 --> 00:19:26,380 I can't win. 231 00:19:26,720 --> 00:19:28,980 I'm about to become a beggar myself. 232 00:19:31,850 --> 00:19:34,820 I once persuaded a deity to leave a place. 233 00:19:35,760 --> 00:19:38,230 - Really? - If I send her away, 234 00:19:38,930 --> 00:19:40,530 will you never gamble again? 235 00:19:41,560 --> 00:19:42,630 Never. 236 00:19:43,530 --> 00:19:45,100 I will put my hand on the line. 237 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 Oh, gosh. 238 00:20:03,750 --> 00:20:04,890 It tastes... 239 00:20:06,150 --> 00:20:07,290 horrible. 240 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Did you... 241 00:20:12,430 --> 00:20:13,560 enjoy your meal? 242 00:20:14,260 --> 00:20:15,430 Who are you? 243 00:20:15,600 --> 00:20:16,930 I came here to get the Moon Tree flower. 244 00:20:16,930 --> 00:20:19,430 My name is Ku Chan Seong. Your sister sent me. 245 00:20:20,240 --> 00:20:21,670 My big sister sent you? 246 00:20:22,000 --> 00:20:25,210 You came from a very faraway place. 247 00:20:25,510 --> 00:20:27,680 I know you are punishing Ms. Jang for what she did. 248 00:20:28,010 --> 00:20:31,510 But can't you please stop now? 249 00:20:33,080 --> 00:20:35,150 I plan to make her go broke. 250 00:20:35,150 --> 00:20:36,350 Please go easy on her. 251 00:20:36,920 --> 00:20:39,390 I don't like to see her suffer too much. 252 00:20:39,990 --> 00:20:41,290 Why not? 253 00:20:43,930 --> 00:20:45,360 If you don't like it, 254 00:20:46,660 --> 00:20:48,800 will you play a round... 255 00:20:49,660 --> 00:20:50,900 with me? 256 00:20:52,200 --> 00:20:54,370 You can choose the game. 257 00:20:56,370 --> 00:20:59,110 How about a game of go? 258 00:20:59,810 --> 00:21:00,840 Game of go? 259 00:21:02,310 --> 00:21:03,550 I like that. 260 00:21:21,900 --> 00:21:24,570 What's going on? Is he winning? 261 00:21:24,870 --> 00:21:27,540 It's a very close game. 262 00:21:27,670 --> 00:21:29,800 This young man is doing quite well against a deity. 263 00:21:29,800 --> 00:21:32,270 He was so sure of himself. 264 00:21:32,270 --> 00:21:35,380 He said something about Harvard. Do you know Harvard? 265 00:21:35,880 --> 00:21:37,080 He studied there. 266 00:21:37,080 --> 00:21:39,650 He said he had a great brain if nothing else. 267 00:21:40,420 --> 00:21:41,720 I guess he wasn't lying. 268 00:21:41,950 --> 00:21:43,280 You are so noisy. 269 00:22:04,270 --> 00:22:05,340 Oh, no. 270 00:22:14,280 --> 00:22:15,320 I lost. 271 00:22:18,450 --> 00:22:19,990 Go away right now. 272 00:22:19,990 --> 00:22:21,120 Don't ever come back. 273 00:22:23,660 --> 00:22:25,030 - I'm going. - Quickly. 274 00:22:28,430 --> 00:22:29,760 Well done. 275 00:22:37,340 --> 00:22:39,570 (I will never enter a gambling den.) 276 00:22:39,570 --> 00:22:41,210 Are you happy? 277 00:22:42,040 --> 00:22:43,240 Please sign it. 278 00:22:45,610 --> 00:22:46,750 Write your name. 279 00:22:49,020 --> 00:22:50,490 You're so picky. 280 00:22:52,820 --> 00:22:55,660 I noticed you had too many horses in the stable. 281 00:22:55,960 --> 00:22:57,460 Keep only three, and sell the rest... 282 00:22:57,460 --> 00:22:59,490 - to pay off your debt. - Just three? 283 00:22:59,490 --> 00:23:01,500 You will say you want to make the stable look good. 284 00:23:01,500 --> 00:23:03,570 But that's not acceptable. Pay off your debt first. 285 00:23:06,130 --> 00:23:07,870 Or I'll call the old beggar again. 286 00:23:07,870 --> 00:23:11,110 All right. I will sell them. Happy? 287 00:23:12,940 --> 00:23:15,840 (Jang Man Weol) 288 00:23:15,840 --> 00:23:18,480 There. Are you happy with this note? 289 00:23:22,020 --> 00:23:25,120 If you are bored, don't go to gambling dens. 290 00:23:25,120 --> 00:23:26,490 Find a new hobby. 291 00:23:32,930 --> 00:23:33,960 Look. 292 00:23:41,840 --> 00:23:44,310 Joseon has the shape of a tiger. 293 00:23:45,410 --> 00:23:46,470 A tiger? 294 00:23:48,310 --> 00:23:50,650 Bibimbap is delicious in Jeonju. 295 00:23:50,910 --> 00:23:52,780 In winter, 296 00:23:53,150 --> 00:23:55,020 Pohang is famous for half-dried herrings. 297 00:23:55,820 --> 00:23:58,790 You will love the Pyongyang naengmyeon up there. 298 00:24:00,390 --> 00:24:02,590 Are you telling me to go on gourmet trips? 299 00:24:03,060 --> 00:24:04,330 Have you eaten all of them? 300 00:24:04,490 --> 00:24:05,990 Yes, I have. 301 00:24:06,490 --> 00:24:07,560 With someone. 302 00:24:14,240 --> 00:24:16,900 Will it be more fun than gambling? 303 00:24:17,310 --> 00:24:18,410 You will enjoy it. 304 00:24:20,380 --> 00:24:22,880 Enough for you to enjoy for 200 years. 305 00:24:24,580 --> 00:24:25,780 Do you want to go with me? 306 00:24:31,690 --> 00:24:32,690 Hey. 307 00:24:33,760 --> 00:24:35,660 Would you be interested in working as a steward here? 308 00:24:37,030 --> 00:24:38,490 I like you. 309 00:24:56,240 --> 00:24:58,950 Stay by my side here. 310 00:25:05,650 --> 00:25:07,020 Do not eat... 311 00:25:07,420 --> 00:25:09,690 or drink anything there. 312 00:25:11,230 --> 00:25:14,560 If you do, you won't be able to return. 313 00:25:18,900 --> 00:25:21,100 I won't have to worry about you disappearing here. 314 00:25:24,070 --> 00:25:25,340 I can stay by your side without worrying. 315 00:25:26,910 --> 00:25:27,980 There. 316 00:25:29,210 --> 00:25:31,110 Drink up, Ku Chan Seong. 317 00:25:55,000 --> 00:25:56,170 I have to go back. 318 00:25:57,870 --> 00:25:59,610 There's a woman I must wait for. 319 00:26:03,340 --> 00:26:04,450 Is she your lover? 320 00:26:06,680 --> 00:26:07,720 Yes. 321 00:26:09,520 --> 00:26:10,950 She's someone I love a lot. 322 00:26:15,590 --> 00:26:16,620 It's too bad. 323 00:26:23,260 --> 00:26:25,370 I guess I might regret it once I go back. 324 00:26:53,530 --> 00:26:54,730 When you leave, 325 00:26:55,430 --> 00:26:57,970 all the memories about those who traveled back in time... 326 00:26:57,970 --> 00:26:59,830 will disappear. 327 00:27:00,100 --> 00:27:03,300 Did you come to check on me because you were worried I wouldn't leave? 328 00:27:03,570 --> 00:27:06,710 It's your choice whether you go back... 329 00:27:07,010 --> 00:27:08,310 or stay. 330 00:27:10,010 --> 00:27:11,410 If you stay here, 331 00:27:11,410 --> 00:27:15,920 you'll probably become Jang Man Weol's... 332 00:27:15,920 --> 00:27:19,150 85th human steward before you die. 333 00:27:21,320 --> 00:27:23,860 Will you go back to being someone who sends her off, 334 00:27:24,030 --> 00:27:26,130 or will you remain here as someone passing by? 335 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 That's... 336 00:27:28,760 --> 00:27:30,200 for you to decide. 337 00:29:42,000 --> 00:29:45,330 Thank you for bringing this back for me. 338 00:29:46,330 --> 00:29:48,400 I can see why you sent me there. 339 00:29:49,140 --> 00:29:51,610 You helped me realize how I should feel... 340 00:29:53,370 --> 00:29:54,540 while waiting for her. 341 00:29:55,510 --> 00:29:56,610 For now, 342 00:29:58,110 --> 00:29:59,250 you should be happy. 343 00:30:00,650 --> 00:30:02,080 Man Weol has come back. 344 00:30:39,850 --> 00:30:41,990 She must be here. 345 00:30:57,740 --> 00:30:58,910 I'm sorry I'm late. 346 00:31:00,410 --> 00:31:02,140 It was a short period of time there, 347 00:31:03,580 --> 00:31:05,010 but you must have waited for a long time. 348 00:31:06,610 --> 00:31:07,680 Ms. Jang! 349 00:31:07,680 --> 00:31:09,180 - Ms. Jang! - Ms. Jang. 350 00:31:09,350 --> 00:31:10,380 Ms. Jang! 351 00:31:17,830 --> 00:31:18,860 Ms. Jang. 352 00:31:21,730 --> 00:31:22,800 Ms. Jang. 353 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 I'm glad Ms. Jang is back. 354 00:31:46,150 --> 00:31:49,820 I was upset because we started talking about a new boss. 355 00:31:49,820 --> 00:31:52,160 Ms. Jang must have taken a while... 356 00:31:52,160 --> 00:31:54,330 because she had to see them off on the bridge to the afterlife. 357 00:31:54,590 --> 00:31:57,160 But, because she stepped on the bridge, 358 00:31:57,560 --> 00:31:59,960 Ms. Jang has lost a lot of her memories. 359 00:32:03,470 --> 00:32:07,040 Her memories of the person she sent off is almost gone. 360 00:32:07,440 --> 00:32:10,210 Do older memories disappear first? 361 00:32:10,540 --> 00:32:13,240 The memories that bothered us for the longest time... 362 00:32:13,880 --> 00:32:15,680 will disappear first. 363 00:32:16,880 --> 00:32:20,890 It feels futile, but it also gives me a sense of relief. 364 00:32:23,920 --> 00:32:25,120 Don't worry. 365 00:32:25,690 --> 00:32:28,090 I didn't forget anything about you. 366 00:32:31,660 --> 00:32:34,630 Is that so? Then should I test you? 367 00:32:36,030 --> 00:32:37,100 You're being so difficult. 368 00:32:38,640 --> 00:32:40,440 The red car or me? 369 00:32:41,340 --> 00:32:42,710 You. Happy? 370 00:32:43,710 --> 00:32:45,140 The most important thing is still safe. 371 00:32:46,210 --> 00:32:47,880 Do you remember how many cars you have left? 372 00:32:47,880 --> 00:32:48,910 Three... 373 00:32:50,210 --> 00:32:52,950 Hey! You didn't sell them off while I was away, did you? 374 00:32:53,350 --> 00:32:54,590 I didn't sell your cars, 375 00:32:56,250 --> 00:32:57,590 although I asked the horse to be sold off. 376 00:32:59,190 --> 00:33:01,430 Do you remember Mr. Oh from Dangyong? 377 00:33:04,830 --> 00:33:06,560 How do you know Oh Chung Hwan? 378 00:33:07,930 --> 00:33:09,870 Even your memories from 200 years ago are safe. 379 00:33:10,300 --> 00:33:11,340 That's good. 380 00:33:12,300 --> 00:33:13,740 Did Mr. Kim tell you? 381 00:33:14,040 --> 00:33:15,370 I can already see it. 382 00:33:15,670 --> 00:33:17,270 You guys must have talked behind my back. 383 00:33:17,510 --> 00:33:19,910 - What else did he say? - Have a drink. 384 00:33:20,740 --> 00:33:23,250 I'm really upset about refusing a drink from a woman... 385 00:33:23,250 --> 00:33:24,420 just a while ago. 386 00:33:25,820 --> 00:33:28,190 "A woman"? Why are you lying? 387 00:33:28,550 --> 00:33:30,490 There's no way you would have another woman. 388 00:33:31,160 --> 00:33:33,660 Are you upset because I made you wait? 389 00:33:33,660 --> 00:33:36,030 But I do. She's someone really beautiful. 390 00:33:37,900 --> 00:33:41,300 Chan Seong, don't underestimate me. 391 00:33:41,600 --> 00:33:43,830 I'm not the jealous type. 392 00:33:43,830 --> 00:33:46,770 I'd just kill you. Die, die, die. 393 00:33:47,570 --> 00:33:49,310 Your wrist is intact, 394 00:33:49,310 --> 00:33:50,640 so it looks like you kept your promise. 395 00:33:53,740 --> 00:33:55,810 I went to Man Weol Lodge to meet Ms. Jang. 396 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 - Me? - Ma Go sent me. 397 00:33:58,820 --> 00:34:00,680 Also, I was the one who saved you... 398 00:34:00,680 --> 00:34:02,920 from losing everything on gambling. 399 00:34:04,360 --> 00:34:05,720 I don't have such a memory. 400 00:34:05,720 --> 00:34:07,320 I was told that you wouldn't remember. 401 00:34:08,390 --> 00:34:12,330 I only went there briefly to find the Moon Tree flower. 402 00:34:14,870 --> 00:34:16,000 "Moon Tree flower"? 403 00:34:17,740 --> 00:34:18,970 Does she need that? 404 00:34:19,700 --> 00:34:20,970 She told me she's making wine. 405 00:34:22,070 --> 00:34:23,740 - Do you know about it? - Yes. 406 00:34:24,940 --> 00:34:27,750 I had a taste of it a long time ago. 407 00:34:28,510 --> 00:34:30,080 It was disgusting. 408 00:34:34,290 --> 00:34:37,760 I guess Ma Go is making the wine again. 409 00:35:25,200 --> 00:35:27,770 But her brother, Ji Hyun Joong, 410 00:35:28,770 --> 00:35:30,370 died many years ago. 411 00:35:50,730 --> 00:35:51,760 Hyun Joong! 412 00:35:52,600 --> 00:35:53,660 Tae Seok! 413 00:35:54,370 --> 00:35:55,630 Hey, give me a ride. 414 00:35:55,800 --> 00:35:58,000 - Where's your bike? - I left it at home. 415 00:35:58,000 --> 00:35:59,640 - Hop on. - Nice. 416 00:36:00,100 --> 00:36:01,870 - Just kidding. - My gosh. 417 00:36:05,780 --> 00:36:08,510 You guys used to go to school with the old man together. 418 00:36:09,350 --> 00:36:11,950 Then I guess he's not a bad person who stole your life. 419 00:36:12,850 --> 00:36:16,020 He's a good friend who's been taking care of your sister for you. 420 00:36:18,890 --> 00:36:22,660 I did some research on Doctor Ji Hyun Joong. 421 00:36:23,660 --> 00:36:24,700 Look. 422 00:36:25,260 --> 00:36:27,430 He did a lot of good deeds as a doctor. 423 00:36:28,270 --> 00:36:30,270 And it turns out that a lot of people respect him. 424 00:36:30,670 --> 00:36:32,800 He lived a really good life with your name. 425 00:36:33,970 --> 00:36:36,510 Yes, he lived a very diligent life. 426 00:36:37,240 --> 00:36:39,940 He's taking care of your sister at the hospital he built, 427 00:36:40,040 --> 00:36:41,410 so wouldn't your sister... 428 00:36:41,880 --> 00:36:44,180 be able to live for at least 10 more years? 429 00:36:49,620 --> 00:36:52,290 Hey, I got a text from your sister's caregiver. 430 00:36:52,920 --> 00:36:53,960 What? 431 00:36:54,390 --> 00:36:56,830 I asked for her number that day. 432 00:37:06,670 --> 00:37:07,740 Hyun Joong. 433 00:37:31,560 --> 00:37:33,900 Fortunately, she's stable again. 434 00:37:34,000 --> 00:37:36,900 Like always, she managed to overcome the worst. 435 00:37:37,270 --> 00:37:39,170 Thank you for everything. 436 00:37:39,600 --> 00:37:40,670 Bye, then. 437 00:37:47,340 --> 00:37:48,910 Hyun Mi's okay again. 438 00:37:53,580 --> 00:37:55,490 You must be very disappointed. 439 00:38:12,900 --> 00:38:13,970 Young lady. 440 00:38:20,540 --> 00:38:23,210 Did you take my photo? 441 00:38:23,410 --> 00:38:25,220 What photo? 442 00:38:25,220 --> 00:38:28,690 You once talked to me about Hyun Joong last time. 443 00:38:28,690 --> 00:38:31,720 You took the photo of me and Hyun Joong, didn't you? 444 00:38:31,860 --> 00:38:33,860 You have a photo of Hyun Joong? 445 00:38:35,330 --> 00:38:37,360 I guess you really were friends. 446 00:38:39,260 --> 00:38:43,170 You're his friend, so make sure his sister stays alive for a long time. 447 00:38:44,670 --> 00:38:46,940 Hyun Joong's always watching you. 448 00:38:47,640 --> 00:38:48,670 He was also watching you... 449 00:38:49,740 --> 00:38:51,010 just a while ago. 450 00:38:57,550 --> 00:39:00,450 Wait. Is Hyun Joong alive? 451 00:39:01,350 --> 00:39:04,660 Did he leave his sister with me and leave me to live like this... 452 00:39:04,660 --> 00:39:06,460 even when he's still alive? 453 00:39:07,120 --> 00:39:09,890 Where is Hyun Joong? Where is he? 454 00:39:12,400 --> 00:39:16,770 My goodness, you really used to be an elite student, Hyun Joong. 455 00:39:16,870 --> 00:39:18,770 I was also really popular. 456 00:39:18,770 --> 00:39:21,270 I can already imagine. Even the ghosts here told me... 457 00:39:21,270 --> 00:39:23,310 that their hearts flutter every time you smile at them. 458 00:39:23,310 --> 00:39:24,910 I'm sure you were popular. 459 00:39:26,040 --> 00:39:28,710 Back when I passed the civil service exam at a young age... 460 00:39:28,710 --> 00:39:30,380 and was known as a genius, 461 00:39:30,550 --> 00:39:32,750 all the young ladies in the neighborhood... 462 00:39:32,750 --> 00:39:36,520 gathered beneath my house wall so they could hear me read out loud. 463 00:39:36,550 --> 00:39:38,860 I guess they only heard your voice... 464 00:39:38,860 --> 00:39:40,360 since they couldn't see your face. 465 00:39:41,020 --> 00:39:43,430 You do have a nice voice, Mr. Kim. 466 00:39:43,430 --> 00:39:47,030 A man should have a nice voice. Don't you agree, Mr. Ku? 467 00:39:47,530 --> 00:39:50,400 He not only has a nice voice, but he also has good looks. 468 00:39:53,470 --> 00:39:55,810 The person next to you must be your school friend. 469 00:39:56,440 --> 00:40:00,140 Yes, he's the person who's taking care... 470 00:40:00,840 --> 00:40:01,880 of my sister Hyun Mi right now. 471 00:40:07,250 --> 00:40:11,620 And thanks to him, Hyun Mi was able to stay alive today. 472 00:40:16,130 --> 00:40:18,630 It seems like Hyun Joong will be leaving soon. 473 00:40:18,930 --> 00:40:20,430 So I've been thinking about something. 474 00:40:20,630 --> 00:40:23,670 How about we hold a special event for him... 475 00:40:23,730 --> 00:40:25,770 before he leaves with his sister once she comes here? 476 00:40:25,940 --> 00:40:29,640 Hyun Joong never got to spend much time with his sister. 477 00:40:29,640 --> 00:40:31,510 So how about we open up an amusement park... 478 00:40:31,510 --> 00:40:33,510 so they could have fun together at least for a short time? 479 00:40:34,580 --> 00:40:36,050 An amusement park? 480 00:40:36,980 --> 00:40:40,820 I don't think it's a bad idea to turn the bar into a kid's cafe. 481 00:40:41,250 --> 00:40:44,250 He's been kindly waiting for his sister for 70 years. 482 00:40:44,250 --> 00:40:47,060 He should at least get to talk to his sister for a short while. 483 00:40:49,160 --> 00:40:52,130 Do you really think he's been staying here... 484 00:40:52,530 --> 00:40:54,330 just so he could wait for his sister? 485 00:40:55,530 --> 00:40:58,370 Being the pure and kind young man he is, 486 00:40:58,370 --> 00:41:00,700 do you really think he's been waiting here... 487 00:41:00,700 --> 00:41:03,710 for 70 years just because he was worried about his sister? 488 00:41:08,250 --> 00:41:09,610 Have you all forgotten? 489 00:41:09,950 --> 00:41:12,850 He came here after he got shot. 490 00:41:26,760 --> 00:41:29,570 If you didn't want to hold an event for Hyun Joong and his sister, 491 00:41:29,570 --> 00:41:32,400 you could've just stayed quiet instead of ruining the mood. 492 00:41:32,440 --> 00:41:33,770 I once... 493 00:41:34,470 --> 00:41:37,370 shot someone with this gun. 494 00:41:38,610 --> 00:41:42,480 I shot the ghost's enemy with a bullet filled with resentment... 495 00:41:45,820 --> 00:41:47,550 so that he could live in agony forever. 496 00:41:49,320 --> 00:41:52,060 Are you saying you're going to do the same... 497 00:41:52,060 --> 00:41:53,620 to the guy who killed Hyun Joong? 498 00:41:55,190 --> 00:41:58,130 Hyun Joong already shot his enemy... 499 00:41:58,130 --> 00:42:00,330 with his own bullet of resentment. 500 00:42:01,600 --> 00:42:03,070 What do you think that bullet is? 501 00:42:06,240 --> 00:42:09,740 It's Hyun Mi. I'm talking about his sister, Ji Hyun Mi. 502 00:42:13,340 --> 00:42:16,050 His sister couldn't even see properly... 503 00:42:16,050 --> 00:42:17,610 and was mentally ill. 504 00:42:18,050 --> 00:42:22,150 And he kept her beside his friend and made him suffer forever. 505 00:42:23,890 --> 00:42:25,590 It's true that Hyun Joong... 506 00:42:25,590 --> 00:42:28,090 has been waiting here for 70 years for his sister to come. 507 00:42:28,430 --> 00:42:32,200 But he also used her to harass the guy who killed her... 508 00:42:32,560 --> 00:42:34,130 for 70 whole years. 509 00:42:34,770 --> 00:42:36,500 The person who killed Hyun Joong... 510 00:42:37,900 --> 00:42:39,740 is his friend that's taking care of his sister? 511 00:42:50,850 --> 00:42:52,020 Yu Na. 512 00:42:52,750 --> 00:42:53,750 Hyun Joong. 513 00:42:54,380 --> 00:42:57,890 I brought someone who really wishes to meet you. 514 00:42:58,960 --> 00:43:00,060 Me? 515 00:43:12,300 --> 00:43:13,400 Hyun Joong. 516 00:43:24,650 --> 00:43:28,390 Ms. Jang, Hyun Joong's so-called friend just came. 517 00:43:29,250 --> 00:43:30,890 Yu Na brought him here. 518 00:43:32,160 --> 00:43:34,620 I guess he's here to ask him for forgiveness. 519 00:43:44,770 --> 00:43:47,400 Hyun Joong ran away as soon as he saw the old man. 520 00:43:48,670 --> 00:43:49,970 I guess he doesn't want to meet him. 521 00:43:50,110 --> 00:43:52,740 I didn't bring the old man here so he could feel at ease. 522 00:43:53,110 --> 00:43:56,880 Hyun Joong can get his stolen life back... 523 00:43:58,820 --> 00:44:01,490 only while he's still alive. 524 00:44:01,950 --> 00:44:03,390 That's why I brought him here. 525 00:44:06,620 --> 00:44:08,330 Hyun Joong needs to decide for himself. 526 00:44:28,810 --> 00:44:32,520 There was a bombing, and that killed both his parents. 527 00:44:32,550 --> 00:44:35,650 And Hyun Joong barely managed to save his little sister. 528 00:44:50,500 --> 00:44:51,700 Eat slowly. 529 00:44:54,200 --> 00:44:55,270 Is it good? 530 00:44:56,440 --> 00:44:59,580 Hyun Mi. Once we get to our uncle's place in Busan, 531 00:44:59,940 --> 00:45:01,380 you can eat a lot of good food... 532 00:45:01,380 --> 00:45:03,780 and get treated so that you aren't in pain anymore. 533 00:45:05,180 --> 00:45:06,920 His sister was badly hurt, 534 00:45:07,280 --> 00:45:08,990 so he was in a rush. 535 00:45:08,990 --> 00:45:10,950 Instead of going with the refugees, 536 00:45:11,120 --> 00:45:13,520 I heard he decided to take shortcuts through the mountains. 537 00:45:33,480 --> 00:45:34,540 Do not move. 538 00:45:50,460 --> 00:45:51,530 Hyun Joong? 539 00:45:53,100 --> 00:45:54,130 Tae Seok. 540 00:45:55,000 --> 00:45:57,070 That's where he met a runaway soldier, 541 00:45:57,770 --> 00:45:59,100 who turned out to be his friend. 542 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 Eat slowly. 543 00:46:10,210 --> 00:46:11,950 My sister is badly hurt. 544 00:46:13,150 --> 00:46:14,620 Do you know the shortcut? 545 00:46:18,260 --> 00:46:21,060 We're headed to our uncle's place in Busan. 546 00:46:22,090 --> 00:46:23,330 Come with us, Tae Seok. 547 00:46:29,930 --> 00:46:31,030 Take off your uniform. 548 00:46:32,370 --> 00:46:33,500 Take it off! 549 00:46:34,740 --> 00:46:36,410 I'll get shot and die if I keep this uniform, 550 00:46:36,410 --> 00:46:37,410 so... 551 00:46:38,580 --> 00:46:39,740 take that off. 552 00:46:42,610 --> 00:46:43,650 Tae Seok. 553 00:46:53,720 --> 00:46:56,290 You can't take this. Hyun Mi's medicine is in here, 554 00:46:56,290 --> 00:46:57,690 and she'll die without it. 555 00:47:05,840 --> 00:47:07,270 Let go before I shoot you. 556 00:47:37,070 --> 00:47:38,130 Hyun Joong. 557 00:47:39,670 --> 00:47:40,700 Hyun Joong! 558 00:47:41,670 --> 00:47:42,740 Hyun Joong! 559 00:47:43,770 --> 00:47:45,340 - Hyun Joong! - Hyun Joong. 560 00:47:46,380 --> 00:47:48,950 I didn't do this on purpose. You know that, right? 561 00:47:49,280 --> 00:47:50,310 - Hyun Joong! - Darn it. 562 00:47:51,110 --> 00:47:52,720 - Hyun Joong! - I'm sorry. I'm so sorry. 563 00:47:54,380 --> 00:47:56,050 (Ji Hyun Joong) 564 00:47:56,750 --> 00:47:59,390 - Hyun Joong! - Take my sister with you. 565 00:48:00,160 --> 00:48:01,260 Hyun Joong! 566 00:48:01,520 --> 00:48:04,460 Take my sister with you. 567 00:48:04,460 --> 00:48:06,030 - Hyun Joong! - Please. 568 00:48:17,940 --> 00:48:19,080 Hyun Joong! 569 00:48:20,080 --> 00:48:21,110 Hyun Joong! 570 00:48:44,330 --> 00:48:45,800 His friend took Hyun Mi... 571 00:48:45,800 --> 00:48:47,700 and went to his uncle's house. 572 00:48:47,700 --> 00:48:48,770 (Ji Hyun Joong) 573 00:48:48,770 --> 00:48:51,040 They recognized Hyun Mi, 574 00:48:51,440 --> 00:48:53,640 so they naturally thought the one who brought her there... 575 00:48:54,840 --> 00:48:56,710 was Hyun Joong. 576 00:48:57,280 --> 00:48:59,820 Ever since that time, he has lived as Ji Hyun Joong. 577 00:49:06,290 --> 00:49:07,460 Ms. Jang said... 578 00:49:07,820 --> 00:49:10,660 Hyun Mi is the bullet he shot his enemy with. 579 00:49:12,500 --> 00:49:14,630 Hyun Joong always talked about his sister... 580 00:49:14,630 --> 00:49:16,300 with a smile on his face. 581 00:49:16,730 --> 00:49:19,000 He probably loathed him very much as he looked at his friend... 582 00:49:20,000 --> 00:49:21,870 who took care of his sister. 583 00:49:31,950 --> 00:49:34,780 Hyun Joong, why are you sulking here? 584 00:49:39,790 --> 00:49:42,660 Goodness, the leaves and flowers are all gone, 585 00:49:42,660 --> 00:49:44,130 so it looks really shabby. 586 00:49:44,660 --> 00:49:46,900 And it looks even worse with a guy sitting here... 587 00:49:46,900 --> 00:49:48,830 looking like a dog who was caught in the rain. 588 00:49:57,870 --> 00:49:59,180 This isn't fair. 589 00:49:59,810 --> 00:50:02,350 It was tough to see how he got to do everything... 590 00:50:02,350 --> 00:50:04,210 that I dreamed of doing. 591 00:50:07,280 --> 00:50:08,550 I'll never forgive him. 592 00:50:09,390 --> 00:50:11,790 How can you forgive someone who punched a hole in your chest? 593 00:50:14,120 --> 00:50:15,660 Just go and hear him out. 594 00:50:16,360 --> 00:50:18,360 I'm sure he didn't come here to show off... 595 00:50:18,360 --> 00:50:19,730 that he had a good life after he killed you. 596 00:50:20,330 --> 00:50:22,270 He's probably here to make an excuse saying that life was... 597 00:50:22,630 --> 00:50:23,870 tough and harsh for him too. 598 00:50:27,870 --> 00:50:30,410 But it's not too bad to hear out someone's excuse. 599 00:50:31,410 --> 00:50:32,740 You feel a little better too. 600 00:50:34,780 --> 00:50:37,250 Did that happen to you too? 601 00:50:37,880 --> 00:50:38,880 Yes. 602 00:50:40,520 --> 00:50:43,750 That's how I could see him off one last time... 603 00:50:44,720 --> 00:50:45,960 as he turned around and left. 604 00:50:47,560 --> 00:50:51,590 You said you didn't remember the firefly incident. 605 00:50:53,360 --> 00:50:55,060 You have no time to nitpick over my memory. 606 00:50:56,030 --> 00:50:58,270 If you're going to sit here and sulk, 607 00:50:58,270 --> 00:50:59,770 I'll send him away. 608 00:51:01,910 --> 00:51:04,670 Goodness, Yu Na did all that for nothing. 609 00:51:12,480 --> 00:51:15,550 This will make him feel relieved for the rest of his life. 610 00:51:16,250 --> 00:51:17,290 But... 611 00:51:18,450 --> 00:51:20,520 since Yu Na brought him here, go and see him. 612 00:51:23,190 --> 00:51:24,360 A girl that you like is... 613 00:51:24,860 --> 00:51:27,030 trying to do something for you. 614 00:51:39,010 --> 00:51:40,780 I guess bringing you here... 615 00:51:41,640 --> 00:51:43,810 made Hyun Joong feel more tormented. 616 00:51:44,910 --> 00:51:46,380 Please leave. 617 00:51:47,450 --> 00:51:48,890 Well, in that case, 618 00:51:52,090 --> 00:51:53,960 can you give this to him? 619 00:51:56,690 --> 00:52:03,070 (Ji Hyun Joong) 620 00:52:04,030 --> 00:52:06,840 Hyun Joong loved going to school. 621 00:52:20,680 --> 00:52:21,720 Mr. Oh Tae Seok. 622 00:52:22,550 --> 00:52:25,460 Mr. Ji said he will see you. 623 00:52:34,030 --> 00:52:36,000 He wants to see you in this room. 624 00:52:36,770 --> 00:52:37,800 Please go in. 625 00:53:20,480 --> 00:53:23,210 You still look the same, Hyun Joong. 626 00:53:25,450 --> 00:53:29,150 I kept my eyes on you as you grew older. 627 00:53:30,250 --> 00:53:31,320 Tae Seok. 628 00:53:43,030 --> 00:53:45,170 (Oh Tae Seok) 629 00:53:55,140 --> 00:53:59,820 (Ji Hyun Joong) 630 00:54:00,250 --> 00:54:02,090 Why aren't you worried about Hyun Joong... 631 00:54:02,090 --> 00:54:03,320 after leaving him with his enemy in the same room? 632 00:54:03,950 --> 00:54:05,590 Because Hyun Joong is nice. 633 00:54:06,890 --> 00:54:09,090 And he has been keeping his eyes on him. 634 00:54:09,660 --> 00:54:12,100 I'm sure he already feels much more at ease... 635 00:54:12,500 --> 00:54:13,960 as he was watching Mr. Oh look after Hyun Mi to the very end. 636 00:54:14,160 --> 00:54:16,630 Since the nice Hyun Joong feels much more at ease, 637 00:54:17,270 --> 00:54:18,900 the wicked owner will... 638 00:54:18,900 --> 00:54:20,740 make him pay the compensation. 639 00:54:23,110 --> 00:54:24,470 Are you going to take money from him? 640 00:54:25,210 --> 00:54:27,740 Hyun Joong's friend is filthy rich. 641 00:54:29,050 --> 00:54:32,450 I should throw a party for our little kid before he leaves. 642 00:54:36,890 --> 00:54:39,220 You donated a lot of money and even founded a hospital... 643 00:54:39,220 --> 00:54:40,860 under Ji Hyun Joong's name. 644 00:54:41,290 --> 00:54:44,760 I have lived all of my life while repenting. 645 00:54:46,760 --> 00:54:48,530 Then do one more thing while you're at it. 646 00:54:49,470 --> 00:54:52,870 Please buy a school under Ji Hyun Joong's name. 647 00:54:54,000 --> 00:54:56,640 If you can help it, the prestigious school Hyun Joong used to attend. 648 00:54:57,270 --> 00:54:58,410 Please buy it for us. 649 00:55:01,010 --> 00:55:04,310 (Dongsun High School) 650 00:55:04,680 --> 00:55:06,380 We're so thankful... 651 00:55:06,380 --> 00:55:10,220 Dr. Ji Hyun Joong donated such a large sum to the school. 652 00:55:11,290 --> 00:55:14,160 However, are you sure you're okay... 653 00:55:14,160 --> 00:55:16,460 with such a small event in the middle of the night? 654 00:55:16,590 --> 00:55:19,530 All Ji Hyun Joong wants is an honorary high school diploma. 655 00:55:19,860 --> 00:55:22,870 Also, nighttime is easier for those attending today. 656 00:55:23,470 --> 00:55:26,540 The one receiving the diploma is also Ji Hyun Joong. 657 00:55:26,700 --> 00:55:28,970 He has the same name as Dr. Ji. 658 00:55:30,370 --> 00:55:32,710 He's a student who loved going to this school. 659 00:55:34,980 --> 00:55:36,080 There he is. 660 00:55:41,450 --> 00:55:43,290 (Ceremony for Ji Hyun Joong's Honorary High School Diploma) 661 00:55:43,850 --> 00:55:45,560 They must be his family. 662 00:55:47,920 --> 00:55:49,830 Yes. We're a family. 663 00:55:56,700 --> 00:55:58,730 Is everyone here? 664 00:56:00,040 --> 00:56:02,240 Yes. So many people came. 665 00:56:08,880 --> 00:56:11,250 Why did you invite everyone and create such a commotion? 666 00:56:11,450 --> 00:56:13,680 Hyun Joong is popular, you know. 667 00:56:14,620 --> 00:56:17,320 The Grim Reaper provided us with a bus, 668 00:56:17,320 --> 00:56:18,890 so you don't have to worry. 669 00:56:27,760 --> 00:56:30,370 Here is your honorary diploma. 670 00:56:35,810 --> 00:56:37,340 (Ceremony for Ji Hyun Joong's Honorary High School Diploma) 671 00:56:43,550 --> 00:56:44,950 Congratulations on graduating. 672 00:56:45,720 --> 00:56:46,880 Thank you. 673 00:56:52,520 --> 00:56:54,990 Thank you for coming, everyone. 674 00:57:02,870 --> 00:57:04,130 For... 675 00:57:04,130 --> 00:57:05,940 - Hyun Joong! - Hyun Joong! 676 00:57:05,940 --> 00:57:08,240 - Thank you. - Congratulations. 677 00:57:11,510 --> 00:57:12,510 Chan Seong. 678 00:57:13,010 --> 00:57:15,240 Are all those people ghosts? 679 00:57:15,680 --> 00:57:18,920 Yes. The people you can see have been ghosts for a long time, 680 00:57:19,150 --> 00:57:20,320 so they can show themselves in a tangible form. 681 00:57:20,450 --> 00:57:23,320 Show themselves? What an ability to have. 682 00:57:24,420 --> 00:57:25,720 Aside from that table, 683 00:57:25,720 --> 00:57:27,590 this whole place is filled with our employees. 684 00:57:29,330 --> 00:57:32,060 That table is full, and this table is full too? 685 00:57:34,360 --> 00:57:37,600 Sanchez, if this is too hard on you, it's okay to stay outside. 686 00:57:37,600 --> 00:57:39,170 No, I'm okay. 687 00:57:39,600 --> 00:57:42,070 When else will I get the chance to watch ghosts have a team dinner? 688 00:57:42,070 --> 00:57:43,870 Isn't it hard to do? 689 00:57:44,840 --> 00:57:47,810 Hey, are you sure Man Weol's cousin isn't a human? 690 00:57:48,040 --> 00:57:50,710 It's a long story. She was a ghost, 691 00:57:50,710 --> 00:57:51,910 then she possessed someone else's body... 692 00:57:51,910 --> 00:57:54,050 Forget it. They even possess people. 693 00:57:54,050 --> 00:57:56,720 I'll look after everyone, and work even harder from now on. 694 00:57:56,720 --> 00:57:58,820 - Thank you! - Good luck! 695 00:57:58,820 --> 00:58:00,160 - Let's go! - Bravo. 696 00:58:04,490 --> 00:58:06,760 Chan Seong, do you like those ghosts? 697 00:58:07,360 --> 00:58:09,400 It's our first time having a meal together. 698 00:58:09,730 --> 00:58:11,930 It feels good when you have a meal with your colleagues, right? 699 00:58:15,170 --> 00:58:18,040 Sanchez, don't drink much to get drunk. 700 00:58:18,470 --> 00:58:20,410 Some mischievous ghosts... 701 00:58:20,410 --> 00:58:22,210 like to possess people that are drunk. 702 00:58:23,610 --> 00:58:24,680 Are you serious? 703 00:58:26,280 --> 00:58:28,120 The one at that table... 704 00:58:28,650 --> 00:58:30,550 keeps on looking at you. 705 00:58:32,190 --> 00:58:33,220 Be careful. 706 00:58:35,760 --> 00:58:39,160 Ghosts must like good-looking people like me. Am I right? 707 00:58:56,510 --> 00:58:58,980 (Dashcam Settings) 708 00:59:04,690 --> 00:59:07,120 Goodness. Is that a ghost? 709 00:59:07,490 --> 00:59:09,260 I must be able to see them now. 710 00:59:14,030 --> 00:59:17,270 Here. He was recorded clearly. It's not a ghost. 711 00:59:18,170 --> 00:59:19,400 You startled me. 712 00:59:20,470 --> 00:59:21,540 I guess he's not a ghost. 713 00:59:23,040 --> 00:59:26,480 There's no need to be so scared. Ghosts used to be people too. 714 00:59:26,880 --> 00:59:28,610 It's normal to be scared. 715 00:59:28,610 --> 00:59:29,880 You're the one who turned strange. 716 00:59:31,880 --> 00:59:34,850 Chan Seong, I think you're going too far. 717 00:59:35,180 --> 00:59:38,050 I'm worried you might completely move on to the other side. 718 00:59:39,660 --> 00:59:41,690 I understand your concern, 719 00:59:42,660 --> 00:59:45,660 but the people you saw today are all going to leave. 720 00:59:46,630 --> 00:59:47,760 Man Weol, too? 721 00:59:50,100 --> 00:59:51,100 Yes. 722 00:59:52,640 --> 00:59:53,740 Man Weol, too. 723 01:00:05,280 --> 01:00:06,780 I gave Mr. Ku the medicine... 724 01:00:07,380 --> 01:00:09,650 while you were away. 725 01:00:17,160 --> 01:00:18,430 He didn't take it. 726 01:00:20,160 --> 01:00:21,330 I see. 727 01:00:22,100 --> 01:00:24,530 Mr. Ku must have trusted... 728 01:00:24,530 --> 01:00:26,000 you'd return. 729 01:00:30,710 --> 01:00:32,440 I guess you didn't. 730 01:00:32,810 --> 01:00:35,780 I was glad you were freed from this place. 731 01:00:36,510 --> 01:00:37,550 However, 732 01:00:38,680 --> 01:00:39,780 you returned. 733 01:00:40,720 --> 01:00:43,220 I didn't return because I'm tied to the Moon Tree like before. 734 01:00:45,020 --> 01:00:47,020 A new owner will be coming. 735 01:00:47,860 --> 01:00:49,390 Ma Go is working on it. 736 01:00:50,460 --> 01:00:53,000 Does Mr. Ku know about this? 737 01:00:54,400 --> 01:00:57,070 Yes. He does. 738 01:00:58,470 --> 01:00:59,870 Although neither of us talks about it. 739 01:01:02,970 --> 01:01:06,240 I want to send off Mr. Kim, Hyun Joong, and you... 740 01:01:08,080 --> 01:01:10,150 while I'm here. 741 01:01:11,810 --> 01:01:12,880 But... 742 01:01:15,180 --> 01:01:16,650 I'm not sure if I will have enough time. 743 01:01:36,010 --> 01:01:38,310 Ms. Jang is inside. 744 01:01:38,770 --> 01:01:39,810 Ms. Choi. 745 01:01:40,680 --> 01:01:42,140 I paid a visit to that woman... 746 01:01:42,850 --> 01:01:44,310 we found at the pharmacy, 747 01:01:44,950 --> 01:01:46,480 and she'll be giving birth soon. 748 01:01:48,380 --> 01:01:51,120 If the baby ends up carrying on the family name, 749 01:01:53,860 --> 01:01:55,320 will you continue to stay behind? 750 01:01:58,260 --> 01:01:59,760 Are you afraid... 751 01:02:00,330 --> 01:02:02,030 that I'd wander the nether world... 752 01:02:02,030 --> 01:02:03,630 after Ms. Jang is gone... 753 01:02:04,330 --> 01:02:05,900 and Hotel Del Luna disappears? 754 01:02:07,870 --> 01:02:08,970 So you know. 755 01:02:10,440 --> 01:02:12,010 I just found out. 756 01:02:13,810 --> 01:02:17,650 Ms. Jang is no longer tied to the Moon Tree. 757 01:02:18,510 --> 01:02:22,180 She could have gone to the afterlife if she wanted. 758 01:02:23,990 --> 01:02:27,490 What has her tied down here must be you, 759 01:02:28,360 --> 01:02:29,930 Mr. Ku. 760 01:02:31,130 --> 01:02:32,800 Are you worried that I'd become... 761 01:02:33,730 --> 01:02:35,000 another Moon Tree? 762 01:02:36,070 --> 01:02:37,270 I'm reminded... 763 01:02:38,130 --> 01:02:41,000 of something Ma Go said to a priest... 764 01:02:41,370 --> 01:02:43,940 who came for a ghost wedding. 765 01:02:45,010 --> 01:02:46,380 She said that it needs more courage... 766 01:02:47,440 --> 01:02:50,610 to let go than to hold on. 767 01:03:19,480 --> 01:03:21,980 Gosh, it's so heavy. It's so heavy. 768 01:03:30,550 --> 01:03:31,590 What are these? 769 01:03:32,420 --> 01:03:34,190 I take them out from time to time. 770 01:03:35,320 --> 01:03:36,890 There's so much dust. 771 01:03:44,130 --> 01:03:46,670 It's so strong. Try opening it. 772 01:04:00,620 --> 01:04:02,050 - It's a camera. - Yes. 773 01:04:02,850 --> 01:04:07,660 I used it to take all these pictures. 774 01:04:09,560 --> 01:04:10,690 It looks quite old. 775 01:04:12,060 --> 01:04:15,000 Did your previous general managers take those pictures for you? 776 01:04:15,130 --> 01:04:16,700 Let's see... 777 01:04:17,870 --> 01:04:20,470 That's the one. The one who took this photo of Man Weol Inn... 778 01:04:20,470 --> 01:04:22,500 ran away after using up all of my money. 779 01:04:22,940 --> 01:04:24,640 I chased after him, and it turns out... 780 01:04:24,640 --> 01:04:26,540 his wife was close to giving birth. 781 01:04:26,980 --> 01:04:28,140 I just let him go. 782 01:04:29,210 --> 01:04:32,350 You already know Hwang Moon Sook from Hotel Del Luna. 783 01:04:32,720 --> 01:04:35,080 And way before this one... 784 01:04:35,750 --> 01:04:36,850 There it is. 785 01:04:38,350 --> 01:04:39,860 The general manager then... 786 01:04:39,860 --> 01:04:42,460 was really handsome. 787 01:04:43,690 --> 01:04:45,690 They say if a man is handsome, you should call them your honey. 788 01:04:45,690 --> 01:04:47,960 He was more than just a honey. 789 01:04:49,370 --> 01:04:50,600 I don't believe you. 790 01:04:51,570 --> 01:04:53,540 Mr. Kim told me everything. 791 01:04:53,540 --> 01:04:55,740 Out of all the general managers he saw in the last 500 years, 792 01:04:56,740 --> 01:04:59,580 I'm the most handsome one. 793 01:05:01,480 --> 01:05:04,550 He told me you fell in love with me because of my looks. 794 01:05:05,850 --> 01:05:07,820 Why would you talk about such a thing with Mr. Kim? 795 01:05:07,880 --> 01:05:09,750 When did you two get so close? 796 01:05:10,620 --> 01:05:12,920 That's why you should've taken these pictures... 797 01:05:12,920 --> 01:05:15,190 with the people who were with you at that time. 798 01:05:15,190 --> 01:05:16,530 Then you'd have the evidence to refute. 799 01:05:17,630 --> 01:05:18,630 Back then, 800 01:05:19,600 --> 01:05:22,700 passing relationships were meaningless to me. 801 01:05:23,400 --> 01:05:27,170 But looking at these with you, 802 01:05:28,670 --> 01:05:32,140 it's too bad I didn't leave any records behind. 803 01:05:35,280 --> 01:05:36,710 Would you like to leave a record right now... 804 01:05:37,550 --> 01:05:38,780 with that camera? 805 01:05:43,920 --> 01:05:45,920 Hyun Joong got his honorary diploma, 806 01:05:45,920 --> 01:05:47,220 but he didn't get to take any pictures. 807 01:05:47,690 --> 01:05:49,960 We should all get together to take a picture. 808 01:05:50,060 --> 01:05:51,160 I'll take it for you. 809 01:06:09,410 --> 01:06:12,680 I've never taken a picture before. I wonder if I'll be visible. 810 01:06:12,680 --> 01:06:15,620 You will. I took a picture with a phone before. 811 01:06:16,490 --> 01:06:19,350 We should have put on more blush. 812 01:06:19,350 --> 01:06:21,460 We look pale like ghosts. 813 01:06:21,990 --> 01:06:23,290 It's okay. 814 01:06:23,390 --> 01:06:25,430 What's so wrong with looking like ghosts when we're ghosts? 815 01:06:26,460 --> 01:06:29,770 Hyun Joong, don't open your mouth when we take the picture. 816 01:06:29,770 --> 01:06:32,430 Mr. Kim, don't blink. 817 01:06:37,810 --> 01:06:38,840 All right. 818 01:06:39,840 --> 01:06:40,980 I'll take it now. 819 01:06:41,510 --> 01:06:44,810 1, 2, 3. 820 01:06:57,360 --> 01:06:58,960 Mr. Ku, you should join us. 821 01:06:58,960 --> 01:07:00,560 Yes, hurry on over. 822 01:07:00,560 --> 01:07:02,160 Come over, Mr. Ku. 823 01:07:42,000 --> 01:07:43,670 How can I put it away when you're sitting on it? 824 01:07:44,500 --> 01:07:45,600 Get off. 825 01:07:46,870 --> 01:07:48,270 Try to lift me off of it. 826 01:07:50,740 --> 01:07:53,710 I said, try. I won't move unless you lift me. 827 01:07:54,180 --> 01:07:56,720 Forget it. You can put it away then. 828 01:08:03,260 --> 01:08:05,220 To the room. 829 01:08:20,040 --> 01:08:22,710 We took a picture, and let's go eat jjajangmyeon. 830 01:08:26,710 --> 01:08:27,780 Darn it. 831 01:08:32,720 --> 01:08:33,890 You took a picture. 832 01:08:34,690 --> 01:08:36,420 It was a lot of fun. 833 01:08:38,360 --> 01:08:39,690 Why didn't you call me? 834 01:08:39,960 --> 01:08:43,930 We took those with Mr. Ku before Ms. Jang leaves... 835 01:08:44,100 --> 01:08:47,000 and the hotel disappears. 836 01:08:47,270 --> 01:08:49,470 Is the hotel going to disappear? Why? 837 01:08:50,000 --> 01:08:54,540 Ma Go is preparing to make a new Guest House of the Moon. 838 01:08:56,680 --> 01:08:59,850 Then Ms. Jang's Hotel Del Luna... 839 01:09:00,810 --> 01:09:01,810 will disappear. 840 01:09:02,180 --> 01:09:03,350 What about you? 841 01:09:04,450 --> 01:09:07,490 Are you going to leave if the hotel disappears? 842 01:09:39,480 --> 01:09:41,750 It's fermenting really well. 843 01:09:44,460 --> 01:09:48,390 I heard Ma Go is preparing the wine for the next hotel owner. 844 01:09:49,360 --> 01:09:51,000 I'll drink it and become the owner. 845 01:09:51,000 --> 01:09:53,670 It's up to Ma Go to decide who it'll be the owner. 846 01:09:53,670 --> 01:09:57,000 Then Ms. Jang should drink it and keep on being the owner. 847 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Do you think Ma Go would make Ms. Jang the owner again? 848 01:09:58,500 --> 01:10:00,010 They had to work hard to free her. 849 01:10:01,210 --> 01:10:02,740 When is Ma Go coming? 850 01:10:02,740 --> 01:10:03,880 Where can I find her? 851 01:10:03,880 --> 01:10:07,210 She's not someone you can meet just because you want to. 852 01:10:07,210 --> 01:10:09,210 Can't anyone from here meet with her? 853 01:10:10,650 --> 01:10:14,650 I think Mr. Ku has the permission to enter Ma Go's medicine shop. 854 01:10:14,650 --> 01:10:18,290 He said he found the firefly from her shop. 855 01:10:43,420 --> 01:10:45,050 (Medicine Shop, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market) 856 01:10:49,520 --> 01:10:51,360 - Cheers. - Cheers. 857 01:10:55,190 --> 01:10:57,260 Sanchez, thank you for everything. 858 01:10:57,630 --> 01:10:59,800 Let's go out to eat with Chan Seong. 859 01:10:59,800 --> 01:11:00,800 It'll be my treat. 860 01:11:00,800 --> 01:11:02,770 Are you moving back home? 861 01:11:03,370 --> 01:11:04,540 She's moving in with me. 862 01:11:05,340 --> 01:11:06,740 Are you going to live together? 863 01:11:07,840 --> 01:11:09,470 It's going to be so tough for you, Yeong Su. 864 01:11:10,310 --> 01:11:12,880 Mi Ra tries to help around the house, 865 01:11:12,880 --> 01:11:14,750 but she's useless. 866 01:11:15,550 --> 01:11:17,080 I already know. 867 01:11:17,250 --> 01:11:19,150 We had so many fights, 868 01:11:19,150 --> 01:11:22,420 so we decided to see how much more we can fight. 869 01:11:22,720 --> 01:11:25,490 Luckily, I'm good at cleaning. 870 01:11:25,720 --> 01:11:29,360 And she's better at cooking than me. 871 01:11:31,030 --> 01:11:32,200 She is? 872 01:11:32,330 --> 01:11:33,400 Yes. 873 01:11:34,130 --> 01:11:37,740 The kimchi and side dishes she brought me were good. 874 01:11:38,670 --> 01:11:41,540 I didn't make them all by myself. 875 01:11:41,810 --> 01:11:44,940 - My parents helped me. - I see. 876 01:11:44,980 --> 01:11:48,150 It's not a lie since they make it at the factory. 877 01:11:48,150 --> 01:11:49,510 "The factory"? 878 01:11:50,680 --> 01:11:53,720 My parents run a kimchi factory. 879 01:11:54,920 --> 01:11:56,760 They're always on the shopping channel. 880 01:11:56,760 --> 01:11:57,920 Haven't you heard of Daeho Kimchi? 881 01:11:57,920 --> 01:11:59,660 "Daeho Kimchi"? 882 01:11:59,790 --> 01:12:02,830 I used to always eat it when I lived alone. 883 01:12:04,160 --> 01:12:07,930 Is that why Mi Ra's side dishes were just my taste? 884 01:12:08,300 --> 01:12:09,600 No wonder. 885 01:12:09,940 --> 01:12:13,840 The food that raised you was made by my parents. 886 01:12:14,970 --> 01:12:16,910 We're meant to be together. 887 01:12:16,910 --> 01:12:18,240 I think so. 888 01:12:18,440 --> 01:12:21,450 Chan Seong and I ate that kimchi too. 889 01:12:21,450 --> 01:12:23,880 It's a kimchi brand that fed countless people in Korea. 890 01:12:23,880 --> 01:12:26,120 I don't think it's anything special. 891 01:12:26,120 --> 01:12:28,720 Yeong Su says it's just his taste. 892 01:12:28,720 --> 01:12:30,560 - Right? - Yes. 893 01:12:30,790 --> 01:12:32,220 - Cheers. - Cheers. 894 01:12:32,520 --> 01:12:34,360 - Love shot? - Love shot. 895 01:12:34,390 --> 01:12:35,630 You read my mind. 896 01:12:38,530 --> 01:12:41,400 They should get along until they move in together. 897 01:12:41,400 --> 01:12:43,130 I don't want that they have a fight and Mi Ra ends up staying here. 898 01:12:46,970 --> 01:12:48,770 - Is it good? - It's good. 899 01:12:52,680 --> 01:12:54,980 Both of you are writers, aren't you? 900 01:12:55,080 --> 01:12:58,150 This is something Li Bai liked to drink. 901 01:12:59,480 --> 01:13:02,890 He's a writer of a best-selling novel. 902 01:13:03,290 --> 01:13:05,720 He passed away just before the release of his new book. 903 01:13:05,720 --> 01:13:07,260 It's really unfortunate. 904 01:13:07,730 --> 01:13:09,900 I did a lot of research, 905 01:13:09,900 --> 01:13:11,560 and the story was really interesting. 906 01:13:12,060 --> 01:13:13,770 What is your novel about? 907 01:13:13,900 --> 01:13:16,670 It's about a scholar from the Joseon Dynasty. 908 01:13:17,740 --> 01:13:19,140 The bartender is a scholar... 909 01:13:19,200 --> 01:13:21,370 who passed the state exam with the highest mark. 910 01:13:22,110 --> 01:13:23,380 Really? 911 01:13:23,710 --> 01:13:25,880 What is your name? 912 01:13:25,880 --> 01:13:28,410 My name wasn't recorded anywhere in history. 913 01:13:28,550 --> 01:13:31,450 The protagonist of the novel I was going to write about... 914 01:13:31,450 --> 01:13:33,790 is someone who also passed the state exam with the best mark. 915 01:13:33,950 --> 01:13:37,190 But his appointment got canceled. 916 01:13:37,260 --> 01:13:38,790 Did that actually happen? 917 01:13:39,190 --> 01:13:41,490 He got caught for writing lewd literature, 918 01:13:41,490 --> 01:13:43,600 so he was beaten up by other scholars... 919 01:13:43,600 --> 01:13:45,060 and they retracted the fact that he passed the state exam. 920 01:13:45,060 --> 01:13:46,630 It's the story of a perverted scholar. 921 01:13:48,270 --> 01:13:49,370 That's interesting. 922 01:13:50,370 --> 01:13:52,670 What's the name of that perverted scholar? 923 01:13:53,000 --> 01:13:54,570 He has a grandiose name. 924 01:13:54,710 --> 01:13:57,040 It's Si Ik, which means the wings of the era. 925 01:13:57,740 --> 01:13:59,740 His name is Kim Si Ik. 926 01:14:06,050 --> 01:14:07,220 Kim Si Ik! 927 01:14:08,090 --> 01:14:09,450 If you have any shame, 928 01:14:09,450 --> 01:14:12,020 do not ever dare to lift up your face again. 929 01:14:15,790 --> 01:14:18,460 The writing had already been done, 930 01:14:18,460 --> 01:14:20,970 so it might be published as my posthumous work. 931 01:14:21,700 --> 01:14:23,600 I hope it does get published. 932 01:14:51,960 --> 01:14:55,370 I heard the liquor is made with the energy of the moon. 933 01:15:03,110 --> 01:15:05,410 It came back to how it used to look like. 934 01:15:06,540 --> 01:15:08,850 No, it's different from that time. 935 01:15:09,710 --> 01:15:12,150 Back then, it was just on display. 936 01:15:13,020 --> 01:15:16,150 But now, time passed once again, 937 01:15:16,350 --> 01:15:17,660 grew out leaves, 938 01:15:18,190 --> 01:15:19,890 bloomed flowers, then they fell off. 939 01:15:22,890 --> 01:15:26,060 Do you hope to see it... 940 01:15:26,060 --> 01:15:28,970 grow out leaves and bloom flowers again? 941 01:15:36,370 --> 01:15:37,740 This is dead. 942 01:15:39,010 --> 01:15:40,950 If I wish to have such time once again, 943 01:15:42,710 --> 01:15:43,980 I should probably cross over. 944 01:15:45,880 --> 01:15:46,950 Probably. 945 01:15:50,260 --> 01:15:52,890 Yu Na, what's wrong? 946 01:15:56,390 --> 01:15:57,430 Ms. Jang. 947 01:15:58,030 --> 01:16:01,570 I stole this liquor from Ma Go's pharmacy. 948 01:16:07,910 --> 01:16:10,040 She said it's for the new owner. 949 01:16:12,580 --> 01:16:14,610 Can you drink this... 950 01:16:16,110 --> 01:16:17,780 and stay in this hotel? 951 01:16:43,580 --> 01:16:46,310 A girl who has been coming in and out of your hotel... 952 01:16:46,410 --> 01:16:48,980 stole the liquor I made. 953 01:16:49,880 --> 01:16:52,320 I'm sure she did this because she was afraid... 954 01:16:52,820 --> 01:16:54,090 the reception guy, Hyun Joong, would leave. 955 01:16:54,620 --> 01:16:56,350 She didn't want the hotel to disappear. 956 01:16:56,720 --> 01:17:00,890 Then she probably brought that to Man Weol. 957 01:17:04,360 --> 01:17:06,900 If she drinks that... 958 01:17:06,900 --> 01:17:09,330 and regains the power of the Moon Tree, 959 01:17:09,330 --> 01:17:11,140 Hotel Del Luna will remain here, 960 01:17:13,370 --> 01:17:14,440 and you two... 961 01:17:15,370 --> 01:17:17,510 can be together again. 962 01:17:22,080 --> 01:17:23,780 If Ms. Jang makes such a choice, 963 01:17:25,150 --> 01:17:26,380 will you not stop her? 964 01:17:29,320 --> 01:17:31,160 You wanted to let her go quietly. 965 01:17:34,630 --> 01:17:36,760 If I do not stop her, 966 01:17:37,830 --> 01:17:40,470 what will you do? 967 01:17:57,250 --> 01:17:59,050 Mr. Ku, it's Yu Na. 968 01:17:59,050 --> 01:18:01,720 I know. Where's Ms. Jang? 969 01:18:28,550 --> 01:18:31,250 On the first day that I was tied down to the Moon Tree, 970 01:18:34,390 --> 01:18:37,060 the full moon was as big and bright as that one. 971 01:18:45,260 --> 01:18:48,830 The liquor I had at that time came back into my hands. 972 01:18:54,640 --> 01:18:55,710 Chan Seong. 973 01:19:00,610 --> 01:19:02,250 Should I drink this again? 974 01:19:17,160 --> 01:19:18,660 When I went back in time... 975 01:19:20,470 --> 01:19:21,770 and met you, 976 01:19:22,970 --> 01:19:24,800 I wanted to take the drink you offered me... 977 01:19:25,700 --> 01:19:27,370 to stay with you there. 978 01:19:33,650 --> 01:19:34,780 If I had done that, 979 01:19:35,980 --> 01:19:37,920 I would have become your 85th passerby, 980 01:19:39,550 --> 01:19:41,790 and I may have drawn a portrait of you. 981 01:19:58,470 --> 01:20:00,910 I had this thought as I hung a picture we took together. 982 01:20:04,040 --> 01:20:08,010 That I will be your last manager, the 99th one. 983 01:20:10,650 --> 01:20:11,850 I won't... 984 01:20:12,280 --> 01:20:15,320 let you spend meaningless time with the 100th one. 985 01:20:28,700 --> 01:20:29,730 So... 986 01:20:33,040 --> 01:20:34,240 don't drink that. 987 01:20:45,150 --> 01:20:47,450 I knew you would say that. 988 01:22:01,860 --> 01:22:03,360 Thank you, Chan Seong. 989 01:22:18,510 --> 01:22:19,540 I love you. 990 01:22:32,720 --> 01:22:33,830 I love you. 67464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.