All language subtitles for Hotel Del Luna S01E10 - Chairman Wang s Offer (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,728 --> 00:01:01,669 (Episode 10) 2 00:01:02,169 --> 00:01:03,368 You know what this is, don't you? 3 00:01:03,898 --> 00:01:04,938 It looks like a medicine. 4 00:01:05,008 --> 00:01:07,269 I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me. 5 00:01:08,709 --> 00:01:10,179 You're the one who asked her to give it to me, right? 6 00:01:10,738 --> 00:01:12,709 Think the way you want. 7 00:01:14,918 --> 00:01:16,119 Chan Seong. 8 00:01:17,078 --> 00:01:18,819 I'll pray for your safety. 9 00:01:22,558 --> 00:01:23,659 No. 10 00:01:26,689 --> 00:01:29,729 I will get in danger to make you feel uncomfortable. 11 00:01:31,498 --> 00:01:32,498 What? 12 00:01:36,539 --> 00:01:39,638 Chan Seong! Do you know how precious that is? 13 00:01:40,939 --> 00:01:43,439 Do you know how much I had to beg to get that? 14 00:01:43,439 --> 00:01:44,479 Ms. Jang! 15 00:01:45,848 --> 00:01:47,549 No place is safe for me anymore. 16 00:01:50,479 --> 00:01:52,888 I will keep getting on your nerves and get in danger. 17 00:01:52,888 --> 00:01:53,918 You must... 18 00:01:56,959 --> 00:01:58,229 keep protecting me. 19 00:02:10,138 --> 00:02:11,608 Does this medicine belong to you? 20 00:02:20,379 --> 00:02:21,679 It's yours, isn't it? 21 00:02:22,918 --> 00:02:26,649 Why would you pick it up and give it back to me now? 22 00:02:27,418 --> 00:02:30,188 I thought you dropped it, so I brought it back to thank you. 23 00:02:32,289 --> 00:02:33,358 Thank you. 24 00:02:34,328 --> 00:02:36,699 You brought back something that's very precious. 25 00:02:37,459 --> 00:02:39,668 You may go ahead and rest. 26 00:02:42,998 --> 00:02:46,339 Isn't this something that will help you get rid of your fears? 27 00:02:46,709 --> 00:02:48,539 Well, yes. 28 00:02:49,039 --> 00:02:51,308 Then I hope you take it and feel at ease. 29 00:02:59,189 --> 00:03:00,219 See? 30 00:03:00,918 --> 00:03:02,858 Even the spirit says you should take the medicine. 31 00:03:03,189 --> 00:03:05,759 He's very slow-witted. 32 00:03:06,659 --> 00:03:09,059 He's giving you advice as someone who ran away and found peace. 33 00:03:09,759 --> 00:03:10,798 Eat it. 34 00:03:13,599 --> 00:03:14,969 You must've forgotten something. 35 00:03:15,268 --> 00:03:16,668 If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge, 36 00:03:16,668 --> 00:03:17,939 you could even die. 37 00:03:18,708 --> 00:03:21,368 You almost died recently because of me. 38 00:03:22,578 --> 00:03:24,849 Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully. 39 00:03:25,979 --> 00:03:26,979 Eat it. 40 00:03:27,479 --> 00:03:28,518 If I eat that, 41 00:03:31,349 --> 00:03:32,588 I won't be able to see you anymore. 42 00:03:38,018 --> 00:03:39,488 You also must've forgotten something. 43 00:03:40,388 --> 00:03:41,958 I can see through you. 44 00:03:56,678 --> 00:03:57,939 If I don't take care of you, 45 00:03:58,949 --> 00:04:01,009 you'll only end up becoming more spiteful. 46 00:04:01,279 --> 00:04:02,879 I'd rather get myself in trouble... 47 00:04:03,918 --> 00:04:05,319 and stop you from ending up that way. 48 00:04:06,689 --> 00:04:07,749 I... 49 00:04:09,159 --> 00:04:10,418 I can't let that... 50 00:04:12,488 --> 00:04:13,559 happen to you. 51 00:04:22,939 --> 00:04:23,969 So... 52 00:04:24,868 --> 00:04:28,208 I'm going to stay beside you and keep an eye on you. 53 00:04:31,708 --> 00:04:32,949 Mr. Ku Chan Seong? 54 00:04:34,879 --> 00:04:35,979 What is it this time? 55 00:04:38,249 --> 00:04:41,319 What brings you to my father's villa? 56 00:04:49,858 --> 00:04:53,069 You asked my father for a favour back when he was alive? 57 00:04:54,099 --> 00:04:57,469 Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden. 58 00:04:58,168 --> 00:05:01,738 Did you set free a pet fish or something? 59 00:05:02,078 --> 00:05:04,638 It's something very special. It'll give out a lot of good energy. 60 00:05:05,208 --> 00:05:09,148 My father spoke to me about you a couple of times before he passed. 61 00:05:09,419 --> 00:05:10,978 He told me that you helped him out a lot. 62 00:05:11,989 --> 00:05:14,958 We're here to take care of his belongings. 63 00:05:15,119 --> 00:05:16,218 I see. 64 00:05:17,989 --> 00:05:19,328 (Baekgu) 65 00:05:22,199 --> 00:05:23,359 This is mine. 66 00:05:24,059 --> 00:05:27,199 I spent a lot of time with him here back when I was young. 67 00:05:28,569 --> 00:05:29,739 - Mom. - Yes? 68 00:05:29,739 --> 00:05:32,239 Look what I found in this book. 69 00:05:35,208 --> 00:05:37,578 My goodness, when was this? 70 00:05:38,249 --> 00:05:40,078 My father looks so young in this photo. 71 00:05:43,218 --> 00:05:44,578 I miss him so much. 72 00:05:45,288 --> 00:05:46,319 You can write him a letter... 73 00:05:46,388 --> 00:05:49,218 if there's anything you'd like to say to him. 74 00:05:49,919 --> 00:05:51,419 The hotel I work at provides... 75 00:05:51,419 --> 00:05:53,989 a special service where you can send letters to the ones you miss. 76 00:06:09,009 --> 00:06:11,879 I thought you would've left already, but I guess you waited for me. 77 00:06:12,679 --> 00:06:14,009 I don't like driving. 78 00:06:17,578 --> 00:06:20,419 If you don't like driving, why did you buy so many cars? 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,689 Because they're pretty. 80 00:06:22,759 --> 00:06:25,629 I'm going to buy every single car you sold. 81 00:06:25,759 --> 00:06:26,788 With what money? 82 00:06:26,788 --> 00:06:28,699 You told me that you're willing to go through trouble, 83 00:06:28,699 --> 00:06:30,259 so let me be a little cheap while I'm at it. 84 00:06:30,499 --> 00:06:31,799 Give me the painting of Mount Baekdu. 85 00:06:35,038 --> 00:06:38,098 Do you think I'll give that to you? That was my severance pay. 86 00:06:38,169 --> 00:06:40,838 I just dropped it at your place. It's mine, so give it back. 87 00:06:43,138 --> 00:06:45,278 There's a famous restaurant nearby that once aired on TV. 88 00:06:46,009 --> 00:06:47,109 Let's go there. 89 00:06:48,049 --> 00:06:49,119 A famous restaurant? 90 00:06:50,978 --> 00:06:53,388 It's must be baffling to hear me talk about food in this situation. 91 00:06:53,549 --> 00:06:55,489 You must be feeling furious. 92 00:06:56,388 --> 00:06:57,759 That's exactly how I felt. 93 00:07:00,088 --> 00:07:01,088 Let's go. 94 00:07:07,699 --> 00:07:11,098 If we don't get to the restaurant before it closes because of you, 95 00:07:13,138 --> 00:07:15,309 that painting of Mount Baekdu... 96 00:07:16,109 --> 00:07:17,638 will never be yours. 97 00:07:31,559 --> 00:07:35,898 Your favourite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well. 98 00:07:40,129 --> 00:07:41,398 You should take a photo. 99 00:07:43,038 --> 00:07:44,869 ("The Guys Who Died After Eating") 100 00:07:49,109 --> 00:07:50,609 (I'll visit every famous restaurant in this country.) 101 00:07:54,078 --> 00:07:57,619 There aren't any cold noodle restaurants nearby. 102 00:07:58,049 --> 00:07:59,348 And there aren't any shopping malls here either. 103 00:07:59,788 --> 00:08:01,388 Why don't you just come back to Myeong-dong? 104 00:08:01,588 --> 00:08:03,158 This place is too far away from my house. 105 00:08:03,158 --> 00:08:05,359 Just work at the previous hotel you used to work at. 106 00:08:06,189 --> 00:08:07,359 The owner of that hotel... 107 00:08:08,088 --> 00:08:10,129 seemed very fond of you earlier. 108 00:08:10,598 --> 00:08:14,369 I'm just interested in being liked by my current boss. 109 00:08:15,369 --> 00:08:16,439 And in order to make that happen, 110 00:08:18,708 --> 00:08:19,739 I'm going to challenge myself. 111 00:08:23,009 --> 00:08:25,949 Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite. 112 00:08:27,208 --> 00:08:28,379 Are you serious? 113 00:08:29,348 --> 00:08:33,218 Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite. 114 00:08:33,619 --> 00:08:34,949 You're no match for him. 115 00:08:36,319 --> 00:08:38,189 You'll never be able to do it. 116 00:08:43,458 --> 00:08:44,859 Just give me my job back if I succeed. 117 00:08:51,199 --> 00:08:52,309 Don't even bother. 118 00:08:54,138 --> 00:08:55,679 I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore. 119 00:08:58,879 --> 00:09:01,478 You used to like him so much. You gave up on him as well? 120 00:09:01,679 --> 00:09:02,718 Yes. 121 00:09:03,518 --> 00:09:05,189 So if you succeed, 122 00:09:05,648 --> 00:09:08,249 you should become a comedian instead of coming back to my hotel. 123 00:09:12,059 --> 00:09:14,989 - Is it that easy to give up? - No, not really. 124 00:09:15,828 --> 00:09:19,398 He's on almost every single TV channel. 125 00:09:23,039 --> 00:09:25,608 I hope the food here tastes really horrible... 126 00:09:26,968 --> 00:09:28,309 so that I'll never be reminded of it again. 127 00:09:58,639 --> 00:10:00,208 ("The Guys Who Died After Eating") 128 00:10:31,338 --> 00:10:33,439 I told you to park the car and go. Why do you keep following me? 129 00:10:33,669 --> 00:10:35,338 I should make it hard for you to give up on me... 130 00:10:35,338 --> 00:10:37,078 by always being around you. 131 00:10:40,149 --> 00:10:42,019 But right now, I'm here to meet the chairman. 132 00:10:42,179 --> 00:10:43,848 His granddaughter asked me to give this to him. 133 00:10:44,279 --> 00:10:45,389 I'll give it to him. 134 00:10:45,618 --> 00:10:47,618 No, how can I trust you? 135 00:10:47,949 --> 00:10:49,819 I'll give it to him myself. 136 00:10:50,059 --> 00:10:52,758 I'm the owner of this hotel, and you recently got fired. 137 00:10:53,559 --> 00:10:54,559 Ms. Jang. 138 00:10:57,128 --> 00:10:58,968 Mr. Ku, I see you also came to work. 139 00:10:59,128 --> 00:11:01,828 He's not the general manager here. He's just visiting. 140 00:11:01,998 --> 00:11:03,569 Go ahead and meet the chairman. 141 00:11:05,199 --> 00:11:06,608 I have something urgent to tell you. 142 00:11:23,319 --> 00:11:27,858 Are you saying the guests you guys brought were all murdered? 143 00:11:27,858 --> 00:11:29,529 Yes, there were no graves. 144 00:11:29,529 --> 00:11:31,399 We saw them buried in the woods. 145 00:11:39,508 --> 00:11:41,868 I called the police from a payphone. 146 00:11:41,868 --> 00:11:43,439 It was on the news. 147 00:11:43,639 --> 00:11:45,208 Everyone is talking about that... 148 00:11:45,208 --> 00:11:47,248 a number of corpses have been found and how it might be a serial murder. 149 00:11:47,309 --> 00:11:49,618 Judging from what the guests are saying, 150 00:11:49,748 --> 00:11:52,488 it seems to be true that they were all killed by the same person. 151 00:11:52,488 --> 00:11:54,519 They all said it was someone they had never seen before, 152 00:11:54,519 --> 00:11:56,858 but they all agree that it was a young man. 153 00:11:56,858 --> 00:11:57,919 It's that guy. 154 00:11:58,118 --> 00:12:01,159 I'm sure the killer is the owner of that car. 155 00:12:05,968 --> 00:12:07,598 I jotted down the license plate number. 156 00:12:07,628 --> 00:12:09,399 - Let's find him and... - Don't get involved. 157 00:12:11,368 --> 00:12:13,069 Hyun Joong already called the police, 158 00:12:13,069 --> 00:12:15,378 and the fact that the bodies were found has been on the news. 159 00:12:15,409 --> 00:12:18,378 Since the killer is alive, the police can catch him. 160 00:12:18,639 --> 00:12:22,549 All we have to do is take good care of the dead victims... 161 00:12:22,679 --> 00:12:24,319 until they can see that and ascend at peace. 162 00:12:25,279 --> 00:12:28,088 Make sure to install a television if they want to watch the news. 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,389 Give them access to our Wi-Fi network... 164 00:12:30,389 --> 00:12:31,689 so that they can search the web. 165 00:12:32,159 --> 00:12:33,258 Yes, ma'am. 166 00:12:44,899 --> 00:12:45,909 It's okay. 167 00:12:46,309 --> 00:12:47,738 The police will catch him. 168 00:12:47,968 --> 00:12:50,238 Hyun Joong, you called the police, 169 00:12:50,238 --> 00:12:54,179 so the cops must be so confused now. 170 00:12:56,949 --> 00:12:59,019 The call was made from this payphone, 171 00:12:59,218 --> 00:13:03,458 but no one was caught on that security camera over there. 172 00:13:04,819 --> 00:13:05,858 Was it a ghost? 173 00:13:06,628 --> 00:13:08,059 It's so odd. 174 00:13:10,699 --> 00:13:12,628 Ghosts don't exist. 175 00:13:13,569 --> 00:13:16,699 What's odder to me is how payphones like this still exist. 176 00:13:20,569 --> 00:13:21,968 Do you have any change? 177 00:13:22,439 --> 00:13:23,809 Oh, yes. Just a second, please. 178 00:13:26,578 --> 00:13:27,679 Here you go. 179 00:13:29,848 --> 00:13:31,279 Thank you. 180 00:13:33,348 --> 00:13:34,488 I'll give you this in return. 181 00:13:42,929 --> 00:13:43,998 It's all right. 182 00:13:43,998 --> 00:13:46,098 Gosh, no. If you lose this, 183 00:13:46,699 --> 00:13:48,968 you'll stay a bachelor. 184 00:13:49,269 --> 00:13:52,338 You will never get married, for the rest of your life. 185 00:13:52,338 --> 00:13:54,708 Forever. 186 00:13:54,868 --> 00:13:57,738 You won't even be able to date anyone. 187 00:13:58,078 --> 00:14:01,309 Don't ever lose it. 188 00:14:05,378 --> 00:14:06,618 Hey. 189 00:14:07,949 --> 00:14:09,159 Right, yes. 190 00:14:09,218 --> 00:14:10,659 Wait, ma'am. 191 00:14:15,358 --> 00:14:16,429 What was that about? 192 00:14:19,699 --> 00:14:23,569 You will never get married, for the rest of your life. 193 00:14:23,868 --> 00:14:26,968 Forever. 194 00:14:37,019 --> 00:14:39,019 (Dear Grandfather whom I miss dearly) 195 00:14:39,019 --> 00:14:40,649 (I'm so happy I can write you a letter like this.) 196 00:14:42,659 --> 00:14:43,858 Your granddaughter is very sad... 197 00:14:43,858 --> 00:14:46,488 about not being by your side in your final moments. 198 00:14:46,488 --> 00:14:48,929 She was studying abroad at the time. 199 00:14:49,328 --> 00:14:50,728 I get to see her like this. 200 00:14:51,429 --> 00:14:52,699 I owe it all to you. 201 00:14:54,269 --> 00:14:56,569 I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you. 202 00:14:58,069 --> 00:14:59,139 You think so? 203 00:14:59,368 --> 00:15:01,508 I never got to do this when I was alive, 204 00:15:01,508 --> 00:15:03,008 thinking it'd be frowned upon. 205 00:15:03,478 --> 00:15:05,478 Thanks to you, I get to enjoy this as well. 206 00:15:05,478 --> 00:15:07,809 I'm glad to see you happy. 207 00:15:11,348 --> 00:15:13,689 Isn't my granddaughter so pretty? 208 00:15:17,358 --> 00:15:18,389 Yes, she is. 209 00:15:23,098 --> 00:15:26,128 - Do you have a girlfriend? - Pardon me? 210 00:15:26,128 --> 00:15:29,169 My granddaughter doesn't have a boyfriend yet. 211 00:15:29,539 --> 00:15:32,368 Her name is Jung Ji Eun. She's 25. 212 00:15:32,468 --> 00:15:35,639 She's just been studying, so she can't pick out good guys. 213 00:15:36,338 --> 00:15:40,378 I wanted to find a nice, hard-working guy for her. 214 00:15:43,919 --> 00:15:45,218 Oh, I see. 215 00:15:46,988 --> 00:15:49,458 I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry. 216 00:15:49,988 --> 00:15:52,059 I'll be off, then. 217 00:16:02,838 --> 00:16:05,039 Chan Seong doesn't have a girlfriend. 218 00:16:05,368 --> 00:16:08,338 You seemed curious about that nice, hard-working guy. 219 00:16:09,378 --> 00:16:10,378 Is that so? 220 00:16:10,738 --> 00:16:14,279 Then shall I tell you more about Chan Seong? 221 00:16:21,848 --> 00:16:24,858 Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here? 222 00:16:25,189 --> 00:16:26,289 Forget it. 223 00:16:26,559 --> 00:16:29,399 Ms. Jang. Ms. Jang, there you are. 224 00:16:29,699 --> 00:16:30,728 What is it? 225 00:16:30,758 --> 00:16:32,769 I curried favour with Chairman Wang... 226 00:16:32,769 --> 00:16:34,399 as per your order. 227 00:16:34,399 --> 00:16:36,539 Good. So have you found out anything? 228 00:16:37,139 --> 00:16:39,539 He entrusted me with taking care of something... 229 00:16:39,539 --> 00:16:41,108 that is still bothering him very much. 230 00:16:42,139 --> 00:16:45,078 Look at you. Well done, Mr. Kim. 231 00:16:46,049 --> 00:16:48,149 You sure aced the civil service exam. 232 00:16:48,149 --> 00:16:50,319 Once again, you proved to be such a useful asset. 233 00:16:50,519 --> 00:16:51,549 Chairman Wang... 234 00:16:51,878 --> 00:16:54,019 has a granddaughter whom he absolutely adores. 235 00:16:54,218 --> 00:16:57,618 He's still upset that he couldn't find a nice guy for her, 236 00:16:57,618 --> 00:16:59,488 so I promised him I'll hook her up with a nice guy. 237 00:16:59,828 --> 00:17:01,029 You'll find a guy for her! 238 00:17:01,029 --> 00:17:03,728 Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit. 239 00:17:03,728 --> 00:17:07,098 He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty. 240 00:17:07,699 --> 00:17:08,699 You're absolutely right. 241 00:17:08,699 --> 00:17:11,039 You'll find a nice guy for his granddaughter. 242 00:17:11,039 --> 00:17:13,939 He'll have to take care of this for us at the very least. 243 00:17:13,939 --> 00:17:15,439 You have nothing to worry about now. 244 00:17:15,779 --> 00:17:16,809 I knew it. 245 00:17:16,909 --> 00:17:20,779 You're the ace of our hotel, without a doubt. 246 00:17:21,449 --> 00:17:25,049 And Chairman Wang really likes the guy I recommended. 247 00:17:25,218 --> 00:17:27,449 My gosh, Mr. Kim. 248 00:17:27,449 --> 00:17:30,088 I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough. 249 00:17:30,088 --> 00:17:32,488 When did you have time to go out, meet people, and recommend someone? 250 00:17:32,988 --> 00:17:36,659 I don't have time to meet new people. I only know one guy. 251 00:17:38,159 --> 00:17:39,199 What? 252 00:17:40,228 --> 00:17:41,699 I recommended Ku Chan Seong. 253 00:17:45,299 --> 00:17:47,139 You mean the general manager of our hotel, 254 00:17:47,738 --> 00:17:49,378 Ku Chan Seong? 255 00:17:49,809 --> 00:17:51,779 He's no longer our general manager. 256 00:17:52,079 --> 00:17:53,808 I know it's been bothering you as well. 257 00:17:53,808 --> 00:17:55,718 Let's marry him off to that rich family. 258 00:17:55,748 --> 00:17:58,478 He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us. 259 00:17:58,818 --> 00:18:01,288 We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong. 260 00:18:01,488 --> 00:18:02,689 We'll kill 2 birds with 1 stone. 261 00:18:04,218 --> 00:18:05,619 Did he leave already? 262 00:18:05,829 --> 00:18:08,788 I have to give him the granddaughter's number. 263 00:18:09,599 --> 00:18:10,758 Just trust me. 264 00:18:12,899 --> 00:18:13,899 Where did he go? 265 00:18:16,199 --> 00:18:19,439 That dunderhead. 266 00:18:24,238 --> 00:18:25,278 Did Mr. Ku leave? 267 00:18:25,278 --> 00:18:27,079 No, I didn't see him leaving. 268 00:18:27,449 --> 00:18:30,518 That means he's still here. All right, catch you later. 269 00:18:34,318 --> 00:18:36,189 (Ms. Jang Man Weol, I love you.) 270 00:18:38,119 --> 00:18:39,689 She still has this. 271 00:18:55,738 --> 00:18:57,978 - You're still here. - I will leave soon. 272 00:18:59,349 --> 00:19:01,508 Mr. Ku. Mr. Ku? 273 00:19:02,548 --> 00:19:03,778 What is going on? 274 00:19:03,879 --> 00:19:05,748 Is he in Ms. Jang's office? 275 00:19:08,748 --> 00:19:09,818 Mr. Ku! 276 00:19:11,288 --> 00:19:12,528 He's not here. 277 00:19:12,629 --> 00:19:14,429 What's the matter? 278 00:19:14,429 --> 00:19:16,429 I have to... My gosh. 279 00:19:17,028 --> 00:19:18,958 Would he be in the garden? 280 00:19:20,669 --> 00:19:22,699 What's with him? Goodness. 281 00:19:29,738 --> 00:19:31,379 Must we stay like this? 282 00:19:34,548 --> 00:19:35,978 Why do we have to do this? 283 00:19:36,778 --> 00:19:37,978 You don't like money, right? 284 00:19:38,278 --> 00:19:39,849 You prefer humble things... 285 00:19:40,389 --> 00:19:41,589 over fancy things. 286 00:19:41,718 --> 00:19:42,889 You love that tacky brown... 287 00:19:43,818 --> 00:19:46,458 I mean, you like dull colours like brown. 288 00:19:47,159 --> 00:19:48,228 Right? 289 00:19:48,288 --> 00:19:50,099 Is this your way of pressuring me... 290 00:19:50,099 --> 00:19:51,659 because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu? 291 00:19:54,669 --> 00:19:55,968 So you actually are. 292 00:19:57,099 --> 00:19:59,109 You are greedy for money. 293 00:19:59,238 --> 00:20:01,738 Yes, I am. 294 00:20:01,738 --> 00:20:03,109 I want to make a lot of money. 295 00:20:03,109 --> 00:20:05,038 Is being money-grubbing something to brag about? 296 00:20:05,038 --> 00:20:06,748 Is that what they taught you at Harvard? 297 00:20:08,109 --> 00:20:10,949 Yes, MBA programs teach you how you can earn money. 298 00:20:10,949 --> 00:20:12,218 Okay, you show-off. 299 00:20:12,218 --> 00:20:14,018 You money-grubbing Harvard fraud. 300 00:20:14,018 --> 00:20:16,159 - What... - I hope you become filthy rich. 301 00:20:16,159 --> 00:20:17,488 Then own a hotel! 302 00:20:18,018 --> 00:20:19,058 Get out! 303 00:20:20,589 --> 00:20:21,728 Why... 304 00:20:31,038 --> 00:20:33,609 She's so mad at me for not giving her the painting. 305 00:20:41,085 --> 00:20:42,186 Ms. Jang. 306 00:20:43,956 --> 00:20:45,486 I'll give you back the painting of Mount Baekdu. 307 00:20:48,726 --> 00:20:51,896 And as for the medicine, you should keep it. 308 00:20:55,436 --> 00:20:56,865 Let's leave a way... 309 00:20:58,736 --> 00:21:00,476 for me to run away... 310 00:21:02,376 --> 00:21:04,406 and for you to abandon me to be safe. 311 00:21:15,855 --> 00:21:18,426 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 312 00:21:21,555 --> 00:21:23,065 And the meal we had today. 313 00:21:24,365 --> 00:21:25,726 It was delicious. 314 00:21:27,595 --> 00:21:28,696 Let's... 315 00:21:29,865 --> 00:21:31,105 go and have another meal there. 316 00:22:15,315 --> 00:22:18,085 My wife hasn't been home for a few days. 317 00:22:18,085 --> 00:22:19,656 That's why I'm calling you. 318 00:22:20,416 --> 00:22:23,886 If she calls you, please tell her that I'm sorry. 319 00:22:24,025 --> 00:22:26,325 Please tell her to come back home. 320 00:22:27,295 --> 00:22:28,426 Thank you. 321 00:22:41,805 --> 00:22:42,805 Gosh. 322 00:22:44,446 --> 00:22:45,446 No! 323 00:22:45,845 --> 00:22:46,916 Honey! 324 00:22:47,376 --> 00:22:48,545 Oh, no! 325 00:22:48,746 --> 00:22:51,486 What happened to you? What is this? Honey. 326 00:22:51,815 --> 00:22:53,956 What happened to you? Honey. 327 00:22:54,315 --> 00:22:55,355 What... 328 00:22:55,886 --> 00:22:57,525 What is this? Why... 329 00:22:57,525 --> 00:22:59,426 Wait. Why... 330 00:23:04,726 --> 00:23:07,265 It's just like the tip. There's a body here. 331 00:23:08,396 --> 00:23:11,166 You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon. 332 00:23:11,166 --> 00:23:13,976 - I didn't kill her. - You have the right... 333 00:23:13,976 --> 00:23:15,636 to remain silent. And you have the right to an attorney. 334 00:23:16,976 --> 00:23:19,876 What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it. 335 00:23:25,315 --> 00:23:27,656 There you go. That's it. 336 00:23:28,986 --> 00:23:31,156 You ought to arrest a serial killer. 337 00:23:36,426 --> 00:23:37,595 Bye. 338 00:23:51,446 --> 00:23:52,605 Darn it. 339 00:23:54,115 --> 00:23:56,115 Why do you hate Seol Ji Won so much? 340 00:23:57,716 --> 00:24:00,315 Did something happen between you and him in the States? 341 00:24:01,456 --> 00:24:03,285 Not between just the two of us. Among three people. 342 00:24:04,255 --> 00:24:05,626 Chan Seong was involved too? 343 00:24:05,726 --> 00:24:07,825 It was after you went back to Korea. 344 00:24:07,825 --> 00:24:10,926 A Korean international student committed suicide in Boston. 345 00:24:11,565 --> 00:24:14,565 But there was a ridiculous rumour she killed herself because of me. 346 00:24:14,565 --> 00:24:16,466 What? Because of you? 347 00:24:16,466 --> 00:24:18,906 No way. Who would believe that? 348 00:24:18,906 --> 00:24:19,936 People did. 349 00:24:20,275 --> 00:24:22,206 That ridiculous rumour was fluffed up. 350 00:24:22,206 --> 00:24:25,746 Later, people said that I toyed with a poor International student... 351 00:24:26,275 --> 00:24:28,876 and made her do something nasty with foreign friends. 352 00:24:28,876 --> 00:24:30,746 I became a rich piece of trash. 353 00:24:33,555 --> 00:24:37,626 Afterwards, on an online forum, people started to bet... 354 00:24:38,585 --> 00:24:40,496 whether I'd kill myself or not. 355 00:24:43,426 --> 00:24:44,896 And the guy who set up the whole thing... 356 00:24:45,166 --> 00:24:46,196 It's Seol Ji Won. 357 00:24:53,005 --> 00:24:54,206 It's you, isn't it? 358 00:24:55,105 --> 00:24:57,946 You're the one who spread the rumour about Jae In. 359 00:24:58,305 --> 00:25:00,275 I just said that... 360 00:25:00,275 --> 00:25:03,686 I saw you invite her to the party you had with rich European friends. 361 00:25:04,146 --> 00:25:05,315 She... 362 00:25:06,956 --> 00:25:08,456 She came to work as a waitress. 363 00:25:08,456 --> 00:25:11,456 She said she needed money for her tuition, so I got her a job. 364 00:25:11,456 --> 00:25:13,196 She could have done something else at the party. 365 00:25:18,126 --> 00:25:21,236 Don't get so worked up because no one will believe you. 366 00:25:21,736 --> 00:25:24,605 Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy. 367 00:25:31,505 --> 00:25:32,505 Keep your chin up. 368 00:25:32,746 --> 00:25:35,815 I made a bet that you'd actually live. 369 00:26:22,795 --> 00:26:25,466 What are you doing here? I've been looking all over for you. 370 00:26:29,236 --> 00:26:30,466 Let's go eat. 371 00:26:37,976 --> 00:26:40,376 When I was in pure torment that I almost thought about dying, 372 00:26:40,376 --> 00:26:41,815 Chan Seong came to me. 373 00:26:43,815 --> 00:26:46,186 That day, he took the box with the gun... 374 00:26:46,186 --> 00:26:47,456 and went to see Seol Ji Won. 375 00:26:47,456 --> 00:26:50,656 After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden. 376 00:26:51,186 --> 00:26:53,095 What did Chan Seong do that day? 377 00:26:55,226 --> 00:26:56,466 I don't know that either. 378 00:26:57,626 --> 00:27:02,035 Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me... 379 00:27:02,196 --> 00:27:03,666 until the rumour died down. 380 00:27:04,166 --> 00:27:06,335 That's how you two got so close. 381 00:27:13,446 --> 00:27:14,716 Who threw these out? 382 00:27:15,376 --> 00:27:16,946 You were supposed to throw them out tomorrow, not today. 383 00:27:18,115 --> 00:27:19,146 I'm sorry. 384 00:27:20,015 --> 00:27:22,456 Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up. 385 00:27:22,456 --> 00:27:23,486 Thank you. 386 00:27:23,825 --> 00:27:25,426 The recycling trash goes out on Saturday. 387 00:27:33,065 --> 00:27:36,436 Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today. 388 00:27:36,436 --> 00:27:38,736 I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk. 389 00:27:38,736 --> 00:27:40,406 Okay. I won't tell him. 390 00:27:45,176 --> 00:27:48,376 It's my loss. There's no guy better than Chan Seong. 391 00:27:50,815 --> 00:27:53,886 I think Chan Seong makes the best son-in-law. 392 00:27:59,656 --> 00:28:02,095 I understand that you have a preference, 393 00:28:02,095 --> 00:28:03,565 but you have already passed away. 394 00:28:03,565 --> 00:28:06,966 How can you pass on your message to your granddaughter? 395 00:28:06,966 --> 00:28:10,065 That brings me to my next point. I'd like to make... 396 00:28:10,065 --> 00:28:12,636 a special request to your hotel. 397 00:28:13,436 --> 00:28:16,305 The bartender told me all about it. 398 00:28:16,406 --> 00:28:19,075 I heard that your hotel provides a dream call service... 399 00:28:19,075 --> 00:28:21,845 where the dead can talk to the living in their dreams. 400 00:28:26,855 --> 00:28:29,656 I heard that I could pay you with the money from this world. 401 00:28:29,656 --> 00:28:32,956 I just remembered an asset I forgot to take care of. 402 00:29:13,396 --> 00:29:14,535 Grandpa. 403 00:29:25,605 --> 00:29:27,315 You received my photo? 404 00:29:28,775 --> 00:29:33,855 I really like the guy who gave me this photo. 405 00:29:35,555 --> 00:29:36,686 Mr. Ku Chan Seong? 406 00:29:37,626 --> 00:29:38,755 That's right. 407 00:29:39,426 --> 00:29:43,966 I really hope that young man can be your husband forever. 408 00:29:44,896 --> 00:29:46,795 Let me tell you about the guy. 409 00:29:51,865 --> 00:29:53,176 Your time is up. 410 00:29:53,535 --> 00:29:54,876 It was very expensive to make this call, 411 00:29:54,876 --> 00:29:56,476 but it lasted only for a few seconds. 412 00:29:56,775 --> 00:29:58,676 Then, why don't you make another call? 413 00:30:01,646 --> 00:30:03,446 The rule says you can only make a call a day. 414 00:30:03,886 --> 00:30:06,186 You must think about other guests too. 415 00:30:15,325 --> 00:30:17,726 But I think you told her all the important parts. 416 00:30:21,265 --> 00:30:24,535 Ms. Jang, will Mr. Ku... 417 00:30:24,736 --> 00:30:26,676 marry into the wealthy family? 418 00:30:28,335 --> 00:30:30,345 Kids these days rarely listen to old people. 419 00:30:30,805 --> 00:30:32,005 She never listened to her grandfather anyway, 420 00:30:32,005 --> 00:30:33,676 so why would she listen to him after his passing? 421 00:30:41,386 --> 00:30:44,085 My grandfather came to me in my dream last night. 422 00:30:44,355 --> 00:30:46,456 He told me that he received my photo. 423 00:30:46,626 --> 00:30:49,226 Really? You must've been happy. 424 00:30:52,466 --> 00:30:53,496 Also, 425 00:30:54,865 --> 00:30:56,865 he told me something else. 426 00:30:57,605 --> 00:31:02,476 I really hope that young man can be your husband forever. 427 00:31:13,315 --> 00:31:14,355 Here you go. 428 00:31:18,386 --> 00:31:20,825 Could you please clean this for us? 429 00:31:21,496 --> 00:31:22,496 Thank you. 430 00:31:26,966 --> 00:31:28,035 Mr. Ku. 431 00:31:28,896 --> 00:31:30,065 Have you eaten? 432 00:31:32,505 --> 00:31:35,035 I'd like to talk more about my grandfather. 433 00:31:37,575 --> 00:31:39,305 Sure, let's grab a bite to eat. 434 00:31:40,946 --> 00:31:42,045 What do you like? 435 00:31:46,146 --> 00:31:47,315 Here he comes! 436 00:31:47,986 --> 00:31:49,355 Did you really murder your wife? 437 00:31:49,355 --> 00:31:51,226 Why did you kill the others that were buried? 438 00:31:51,226 --> 00:31:52,886 Are there any more victims? 439 00:31:52,886 --> 00:31:55,095 What was the reason behind these murders? 440 00:31:55,095 --> 00:31:57,765 - Is there an accomplice? - Are there any more victims? 441 00:31:57,765 --> 00:31:59,926 - Please say a few words. - Any words? 442 00:32:01,065 --> 00:32:02,795 - Over here! - Sir! 443 00:32:02,795 --> 00:32:04,236 (Man Arrested for Murdering His Wife) 444 00:32:04,236 --> 00:32:05,236 That's not right. 445 00:32:05,835 --> 00:32:08,936 The guy had a smaller build. 446 00:32:09,505 --> 00:32:10,505 What guy? 447 00:32:18,285 --> 00:32:20,686 I don't think this man is the killer. 448 00:32:21,285 --> 00:32:23,855 All we have to do is locate the car 0963. 449 00:32:24,426 --> 00:32:25,555 "0963"? 450 00:32:25,926 --> 00:32:27,595 Did you memorize the license plate number? 451 00:32:27,996 --> 00:32:29,095 Yes. 452 00:32:29,396 --> 00:32:31,065 Forget it like you forget English words. 453 00:32:31,065 --> 00:32:32,126 Darn. 454 00:32:36,196 --> 00:32:38,605 My friend owns the place, and the food is quite tasty. 455 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 It's Mr. Ku. 456 00:32:39,605 --> 00:32:40,736 Sanchez! 457 00:32:41,706 --> 00:32:43,035 - How have you been? - And you? 458 00:32:43,035 --> 00:32:45,446 - Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club. 459 00:32:46,075 --> 00:32:47,146 - It's been a while. - Really? 460 00:32:47,146 --> 00:32:49,376 - Long time no see. - What a coincidence. 461 00:32:50,015 --> 00:32:52,085 - I should visit sometime. - You won't be allowed in. 462 00:32:53,656 --> 00:32:54,656 That's not true. 463 00:32:54,656 --> 00:32:56,785 You could if you had a hotel of your own. 464 00:32:56,785 --> 00:32:58,285 I was going to talk... 465 00:32:58,426 --> 00:33:01,456 about the car with Mr. Ku, but he seems busy. 466 00:33:01,996 --> 00:33:05,025 Actually, he doesn't work at the hotel anymore. 467 00:33:05,196 --> 00:33:06,226 What? 468 00:33:06,626 --> 00:33:08,095 He'll soon marry into a rich family. 469 00:33:08,095 --> 00:33:10,166 I'll use my experience as general manager around here... 470 00:33:10,505 --> 00:33:12,436 to greet customers and help with inventory. 471 00:33:13,166 --> 00:33:15,936 - That's nice. - I can talk to customers too. 472 00:33:19,575 --> 00:33:22,216 (Ku Chan Seong) 473 00:33:23,886 --> 00:33:25,946 I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel. 474 00:33:30,285 --> 00:33:32,626 Ms. Jang! 475 00:33:33,025 --> 00:33:36,496 They met, they met 476 00:33:38,025 --> 00:33:39,525 The blind date happened. 477 00:33:40,936 --> 00:33:42,896 What? They met? 478 00:33:43,295 --> 00:33:45,505 I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter. 479 00:33:46,065 --> 00:33:48,876 I haven't seen him smile so widely before. 480 00:33:52,646 --> 00:33:53,746 Of course. 481 00:34:04,785 --> 00:34:06,756 Who knew he had such ambition? 482 00:34:08,555 --> 00:34:09,626 I'm not sure about that. 483 00:34:09,626 --> 00:34:12,226 He's always been the friendly type. 484 00:34:12,226 --> 00:34:13,796 You should see for yourself then. 485 00:34:14,135 --> 00:34:15,666 They agreed to meet tomorrow as well. 486 00:34:16,296 --> 00:34:18,336 Mr. Ku invited her over to his house. 487 00:34:18,606 --> 00:34:20,836 That means she's going to meet Mr. Ku's father. 488 00:34:22,706 --> 00:34:24,606 Mr. Ku's father passed away, remember? 489 00:34:25,805 --> 00:34:27,146 Do you know about his mother? 490 00:34:27,515 --> 00:34:29,046 Is his mother still alive? 491 00:34:30,546 --> 00:34:31,746 How should I know? 492 00:34:32,715 --> 00:34:34,586 You're always bitter when this comes up. 493 00:34:35,186 --> 00:34:37,956 Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong... 494 00:34:37,956 --> 00:34:39,356 getting his own family? 495 00:34:39,586 --> 00:34:41,925 You know how warm he's been to our guests. 496 00:34:42,256 --> 00:34:45,996 This must be the work of good karma. And I'm so happy for him. 497 00:34:49,635 --> 00:34:50,706 Is that so? 498 00:34:51,566 --> 00:34:52,706 May he be of luck then. 499 00:35:11,086 --> 00:35:13,155 Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow? 500 00:35:13,996 --> 00:35:15,796 Yes, it should be clean. 501 00:35:21,865 --> 00:35:24,506 Dating someone else will help him forget about Man Weol. 502 00:35:25,465 --> 00:35:27,436 Still, he plays it big. 503 00:35:27,675 --> 00:35:30,805 He only goes for a woman who has a hotel of her own. 504 00:36:08,916 --> 00:36:11,345 There's a book here that's haunted by a ghost. 505 00:36:11,985 --> 00:36:13,215 That's ridiculous. 506 00:36:13,445 --> 00:36:15,785 My cousin's a librarian here, and she told me. 507 00:36:16,316 --> 00:36:18,226 The ghost that donated it... 508 00:36:18,325 --> 00:36:19,726 comes along whenever you pull it out. 509 00:36:20,186 --> 00:36:21,256 Sounds like fun. 510 00:36:22,496 --> 00:36:24,166 Where's the book? Let's post it on social media. 511 00:36:35,175 --> 00:36:36,405 - This way? - Yes. 512 00:36:37,805 --> 00:36:38,845 Okay, I'm filming. 513 00:36:40,416 --> 00:36:41,615 - Pull it out. - Got it. 514 00:36:46,385 --> 00:36:49,086 It won't come out. I'm not kidding! 515 00:36:49,086 --> 00:36:50,956 - Come on already. - It really must be haunted. 516 00:37:02,765 --> 00:37:03,865 What's wrong? 517 00:37:04,666 --> 00:37:07,035 Sol? Are you all right? 518 00:37:07,876 --> 00:37:08,876 Sol? 519 00:37:10,106 --> 00:37:11,706 Hey! Are you all right? 520 00:37:11,706 --> 00:37:12,976 ("Existence and Time") 521 00:37:16,015 --> 00:37:19,316 Are you all right? Sol, wake up! 522 00:37:19,785 --> 00:37:21,655 Come on. Please. 523 00:37:22,416 --> 00:37:23,686 Wake up. 524 00:37:26,856 --> 00:37:29,496 If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine, 525 00:37:29,496 --> 00:37:31,825 then he'll still be able to see the spirits that have separated. 526 00:37:32,195 --> 00:37:34,436 It's the curse of being able to see it. 527 00:37:35,635 --> 00:37:38,436 I hear you made two incompatible souls cross their paths. 528 00:37:39,365 --> 00:37:43,336 It's always fun to make enemies of previous lives meet again. 529 00:37:43,976 --> 00:37:46,805 They're drawn to each other because of leftover feelings. 530 00:37:49,146 --> 00:37:50,586 My goodness. 531 00:37:51,785 --> 00:37:53,285 How pretty! 532 00:38:00,856 --> 00:38:02,055 - Are you getting in? - Yes. 533 00:38:10,035 --> 00:38:11,035 Excuse me. 534 00:38:13,135 --> 00:38:14,305 Is this yours? 535 00:38:17,905 --> 00:38:18,945 Thank you. 536 00:38:53,816 --> 00:38:54,845 Look. 537 00:38:55,715 --> 00:38:57,046 Just look at this. 538 00:38:57,046 --> 00:38:58,945 This is all because of your pen. 539 00:38:59,046 --> 00:39:00,785 This outfit is brand new, you know. 540 00:39:00,785 --> 00:39:02,715 I'm terribly sorry. What can I do? 541 00:39:02,715 --> 00:39:03,985 You can pay for the dry-cleaning. 542 00:39:04,655 --> 00:39:07,256 I'm busy today, so give me your number instead. 543 00:39:07,695 --> 00:39:08,726 Sorry? 544 00:39:12,195 --> 00:39:13,296 Hold on. 545 00:39:15,865 --> 00:39:16,965 This ink is black. 546 00:39:18,905 --> 00:39:21,776 You're right. It's very black... 547 00:39:23,175 --> 00:39:24,376 even though it's pink on the outside. 548 00:39:27,215 --> 00:39:28,246 Whatever then. 549 00:39:30,215 --> 00:39:31,215 Excuse me. 550 00:39:37,385 --> 00:39:38,956 This pen is important to me, 551 00:39:38,956 --> 00:39:40,555 so let me pay for the cleaning for getting it back to me. 552 00:39:45,365 --> 00:39:46,496 May I have your number? 553 00:39:49,695 --> 00:39:50,765 Sure thing. 554 00:40:08,356 --> 00:40:10,885 So this is the library Chairman Wang established. 555 00:40:11,586 --> 00:40:14,925 Yes, this must be why my grandfather came to me... 556 00:40:14,925 --> 00:40:16,526 in my dream. 557 00:40:21,666 --> 00:40:25,436 I wanted this would happen the moment I met you too. 558 00:40:25,735 --> 00:40:27,675 My grandfather will be happy. 559 00:40:31,675 --> 00:40:32,776 Shall we go? 560 00:40:42,785 --> 00:40:44,155 Are you happy now? 561 00:40:44,885 --> 00:40:46,925 They make a nice couple. 562 00:40:46,925 --> 00:40:49,055 Then, as you promised, 563 00:40:49,396 --> 00:40:51,066 I will keep that money. 564 00:40:52,265 --> 00:40:53,595 You can keep watching them here. 565 00:41:32,135 --> 00:41:33,735 You are so pretty. 566 00:41:33,876 --> 00:41:35,206 You are like a princess. 567 00:41:35,206 --> 00:41:36,276 Really? 568 00:41:36,535 --> 00:41:38,276 - I hardly recognize you. - Thanks. 569 00:41:39,276 --> 00:41:40,776 How is your mother? 570 00:41:41,345 --> 00:41:42,916 She is healthy and doing well. 571 00:41:43,015 --> 00:41:45,445 - Good. I need to visit her. - Yes. 572 00:41:45,546 --> 00:41:47,256 This is Ku Chan Seong. 573 00:41:48,215 --> 00:41:49,316 Hello. 574 00:41:49,686 --> 00:41:51,385 Nice to meet you. I am Ku Chan Seong. 575 00:42:00,465 --> 00:42:01,535 Ms. Jang. 576 00:42:06,836 --> 00:42:08,035 Why are you here? 577 00:42:08,235 --> 00:42:10,235 Chairman Wang wanted to see his granddaughter. 578 00:42:10,535 --> 00:42:11,976 He paid a high price for dream call, 579 00:42:11,976 --> 00:42:13,405 so this is a special service for him. 580 00:42:13,506 --> 00:42:14,945 You can ignore this and go. 581 00:42:15,276 --> 00:42:18,215 Since you are here, why don't you look around the library? 582 00:42:18,885 --> 00:42:20,186 There are many good books... 583 00:42:20,655 --> 00:42:22,115 and good pictures here. 584 00:42:22,215 --> 00:42:23,586 Forget it. 585 00:42:23,715 --> 00:42:24,956 I'm going back. 586 00:42:26,985 --> 00:42:28,555 Come on. Take a look around the library. 587 00:42:29,126 --> 00:42:30,695 There's a nice picture here. 588 00:42:39,405 --> 00:42:40,836 I sold this. 589 00:42:41,706 --> 00:42:43,876 If we waited for the Chairman's memorial hall to be established, 590 00:42:43,876 --> 00:42:45,575 you'd probably collapse first. 591 00:42:47,276 --> 00:42:50,445 So his granddaughter and I decided to hang it here. 592 00:42:55,055 --> 00:42:58,356 I came here to sell this. What did you come to sell? 593 00:42:59,086 --> 00:43:01,555 What kind of a deal did you make with the chairman without me? 594 00:43:01,756 --> 00:43:03,595 What is this "dream call fee"? 595 00:43:07,265 --> 00:43:08,465 You don't need to know. 596 00:43:09,566 --> 00:43:11,166 There are many good pictures here? 597 00:43:11,535 --> 00:43:13,106 Why don't we look at them? 598 00:43:15,276 --> 00:43:17,175 How much did you rip off from the chairman? 599 00:43:17,345 --> 00:43:19,606 Just a little. 600 00:43:20,476 --> 00:43:22,646 Actually, that's the chairman's picture too. 601 00:43:22,715 --> 00:43:24,816 I feel a bit like committing fraud. 602 00:43:25,186 --> 00:43:27,756 You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway. 603 00:43:28,416 --> 00:43:29,485 A fraud? 604 00:43:29,985 --> 00:43:31,856 You keep calling me that. Take it back. 605 00:43:31,985 --> 00:43:34,325 - I don't want to. - You don't want to? 606 00:43:34,456 --> 00:43:37,896 That's not what matters. Take back what you said. 607 00:43:40,166 --> 00:43:42,936 That guy called Chan Seong... 608 00:43:43,535 --> 00:43:44,765 seemed nice. 609 00:43:45,436 --> 00:43:47,166 Are you seeing him? 610 00:43:49,805 --> 00:43:51,276 I wanted to. 611 00:43:52,945 --> 00:43:54,715 He told me there is someone else. 612 00:44:09,055 --> 00:44:11,066 The cafeteria of this library is not bad at all. 613 00:44:12,166 --> 00:44:13,195 Isn't it? 614 00:44:13,796 --> 00:44:15,765 I came here often with my father when I was young. 615 00:44:16,066 --> 00:44:17,235 The food was also good then. 616 00:44:17,765 --> 00:44:18,936 Did you live around here when you were young? 617 00:44:19,166 --> 00:44:22,905 Father wanted to send me to an elementary school around here. 618 00:44:23,035 --> 00:44:25,646 The rent in this neighbourhood was so high that we couldn't get a room. 619 00:44:26,206 --> 00:44:27,376 But we came here often. 620 00:44:27,816 --> 00:44:29,015 Because the food was cheap and tasty. 621 00:44:29,715 --> 00:44:32,246 Did you only live with your father from the start? 622 00:44:32,785 --> 00:44:35,485 Yes. The reason why my name is Chan Seong is... 623 00:44:35,785 --> 00:44:39,285 that the only person who wanted me to be born was my father. 624 00:44:39,526 --> 00:44:43,026 He felt bad about that so he named me Chan Seong. 625 00:44:43,956 --> 00:44:46,865 But he didn't know Chinese characters very well. 626 00:44:47,436 --> 00:44:48,896 And my name means a brilliant star. 627 00:44:53,865 --> 00:44:55,675 The reason your father sold you... 628 00:44:56,635 --> 00:44:58,146 was not because to save himself. 629 00:44:58,976 --> 00:45:00,106 It was because of you. 630 00:45:01,816 --> 00:45:03,246 Because you would be alone without him. 631 00:45:06,546 --> 00:45:09,756 Of course I know that. He was my only family. 632 00:45:17,356 --> 00:45:19,996 If you are finished, let's go and read some books. 633 00:45:20,496 --> 00:45:21,566 Books? 634 00:45:22,865 --> 00:45:24,765 I can't do that in this condition. 635 00:45:25,066 --> 00:45:29,276 - Why? - My clothes don't suit books. 636 00:45:29,405 --> 00:45:31,276 What's that got to do with books? 637 00:45:31,276 --> 00:45:33,476 It has everything to do with them. 638 00:45:33,776 --> 00:45:35,276 I have to take a photo at the library... 639 00:45:35,276 --> 00:45:36,816 to post it on my social media. 640 00:45:37,175 --> 00:45:40,115 What I'm wearing isn't appropriate. 641 00:45:40,115 --> 00:45:41,285 Oh, dear. 642 00:45:41,655 --> 00:45:43,916 Have some coffee and wait for me. 643 00:45:43,916 --> 00:45:45,425 I'll get changed and come right back. 644 00:45:45,985 --> 00:45:47,856 There's no need for that. Sit down. 645 00:45:48,626 --> 00:45:50,496 I didn't mean to go to read books. 646 00:45:50,925 --> 00:45:52,965 I want us to find the ghost attached to a book. 647 00:45:57,936 --> 00:46:00,535 There is a rumour that there is a ghost around here. 648 00:46:00,535 --> 00:46:02,235 The director of the library is very worried. 649 00:46:02,506 --> 00:46:04,976 If there really is a ghost, we should take it to the hotel. 650 00:46:05,376 --> 00:46:07,515 There is a book with a ghost? 651 00:46:07,845 --> 00:46:08,916 Yes. 652 00:46:08,916 --> 00:46:11,385 The rumour is that the ghost donated the book before. 653 00:46:11,515 --> 00:46:14,416 She was an elementary school principal and she died not long ago. 654 00:46:14,655 --> 00:46:16,155 Her family donated her books. 655 00:46:16,155 --> 00:46:17,726 The book must have been precious to her. 656 00:46:18,385 --> 00:46:19,385 I don't know. 657 00:46:19,756 --> 00:46:23,296 Most people easily throw away things they used to care about. 658 00:46:23,296 --> 00:46:25,626 They protect things they want to hide with their life. 659 00:46:26,265 --> 00:46:29,195 That ghost must have got nervous when so many people came... 660 00:46:29,465 --> 00:46:31,265 to borrow the book because of the rumour. 661 00:46:31,566 --> 00:46:33,265 What's there to hide in the book? 662 00:46:33,805 --> 00:46:35,476 It's probably her emergency money. 663 00:46:39,276 --> 00:46:40,376 Gosh. 664 00:46:41,515 --> 00:46:43,276 She speeds up only when it has to do with money. 665 00:46:45,246 --> 00:46:48,086 You're the human so take out the book. Then the ghost will come. 666 00:46:51,126 --> 00:46:52,586 "Existence and Time". 667 00:46:53,325 --> 00:46:56,726 Nobody would want to read this book. 668 00:46:56,896 --> 00:46:58,126 I read it. 669 00:46:58,126 --> 00:46:59,695 I'm sure you did. 670 00:46:59,695 --> 00:47:02,166 Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong. 671 00:47:02,296 --> 00:47:04,235 You're so great. 672 00:47:04,905 --> 00:47:07,575 I read it to show off. 673 00:47:08,776 --> 00:47:09,805 But it was difficult to understand. 674 00:47:10,006 --> 00:47:13,146 I've been living for over a thousand years, trying to pass away time. 675 00:47:13,606 --> 00:47:17,046 Even I don't know what is existence or time. 676 00:47:17,885 --> 00:47:20,515 You've only lived for about 30 years, so how could you know? 677 00:47:21,816 --> 00:47:25,356 Let's see what this book tells about the time. 678 00:47:26,256 --> 00:47:28,325 The ghost might not appear if I'm here. 679 00:47:28,655 --> 00:47:29,925 I'll be near the bookshelf in the back. 680 00:47:48,575 --> 00:47:49,845 You can see me? 681 00:47:52,715 --> 00:47:54,385 Yes, I can see you. 682 00:47:55,186 --> 00:47:56,756 What are you doing here? 683 00:47:57,726 --> 00:47:59,655 I don't want anyone to read this book. 684 00:47:59,985 --> 00:48:02,796 Is there something you cherish in this book? 685 00:48:04,896 --> 00:48:06,265 Or is it something you want to hide? 686 00:48:09,195 --> 00:48:11,265 Can you get rid of something inside the book? 687 00:48:12,336 --> 00:48:13,405 I will help you. 688 00:48:13,965 --> 00:48:16,336 To do that, I have to take out the book. 689 00:49:00,785 --> 00:49:02,285 It's the past I have been hiding. 690 00:49:07,425 --> 00:49:09,425 My family must not find out about it. 691 00:49:10,925 --> 00:49:12,066 Please get rid of it. 692 00:49:35,356 --> 00:49:36,456 The lady we just saw... 693 00:49:39,956 --> 00:49:41,356 I think she's my mother. 694 00:49:54,405 --> 00:49:56,035 I haven't seen her since I was very young. 695 00:49:56,706 --> 00:49:58,405 I didn't even know she passed away. 696 00:50:01,976 --> 00:50:04,385 I didn't know my father sent these photos to her. 697 00:50:08,186 --> 00:50:09,885 (Chan Seong and I are going to the US.) 698 00:50:13,526 --> 00:50:14,796 It wasn't something she cherished. 699 00:50:16,356 --> 00:50:17,825 It was something she wanted to hide. 700 00:50:24,235 --> 00:50:25,336 I guess... 701 00:50:27,465 --> 00:50:28,936 she really didn't want me to be born. 702 00:50:51,126 --> 00:50:53,095 You volunteered to go through trouble. 703 00:50:53,325 --> 00:50:55,166 That's why you ended up finding out about this. 704 00:50:55,336 --> 00:50:57,135 It's just useless and upsetting. 705 00:50:59,265 --> 00:51:00,965 What? Am I wrong? 706 00:51:01,276 --> 00:51:03,805 Are you going to say you felt happy to see your mother? 707 00:51:03,805 --> 00:51:06,376 Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son? 708 00:51:08,015 --> 00:51:09,276 Do you think I'd want to do that? 709 00:51:10,845 --> 00:51:11,885 Good. 710 00:51:12,385 --> 00:51:14,316 Give me that. Let me put it back. 711 00:51:14,856 --> 00:51:17,825 We'll just let that ghost stay there forever. 712 00:51:17,825 --> 00:51:18,885 That's not... 713 00:51:19,956 --> 00:51:21,226 what I want either. 714 00:51:22,256 --> 00:51:23,956 Then what do you want? 715 00:51:24,356 --> 00:51:26,925 You ended up going through this because I made you see ghosts, 716 00:51:26,925 --> 00:51:28,496 so I should at least do something for you. 717 00:51:28,496 --> 00:51:29,635 I'm just sad... 718 00:51:31,405 --> 00:51:34,365 that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom... 719 00:51:36,876 --> 00:51:38,046 for the first time. 720 00:51:44,515 --> 00:51:46,246 Just let me grieve. 721 00:52:05,805 --> 00:52:07,006 Forget it. Just go. 722 00:52:43,976 --> 00:52:47,006 Did something happen? Why do you look so upset? 723 00:52:47,575 --> 00:52:48,615 Well... 724 00:52:49,816 --> 00:52:51,916 I just feel a little sad. 725 00:52:55,615 --> 00:52:58,555 I'm glad you're here. I'll cheer you up. 726 00:52:58,756 --> 00:53:00,586 Let's go. I'll buy you a drink. 727 00:53:05,496 --> 00:53:07,265 Hey, you lost a button. 728 00:53:07,566 --> 00:53:09,195 Where did you lose it? 729 00:53:10,195 --> 00:53:12,106 You're making me feel sorry for you. 730 00:53:32,456 --> 00:53:33,856 Was she trying to console me? 731 00:53:36,796 --> 00:53:38,095 Sanchez. 732 00:53:38,265 --> 00:53:41,365 Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong. 733 00:53:41,396 --> 00:53:42,896 What? Chan Seong's here? 734 00:53:44,735 --> 00:53:47,106 I don't think you can join us today. 735 00:53:47,166 --> 00:53:48,976 You'll have to eat alone. 736 00:53:48,976 --> 00:53:52,305 I have company. Someone will be here to eat with me. 737 00:53:52,305 --> 00:53:53,445 - Really? - Yes. 738 00:54:03,215 --> 00:54:05,186 Gosh, this place is nice. 739 00:54:48,035 --> 00:54:49,336 What's going on? 740 00:54:52,379 --> 00:54:54,578 Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su. 741 00:55:09,699 --> 00:55:12,328 I helped him find something that means a lot to him. 742 00:55:12,328 --> 00:55:13,498 So he came to treat me to a meal. 743 00:55:17,239 --> 00:55:18,339 He died... 744 00:55:19,308 --> 00:55:20,569 because of you. 745 00:55:21,339 --> 00:55:22,379 What? 746 00:55:24,379 --> 00:55:27,049 I know, right? His looks are to die for. 747 00:55:27,049 --> 00:55:28,148 My gosh, Mi Ra. 748 00:55:29,879 --> 00:55:31,648 He's a cop. 749 00:55:33,618 --> 00:55:35,418 I heard you're going to leave with Sanchez. 750 00:55:35,719 --> 00:55:36,889 See you later. 751 00:55:46,168 --> 00:55:48,498 What's wrong? Do you know him? 752 00:55:50,069 --> 00:55:51,139 No, I don't know him. 753 00:55:52,239 --> 00:55:53,438 But Ms. Jang does. 754 00:55:54,538 --> 00:55:55,679 Man Weol? 755 00:55:55,909 --> 00:55:57,478 Does he know her too? 756 00:55:58,909 --> 00:56:00,379 No, he probably doesn't. 757 00:56:04,049 --> 00:56:07,518 Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry. 758 00:56:08,489 --> 00:56:09,489 It's okay. 759 00:56:18,668 --> 00:56:21,768 Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life. 760 00:56:22,268 --> 00:56:24,839 Does he have any relatives that he keeps in touch with? 761 00:56:24,839 --> 00:56:27,268 What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez? 762 00:56:33,009 --> 00:56:35,279 No one knows anything? Seriously? 763 00:56:35,279 --> 00:56:37,618 Mr. Ku always stuck by your side... 764 00:56:38,589 --> 00:56:41,018 I mean, he always spent time with you. 765 00:56:41,018 --> 00:56:42,058 Don't you know anything, Ms. Jang? 766 00:56:43,819 --> 00:56:45,159 It's natural that I don't know since I'm his boss. 767 00:56:45,159 --> 00:56:47,188 But you guys should know since you guys are his colleagues. 768 00:56:47,429 --> 00:56:50,699 How can you be so indifferent about your colleague? 769 00:56:54,569 --> 00:56:55,639 Mr. Kim. 770 00:56:55,868 --> 00:56:57,598 You even recommended him to the chairman's granddaughter. 771 00:56:57,598 --> 00:56:58,868 And yet you know nothing? 772 00:56:58,868 --> 00:57:02,379 I only recommended him because he has a kind heart. 773 00:57:02,379 --> 00:57:05,078 Hyun Joong, weren't you pretty close to him? 774 00:57:05,409 --> 00:57:08,118 Well, from what I remember, 775 00:57:09,049 --> 00:57:10,478 Mr. Ku... 776 00:57:12,319 --> 00:57:14,049 likes the colour brown. 777 00:57:14,219 --> 00:57:15,558 Even I know that. 778 00:57:20,288 --> 00:57:22,029 The Grim Reaper's here. 779 00:57:22,629 --> 00:57:24,228 Will you stop nagging at them? 780 00:57:24,998 --> 00:57:26,728 You don't seem to know anything either. 781 00:57:26,868 --> 00:57:29,398 What about you? Do you know anything? 782 00:57:29,538 --> 00:57:30,799 You saw him very often. 783 00:57:34,839 --> 00:57:37,639 I get that you guys are ghosts, 784 00:57:37,909 --> 00:57:39,978 but you're all so cold-hearted. 785 00:57:42,648 --> 00:57:45,719 Ms. Jang, why don't you just ask him yourself? 786 00:57:45,819 --> 00:57:47,589 He's here. 787 00:58:08,538 --> 00:58:10,409 I thought you'd be sad for a long time. 788 00:58:11,239 --> 00:58:12,708 I guess you're okay already. 789 00:58:14,648 --> 00:58:15,978 I'm not okay yet. 790 00:58:20,449 --> 00:58:21,859 But I came because of you. 791 00:58:24,118 --> 00:58:25,159 Because of me? 792 00:58:27,328 --> 00:58:28,558 I think... 793 00:58:30,129 --> 00:58:32,328 I disclosed the reason behind your existence and time. 794 00:58:37,739 --> 00:58:39,909 I met someone from your painful memory. 795 00:58:52,389 --> 00:58:58,429 (Beomcheon Central Police Station) 796 00:59:17,438 --> 00:59:19,308 He used to be a thief. 797 00:59:22,618 --> 00:59:24,018 But now, he's a cop. 798 00:59:34,429 --> 00:59:36,429 You're living a good life again. 799 00:59:41,268 --> 00:59:42,339 I'm glad. 800 00:59:45,569 --> 00:59:46,868 What a relief. 801 01:00:00,949 --> 01:00:02,018 Do you want to... 802 01:00:03,259 --> 01:00:04,518 go closer and talk to him? 803 01:00:07,389 --> 01:00:08,429 No. 804 01:00:09,659 --> 01:00:10,759 I'm nobody. 805 01:00:12,199 --> 01:00:14,029 He was like a family to you. 806 01:00:15,739 --> 01:00:17,038 Will you be okay? 807 01:00:18,609 --> 01:00:19,969 I won't be okay. 808 01:00:22,409 --> 01:00:23,509 It's a bit sad. 809 01:00:25,779 --> 01:00:26,949 I brought a connection... 810 01:00:30,118 --> 01:00:31,719 from your past again. 811 01:00:40,259 --> 01:00:41,288 Thank you. 812 01:00:42,699 --> 01:00:43,799 Chan Seong. 813 01:00:49,398 --> 01:00:51,739 - Let me see. - Gosh. No. 814 01:02:06,148 --> 01:02:07,648 The serial murder case. 815 01:02:07,648 --> 01:02:09,449 You got the analysis report on the dirt from the shovel, right? 816 01:02:10,018 --> 01:02:11,078 Pardon? 817 01:02:11,248 --> 01:02:12,549 Yes, it's the same component from the soil... 818 01:02:12,549 --> 01:02:13,889 where the bodies were found. 819 01:02:13,889 --> 01:02:14,918 Right? 820 01:02:15,089 --> 01:02:17,788 But why does that suspect keep denying that he killed them? 821 01:02:18,018 --> 01:02:19,558 This is giving me a headache. 822 01:02:20,228 --> 01:02:21,359 But the thing is... 823 01:02:22,299 --> 01:02:24,529 he doesn't have any motives other than his wife's murder. 824 01:02:25,969 --> 01:02:27,929 He's a typical psychopath. 825 01:02:28,699 --> 01:02:29,799 A murder fanatic. 826 01:02:53,359 --> 01:02:54,359 The end. 827 01:03:29,529 --> 01:03:31,898 (Standard Packaged Moving) 828 01:03:31,898 --> 01:03:35,598 So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day. 829 01:03:36,168 --> 01:03:37,938 Everything arrived without a problem. 830 01:03:41,109 --> 01:03:42,938 Check the name of the reservation one more time. 831 01:03:43,409 --> 01:03:46,348 The reservation with the truck, 3465, was made under... 832 01:03:46,348 --> 01:03:47,549 Ku Chan Seong. 833 01:03:51,049 --> 01:03:53,889 - Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong? 834 01:03:57,518 --> 01:03:58,558 Ku Chan Seong? 835 01:04:01,429 --> 01:04:02,529 No way. 836 01:04:10,969 --> 01:04:12,109 Ku Chan Seong. 837 01:04:13,069 --> 01:04:14,168 Ku Chan Seong. 838 01:04:15,208 --> 01:04:16,839 Why am I running into you here? 839 01:04:40,469 --> 01:04:41,469 Chan Seong. 840 01:04:42,898 --> 01:04:44,339 Are you staying home today again? 841 01:04:46,609 --> 01:04:49,038 - Yes. - You're not going to the hotel? 842 01:04:49,938 --> 01:04:51,879 You kept going there and said you'd be reinstated. 843 01:04:52,148 --> 01:04:53,708 I have unfinished business here. 844 01:04:54,509 --> 01:04:55,618 I don't think... 845 01:04:56,418 --> 01:04:59,018 I can take care of the hotel guests if I go in this state. 846 01:05:19,139 --> 01:05:20,609 ("Existence and Time") 847 01:05:28,179 --> 01:05:31,219 Will I find an answer once I'm done with this difficult book? 848 01:05:31,679 --> 01:05:32,989 A way to comfort a guy... 849 01:05:34,288 --> 01:05:37,159 whose existence and time he had spent... 850 01:05:38,188 --> 01:05:39,288 have completely been rejected. 851 01:05:47,199 --> 01:05:50,038 Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed? 852 01:05:52,239 --> 01:05:53,339 Don't worry. 853 01:05:54,438 --> 01:05:56,808 Your son doesn't want that. 854 01:06:00,879 --> 01:06:02,179 He's sad. 855 01:06:04,279 --> 01:06:05,618 And I want to comfort him. 856 01:06:08,018 --> 01:06:09,159 I need you. 857 01:06:11,958 --> 01:06:13,029 I will... 858 01:06:14,288 --> 01:06:15,898 escort you to my hotel. 859 01:06:25,938 --> 01:06:26,969 Reinstated. 860 01:06:27,569 --> 01:06:29,909 Come to the hotel. Take Line Four. 861 01:06:30,879 --> 01:06:34,478 A guest you must send off is waiting. 862 01:06:35,819 --> 01:06:37,478 A guest I must send off? 863 01:07:17,389 --> 01:07:19,759 Mr. Ku, congratulations on your reinstatement. 864 01:07:20,229 --> 01:07:21,689 You came back to Myeong-dong. 865 01:07:22,059 --> 01:07:24,259 I like this place way more than the other place. 866 01:07:35,108 --> 01:07:36,608 I look forward to working with you. 867 01:07:50,288 --> 01:07:52,559 I thought he would marry into a rich family. 868 01:07:52,559 --> 01:07:54,729 He came back to this hotel of ghosts. 869 01:07:55,158 --> 01:07:56,799 How could a man have no ambition? 870 01:07:57,198 --> 01:07:59,498 Ms. Jang needs Mr. Ku. 871 01:08:00,129 --> 01:08:02,668 Ambitious men aren't popular among ladies. 872 01:08:03,668 --> 01:08:04,998 You're so behind the times. 873 01:08:05,568 --> 01:08:09,509 Besides, I told you to stop talking like a dinosaur. 874 01:08:15,049 --> 01:08:16,578 I changed the way I talk a lot. 875 01:08:17,778 --> 01:08:19,118 Right? Gosh. 876 01:08:42,038 --> 01:08:43,309 I'm sorry for having kept you waiting. 877 01:08:47,879 --> 01:08:49,248 Thank you for coming. 878 01:08:54,549 --> 01:08:55,889 May I keep... 879 01:08:57,788 --> 01:08:59,458 the photos from the book? 880 01:09:03,429 --> 01:09:04,629 Could you? 881 01:09:06,269 --> 01:09:07,368 I'm very... 882 01:09:10,368 --> 01:09:11,469 sorry. 883 01:10:10,028 --> 01:10:11,158 Goodbye. 884 01:10:14,698 --> 01:10:15,738 Mother. 885 01:11:07,288 --> 01:11:08,519 Did you see her off? 886 01:11:10,958 --> 01:11:11,988 Yes. 887 01:11:13,559 --> 01:11:16,498 I'm sorry I took the liberty of bringing her here. 888 01:11:19,299 --> 01:11:22,368 Thank you for bringing her here. 889 01:11:24,068 --> 01:11:25,068 Also... 890 01:11:26,469 --> 01:11:27,639 for telling me to return. 891 01:11:31,339 --> 01:11:34,578 It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight. 892 01:11:35,719 --> 01:11:37,679 You didn't return because I told you to. 893 01:11:38,318 --> 01:11:39,349 You did it for me. 894 01:11:44,689 --> 01:11:47,889 I could've fed you the medicine so you could never return, 895 01:11:49,958 --> 01:11:51,458 but I didn't do that. 896 01:11:58,639 --> 01:12:00,368 I thought you returned as you pleased... 897 01:12:01,939 --> 01:12:04,608 every time I gave you a chance to run away. 898 01:12:07,708 --> 01:12:09,118 But in fact, 899 01:12:11,278 --> 01:12:13,618 I was hoping you'd return. 900 01:12:18,559 --> 01:12:21,858 I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one, 901 01:12:22,658 --> 01:12:23,698 wanting to return. 902 01:12:33,668 --> 01:12:34,668 Chan Seong. 903 01:12:36,908 --> 01:12:38,208 I'm going to use you. 904 01:12:42,078 --> 01:12:43,849 You brought both that woman and Yeon Woo... 905 01:12:45,219 --> 01:12:46,589 to me, 906 01:12:48,849 --> 01:12:50,019 which means... 907 01:12:52,788 --> 01:12:53,929 you'll bring him too. 908 01:12:58,698 --> 01:13:00,099 Yes, probably. 909 01:13:00,429 --> 01:13:01,969 I'm certain that it'll happen. 910 01:13:04,269 --> 01:13:05,299 And... 911 01:13:06,769 --> 01:13:08,439 I will never let him... 912 01:13:09,608 --> 01:13:11,979 pass by unscathed. 913 01:13:12,849 --> 01:13:14,379 That's why you'll use me? 914 01:13:14,509 --> 01:13:17,179 That's right. I'll be vicious and cunning. 915 01:13:18,049 --> 01:13:19,219 And you may end up... 916 01:13:20,089 --> 01:13:23,759 being used, abused, and wrecked because of me. 917 01:13:24,089 --> 01:13:25,158 Are you... 918 01:13:27,028 --> 01:13:28,189 threatening me again to run away... 919 01:13:28,189 --> 01:13:29,259 No. 920 01:13:32,099 --> 01:13:33,198 Don't run away. 921 01:13:36,969 --> 01:13:38,469 You've already made up your mind... 922 01:13:40,408 --> 01:13:42,608 to be a bother and expose yourself to danger. 923 01:13:45,139 --> 01:13:46,679 Knowing that such danger... 924 01:13:47,578 --> 01:13:49,519 could lead to death, 925 01:13:52,248 --> 01:13:53,418 stay by my side. 926 01:13:57,559 --> 01:13:58,559 Even if... 927 01:14:00,858 --> 01:14:02,458 I go berserk, do crazy things, 928 01:14:04,059 --> 01:14:05,769 and vanish one day, 929 01:14:10,198 --> 01:14:11,799 please stay by my side. 930 01:14:16,538 --> 01:14:17,538 No. 931 01:14:26,618 --> 01:14:28,649 I won't let you vanish. 932 01:14:40,629 --> 01:14:41,698 Trust me. 933 01:17:45,918 --> 01:17:49,589 (Hotel Del Luna) 934 01:17:50,818 --> 01:17:53,759 It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see. 935 01:17:54,158 --> 01:17:57,559 I'm going easy on you because you're frail. 936 01:17:59,969 --> 01:18:02,099 You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything? 937 01:18:03,368 --> 01:18:06,439 We have to leave before Ms. Jang does, 938 01:18:06,639 --> 01:18:08,339 so let's prepare ourselves mentally. 939 01:18:09,479 --> 01:18:12,538 They look so pretty now. Why must they wilt? 940 01:18:13,208 --> 01:18:14,278 It's sad. 941 01:18:14,679 --> 01:18:15,849 Flowers bloom... 942 01:18:16,618 --> 01:18:18,418 to wilt. 68059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.