Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,357 --> 00:01:01,456
(Episode 11)
2
00:02:24,007 --> 00:02:25,106
I wonder...
3
00:02:26,346 --> 00:02:27,376
if Ko Chung Myung...
4
00:02:29,647 --> 00:02:31,186
was there to meet her.
5
00:02:33,287 --> 00:02:35,516
Chan Seong! Chan Seong, come here!
6
00:02:39,326 --> 00:02:40,496
This came for you.
7
00:02:42,156 --> 00:02:43,367
It's from Man Weol.
8
00:02:43,367 --> 00:02:44,527
- It's from Ms. Jang? - Yes.
9
00:02:50,236 --> 00:02:52,136
(Thank you.)
10
00:02:52,736 --> 00:02:53,876
"Thank you"?
11
00:02:55,177 --> 00:02:56,246
Don't run away.
12
00:02:57,207 --> 00:02:59,976
Even if I go berserk, do crazy things,
13
00:03:01,746 --> 00:03:03,286
and vanish one day,
14
00:03:04,487 --> 00:03:06,017
please stay by my side.
15
00:03:09,686 --> 00:03:11,726
I won't let you vanish.
16
00:03:13,527 --> 00:03:14,696
Trust me.
17
00:03:16,897 --> 00:03:18,566
She fired a competent guy like you,
18
00:03:18,566 --> 00:03:20,566
but she eventually ended up reinstating you.
19
00:03:20,566 --> 00:03:22,096
I guess she wants to be nice to you now.
20
00:03:22,737 --> 00:03:24,066
My sincerity touched her heart.
21
00:03:35,077 --> 00:03:37,387
My gosh, what's this? Is this a tiger print suit?
22
00:03:39,216 --> 00:03:41,186
Make sure you get a good price for this.
23
00:03:41,256 --> 00:03:45,527
Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints.
24
00:03:45,957 --> 00:03:47,797
My gosh, she's unbelievable.
25
00:03:48,357 --> 00:03:51,496
This is a luxury brand. It's really sexy.
26
00:03:51,496 --> 00:03:53,196
You should try it on. It'll look funny.
27
00:03:53,496 --> 00:03:55,867
My gosh, forget it. Who wears tiger print suits?
28
00:03:56,006 --> 00:03:59,607
But if you don't wear it, Man Weol will feel upset.
29
00:03:59,607 --> 00:04:00,976
It looks really expensive.
30
00:04:01,137 --> 00:04:03,006
And it'll upset me as well.
31
00:04:03,506 --> 00:04:04,677
I want to see how it looks on you.
32
00:04:09,246 --> 00:04:11,346
I didn't give her the money I got from selling the painting.
33
00:04:12,357 --> 00:04:13,816
Where did she get the money to buy this?
34
00:04:15,587 --> 00:04:16,957
She wouldn't go to a luxury shopping center...
35
00:04:16,957 --> 00:04:18,557
just to get a suit for me.
36
00:04:18,786 --> 00:04:21,156
Hey, this is actually really nice.
37
00:04:21,397 --> 00:04:22,966
Veronica's visiting Korea next week.
38
00:04:22,966 --> 00:04:24,267
Should I get one and wear it on the day I meet her?
39
00:04:24,397 --> 00:04:27,337
It might make me look really wild and different.
40
00:04:27,337 --> 00:04:29,166
No, don't do that. You don't want to shock her.
41
00:04:30,107 --> 00:04:33,476
You know nothing about being in a relationship.
42
00:04:33,607 --> 00:04:36,406
It's necessary to surprise your partner once in a while.
43
00:04:36,406 --> 00:04:37,446
Whatever.
44
00:04:37,446 --> 00:04:39,916
Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met.
45
00:04:39,916 --> 00:04:41,246
I guess that's when she got this.
46
00:04:42,686 --> 00:04:44,017
You met Ms. Jang?
47
00:04:44,316 --> 00:04:45,416
Yes, a few days ago.
48
00:04:45,957 --> 00:04:47,716
She asked me to help her sell something...
49
00:04:47,716 --> 00:04:49,226
she inherited from her grandfather.
50
00:04:49,527 --> 00:04:51,887
What? "Something she inherited from her grandfather"?
51
00:04:55,996 --> 00:04:58,996
They're a couple of purebred Arabian horses on a farm in Qatar.
52
00:04:59,267 --> 00:05:01,867
I heard even the royal family wants to have those horses.
53
00:05:02,036 --> 00:05:03,566
Do you think you can help me sell them?
54
00:05:05,976 --> 00:05:08,036
Sanchez, are you close to Mansour by any chance?
55
00:05:08,176 --> 00:05:09,176
"Mansour"?
56
00:05:09,846 --> 00:05:12,877
No, I'm not. But purebred horses are very rare.
57
00:05:13,176 --> 00:05:15,887
So someone from our equestrian club will want to buy it.
58
00:05:16,687 --> 00:05:17,716
That's great news.
59
00:05:17,846 --> 00:05:20,687
If you help me sell those horses at an expensive price,
60
00:05:20,687 --> 00:05:25,327
I'll get you a white suit just like this one.
61
00:05:25,457 --> 00:05:28,056
But why are you asking me for help instead of Chan Seong?
62
00:05:28,397 --> 00:05:30,096
I can't trust him.
63
00:05:30,426 --> 00:05:31,466
Why not?
64
00:05:33,567 --> 00:05:35,866
He just got reinstated, so he's really busy.
65
00:05:36,767 --> 00:05:38,236
Please do me a favor, Sanchez.
66
00:05:39,207 --> 00:05:42,707
If you ever happen to come to our hotel in the future,
67
00:05:42,707 --> 00:05:43,947
I promise that I'll treat you well.
68
00:05:45,007 --> 00:05:46,747
Oh, really?
69
00:05:47,147 --> 00:05:48,416
Of course.
70
00:05:49,486 --> 00:05:50,546
My gosh.
71
00:05:55,656 --> 00:05:56,726
The chairman.
72
00:06:02,726 --> 00:06:04,527
I sold the horses for your sake.
73
00:06:05,327 --> 00:06:07,166
By the way, those horses costed a fortune.
74
00:06:07,536 --> 00:06:10,106
She got those horses in return for letting him make a phone call.
75
00:06:10,707 --> 00:06:11,937
I should never be off my guard.
76
00:06:12,437 --> 00:06:14,707
I should always make sure to tighten the reins.
77
00:06:26,517 --> 00:06:29,887
Mr. Ku. All the guests are requesting the special service.
78
00:06:30,926 --> 00:06:33,197
They heard of this because of the chairman,
79
00:06:33,197 --> 00:06:35,926
so many of them wish to make a dream call to the living world.
80
00:06:36,226 --> 00:06:37,926
This is a service...
81
00:06:37,926 --> 00:06:39,897
that Ms. Jang only offered in top secret...
82
00:06:39,897 --> 00:06:42,966
to the guests that paid special fees. What should we do?
83
00:06:43,937 --> 00:06:45,606
We should be fair in providing our service.
84
00:06:45,606 --> 00:06:46,806
I'll manage this.
85
00:06:58,447 --> 00:06:59,986
Okay.
86
00:07:08,757 --> 00:07:09,827
You're here.
87
00:07:11,966 --> 00:07:14,437
What? Why didn't you put it on?
88
00:07:14,837 --> 00:07:17,437
I was looking forward to seeing you dressed in tiger print.
89
00:07:17,437 --> 00:07:18,866
This is my workplace.
90
00:07:18,866 --> 00:07:21,437
If the owner said it's fine, then it's fine.
91
00:07:21,736 --> 00:07:24,947
See? I bought this to match you just in case you come dressed...
92
00:07:25,947 --> 00:07:27,147
like a tiger.
93
00:07:28,476 --> 00:07:30,486
That's a horse print. A zebra.
94
00:07:30,846 --> 00:07:33,017
What do you think? Pretty, isn't it?
95
00:07:33,017 --> 00:07:34,356
It's a nuisance.
96
00:07:35,116 --> 00:07:36,156
You don't like it?
97
00:07:37,087 --> 00:07:38,257
You're so picky.
98
00:07:39,056 --> 00:07:42,056
Fine, if you don't like a tiger print or zebra print,
99
00:07:42,356 --> 00:07:45,296
then let's go. I'll get you something that you'll love.
100
00:07:45,296 --> 00:07:46,466
We have no time to do that.
101
00:07:48,536 --> 00:07:50,937
We have a lot of special requests from our guests.
102
00:07:51,267 --> 00:07:52,267
You need to take care of this.
103
00:07:57,676 --> 00:08:01,877
A dream call is only offered to those who pay a special price.
104
00:08:02,046 --> 00:08:03,887
You already got paid.
105
00:08:04,687 --> 00:08:06,716
The horses. You took the horses.
106
00:08:06,957 --> 00:08:08,457
Darn you, Sanchez.
107
00:08:09,627 --> 00:08:11,457
I won't meddle with your money,
108
00:08:11,457 --> 00:08:13,856
but you have to help the other guests.
109
00:08:16,226 --> 00:08:18,197
Chan Seong, do you think...
110
00:08:18,197 --> 00:08:20,637
the dead will only say nice things when they appear in a dream?
111
00:08:20,997 --> 00:08:22,966
"I died because of you. You have to die with me."
112
00:08:22,966 --> 00:08:25,806
What if they resent and curse the living?
113
00:08:30,176 --> 00:08:32,306
Resentment and cursing.
114
00:08:32,476 --> 00:08:35,716
That's why I look into each and every one of their cases...
115
00:08:35,716 --> 00:08:38,846
and take a special price only when the circumstances look right.
116
00:08:38,846 --> 00:08:40,257
It's not just about money!
117
00:08:43,786 --> 00:08:44,827
You're right.
118
00:08:45,257 --> 00:08:46,796
I had the wrong idea about you.
119
00:08:47,096 --> 00:08:48,697
It wasn't because of money.
120
00:08:49,627 --> 00:08:51,067
You were concerned.
121
00:08:51,466 --> 00:08:54,767
Yes. It's all for my guests' sake.
122
00:08:54,767 --> 00:08:57,137
I only do it for those who can pull this off.
123
00:08:57,306 --> 00:08:58,837
What do you take me for?
124
00:09:00,806 --> 00:09:01,806
In that case,
125
00:09:01,806 --> 00:09:04,176
I will make some rules to single out those who can do this.
126
00:09:10,346 --> 00:09:11,747
My gosh!
127
00:09:12,986 --> 00:09:16,687
I'm the one who took the horses. Why is he flexing?
128
00:09:20,056 --> 00:09:22,597
I'll tell you the secret to our cold noodle stock.
129
00:09:22,597 --> 00:09:25,527
It's because you were the most diligent one among my staff.
130
00:09:26,097 --> 00:09:27,367
Listen up.
131
00:09:29,436 --> 00:09:30,467
Cold noodles?
132
00:09:30,867 --> 00:09:32,237
I love cold noodles too.
133
00:09:32,237 --> 00:09:33,576
The secret is...
134
00:09:39,347 --> 00:09:40,377
My gosh.
135
00:09:42,546 --> 00:09:43,946
Is that you?
136
00:09:44,686 --> 00:09:47,186
Thank you so much for everything.
137
00:09:47,186 --> 00:09:50,686
Your team's music gave me much comfort to my last breath.
138
00:09:50,857 --> 00:09:53,227
- "Your team"? - They must be a team.
139
00:09:53,656 --> 00:09:55,926
I knew your music and dance...
140
00:09:55,926 --> 00:09:58,727
would end up touching the heart of the world.
141
00:09:58,796 --> 00:10:00,666
That's not for someone she actually knew.
142
00:10:00,666 --> 00:10:01,737
Look, it says...
143
00:10:01,737 --> 00:10:02,836
(I must tell something to my beloved who gave me much comfort.)
144
00:10:02,836 --> 00:10:04,706
I love you!
145
00:10:04,706 --> 00:10:06,477
I'll love you forever to the other world!
146
00:10:13,617 --> 00:10:15,977
I'm so sorry but it's fake love
147
00:10:15,977 --> 00:10:18,217
Fake love, fake love
148
00:10:24,156 --> 00:10:25,227
Having fun?
149
00:10:25,487 --> 00:10:27,497
Stay on top of everything, will you?
150
00:10:29,227 --> 00:10:30,296
Yes.
151
00:10:38,607 --> 00:10:40,107
He's leaving today,
152
00:10:40,107 --> 00:10:42,377
and he wishes to talk to his wife before he leaves.
153
00:10:42,847 --> 00:10:45,647
Am I allowed to make only one call?
154
00:10:45,877 --> 00:10:47,416
Yes, just one call.
155
00:10:48,916 --> 00:10:52,017
In that case, I wish to call someone else.
156
00:10:54,717 --> 00:10:57,027
I got into a car accident with my son.
157
00:11:01,897 --> 00:11:04,767
I wish to talk to the man who hit us with the truck.
158
00:11:05,227 --> 00:11:08,066
You cannot make a call to blame or curse someone.
159
00:11:08,267 --> 00:11:09,336
Please leave.
160
00:11:09,336 --> 00:11:11,536
It's not that I wish to blame or curse him.
161
00:11:13,676 --> 00:11:14,977
I wish to apologize.
162
00:11:23,286 --> 00:11:26,117
I'm glad you only ended up getting put on probation.
163
00:11:26,357 --> 00:11:29,656
Glad? Two people died because of my driving.
164
00:11:34,426 --> 00:11:36,127
(Letter of resignation)
165
00:11:38,166 --> 00:11:41,097
I can't do this job anymore.
166
00:11:41,166 --> 00:11:43,637
If you quit driving now, how will you make a living?
167
00:11:58,916 --> 00:12:02,987
You... You are the two people I killed.
168
00:12:07,456 --> 00:12:08,597
I'm sorry.
169
00:12:09,627 --> 00:12:10,967
I'm so sorry.
170
00:12:11,527 --> 00:12:13,767
I can't be forgiven for what I have done.
171
00:12:15,237 --> 00:12:18,637
We're sorry.
172
00:12:20,706 --> 00:12:24,806
It's our fault for suddenly jumping onto the street.
173
00:12:26,176 --> 00:12:27,446
It was a mistake.
174
00:12:28,847 --> 00:12:30,347
We had bad luck,
175
00:12:30,847 --> 00:12:33,456
but we gave you too much pain.
176
00:12:33,757 --> 00:12:34,816
I'm sorry.
177
00:12:42,597 --> 00:12:44,027
I hope...
178
00:12:44,367 --> 00:12:47,137
your life doesn't get ruined because of us.
179
00:12:47,967 --> 00:12:49,137
I'm sorry.
180
00:12:50,767 --> 00:12:52,007
Thank you.
181
00:13:07,456 --> 00:13:09,456
I feel much better now.
182
00:13:10,556 --> 00:13:11,987
My son, shall we go?
183
00:13:15,326 --> 00:13:16,326
Thank you.
184
00:13:33,717 --> 00:13:35,377
Should we call it a day?
185
00:13:38,786 --> 00:13:41,086
We only have a few people left. Let's finish up today.
186
00:13:41,586 --> 00:13:42,586
Tell them to come in.
187
00:13:52,166 --> 00:13:54,497
The flowers are in full bloom.
188
00:13:55,867 --> 00:13:57,607
Let's not be too worried.
189
00:13:57,967 --> 00:14:00,036
The flowers have finally bloomed.
190
00:14:00,036 --> 00:14:02,977
It might stay pretty like this for a long time.
191
00:14:03,347 --> 00:14:06,316
Ma Go is trying to take Ms. Jang.
192
00:14:06,676 --> 00:14:10,387
Flowers bloom only to wilt.
193
00:14:10,387 --> 00:14:13,956
We have to go before Ms. Jang does,
194
00:14:14,987 --> 00:14:16,857
so let's get ready.
195
00:14:32,906 --> 00:14:34,206
Gosh, I'm so tired.
196
00:14:35,436 --> 00:14:39,477
Do you know how tiring it is to let people talk to the living?
197
00:14:42,676 --> 00:14:45,046
But thanks to you, many people will smile...
198
00:14:45,046 --> 00:14:46,656
when they wake up from their dreams today.
199
00:14:47,816 --> 00:14:50,227
You've done well, so I'll make you smile too.
200
00:14:51,286 --> 00:14:52,487
What?
201
00:14:52,487 --> 00:14:53,656
How?
202
00:14:53,926 --> 00:14:56,156
Are you going to put on the tiger print suit?
203
00:14:56,156 --> 00:14:59,566
I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous.
204
00:14:59,737 --> 00:15:02,936
Hey, if I put in that much money to have a good laugh,
205
00:15:02,936 --> 00:15:04,336
it means I tried very hard.
206
00:15:04,336 --> 00:15:06,977
I tried very hard to make you laugh too.
207
00:15:07,536 --> 00:15:09,806
I made a reservation at the rice cake soup place...
208
00:15:09,806 --> 00:15:13,117
where you failed to eat, and came back angry many times.
209
00:15:13,847 --> 00:15:14,877
Let's go.
210
00:15:15,217 --> 00:15:16,247
What?
211
00:15:16,747 --> 00:15:19,586
They don't take reservations, and I have to wait for over two hours.
212
00:15:19,617 --> 00:15:22,217
I used my connection from Harvard.
213
00:15:22,217 --> 00:15:23,857
Can you major in making rice cake soup at Harvard?
214
00:15:23,857 --> 00:15:25,357
The son of that restaurant is an alumnus.
215
00:15:28,056 --> 00:15:30,666
I borrowed out the entire place before they close.
216
00:15:32,367 --> 00:15:33,367
Let us hurry.
217
00:15:35,137 --> 00:15:36,237
Hey, wait.
218
00:15:37,367 --> 00:15:39,566
You should get changed into an outfit that fits rice cake soup.
219
00:15:39,566 --> 00:15:42,977
This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes.
220
00:15:43,777 --> 00:15:45,306
I'll put on something special.
221
00:16:24,747 --> 00:16:25,747
Look here.
222
00:16:25,747 --> 00:16:27,387
I'm okay.
223
00:16:30,656 --> 00:16:32,727
Sanchez is only three years older than me.
224
00:16:33,027 --> 00:16:35,156
If I eat three bowls of rice cake soup today,
225
00:16:35,156 --> 00:16:37,196
can I talk informally to you like Sanchez does?
226
00:16:37,867 --> 00:16:38,897
What?
227
00:16:39,296 --> 00:16:41,637
Sanchez calls you by your name.
228
00:16:43,367 --> 00:16:45,036
You want to talk in an informal way with me?
229
00:16:49,206 --> 00:16:52,877
Okay, just eat 1,300g of rice cake soup.
230
00:16:53,916 --> 00:16:55,676
Even Kim Joon Hyun can't eat that much.
231
00:16:55,676 --> 00:16:57,446
Don't underestimate Joon Hyun.
232
00:16:58,617 --> 00:16:59,686
I'll give you a break.
233
00:16:59,686 --> 00:17:02,387
1 rice cake will be worth 1 year.
234
00:17:02,586 --> 00:17:04,757
No, 1 rice cake for 100 years.
235
00:17:05,656 --> 00:17:08,956
You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing.
236
00:17:09,967 --> 00:17:11,727
After I eat 13 rice cakes,
237
00:17:11,727 --> 00:17:13,436
I'll start calling you, Man Weol.
238
00:17:15,467 --> 00:17:16,767
Do as you please.
239
00:17:16,767 --> 00:17:19,977
When a human ages 1,300 years, he dies.
240
00:17:20,607 --> 00:17:23,076
Challenge. I'll take 200 years first.
241
00:17:25,847 --> 00:17:27,617
It tastes better because it's worth 200 years.
242
00:17:27,816 --> 00:17:30,686
Being on a roll, I add 300 years more.
243
00:17:37,627 --> 00:17:39,056
It's so pretty now.
244
00:17:39,757 --> 00:17:41,227
Why does it have to fall?
245
00:17:43,497 --> 00:17:44,597
It's sad.
246
00:18:20,267 --> 00:18:22,796
There are only 300 years left.
247
00:18:23,467 --> 00:18:24,507
Are you nervous?
248
00:18:24,636 --> 00:18:26,836
Then, I just to eat 500 years more.
249
00:18:26,836 --> 00:18:27,907
Are you stupid?
250
00:18:28,136 --> 00:18:29,477
I will eat faster.
251
00:18:29,477 --> 00:18:31,277
I will eat faster.
252
00:18:31,277 --> 00:18:32,947
I now have 100 years left.
253
00:18:33,146 --> 00:18:34,517
Add 200 years for me.
254
00:18:34,517 --> 00:18:36,586
I had a reputation at Harvard for being a fast eater.
255
00:18:36,586 --> 00:18:38,187
I'm already 3,500 years old.
256
00:18:38,187 --> 00:18:40,217
- 600 years old. - 3,600 years old.
257
00:18:40,217 --> 00:18:42,316
You can't beat me. Just acknowledge it.
258
00:18:42,417 --> 00:18:44,027
I'll eat all the rice cake soup and also those earrings.
259
00:18:44,027 --> 00:18:45,086
Nonsense.
260
00:19:27,786 --> 00:19:29,187
I've found the motive for the murder.
261
00:19:30,086 --> 00:19:31,556
It's this website called "Helllo".
262
00:19:31,786 --> 00:19:33,697
"Helllo"? Is it some social club?
263
00:19:33,697 --> 00:19:37,266
It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell".
264
00:19:37,526 --> 00:19:39,967
The name is a play on words.
265
00:19:40,296 --> 00:19:42,496
"Helllo" What is the website for?
266
00:19:42,496 --> 00:19:45,506
It's an old community with more than 100 thousand members.
267
00:19:45,606 --> 00:19:47,937
At first they shared their problems at the site.
268
00:19:47,937 --> 00:19:51,046
Now it has become a website like a fiery pit.
269
00:19:51,207 --> 00:19:54,546
Now, the post curses and slanders on people.
270
00:19:54,546 --> 00:19:57,286
Now it's like an emotional trash can.
271
00:19:57,516 --> 00:19:59,617
- So? - The suspect posted...
272
00:19:59,617 --> 00:20:01,457
several slanders on his wife.
273
00:20:01,457 --> 00:20:05,387
He wrote comments on slanders on six others who were killed.
274
00:20:05,526 --> 00:20:07,496
The slanders about the victims...
275
00:20:07,496 --> 00:20:09,556
had a high number of views and comments.
276
00:20:11,667 --> 00:20:15,036
Now you're looking at the post and comments...
277
00:20:15,036 --> 00:20:16,467
criticizing one of the victims.
278
00:20:16,467 --> 00:20:18,167
(Kill, kill!)
279
00:20:18,367 --> 00:20:20,637
If one uploads a slandering post on someone those they hate,
280
00:20:21,106 --> 00:20:23,977
the others curse them together. That's what they do on the website.
281
00:20:24,046 --> 00:20:27,016
What about the suspect? Did he carry out the curse?
282
00:20:28,346 --> 00:20:29,816
Is he some kind of executioner?
283
00:20:29,816 --> 00:20:32,447
Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims...
284
00:20:32,447 --> 00:20:35,457
were killed by someone who they had never met.
285
00:20:36,187 --> 00:20:37,387
They didn't even know why.
286
00:20:39,687 --> 00:20:42,697
So this man is not the killer, right?
287
00:20:44,967 --> 00:20:46,897
I told you. I was right.
288
00:20:46,897 --> 00:20:48,897
The owner of that car is the killer.
289
00:20:49,137 --> 00:20:51,506
There was a ghost in that car too.
290
00:20:51,637 --> 00:20:54,776
You can't report that you saw a ghost without any evidence.
291
00:20:57,177 --> 00:20:58,246
There's the composite sketch.
292
00:20:58,606 --> 00:21:01,117
That thing you always see in criminal investigation dramas.
293
00:21:01,516 --> 00:21:02,677
Let's do that.
294
00:21:02,816 --> 00:21:04,887
I'm good at drawing.
295
00:21:07,717 --> 00:21:11,556
You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this.
296
00:21:12,127 --> 00:21:15,526
Tell me everything you remember about him.
297
00:21:15,526 --> 00:21:16,526
Tell me anything.
298
00:21:31,677 --> 00:21:34,046
I didn't meet the Ku Chan Seong guy.
299
00:21:34,217 --> 00:21:35,677
I moved the stuff with a high school girl.
300
00:21:35,677 --> 00:21:39,286
I really had a hard time because my car broke down.
301
00:21:40,187 --> 00:21:42,687
Do you know the girl's name or her phone number?
302
00:21:42,786 --> 00:21:44,556
I don't know her phone number.
303
00:21:44,556 --> 00:21:46,996
She used the company website to contact us.
304
00:21:48,427 --> 00:21:50,427
Do you really work at an entertainment agency?
305
00:21:50,566 --> 00:21:52,927
Are you a casting director?
306
00:21:52,927 --> 00:21:53,996
I guess.
307
00:21:54,336 --> 00:21:56,806
She is quite attractive and I want to meet her.
308
00:21:56,806 --> 00:21:59,766
She can't be in show business. She is really weird.
309
00:21:59,766 --> 00:22:01,377
What's weird about her?
310
00:22:01,737 --> 00:22:03,377
She is weird in the head.
311
00:22:03,377 --> 00:22:05,346
She is not crazy. She sees ghosts.
312
00:22:05,346 --> 00:22:06,477
That's right.
313
00:22:07,217 --> 00:22:08,246
"Ghosts"?
314
00:22:08,246 --> 00:22:10,076
Yes, she sees ghosts.
315
00:22:10,447 --> 00:22:12,086
Everyone in our schools knows.
316
00:22:13,657 --> 00:22:16,217
You can't call her weird for things like that.
317
00:22:16,256 --> 00:22:19,056
I'm telling the truth. She talks to herself.
318
00:22:19,056 --> 00:22:21,296
She follows someone when there is nobody.
319
00:22:22,596 --> 00:22:25,096
She follows ghosts?
320
00:22:30,367 --> 00:22:31,506
That's interesting.
321
00:22:42,477 --> 00:22:45,846
Mr. Kim, I looked at the new menu.
322
00:22:45,846 --> 00:22:48,387
You changed the name of our signature cocktail "Tears"...
323
00:22:48,387 --> 00:22:49,887
to "Tear Wine".
324
00:22:49,887 --> 00:22:52,756
Ms. Jang said it was too showy.
325
00:22:53,697 --> 00:22:54,957
Why? It was a good name.
326
00:22:54,957 --> 00:22:57,867
"Tears" and cheers.
327
00:22:57,867 --> 00:23:00,026
It rhymes perfectly.
328
00:23:00,026 --> 00:23:03,096
A Harvard graduate like you think it's not bad, right?
329
00:23:03,467 --> 00:23:05,506
Ms. Jang was finding fault for no reason.
330
00:23:05,506 --> 00:23:09,006
It's the representative of our bar, so I think you should work on it.
331
00:23:09,407 --> 00:23:12,147
"Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that.
332
00:23:12,177 --> 00:23:14,947
You think so? "Angel" and "Devil"?
333
00:23:15,917 --> 00:23:17,417
I will make a note and give it to you.
334
00:23:17,786 --> 00:23:21,586
Harvard knows how to teach their students properly.
335
00:23:26,996 --> 00:23:30,397
What are the guests doing in the middle of the day?
336
00:23:30,667 --> 00:23:33,796
They are those who were buried secretly.
337
00:23:33,796 --> 00:23:36,296
I heard we had those guests.
338
00:23:37,207 --> 00:23:38,467
I heard the killer was caught.
339
00:23:38,467 --> 00:23:40,437
That's what I heard too.
340
00:23:40,437 --> 00:23:42,836
But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right.
341
00:23:49,246 --> 00:23:51,987
I don't think the man the police caught is the culprit.
342
00:23:52,917 --> 00:23:54,957
There was a ghost in this car too.
343
00:23:55,316 --> 00:23:57,627
The owner of this car is suspicious.
344
00:23:59,756 --> 00:24:02,627
(81G0963)
345
00:24:05,766 --> 00:24:08,467
Yu Na, you're still too young.
346
00:24:08,467 --> 00:24:10,407
You shouldn't get involved in a violent crime like this.
347
00:24:10,407 --> 00:24:12,407
I agree. You should concentrate on school.
348
00:24:13,306 --> 00:24:17,447
I'll just finish the sketch I've been drawing.
349
00:24:18,246 --> 00:24:19,746
I'll show it to you when I finish.
350
00:24:20,316 --> 00:24:22,046
I'll look into it if there are any problems.
351
00:24:22,046 --> 00:24:23,477
So you have to tell me.
352
00:24:23,477 --> 00:24:24,516
Okay.
353
00:24:29,717 --> 00:24:31,056
(Request for Special Service)
354
00:24:31,326 --> 00:24:33,556
There are the additional service requests we have received today.
355
00:24:33,897 --> 00:24:35,197
Oh, dear.
356
00:24:37,127 --> 00:24:38,967
It's such a bother.
357
00:24:46,606 --> 00:24:48,937
You must have seen the flowers. Why don't you say anything?
358
00:24:48,937 --> 00:24:51,147
Have you all decided to get on the bus to the afterlife?
359
00:24:52,276 --> 00:24:54,177
We are bracing ourselves for it.
360
00:24:54,516 --> 00:24:55,546
I...
361
00:24:56,246 --> 00:25:00,457
will leave after I see that family is all destroyed.
362
00:25:06,427 --> 00:25:08,157
You told me your daughter had to die...
363
00:25:09,056 --> 00:25:10,927
to carry on that family's line.
364
00:25:14,996 --> 00:25:16,796
No matter how impatient you feel,
365
00:25:18,006 --> 00:25:20,407
you must not do what you did 42 years ago.
366
00:25:24,846 --> 00:25:27,016
If you become an evil spirit and cease to exist,
367
00:25:27,147 --> 00:25:28,276
your 200 years of working here...
368
00:25:29,617 --> 00:25:32,746
would be wasted.
369
00:25:35,657 --> 00:25:39,526
My resentment is too big to find those years a waste.
370
00:25:47,197 --> 00:25:49,066
There will be a lunar eclipse soon.
371
00:25:49,637 --> 00:25:50,667
Yes.
372
00:25:50,667 --> 00:25:53,937
I hear the moon will be covered for quite a while thIs time.
373
00:25:55,036 --> 00:25:56,177
I'll prepare for it.
374
00:26:13,657 --> 00:26:14,697
Sir.
375
00:26:16,056 --> 00:26:17,766
Do you need anything?
376
00:26:18,566 --> 00:26:20,867
I'm thirsty.
377
00:26:21,066 --> 00:26:22,667
I'll bring something to your room.
378
00:26:23,167 --> 00:26:24,207
This way.
379
00:26:41,356 --> 00:26:43,217
A long lunar eclipse...
380
00:27:23,697 --> 00:27:26,727
Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us.
381
00:27:46,217 --> 00:27:47,316
We brought him.
382
00:27:52,086 --> 00:27:53,187
Come closer.
383
00:27:58,996 --> 00:28:01,367
Who are you to look for me?
384
00:28:10,977 --> 00:28:12,477
Do you recognize me?
385
00:28:13,106 --> 00:28:15,276
I saw you even on today's morning paper.
386
00:28:18,046 --> 00:28:19,417
I've been admiring you.
387
00:28:20,217 --> 00:28:22,816
But why did you call for me?
388
00:28:23,016 --> 00:28:25,326
I hear you're working at a hotel...
389
00:28:25,727 --> 00:28:27,657
that was registered with Jung-gu Office.
390
00:28:31,367 --> 00:28:32,996
Yes, that's right.
391
00:28:33,627 --> 00:28:36,967
Will you take me to that hotel?
392
00:28:37,737 --> 00:28:39,467
I'd like to meet with the owner.
393
00:28:41,106 --> 00:28:42,306
Do you know...
394
00:28:43,846 --> 00:28:44,846
my boss?
395
00:28:45,006 --> 00:28:47,447
Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol.
396
00:28:53,647 --> 00:28:54,816
I used to be...
397
00:28:55,717 --> 00:28:57,887
a general manager who served Ms. Jang.
398
00:29:15,377 --> 00:29:16,877
Didn't you get off work early today?
399
00:29:17,377 --> 00:29:19,306
I brought a pleasant guest.
400
00:29:26,516 --> 00:29:27,516
Ji Hyun Joong,
401
00:29:27,917 --> 00:29:29,957
do you still skip work and leave the front desk unattended?
402
00:29:30,756 --> 00:29:32,356
Ms. Hwang!
403
00:29:34,457 --> 00:29:36,026
Goodness.
404
00:29:36,796 --> 00:29:38,167
What brings you here?
405
00:29:40,326 --> 00:29:42,697
You're not dead, are you?
406
00:29:42,996 --> 00:29:45,266
Do you still have trouble deciphering? I'm alive.
407
00:29:46,006 --> 00:29:47,006
You scared me.
408
00:29:48,776 --> 00:29:51,477
By the way, should I call you President Hwang now?
409
00:29:51,677 --> 00:29:53,106
I'm only a candidate for now.
410
00:29:54,117 --> 00:29:55,117
Let's go.
411
00:29:57,617 --> 00:29:59,516
Mr. Kim. Ms. Choi.
412
00:29:59,816 --> 00:30:01,417
Ms. Hwang is here.
413
00:30:01,657 --> 00:30:05,026
My goodness. You two are still here.
414
00:30:05,326 --> 00:30:06,356
Ms. Hwang.
415
00:30:07,427 --> 00:30:08,596
It's been a long time.
416
00:30:09,296 --> 00:30:10,397
It's been a while.
417
00:30:10,796 --> 00:30:12,627
Has it been over 30 years since we last met?
418
00:30:12,826 --> 00:30:14,096
You've gotten old.
419
00:30:14,266 --> 00:30:15,937
You still make such straightforward comments.
420
00:30:18,437 --> 00:30:21,606
Do you have a lot of guests at the hotel right now?
421
00:30:21,776 --> 00:30:23,407
I can't see anyone else...
422
00:30:23,407 --> 00:30:24,977
other than the hotel's employees now.
423
00:30:28,576 --> 00:30:29,717
There are a few.
424
00:30:31,687 --> 00:30:33,647
There's Ms. Jang.
425
00:30:54,076 --> 00:30:56,306
Your hotel has become so big.
426
00:30:56,477 --> 00:30:58,106
It's all thanks to you, Moon Sook.
427
00:30:58,606 --> 00:31:00,346
Thanks to the money you invested for us,
428
00:31:00,346 --> 00:31:01,816
we moved to Myeong-dong...
429
00:31:01,816 --> 00:31:03,016
which allowed the hotel to grow.
430
00:31:04,647 --> 00:31:06,187
It looks like you're big too.
431
00:31:06,417 --> 00:31:07,756
I saw you a lot on the phone.
432
00:31:08,687 --> 00:31:10,727
I hear you'll become a president of somewhere big soon.
433
00:31:11,586 --> 00:31:12,957
I'm a candidate for now.
434
00:31:13,487 --> 00:31:15,427
I'm thankful you let me free.
435
00:31:17,397 --> 00:31:19,467
Do you think I let you go because I wanted to?
436
00:31:20,167 --> 00:31:21,566
Ma Go thought someone talented like you...
437
00:31:21,566 --> 00:31:23,697
shouldn't be tied up to a place like this.
438
00:31:23,796 --> 00:31:25,766
She gave you the medicine behind my back...
439
00:31:25,766 --> 00:31:27,377
so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined,
440
00:31:27,377 --> 00:31:28,737
so I had no choice but to let you go.
441
00:31:30,276 --> 00:31:32,447
I wish you had stayed back a few more years...
442
00:31:32,447 --> 00:31:33,677
to earn me money.
443
00:31:33,907 --> 00:31:36,647
I'd have a few plots of land in Gangnam right now.
444
00:31:37,647 --> 00:31:39,647
Thanks to the experience here,
445
00:31:40,147 --> 00:31:41,917
The way I see the world...
446
00:31:41,917 --> 00:31:44,687
has changed greatly.
447
00:31:46,056 --> 00:31:48,697
Sure. It seems like you are doing a lot of good work.
448
00:31:49,697 --> 00:31:51,066
Why are you here anyway?
449
00:31:52,697 --> 00:31:54,367
I have a favor to ask you.
450
00:31:56,937 --> 00:31:58,036
A favor?
451
00:32:00,306 --> 00:32:01,576
Of course.
452
00:32:02,076 --> 00:32:04,377
I know there's nothing to miss here.
453
00:32:04,746 --> 00:32:06,746
You must be here because you want something.
454
00:32:09,477 --> 00:32:13,516
I brought a present that might suit you well.
455
00:32:15,717 --> 00:32:16,887
Gosh.
456
00:32:17,526 --> 00:32:20,026
You shouldn't have brought such a thing.
457
00:32:23,727 --> 00:32:26,496
Oh my gosh.
458
00:32:28,336 --> 00:32:29,697
Okay. What's the favor you want?
459
00:32:30,806 --> 00:32:33,606
It's something trivial, but very important.
460
00:32:35,737 --> 00:32:39,477
We're getting another big lunar eclipse after 39 years.
461
00:32:43,677 --> 00:32:46,786
This country was seeing an economic revival.
462
00:32:46,947 --> 00:32:48,387
Thanks to Moon Sook's appearance,
463
00:32:48,786 --> 00:32:51,356
we were able to settle our days of poor business.
464
00:32:51,356 --> 00:32:53,556
We were able to build the foundation...
465
00:32:53,556 --> 00:32:55,397
to enjoy the luxury we have now.
466
00:32:55,697 --> 00:32:58,066
She worked here for about 7 to 8 years.
467
00:32:58,227 --> 00:33:00,496
I never imagined such a person...
468
00:33:00,496 --> 00:33:01,697
would have worked here as a general manager.
469
00:33:01,937 --> 00:33:05,606
Because Ms. Jang doesn't leave any traces...
470
00:33:06,066 --> 00:33:07,637
of the human general managers who used to be here.
471
00:33:10,336 --> 00:33:11,546
But...
472
00:33:12,477 --> 00:33:13,606
I wonder...
473
00:33:13,606 --> 00:33:15,677
why she came here when she has such a big event happening soon.
474
00:33:16,477 --> 00:33:19,246
Did you say we'll take human guests? Is that possible?
475
00:33:19,647 --> 00:33:21,816
Yes, because the lunar eclipse is coming.
476
00:33:22,256 --> 00:33:23,917
Are things different with the lunar eclipse?
477
00:33:24,086 --> 00:33:25,727
When the moon's covered by the eclipse,
478
00:33:25,887 --> 00:33:28,697
Guest House of the Moon's presence will be exposed.
479
00:33:29,127 --> 00:33:32,167
That's why we get quite a few human guests during the eclipses.
480
00:33:32,697 --> 00:33:34,697
Even humans will be able to see our guests...
481
00:33:34,697 --> 00:33:36,197
when they come into our hotel.
482
00:33:36,437 --> 00:33:38,806
Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse?
483
00:33:39,106 --> 00:33:40,977
Of course, our front desk will turn them away.
484
00:33:41,477 --> 00:33:42,506
But...
485
00:33:43,506 --> 00:33:45,506
did that happen in 1981?
486
00:33:45,877 --> 00:33:48,346
When Moon Soon was here during a lunar eclipse,
487
00:33:48,647 --> 00:33:51,086
some newlyweds stayed at our hotel.
488
00:33:53,447 --> 00:33:56,187
I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew.
489
00:33:57,557 --> 00:33:58,856
- I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way?
490
00:33:58,856 --> 00:33:59,887
Yes. That way.
491
00:34:00,487 --> 00:34:02,256
(Hotel Del Luna)
492
00:34:02,256 --> 00:34:03,896
I think this is a hotel.
493
00:34:07,097 --> 00:34:09,697
The lunar eclipse better end soon.
494
00:34:14,237 --> 00:34:15,606
- Excuse me. - Do you have a room?
495
00:34:20,677 --> 00:34:21,747
Newlyweds?
496
00:34:22,347 --> 00:34:23,876
They came to Seoul on their honeymoon,
497
00:34:23,876 --> 00:34:25,086
and now it's past curfew.
498
00:34:25,287 --> 00:34:26,617
If we turn them away now,
499
00:34:26,887 --> 00:34:29,117
they'll have to spend their first night at the police station.
500
00:34:29,117 --> 00:34:30,287
I feel bad for them.
501
00:34:34,396 --> 00:34:35,796
Let them in, then.
502
00:34:52,546 --> 00:34:53,677
This is your room.
503
00:34:56,916 --> 00:34:57,947
Please go in.
504
00:34:58,247 --> 00:34:59,787
- Thank you. - Thank you.
505
00:35:00,017 --> 00:35:01,157
Thank you very much.
506
00:35:08,726 --> 00:35:12,697
The couple spent their first night at our hotel.
507
00:35:13,367 --> 00:35:16,396
That room made our human guests of this ghost hotel...
508
00:35:17,097 --> 00:35:18,506
conceive a baby.
509
00:35:20,907 --> 00:35:25,307
And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player.
510
00:35:38,726 --> 00:35:39,726
Really?
511
00:35:40,526 --> 00:35:42,456
He got conceived here?
512
00:35:42,756 --> 00:35:45,927
Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier.
513
00:35:47,296 --> 00:35:51,066
Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law.
514
00:35:51,166 --> 00:35:53,206
- Really? - She met the newlywed couple...
515
00:35:53,206 --> 00:35:54,436
on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws,
516
00:35:54,436 --> 00:35:56,237
and they were all startled.
517
00:35:57,177 --> 00:35:58,807
What an interesting coincidence.
518
00:35:59,577 --> 00:36:03,546
But then again, this place is full of unimaginable things.
519
00:36:03,876 --> 00:36:06,517
I guess it's natural that the baby turned out to be someone special.
520
00:36:06,546 --> 00:36:08,657
She wants us to let her daughter and future son-in-law...
521
00:36:08,956 --> 00:36:12,787
stay here for one night so they can also experience the same thing.
522
00:36:14,597 --> 00:36:18,327
Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in?
523
00:36:18,327 --> 00:36:20,967
No, they're humans.
524
00:36:20,967 --> 00:36:22,566
They should stay in Room 404.
525
00:36:23,467 --> 00:36:24,706
Room 404?
526
00:36:32,146 --> 00:36:34,947
But no one can check out of that room.
527
00:36:36,117 --> 00:36:37,517
The only way you can check out of our hotel...
528
00:36:37,517 --> 00:36:39,086
is to head to your afterlife.
529
00:36:39,416 --> 00:36:42,217
Then how are they supposed to check out of Room 404?
530
00:36:44,726 --> 00:36:46,726
Are you worried about the guests that are going to stay there?
531
00:36:50,626 --> 00:36:53,026
Then why don't you go in there and check for yourself?
532
00:37:38,577 --> 00:37:40,006
On the night of this year's lunar eclipse,
533
00:37:41,416 --> 00:37:43,177
we'll be welcoming human guests.
534
00:37:45,517 --> 00:37:48,157
They're newlyweds. It'll be their honeymoon.
535
00:37:52,557 --> 00:37:55,197
They made an official reservation this time around,
536
00:37:55,197 --> 00:37:56,626
so get ready to treat them well.
537
00:37:56,626 --> 00:37:57,726
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
538
00:38:02,597 --> 00:38:06,606
We need to get food and decorations that are fit for humans.
539
00:38:06,706 --> 00:38:08,836
I'm excited to hear that we'll be getting human guests.
540
00:38:08,836 --> 00:38:11,106
But where's our general manager?
541
00:38:11,106 --> 00:38:12,506
He went inside Room 404.
542
00:38:14,046 --> 00:38:16,416
Then I guess he won't be returning tonight.
543
00:38:17,316 --> 00:38:20,086
Whatever the case, I'm really excited.
544
00:38:32,367 --> 00:38:33,396
Veronica.
545
00:38:34,566 --> 00:38:35,836
Are you in Waitan, Shanghai?
546
00:38:36,037 --> 00:38:38,836
Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch.
547
00:38:39,237 --> 00:38:42,776
- Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset?
548
00:38:43,006 --> 00:38:45,546
I miss you so much.
549
00:38:45,747 --> 00:38:50,146
You really make it hard for me to focus on work.
550
00:38:50,146 --> 00:38:51,847
I'm going to scold you.
551
00:38:51,887 --> 00:38:55,416
Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me.
552
00:38:58,287 --> 00:38:59,327
Veronica.
553
00:38:59,856 --> 00:39:03,756
I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it.
554
00:39:03,756 --> 00:39:07,867
Gosh, what are you going to startle me with this time?
555
00:39:08,896 --> 00:39:11,606
I can't tell you. You can come here and check for yourself.
556
00:39:12,206 --> 00:39:13,237
Chan Seong's here.
557
00:39:14,267 --> 00:39:15,506
Say hello.
558
00:39:16,376 --> 00:39:17,976
Hey, Chan Seong.
559
00:39:18,677 --> 00:39:19,677
Hi, Veronica.
560
00:39:21,217 --> 00:39:22,876
Veronica, I'll call you later.
561
00:39:23,117 --> 00:39:26,316
I love you. Goodbye, my love.
562
00:39:27,146 --> 00:39:28,217
Bye.
563
00:39:29,287 --> 00:39:31,226
- Is Veronica coming to Korea? - Yes.
564
00:39:31,887 --> 00:39:34,557
She's in Shanghai right now. She's going to come in two days.
565
00:39:35,097 --> 00:39:36,097
So I've been thinking...
566
00:39:41,026 --> 00:39:43,836
I'm planning to do something really important.
567
00:39:44,237 --> 00:39:46,166
And I'm thinking about doing it at your hotel.
568
00:39:47,876 --> 00:39:48,876
Our hotel?
569
00:39:48,876 --> 00:39:51,206
Veronica's been to all kinds of hotels all over the world.
570
00:39:51,206 --> 00:39:53,376
And when I told her that you work at a really special hotel,
571
00:39:53,376 --> 00:39:55,617
she wanted to take a look. I'm also quite curious.
572
00:39:56,717 --> 00:39:58,217
No, you can't do it at our hotel.
573
00:39:59,046 --> 00:40:02,217
Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you?
574
00:40:02,787 --> 00:40:04,287
- What? - You had to invite someone...
575
00:40:04,287 --> 00:40:05,787
to our house so you could sell a painting.
576
00:40:05,787 --> 00:40:07,686
And Man Weol even asked me to sell horses.
577
00:40:07,956 --> 00:40:09,796
Are you guys struggling financially?
578
00:40:12,396 --> 00:40:13,526
Yes, it's pretty bad.
579
00:40:13,526 --> 00:40:15,737
My goodness.
580
00:40:17,836 --> 00:40:20,206
Chan Seong, let me know if you're having a hard time.
581
00:40:20,706 --> 00:40:23,506
You can't just endure everything with love.
582
00:40:24,177 --> 00:40:25,247
Okay?
583
00:40:26,307 --> 00:40:27,376
Okay.
584
00:40:28,247 --> 00:40:29,976
Fine, let's break up.
585
00:40:30,617 --> 00:40:31,787
My gosh.
586
00:40:32,247 --> 00:40:34,146
Mi Ra's fighting all the time.
587
00:40:34,146 --> 00:40:36,086
She must've been enemies with that cop in her past life.
588
00:40:36,086 --> 00:40:37,287
They fight all the time.
589
00:40:37,287 --> 00:40:39,157
But it's funny how she always goes out to meet him.
590
00:40:39,787 --> 00:40:42,026
What? You're not the only one who's busy.
591
00:40:42,427 --> 00:40:43,896
I'm busy too.
592
00:40:44,726 --> 00:40:46,497
You talk as if your job is to save the world.
593
00:40:46,497 --> 00:40:48,267
Are you the son of hero movies or something?
594
00:40:49,296 --> 00:40:50,367
What?
595
00:40:52,336 --> 00:40:53,706
They were enemies in their past lives.
596
00:40:57,077 --> 00:41:00,376
Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea.
597
00:41:00,706 --> 00:41:02,177
- She's coming in two days, right? - Yes.
598
00:41:03,376 --> 00:41:04,376
There's going to be a lunar eclipse that night.
599
00:41:04,376 --> 00:41:05,387
Yes, I know.
600
00:41:05,387 --> 00:41:08,816
I was planning on watching the lunar eclipse...
601
00:41:09,017 --> 00:41:10,787
at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about.
602
00:41:10,956 --> 00:41:12,287
Oh, well.
603
00:41:14,157 --> 00:41:15,157
I'm sorry.
604
00:41:16,796 --> 00:41:20,566
They could get startled if they run into our hotel guests.
605
00:41:20,566 --> 00:41:22,467
So we should empty the adjacent rooms.
606
00:41:22,467 --> 00:41:25,537
We already informed the guests on the fourth floor.
607
00:41:25,537 --> 00:41:26,737
We're moving them to other rooms.
608
00:41:37,876 --> 00:41:39,517
You really are well-prepared.
609
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
The dinner menu is great.
610
00:41:44,387 --> 00:41:45,686
What kind of drinks are you going to...
611
00:41:47,026 --> 00:41:48,427
Are you going to serve them these drinks?
612
00:41:48,557 --> 00:41:52,267
I took in your advice and created my own signature menu.
613
00:41:52,427 --> 00:41:53,827
It's Angel and devil.
614
00:41:55,566 --> 00:41:56,597
It's incredible.
615
00:41:56,997 --> 00:42:00,566
But I'm not sure if humans will like it.
616
00:42:00,566 --> 00:42:01,606
Can you see how it tastes?
617
00:42:01,976 --> 00:42:02,976
Sure.
618
00:42:17,856 --> 00:42:20,626
Put half of them on the dinner table and the other half in their room.
619
00:42:20,626 --> 00:42:21,657
Okay.
620
00:42:26,066 --> 00:42:27,097
It's a bee.
621
00:42:29,197 --> 00:42:32,336
I guess the bee came along with the real flowers.
622
00:42:32,336 --> 00:42:34,637
The flowers here aren't real.
623
00:42:34,637 --> 00:42:37,137
I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies.
624
00:42:46,247 --> 00:42:47,316
By any chance,
625
00:42:47,947 --> 00:42:51,626
are there also bug ghosts that look like fireflies?
626
00:42:51,686 --> 00:42:54,186
I've never heard of anything called a bug ghost.
627
00:42:54,186 --> 00:42:55,597
Oh, I see.
628
00:42:58,267 --> 00:42:59,396
Then what was that?
629
00:42:59,796 --> 00:43:02,137
Should I put this bouquet in their room?
630
00:43:02,137 --> 00:43:03,197
Yes, sure.
631
00:43:03,637 --> 00:43:04,967
That one looks more romantic.
632
00:43:06,237 --> 00:43:07,267
Wait.
633
00:43:16,146 --> 00:43:17,976
I'd like to put one in my office.
634
00:43:19,947 --> 00:43:20,987
Please follow me.
635
00:43:39,836 --> 00:43:41,037
I'm so tired.
636
00:43:51,517 --> 00:43:53,947
You got a lot of special requests again today, didn't you?
637
00:43:53,947 --> 00:43:56,557
You're all so excited about those human guests.
638
00:43:56,717 --> 00:43:59,456
I'm the only one who's taking care of our actual guests.
639
00:44:00,427 --> 00:44:04,597
My gosh, the day feels so long.
640
00:44:05,226 --> 00:44:07,497
My goodness, I'm so tired.
641
00:44:09,597 --> 00:44:11,637
Then here's something to wake you up.
642
00:44:16,307 --> 00:44:18,606
This is a real flower, so it smells nice.
643
00:44:21,046 --> 00:44:23,247
We have tons of flowers in our garden.
644
00:44:23,416 --> 00:44:25,487
None of them are real.
645
00:44:25,816 --> 00:44:28,787
No, wait. Your flowers are real.
646
00:44:31,416 --> 00:44:34,026
That tree of yours is filled with beautiful flowers.
647
00:44:34,026 --> 00:44:35,427
What's wrong with you?
648
00:44:36,057 --> 00:44:37,427
Are you showing off?
649
00:44:37,427 --> 00:44:38,597
It's totally worth showing off.
650
00:44:38,597 --> 00:44:40,467
The flowers bloomed the moment I hugged you.
651
00:44:41,396 --> 00:44:43,396
If I knew this was going to happen, I should've hugged you...
652
00:44:43,396 --> 00:44:45,066
instead of buying you champagne.
653
00:44:48,537 --> 00:44:50,037
What are you doing?
654
00:44:50,706 --> 00:44:51,807
I never asked you to hug me.
655
00:44:52,177 --> 00:44:53,706
Are you crazy?
656
00:44:54,947 --> 00:44:56,416
I was asking for the phone.
657
00:45:00,447 --> 00:45:01,956
Here. I'll give you a hug.
658
00:45:05,226 --> 00:45:06,787
Forget it.
659
00:45:06,987 --> 00:45:09,697
You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate...
660
00:45:13,697 --> 00:45:14,796
You look so pretty.
661
00:45:17,197 --> 00:45:19,367
We got some more special requests, and I put them on your desk.
662
00:45:19,666 --> 00:45:22,776
You should get back to work once you get some rest.
663
00:45:43,057 --> 00:45:44,097
Goodness.
664
00:45:52,936 --> 00:45:54,767
I won't let you vanish.
665
00:45:55,976 --> 00:45:57,006
Trust me.
666
00:46:15,796 --> 00:46:16,896
It's real.
667
00:46:18,157 --> 00:46:19,166
You,
668
00:46:19,997 --> 00:46:21,936
I'm only letting you off the hook because you're weak.
669
00:47:08,603 --> 00:47:09,902
The lunar eclipse has begun.
670
00:47:10,663 --> 00:47:14,032
There will be a special guest coming today.
671
00:47:15,103 --> 00:47:17,742
Please work together to get ready for the guest.
672
00:47:27,012 --> 00:47:28,652
Everyone seems quite excited.
673
00:47:28,983 --> 00:47:30,222
As the sun covers over the moon,
674
00:47:30,722 --> 00:47:33,523
they can feel our hotel getting recognized by the world.
675
00:47:34,293 --> 00:47:36,563
And human guests are coming as well.
676
00:47:37,423 --> 00:47:41,063
That makes them feel like they're alive again.
677
00:47:54,242 --> 00:47:55,413
Welcome.
678
00:47:56,282 --> 00:47:57,913
You made a reservation, right?
679
00:47:58,413 --> 00:47:59,682
How long has it been since you passed away?
680
00:48:04,152 --> 00:48:05,822
I mean, how long has it been since you got married?
681
00:48:11,092 --> 00:48:13,262
Right, you got married today!
682
00:48:13,932 --> 00:48:15,003
Congratulations.
683
00:48:15,663 --> 00:48:16,862
Please follow me this way.
684
00:48:28,213 --> 00:48:30,043
We'll take your luggage to your room.
685
00:48:30,483 --> 00:48:31,913
You can enjoy your meals first.
686
00:48:34,652 --> 00:48:37,923
This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail.
687
00:48:39,693 --> 00:48:41,822
This comes from the tears of beautiful angels.
688
00:48:44,123 --> 00:48:46,632
This comes from the tears of raging devils.
689
00:49:05,083 --> 00:49:06,313
Why are you so happy?
690
00:49:07,413 --> 00:49:10,882
I hated looking at the full moon.
691
00:49:11,083 --> 00:49:13,222
But look, it's all gone now.
692
00:49:14,222 --> 00:49:15,423
It feels so good watching that.
693
00:49:15,923 --> 00:49:19,393
This is my favorite moment ever.
694
00:49:24,233 --> 00:49:25,503
The whole moon is covered now.
695
00:49:26,333 --> 00:49:29,003
It'll be a new moon by the time it's uncovered.
696
00:49:29,273 --> 00:49:31,702
Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save.
697
00:49:34,443 --> 00:49:36,682
Once our guests are upstairs in their room,
698
00:49:37,043 --> 00:49:39,182
would you like to go out and see the new, kind moon?
699
00:49:39,452 --> 00:49:40,612
You evil moon.
700
00:49:40,913 --> 00:49:44,023
Do you want to die, Chan Seong?
701
00:49:44,382 --> 00:49:45,523
I'll take that as a yes.
702
00:49:45,822 --> 00:49:47,152
This is why I love my name.
703
00:49:47,293 --> 00:49:49,423
I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me.
704
00:49:50,623 --> 00:49:51,693
It's perfect.
705
00:49:52,362 --> 00:49:54,092
At the top of all priorities,
706
00:49:55,563 --> 00:49:56,603
Ku Chan Seong.
707
00:49:58,032 --> 00:50:01,202
Sure, Mr. Top of the World,
708
00:50:01,472 --> 00:50:03,373
your name is Mr. Okay Ku now.
709
00:50:04,673 --> 00:50:05,813
What do you mean?
710
00:50:06,072 --> 00:50:08,043
My English name is Andrew.
711
00:50:08,373 --> 00:50:11,742
Chan Seong isn't just okay, it means "agreement".
712
00:50:11,742 --> 00:50:14,313
Agree, Andrew, whatever.
713
00:50:14,552 --> 00:50:16,923
You're just Mr. Okay Ku to me.
714
00:50:16,923 --> 00:50:17,923
Okay?
715
00:50:21,452 --> 00:50:23,663
Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete.
716
00:50:29,762 --> 00:50:30,802
You're right.
717
00:50:47,152 --> 00:50:49,753
This signifies that it's yours, right?
718
00:50:51,222 --> 00:50:52,293
Yes.
719
00:51:09,873 --> 00:51:11,043
I wonder if he was waiting for her.
720
00:51:21,682 --> 00:51:22,682
Ms. Jang.
721
00:51:24,583 --> 00:51:27,853
Our guests would like to head to their room now.
722
00:51:29,293 --> 00:51:31,563
Okay, the lunar eclipse is complete.
723
00:51:31,563 --> 00:51:34,233
It's perfect. Take them to Room 404.
724
00:51:34,762 --> 00:51:35,802
Yes.
725
00:51:51,612 --> 00:51:52,782
When you go inside,
726
00:51:52,782 --> 00:51:55,822
please don't come out of the room until you check out.
727
00:51:56,182 --> 00:51:58,322
I've heard about this room from my parents already.
728
00:51:59,753 --> 00:52:01,623
Have a good night then.
729
00:52:24,443 --> 00:52:26,452
A world-famous soccer player was conceived,
730
00:52:26,452 --> 00:52:27,713
I wonder what kind of a person will be next.
731
00:52:27,713 --> 00:52:28,882
Someone like you, who has been a kid
732
00:52:28,882 --> 00:52:30,023
for the past 70 years, wouldn't know,
733
00:52:30,023 --> 00:52:32,152
but things like this doesn't happen just overnight.
734
00:52:32,293 --> 00:52:35,123
I know that it doesn't happen just overnight.
735
00:52:40,632 --> 00:52:42,463
Why are you laughing?
736
00:52:47,132 --> 00:52:48,472
I know it all.
737
00:52:48,842 --> 00:52:49,873
Really?
738
00:52:51,342 --> 00:52:53,143
Don't you just assume that I don't know things.
739
00:52:53,342 --> 00:52:54,842
We're talking about lives here.
740
00:52:54,842 --> 00:52:56,483
It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in.
741
00:53:00,853 --> 00:53:02,253
I hope...
742
00:53:02,253 --> 00:53:04,353
that a great scholar is conceived this time.
743
00:53:04,722 --> 00:53:06,822
I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day.
744
00:53:06,822 --> 00:53:09,123
I hope that it'll be triplets,
745
00:53:09,123 --> 00:53:10,893
so that they'd earn three Nobel Prizes.
746
00:53:11,463 --> 00:53:13,193
I bet all the guests and employees at the hotel right now...
747
00:53:13,193 --> 00:53:15,262
would be all cheering for Room 404.
748
00:53:17,762 --> 00:53:19,273
Veronica hasn't arrived yet?
749
00:53:20,373 --> 00:53:22,873
I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed,
750
00:53:22,873 --> 00:53:24,603
but it turns out that a flight was never delayed.
751
00:53:24,773 --> 00:53:25,913
She's not even picking up her phone.
752
00:53:30,612 --> 00:53:31,612
Chan Seong,
753
00:53:32,182 --> 00:53:35,052
do you think Veronica is avoiding me,
754
00:53:35,483 --> 00:53:37,222
being aware of my plan to propose to her?
755
00:53:38,423 --> 00:53:39,992
Veronica loves you more than you love her.
756
00:53:40,222 --> 00:53:43,092
No, I love her so much more.
757
00:53:46,463 --> 00:53:49,132
Veronica has never broken any promises with me.
758
00:53:51,503 --> 00:53:53,503
I just got a text. It must be from Veronica.
759
00:53:53,503 --> 00:53:54,802
I'll call you later.
760
00:54:29,202 --> 00:54:30,242
Sanchez.
761
00:54:31,673 --> 00:54:32,713
Sanchez!
762
00:54:34,072 --> 00:54:35,112
Sanchez!
763
00:54:37,012 --> 00:54:38,382
What do you mean, an accident?
764
00:54:38,382 --> 00:54:40,413
Veronica got hurt. I think...
765
00:54:40,612 --> 00:54:42,322
she got into a car accident in Shanghai.
766
00:54:43,382 --> 00:54:44,722
I have to go now.
767
00:54:44,753 --> 00:54:46,222
How badly is she hurt?
768
00:54:46,222 --> 00:54:48,222
I have to go and see.
769
00:54:48,963 --> 00:54:50,793
- I'm sure she'll be fine. - Yes.
770
00:54:51,563 --> 00:54:54,762
Hey, I have to stay there until she gets better.
771
00:54:54,762 --> 00:54:56,103
Okay.
772
00:54:58,873 --> 00:55:00,072
Where's my car key?
773
00:55:09,882 --> 00:55:11,112
I have to go.
774
00:55:18,992 --> 00:55:20,222
Even if you go there,
775
00:55:23,123 --> 00:55:24,163
you won't be able to see her.
776
00:55:25,592 --> 00:55:28,293
Hey, don't say that.
777
00:55:29,202 --> 00:55:30,563
You won't be able to see her.
778
00:55:35,773 --> 00:55:36,902
It's too late.
779
00:55:38,643 --> 00:55:40,112
What's with you?
780
00:55:41,173 --> 00:55:42,742
I'm not too late!
781
00:55:43,382 --> 00:55:44,842
If I go now, I can see her.
782
00:55:58,992 --> 00:56:00,032
Sanchez.
783
00:56:01,563 --> 00:56:02,802
I'll let you see her.
784
00:56:03,563 --> 00:56:04,603
What?
785
00:56:05,063 --> 00:56:06,572
If you come to our hotel now,
786
00:56:07,603 --> 00:56:08,902
you can meet her.
787
00:56:10,972 --> 00:56:14,043
Hey. What in the world are you saying?
788
00:56:14,643 --> 00:56:17,313
Do you trust me? We don't have much time.
789
00:56:17,413 --> 00:56:19,253
You won't be able to see her if you're late.
790
00:56:46,612 --> 00:56:47,612
Mr. Ku.
791
00:56:48,242 --> 00:56:50,512
There is a lady guest who'll come in right after us.
792
00:56:50,882 --> 00:56:53,253
We'll be waiting for her at the Sky Lounge.
793
00:56:54,313 --> 00:56:55,652
Please bring her over...
794
00:56:56,782 --> 00:56:57,882
in a way that will not shock my friend here.
795
00:56:58,023 --> 00:56:59,052
Sure.
796
00:57:32,182 --> 00:57:33,193
Let go of me.
797
00:57:34,152 --> 00:57:35,963
What are you going to do here?
798
00:57:36,163 --> 00:57:37,492
You'll see once you go out there.
799
00:57:38,023 --> 00:57:39,163
I'll tell you after you see this.
800
00:57:54,543 --> 00:57:56,943
Hey, how can this be?
801
00:57:57,413 --> 00:57:59,012
This is a very special hotel.
802
00:57:59,853 --> 00:58:01,253
It's a hotel for the dead.
803
00:58:01,952 --> 00:58:02,983
What?
804
00:58:07,652 --> 00:58:08,992
I have no time to explain.
805
00:58:09,322 --> 00:58:12,492
You can also see the dead only before the eclipse is over.
806
00:58:12,893 --> 00:58:13,893
So...
807
00:58:15,663 --> 00:58:17,233
you'll have only a little time...
808
00:58:18,463 --> 00:58:19,603
to say goodbye to Veronica.
809
00:58:22,603 --> 00:58:23,643
What?
810
00:58:24,143 --> 00:58:26,813
Stop joking around. How could she come here?
811
00:58:29,713 --> 00:58:30,842
Because she's dead.
812
00:58:42,592 --> 00:58:43,762
She is now here.
813
00:58:45,733 --> 00:58:47,362
Sanchez, Veronica is dead.
814
00:59:49,123 --> 00:59:50,322
I'm sorry...
815
00:59:52,592 --> 00:59:54,563
I surprised you like this.
816
01:00:27,592 --> 01:00:28,862
Don't cry too much...
817
01:00:31,833 --> 01:00:33,802
for me.
818
01:00:37,773 --> 01:00:38,773
I lived...
819
01:00:40,313 --> 01:00:42,512
a happy life thanks to you.
820
01:01:12,612 --> 01:01:15,472
My awfully handsome love.
821
01:01:19,483 --> 01:01:20,552
Goodbye.
822
01:02:39,463 --> 01:02:41,132
Mr. Ku's friend...
823
01:02:41,963 --> 01:02:43,762
had to say goodbye to his love.
824
01:02:44,702 --> 01:02:48,173
Such sudden death leaves those who are left behind...
825
01:02:49,003 --> 01:02:51,242
in great sorrow.
826
01:02:53,472 --> 01:02:55,713
I only see those who are dead,
827
01:02:57,943 --> 01:03:00,413
so it has been a while since I saw the sorrow...
828
01:03:02,052 --> 01:03:03,253
of the living.
829
01:03:59,873 --> 01:04:01,443
Yes, come in.
830
01:04:12,052 --> 01:04:14,193
Did you have a great stay?
831
01:04:14,353 --> 01:04:17,762
We won't be able to forget the time we spent...
832
01:04:17,762 --> 01:04:19,793
in this hotel.
833
01:04:20,063 --> 01:04:22,862
Thank you. Take care.
834
01:04:42,552 --> 01:04:44,123
It's exactly like what my parents told me.
835
01:04:45,083 --> 01:04:46,793
It's a hotel you can never find again.
836
01:04:48,023 --> 01:04:49,793
When we have a baby later,
837
01:04:50,393 --> 01:04:52,463
let's have the baby look for that hotel...
838
01:04:52,932 --> 01:04:54,463
and go on their honeymoon there too.
839
01:04:55,862 --> 01:04:56,902
I'd like that.
840
01:05:36,702 --> 01:05:39,572
Veronica's funeral will be held in Italy.
841
01:05:39,913 --> 01:05:42,242
Sanchez will stay there for a while.
842
01:05:42,612 --> 01:05:44,512
I feel so sorry for Sanchez.
843
01:05:45,543 --> 01:05:48,083
He couldn't even see his girlfriend's last moments.
844
01:05:49,152 --> 01:05:50,382
He didn't get to say goodbye.
845
01:05:51,152 --> 01:05:53,393
He saw her. He got to say goodbye too.
846
01:05:55,222 --> 01:05:57,193
He learned that death isn't the end,
847
01:05:58,463 --> 01:06:00,393
so I'm sure Sanchez will be able to get through it.
848
01:06:02,193 --> 01:06:03,603
So he got to say goodbye.
849
01:06:06,773 --> 01:06:08,003
But how did he see her?
850
01:06:09,202 --> 01:06:10,802
Didn't she die in Shanghai?
851
01:06:13,943 --> 01:06:16,512
Gosh, this coffee smells so good. You should have another.
852
01:06:44,072 --> 01:06:46,913
I'm sorry. I'm sorry.
853
01:07:31,152 --> 01:07:32,482
She's really tailing me.
854
01:07:39,732 --> 01:07:42,093
Why would such a cute student follow me?
855
01:07:46,062 --> 01:07:47,202
I better ask.
856
01:07:51,973 --> 01:07:54,742
I heard that my children enjoyed their stay.
857
01:07:55,312 --> 01:07:56,543
I'm thankful.
858
01:07:59,343 --> 01:08:03,083
If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me.
859
01:08:03,652 --> 01:08:07,392
Ms. Jang told me that you're quite competent...
860
01:08:07,623 --> 01:08:09,293
and recommended you to me.
861
01:08:10,793 --> 01:08:12,623
I don't think I'll be quitting.
862
01:08:14,163 --> 01:08:17,463
According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon.
863
01:08:21,702 --> 01:08:24,642
There's a guest Chan Seong will have to see out.
864
01:08:25,543 --> 01:08:27,072
Once he sees that guest out,
865
01:08:29,072 --> 01:08:30,612
he'll be leaving this place.
866
01:08:35,112 --> 01:08:36,112
Did she say that?
867
01:08:36,782 --> 01:08:39,553
Did they come up with a new rule for the hotel's general manager?
868
01:08:40,593 --> 01:08:44,362
Who is the last guest you'll be sending off?
869
01:08:50,062 --> 01:08:51,833
It's someone...
870
01:08:54,133 --> 01:08:55,202
I like a lot.
871
01:09:03,812 --> 01:09:05,043
It'll be difficult for you.
872
01:09:11,053 --> 01:09:12,083
I think so.
873
01:09:16,123 --> 01:09:18,822
It's too hard for me to comfort myself...
874
01:09:23,102 --> 01:09:24,503
by saying I know it's coming.
875
01:10:08,413 --> 01:10:10,543
What are you doing? Were you sleeping?
876
01:10:13,753 --> 01:10:14,782
I'm awake.
877
01:10:15,713 --> 01:10:16,822
I'm looking at the moon.
878
01:10:19,253 --> 01:10:20,253
The moon?
879
01:10:21,623 --> 01:10:22,952
How can you see the moon during the day?
880
01:10:24,362 --> 01:10:25,362
I don't know.
881
01:10:29,433 --> 01:10:31,003
It's going to be a little hard...
882
01:10:32,232 --> 01:10:33,333
if I can't see it but want to.
883
01:10:45,843 --> 01:10:46,913
Where are you?
884
01:10:49,352 --> 01:10:50,683
I'm on my way home.
885
01:10:51,952 --> 01:10:54,852
Wait there. I'll come to see you.
886
01:11:13,112 --> 01:11:14,843
What is it, Yu Na?
887
01:11:16,843 --> 01:11:18,543
(81G0963)
888
01:11:19,043 --> 01:11:21,782
I've found that car.
889
01:11:27,692 --> 01:11:29,992
Where are you right now? Where?
890
01:11:30,492 --> 01:11:31,692
Don't move and stay right there.
891
01:12:34,723 --> 01:12:37,123
Why did she follow me all the way here?
892
01:12:46,232 --> 01:12:47,272
Yu Na!
893
01:12:50,602 --> 01:12:52,303
The man in the sketch...
894
01:12:52,803 --> 01:12:54,742
and the owner of that car look alike.
895
01:12:56,343 --> 01:12:58,683
Could it be the culprit?
896
01:13:07,322 --> 01:13:08,392
What's the matter?
897
01:13:09,022 --> 01:13:10,223
He looks a lot like...
898
01:13:12,022 --> 01:13:13,123
someone I know.
899
01:13:23,602 --> 01:13:26,303
I'll look into it now. You should go home.
900
01:13:26,812 --> 01:13:27,812
Okay.
901
01:14:02,642 --> 01:14:05,213
I told him to wait, but he's making me wait.
902
01:14:15,822 --> 01:14:16,892
Anyone here?
903
01:14:32,503 --> 01:14:33,843
Is anybody here?
904
01:15:52,022 --> 01:15:53,492
The one I've been waiting for hasn't come,
905
01:15:53,492 --> 01:15:55,623
but the dreaded Ma Go is here.
906
01:15:56,423 --> 01:15:57,593
Why not?
907
01:15:58,663 --> 01:16:01,232
Why am I not the deity you desire to see...
908
01:16:01,492 --> 01:16:02,732
the most?
909
01:16:05,732 --> 01:16:10,473
You didn't care for reincarnation, healing, and connections.
910
01:16:11,942 --> 01:16:14,612
You only wished to see me and cease to exist.
911
01:16:16,312 --> 01:16:18,883
So what? Are you here to do that for me?
912
01:16:21,152 --> 01:16:22,652
I heard the flowers bloomed.
913
01:16:24,083 --> 01:16:25,482
You finally have...
914
01:16:26,282 --> 01:16:28,152
something to lose too.
915
01:16:29,793 --> 01:16:32,692
Do you think I'm afraid to see the flowers wilt?
916
01:16:32,822 --> 01:16:34,732
What about the one that helped you bloom the flowers?
917
01:16:36,192 --> 01:16:38,463
What if you lose him?
918
01:16:50,083 --> 01:16:51,413
Long time no see, Chan Seong.
919
01:17:02,923 --> 01:17:05,322
Man Weol, you conceited and foolish thing.
920
01:17:05,923 --> 01:17:08,392
Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt?
921
01:17:09,133 --> 01:17:10,133
No.
922
01:17:11,362 --> 01:17:13,532
Your flowers will begin to wilt...
923
01:17:13,532 --> 01:17:15,633
when you become afraid.
924
01:18:33,583 --> 01:18:37,223
(Hotel Del Luna)
925
01:18:39,053 --> 01:18:42,022
The price Ku Chan Seong will pay...
926
01:18:42,022 --> 01:18:43,522
won't be fair nor reasonable.
927
01:18:44,623 --> 01:18:47,163
You can brush my hair in your room...
928
01:18:47,163 --> 01:18:48,992
to help me fall asleep.
929
01:18:48,992 --> 01:18:50,602
What's with you? You're too naughty.
930
01:18:50,732 --> 01:18:51,963
You were really surprised.
931
01:18:52,902 --> 01:18:55,633
I don't want to make you pay the price,
932
01:18:55,633 --> 01:18:58,673
so I'll do everything I can do clean up after you.
933
01:18:58,803 --> 01:19:00,873
Don't be afraid when you have to leave me behind.
934
01:19:01,112 --> 01:19:03,713
This is the love I've fallen in...
935
01:19:03,713 --> 01:19:06,782
as a weak human with my entire heart.
67875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.