All language subtitles for Hotel Del Luna S01E12 - Ill-fated Relationship (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,133 --> 00:01:01,203 (Episode 12) 2 00:01:03,203 --> 00:01:05,043 What about the one that helped you bloom the flowers? 3 00:01:06,813 --> 00:01:09,072 What if you lose him? 4 00:01:12,313 --> 00:01:14,982 Man Weol, you conceited and foolish thing. 5 00:01:15,583 --> 00:01:17,653 Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt? 6 00:01:20,553 --> 00:01:21,623 No. 7 00:01:22,723 --> 00:01:24,893 Your flowers will begin to wilt... 8 00:01:24,893 --> 00:01:26,793 when you become afraid. 9 00:01:37,242 --> 00:01:38,473 Long time no see, Chan Seong. 10 00:01:48,513 --> 00:01:51,083 Are you waiting for me to say, "Why are you doing this to me?" 11 00:01:51,253 --> 00:01:52,553 "I'm so scared." 12 00:01:52,723 --> 00:01:55,122 And when I start shivering in fear... 13 00:01:55,122 --> 00:01:57,462 and the flowers slowly start to drop, 14 00:01:57,462 --> 00:02:00,563 is that when you'll drag me to my afterlife? 15 00:02:01,193 --> 00:02:02,262 I'm not surprised. 16 00:02:02,563 --> 00:02:06,003 I already know how cheeky you guys can be. 17 00:02:10,242 --> 00:02:11,542 There's no need to wait. 18 00:02:12,542 --> 00:02:14,512 You should just bring him to me... 19 00:02:15,412 --> 00:02:16,643 right now. 20 00:02:17,182 --> 00:02:18,583 We can end this once and for all, 21 00:02:19,313 --> 00:02:20,882 and I'll finally disappear... 22 00:02:23,322 --> 00:02:25,352 which is exactly what I've been wishing for... 23 00:02:26,792 --> 00:02:28,352 during the endless years that I had to endure. 24 00:02:30,893 --> 00:02:31,962 Ku Chan Seong. 25 00:02:33,093 --> 00:02:35,393 He will eventually bring him to you. 26 00:02:35,393 --> 00:02:37,432 Why do you keep getting Chan Seong involved? 27 00:02:37,432 --> 00:02:39,402 I'm not the one who got him involved in this. 28 00:02:41,733 --> 00:02:44,003 It's the one that wants you to leave in peace. 29 00:02:45,673 --> 00:02:47,872 You've been enduring for the past 1,000 years, 30 00:02:47,872 --> 00:02:50,542 and all you wish is to cease to exist. 31 00:02:50,542 --> 00:02:53,813 And the price that Chan Seong needs to pay in return is very unfair. 32 00:02:54,012 --> 00:02:56,352 It's neither evenhanded nor objective. 33 00:02:59,853 --> 00:03:01,092 I tried to stop him. 34 00:03:01,592 --> 00:03:02,992 He chose to stay by my side. 35 00:03:03,692 --> 00:03:05,793 You wicked thing. 36 00:03:05,962 --> 00:03:07,092 Yes, that's right. 37 00:03:07,833 --> 00:03:09,233 I'm a wicked witch who made him stay... 38 00:03:09,233 --> 00:03:11,103 even when I knew what he'd end up going through. 39 00:03:11,103 --> 00:03:12,932 Yes, you're right. You are very wicked. 40 00:03:13,532 --> 00:03:15,002 Because of you, 41 00:03:15,173 --> 00:03:19,043 he even had to encounter the person that hurt him the most. 42 00:03:30,483 --> 00:03:32,252 What more do you think... 43 00:03:33,152 --> 00:03:35,122 he'll have to go through because of you? 44 00:03:42,532 --> 00:03:44,633 You're shaking like a leaf. 45 00:03:45,763 --> 00:03:48,002 It's very amusing to watch. 46 00:04:13,032 --> 00:04:14,163 You're Chan Seong, aren't you? 47 00:04:14,763 --> 00:04:15,962 Don't you remember me? 48 00:04:15,962 --> 00:04:18,263 I'm Seol Ji Won. We used to study in Boston together. 49 00:04:20,002 --> 00:04:21,133 Yes, Seol Ji Won. 50 00:04:22,402 --> 00:04:23,543 It was you. 51 00:04:24,742 --> 00:04:25,872 What brings you here? 52 00:04:25,872 --> 00:04:27,613 Did Sanchez tell you about me? 53 00:04:27,613 --> 00:04:28,913 Or was it Mi Ra? 54 00:04:31,643 --> 00:04:32,782 No, it was someone else. 55 00:04:33,252 --> 00:04:34,913 She told me that she walked past you. 56 00:04:35,083 --> 00:04:36,652 But I'm surprised to actually see you here. 57 00:04:38,353 --> 00:04:39,393 Oh, really? 58 00:04:49,733 --> 00:04:52,103 I'm sure you didn't come here because you missed me. 59 00:04:52,532 --> 00:04:53,703 So what brings you here? 60 00:04:56,603 --> 00:04:58,703 I heard you came back to Korea to get into law school. 61 00:04:59,043 --> 00:05:00,143 Did you quit studying? 62 00:05:00,242 --> 00:05:03,143 You told me your father is a judge. Did he give up on you? 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,512 He didn't give up on me, but he did pass away. 64 00:05:06,882 --> 00:05:09,113 So I'm just doing what I want to do now. 65 00:05:09,582 --> 00:05:11,252 And what exactly is that? 66 00:05:18,262 --> 00:05:19,392 It must be wine. 67 00:05:25,103 --> 00:05:26,332 Do you have a lot of good wine? 68 00:05:31,543 --> 00:05:32,673 Can I have a glass? 69 00:05:34,312 --> 00:05:36,312 Okay, sure. 70 00:05:44,653 --> 00:05:45,783 Was it him? 71 00:05:47,023 --> 00:05:48,353 Did he kill you? 72 00:07:12,103 --> 00:07:13,213 What are you doing here? 73 00:07:21,983 --> 00:07:23,182 What about you? What did you do here? 74 00:07:28,423 --> 00:07:29,622 Is your pastime... 75 00:07:31,163 --> 00:07:32,363 murdering people? 76 00:08:18,142 --> 00:08:20,442 Your call cannot be connected. Please leave a message... 77 00:08:22,543 --> 00:08:24,642 Why won't he pick up his phone? 78 00:08:28,783 --> 00:08:30,452 I need to go back to Chan Seong's place. 79 00:08:30,452 --> 00:08:32,822 You've been there many times already. 80 00:08:33,692 --> 00:08:34,692 He'll come. 81 00:08:34,692 --> 00:08:36,663 We said we'd meet up, but he doesn't show up... 82 00:08:36,663 --> 00:08:37,892 or take his call. This is weird. 83 00:08:39,163 --> 00:08:40,992 I need to know where he is to go and find him. 84 00:08:41,733 --> 00:08:43,233 I'm sure there's a reason. 85 00:08:43,262 --> 00:08:45,163 Why are you so restless? 86 00:08:58,312 --> 00:09:00,153 What about the one that helped you bloom the flowers? 87 00:09:00,582 --> 00:09:02,882 What if you lose him? 88 00:09:04,882 --> 00:09:06,593 I heard something ominous. 89 00:09:12,793 --> 00:09:13,963 I'm going to go find him. 90 00:09:14,392 --> 00:09:15,492 Ms. Jang. 91 00:09:20,702 --> 00:09:22,602 Why won't he pick up? 92 00:09:36,383 --> 00:09:38,482 - Hello? - What am I going to do? 93 00:09:39,222 --> 00:09:40,352 What's wrong, Yu Na? 94 00:09:41,053 --> 00:09:43,822 I think Mr. Ku got hurt. 95 00:09:45,023 --> 00:09:47,192 What if he died? 96 00:09:47,932 --> 00:09:48,962 What? 97 00:09:49,903 --> 00:09:51,633 Mr. Third Choice is dead? 98 00:09:51,932 --> 00:09:55,303 I think he died when he went to catch the murderer. 99 00:10:00,243 --> 00:10:02,472 Ms. Jang. Wait, Ms. Jang. 100 00:10:02,942 --> 00:10:04,182 This is bad. 101 00:10:07,053 --> 00:10:08,513 Mr. Ku is dead. 102 00:10:12,553 --> 00:10:13,592 What? 103 00:10:19,523 --> 00:10:21,033 Yu Na followed a car... 104 00:10:21,832 --> 00:10:25,133 saying she wants to find the murderer of the guests, 105 00:10:25,562 --> 00:10:28,432 but Mr. Ku said it was too dangerous for her... 106 00:10:28,803 --> 00:10:30,102 and went over himself. 107 00:10:37,342 --> 00:10:38,482 Stop talking nonsense. 108 00:10:41,352 --> 00:10:42,653 Why would Chan Seong die? 109 00:10:43,253 --> 00:10:45,452 Yu Na saw that he was being taken in an ambulance. 110 00:11:35,102 --> 00:11:36,303 Explain the situation. 111 00:11:38,043 --> 00:11:39,243 What happened? 112 00:11:42,112 --> 00:11:43,543 Stop crying! 113 00:11:52,383 --> 00:11:53,523 Mr. Ku? 114 00:13:27,783 --> 00:13:30,123 Ji Hyun Joong, you little jerk. Come here. 115 00:13:30,123 --> 00:13:32,822 - Ms. Jang! Goodness, Ms. Jang! - You jerk! 116 00:13:32,822 --> 00:13:34,153 Ms. Jang! 117 00:13:34,692 --> 00:13:37,562 - You said he... - My goodness. 118 00:13:38,293 --> 00:13:40,932 You didn't die. I'm so relieved. 119 00:14:04,283 --> 00:14:05,352 Goodness. 120 00:14:08,253 --> 00:14:09,393 You're alive. 121 00:14:13,592 --> 00:14:15,832 I thought you came as a guest. 122 00:14:16,163 --> 00:14:17,803 What? A guest... 123 00:14:24,243 --> 00:14:26,403 You went there to meet the murderer alone, 124 00:14:26,643 --> 00:14:29,112 we couldn't get a hold of you, then we heard someone got badly wounded. 125 00:14:29,112 --> 00:14:30,712 I thought it was you. 126 00:14:32,312 --> 00:14:35,952 I didn't walk into danger knowing things could get very dangerous. 127 00:14:36,582 --> 00:14:38,923 I already had called a police officer I knew. 128 00:14:40,023 --> 00:14:41,023 Freeze. 129 00:14:49,163 --> 00:14:51,602 Great job. Then who got hurt? 130 00:14:52,732 --> 00:14:53,773 The culprit. 131 00:14:55,133 --> 00:14:58,773 Seol Ji Won, you are under emergency arrest for murder. 132 00:15:11,182 --> 00:15:12,322 Put that down. 133 00:15:29,332 --> 00:15:31,143 He's not in critical condition now, 134 00:15:31,143 --> 00:15:32,643 so he will live to pay for what he did. 135 00:15:33,102 --> 00:15:35,243 Gosh, I'm so relieved. 136 00:15:35,243 --> 00:15:37,712 I was really shocked because I thought you came as a guest. 137 00:15:37,712 --> 00:15:39,582 I knew he wasn't a guest as soon as I saw him. 138 00:15:39,582 --> 00:15:41,952 No, you didn't. You cried. 139 00:15:41,952 --> 00:15:43,722 I saw you wiping off your tears. 140 00:15:43,722 --> 00:15:45,082 I had a runny nose. 141 00:15:45,283 --> 00:15:47,923 Ms. Choi, I saw your legs shaking. 142 00:15:51,722 --> 00:15:53,862 I'm sorry that I made everyone worried. 143 00:15:53,932 --> 00:15:56,932 And thank you for your concern. 144 00:15:56,932 --> 00:15:59,732 Our dead hearts skipped a beat thanks to you. 145 00:15:59,732 --> 00:16:01,202 That was thrilling. 146 00:16:01,472 --> 00:16:04,373 Ms. Jang will begin to throw her fit, 147 00:16:04,373 --> 00:16:05,842 so let's survive that too. 148 00:16:05,842 --> 00:16:06,873 Okay. 149 00:16:14,783 --> 00:16:15,913 - We can do it! - We can do it! 150 00:16:19,923 --> 00:16:21,023 Ms. Jang. 151 00:16:25,562 --> 00:16:26,623 Where did she go? 152 00:16:29,332 --> 00:16:32,462 I brought this because I knew a few bottles wouldn't cut it. 153 00:16:37,273 --> 00:16:39,773 Ms. Jang, where have you been? 154 00:16:41,712 --> 00:16:42,812 Did you go shopping? 155 00:16:42,873 --> 00:16:44,112 Chan Seong, sit down. 156 00:16:55,123 --> 00:16:56,523 Did you go to the pharmacy? 157 00:16:56,523 --> 00:17:00,293 Yes, we don't have anything that can treat the living. 158 00:17:01,263 --> 00:17:02,732 Did you clean out the entire pharmacy? 159 00:17:02,732 --> 00:17:04,403 Just take a seat, will you? 160 00:17:05,003 --> 00:17:06,033 Let me see you. 161 00:17:14,643 --> 00:17:16,273 You're all wounded. 162 00:17:20,312 --> 00:17:22,352 What do I have to put on you? 163 00:17:23,352 --> 00:17:24,753 Let's put on the most expensive one. 164 00:17:34,732 --> 00:17:36,192 - This stings. - It hurts? 165 00:17:37,232 --> 00:17:39,062 Darn it. I guess this ointment isn't a good one. 166 00:17:39,503 --> 00:17:40,533 Let me see. 167 00:17:44,643 --> 00:17:46,913 Wait, this is the ointment for constipation. 168 00:17:46,913 --> 00:17:47,972 What? 169 00:17:49,543 --> 00:17:52,342 Sorry. I applied the ointment for anus on your face. 170 00:17:54,483 --> 00:17:55,553 Come here. 171 00:17:55,582 --> 00:17:56,882 No, that's okay. 172 00:17:57,523 --> 00:17:59,983 If this heals the anus, I'm sure it'll heal my face too. 173 00:17:59,983 --> 00:18:01,652 The anus and the face aren't the same. 174 00:18:02,293 --> 00:18:03,523 Give it back. I'll apply another ointment. 175 00:18:08,233 --> 00:18:09,293 Were you scared... 176 00:18:09,993 --> 00:18:11,902 that I died and came to the hotel as a guest? 177 00:18:17,342 --> 00:18:19,773 How could you out of all people get that mixed up and be surprised? 178 00:18:24,943 --> 00:18:26,283 Because I was afraid. 179 00:18:30,253 --> 00:18:32,053 Just like the world turned pitch-dark, 180 00:18:34,422 --> 00:18:35,493 I was scared. 181 00:18:42,632 --> 00:18:45,862 No matter how desperately I wanted money, I've never made this mistake. 182 00:18:46,872 --> 00:18:48,372 You made me look like a fool. 183 00:18:49,303 --> 00:18:51,203 All of my employees were watching too. 184 00:18:51,748 --> 00:18:53,049 Gosh, this is embarrassing. 185 00:18:55,943 --> 00:18:57,483 What is this? Darn it. 186 00:18:59,683 --> 00:19:00,713 Wait here. 187 00:19:01,112 --> 00:19:03,723 I'll go look for a guest who was a pharmacist in this life. 188 00:19:07,592 --> 00:19:09,223 It looked like you were pretty shocked yourself. 189 00:19:09,223 --> 00:19:10,862 Shouldn't you take some medicine? 190 00:19:11,723 --> 00:19:14,162 Why? Do you have a relaxing pill or something? 191 00:19:24,872 --> 00:19:26,102 You were very scared. 192 00:19:34,483 --> 00:19:35,783 Are you a pharmacist? 193 00:19:38,582 --> 00:19:40,352 I'm supposed to take care of you. 194 00:20:00,773 --> 00:20:02,713 Your flowers will begin to wilt... 195 00:20:03,142 --> 00:20:05,082 when you become afraid. 196 00:20:14,622 --> 00:20:15,892 I have good news too. 197 00:20:17,862 --> 00:20:18,892 Your Yeon Woo... 198 00:20:19,162 --> 00:20:21,933 Right. Detective Park Yeong Su caught the culprit. 199 00:20:22,132 --> 00:20:23,533 He'll probably get promoted. 200 00:20:32,743 --> 00:20:35,912 I found all the drugs and syringes he used to kill the victims. 201 00:20:37,243 --> 00:20:39,983 I think he illegally smuggled in the drugs while importing wine. 202 00:20:40,483 --> 00:20:42,483 This must be the website, Helllo, where people curse other people. 203 00:20:42,513 --> 00:20:44,483 Did you find Seol Ji Won from the website? 204 00:20:45,352 --> 00:20:46,422 Actually, 205 00:20:47,892 --> 00:20:49,223 I received a tip. 206 00:20:52,662 --> 00:20:53,662 Who? 207 00:20:54,433 --> 00:20:56,193 You're the dead woman, Lee Do Yeon? 208 00:20:56,463 --> 00:20:58,463 My husband isn't the culprit. 209 00:20:58,463 --> 00:20:59,862 The murderer is right here. 210 00:21:00,233 --> 00:21:04,072 - Stop prank-calling me. - Blood. There's blood. 211 00:21:04,803 --> 00:21:07,013 He collected a sample of blood from his victims. 212 00:21:07,013 --> 00:21:08,872 Please come here. It's dangerous here. 213 00:21:09,773 --> 00:21:11,983 The lead that there were traces that victims' blood was drawn... 214 00:21:12,283 --> 00:21:13,912 was never disclosed to the public. 215 00:21:15,253 --> 00:21:16,783 I came here because that bothered me. 216 00:21:18,483 --> 00:21:20,183 I really found blood here. 217 00:21:20,693 --> 00:21:22,453 He's really like a devil. 218 00:21:23,622 --> 00:21:26,263 He collected the blood and displayed it among his wine bottles. 219 00:21:27,033 --> 00:21:28,693 But who do you think gave me that call? 220 00:21:29,033 --> 00:21:31,332 There's no way a dead woman could have called me. 221 00:21:34,332 --> 00:21:35,503 That's really strange. 222 00:21:41,342 --> 00:21:44,382 You can't let a ghost take over your body like that. 223 00:21:45,783 --> 00:21:49,513 Promise me. Don't you ever do something like that without me. 224 00:21:49,812 --> 00:21:53,023 The ghost just helped me call it in and gather evidence. 225 00:21:54,892 --> 00:21:56,092 Take them with you. 226 00:21:56,553 --> 00:21:58,263 And go home and rest for the day. 227 00:22:00,293 --> 00:22:01,933 I have a bigger bag for my medicine now. 228 00:22:03,703 --> 00:22:05,632 - What's this? - A massager. 229 00:22:06,332 --> 00:22:09,672 Put it on your neck before going to sleep. It'll be nice. 230 00:22:09,672 --> 00:22:12,872 There are an eye patch and a bottle of champagne. 231 00:22:12,872 --> 00:22:16,043 Right. Caviar. This is really expensive, just so you know. 232 00:22:16,043 --> 00:22:17,312 Take your time with it. 233 00:22:17,312 --> 00:22:19,412 You gave me things that are very valuable to you. 234 00:22:22,082 --> 00:22:24,053 Take one of my cars since you have a lot... 235 00:22:26,023 --> 00:22:27,023 Forget it. 236 00:22:27,822 --> 00:22:29,422 You should just keep driving one. 237 00:22:30,293 --> 00:22:31,322 Really? 238 00:22:31,693 --> 00:22:34,463 The red one. Can I take the red one? 239 00:22:34,693 --> 00:22:35,733 What? 240 00:22:37,463 --> 00:22:41,602 Why? Do you like red? You don't like red. 241 00:22:41,733 --> 00:22:42,803 I do. 242 00:22:43,703 --> 00:22:44,773 Is that so? 243 00:22:45,443 --> 00:22:46,503 Really? 244 00:22:48,672 --> 00:22:49,872 Sure. 245 00:22:50,713 --> 00:22:53,342 You can drive the red car. 246 00:22:54,112 --> 00:22:55,582 There's only one red car. 247 00:22:58,382 --> 00:22:59,483 You can keep it. 248 00:23:00,822 --> 00:23:01,892 Thank you. 249 00:23:05,892 --> 00:23:07,233 This isn't the right key. 250 00:23:07,993 --> 00:23:09,092 It's that one. Over there. 251 00:23:16,602 --> 00:23:17,602 Here. 252 00:23:18,372 --> 00:23:20,102 It's nice to have a near-death experience. 253 00:23:21,443 --> 00:23:22,543 I'll just drive this one. 254 00:23:22,872 --> 00:23:23,912 Are you kidding me? 255 00:23:24,082 --> 00:23:25,213 I was testing you. 256 00:23:25,213 --> 00:23:27,812 Red car versus me. I won. 257 00:23:27,812 --> 00:23:30,253 You would've lost if it was a new brown car. 258 00:23:30,253 --> 00:23:32,453 I know that your favorite is the red one. 259 00:23:32,453 --> 00:23:33,993 Since I beat the red car, it means I beat them all. 260 00:23:35,453 --> 00:23:38,493 I had no idea that you were such a sly snake from Harvard. 261 00:23:41,362 --> 00:23:44,233 I think I need to go to the police a few times. 262 00:23:44,602 --> 00:23:47,733 To explain what had happened without involving the ghost, 263 00:23:47,872 --> 00:23:50,003 I really have to be a sly snake from Harvard this time. 264 00:23:50,332 --> 00:23:52,503 Anyway, Yeon Woo must be flustered. 265 00:23:53,543 --> 00:23:55,842 He received two tips from ghosts. 266 00:23:57,582 --> 00:23:59,283 He only has a big build. 267 00:23:59,713 --> 00:24:02,713 He easily got scared and found ghosts really scary. 268 00:24:03,312 --> 00:24:04,483 Yeon Woo did? 269 00:24:05,723 --> 00:24:07,622 You must've grown up with him since you were young. 270 00:24:08,592 --> 00:24:10,723 Yeon Woo's mother raised me. 271 00:24:13,392 --> 00:24:15,193 When I was very young, 272 00:24:16,533 --> 00:24:18,632 I was dying in the wilds. 273 00:24:19,463 --> 00:24:21,503 A merchant who was passing by saved me, apparently. 274 00:24:23,003 --> 00:24:24,872 And Yeon Woo's mom was the one who took me in. 275 00:24:27,812 --> 00:24:30,312 But she passed away not long after. 276 00:24:31,013 --> 00:24:35,213 Yeon Woo and I were each other's brother and sister. 277 00:24:35,513 --> 00:24:36,683 That's how we lived. 278 00:24:40,053 --> 00:24:44,322 He was dexterous, so he'd make clothes for me too. 279 00:24:50,733 --> 00:24:54,473 I think he's living a good life as a cop now. 280 00:24:58,572 --> 00:25:01,072 I don't think I've told you about my past before. 281 00:25:02,112 --> 00:25:03,142 You haven't. 282 00:25:07,652 --> 00:25:09,852 - Perhaps, it's the blooming flower. - Its time must be up soon. 283 00:25:37,412 --> 00:25:38,543 I'll get going. 284 00:25:43,683 --> 00:25:44,683 Hey. 285 00:26:04,402 --> 00:26:06,102 Its time must be up soon. 286 00:26:26,723 --> 00:26:28,832 Keep on taking good care of me... 287 00:26:29,632 --> 00:26:30,733 and... 288 00:26:32,162 --> 00:26:33,233 try to see me off... 289 00:26:34,033 --> 00:26:35,273 just like Ma Go wants. 290 00:26:36,473 --> 00:26:41,273 You must be doing a good job. I think the flower will bloom. 291 00:26:42,312 --> 00:26:44,312 You should look after it well, 292 00:26:45,213 --> 00:26:47,283 so you can see her off. 293 00:26:48,112 --> 00:26:51,882 Who is the last guest you'll be sending off? 294 00:26:52,783 --> 00:26:54,922 I will be your last guest for you to send off. 295 00:26:56,023 --> 00:26:57,193 When you see me off, 296 00:26:59,922 --> 00:27:01,092 don't feel lonely. 297 00:28:01,404 --> 00:28:03,008 When will he wake up? 298 00:28:03,033 --> 00:28:04,601 Probably in a couple of hours. 299 00:28:08,954 --> 00:28:10,984 - Where did he go? - He was here a second ago. 300 00:28:10,984 --> 00:28:12,424 Don't just stand there. Look for him! 301 00:28:12,424 --> 00:28:13,454 I'm sorry, sir! 302 00:28:37,815 --> 00:28:38,984 Is your pastime... 303 00:28:40,214 --> 00:28:41,315 murdering people? 304 00:28:43,214 --> 00:28:44,355 What are you talking about? 305 00:28:44,855 --> 00:28:46,025 You killed... 306 00:28:47,025 --> 00:28:48,154 a person. 307 00:28:50,724 --> 00:28:52,595 - Says who? - The person you killed... 308 00:28:53,825 --> 00:28:55,065 is here with us. 309 00:28:57,865 --> 00:28:59,335 You're insane. 310 00:29:00,164 --> 00:29:03,374 Do you think that it's over once people die? 311 00:29:09,075 --> 00:29:10,345 Our souls remain. 312 00:29:13,345 --> 00:29:16,285 Your seventh victim is here with us at the moment. 313 00:29:20,154 --> 00:29:21,194 And this... 314 00:29:23,924 --> 00:29:25,164 is her blood. 315 00:29:32,634 --> 00:29:34,474 Must I find the other six for you to believe me? 316 00:30:01,535 --> 00:30:04,164 - Who are you? - I didn't find them. 317 00:30:04,335 --> 00:30:05,865 Your victim did. 318 00:30:05,865 --> 00:30:08,335 Don't lie to me. That's impossible. 319 00:30:08,335 --> 00:30:09,674 You may not know this, 320 00:30:10,874 --> 00:30:12,204 but she's been next to you this whole time. 321 00:30:22,384 --> 00:30:24,424 She's also telling me what you are hiding... 322 00:30:25,585 --> 00:30:26,755 behind you. 323 00:30:50,845 --> 00:30:52,345 So spirits exist? 324 00:30:58,654 --> 00:30:59,825 Will you be here soon? 325 00:31:00,924 --> 00:31:02,055 What time? 326 00:31:03,325 --> 00:31:04,495 That's too late. 327 00:31:22,315 --> 00:31:23,745 (Detective Park Yeong Su) 328 00:31:26,345 --> 00:31:27,484 Yes, Detective Park. 329 00:31:27,714 --> 00:31:30,755 Mr. Ku, we need you here at the hospital now. 330 00:32:02,684 --> 00:32:03,684 You're here. 331 00:32:03,984 --> 00:32:05,124 Just like I said earlier, 332 00:32:05,124 --> 00:32:07,184 Seol Ji Won will only talk to you. 333 00:32:07,424 --> 00:32:08,555 Would that be all right? 334 00:32:11,025 --> 00:32:12,025 Yes. 335 00:32:44,595 --> 00:32:45,624 You're here. 336 00:32:50,134 --> 00:32:52,164 Look at where I am thanks to you. 337 00:32:52,964 --> 00:32:54,265 No, this is on you. 338 00:32:56,005 --> 00:32:59,305 What put you here is the victim whom you killed. 339 00:33:03,174 --> 00:33:04,714 You said spirits existed. 340 00:33:06,414 --> 00:33:08,285 Is someone aiding you right now as well? 341 00:33:10,015 --> 00:33:13,585 Yes, a spirit is looking over me even at this moment. 342 00:33:21,295 --> 00:33:22,335 Is this the guy? 343 00:33:24,964 --> 00:33:26,404 Should I just push him? 344 00:33:27,505 --> 00:33:28,535 No, don't. 345 00:33:28,934 --> 00:33:31,345 He must live and pay for his wrongdoings. 346 00:33:31,904 --> 00:33:32,944 Sure. 347 00:33:32,944 --> 00:33:36,374 I don't want to go through an ordeal because of some scumbag anyway. 348 00:33:36,615 --> 00:33:37,884 - Of course. - Hey! 349 00:33:40,115 --> 00:33:41,214 What are you doing? 350 00:33:41,914 --> 00:33:44,355 I was talking to my guardian about you. 351 00:33:48,954 --> 00:33:50,555 Ku Chan Seong... 352 00:33:50,894 --> 00:33:52,194 My life started to fall apart... 353 00:33:52,194 --> 00:33:53,724 because of you, you know. 354 00:33:53,995 --> 00:33:56,495 No, that was on you back then too. 355 00:34:09,075 --> 00:34:10,115 Cute. 356 00:34:13,285 --> 00:34:14,884 Do you have proof that I sent it? 357 00:34:15,654 --> 00:34:18,084 Also, who will believe you? 358 00:34:19,084 --> 00:34:20,384 You think you're something 359 00:34:20,384 --> 00:34:21,924 just because you're smart, don't you? 360 00:34:23,024 --> 00:34:24,154 You're full of yourself. 361 00:34:32,504 --> 00:34:34,104 No one has to believe me... 362 00:34:34,604 --> 00:34:36,104 except for one person. 363 00:34:38,345 --> 00:34:41,274 The man who knew his youngest son so well... 364 00:34:41,944 --> 00:34:43,845 that he sent the son abroad. 365 00:34:45,645 --> 00:34:46,845 I'm talking about your father who's a judge. 366 00:34:56,955 --> 00:34:58,225 How about a bet? 367 00:35:00,064 --> 00:35:02,634 Between a son who isn't reliable at all... 368 00:35:03,564 --> 00:35:06,935 and a straight-A student of a prestigious US university, 369 00:35:07,334 --> 00:35:08,834 who will your father believe? 370 00:35:37,865 --> 00:35:40,334 Before I tell your father about everything, 371 00:35:40,734 --> 00:35:41,935 leave quietly. 372 00:35:46,904 --> 00:35:48,845 I should've just pulled the trigger back then. 373 00:35:59,055 --> 00:36:00,084 Do you... 374 00:36:01,524 --> 00:36:02,794 know him personally? 375 00:36:04,964 --> 00:36:06,265 Our ill-fated relationship goes way back. 376 00:36:07,725 --> 00:36:08,995 I thought it had been severed, 377 00:36:09,865 --> 00:36:11,064 but we met again. 378 00:36:12,834 --> 00:36:14,504 Because of you, 379 00:36:14,904 --> 00:36:18,075 he even had to encounter the person that hurt him the most. 380 00:36:18,705 --> 00:36:20,444 What more do you think... 381 00:36:21,145 --> 00:36:23,245 he'll have to go through because of you? 382 00:36:28,154 --> 00:36:29,254 What you did... 383 00:36:29,984 --> 00:36:31,185 won't end with your death. 384 00:36:31,484 --> 00:36:33,254 The only way to save your soul... 385 00:36:34,084 --> 00:36:36,794 is to stay alive and pay for your sins. 386 00:36:36,794 --> 00:36:37,895 How are they my sins? 387 00:36:38,225 --> 00:36:40,765 I just did what other people asked me to do. 388 00:36:43,595 --> 00:36:46,305 Do you have any idea how enthusiastic people become... 389 00:36:46,305 --> 00:36:48,674 when it comes to hating and cursing others? 390 00:36:49,334 --> 00:36:52,145 Soccer players score goals because that's what people want. 391 00:36:52,475 --> 00:36:54,575 And I killed those people... 392 00:36:54,575 --> 00:36:57,174 because that's what people wanted, so how is that my responsibility? 393 00:36:57,444 --> 00:37:00,044 That's probably where people go to express their filthy emotions. 394 00:37:00,515 --> 00:37:02,084 But no one actually wants someone... 395 00:37:02,084 --> 00:37:04,384 to put their filthy thoughts into action. 396 00:37:04,384 --> 00:37:05,725 Get down here, Ji Won! 397 00:37:11,794 --> 00:37:13,595 I also uploaded a post to express my hatred for you. 398 00:37:16,334 --> 00:37:17,895 I hope it receives a lot of support. 399 00:39:02,004 --> 00:39:03,475 I guess you're able to see me now. 400 00:39:04,705 --> 00:39:05,774 He was right. 401 00:39:07,205 --> 00:39:08,645 Death really wasn't the end. 402 00:39:09,415 --> 00:39:10,475 Yes. 403 00:39:11,444 --> 00:39:12,785 You're a ghost now. 404 00:39:18,555 --> 00:39:20,825 Chan Seong probably didn't want this to happen, 405 00:39:21,794 --> 00:39:24,455 but I couldn't wait for you to fall down the building and die. 406 00:39:25,895 --> 00:39:29,194 I'm not allowed to harm a living human being, 407 00:39:29,694 --> 00:39:31,234 but when it comes to a vengeful ghost like you, 408 00:39:32,535 --> 00:39:33,865 that's not the case. 409 00:39:36,035 --> 00:39:37,274 "A vengeful ghost"? 410 00:39:45,384 --> 00:39:47,415 You deserve to be thrown in a garbage truck. 411 00:39:48,754 --> 00:39:50,754 I'll destroy you and turn you to ashes. 412 00:39:51,354 --> 00:39:53,825 I hope you turn into trash and head to your afterlife. 413 00:40:13,375 --> 00:40:14,404 What was that? 414 00:40:15,415 --> 00:40:17,214 What's protecting you? 415 00:40:19,484 --> 00:40:20,884 My resentment is working. 416 00:40:21,544 --> 00:40:25,354 My hatred and curse are making people go wild. 417 00:40:29,825 --> 00:40:31,924 I will dedicate my life... 418 00:40:32,495 --> 00:40:36,734 to cursing Ku Chan Seong, the guy who ruined my life. 419 00:40:37,865 --> 00:40:39,964 (Complete) 420 00:40:40,104 --> 00:40:41,674 (Your post has been uploaded.) 421 00:40:46,774 --> 00:40:48,415 (I hope he dies.) 422 00:40:48,415 --> 00:40:51,044 (I curse him too.) 423 00:40:53,444 --> 00:40:56,185 These people's ugly thoughts and emotions... 424 00:40:56,955 --> 00:40:58,955 must've given you a hideous type of strength. 425 00:40:59,785 --> 00:41:01,995 Who are you to protect Chan Seong? 426 00:41:02,455 --> 00:41:03,854 Shut it, you piece of trash. 427 00:41:05,064 --> 00:41:06,125 You stink. 428 00:41:07,895 --> 00:41:10,134 I'll get rid of this hideous power... 429 00:41:10,134 --> 00:41:12,935 that's protecting you and rip you into pieces. 430 00:41:14,564 --> 00:41:15,634 You just wait. 431 00:41:17,834 --> 00:41:19,944 I'm going to become even more ugly and powerful. 432 00:41:45,935 --> 00:41:47,865 I requested the Helllo website to delete the post... 433 00:41:47,865 --> 00:41:49,104 that Seol Ji Won uploaded. 434 00:41:49,734 --> 00:41:52,104 But we couldn't do anything about the ones... 435 00:41:52,404 --> 00:41:53,674 that already went viral on the web. 436 00:41:54,345 --> 00:41:55,415 I'm sorry. 437 00:41:55,415 --> 00:41:57,245 There's no need for you to apologize. 438 00:41:58,075 --> 00:42:00,314 Is it okay if I go now? 439 00:42:00,884 --> 00:42:01,955 Yes. 440 00:42:04,185 --> 00:42:05,225 Excuse me, wait. 441 00:42:07,125 --> 00:42:08,754 When you were at the wine bar, 442 00:42:09,625 --> 00:42:11,455 did you happen to be with another woman by any chance? 443 00:42:13,194 --> 00:42:14,265 The thing is, 444 00:42:15,194 --> 00:42:17,765 I got a call from the wine bar. 445 00:42:17,765 --> 00:42:21,564 And the woman who called told me that she's the late Lee Do Yeon. 446 00:42:23,004 --> 00:42:25,345 I know it doesn't make sense, but I was just wondering... 447 00:42:25,345 --> 00:42:26,444 It could've been her. 448 00:42:29,015 --> 00:42:31,314 I believe that souls exist. 449 00:42:31,714 --> 00:42:33,115 I also believe in reincarnation. 450 00:42:34,115 --> 00:42:36,515 Oh, reincarnation? I see. 451 00:42:39,424 --> 00:42:40,754 You draw very well. 452 00:42:42,354 --> 00:42:43,854 You must be quite dexterous. 453 00:42:44,555 --> 00:42:45,625 Thank you. 454 00:42:47,595 --> 00:42:48,634 I'll be off now. 455 00:43:04,875 --> 00:43:06,115 Seol Ji Won... 456 00:43:07,415 --> 00:43:08,455 died. 457 00:43:08,714 --> 00:43:09,754 I know. 458 00:43:10,214 --> 00:43:11,484 I met his soul. 459 00:43:14,924 --> 00:43:17,995 He has become a vengeful ghost, and he holds resentment toward you. 460 00:43:18,924 --> 00:43:21,995 Yes, I know. I read the post he uploaded. 461 00:43:22,865 --> 00:43:25,435 I'm quite shocked at how much support he got. 462 00:43:28,634 --> 00:43:29,774 Darn it. 463 00:43:30,334 --> 00:43:33,044 I should've turned him to ashes the moment he died. 464 00:43:33,875 --> 00:43:35,915 I should've brought a gun instead of a folding fan. 465 00:43:36,774 --> 00:43:38,484 Was he strong enough to escape from you? 466 00:43:38,714 --> 00:43:40,444 I want to act like it's not a big deal, 467 00:43:41,515 --> 00:43:42,615 but it is a big deal. 468 00:43:45,084 --> 00:43:46,185 Chan Seong. 469 00:43:46,924 --> 00:43:48,694 Don't go home until we catch him. 470 00:43:49,194 --> 00:43:50,424 Stay right by my side. 471 00:44:01,365 --> 00:44:04,274 Do you think Ms. Jang will ban me from coming here again? 472 00:44:04,375 --> 00:44:06,375 She probably forgot about it already. 473 00:44:06,875 --> 00:44:09,515 Mr. Ku turned out to be okay, so everything will be fine. 474 00:44:09,515 --> 00:44:11,214 - Really? - Of course. 475 00:44:11,214 --> 00:44:13,245 But thanks to you, our hotel guests... 476 00:44:13,245 --> 00:44:15,754 were able to reveal their wrongful deaths. 477 00:44:16,214 --> 00:44:17,814 Good job, Yu Na. 478 00:44:19,254 --> 00:44:21,084 Gosh, what a relief. 479 00:44:22,694 --> 00:44:26,365 We got a new guest last night, and she asked if she could meet you. 480 00:44:27,225 --> 00:44:28,294 What? 481 00:44:39,944 --> 00:44:41,975 You're that woman. 482 00:44:46,214 --> 00:44:49,415 Thank you for following me until the very end. 483 00:44:58,995 --> 00:45:02,035 (Jung Su Jung) 484 00:45:06,205 --> 00:45:08,205 This is where I actually am. 485 00:45:08,774 --> 00:45:10,805 But I was too scared to come here. This is my first time. 486 00:45:11,875 --> 00:45:13,645 I got murdered as well. 487 00:45:14,975 --> 00:45:16,515 And I feel like I consoled myself... 488 00:45:18,245 --> 00:45:20,444 by helping out with the murder incident. 489 00:45:27,484 --> 00:45:29,924 I secretly brought it from the hotel garden. 490 00:45:30,254 --> 00:45:31,395 Let's put this inside. 491 00:45:33,595 --> 00:45:35,634 - Hyun Joong. - Yes? 492 00:45:36,095 --> 00:45:39,504 Where are you buried? 493 00:45:39,805 --> 00:45:41,805 Somewhere in the mountain. 494 00:45:43,734 --> 00:45:44,834 I don't have a grave. 495 00:45:49,075 --> 00:45:50,714 Then let's share this space together. 496 00:46:02,055 --> 00:46:03,055 That's me. 497 00:46:04,024 --> 00:46:06,895 I was just practicing drawing portraits. 498 00:46:16,604 --> 00:46:19,904 This is our grave now. 499 00:46:20,875 --> 00:46:22,044 Do you like it? 500 00:46:23,075 --> 00:46:24,145 Don't you like it? 501 00:46:25,884 --> 00:46:27,944 Well, then... Just forget it. 502 00:46:28,714 --> 00:46:30,515 I already told you that I like you, 503 00:46:30,515 --> 00:46:31,785 but you ignored it. 504 00:46:32,055 --> 00:46:33,524 I didn't ignore it. 505 00:46:36,125 --> 00:46:37,154 Yu Na. 506 00:46:37,924 --> 00:46:39,495 Your boyfriend... 507 00:46:40,625 --> 00:46:41,964 should be someone kind... 508 00:46:43,634 --> 00:46:45,834 and alive. 509 00:46:46,165 --> 00:46:47,205 That's why... 510 00:46:59,245 --> 00:47:00,285 I like you. 511 00:47:02,415 --> 00:47:04,354 Can't you just like me too? 512 00:47:31,575 --> 00:47:32,714 Chan Seong. 513 00:47:35,015 --> 00:47:36,115 Wake up. 514 00:48:01,174 --> 00:48:03,274 Why are you sleeping in this uncomfortable place? 515 00:48:04,174 --> 00:48:06,544 The only rooms I can sleep in at this hotel... 516 00:48:06,544 --> 00:48:08,584 is Room 404 and yours. 517 00:48:09,254 --> 00:48:11,384 If I end up in Incheon after sleeping in Room 404, 518 00:48:11,384 --> 00:48:12,785 I'll have a hard time coming back to work. 519 00:48:12,785 --> 00:48:14,325 Who told you to sleep in Room 404? 520 00:48:14,325 --> 00:48:15,895 I told you to sleep in my room. 521 00:48:16,254 --> 00:48:18,154 Do you know how quickly you can fall asleep... 522 00:48:18,154 --> 00:48:20,524 with that massager and sleep mask? 523 00:48:20,524 --> 00:48:23,334 Do you think I'll be able to fall asleep in your room... 524 00:48:23,694 --> 00:48:24,935 even if I had that massager? 525 00:48:27,665 --> 00:48:31,334 You're right. After all, you are a healthy man. 526 00:48:33,705 --> 00:48:37,145 Gosh, humans need to sleep well. 527 00:48:37,714 --> 00:48:38,845 Too bad for you. 528 00:48:41,115 --> 00:48:42,214 Let's go, then. 529 00:48:42,814 --> 00:48:45,115 Let me sleep comfortably in your room. 530 00:48:45,524 --> 00:48:48,325 I don't need that massager. I'd rather have your arm. 531 00:48:48,725 --> 00:48:50,654 If you let me use your arm as a pillow, 532 00:48:51,294 --> 00:48:52,564 what use is a sleep mask? 533 00:48:52,964 --> 00:48:54,395 You can stroke my hair. 534 00:48:55,325 --> 00:48:56,395 So that I can... 535 00:48:57,265 --> 00:48:58,334 fall asleep. 536 00:48:59,435 --> 00:49:00,865 What's wrong with you, you pervert? 537 00:49:03,705 --> 00:49:04,975 Cool it down. 538 00:49:19,725 --> 00:49:22,495 You cool it down. You're blushing. 539 00:49:25,395 --> 00:49:27,395 I feel so stiff. Maybe I should try that massager. 540 00:49:29,995 --> 00:49:31,035 Gosh... 541 00:49:31,694 --> 00:49:34,504 I am not blushing... 542 00:49:36,004 --> 00:49:37,075 Chan Seong. 543 00:49:37,774 --> 00:49:40,004 Forget that massager. Let's go get acupuncture. 544 00:49:40,805 --> 00:49:42,245 - What? - Let's get acupuncture... 545 00:49:42,245 --> 00:49:43,875 and cupping therapy to let some blood out. 546 00:49:43,875 --> 00:49:45,214 I know a good oriental clinic. 547 00:49:46,084 --> 00:49:49,854 There's a famous doctor who can even bring a dead person back. 548 00:49:52,584 --> 00:49:54,424 You did a great job, ma'am! 549 00:49:54,424 --> 00:49:55,555 (Hyosaeng Oriental Clinic) 550 00:49:55,694 --> 00:49:57,524 Be sure to come in daily to get acupuncture. 551 00:49:57,524 --> 00:50:00,165 Doctor, your herbal medicine is too expensive. 552 00:50:00,165 --> 00:50:03,265 It's only because it's that effective. 553 00:50:03,395 --> 00:50:05,904 And I even gave you some free samples as well! 554 00:50:05,904 --> 00:50:06,935 Thank you. 555 00:50:07,665 --> 00:50:11,274 You mean that doctor brought back a dead person? 556 00:50:11,734 --> 00:50:14,705 He's keeping someone who should have died three years ago alive. 557 00:50:16,115 --> 00:50:17,475 He must be an amazing doctor. 558 00:50:17,475 --> 00:50:18,745 Take care, ma'am. 559 00:50:21,115 --> 00:50:22,484 Was he Hua Tuo? 560 00:50:22,685 --> 00:50:24,015 I don't know. 561 00:50:24,015 --> 00:50:25,685 Ma'am, don't hesitate. 562 00:50:25,685 --> 00:50:27,625 Take it with your family members. 563 00:50:27,625 --> 00:50:30,424 I'll give you ten percent off. 564 00:50:30,654 --> 00:50:31,654 I'll need to think about it. 565 00:50:31,654 --> 00:50:33,524 All right, ma'am. 566 00:50:33,524 --> 00:50:34,924 Take care. 567 00:50:35,564 --> 00:50:38,694 Keep recommending it to her. 568 00:50:38,694 --> 00:50:40,165 He seems... 569 00:50:40,904 --> 00:50:43,634 a bit greedy, though, like someone I know. 570 00:50:47,145 --> 00:50:48,375 You have a guest, honey. 571 00:50:48,504 --> 00:50:50,044 Thank you for coming. 572 00:50:50,044 --> 00:50:51,575 Please follow me. 573 00:50:52,515 --> 00:50:55,145 You don't look too good. 574 00:50:55,145 --> 00:50:56,584 She must be his wife. 575 00:50:56,884 --> 00:50:58,084 They look alike. 576 00:50:58,084 --> 00:51:01,685 Anyway, we have to take the patient he's been keeping alive... 577 00:51:01,854 --> 00:51:03,154 back to our hotel. 578 00:51:03,154 --> 00:51:05,194 But isn't the patient still alive? 579 00:51:05,254 --> 00:51:06,725 How are we supposed to take them as a guest? 580 00:51:07,924 --> 00:51:09,095 By killing, of course. 581 00:51:09,765 --> 00:51:11,834 The Grim Reaper told me to make sure to kill the patient. 582 00:51:12,904 --> 00:51:15,805 You even run errands for the Grim Reaper? 583 00:51:16,805 --> 00:51:18,234 It's not an errand! 584 00:51:18,975 --> 00:51:20,004 It's a deal. 585 00:51:21,575 --> 00:51:23,115 I need you to take care of someone for me. 586 00:51:23,944 --> 00:51:26,044 I want your help. 587 00:51:26,115 --> 00:51:28,444 If it's someone you can't handle on your own, 588 00:51:29,254 --> 00:51:30,854 It must be a difficult one. 589 00:51:31,154 --> 00:51:33,185 He holds a deep grudge against, 590 00:51:33,825 --> 00:51:36,754 so one of my people could get hurt if I'm not cautious. 591 00:51:39,424 --> 00:51:42,064 Quietly bring him to me. 592 00:51:43,234 --> 00:51:44,834 It's your request. 593 00:51:45,805 --> 00:51:47,004 How can I reject it? 594 00:51:50,134 --> 00:51:53,944 But you'll need to do me a favor as well. 595 00:52:05,654 --> 00:52:06,884 Go on. 596 00:52:07,125 --> 00:52:08,995 There's someone who's been causing me trouble. 597 00:52:09,194 --> 00:52:12,725 It's an unsolved case that has disgraced me. 598 00:52:13,625 --> 00:52:15,794 If you bring that person to Hotel Del Luna, 599 00:52:16,395 --> 00:52:17,765 I'll bring that vengeful spirit... 600 00:52:19,904 --> 00:52:21,134 to you. 601 00:52:23,035 --> 00:52:24,035 Deal. 602 00:52:27,345 --> 00:52:30,245 Is Seol Ji Won that dangerous? 603 00:52:30,375 --> 00:52:34,415 The reason an ill-fated spirit is haunting you... 604 00:52:35,285 --> 00:52:36,555 may be my fault. 605 00:52:37,854 --> 00:52:39,285 Ma Go told me that... 606 00:52:39,584 --> 00:52:42,495 you made the flowers bloom, so you will have to pay a price. 607 00:52:43,294 --> 00:52:45,294 The price I have to pay for making the flowers bloom... 608 00:52:46,464 --> 00:52:47,995 is having a vengeful spirit haunt me? 609 00:52:48,064 --> 00:52:50,964 I don't want you to have to pay the price, 610 00:52:50,964 --> 00:52:54,435 so I will take care of what I can. 611 00:52:56,834 --> 00:52:58,475 Thank you for that. 612 00:53:00,174 --> 00:53:01,174 (Emergency Fund) 613 00:53:01,305 --> 00:53:02,615 Mr. Ku Chan Seong? 614 00:53:02,745 --> 00:53:04,814 - Here. - Please come in. 615 00:53:05,615 --> 00:53:08,915 Is my job to see how good of a doctor he is? 616 00:53:10,955 --> 00:53:13,725 Take this with you. Tell him this is why you came. 617 00:53:22,294 --> 00:53:25,734 The hepatization slowed down your stomach contractions, 618 00:53:25,734 --> 00:53:29,575 which is why you have indigestion and heartburn. 619 00:53:29,634 --> 00:53:31,274 It must be due to stress. 620 00:53:31,834 --> 00:53:35,645 Yes. I do have a lot on my mind lately. 621 00:53:35,645 --> 00:53:36,944 Is that so? 622 00:53:36,944 --> 00:53:39,685 You can get acupuncture treatment and some medicine. 623 00:53:39,685 --> 00:53:43,615 It's best if you take my herbal medicine too. 624 00:53:43,654 --> 00:53:46,555 I don't need acupuncture or medicine. 625 00:53:47,325 --> 00:53:50,154 The reason for my stress is money. 626 00:53:50,955 --> 00:53:51,955 That's why... 627 00:53:52,694 --> 00:53:54,694 I came here after seeing this. I need the money. 628 00:53:54,694 --> 00:53:56,165 (Emergency Fund) 629 00:54:00,705 --> 00:54:01,935 (Emergency Fund) 630 00:54:03,375 --> 00:54:05,604 This is your number, right? 631 00:54:05,604 --> 00:54:08,875 We were running short on time. What a relief. 632 00:54:10,575 --> 00:54:12,245 I need to check something. 633 00:54:19,625 --> 00:54:21,785 Your palm lines look good. 634 00:54:22,754 --> 00:54:24,555 You have a good lifeline, too. 635 00:54:29,435 --> 00:54:31,865 Give me 1cm of your lifeline. 636 00:54:31,865 --> 00:54:33,334 If you sell me your lifeline, 637 00:54:35,004 --> 00:54:36,575 I will give you 50,000 dollars. 638 00:54:41,676 --> 00:54:43,217 (Hyosaeng Oriental Clinic) 639 00:54:43,217 --> 00:54:45,346 He buys other people's lifelines... 640 00:54:45,346 --> 00:54:47,717 and keeps a person who should be dead alive? 641 00:54:48,087 --> 00:54:50,457 I guess that doctor really is great. 642 00:54:51,357 --> 00:54:54,027 Is it possible to buy other people's lifelines with money? 643 00:54:54,087 --> 00:54:56,397 Well, if it was a fair deal. 644 00:54:56,397 --> 00:54:58,556 It's not like it was a fraud, and he pays well. 645 00:54:59,326 --> 00:55:01,297 So that's why the Gream Reaper couldn't do anything. 646 00:55:04,996 --> 00:55:08,507 The person who sold it wouldn't have thought it was for real. 647 00:55:08,507 --> 00:55:11,277 They would've thought it was easy money. 648 00:55:11,676 --> 00:55:13,377 Only the buyer is desperate. 649 00:55:13,507 --> 00:55:16,417 I guess he uses it to make more money. 650 00:55:17,147 --> 00:55:19,217 Do you think he sells it to wealthy people? 651 00:55:20,917 --> 00:55:23,757 Important people, I suppose. 652 00:55:24,386 --> 00:55:27,127 You'll be having surgery tonight, 653 00:55:27,127 --> 00:55:29,096 so let's feed you some meat. Let's go. 654 00:55:29,127 --> 00:55:30,996 No, you're just craving meat. 655 00:55:31,926 --> 00:55:32,967 There's... 656 00:55:32,967 --> 00:55:34,696 A restaurant Kim Joon Hyun dined at around here. 657 00:55:36,266 --> 00:55:37,996 I know, I know. Let's go. 658 00:55:46,346 --> 00:55:48,406 I got someone to sell his lifeline. 659 00:55:48,676 --> 00:55:51,417 I was very worried because the one who promised me backed out. 660 00:55:53,346 --> 00:55:54,386 What a relief. 661 00:55:54,786 --> 00:55:56,616 That means you have to spend... 662 00:55:57,886 --> 00:55:59,357 all the money you've saved up so far. 663 00:56:02,926 --> 00:56:04,096 Money isn't the problem. 664 00:56:04,357 --> 00:56:06,866 As long as I can save him, that's all right. 665 00:56:07,696 --> 00:56:09,237 But you worked so hard to earn that money. 666 00:56:10,837 --> 00:56:12,507 The surgery is today. 667 00:56:13,707 --> 00:56:14,967 I must take a look. 668 00:56:25,377 --> 00:56:26,917 Hyun Jin is sleeping. 669 00:56:49,676 --> 00:56:51,277 You can get surgery today. 670 00:56:58,417 --> 00:56:59,487 It's a boy? 671 00:57:00,516 --> 00:57:01,547 Yes. 672 00:57:01,846 --> 00:57:03,587 The life we must put an end on and take away... 673 00:57:04,556 --> 00:57:05,857 is the couple's son. 674 00:57:12,156 --> 00:57:15,467 I didn't know Man Weol could look so stunning. 675 00:57:16,996 --> 00:57:18,196 Once the flowers fall off, 676 00:57:18,196 --> 00:57:20,667 will that be the end of the Moon Tree? 677 00:57:21,467 --> 00:57:22,536 Yes. 678 00:57:23,107 --> 00:57:25,507 That means the death of Man Weol... 679 00:57:28,346 --> 00:57:30,147 whom I have chained to this tree. 680 00:57:30,647 --> 00:57:34,746 Man Weol will finally be able to go to the afterlife. 681 00:57:35,286 --> 00:57:36,886 It's been too long... 682 00:57:38,616 --> 00:57:40,757 for Man Weol who has blossomed to the fullest... 683 00:57:42,556 --> 00:57:46,667 and for that guy who had to remain... 684 00:57:48,326 --> 00:57:49,496 as a small light. 685 00:58:02,507 --> 00:58:05,616 He turned back when I was accompanying him to the afterlife. 686 00:58:08,047 --> 00:58:10,187 He managed to stay here for such a long time. 687 00:58:35,047 --> 00:58:36,246 You should... 688 00:58:37,846 --> 00:58:39,047 get going too. 689 00:59:34,906 --> 00:59:36,237 Live your life as a traitor. 690 00:59:37,337 --> 00:59:38,837 That way, Man Weol can live. 691 01:00:06,906 --> 01:00:09,067 I let him be because you told me not to take him. 692 01:00:09,777 --> 01:00:11,806 It is quite impressive that... 693 01:00:11,806 --> 01:00:15,346 a spirit of a human can remain for this long as a small light. 694 01:00:16,246 --> 01:00:18,547 It's a curse he cast upon himself. 695 01:00:19,446 --> 01:00:20,687 He's... 696 01:00:22,187 --> 01:00:24,886 staying here as a small light because of the promise... 697 01:00:26,257 --> 01:00:27,987 he made to Man Weol. 698 01:00:28,627 --> 01:00:29,926 Ms. Jang... 699 01:00:30,596 --> 01:00:33,127 took an assignment from me in order to lessen the burden... 700 01:00:33,297 --> 01:00:35,127 on Ku Chan Seong for making her flowers blossom. 701 01:00:37,536 --> 01:00:40,237 It sounds like Man Weol doesn't know... 702 01:00:41,266 --> 01:00:44,707 the price Chan Seong has to pay yet. 703 01:00:46,846 --> 01:00:48,306 Once she finds out, 704 01:00:49,207 --> 01:00:51,147 she will be sad... 705 01:00:52,417 --> 01:00:54,286 and scared. 706 01:01:13,607 --> 01:01:14,766 (Hyosaeng Oriental Clinic) 707 01:01:23,246 --> 01:01:26,016 Are you nervous that he might take your lifeline? 708 01:01:28,286 --> 01:01:29,886 I guess you must want to live a long life. 709 01:01:30,317 --> 01:01:32,616 Don't worry. You'll live a long life. 710 01:01:33,656 --> 01:01:35,527 I was trying to figure out how his parents must have felt... 711 01:01:38,257 --> 01:01:40,467 to have bought someone else's lifeline... 712 01:01:41,967 --> 01:01:43,167 and attached it on their son. 713 01:02:00,386 --> 01:02:02,446 That means I'll protect you, so he can't take away yours. 714 01:02:04,386 --> 01:02:06,286 I'm just protecting your lifeline. 715 01:02:11,156 --> 01:02:12,926 I'm sure they don't want to let go of their son. 716 01:02:15,167 --> 01:02:17,337 They must be desperate to hold onto him. 717 01:02:31,116 --> 01:02:32,446 You're here already. 718 01:02:34,187 --> 01:02:35,516 Let's go to the treatment room. 719 01:02:43,426 --> 01:02:45,656 It will neither hurt nor harm you. 720 01:02:45,656 --> 01:02:47,297 I'll only cut off 1cm. 721 01:02:54,136 --> 01:02:55,266 Are you cutting lifelines... 722 01:02:56,976 --> 01:02:58,377 to give to your child? 723 01:03:03,446 --> 01:03:07,087 Earlier today, I heard that you have a sick son. 724 01:03:15,957 --> 01:03:17,596 My son was severely ill. 725 01:03:20,067 --> 01:03:22,726 After hearing about the lifeline surgery overseas, 726 01:03:23,096 --> 01:03:25,567 I tried it out because I had nothing to lose. 727 01:03:27,866 --> 01:03:31,176 Like a miracle, my son lived. 728 01:03:33,076 --> 01:03:34,547 Both of you are still young. 729 01:03:36,576 --> 01:03:38,016 It must've been quite an ordeal for you. 730 01:03:39,886 --> 01:03:41,116 My son is young, 731 01:03:42,087 --> 01:03:43,886 but my wife and I look quite old. 732 01:03:46,326 --> 01:03:47,386 People think... 733 01:03:49,627 --> 01:03:51,696 we are his grandparents. 734 01:04:51,286 --> 01:04:52,317 Hello? 735 01:04:52,417 --> 01:04:54,627 ("Demian") 736 01:04:56,496 --> 01:04:57,696 Were you reading a book? 737 01:04:59,696 --> 01:05:01,167 That's a hard book. 738 01:05:02,426 --> 01:05:03,937 It's not that hard. 739 01:05:04,337 --> 01:05:07,837 Right. I like it when people brag because... 740 01:05:08,406 --> 01:05:09,507 they are indeed intelligent. 741 01:05:10,277 --> 01:05:11,406 I like you. 742 01:05:11,906 --> 01:05:14,647 Ma'am, are you the Grim Reaper? 743 01:05:16,476 --> 01:05:18,076 On the days I had surgery, 744 01:05:18,446 --> 01:05:21,687 I always saw a man dressed in a black suit in my dream. 745 01:05:24,757 --> 01:05:28,627 He and I have totally different themes for our black outfits. 746 01:05:28,987 --> 01:05:30,426 He's just wearing black clothes. 747 01:05:30,797 --> 01:05:34,297 And I'm wearing midnight black with a hint of dark blue. 748 01:05:35,667 --> 01:05:38,837 Midnight black and black are the same. 749 01:05:39,397 --> 01:05:40,437 Really? 750 01:05:41,266 --> 01:05:42,306 Whatever. 751 01:05:43,076 --> 01:05:45,406 I am here to do something similar as he does. 752 01:05:47,346 --> 01:05:50,176 I can't take you against your will. 753 01:05:51,076 --> 01:05:53,987 You're a smart boy, so you can hear me out, 754 01:05:53,987 --> 01:05:55,647 think about it, and make a decision. 755 01:06:00,857 --> 01:06:02,257 You do know that... 756 01:06:02,987 --> 01:06:05,696 your mom and dad suddenly aged a lot, don't you? 757 01:06:14,937 --> 01:06:16,806 Is it because of this? 758 01:06:20,707 --> 01:06:21,777 Yes. 759 01:06:23,377 --> 01:06:24,946 What they've attached there is... 760 01:06:26,616 --> 01:06:28,386 the lives of your mom and dad. 761 01:06:30,056 --> 01:06:31,717 You paid the price, 762 01:06:32,687 --> 01:06:35,527 so your desperation to save your child was heard. 763 01:06:36,257 --> 01:06:37,857 You didn't buy someone else's life. 764 01:06:39,027 --> 01:06:41,067 You gave your lives to your child. 765 01:06:41,397 --> 01:06:43,096 That's why you two have aged a lot quicker. 766 01:06:45,196 --> 01:06:48,107 I am not sure what you know, 767 01:06:48,567 --> 01:06:51,937 but if my son lives, I don't care what it takes. 768 01:06:51,937 --> 01:06:55,377 Sadly, the child will have to make the decision. 769 01:06:57,417 --> 01:06:58,917 Once he makes the decision, 770 01:07:01,317 --> 01:07:02,547 you must let him go. 771 01:07:30,316 --> 01:07:32,477 Hyun Jin! 772 01:07:35,547 --> 01:07:38,087 - Wake up. - Hyun Jin. 773 01:07:38,087 --> 01:07:40,587 What's wrong with him, honey? 774 01:07:40,727 --> 01:07:41,757 Hyun Jin. 775 01:07:42,057 --> 01:07:44,026 Honey, what's wrong with him? 776 01:07:44,026 --> 01:07:47,326 No, not yet, honey. What's wrong with him? 777 01:07:47,427 --> 01:07:48,427 Honey. 778 01:07:49,097 --> 01:07:50,896 No. Hyun Jin, no. 779 01:07:50,896 --> 01:07:53,436 No, wake up. Hyun Jin! 780 01:08:52,957 --> 01:08:54,927 I'm glad you resolved this. 781 01:08:55,866 --> 01:08:57,036 If you had arrived there any later, 782 01:08:57,467 --> 01:08:59,837 I would have had to take away all three of them. 783 01:09:00,807 --> 01:09:01,866 His parents... 784 01:09:03,236 --> 01:09:05,837 may have wanted that. 785 01:09:08,507 --> 01:09:10,017 If I go with you, 786 01:09:10,616 --> 01:09:14,017 it'll be more painful for my mom and dad. 787 01:09:16,517 --> 01:09:18,457 That's not for you to worry about. 788 01:09:19,457 --> 01:09:20,887 It's for those who are left behind. 789 01:09:40,606 --> 01:09:41,746 But... 790 01:09:43,347 --> 01:09:46,746 I'm really afraid of that. 791 01:10:09,866 --> 01:10:11,137 "Afraid". 792 01:10:19,347 --> 01:10:20,517 Do not be afraid. 793 01:10:21,246 --> 01:10:24,417 I will find the vengeful spirit just as I promised. 794 01:10:28,927 --> 01:10:29,957 Okay. 795 01:10:30,757 --> 01:10:33,227 Find that in a hurry so that no one won't be scared anymore. 796 01:10:50,677 --> 01:10:52,347 Even if it means I must give everything, 797 01:10:53,047 --> 01:10:55,116 I still cannot let go of this. 798 01:11:04,996 --> 01:11:08,297 After I, it's N, E, S, S, not Y. 799 01:11:08,297 --> 01:11:09,767 - Isn't this right? - Come. 800 01:11:20,446 --> 01:11:23,047 - You did that on purpose, right? - Pushing on that won't help. 801 01:11:23,047 --> 01:11:25,377 What does that look like to you? 802 01:11:25,377 --> 01:11:29,087 The intern and the reception are dating at work. 803 01:11:29,417 --> 01:11:30,816 My goodness. 804 01:11:31,217 --> 01:11:34,087 She just started here. I can't believe they're dating already. 805 01:11:34,257 --> 01:11:35,826 They're young. 806 01:11:36,087 --> 01:11:38,427 A man and a woman are bound to hit it off when they're together. 807 01:11:38,696 --> 01:11:41,097 I guess it doesn't matter if it's this world or the other. 808 01:11:41,667 --> 01:11:42,667 Goodness. 809 01:11:43,896 --> 01:11:47,807 We've been together for 200 years, but we're still very professional. 810 01:11:49,866 --> 01:11:52,076 It wouldn't happen even after 2,000 years. 811 01:11:52,177 --> 01:11:54,246 You aren't my type. 812 01:11:54,276 --> 01:11:56,047 Not even in your dreams. 813 01:11:56,106 --> 01:11:58,417 My dream? I didn't dream anything. 814 01:11:59,177 --> 01:12:00,217 Hear me out before you go. 815 01:12:00,616 --> 01:12:02,316 I don't like you either. 816 01:12:22,566 --> 01:12:23,637 You're back already? 817 01:12:25,406 --> 01:12:26,406 Yes. 818 01:12:40,927 --> 01:12:44,996 Did Sanchez go crazy after he went to the funeral? 819 01:12:45,457 --> 01:12:46,457 What's with him? 820 01:12:51,696 --> 01:12:53,196 Actually, there's a story. 821 01:12:56,436 --> 01:12:57,776 How did the funeral go? 822 01:12:58,677 --> 01:12:59,906 You should have stayed longer. 823 01:13:00,446 --> 01:13:01,606 I couldn't. 824 01:13:03,076 --> 01:13:05,246 Veronica is still at your hotel. 825 01:13:09,446 --> 01:13:10,517 Am I right, Chan Seong? 826 01:13:12,417 --> 01:13:13,587 She's still there, isn't she? 827 01:13:16,457 --> 01:13:19,797 He sounded so desperate, so I couldn't tell him no. 828 01:13:20,866 --> 01:13:23,026 He accepted that he cannot come to the hotel... 829 01:13:23,026 --> 01:13:24,936 or see her even if he comes there. 830 01:13:27,406 --> 01:13:28,606 He thinks she's still here, 831 01:13:29,936 --> 01:13:31,677 even though he cannot see her. 832 01:13:33,436 --> 01:13:36,917 I'll have a talk with him, so please just play along. 833 01:13:37,047 --> 01:13:38,316 Just until he gets better. 834 01:13:38,547 --> 01:13:40,047 When will he get better? 835 01:13:55,427 --> 01:13:58,066 Man Weol, thank you for what you did last time. 836 01:14:00,606 --> 01:14:01,807 I said goodbye to her thanks to you. 837 01:14:05,477 --> 01:14:08,076 I'm making something that Veronica liked. 838 01:14:08,776 --> 01:14:11,116 She loved it whenever I cooked for her. 839 01:14:11,816 --> 01:14:13,646 Can you bring it over? 840 01:14:16,146 --> 01:14:18,057 Sure, let's do that. 841 01:14:21,286 --> 01:14:22,387 Chan Seong. 842 01:14:23,597 --> 01:14:25,996 You're really bad at acting. 843 01:14:26,896 --> 01:14:28,326 If you're going to do it, do it right. 844 01:14:32,696 --> 01:14:35,736 Sanchez, do you have anything else other than pizza for her? 845 01:14:36,167 --> 01:14:40,347 You know, the shoes or jewelry that Veronica used to like. 846 01:14:40,707 --> 01:14:42,076 Oh, I can take a car too. 847 01:14:43,677 --> 01:14:45,417 Can you really take it to her? 848 01:14:45,417 --> 01:14:48,446 Of course, bring everything. I'll take anything for her. 849 01:14:49,387 --> 01:14:51,557 Oh, there is a sea in my hotel. 850 01:14:51,557 --> 01:14:52,587 Do you want to give me the yacht too? 851 01:14:52,587 --> 01:14:55,856 It would be great if she plays on that yacht at the hotel. 852 01:14:56,356 --> 01:14:58,057 - Ms. Jang. - What? 853 01:15:00,667 --> 01:15:02,326 I'm comforting him. 854 01:15:04,137 --> 01:15:06,536 If Sanchez doesn't get better soon, 855 01:15:06,866 --> 01:15:08,436 I'll end up taking his fortune. 856 01:15:26,006 --> 01:15:28,176 - Why are you doing this? - It's because of you. 857 01:15:28,476 --> 01:15:29,875 It's because you didn't tell him the truth. 858 01:15:29,875 --> 01:15:31,646 I'm trying to comfort him because he's in pain. 859 01:15:32,115 --> 01:15:33,415 Do you find that silly? 860 01:15:33,415 --> 01:15:35,655 Yes, it's ridiculous to me. 861 01:15:36,556 --> 01:15:39,325 Parents who buy lifelines to attach on their-almost dead son... 862 01:15:39,325 --> 01:15:41,955 and your friend who's making pizza for his dead girlfriend. 863 01:15:43,296 --> 01:15:44,625 They are all a nuisance. 864 01:15:49,966 --> 01:15:52,665 When I'm watching that, their pathetic lives infuriate me. 865 01:15:53,306 --> 01:15:55,006 Don't you dare turn into them. 866 01:16:00,176 --> 01:16:02,075 Why do you assume that I won't be just like them? 867 01:16:04,816 --> 01:16:06,016 I don't want to let you go. 868 01:16:07,386 --> 01:16:08,556 I don't want to send you off. 869 01:16:08,556 --> 01:16:10,726 The thought of not being able to see you drives me crazy. 870 01:16:12,056 --> 01:16:13,226 How... 871 01:16:16,226 --> 01:16:18,096 How could you tell me to be okay? 872 01:16:26,436 --> 01:16:28,606 You're the one who must send me off. 873 01:16:30,275 --> 01:16:31,575 Tell me that you'll be okay. 874 01:16:42,886 --> 01:16:44,825 If you don't tell me you'll be okay, 875 01:16:46,985 --> 01:16:48,195 I'll be... 876 01:16:50,995 --> 01:16:52,266 too scared. 877 01:17:02,705 --> 01:17:03,775 A long time ago, 878 01:17:06,176 --> 01:17:08,346 I told you that I was afraid of paying the price... 879 01:17:09,875 --> 01:17:12,245 if I did stay by your side and look after you. 880 01:17:17,686 --> 01:17:19,226 This must be what I have meant. 881 01:17:24,266 --> 01:17:26,096 Becoming a nuisance... 882 01:17:28,665 --> 01:17:30,436 that you despise. 883 01:17:38,705 --> 01:17:39,745 Go. 884 01:17:41,415 --> 01:17:43,216 I'll go to my friend. 885 01:18:50,915 --> 01:18:52,016 She's not there anymore. 886 01:18:53,785 --> 01:18:55,386 Veronica isn't there, is she? 887 01:19:47,165 --> 01:19:49,106 Your flowers will begin to wilt... 888 01:19:49,835 --> 01:19:51,846 when you become afraid. 889 01:20:34,756 --> 01:20:36,585 When I first met you, 890 01:20:39,785 --> 01:20:42,625 the flowers around here had blossomed beautifully. 891 01:20:48,365 --> 01:20:50,165 Now, all of them are gone. 892 01:20:55,476 --> 01:20:56,535 That day, 893 01:20:57,775 --> 01:21:01,016 you were utterly scared after seeing a ghost. 894 01:21:09,216 --> 01:21:10,556 Today, I'm the scared one. 895 01:21:20,165 --> 01:21:21,296 The flowers... 896 01:21:26,106 --> 01:21:27,375 are falling off the tree. 897 01:21:41,485 --> 01:21:42,585 I see. 898 01:21:47,155 --> 01:21:49,426 The petals don't even remain in this world. 899 01:21:53,966 --> 01:21:56,165 They vanish even before touching the ground. 900 01:22:04,705 --> 01:22:06,006 My guess is that... 901 01:22:09,976 --> 01:22:11,516 nothing will remain. 902 01:22:16,756 --> 01:22:17,886 Perhaps, 903 01:22:21,525 --> 01:22:23,596 the flowers falling off your tree... 904 01:22:26,766 --> 01:22:29,066 might be falling onto me... 905 01:22:31,365 --> 01:22:33,735 just like the first leaf did. 906 01:22:41,516 --> 01:22:43,046 And those petals have made a pile. 907 01:22:46,046 --> 01:22:47,415 So it's gotten heavier... 908 01:22:49,785 --> 01:22:50,985 and painful to carry. 909 01:22:55,926 --> 01:22:58,226 I'll consider shouldering the pile as solely my responsibility. 910 01:23:06,205 --> 01:23:07,235 So... 911 01:23:11,976 --> 01:23:13,945 don't be afraid when you leave me behind. 912 01:23:27,625 --> 01:23:28,655 What I'm doing now... 913 01:23:31,096 --> 01:23:32,966 is an act of love... 914 01:23:38,665 --> 01:23:40,636 by a fragile human... 915 01:23:48,075 --> 01:23:49,275 with all of his heart. 916 01:24:12,606 --> 01:24:15,006 It's heartbreaking if I remain only as a flower petal... 917 01:24:17,775 --> 01:24:19,205 that's bound to vanish. 65103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.