Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,940
(Episode 15)
2
00:01:01,640 --> 00:01:04,210
If I knew Ms. Jang was never going to return after she left,
3
00:01:04,780 --> 00:01:07,180
I should've at least said goodbye to her.
4
00:01:08,220 --> 00:01:11,350
It's good that she was able to leave after she got rid...
5
00:01:12,920 --> 00:01:14,290
of the resentment she's had for a very long time.
6
00:01:15,560 --> 00:01:18,260
Let's not forget to say goodbye to each other before we leave.
7
00:01:18,360 --> 00:01:20,630
Let's not leave all of a sudden without saying goodbye.
8
00:01:21,060 --> 00:01:22,160
Promise me.
9
00:01:26,840 --> 00:01:27,940
I promise.
10
00:01:32,940 --> 00:01:36,650
But what do you think is going to happen to this hotel?
11
00:01:36,850 --> 00:01:39,680
Like always, the Grim Reaper never gives us a straight answer.
12
00:01:39,850 --> 00:01:43,690
But it seems like Ma Go is getting ready to welcome a new owner.
13
00:02:04,910 --> 00:02:07,640
I'll leave this to ferment until the next full moon.
14
00:02:09,210 --> 00:02:11,350
Now, I just need to add...
15
00:02:11,480 --> 00:02:13,820
the most important ingredient which is the Moon Tree flower.
16
00:02:28,260 --> 00:02:29,330
Oh, dear.
17
00:02:30,230 --> 00:02:32,300
We're out of Moon Tree flowers.
18
00:02:34,300 --> 00:02:35,740
I heard you asked your sister at the chemist's shop...
19
00:02:37,410 --> 00:02:39,180
to start making a new batch of wine...
20
00:02:39,180 --> 00:02:40,940
for the new owner of the Guest House of the Moon.
21
00:02:41,480 --> 00:02:44,050
That alcohol is currently being fermented,
22
00:02:44,510 --> 00:02:45,920
but it will taste bitter and horrible...
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,180
to someone who holds a deep resentment.
24
00:02:49,090 --> 00:02:51,050
When Man Weol first drank that wine,
25
00:02:51,250 --> 00:02:53,860
she told me that she'd like to pluck out my tongue.
26
00:02:56,530 --> 00:02:58,160
Whoever drinks that wine will be influenced...
27
00:02:58,160 --> 00:02:59,630
by the power of the moon...
28
00:02:59,660 --> 00:03:01,930
and will no longer be a part of life or death.
29
00:03:02,700 --> 00:03:06,540
The Moon Tree will suck in his or her remaining life...
30
00:03:06,840 --> 00:03:08,840
and replace the body.
31
00:03:09,440 --> 00:03:12,380
And the person's soul will be tied to the Moon Tree,
32
00:03:12,380 --> 00:03:14,840
which make him or her the owner of the Guest House of the Moon.
33
00:03:18,880 --> 00:03:21,650
The wine will be ready by the next full moon.
34
00:03:21,820 --> 00:03:25,550
But we're out of the most important ingredient, the Moon Tree flower.
35
00:03:25,890 --> 00:03:27,290
I'll look for it.
36
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
Where can I find it?
37
00:03:30,730 --> 00:03:35,130
That only blooms in the garden of the Guest House of the Moon.
38
00:03:35,300 --> 00:03:36,670
But there's not a single flower here.
39
00:03:37,900 --> 00:03:39,570
But I do recall seeing a flower bloom...
40
00:03:40,100 --> 00:03:42,370
at the garden that existed 200 years ago.
41
00:03:42,610 --> 00:03:44,340
Then I should go to the Guest House of the Moon...
42
00:03:44,340 --> 00:03:45,470
that existed 200 years ago.
43
00:03:45,640 --> 00:03:47,210
You don't need to go.
44
00:03:48,140 --> 00:03:51,480
I'll send someone else there.
45
00:04:09,900 --> 00:04:11,630
You came to work early again.
46
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
I just wanted to check...
47
00:04:14,300 --> 00:04:15,340
if she's here.
48
00:04:19,410 --> 00:04:22,510
I have something for you, Mr. Ku.
49
00:04:30,790 --> 00:04:33,720
This medicine enables you to block your ability to see things.
50
00:04:34,590 --> 00:04:35,620
Ms. Jang...
51
00:04:36,330 --> 00:04:38,690
once asked me for a favor.
52
00:04:43,700 --> 00:04:45,130
If you think...
53
00:04:46,740 --> 00:04:49,470
Chan Seong should no longer come here anymore,
54
00:04:50,370 --> 00:04:51,540
I want you to give him this.
55
00:04:52,710 --> 00:04:54,210
Why are you giving that to me?
56
00:04:57,610 --> 00:04:59,250
I'm giving it to you just in case...
57
00:05:01,120 --> 00:05:03,150
because I trust you the most.
58
00:05:05,650 --> 00:05:08,060
Up until now, I trusted that she'll be back.
59
00:05:09,260 --> 00:05:10,460
But now,
60
00:05:13,200 --> 00:05:14,330
I think...
61
00:05:17,600 --> 00:05:19,270
it's time that I give you this.
62
00:05:28,110 --> 00:05:31,610
I guess you think that she isn't going to return.
63
00:05:32,620 --> 00:05:34,650
The reason Ms. Jang has left this medicine for you...
64
00:05:35,120 --> 00:05:37,490
is because she wants you to start living in reality,
65
00:05:39,790 --> 00:05:43,330
instead of staying here where she no longer exists.
66
00:06:06,320 --> 00:06:07,350
Chan Seong.
67
00:06:10,520 --> 00:06:11,650
Ta-da.
68
00:06:12,150 --> 00:06:14,390
Guess what I'm about to go out and eat.
69
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
My gosh, you have no idea at all.
70
00:06:23,970 --> 00:06:25,500
It's obviously rice with thistle.
71
00:06:25,500 --> 00:06:28,140
This is thistle, the white part is rice, the sauce,
72
00:06:28,140 --> 00:06:29,310
and the spoon.
73
00:06:29,310 --> 00:06:30,440
Okay?
74
00:06:30,970 --> 00:06:31,970
Let's go.
75
00:06:31,970 --> 00:06:34,780
Oh, wait. My phone. I have to take pictures.
76
00:06:51,630 --> 00:06:54,560
Why are you staring at me? You're way too naughty.
77
00:07:04,940 --> 00:07:06,010
What is this?
78
00:07:06,210 --> 00:07:08,740
Did you bring those special service requests again?
79
00:07:09,950 --> 00:07:12,050
Okay, fine. Bring those to me.
80
00:07:12,110 --> 00:07:13,420
Give those to me.
81
00:07:13,550 --> 00:07:16,090
What will a ghost do in the bedroom all night long?
82
00:07:16,090 --> 00:07:18,950
I can just work and look into other people's dream calls.
83
00:07:19,990 --> 00:07:22,290
Harvard? What do they teach there?
84
00:07:22,290 --> 00:07:24,490
Do they only make you study?
85
00:07:24,760 --> 00:07:26,230
I don't even want to see you. Leave.
86
00:07:47,680 --> 00:07:51,650
Chan Seong, once you leave our hotel,
87
00:07:51,650 --> 00:07:54,820
you'll become an even more amazing person than Hwang Moon Sook.
88
00:07:55,490 --> 00:07:59,400
You'll live long, and you'll become very rich too.
89
00:08:00,000 --> 00:08:01,530
This hotel guarantees it.
90
00:08:03,670 --> 00:08:07,570
But you can't show off like that already.
91
00:08:09,740 --> 00:08:10,810
Hey.
92
00:08:11,910 --> 00:08:13,080
Look down.
93
00:09:08,160 --> 00:09:09,530
Is Ms. Jang here?
94
00:09:10,400 --> 00:09:12,630
I have to ask you to do something.
95
00:09:18,240 --> 00:09:19,440
What is it?
96
00:09:19,610 --> 00:09:23,150
You have to stop by Man Weol Lodge.
97
00:09:23,880 --> 00:09:25,150
Man Weol Lodge?
98
00:09:26,120 --> 00:09:29,050
Isn't that Del Luna's name in the Joseon Dynasty?
99
00:09:29,050 --> 00:09:31,350
You're right. You have to go there.
100
00:09:34,760 --> 00:09:36,860
In the garden of Man Weol Lodge,
101
00:09:36,860 --> 00:09:40,400
you'll find a medicinal flower that shines under the moonlight.
102
00:09:40,860 --> 00:09:42,830
You can bring that to me.
103
00:09:42,830 --> 00:09:44,230
It's not a big deal.
104
00:09:45,130 --> 00:09:48,470
You can go there yourself. Why are you asking me to do it?
105
00:09:49,440 --> 00:09:50,970
Because I thought you might like it.
106
00:09:51,870 --> 00:09:53,310
If you go there,
107
00:09:53,310 --> 00:09:56,850
you can get a good look at the old Man Weol Lodge.
108
00:09:58,410 --> 00:10:00,020
Then will I get to meet...
109
00:10:01,620 --> 00:10:02,850
Ms. Jang of that time?
110
00:10:03,920 --> 00:10:05,020
Probably.
111
00:10:05,990 --> 00:10:08,160
If you don't want to do it, then forget it.
112
00:10:09,120 --> 00:10:10,490
I'll do it.
113
00:10:16,200 --> 00:10:17,330
I'll go.
114
00:10:21,200 --> 00:10:23,410
Once you go around the tree,
115
00:10:23,410 --> 00:10:25,870
you'll see the entrance to Man Weol Lodge.
116
00:10:26,240 --> 00:10:29,480
You can return the opposite way.
117
00:10:32,880 --> 00:10:37,020
Once you get there, do not eat or drink anything.
118
00:10:37,820 --> 00:10:41,120
If you do, you won't be able to return.
119
00:11:47,860 --> 00:11:51,060
(Man Weol Lodge)
120
00:12:04,770 --> 00:12:06,840
You rat on me, didn't you?
121
00:12:06,840 --> 00:12:08,780
I just told the truth. What now?
122
00:12:08,780 --> 00:12:11,250
Why didn't you just die alone?
123
00:12:11,250 --> 00:12:14,080
- I didn't want to! - Then kill me. Try to kill me!
124
00:12:14,080 --> 00:12:15,650
- Do you really want to die? - Yes! Kill me!
125
00:12:15,650 --> 00:12:17,590
- That's Ms. Choi. - Darn you!
126
00:12:17,590 --> 00:12:19,390
- You little... - Please don't do this.
127
00:12:19,550 --> 00:12:22,820
Please calm down and come this way.
128
00:12:24,390 --> 00:12:25,530
My goodness.
129
00:12:32,300 --> 00:12:35,540
Excuse me, is this the liquor for Ms. Jang?
130
00:12:35,540 --> 00:12:36,910
Yes.
131
00:12:40,840 --> 00:12:43,550
I cannot believe how much she's drinking.
132
00:12:43,550 --> 00:12:44,910
That's Mr. Kim.
133
00:13:08,640 --> 00:13:09,870
Who goes there?
134
00:13:22,650 --> 00:13:24,920
You are alive. How did you get in here?
135
00:13:27,490 --> 00:13:28,890
Are you here to steal?
136
00:13:32,760 --> 00:13:34,400
You are dressed oddly.
137
00:13:35,360 --> 00:13:36,570
Where are you from?
138
00:13:38,070 --> 00:13:39,170
Ms. Jang Man Weol.
139
00:13:41,670 --> 00:13:43,410
How do you know my name?
140
00:13:45,370 --> 00:13:46,580
Are you...
141
00:13:53,320 --> 00:13:56,050
Mr. Oh of Dangyong sent you here, right?
142
00:13:56,450 --> 00:13:58,950
You probably came here after you saw the IOU I gave him.
143
00:14:00,360 --> 00:14:03,230
Go and tell Oh Chung Hwan...
144
00:14:03,390 --> 00:14:06,090
that I will be there myself in a month to pay him back.
145
00:14:15,670 --> 00:14:18,340
I came from a place much further than that.
146
00:14:19,670 --> 00:14:20,910
You cannot...
147
00:14:22,080 --> 00:14:23,650
recognize me at this moment.
148
00:14:26,480 --> 00:14:27,520
You can...
149
00:14:28,480 --> 00:14:30,150
see ghosts.
150
00:14:32,020 --> 00:14:33,990
Who gave you that ability?
151
00:14:39,830 --> 00:14:42,360
Jang Man Weol!
152
00:14:42,360 --> 00:14:45,830
- Darn it. - I came back for you!
153
00:14:45,900 --> 00:14:47,900
- You came. - I didn't even die...
154
00:14:47,900 --> 00:14:49,740
- and came back. - Ms. Jang isn't here.
155
00:14:49,740 --> 00:14:51,270
- What's wrong? - I came yesterday,
156
00:14:51,270 --> 00:14:54,740
I'm here today, and I'll come tomorrow too.
157
00:14:54,810 --> 00:14:56,910
Darn it, that lousy old woman.
158
00:14:57,180 --> 00:14:58,980
She didn't even die and came back today.
159
00:14:59,080 --> 00:15:01,420
Man Weol, I'm here again.
160
00:15:01,420 --> 00:15:03,320
Isn't that Ma Go?
161
00:15:03,390 --> 00:15:04,520
Bring some rice!
162
00:15:04,520 --> 00:15:06,390
- You know her? - We don't have any.
163
00:15:06,390 --> 00:15:07,390
Yes.
164
00:15:08,620 --> 00:15:10,590
I met her five times to this day.
165
00:15:11,090 --> 00:15:12,330
But I haven't met her.
166
00:15:14,860 --> 00:15:16,630
Are you close to her?
167
00:15:18,130 --> 00:15:20,540
Her sisters treated me nicely.
168
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Is that so?
169
00:15:24,970 --> 00:15:26,070
Do you want a drink?
170
00:15:37,390 --> 00:15:39,990
You've probably just begun working here.
171
00:15:40,390 --> 00:15:43,290
It's been less than two years.
172
00:15:45,430 --> 00:15:46,830
This drink is from this world.
173
00:15:47,260 --> 00:15:49,400
It's been a while since we had a living guest.
174
00:15:50,970 --> 00:15:52,500
Don't you have a living manager?
175
00:15:52,770 --> 00:15:53,840
"A manager"?
176
00:15:54,640 --> 00:15:56,510
You must mean a living steward.
177
00:15:57,010 --> 00:15:59,470
He died a short while ago so we don't have any at the moment.
178
00:16:00,180 --> 00:16:03,610
Are you the new steward brought in by Ma Go?
179
00:16:05,510 --> 00:16:06,520
No, I'm not.
180
00:16:08,320 --> 00:16:11,190
She mistook me for Mr. Oh from Dangyong.
181
00:16:11,490 --> 00:16:12,650
Who is that?
182
00:16:12,750 --> 00:16:14,390
Dangyong is the gambling den.
183
00:16:14,390 --> 00:16:15,820
And Oh Haeng Su is the money lender.
184
00:16:15,820 --> 00:16:17,160
Gambling den...
185
00:16:18,160 --> 00:16:19,590
Does Ms. Jang gamble?
186
00:16:22,230 --> 00:16:25,170
After the living steward, who took care of her for a long time, died,
187
00:16:25,630 --> 00:16:28,770
we thought she went out at nights because she was bored.
188
00:16:30,310 --> 00:16:32,710
But she was actually gambling.
189
00:16:38,350 --> 00:16:40,420
What should I do?
190
00:16:43,650 --> 00:16:44,720
I'm all in.
191
00:16:46,320 --> 00:16:47,990
If you are scared, just croak.
192
00:16:48,690 --> 00:16:50,460
- I'm all in. - Here's my house deed.
193
00:16:53,660 --> 00:16:55,030
Okay, show me.
194
00:16:59,940 --> 00:17:02,570
This is good enough.
195
00:17:02,570 --> 00:17:03,840
Wait!
196
00:17:04,710 --> 00:17:07,610
I'm sorry about this.
197
00:17:08,640 --> 00:17:11,180
How much is all this?
198
00:17:11,610 --> 00:17:13,380
She worked with a ghost gambler.
199
00:17:13,380 --> 00:17:15,780
So she raked in all the money at first.
200
00:17:15,780 --> 00:17:17,720
Then Ma Go found out about it.
201
00:17:18,590 --> 00:17:21,360
After that, Ma Go, that brings in poverty,
202
00:17:21,360 --> 00:17:23,090
comes here every day.
203
00:17:23,090 --> 00:17:26,530
So Man Weol's storeroom is about to completely empty.
204
00:17:26,800 --> 00:17:28,660
She is gambling with the help of a ghost gambler.
205
00:17:30,800 --> 00:17:32,500
The situation here is worse.
206
00:17:32,730 --> 00:17:35,400
We might have to sell the farmland and this house next.
207
00:17:36,040 --> 00:17:39,470
We need a proper living steward.
208
00:18:14,910 --> 00:18:16,040
Please enjoy yourselves.
209
00:18:30,290 --> 00:18:31,360
Ms. Jang.
210
00:18:32,390 --> 00:18:33,630
Do you gamble?
211
00:18:36,330 --> 00:18:38,830
I was bored so I only played it as a game.
212
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
A game?
213
00:18:40,700 --> 00:18:42,500
If you lived in my world,
214
00:18:42,500 --> 00:18:43,840
you would have gone to prison.
215
00:18:43,840 --> 00:18:45,770
I am planning to stop.
216
00:18:45,940 --> 00:18:48,340
After I get back all the money I lost.
217
00:18:48,340 --> 00:18:50,850
If you think like that, you will never be able to stop.
218
00:18:50,850 --> 00:18:53,480
I have to get back the money to take care of the guests.
219
00:18:53,480 --> 00:18:55,120
You don't need money to take care of your guests.
220
00:18:56,350 --> 00:18:59,350
Is there anything you don't know?
221
00:19:03,020 --> 00:19:04,030
All right.
222
00:19:04,030 --> 00:19:07,000
It seems you have some sort of a relationship with the Ma Go sisters.
223
00:19:07,360 --> 00:19:09,800
Go and tell that old beggar woman you saw...
224
00:19:10,430 --> 00:19:11,470
to leave this place.
225
00:19:11,800 --> 00:19:13,500
You can't drive deities out just like that.
226
00:19:16,070 --> 00:19:17,110
That's right.
227
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
That's why I can't kick that beggar out.
228
00:19:21,680 --> 00:19:22,880
Neither can I refuse her.
229
00:19:22,880 --> 00:19:25,110
She comes here every day wanting me to gamble with her.
230
00:19:25,110 --> 00:19:26,380
I can't win.
231
00:19:26,720 --> 00:19:28,980
I'm about to become a beggar myself.
232
00:19:31,850 --> 00:19:34,820
I once persuaded a deity to leave a place.
233
00:19:35,760 --> 00:19:38,230
- Really? - If I send her away,
234
00:19:38,930 --> 00:19:40,530
will you never gamble again?
235
00:19:41,560 --> 00:19:42,630
Never.
236
00:19:43,530 --> 00:19:45,100
I will put my hand on the line.
237
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
Oh, gosh.
238
00:20:03,750 --> 00:20:04,890
It tastes...
239
00:20:06,150 --> 00:20:07,290
horrible.
240
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Did you...
241
00:20:12,430 --> 00:20:13,560
enjoy your meal?
242
00:20:14,260 --> 00:20:15,430
Who are you?
243
00:20:15,600 --> 00:20:16,930
I came here to get the Moon Tree flower.
244
00:20:16,930 --> 00:20:19,430
My name is Ku Chan Seong. Your sister sent me.
245
00:20:20,240 --> 00:20:21,670
My big sister sent you?
246
00:20:22,000 --> 00:20:25,210
You came from a very faraway place.
247
00:20:25,510 --> 00:20:27,680
I know you are punishing Ms. Jang for what she did.
248
00:20:28,010 --> 00:20:31,510
But can't you please stop now?
249
00:20:33,080 --> 00:20:35,150
I plan to make her go broke.
250
00:20:35,150 --> 00:20:36,350
Please go easy on her.
251
00:20:36,920 --> 00:20:39,390
I don't like to see her suffer too much.
252
00:20:39,990 --> 00:20:41,290
Why not?
253
00:20:43,930 --> 00:20:45,360
If you don't like it,
254
00:20:46,660 --> 00:20:48,800
will you play a round...
255
00:20:49,660 --> 00:20:50,900
with me?
256
00:20:52,200 --> 00:20:54,370
You can choose the game.
257
00:20:56,370 --> 00:20:59,110
How about a game of go?
258
00:20:59,810 --> 00:21:00,840
Game of go?
259
00:21:02,310 --> 00:21:03,550
I like that.
260
00:21:21,900 --> 00:21:24,570
What's going on? Is he winning?
261
00:21:24,870 --> 00:21:27,540
It's a very close game.
262
00:21:27,670 --> 00:21:29,800
This young man is doing quite well against a deity.
263
00:21:29,800 --> 00:21:32,270
He was so sure of himself.
264
00:21:32,270 --> 00:21:35,380
He said something about Harvard. Do you know Harvard?
265
00:21:35,880 --> 00:21:37,080
He studied there.
266
00:21:37,080 --> 00:21:39,650
He said he had a great brain if nothing else.
267
00:21:40,420 --> 00:21:41,720
I guess he wasn't lying.
268
00:21:41,950 --> 00:21:43,280
You are so noisy.
269
00:22:04,270 --> 00:22:05,340
Oh, no.
270
00:22:14,280 --> 00:22:15,320
I lost.
271
00:22:18,450 --> 00:22:19,990
Go away right now.
272
00:22:19,990 --> 00:22:21,120
Don't ever come back.
273
00:22:23,660 --> 00:22:25,030
- I'm going. - Quickly.
274
00:22:28,430 --> 00:22:29,760
Well done.
275
00:22:37,340 --> 00:22:39,570
(I will never enter a gambling den.)
276
00:22:39,570 --> 00:22:41,210
Are you happy?
277
00:22:42,040 --> 00:22:43,240
Please sign it.
278
00:22:45,610 --> 00:22:46,750
Write your name.
279
00:22:49,020 --> 00:22:50,490
You're so picky.
280
00:22:52,820 --> 00:22:55,660
I noticed you had too many horses in the stable.
281
00:22:55,960 --> 00:22:57,460
Keep only three, and sell the rest...
282
00:22:57,460 --> 00:22:59,490
- to pay off your debt. - Just three?
283
00:22:59,490 --> 00:23:01,500
You will say you want to make the stable look good.
284
00:23:01,500 --> 00:23:03,570
But that's not acceptable. Pay off your debt first.
285
00:23:06,130 --> 00:23:07,870
Or I'll call the old beggar again.
286
00:23:07,870 --> 00:23:11,110
All right. I will sell them. Happy?
287
00:23:12,940 --> 00:23:15,840
(Jang Man Weol)
288
00:23:15,840 --> 00:23:18,480
There. Are you happy with this note?
289
00:23:22,020 --> 00:23:25,120
If you are bored, don't go to gambling dens.
290
00:23:25,120 --> 00:23:26,490
Find a new hobby.
291
00:23:32,930 --> 00:23:33,960
Look.
292
00:23:41,840 --> 00:23:44,310
Joseon has the shape of a tiger.
293
00:23:45,410 --> 00:23:46,470
A tiger?
294
00:23:48,310 --> 00:23:50,650
Bibimbap is delicious in Jeonju.
295
00:23:50,910 --> 00:23:52,780
In winter,
296
00:23:53,150 --> 00:23:55,020
Pohang is famous for half-dried herrings.
297
00:23:55,820 --> 00:23:58,790
You will love the Pyongyang naengmyeon up there.
298
00:24:00,390 --> 00:24:02,590
Are you telling me to go on gourmet trips?
299
00:24:03,060 --> 00:24:04,330
Have you eaten all of them?
300
00:24:04,490 --> 00:24:05,990
Yes, I have.
301
00:24:06,490 --> 00:24:07,560
With someone.
302
00:24:14,240 --> 00:24:16,900
Will it be more fun than gambling?
303
00:24:17,310 --> 00:24:18,410
You will enjoy it.
304
00:24:20,380 --> 00:24:22,880
Enough for you to enjoy for 200 years.
305
00:24:24,580 --> 00:24:25,780
Do you want to go with me?
306
00:24:31,690 --> 00:24:32,690
Hey.
307
00:24:33,760 --> 00:24:35,660
Would you be interested in working as a steward here?
308
00:24:37,030 --> 00:24:38,490
I like you.
309
00:24:56,240 --> 00:24:58,950
Stay by my side here.
310
00:25:05,650 --> 00:25:07,020
Do not eat...
311
00:25:07,420 --> 00:25:09,690
or drink anything there.
312
00:25:11,230 --> 00:25:14,560
If you do, you won't be able to return.
313
00:25:18,900 --> 00:25:21,100
I won't have to worry about you disappearing here.
314
00:25:24,070 --> 00:25:25,340
I can stay by your side without worrying.
315
00:25:26,910 --> 00:25:27,980
There.
316
00:25:29,210 --> 00:25:31,110
Drink up, Ku Chan Seong.
317
00:25:55,000 --> 00:25:56,170
I have to go back.
318
00:25:57,870 --> 00:25:59,610
There's a woman I must wait for.
319
00:26:03,340 --> 00:26:04,450
Is she your lover?
320
00:26:06,680 --> 00:26:07,720
Yes.
321
00:26:09,520 --> 00:26:10,950
She's someone I love a lot.
322
00:26:15,590 --> 00:26:16,620
It's too bad.
323
00:26:23,260 --> 00:26:25,370
I guess I might regret it once I go back.
324
00:26:53,530 --> 00:26:54,730
When you leave,
325
00:26:55,430 --> 00:26:57,970
all the memories about those who traveled back in time...
326
00:26:57,970 --> 00:26:59,830
will disappear.
327
00:27:00,100 --> 00:27:03,300
Did you come to check on me because you were worried I wouldn't leave?
328
00:27:03,570 --> 00:27:06,710
It's your choice whether you go back...
329
00:27:07,010 --> 00:27:08,310
or stay.
330
00:27:10,010 --> 00:27:11,410
If you stay here,
331
00:27:11,410 --> 00:27:15,920
you'll probably become Jang Man Weol's...
332
00:27:15,920 --> 00:27:19,150
85th human steward before you die.
333
00:27:21,320 --> 00:27:23,860
Will you go back to being someone who sends her off,
334
00:27:24,030 --> 00:27:26,130
or will you remain here as someone passing by?
335
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
That's...
336
00:27:28,760 --> 00:27:30,200
for you to decide.
337
00:29:42,000 --> 00:29:45,330
Thank you for bringing this back for me.
338
00:29:46,330 --> 00:29:48,400
I can see why you sent me there.
339
00:29:49,140 --> 00:29:51,610
You helped me realize how I should feel...
340
00:29:53,370 --> 00:29:54,540
while waiting for her.
341
00:29:55,510 --> 00:29:56,610
For now,
342
00:29:58,110 --> 00:29:59,250
you should be happy.
343
00:30:00,650 --> 00:30:02,080
Man Weol has come back.
344
00:30:39,850 --> 00:30:41,990
She must be here.
345
00:30:57,740 --> 00:30:58,910
I'm sorry I'm late.
346
00:31:00,410 --> 00:31:02,140
It was a short period of time there,
347
00:31:03,580 --> 00:31:05,010
but you must have waited for a long time.
348
00:31:06,610 --> 00:31:07,680
Ms. Jang!
349
00:31:07,680 --> 00:31:09,180
- Ms. Jang! - Ms. Jang.
350
00:31:09,350 --> 00:31:10,380
Ms. Jang!
351
00:31:17,830 --> 00:31:18,860
Ms. Jang.
352
00:31:21,730 --> 00:31:22,800
Ms. Jang.
353
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
I'm glad Ms. Jang is back.
354
00:31:46,150 --> 00:31:49,820
I was upset because we started talking about a new boss.
355
00:31:49,820 --> 00:31:52,160
Ms. Jang must have taken a while...
356
00:31:52,160 --> 00:31:54,330
because she had to see them off on the bridge to the afterlife.
357
00:31:54,590 --> 00:31:57,160
But, because she stepped on the bridge,
358
00:31:57,560 --> 00:31:59,960
Ms. Jang has lost a lot of her memories.
359
00:32:03,470 --> 00:32:07,040
Her memories of the person she sent off is almost gone.
360
00:32:07,440 --> 00:32:10,210
Do older memories disappear first?
361
00:32:10,540 --> 00:32:13,240
The memories that bothered us for the longest time...
362
00:32:13,880 --> 00:32:15,680
will disappear first.
363
00:32:16,880 --> 00:32:20,890
It feels futile, but it also gives me a sense of relief.
364
00:32:23,920 --> 00:32:25,120
Don't worry.
365
00:32:25,690 --> 00:32:28,090
I didn't forget anything about you.
366
00:32:31,660 --> 00:32:34,630
Is that so? Then should I test you?
367
00:32:36,030 --> 00:32:37,100
You're being so difficult.
368
00:32:38,640 --> 00:32:40,440
The red car or me?
369
00:32:41,340 --> 00:32:42,710
You. Happy?
370
00:32:43,710 --> 00:32:45,140
The most important thing is still safe.
371
00:32:46,210 --> 00:32:47,880
Do you remember how many cars you have left?
372
00:32:47,880 --> 00:32:48,910
Three...
373
00:32:50,210 --> 00:32:52,950
Hey! You didn't sell them off while I was away, did you?
374
00:32:53,350 --> 00:32:54,590
I didn't sell your cars,
375
00:32:56,250 --> 00:32:57,590
although I asked the horse to be sold off.
376
00:32:59,190 --> 00:33:01,430
Do you remember Mr. Oh from Dangyong?
377
00:33:04,830 --> 00:33:06,560
How do you know Oh Chung Hwan?
378
00:33:07,930 --> 00:33:09,870
Even your memories from 200 years ago are safe.
379
00:33:10,300 --> 00:33:11,340
That's good.
380
00:33:12,300 --> 00:33:13,740
Did Mr. Kim tell you?
381
00:33:14,040 --> 00:33:15,370
I can already see it.
382
00:33:15,670 --> 00:33:17,270
You guys must have talked behind my back.
383
00:33:17,510 --> 00:33:19,910
- What else did he say? - Have a drink.
384
00:33:20,740 --> 00:33:23,250
I'm really upset about refusing a drink from a woman...
385
00:33:23,250 --> 00:33:24,420
just a while ago.
386
00:33:25,820 --> 00:33:28,190
"A woman"? Why are you lying?
387
00:33:28,550 --> 00:33:30,490
There's no way you would have another woman.
388
00:33:31,160 --> 00:33:33,660
Are you upset because I made you wait?
389
00:33:33,660 --> 00:33:36,030
But I do. She's someone really beautiful.
390
00:33:37,900 --> 00:33:41,300
Chan Seong, don't underestimate me.
391
00:33:41,600 --> 00:33:43,830
I'm not the jealous type.
392
00:33:43,830 --> 00:33:46,770
I'd just kill you. Die, die, die.
393
00:33:47,570 --> 00:33:49,310
Your wrist is intact,
394
00:33:49,310 --> 00:33:50,640
so it looks like you kept your promise.
395
00:33:53,740 --> 00:33:55,810
I went to Man Weol Lodge to meet Ms. Jang.
396
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
- Me? - Ma Go sent me.
397
00:33:58,820 --> 00:34:00,680
Also, I was the one who saved you...
398
00:34:00,680 --> 00:34:02,920
from losing everything on gambling.
399
00:34:04,360 --> 00:34:05,720
I don't have such a memory.
400
00:34:05,720 --> 00:34:07,320
I was told that you wouldn't remember.
401
00:34:08,390 --> 00:34:12,330
I only went there briefly to find the Moon Tree flower.
402
00:34:14,870 --> 00:34:16,000
"Moon Tree flower"?
403
00:34:17,740 --> 00:34:18,970
Does she need that?
404
00:34:19,700 --> 00:34:20,970
She told me she's making wine.
405
00:34:22,070 --> 00:34:23,740
- Do you know about it? - Yes.
406
00:34:24,940 --> 00:34:27,750
I had a taste of it a long time ago.
407
00:34:28,510 --> 00:34:30,080
It was disgusting.
408
00:34:34,290 --> 00:34:37,760
I guess Ma Go is making the wine again.
409
00:35:25,200 --> 00:35:27,770
But her brother, Ji Hyun Joong,
410
00:35:28,770 --> 00:35:30,370
died many years ago.
411
00:35:50,730 --> 00:35:51,760
Hyun Joong!
412
00:35:52,600 --> 00:35:53,660
Tae Seok!
413
00:35:54,370 --> 00:35:55,630
Hey, give me a ride.
414
00:35:55,800 --> 00:35:58,000
- Where's your bike? - I left it at home.
415
00:35:58,000 --> 00:35:59,640
- Hop on. - Nice.
416
00:36:00,100 --> 00:36:01,870
- Just kidding. - My gosh.
417
00:36:05,780 --> 00:36:08,510
You guys used to go to school with the old man together.
418
00:36:09,350 --> 00:36:11,950
Then I guess he's not a bad person who stole your life.
419
00:36:12,850 --> 00:36:16,020
He's a good friend who's been taking care of your sister for you.
420
00:36:18,890 --> 00:36:22,660
I did some research on Doctor Ji Hyun Joong.
421
00:36:23,660 --> 00:36:24,700
Look.
422
00:36:25,260 --> 00:36:27,430
He did a lot of good deeds as a doctor.
423
00:36:28,270 --> 00:36:30,270
And it turns out that a lot of people respect him.
424
00:36:30,670 --> 00:36:32,800
He lived a really good life with your name.
425
00:36:33,970 --> 00:36:36,510
Yes, he lived a very diligent life.
426
00:36:37,240 --> 00:36:39,940
He's taking care of your sister at the hospital he built,
427
00:36:40,040 --> 00:36:41,410
so wouldn't your sister...
428
00:36:41,880 --> 00:36:44,180
be able to live for at least 10 more years?
429
00:36:49,620 --> 00:36:52,290
Hey, I got a text from your sister's caregiver.
430
00:36:52,920 --> 00:36:53,960
What?
431
00:36:54,390 --> 00:36:56,830
I asked for her number that day.
432
00:37:06,670 --> 00:37:07,740
Hyun Joong.
433
00:37:31,560 --> 00:37:33,900
Fortunately, she's stable again.
434
00:37:34,000 --> 00:37:36,900
Like always, she managed to overcome the worst.
435
00:37:37,270 --> 00:37:39,170
Thank you for everything.
436
00:37:39,600 --> 00:37:40,670
Bye, then.
437
00:37:47,340 --> 00:37:48,910
Hyun Mi's okay again.
438
00:37:53,580 --> 00:37:55,490
You must be very disappointed.
439
00:38:12,900 --> 00:38:13,970
Young lady.
440
00:38:20,540 --> 00:38:23,210
Did you take my photo?
441
00:38:23,410 --> 00:38:25,220
What photo?
442
00:38:25,220 --> 00:38:28,690
You once talked to me about Hyun Joong last time.
443
00:38:28,690 --> 00:38:31,720
You took the photo of me and Hyun Joong, didn't you?
444
00:38:31,860 --> 00:38:33,860
You have a photo of Hyun Joong?
445
00:38:35,330 --> 00:38:37,360
I guess you really were friends.
446
00:38:39,260 --> 00:38:43,170
You're his friend, so make sure his sister stays alive for a long time.
447
00:38:44,670 --> 00:38:46,940
Hyun Joong's always watching you.
448
00:38:47,640 --> 00:38:48,670
He was also watching you...
449
00:38:49,740 --> 00:38:51,010
just a while ago.
450
00:38:57,550 --> 00:39:00,450
Wait. Is Hyun Joong alive?
451
00:39:01,350 --> 00:39:04,660
Did he leave his sister with me and leave me to live like this...
452
00:39:04,660 --> 00:39:06,460
even when he's still alive?
453
00:39:07,120 --> 00:39:09,890
Where is Hyun Joong? Where is he?
454
00:39:12,400 --> 00:39:16,770
My goodness, you really used to be an elite student, Hyun Joong.
455
00:39:16,870 --> 00:39:18,770
I was also really popular.
456
00:39:18,770 --> 00:39:21,270
I can already imagine. Even the ghosts here told me...
457
00:39:21,270 --> 00:39:23,310
that their hearts flutter every time you smile at them.
458
00:39:23,310 --> 00:39:24,910
I'm sure you were popular.
459
00:39:26,040 --> 00:39:28,710
Back when I passed the civil service exam at a young age...
460
00:39:28,710 --> 00:39:30,380
and was known as a genius,
461
00:39:30,550 --> 00:39:32,750
all the young ladies in the neighborhood...
462
00:39:32,750 --> 00:39:36,520
gathered beneath my house wall so they could hear me read out loud.
463
00:39:36,550 --> 00:39:38,860
I guess they only heard your voice...
464
00:39:38,860 --> 00:39:40,360
since they couldn't see your face.
465
00:39:41,020 --> 00:39:43,430
You do have a nice voice, Mr. Kim.
466
00:39:43,430 --> 00:39:47,030
A man should have a nice voice. Don't you agree, Mr. Ku?
467
00:39:47,530 --> 00:39:50,400
He not only has a nice voice, but he also has good looks.
468
00:39:53,470 --> 00:39:55,810
The person next to you must be your school friend.
469
00:39:56,440 --> 00:40:00,140
Yes, he's the person who's taking care...
470
00:40:00,840 --> 00:40:01,880
of my sister Hyun Mi right now.
471
00:40:07,250 --> 00:40:11,620
And thanks to him, Hyun Mi was able to stay alive today.
472
00:40:16,130 --> 00:40:18,630
It seems like Hyun Joong will be leaving soon.
473
00:40:18,930 --> 00:40:20,430
So I've been thinking about something.
474
00:40:20,630 --> 00:40:23,670
How about we hold a special event for him...
475
00:40:23,730 --> 00:40:25,770
before he leaves with his sister once she comes here?
476
00:40:25,940 --> 00:40:29,640
Hyun Joong never got to spend much time with his sister.
477
00:40:29,640 --> 00:40:31,510
So how about we open up an amusement park...
478
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
so they could have fun together at least for a short time?
479
00:40:34,580 --> 00:40:36,050
An amusement park?
480
00:40:36,980 --> 00:40:40,820
I don't think it's a bad idea to turn the bar into a kid's cafe.
481
00:40:41,250 --> 00:40:44,250
He's been kindly waiting for his sister for 70 years.
482
00:40:44,250 --> 00:40:47,060
He should at least get to talk to his sister for a short while.
483
00:40:49,160 --> 00:40:52,130
Do you really think he's been staying here...
484
00:40:52,530 --> 00:40:54,330
just so he could wait for his sister?
485
00:40:55,530 --> 00:40:58,370
Being the pure and kind young man he is,
486
00:40:58,370 --> 00:41:00,700
do you really think he's been waiting here...
487
00:41:00,700 --> 00:41:03,710
for 70 years just because he was worried about his sister?
488
00:41:08,250 --> 00:41:09,610
Have you all forgotten?
489
00:41:09,950 --> 00:41:12,850
He came here after he got shot.
490
00:41:26,760 --> 00:41:29,570
If you didn't want to hold an event for Hyun Joong and his sister,
491
00:41:29,570 --> 00:41:32,400
you could've just stayed quiet instead of ruining the mood.
492
00:41:32,440 --> 00:41:33,770
I once...
493
00:41:34,470 --> 00:41:37,370
shot someone with this gun.
494
00:41:38,610 --> 00:41:42,480
I shot the ghost's enemy with a bullet filled with resentment...
495
00:41:45,820 --> 00:41:47,550
so that he could live in agony forever.
496
00:41:49,320 --> 00:41:52,060
Are you saying you're going to do the same...
497
00:41:52,060 --> 00:41:53,620
to the guy who killed Hyun Joong?
498
00:41:55,190 --> 00:41:58,130
Hyun Joong already shot his enemy...
499
00:41:58,130 --> 00:42:00,330
with his own bullet of resentment.
500
00:42:01,600 --> 00:42:03,070
What do you think that bullet is?
501
00:42:06,240 --> 00:42:09,740
It's Hyun Mi. I'm talking about his sister, Ji Hyun Mi.
502
00:42:13,340 --> 00:42:16,050
His sister couldn't even see properly...
503
00:42:16,050 --> 00:42:17,610
and was mentally ill.
504
00:42:18,050 --> 00:42:22,150
And he kept her beside his friend and made him suffer forever.
505
00:42:23,890 --> 00:42:25,590
It's true that Hyun Joong...
506
00:42:25,590 --> 00:42:28,090
has been waiting here for 70 years for his sister to come.
507
00:42:28,430 --> 00:42:32,200
But he also used her to harass the guy who killed her...
508
00:42:32,560 --> 00:42:34,130
for 70 whole years.
509
00:42:34,770 --> 00:42:36,500
The person who killed Hyun Joong...
510
00:42:37,900 --> 00:42:39,740
is his friend that's taking care of his sister?
511
00:42:50,850 --> 00:42:52,020
Yu Na.
512
00:42:52,750 --> 00:42:53,750
Hyun Joong.
513
00:42:54,380 --> 00:42:57,890
I brought someone who really wishes to meet you.
514
00:42:58,960 --> 00:43:00,060
Me?
515
00:43:12,300 --> 00:43:13,400
Hyun Joong.
516
00:43:24,650 --> 00:43:28,390
Ms. Jang, Hyun Joong's so-called friend just came.
517
00:43:29,250 --> 00:43:30,890
Yu Na brought him here.
518
00:43:32,160 --> 00:43:34,620
I guess he's here to ask him for forgiveness.
519
00:43:44,770 --> 00:43:47,400
Hyun Joong ran away as soon as he saw the old man.
520
00:43:48,670 --> 00:43:49,970
I guess he doesn't want to meet him.
521
00:43:50,110 --> 00:43:52,740
I didn't bring the old man here so he could feel at ease.
522
00:43:53,110 --> 00:43:56,880
Hyun Joong can get his stolen life back...
523
00:43:58,820 --> 00:44:01,490
only while he's still alive.
524
00:44:01,950 --> 00:44:03,390
That's why I brought him here.
525
00:44:06,620 --> 00:44:08,330
Hyun Joong needs to decide for himself.
526
00:44:28,810 --> 00:44:32,520
There was a bombing, and that killed both his parents.
527
00:44:32,550 --> 00:44:35,650
And Hyun Joong barely managed to save his little sister.
528
00:44:50,500 --> 00:44:51,700
Eat slowly.
529
00:44:54,200 --> 00:44:55,270
Is it good?
530
00:44:56,440 --> 00:44:59,580
Hyun Mi. Once we get to our uncle's place in Busan,
531
00:44:59,940 --> 00:45:01,380
you can eat a lot of good food...
532
00:45:01,380 --> 00:45:03,780
and get treated so that you aren't in pain anymore.
533
00:45:05,180 --> 00:45:06,920
His sister was badly hurt,
534
00:45:07,280 --> 00:45:08,990
so he was in a rush.
535
00:45:08,990 --> 00:45:10,950
Instead of going with the refugees,
536
00:45:11,120 --> 00:45:13,520
I heard he decided to take shortcuts through the mountains.
537
00:45:33,480 --> 00:45:34,540
Do not move.
538
00:45:50,460 --> 00:45:51,530
Hyun Joong?
539
00:45:53,100 --> 00:45:54,130
Tae Seok.
540
00:45:55,000 --> 00:45:57,070
That's where he met a runaway soldier,
541
00:45:57,770 --> 00:45:59,100
who turned out to be his friend.
542
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
Eat slowly.
543
00:46:10,210 --> 00:46:11,950
My sister is badly hurt.
544
00:46:13,150 --> 00:46:14,620
Do you know the shortcut?
545
00:46:18,260 --> 00:46:21,060
We're headed to our uncle's place in Busan.
546
00:46:22,090 --> 00:46:23,330
Come with us, Tae Seok.
547
00:46:29,930 --> 00:46:31,030
Take off your uniform.
548
00:46:32,370 --> 00:46:33,500
Take it off!
549
00:46:34,740 --> 00:46:36,410
I'll get shot and die if I keep this uniform,
550
00:46:36,410 --> 00:46:37,410
so...
551
00:46:38,580 --> 00:46:39,740
take that off.
552
00:46:42,610 --> 00:46:43,650
Tae Seok.
553
00:46:53,720 --> 00:46:56,290
You can't take this. Hyun Mi's medicine is in here,
554
00:46:56,290 --> 00:46:57,690
and she'll die without it.
555
00:47:05,840 --> 00:47:07,270
Let go before I shoot you.
556
00:47:37,070 --> 00:47:38,130
Hyun Joong.
557
00:47:39,670 --> 00:47:40,700
Hyun Joong!
558
00:47:41,670 --> 00:47:42,740
Hyun Joong!
559
00:47:43,770 --> 00:47:45,340
- Hyun Joong! - Hyun Joong.
560
00:47:46,380 --> 00:47:48,950
I didn't do this on purpose. You know that, right?
561
00:47:49,280 --> 00:47:50,310
- Hyun Joong! - Darn it.
562
00:47:51,110 --> 00:47:52,720
- Hyun Joong! - I'm sorry. I'm so sorry.
563
00:47:54,380 --> 00:47:56,050
(Ji Hyun Joong)
564
00:47:56,750 --> 00:47:59,390
- Hyun Joong! - Take my sister with you.
565
00:48:00,160 --> 00:48:01,260
Hyun Joong!
566
00:48:01,520 --> 00:48:04,460
Take my sister with you.
567
00:48:04,460 --> 00:48:06,030
- Hyun Joong! - Please.
568
00:48:17,940 --> 00:48:19,080
Hyun Joong!
569
00:48:20,080 --> 00:48:21,110
Hyun Joong!
570
00:48:44,330 --> 00:48:45,800
His friend took Hyun Mi...
571
00:48:45,800 --> 00:48:47,700
and went to his uncle's house.
572
00:48:47,700 --> 00:48:48,770
(Ji Hyun Joong)
573
00:48:48,770 --> 00:48:51,040
They recognized Hyun Mi,
574
00:48:51,440 --> 00:48:53,640
so they naturally thought the one who brought her there...
575
00:48:54,840 --> 00:48:56,710
was Hyun Joong.
576
00:48:57,280 --> 00:48:59,820
Ever since that time, he has lived as Ji Hyun Joong.
577
00:49:06,290 --> 00:49:07,460
Ms. Jang said...
578
00:49:07,820 --> 00:49:10,660
Hyun Mi is the bullet he shot his enemy with.
579
00:49:12,500 --> 00:49:14,630
Hyun Joong always talked about his sister...
580
00:49:14,630 --> 00:49:16,300
with a smile on his face.
581
00:49:16,730 --> 00:49:19,000
He probably loathed him very much as he looked at his friend...
582
00:49:20,000 --> 00:49:21,870
who took care of his sister.
583
00:49:31,950 --> 00:49:34,780
Hyun Joong, why are you sulking here?
584
00:49:39,790 --> 00:49:42,660
Goodness, the leaves and flowers are all gone,
585
00:49:42,660 --> 00:49:44,130
so it looks really shabby.
586
00:49:44,660 --> 00:49:46,900
And it looks even worse with a guy sitting here...
587
00:49:46,900 --> 00:49:48,830
looking like a dog who was caught in the rain.
588
00:49:57,870 --> 00:49:59,180
This isn't fair.
589
00:49:59,810 --> 00:50:02,350
It was tough to see how he got to do everything...
590
00:50:02,350 --> 00:50:04,210
that I dreamed of doing.
591
00:50:07,280 --> 00:50:08,550
I'll never forgive him.
592
00:50:09,390 --> 00:50:11,790
How can you forgive someone who punched a hole in your chest?
593
00:50:14,120 --> 00:50:15,660
Just go and hear him out.
594
00:50:16,360 --> 00:50:18,360
I'm sure he didn't come here to show off...
595
00:50:18,360 --> 00:50:19,730
that he had a good life after he killed you.
596
00:50:20,330 --> 00:50:22,270
He's probably here to make an excuse saying that life was...
597
00:50:22,630 --> 00:50:23,870
tough and harsh for him too.
598
00:50:27,870 --> 00:50:30,410
But it's not too bad to hear out someone's excuse.
599
00:50:31,410 --> 00:50:32,740
You feel a little better too.
600
00:50:34,780 --> 00:50:37,250
Did that happen to you too?
601
00:50:37,880 --> 00:50:38,880
Yes.
602
00:50:40,520 --> 00:50:43,750
That's how I could see him off one last time...
603
00:50:44,720 --> 00:50:45,960
as he turned around and left.
604
00:50:47,560 --> 00:50:51,590
You said you didn't remember the firefly incident.
605
00:50:53,360 --> 00:50:55,060
You have no time to nitpick over my memory.
606
00:50:56,030 --> 00:50:58,270
If you're going to sit here and sulk,
607
00:50:58,270 --> 00:50:59,770
I'll send him away.
608
00:51:01,910 --> 00:51:04,670
Goodness, Yu Na did all that for nothing.
609
00:51:12,480 --> 00:51:15,550
This will make him feel relieved for the rest of his life.
610
00:51:16,250 --> 00:51:17,290
But...
611
00:51:18,450 --> 00:51:20,520
since Yu Na brought him here, go and see him.
612
00:51:23,190 --> 00:51:24,360
A girl that you like is...
613
00:51:24,860 --> 00:51:27,030
trying to do something for you.
614
00:51:39,010 --> 00:51:40,780
I guess bringing you here...
615
00:51:41,640 --> 00:51:43,810
made Hyun Joong feel more tormented.
616
00:51:44,910 --> 00:51:46,380
Please leave.
617
00:51:47,450 --> 00:51:48,890
Well, in that case,
618
00:51:52,090 --> 00:51:53,960
can you give this to him?
619
00:51:56,690 --> 00:52:03,070
(Ji Hyun Joong)
620
00:52:04,030 --> 00:52:06,840
Hyun Joong loved going to school.
621
00:52:20,680 --> 00:52:21,720
Mr. Oh Tae Seok.
622
00:52:22,550 --> 00:52:25,460
Mr. Ji said he will see you.
623
00:52:34,030 --> 00:52:36,000
He wants to see you in this room.
624
00:52:36,770 --> 00:52:37,800
Please go in.
625
00:53:20,480 --> 00:53:23,210
You still look the same, Hyun Joong.
626
00:53:25,450 --> 00:53:29,150
I kept my eyes on you as you grew older.
627
00:53:30,250 --> 00:53:31,320
Tae Seok.
628
00:53:43,030 --> 00:53:45,170
(Oh Tae Seok)
629
00:53:55,140 --> 00:53:59,820
(Ji Hyun Joong)
630
00:54:00,250 --> 00:54:02,090
Why aren't you worried about Hyun Joong...
631
00:54:02,090 --> 00:54:03,320
after leaving him with his enemy in the same room?
632
00:54:03,950 --> 00:54:05,590
Because Hyun Joong is nice.
633
00:54:06,890 --> 00:54:09,090
And he has been keeping his eyes on him.
634
00:54:09,660 --> 00:54:12,100
I'm sure he already feels much more at ease...
635
00:54:12,500 --> 00:54:13,960
as he was watching Mr. Oh look after Hyun Mi to the very end.
636
00:54:14,160 --> 00:54:16,630
Since the nice Hyun Joong feels much more at ease,
637
00:54:17,270 --> 00:54:18,900
the wicked owner will...
638
00:54:18,900 --> 00:54:20,740
make him pay the compensation.
639
00:54:23,110 --> 00:54:24,470
Are you going to take money from him?
640
00:54:25,210 --> 00:54:27,740
Hyun Joong's friend is filthy rich.
641
00:54:29,050 --> 00:54:32,450
I should throw a party for our little kid before he leaves.
642
00:54:36,890 --> 00:54:39,220
You donated a lot of money and even founded a hospital...
643
00:54:39,220 --> 00:54:40,860
under Ji Hyun Joong's name.
644
00:54:41,290 --> 00:54:44,760
I have lived all of my life while repenting.
645
00:54:46,760 --> 00:54:48,530
Then do one more thing while you're at it.
646
00:54:49,470 --> 00:54:52,870
Please buy a school under Ji Hyun Joong's name.
647
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
If you can help it, the prestigious school Hyun Joong used to attend.
648
00:54:57,270 --> 00:54:58,410
Please buy it for us.
649
00:55:01,010 --> 00:55:04,310
(Dongsun High School)
650
00:55:04,680 --> 00:55:06,380
We're so thankful...
651
00:55:06,380 --> 00:55:10,220
Dr. Ji Hyun Joong donated such a large sum to the school.
652
00:55:11,290 --> 00:55:14,160
However, are you sure you're okay...
653
00:55:14,160 --> 00:55:16,460
with such a small event in the middle of the night?
654
00:55:16,590 --> 00:55:19,530
All Ji Hyun Joong wants is an honorary high school diploma.
655
00:55:19,860 --> 00:55:22,870
Also, nighttime is easier for those attending today.
656
00:55:23,470 --> 00:55:26,540
The one receiving the diploma is also Ji Hyun Joong.
657
00:55:26,700 --> 00:55:28,970
He has the same name as Dr. Ji.
658
00:55:30,370 --> 00:55:32,710
He's a student who loved going to this school.
659
00:55:34,980 --> 00:55:36,080
There he is.
660
00:55:41,450 --> 00:55:43,290
(Ceremony for Ji Hyun Joong's Honorary High School Diploma)
661
00:55:43,850 --> 00:55:45,560
They must be his family.
662
00:55:47,920 --> 00:55:49,830
Yes. We're a family.
663
00:55:56,700 --> 00:55:58,730
Is everyone here?
664
00:56:00,040 --> 00:56:02,240
Yes. So many people came.
665
00:56:08,880 --> 00:56:11,250
Why did you invite everyone and create such a commotion?
666
00:56:11,450 --> 00:56:13,680
Hyun Joong is popular, you know.
667
00:56:14,620 --> 00:56:17,320
The Grim Reaper provided us with a bus,
668
00:56:17,320 --> 00:56:18,890
so you don't have to worry.
669
00:56:27,760 --> 00:56:30,370
Here is your honorary diploma.
670
00:56:35,810 --> 00:56:37,340
(Ceremony for Ji Hyun Joong's Honorary High School Diploma)
671
00:56:43,550 --> 00:56:44,950
Congratulations on graduating.
672
00:56:45,720 --> 00:56:46,880
Thank you.
673
00:56:52,520 --> 00:56:54,990
Thank you for coming, everyone.
674
00:57:02,870 --> 00:57:04,130
For...
675
00:57:04,130 --> 00:57:05,940
- Hyun Joong! - Hyun Joong!
676
00:57:05,940 --> 00:57:08,240
- Thank you. - Congratulations.
677
00:57:11,510 --> 00:57:12,510
Chan Seong.
678
00:57:13,010 --> 00:57:15,240
Are all those people ghosts?
679
00:57:15,680 --> 00:57:18,920
Yes. The people you can see have been ghosts for a long time,
680
00:57:19,150 --> 00:57:20,320
so they can show themselves in a tangible form.
681
00:57:20,450 --> 00:57:23,320
Show themselves? What an ability to have.
682
00:57:24,420 --> 00:57:25,720
Aside from that table,
683
00:57:25,720 --> 00:57:27,590
this whole place is filled with our employees.
684
00:57:29,330 --> 00:57:32,060
That table is full, and this table is full too?
685
00:57:34,360 --> 00:57:37,600
Sanchez, if this is too hard on you, it's okay to stay outside.
686
00:57:37,600 --> 00:57:39,170
No, I'm okay.
687
00:57:39,600 --> 00:57:42,070
When else will I get the chance to watch ghosts have a team dinner?
688
00:57:42,070 --> 00:57:43,870
Isn't it hard to do?
689
00:57:44,840 --> 00:57:47,810
Hey, are you sure Man Weol's cousin isn't a human?
690
00:57:48,040 --> 00:57:50,710
It's a long story. She was a ghost,
691
00:57:50,710 --> 00:57:51,910
then she possessed someone else's body...
692
00:57:51,910 --> 00:57:54,050
Forget it. They even possess people.
693
00:57:54,050 --> 00:57:56,720
I'll look after everyone, and work even harder from now on.
694
00:57:56,720 --> 00:57:58,820
- Thank you! - Good luck!
695
00:57:58,820 --> 00:58:00,160
- Let's go! - Bravo.
696
00:58:04,490 --> 00:58:06,760
Chan Seong, do you like those ghosts?
697
00:58:07,360 --> 00:58:09,400
It's our first time having a meal together.
698
00:58:09,730 --> 00:58:11,930
It feels good when you have a meal with your colleagues, right?
699
00:58:15,170 --> 00:58:18,040
Sanchez, don't drink much to get drunk.
700
00:58:18,470 --> 00:58:20,410
Some mischievous ghosts...
701
00:58:20,410 --> 00:58:22,210
like to possess people that are drunk.
702
00:58:23,610 --> 00:58:24,680
Are you serious?
703
00:58:26,280 --> 00:58:28,120
The one at that table...
704
00:58:28,650 --> 00:58:30,550
keeps on looking at you.
705
00:58:32,190 --> 00:58:33,220
Be careful.
706
00:58:35,760 --> 00:58:39,160
Ghosts must like good-looking people like me. Am I right?
707
00:58:56,510 --> 00:58:58,980
(Dashcam Settings)
708
00:59:04,690 --> 00:59:07,120
Goodness. Is that a ghost?
709
00:59:07,490 --> 00:59:09,260
I must be able to see them now.
710
00:59:14,030 --> 00:59:17,270
Here. He was recorded clearly. It's not a ghost.
711
00:59:18,170 --> 00:59:19,400
You startled me.
712
00:59:20,470 --> 00:59:21,540
I guess he's not a ghost.
713
00:59:23,040 --> 00:59:26,480
There's no need to be so scared. Ghosts used to be people too.
714
00:59:26,880 --> 00:59:28,610
It's normal to be scared.
715
00:59:28,610 --> 00:59:29,880
You're the one who turned strange.
716
00:59:31,880 --> 00:59:34,850
Chan Seong, I think you're going too far.
717
00:59:35,180 --> 00:59:38,050
I'm worried you might completely move on to the other side.
718
00:59:39,660 --> 00:59:41,690
I understand your concern,
719
00:59:42,660 --> 00:59:45,660
but the people you saw today are all going to leave.
720
00:59:46,630 --> 00:59:47,760
Man Weol, too?
721
00:59:50,100 --> 00:59:51,100
Yes.
722
00:59:52,640 --> 00:59:53,740
Man Weol, too.
723
01:00:05,280 --> 01:00:06,780
I gave Mr. Ku the medicine...
724
01:00:07,380 --> 01:00:09,650
while you were away.
725
01:00:17,160 --> 01:00:18,430
He didn't take it.
726
01:00:20,160 --> 01:00:21,330
I see.
727
01:00:22,100 --> 01:00:24,530
Mr. Ku must have trusted...
728
01:00:24,530 --> 01:00:26,000
you'd return.
729
01:00:30,710 --> 01:00:32,440
I guess you didn't.
730
01:00:32,810 --> 01:00:35,780
I was glad you were freed from this place.
731
01:00:36,510 --> 01:00:37,550
However,
732
01:00:38,680 --> 01:00:39,780
you returned.
733
01:00:40,720 --> 01:00:43,220
I didn't return because I'm tied to the Moon Tree like before.
734
01:00:45,020 --> 01:00:47,020
A new owner will be coming.
735
01:00:47,860 --> 01:00:49,390
Ma Go is working on it.
736
01:00:50,460 --> 01:00:53,000
Does Mr. Ku know about this?
737
01:00:54,400 --> 01:00:57,070
Yes. He does.
738
01:00:58,470 --> 01:00:59,870
Although neither of us talks about it.
739
01:01:02,970 --> 01:01:06,240
I want to send off Mr. Kim, Hyun Joong, and you...
740
01:01:08,080 --> 01:01:10,150
while I'm here.
741
01:01:11,810 --> 01:01:12,880
But...
742
01:01:15,180 --> 01:01:16,650
I'm not sure if I will have enough time.
743
01:01:36,010 --> 01:01:38,310
Ms. Jang is inside.
744
01:01:38,770 --> 01:01:39,810
Ms. Choi.
745
01:01:40,680 --> 01:01:42,140
I paid a visit to that woman...
746
01:01:42,850 --> 01:01:44,310
we found at the pharmacy,
747
01:01:44,950 --> 01:01:46,480
and she'll be giving birth soon.
748
01:01:48,380 --> 01:01:51,120
If the baby ends up carrying on the family name,
749
01:01:53,860 --> 01:01:55,320
will you continue to stay behind?
750
01:01:58,260 --> 01:01:59,760
Are you afraid...
751
01:02:00,330 --> 01:02:02,030
that I'd wander the nether world...
752
01:02:02,030 --> 01:02:03,630
after Ms. Jang is gone...
753
01:02:04,330 --> 01:02:05,900
and Hotel Del Luna disappears?
754
01:02:07,870 --> 01:02:08,970
So you know.
755
01:02:10,440 --> 01:02:12,010
I just found out.
756
01:02:13,810 --> 01:02:17,650
Ms. Jang is no longer tied to the Moon Tree.
757
01:02:18,510 --> 01:02:22,180
She could have gone to the afterlife if she wanted.
758
01:02:23,990 --> 01:02:27,490
What has her tied down here must be you,
759
01:02:28,360 --> 01:02:29,930
Mr. Ku.
760
01:02:31,130 --> 01:02:32,800
Are you worried that I'd become...
761
01:02:33,730 --> 01:02:35,000
another Moon Tree?
762
01:02:36,070 --> 01:02:37,270
I'm reminded...
763
01:02:38,130 --> 01:02:41,000
of something Ma Go said to a priest...
764
01:02:41,370 --> 01:02:43,940
who came for a ghost wedding.
765
01:02:45,010 --> 01:02:46,380
She said that it needs more courage...
766
01:02:47,440 --> 01:02:50,610
to let go than to hold on.
767
01:03:19,480 --> 01:03:21,980
Gosh, it's so heavy. It's so heavy.
768
01:03:30,550 --> 01:03:31,590
What are these?
769
01:03:32,420 --> 01:03:34,190
I take them out from time to time.
770
01:03:35,320 --> 01:03:36,890
There's so much dust.
771
01:03:44,130 --> 01:03:46,670
It's so strong. Try opening it.
772
01:04:00,620 --> 01:04:02,050
- It's a camera. - Yes.
773
01:04:02,850 --> 01:04:07,660
I used it to take all these pictures.
774
01:04:09,560 --> 01:04:10,690
It looks quite old.
775
01:04:12,060 --> 01:04:15,000
Did your previous general managers take those pictures for you?
776
01:04:15,130 --> 01:04:16,700
Let's see...
777
01:04:17,870 --> 01:04:20,470
That's the one. The one who took this photo of Man Weol Inn...
778
01:04:20,470 --> 01:04:22,500
ran away after using up all of my money.
779
01:04:22,940 --> 01:04:24,640
I chased after him, and it turns out...
780
01:04:24,640 --> 01:04:26,540
his wife was close to giving birth.
781
01:04:26,980 --> 01:04:28,140
I just let him go.
782
01:04:29,210 --> 01:04:32,350
You already know Hwang Moon Sook from Hotel Del Luna.
783
01:04:32,720 --> 01:04:35,080
And way before this one...
784
01:04:35,750 --> 01:04:36,850
There it is.
785
01:04:38,350 --> 01:04:39,860
The general manager then...
786
01:04:39,860 --> 01:04:42,460
was really handsome.
787
01:04:43,690 --> 01:04:45,690
They say if a man is handsome, you should call them your honey.
788
01:04:45,690 --> 01:04:47,960
He was more than just a honey.
789
01:04:49,370 --> 01:04:50,600
I don't believe you.
790
01:04:51,570 --> 01:04:53,540
Mr. Kim told me everything.
791
01:04:53,540 --> 01:04:55,740
Out of all the general managers he saw in the last 500 years,
792
01:04:56,740 --> 01:04:59,580
I'm the most handsome one.
793
01:05:01,480 --> 01:05:04,550
He told me you fell in love with me because of my looks.
794
01:05:05,850 --> 01:05:07,820
Why would you talk about such a thing with Mr. Kim?
795
01:05:07,880 --> 01:05:09,750
When did you two get so close?
796
01:05:10,620 --> 01:05:12,920
That's why you should've taken these pictures...
797
01:05:12,920 --> 01:05:15,190
with the people who were with you at that time.
798
01:05:15,190 --> 01:05:16,530
Then you'd have the evidence to refute.
799
01:05:17,630 --> 01:05:18,630
Back then,
800
01:05:19,600 --> 01:05:22,700
passing relationships were meaningless to me.
801
01:05:23,400 --> 01:05:27,170
But looking at these with you,
802
01:05:28,670 --> 01:05:32,140
it's too bad I didn't leave any records behind.
803
01:05:35,280 --> 01:05:36,710
Would you like to leave a record right now...
804
01:05:37,550 --> 01:05:38,780
with that camera?
805
01:05:43,920 --> 01:05:45,920
Hyun Joong got his honorary diploma,
806
01:05:45,920 --> 01:05:47,220
but he didn't get to take any pictures.
807
01:05:47,690 --> 01:05:49,960
We should all get together to take a picture.
808
01:05:50,060 --> 01:05:51,160
I'll take it for you.
809
01:06:09,410 --> 01:06:12,680
I've never taken a picture before. I wonder if I'll be visible.
810
01:06:12,680 --> 01:06:15,620
You will. I took a picture with a phone before.
811
01:06:16,490 --> 01:06:19,350
We should have put on more blush.
812
01:06:19,350 --> 01:06:21,460
We look pale like ghosts.
813
01:06:21,990 --> 01:06:23,290
It's okay.
814
01:06:23,390 --> 01:06:25,430
What's so wrong with looking like ghosts when we're ghosts?
815
01:06:26,460 --> 01:06:29,770
Hyun Joong, don't open your mouth when we take the picture.
816
01:06:29,770 --> 01:06:32,430
Mr. Kim, don't blink.
817
01:06:37,810 --> 01:06:38,840
All right.
818
01:06:39,840 --> 01:06:40,980
I'll take it now.
819
01:06:41,510 --> 01:06:44,810
1, 2, 3.
820
01:06:57,360 --> 01:06:58,960
Mr. Ku, you should join us.
821
01:06:58,960 --> 01:07:00,560
Yes, hurry on over.
822
01:07:00,560 --> 01:07:02,160
Come over, Mr. Ku.
823
01:07:42,000 --> 01:07:43,670
How can I put it away when you're sitting on it?
824
01:07:44,500 --> 01:07:45,600
Get off.
825
01:07:46,870 --> 01:07:48,270
Try to lift me off of it.
826
01:07:50,740 --> 01:07:53,710
I said, try. I won't move unless you lift me.
827
01:07:54,180 --> 01:07:56,720
Forget it. You can put it away then.
828
01:08:03,260 --> 01:08:05,220
To the room.
829
01:08:20,040 --> 01:08:22,710
We took a picture, and let's go eat jjajangmyeon.
830
01:08:26,710 --> 01:08:27,780
Darn it.
831
01:08:32,720 --> 01:08:33,890
You took a picture.
832
01:08:34,690 --> 01:08:36,420
It was a lot of fun.
833
01:08:38,360 --> 01:08:39,690
Why didn't you call me?
834
01:08:39,960 --> 01:08:43,930
We took those with Mr. Ku before Ms. Jang leaves...
835
01:08:44,100 --> 01:08:47,000
and the hotel disappears.
836
01:08:47,270 --> 01:08:49,470
Is the hotel going to disappear? Why?
837
01:08:50,000 --> 01:08:54,540
Ma Go is preparing to make a new Guest House of the Moon.
838
01:08:56,680 --> 01:08:59,850
Then Ms. Jang's Hotel Del Luna...
839
01:09:00,810 --> 01:09:01,810
will disappear.
840
01:09:02,180 --> 01:09:03,350
What about you?
841
01:09:04,450 --> 01:09:07,490
Are you going to leave if the hotel disappears?
842
01:09:39,480 --> 01:09:41,750
It's fermenting really well.
843
01:09:44,460 --> 01:09:48,390
I heard Ma Go is preparing the wine for the next hotel owner.
844
01:09:49,360 --> 01:09:51,000
I'll drink it and become the owner.
845
01:09:51,000 --> 01:09:53,670
It's up to Ma Go to decide who it'll be the owner.
846
01:09:53,670 --> 01:09:57,000
Then Ms. Jang should drink it and keep on being the owner.
847
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
Do you think Ma Go would make Ms. Jang the owner again?
848
01:09:58,500 --> 01:10:00,010
They had to work hard to free her.
849
01:10:01,210 --> 01:10:02,740
When is Ma Go coming?
850
01:10:02,740 --> 01:10:03,880
Where can I find her?
851
01:10:03,880 --> 01:10:07,210
She's not someone you can meet just because you want to.
852
01:10:07,210 --> 01:10:09,210
Can't anyone from here meet with her?
853
01:10:10,650 --> 01:10:14,650
I think Mr. Ku has the permission to enter Ma Go's medicine shop.
854
01:10:14,650 --> 01:10:18,290
He said he found the firefly from her shop.
855
01:10:43,420 --> 01:10:45,050
(Medicine Shop, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market)
856
01:10:49,520 --> 01:10:51,360
- Cheers. - Cheers.
857
01:10:55,190 --> 01:10:57,260
Sanchez, thank you for everything.
858
01:10:57,630 --> 01:10:59,800
Let's go out to eat with Chan Seong.
859
01:10:59,800 --> 01:11:00,800
It'll be my treat.
860
01:11:00,800 --> 01:11:02,770
Are you moving back home?
861
01:11:03,370 --> 01:11:04,540
She's moving in with me.
862
01:11:05,340 --> 01:11:06,740
Are you going to live together?
863
01:11:07,840 --> 01:11:09,470
It's going to be so tough for you, Yeong Su.
864
01:11:10,310 --> 01:11:12,880
Mi Ra tries to help around the house,
865
01:11:12,880 --> 01:11:14,750
but she's useless.
866
01:11:15,550 --> 01:11:17,080
I already know.
867
01:11:17,250 --> 01:11:19,150
We had so many fights,
868
01:11:19,150 --> 01:11:22,420
so we decided to see how much more we can fight.
869
01:11:22,720 --> 01:11:25,490
Luckily, I'm good at cleaning.
870
01:11:25,720 --> 01:11:29,360
And she's better at cooking than me.
871
01:11:31,030 --> 01:11:32,200
She is?
872
01:11:32,330 --> 01:11:33,400
Yes.
873
01:11:34,130 --> 01:11:37,740
The kimchi and side dishes she brought me were good.
874
01:11:38,670 --> 01:11:41,540
I didn't make them all by myself.
875
01:11:41,810 --> 01:11:44,940
- My parents helped me. - I see.
876
01:11:44,980 --> 01:11:48,150
It's not a lie since they make it at the factory.
877
01:11:48,150 --> 01:11:49,510
"The factory"?
878
01:11:50,680 --> 01:11:53,720
My parents run a kimchi factory.
879
01:11:54,920 --> 01:11:56,760
They're always on the shopping channel.
880
01:11:56,760 --> 01:11:57,920
Haven't you heard of Daeho Kimchi?
881
01:11:57,920 --> 01:11:59,660
"Daeho Kimchi"?
882
01:11:59,790 --> 01:12:02,830
I used to always eat it when I lived alone.
883
01:12:04,160 --> 01:12:07,930
Is that why Mi Ra's side dishes were just my taste?
884
01:12:08,300 --> 01:12:09,600
No wonder.
885
01:12:09,940 --> 01:12:13,840
The food that raised you was made by my parents.
886
01:12:14,970 --> 01:12:16,910
We're meant to be together.
887
01:12:16,910 --> 01:12:18,240
I think so.
888
01:12:18,440 --> 01:12:21,450
Chan Seong and I ate that kimchi too.
889
01:12:21,450 --> 01:12:23,880
It's a kimchi brand that fed countless people in Korea.
890
01:12:23,880 --> 01:12:26,120
I don't think it's anything special.
891
01:12:26,120 --> 01:12:28,720
Yeong Su says it's just his taste.
892
01:12:28,720 --> 01:12:30,560
- Right? - Yes.
893
01:12:30,790 --> 01:12:32,220
- Cheers. - Cheers.
894
01:12:32,520 --> 01:12:34,360
- Love shot? - Love shot.
895
01:12:34,390 --> 01:12:35,630
You read my mind.
896
01:12:38,530 --> 01:12:41,400
They should get along until they move in together.
897
01:12:41,400 --> 01:12:43,130
I don't want that they have a fight and Mi Ra ends up staying here.
898
01:12:46,970 --> 01:12:48,770
- Is it good? - It's good.
899
01:12:52,680 --> 01:12:54,980
Both of you are writers, aren't you?
900
01:12:55,080 --> 01:12:58,150
This is something Li Bai liked to drink.
901
01:12:59,480 --> 01:13:02,890
He's a writer of a best-selling novel.
902
01:13:03,290 --> 01:13:05,720
He passed away just before the release of his new book.
903
01:13:05,720 --> 01:13:07,260
It's really unfortunate.
904
01:13:07,730 --> 01:13:09,900
I did a lot of research,
905
01:13:09,900 --> 01:13:11,560
and the story was really interesting.
906
01:13:12,060 --> 01:13:13,770
What is your novel about?
907
01:13:13,900 --> 01:13:16,670
It's about a scholar from the Joseon Dynasty.
908
01:13:17,740 --> 01:13:19,140
The bartender is a scholar...
909
01:13:19,200 --> 01:13:21,370
who passed the state exam with the highest mark.
910
01:13:22,110 --> 01:13:23,380
Really?
911
01:13:23,710 --> 01:13:25,880
What is your name?
912
01:13:25,880 --> 01:13:28,410
My name wasn't recorded anywhere in history.
913
01:13:28,550 --> 01:13:31,450
The protagonist of the novel I was going to write about...
914
01:13:31,450 --> 01:13:33,790
is someone who also passed the state exam with the best mark.
915
01:13:33,950 --> 01:13:37,190
But his appointment got canceled.
916
01:13:37,260 --> 01:13:38,790
Did that actually happen?
917
01:13:39,190 --> 01:13:41,490
He got caught for writing lewd literature,
918
01:13:41,490 --> 01:13:43,600
so he was beaten up by other scholars...
919
01:13:43,600 --> 01:13:45,060
and they retracted the fact that he passed the state exam.
920
01:13:45,060 --> 01:13:46,630
It's the story of a perverted scholar.
921
01:13:48,270 --> 01:13:49,370
That's interesting.
922
01:13:50,370 --> 01:13:52,670
What's the name of that perverted scholar?
923
01:13:53,000 --> 01:13:54,570
He has a grandiose name.
924
01:13:54,710 --> 01:13:57,040
It's Si Ik, which means the wings of the era.
925
01:13:57,740 --> 01:13:59,740
His name is Kim Si Ik.
926
01:14:06,050 --> 01:14:07,220
Kim Si Ik!
927
01:14:08,090 --> 01:14:09,450
If you have any shame,
928
01:14:09,450 --> 01:14:12,020
do not ever dare to lift up your face again.
929
01:14:15,790 --> 01:14:18,460
The writing had already been done,
930
01:14:18,460 --> 01:14:20,970
so it might be published as my posthumous work.
931
01:14:21,700 --> 01:14:23,600
I hope it does get published.
932
01:14:51,960 --> 01:14:55,370
I heard the liquor is made with the energy of the moon.
933
01:15:03,110 --> 01:15:05,410
It came back to how it used to look like.
934
01:15:06,540 --> 01:15:08,850
No, it's different from that time.
935
01:15:09,710 --> 01:15:12,150
Back then, it was just on display.
936
01:15:13,020 --> 01:15:16,150
But now, time passed once again,
937
01:15:16,350 --> 01:15:17,660
grew out leaves,
938
01:15:18,190 --> 01:15:19,890
bloomed flowers, then they fell off.
939
01:15:22,890 --> 01:15:26,060
Do you hope to see it...
940
01:15:26,060 --> 01:15:28,970
grow out leaves and bloom flowers again?
941
01:15:36,370 --> 01:15:37,740
This is dead.
942
01:15:39,010 --> 01:15:40,950
If I wish to have such time once again,
943
01:15:42,710 --> 01:15:43,980
I should probably cross over.
944
01:15:45,880 --> 01:15:46,950
Probably.
945
01:15:50,260 --> 01:15:52,890
Yu Na, what's wrong?
946
01:15:56,390 --> 01:15:57,430
Ms. Jang.
947
01:15:58,030 --> 01:16:01,570
I stole this liquor from Ma Go's pharmacy.
948
01:16:07,910 --> 01:16:10,040
She said it's for the new owner.
949
01:16:12,580 --> 01:16:14,610
Can you drink this...
950
01:16:16,110 --> 01:16:17,780
and stay in this hotel?
951
01:16:43,580 --> 01:16:46,310
A girl who has been coming in and out of your hotel...
952
01:16:46,410 --> 01:16:48,980
stole the liquor I made.
953
01:16:49,880 --> 01:16:52,320
I'm sure she did this because she was afraid...
954
01:16:52,820 --> 01:16:54,090
the reception guy, Hyun Joong, would leave.
955
01:16:54,620 --> 01:16:56,350
She didn't want the hotel to disappear.
956
01:16:56,720 --> 01:17:00,890
Then she probably brought that to Man Weol.
957
01:17:04,360 --> 01:17:06,900
If she drinks that...
958
01:17:06,900 --> 01:17:09,330
and regains the power of the Moon Tree,
959
01:17:09,330 --> 01:17:11,140
Hotel Del Luna will remain here,
960
01:17:13,370 --> 01:17:14,440
and you two...
961
01:17:15,370 --> 01:17:17,510
can be together again.
962
01:17:22,080 --> 01:17:23,780
If Ms. Jang makes such a choice,
963
01:17:25,150 --> 01:17:26,380
will you not stop her?
964
01:17:29,320 --> 01:17:31,160
You wanted to let her go quietly.
965
01:17:34,630 --> 01:17:36,760
If I do not stop her,
966
01:17:37,830 --> 01:17:40,470
what will you do?
967
01:17:57,250 --> 01:17:59,050
Mr. Ku, it's Yu Na.
968
01:17:59,050 --> 01:18:01,720
I know. Where's Ms. Jang?
969
01:18:28,550 --> 01:18:31,250
On the first day that I was tied down to the Moon Tree,
970
01:18:34,390 --> 01:18:37,060
the full moon was as big and bright as that one.
971
01:18:45,260 --> 01:18:48,830
The liquor I had at that time came back into my hands.
972
01:18:54,640 --> 01:18:55,710
Chan Seong.
973
01:19:00,610 --> 01:19:02,250
Should I drink this again?
974
01:19:17,160 --> 01:19:18,660
When I went back in time...
975
01:19:20,470 --> 01:19:21,770
and met you,
976
01:19:22,970 --> 01:19:24,800
I wanted to take the drink you offered me...
977
01:19:25,700 --> 01:19:27,370
to stay with you there.
978
01:19:33,650 --> 01:19:34,780
If I had done that,
979
01:19:35,980 --> 01:19:37,920
I would have become your 85th passerby,
980
01:19:39,550 --> 01:19:41,790
and I may have drawn a portrait of you.
981
01:19:58,470 --> 01:20:00,910
I had this thought as I hung a picture we took together.
982
01:20:04,040 --> 01:20:08,010
That I will be your last manager, the 99th one.
983
01:20:10,650 --> 01:20:11,850
I won't...
984
01:20:12,280 --> 01:20:15,320
let you spend meaningless time with the 100th one.
985
01:20:28,700 --> 01:20:29,730
So...
986
01:20:33,040 --> 01:20:34,240
don't drink that.
987
01:20:45,150 --> 01:20:47,450
I knew you would say that.
988
01:22:01,860 --> 01:22:03,360
Thank you, Chan Seong.
989
01:22:18,510 --> 01:22:19,540
I love you.
990
01:22:32,720 --> 01:22:33,830
I love you.
67464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.