Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,728 --> 00:01:01,669
(Episode 10)
2
00:01:02,169 --> 00:01:03,368
You know what this is, don't you?
3
00:01:03,898 --> 00:01:04,938
It looks like a medicine.
4
00:01:05,008 --> 00:01:07,269
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
5
00:01:08,709 --> 00:01:10,179
You're the one who asked her to give it to me, right?
6
00:01:10,738 --> 00:01:12,709
Think the way you want.
7
00:01:14,918 --> 00:01:16,119
Chan Seong.
8
00:01:17,078 --> 00:01:18,819
I'll pray for your safety.
9
00:01:22,558 --> 00:01:23,659
No.
10
00:01:26,689 --> 00:01:29,729
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
11
00:01:31,498 --> 00:01:32,498
What?
12
00:01:36,539 --> 00:01:39,638
Chan Seong! Do you know how precious that is?
13
00:01:40,939 --> 00:01:43,439
Do you know how much I had to beg to get that?
14
00:01:43,439 --> 00:01:44,479
Ms. Jang!
15
00:01:45,848 --> 00:01:47,549
No place is safe for me anymore.
16
00:01:50,479 --> 00:01:52,888
I will keep getting on your nerves and get in danger.
17
00:01:52,888 --> 00:01:53,918
You must...
18
00:01:56,959 --> 00:01:58,229
keep protecting me.
19
00:02:10,138 --> 00:02:11,608
Does this medicine belong to you?
20
00:02:20,379 --> 00:02:21,679
It's yours, isn't it?
21
00:02:22,918 --> 00:02:26,649
Why would you pick it up and give it back to me now?
22
00:02:27,418 --> 00:02:30,188
I thought you dropped it, so I brought it back to thank you.
23
00:02:32,289 --> 00:02:33,358
Thank you.
24
00:02:34,328 --> 00:02:36,699
You brought back something that's very precious.
25
00:02:37,459 --> 00:02:39,668
You may go ahead and rest.
26
00:02:42,998 --> 00:02:46,339
Isn't this something that will help you get rid of your fears?
27
00:02:46,709 --> 00:02:48,539
Well, yes.
28
00:02:49,039 --> 00:02:51,308
Then I hope you take it and feel at ease.
29
00:02:59,189 --> 00:03:00,219
See?
30
00:03:00,918 --> 00:03:02,858
Even the spirit says you should take the medicine.
31
00:03:03,189 --> 00:03:05,759
He's very slow-witted.
32
00:03:06,659 --> 00:03:09,059
He's giving you advice as someone who ran away and found peace.
33
00:03:09,759 --> 00:03:10,798
Eat it.
34
00:03:13,599 --> 00:03:14,969
You must've forgotten something.
35
00:03:15,268 --> 00:03:16,668
If you get attacked by a spirit that holds a deep grudge,
36
00:03:16,668 --> 00:03:17,939
you could even die.
37
00:03:18,708 --> 00:03:21,368
You almost died recently because of me.
38
00:03:22,578 --> 00:03:24,849
Don't bother getting yourself in trouble and just live peacefully.
39
00:03:25,979 --> 00:03:26,979
Eat it.
40
00:03:27,479 --> 00:03:28,518
If I eat that,
41
00:03:31,349 --> 00:03:32,588
I won't be able to see you anymore.
42
00:03:38,018 --> 00:03:39,488
You also must've forgotten something.
43
00:03:40,388 --> 00:03:41,958
I can see through you.
44
00:03:56,678 --> 00:03:57,939
If I don't take care of you,
45
00:03:58,949 --> 00:04:01,009
you'll only end up becoming more spiteful.
46
00:04:01,279 --> 00:04:02,879
I'd rather get myself in trouble...
47
00:04:03,918 --> 00:04:05,319
and stop you from ending up that way.
48
00:04:06,689 --> 00:04:07,749
I...
49
00:04:09,159 --> 00:04:10,418
I can't let that...
50
00:04:12,488 --> 00:04:13,559
happen to you.
51
00:04:22,939 --> 00:04:23,969
So...
52
00:04:24,868 --> 00:04:28,208
I'm going to stay beside you and keep an eye on you.
53
00:04:31,708 --> 00:04:32,949
Mr. Ku Chan Seong?
54
00:04:34,879 --> 00:04:35,979
What is it this time?
55
00:04:38,249 --> 00:04:41,319
What brings you to my father's villa?
56
00:04:49,858 --> 00:04:53,069
You asked my father for a favour back when he was alive?
57
00:04:54,099 --> 00:04:57,469
Yes, he let me borrow the pond in his botanical garden.
58
00:04:58,168 --> 00:05:01,738
Did you set free a pet fish or something?
59
00:05:02,078 --> 00:05:04,638
It's something very special. It'll give out a lot of good energy.
60
00:05:05,208 --> 00:05:09,148
My father spoke to me about you a couple of times before he passed.
61
00:05:09,419 --> 00:05:10,978
He told me that you helped him out a lot.
62
00:05:11,989 --> 00:05:14,958
We're here to take care of his belongings.
63
00:05:15,119 --> 00:05:16,218
I see.
64
00:05:17,989 --> 00:05:19,328
(Baekgu)
65
00:05:22,199 --> 00:05:23,359
This is mine.
66
00:05:24,059 --> 00:05:27,199
I spent a lot of time with him here back when I was young.
67
00:05:28,569 --> 00:05:29,739
- Mom. - Yes?
68
00:05:29,739 --> 00:05:32,239
Look what I found in this book.
69
00:05:35,208 --> 00:05:37,578
My goodness, when was this?
70
00:05:38,249 --> 00:05:40,078
My father looks so young in this photo.
71
00:05:43,218 --> 00:05:44,578
I miss him so much.
72
00:05:45,288 --> 00:05:46,319
You can write him a letter...
73
00:05:46,388 --> 00:05:49,218
if there's anything you'd like to say to him.
74
00:05:49,919 --> 00:05:51,419
The hotel I work at provides...
75
00:05:51,419 --> 00:05:53,989
a special service where you can send letters to the ones you miss.
76
00:06:09,009 --> 00:06:11,879
I thought you would've left already, but I guess you waited for me.
77
00:06:12,679 --> 00:06:14,009
I don't like driving.
78
00:06:17,578 --> 00:06:20,419
If you don't like driving, why did you buy so many cars?
79
00:06:20,588 --> 00:06:21,689
Because they're pretty.
80
00:06:22,759 --> 00:06:25,629
I'm going to buy every single car you sold.
81
00:06:25,759 --> 00:06:26,788
With what money?
82
00:06:26,788 --> 00:06:28,699
You told me that you're willing to go through trouble,
83
00:06:28,699 --> 00:06:30,259
so let me be a little cheap while I'm at it.
84
00:06:30,499 --> 00:06:31,799
Give me the painting of Mount Baekdu.
85
00:06:35,038 --> 00:06:38,098
Do you think I'll give that to you? That was my severance pay.
86
00:06:38,169 --> 00:06:40,838
I just dropped it at your place. It's mine, so give it back.
87
00:06:43,138 --> 00:06:45,278
There's a famous restaurant nearby that once aired on TV.
88
00:06:46,009 --> 00:06:47,109
Let's go there.
89
00:06:48,049 --> 00:06:49,119
A famous restaurant?
90
00:06:50,978 --> 00:06:53,388
It's must be baffling to hear me talk about food in this situation.
91
00:06:53,549 --> 00:06:55,489
You must be feeling furious.
92
00:06:56,388 --> 00:06:57,759
That's exactly how I felt.
93
00:07:00,088 --> 00:07:01,088
Let's go.
94
00:07:07,699 --> 00:07:11,098
If we don't get to the restaurant before it closes because of you,
95
00:07:13,138 --> 00:07:15,309
that painting of Mount Baekdu...
96
00:07:16,109 --> 00:07:17,638
will never be yours.
97
00:07:31,559 --> 00:07:35,898
Your favourite celebrity, Kim Joon Hyun, came here as well.
98
00:07:40,129 --> 00:07:41,398
You should take a photo.
99
00:07:43,038 --> 00:07:44,869
("The Guys Who Died After Eating")
100
00:07:49,109 --> 00:07:50,609
(I'll visit every famous restaurant in this country.)
101
00:07:54,078 --> 00:07:57,619
There aren't any cold noodle restaurants nearby.
102
00:07:58,049 --> 00:07:59,348
And there aren't any shopping malls here either.
103
00:07:59,788 --> 00:08:01,388
Why don't you just come back to Myeong-dong?
104
00:08:01,588 --> 00:08:03,158
This place is too far away from my house.
105
00:08:03,158 --> 00:08:05,359
Just work at the previous hotel you used to work at.
106
00:08:06,189 --> 00:08:07,359
The owner of that hotel...
107
00:08:08,088 --> 00:08:10,129
seemed very fond of you earlier.
108
00:08:10,598 --> 00:08:14,369
I'm just interested in being liked by my current boss.
109
00:08:15,369 --> 00:08:16,439
And in order to make that happen,
110
00:08:18,708 --> 00:08:19,739
I'm going to challenge myself.
111
00:08:23,009 --> 00:08:25,949
Promise that you'll reinstate me if I eat this in one bite.
112
00:08:27,208 --> 00:08:28,379
Are you serious?
113
00:08:29,348 --> 00:08:33,218
Kim Joon Hyun can eat the entire thing in one bite.
114
00:08:33,619 --> 00:08:34,949
You're no match for him.
115
00:08:36,319 --> 00:08:38,189
You'll never be able to do it.
116
00:08:43,458 --> 00:08:44,859
Just give me my job back if I succeed.
117
00:08:51,199 --> 00:08:52,309
Don't even bother.
118
00:08:54,138 --> 00:08:55,679
I don't watch Kim Joon Hyun's shows anymore.
119
00:08:58,879 --> 00:09:01,478
You used to like him so much. You gave up on him as well?
120
00:09:01,679 --> 00:09:02,718
Yes.
121
00:09:03,518 --> 00:09:05,189
So if you succeed,
122
00:09:05,648 --> 00:09:08,249
you should become a comedian instead of coming back to my hotel.
123
00:09:12,059 --> 00:09:14,989
- Is it that easy to give up? - No, not really.
124
00:09:15,828 --> 00:09:19,398
He's on almost every single TV channel.
125
00:09:23,039 --> 00:09:25,608
I hope the food here tastes really horrible...
126
00:09:26,968 --> 00:09:28,309
so that I'll never be reminded of it again.
127
00:09:58,639 --> 00:10:00,208
("The Guys Who Died After Eating")
128
00:10:31,338 --> 00:10:33,439
I told you to park the car and go. Why do you keep following me?
129
00:10:33,669 --> 00:10:35,338
I should make it hard for you to give up on me...
130
00:10:35,338 --> 00:10:37,078
by always being around you.
131
00:10:40,149 --> 00:10:42,019
But right now, I'm here to meet the chairman.
132
00:10:42,179 --> 00:10:43,848
His granddaughter asked me to give this to him.
133
00:10:44,279 --> 00:10:45,389
I'll give it to him.
134
00:10:45,618 --> 00:10:47,618
No, how can I trust you?
135
00:10:47,949 --> 00:10:49,819
I'll give it to him myself.
136
00:10:50,059 --> 00:10:52,758
I'm the owner of this hotel, and you recently got fired.
137
00:10:53,559 --> 00:10:54,559
Ms. Jang.
138
00:10:57,128 --> 00:10:58,968
Mr. Ku, I see you also came to work.
139
00:10:59,128 --> 00:11:01,828
He's not the general manager here. He's just visiting.
140
00:11:01,998 --> 00:11:03,569
Go ahead and meet the chairman.
141
00:11:05,199 --> 00:11:06,608
I have something urgent to tell you.
142
00:11:23,319 --> 00:11:27,858
Are you saying the guests you guys brought were all murdered?
143
00:11:27,858 --> 00:11:29,529
Yes, there were no graves.
144
00:11:29,529 --> 00:11:31,399
We saw them buried in the woods.
145
00:11:39,508 --> 00:11:41,868
I called the police from a payphone.
146
00:11:41,868 --> 00:11:43,439
It was on the news.
147
00:11:43,639 --> 00:11:45,208
Everyone is talking about that...
148
00:11:45,208 --> 00:11:47,248
a number of corpses have been found and how it might be a serial murder.
149
00:11:47,309 --> 00:11:49,618
Judging from what the guests are saying,
150
00:11:49,748 --> 00:11:52,488
it seems to be true that they were all killed by the same person.
151
00:11:52,488 --> 00:11:54,519
They all said it was someone they had never seen before,
152
00:11:54,519 --> 00:11:56,858
but they all agree that it was a young man.
153
00:11:56,858 --> 00:11:57,919
It's that guy.
154
00:11:58,118 --> 00:12:01,159
I'm sure the killer is the owner of that car.
155
00:12:05,968 --> 00:12:07,598
I jotted down the license plate number.
156
00:12:07,628 --> 00:12:09,399
- Let's find him and... - Don't get involved.
157
00:12:11,368 --> 00:12:13,069
Hyun Joong already called the police,
158
00:12:13,069 --> 00:12:15,378
and the fact that the bodies were found has been on the news.
159
00:12:15,409 --> 00:12:18,378
Since the killer is alive, the police can catch him.
160
00:12:18,639 --> 00:12:22,549
All we have to do is take good care of the dead victims...
161
00:12:22,679 --> 00:12:24,319
until they can see that and ascend at peace.
162
00:12:25,279 --> 00:12:28,088
Make sure to install a television if they want to watch the news.
163
00:12:28,789 --> 00:12:30,389
Give them access to our Wi-Fi network...
164
00:12:30,389 --> 00:12:31,689
so that they can search the web.
165
00:12:32,159 --> 00:12:33,258
Yes, ma'am.
166
00:12:44,899 --> 00:12:45,909
It's okay.
167
00:12:46,309 --> 00:12:47,738
The police will catch him.
168
00:12:47,968 --> 00:12:50,238
Hyun Joong, you called the police,
169
00:12:50,238 --> 00:12:54,179
so the cops must be so confused now.
170
00:12:56,949 --> 00:12:59,019
The call was made from this payphone,
171
00:12:59,218 --> 00:13:03,458
but no one was caught on that security camera over there.
172
00:13:04,819 --> 00:13:05,858
Was it a ghost?
173
00:13:06,628 --> 00:13:08,059
It's so odd.
174
00:13:10,699 --> 00:13:12,628
Ghosts don't exist.
175
00:13:13,569 --> 00:13:16,699
What's odder to me is how payphones like this still exist.
176
00:13:20,569 --> 00:13:21,968
Do you have any change?
177
00:13:22,439 --> 00:13:23,809
Oh, yes. Just a second, please.
178
00:13:26,578 --> 00:13:27,679
Here you go.
179
00:13:29,848 --> 00:13:31,279
Thank you.
180
00:13:33,348 --> 00:13:34,488
I'll give you this in return.
181
00:13:42,929 --> 00:13:43,998
It's all right.
182
00:13:43,998 --> 00:13:46,098
Gosh, no. If you lose this,
183
00:13:46,699 --> 00:13:48,968
you'll stay a bachelor.
184
00:13:49,269 --> 00:13:52,338
You will never get married, for the rest of your life.
185
00:13:52,338 --> 00:13:54,708
Forever.
186
00:13:54,868 --> 00:13:57,738
You won't even be able to date anyone.
187
00:13:58,078 --> 00:14:01,309
Don't ever lose it.
188
00:14:05,378 --> 00:14:06,618
Hey.
189
00:14:07,949 --> 00:14:09,159
Right, yes.
190
00:14:09,218 --> 00:14:10,659
Wait, ma'am.
191
00:14:15,358 --> 00:14:16,429
What was that about?
192
00:14:19,699 --> 00:14:23,569
You will never get married, for the rest of your life.
193
00:14:23,868 --> 00:14:26,968
Forever.
194
00:14:37,019 --> 00:14:39,019
(Dear Grandfather whom I miss dearly)
195
00:14:39,019 --> 00:14:40,649
(I'm so happy I can write you a letter like this.)
196
00:14:42,659 --> 00:14:43,858
Your granddaughter is very sad...
197
00:14:43,858 --> 00:14:46,488
about not being by your side in your final moments.
198
00:14:46,488 --> 00:14:48,929
She was studying abroad at the time.
199
00:14:49,328 --> 00:14:50,728
I get to see her like this.
200
00:14:51,429 --> 00:14:52,699
I owe it all to you.
201
00:14:54,269 --> 00:14:56,569
I guess you rode your motorcycle earlier. That suits you.
202
00:14:58,069 --> 00:14:59,139
You think so?
203
00:14:59,368 --> 00:15:01,508
I never got to do this when I was alive,
204
00:15:01,508 --> 00:15:03,008
thinking it'd be frowned upon.
205
00:15:03,478 --> 00:15:05,478
Thanks to you, I get to enjoy this as well.
206
00:15:05,478 --> 00:15:07,809
I'm glad to see you happy.
207
00:15:11,348 --> 00:15:13,689
Isn't my granddaughter so pretty?
208
00:15:17,358 --> 00:15:18,389
Yes, she is.
209
00:15:23,098 --> 00:15:26,128
- Do you have a girlfriend? - Pardon me?
210
00:15:26,128 --> 00:15:29,169
My granddaughter doesn't have a boyfriend yet.
211
00:15:29,539 --> 00:15:32,368
Her name is Jung Ji Eun. She's 25.
212
00:15:32,468 --> 00:15:35,639
She's just been studying, so she can't pick out good guys.
213
00:15:36,338 --> 00:15:40,378
I wanted to find a nice, hard-working guy for her.
214
00:15:43,919 --> 00:15:45,218
Oh, I see.
215
00:15:46,988 --> 00:15:49,458
I'm sure she'll meet a wonderful man. Don't worry.
216
00:15:49,988 --> 00:15:52,059
I'll be off, then.
217
00:16:02,838 --> 00:16:05,039
Chan Seong doesn't have a girlfriend.
218
00:16:05,368 --> 00:16:08,338
You seemed curious about that nice, hard-working guy.
219
00:16:09,378 --> 00:16:10,378
Is that so?
220
00:16:10,738 --> 00:16:14,279
Then shall I tell you more about Chan Seong?
221
00:16:21,848 --> 00:16:24,858
Shall I tell Chan Seong to take care of this since he's here?
222
00:16:25,189 --> 00:16:26,289
Forget it.
223
00:16:26,559 --> 00:16:29,399
Ms. Jang. Ms. Jang, there you are.
224
00:16:29,699 --> 00:16:30,728
What is it?
225
00:16:30,758 --> 00:16:32,769
I curried favour with Chairman Wang...
226
00:16:32,769 --> 00:16:34,399
as per your order.
227
00:16:34,399 --> 00:16:36,539
Good. So have you found out anything?
228
00:16:37,139 --> 00:16:39,539
He entrusted me with taking care of something...
229
00:16:39,539 --> 00:16:41,108
that is still bothering him very much.
230
00:16:42,139 --> 00:16:45,078
Look at you. Well done, Mr. Kim.
231
00:16:46,049 --> 00:16:48,149
You sure aced the civil service exam.
232
00:16:48,149 --> 00:16:50,319
Once again, you proved to be such a useful asset.
233
00:16:50,519 --> 00:16:51,549
Chairman Wang...
234
00:16:51,878 --> 00:16:54,019
has a granddaughter whom he absolutely adores.
235
00:16:54,218 --> 00:16:57,618
He's still upset that he couldn't find a nice guy for her,
236
00:16:57,618 --> 00:16:59,488
so I promised him I'll hook her up with a nice guy.
237
00:16:59,828 --> 00:17:01,029
You'll find a guy for her!
238
00:17:01,029 --> 00:17:03,728
Great. If all goes well, he'll buy you a nice suit.
239
00:17:03,728 --> 00:17:07,098
He's a chairman, for goodness' sake. He won't be that petty.
240
00:17:07,699 --> 00:17:08,699
You're absolutely right.
241
00:17:08,699 --> 00:17:11,039
You'll find a nice guy for his granddaughter.
242
00:17:11,039 --> 00:17:13,939
He'll have to take care of this for us at the very least.
243
00:17:13,939 --> 00:17:15,439
You have nothing to worry about now.
244
00:17:15,779 --> 00:17:16,809
I knew it.
245
00:17:16,909 --> 00:17:20,779
You're the ace of our hotel, without a doubt.
246
00:17:21,449 --> 00:17:25,049
And Chairman Wang really likes the guy I recommended.
247
00:17:25,218 --> 00:17:27,449
My gosh, Mr. Kim.
248
00:17:27,449 --> 00:17:30,088
I'm sure all the work at the bar keeps you busy enough.
249
00:17:30,088 --> 00:17:32,488
When did you have time to go out, meet people, and recommend someone?
250
00:17:32,988 --> 00:17:36,659
I don't have time to meet new people. I only know one guy.
251
00:17:38,159 --> 00:17:39,199
What?
252
00:17:40,228 --> 00:17:41,699
I recommended Ku Chan Seong.
253
00:17:45,299 --> 00:17:47,139
You mean the general manager of our hotel,
254
00:17:47,738 --> 00:17:49,378
Ku Chan Seong?
255
00:17:49,809 --> 00:17:51,779
He's no longer our general manager.
256
00:17:52,079 --> 00:17:53,808
I know it's been bothering you as well.
257
00:17:53,808 --> 00:17:55,718
Let's marry him off to that rich family.
258
00:17:55,748 --> 00:17:58,478
He won't ignore us if he marries into that rich family thanks to us.
259
00:17:58,818 --> 00:18:01,288
We'll get money from Chairman Wang and Chan Seong.
260
00:18:01,488 --> 00:18:02,689
We'll kill 2 birds with 1 stone.
261
00:18:04,218 --> 00:18:05,619
Did he leave already?
262
00:18:05,829 --> 00:18:08,788
I have to give him the granddaughter's number.
263
00:18:09,599 --> 00:18:10,758
Just trust me.
264
00:18:12,899 --> 00:18:13,899
Where did he go?
265
00:18:16,199 --> 00:18:19,439
That dunderhead.
266
00:18:24,238 --> 00:18:25,278
Did Mr. Ku leave?
267
00:18:25,278 --> 00:18:27,079
No, I didn't see him leaving.
268
00:18:27,449 --> 00:18:30,518
That means he's still here. All right, catch you later.
269
00:18:34,318 --> 00:18:36,189
(Ms. Jang Man Weol, I love you.)
270
00:18:38,119 --> 00:18:39,689
She still has this.
271
00:18:55,738 --> 00:18:57,978
- You're still here. - I will leave soon.
272
00:18:59,349 --> 00:19:01,508
Mr. Ku. Mr. Ku?
273
00:19:02,548 --> 00:19:03,778
What is going on?
274
00:19:03,879 --> 00:19:05,748
Is he in Ms. Jang's office?
275
00:19:08,748 --> 00:19:09,818
Mr. Ku!
276
00:19:11,288 --> 00:19:12,528
He's not here.
277
00:19:12,629 --> 00:19:14,429
What's the matter?
278
00:19:14,429 --> 00:19:16,429
I have to... My gosh.
279
00:19:17,028 --> 00:19:18,958
Would he be in the garden?
280
00:19:20,669 --> 00:19:22,699
What's with him? Goodness.
281
00:19:29,738 --> 00:19:31,379
Must we stay like this?
282
00:19:34,548 --> 00:19:35,978
Why do we have to do this?
283
00:19:36,778 --> 00:19:37,978
You don't like money, right?
284
00:19:38,278 --> 00:19:39,849
You prefer humble things...
285
00:19:40,389 --> 00:19:41,589
over fancy things.
286
00:19:41,718 --> 00:19:42,889
You love that tacky brown...
287
00:19:43,818 --> 00:19:46,458
I mean, you like dull colours like brown.
288
00:19:47,159 --> 00:19:48,228
Right?
289
00:19:48,288 --> 00:19:50,099
Is this your way of pressuring me...
290
00:19:50,099 --> 00:19:51,659
because I'm refusing to give you the painting of Mount Baekdu?
291
00:19:54,669 --> 00:19:55,968
So you actually are.
292
00:19:57,099 --> 00:19:59,109
You are greedy for money.
293
00:19:59,238 --> 00:20:01,738
Yes, I am.
294
00:20:01,738 --> 00:20:03,109
I want to make a lot of money.
295
00:20:03,109 --> 00:20:05,038
Is being money-grubbing something to brag about?
296
00:20:05,038 --> 00:20:06,748
Is that what they taught you at Harvard?
297
00:20:08,109 --> 00:20:10,949
Yes, MBA programs teach you how you can earn money.
298
00:20:10,949 --> 00:20:12,218
Okay, you show-off.
299
00:20:12,218 --> 00:20:14,018
You money-grubbing Harvard fraud.
300
00:20:14,018 --> 00:20:16,159
- What... - I hope you become filthy rich.
301
00:20:16,159 --> 00:20:17,488
Then own a hotel!
302
00:20:18,018 --> 00:20:19,058
Get out!
303
00:20:20,589 --> 00:20:21,728
Why...
304
00:20:31,038 --> 00:20:33,609
She's so mad at me for not giving her the painting.
305
00:20:41,085 --> 00:20:42,186
Ms. Jang.
306
00:20:43,956 --> 00:20:45,486
I'll give you back the painting of Mount Baekdu.
307
00:20:48,726 --> 00:20:51,896
And as for the medicine, you should keep it.
308
00:20:55,436 --> 00:20:56,865
Let's leave a way...
309
00:20:58,736 --> 00:21:00,476
for me to run away...
310
00:21:02,376 --> 00:21:04,406
and for you to abandon me to be safe.
311
00:21:15,855 --> 00:21:18,426
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
312
00:21:21,555 --> 00:21:23,065
And the meal we had today.
313
00:21:24,365 --> 00:21:25,726
It was delicious.
314
00:21:27,595 --> 00:21:28,696
Let's...
315
00:21:29,865 --> 00:21:31,105
go and have another meal there.
316
00:22:15,315 --> 00:22:18,085
My wife hasn't been home for a few days.
317
00:22:18,085 --> 00:22:19,656
That's why I'm calling you.
318
00:22:20,416 --> 00:22:23,886
If she calls you, please tell her that I'm sorry.
319
00:22:24,025 --> 00:22:26,325
Please tell her to come back home.
320
00:22:27,295 --> 00:22:28,426
Thank you.
321
00:22:41,805 --> 00:22:42,805
Gosh.
322
00:22:44,446 --> 00:22:45,446
No!
323
00:22:45,845 --> 00:22:46,916
Honey!
324
00:22:47,376 --> 00:22:48,545
Oh, no!
325
00:22:48,746 --> 00:22:51,486
What happened to you? What is this? Honey.
326
00:22:51,815 --> 00:22:53,956
What happened to you? Honey.
327
00:22:54,315 --> 00:22:55,355
What...
328
00:22:55,886 --> 00:22:57,525
What is this? Why...
329
00:22:57,525 --> 00:22:59,426
Wait. Why...
330
00:23:04,726 --> 00:23:07,265
It's just like the tip. There's a body here.
331
00:23:08,396 --> 00:23:11,166
You're under arrest for murdering your wife, Lee Do Yeon.
332
00:23:11,166 --> 00:23:13,976
- I didn't kill her. - You have the right...
333
00:23:13,976 --> 00:23:15,636
to remain silent. And you have the right to an attorney.
334
00:23:16,976 --> 00:23:19,876
What about the shovel? Get the shovel. The one with dirt on it.
335
00:23:25,315 --> 00:23:27,656
There you go. That's it.
336
00:23:28,986 --> 00:23:31,156
You ought to arrest a serial killer.
337
00:23:36,426 --> 00:23:37,595
Bye.
338
00:23:51,446 --> 00:23:52,605
Darn it.
339
00:23:54,115 --> 00:23:56,115
Why do you hate Seol Ji Won so much?
340
00:23:57,716 --> 00:24:00,315
Did something happen between you and him in the States?
341
00:24:01,456 --> 00:24:03,285
Not between just the two of us. Among three people.
342
00:24:04,255 --> 00:24:05,626
Chan Seong was involved too?
343
00:24:05,726 --> 00:24:07,825
It was after you went back to Korea.
344
00:24:07,825 --> 00:24:10,926
A Korean international student committed suicide in Boston.
345
00:24:11,565 --> 00:24:14,565
But there was a ridiculous rumour she killed herself because of me.
346
00:24:14,565 --> 00:24:16,466
What? Because of you?
347
00:24:16,466 --> 00:24:18,906
No way. Who would believe that?
348
00:24:18,906 --> 00:24:19,936
People did.
349
00:24:20,275 --> 00:24:22,206
That ridiculous rumour was fluffed up.
350
00:24:22,206 --> 00:24:25,746
Later, people said that I toyed with a poor International student...
351
00:24:26,275 --> 00:24:28,876
and made her do something nasty with foreign friends.
352
00:24:28,876 --> 00:24:30,746
I became a rich piece of trash.
353
00:24:33,555 --> 00:24:37,626
Afterwards, on an online forum, people started to bet...
354
00:24:38,585 --> 00:24:40,496
whether I'd kill myself or not.
355
00:24:43,426 --> 00:24:44,896
And the guy who set up the whole thing...
356
00:24:45,166 --> 00:24:46,196
It's Seol Ji Won.
357
00:24:53,005 --> 00:24:54,206
It's you, isn't it?
358
00:24:55,105 --> 00:24:57,946
You're the one who spread the rumour about Jae In.
359
00:24:58,305 --> 00:25:00,275
I just said that...
360
00:25:00,275 --> 00:25:03,686
I saw you invite her to the party you had with rich European friends.
361
00:25:04,146 --> 00:25:05,315
She...
362
00:25:06,956 --> 00:25:08,456
She came to work as a waitress.
363
00:25:08,456 --> 00:25:11,456
She said she needed money for her tuition, so I got her a job.
364
00:25:11,456 --> 00:25:13,196
She could have done something else at the party.
365
00:25:18,126 --> 00:25:21,236
Don't get so worked up because no one will believe you.
366
00:25:21,736 --> 00:25:24,605
Actually, everyone was fed up with your righteous acts as a rich guy.
367
00:25:31,505 --> 00:25:32,505
Keep your chin up.
368
00:25:32,746 --> 00:25:35,815
I made a bet that you'd actually live.
369
00:26:22,795 --> 00:26:25,466
What are you doing here? I've been looking all over for you.
370
00:26:29,236 --> 00:26:30,466
Let's go eat.
371
00:26:37,976 --> 00:26:40,376
When I was in pure torment that I almost thought about dying,
372
00:26:40,376 --> 00:26:41,815
Chan Seong came to me.
373
00:26:43,815 --> 00:26:46,186
That day, he took the box with the gun...
374
00:26:46,186 --> 00:26:47,456
and went to see Seol Ji Won.
375
00:26:47,456 --> 00:26:50,656
After that, Seol Ji Won went back to Korea all of a sudden.
376
00:26:51,186 --> 00:26:53,095
What did Chan Seong do that day?
377
00:26:55,226 --> 00:26:56,466
I don't know that either.
378
00:26:57,626 --> 00:27:02,035
Well, anyway, after that, he always found me to have a meal with me...
379
00:27:02,196 --> 00:27:03,666
until the rumour died down.
380
00:27:04,166 --> 00:27:06,335
That's how you two got so close.
381
00:27:13,446 --> 00:27:14,716
Who threw these out?
382
00:27:15,376 --> 00:27:16,946
You were supposed to throw them out tomorrow, not today.
383
00:27:18,115 --> 00:27:19,146
I'm sorry.
384
00:27:20,015 --> 00:27:22,456
Chan Seong, I wrapped up some pizza for you. Go wash up.
385
00:27:22,456 --> 00:27:23,486
Thank you.
386
00:27:23,825 --> 00:27:25,426
The recycling trash goes out on Saturday.
387
00:27:33,065 --> 00:27:36,436
Don't tell Chan Seong that you met Seol Ji Won at the meeting today.
388
00:27:36,436 --> 00:27:38,736
I don't want Chan Seong to have anything to do with that jerk.
389
00:27:38,736 --> 00:27:40,406
Okay. I won't tell him.
390
00:27:45,176 --> 00:27:48,376
It's my loss. There's no guy better than Chan Seong.
391
00:27:50,815 --> 00:27:53,886
I think Chan Seong makes the best son-in-law.
392
00:27:59,656 --> 00:28:02,095
I understand that you have a preference,
393
00:28:02,095 --> 00:28:03,565
but you have already passed away.
394
00:28:03,565 --> 00:28:06,966
How can you pass on your message to your granddaughter?
395
00:28:06,966 --> 00:28:10,065
That brings me to my next point. I'd like to make...
396
00:28:10,065 --> 00:28:12,636
a special request to your hotel.
397
00:28:13,436 --> 00:28:16,305
The bartender told me all about it.
398
00:28:16,406 --> 00:28:19,075
I heard that your hotel provides a dream call service...
399
00:28:19,075 --> 00:28:21,845
where the dead can talk to the living in their dreams.
400
00:28:26,855 --> 00:28:29,656
I heard that I could pay you with the money from this world.
401
00:28:29,656 --> 00:28:32,956
I just remembered an asset I forgot to take care of.
402
00:29:13,396 --> 00:29:14,535
Grandpa.
403
00:29:25,605 --> 00:29:27,315
You received my photo?
404
00:29:28,775 --> 00:29:33,855
I really like the guy who gave me this photo.
405
00:29:35,555 --> 00:29:36,686
Mr. Ku Chan Seong?
406
00:29:37,626 --> 00:29:38,755
That's right.
407
00:29:39,426 --> 00:29:43,966
I really hope that young man can be your husband forever.
408
00:29:44,896 --> 00:29:46,795
Let me tell you about the guy.
409
00:29:51,865 --> 00:29:53,176
Your time is up.
410
00:29:53,535 --> 00:29:54,876
It was very expensive to make this call,
411
00:29:54,876 --> 00:29:56,476
but it lasted only for a few seconds.
412
00:29:56,775 --> 00:29:58,676
Then, why don't you make another call?
413
00:30:01,646 --> 00:30:03,446
The rule says you can only make a call a day.
414
00:30:03,886 --> 00:30:06,186
You must think about other guests too.
415
00:30:15,325 --> 00:30:17,726
But I think you told her all the important parts.
416
00:30:21,265 --> 00:30:24,535
Ms. Jang, will Mr. Ku...
417
00:30:24,736 --> 00:30:26,676
marry into the wealthy family?
418
00:30:28,335 --> 00:30:30,345
Kids these days rarely listen to old people.
419
00:30:30,805 --> 00:30:32,005
She never listened to her grandfather anyway,
420
00:30:32,005 --> 00:30:33,676
so why would she listen to him after his passing?
421
00:30:41,386 --> 00:30:44,085
My grandfather came to me in my dream last night.
422
00:30:44,355 --> 00:30:46,456
He told me that he received my photo.
423
00:30:46,626 --> 00:30:49,226
Really? You must've been happy.
424
00:30:52,466 --> 00:30:53,496
Also,
425
00:30:54,865 --> 00:30:56,865
he told me something else.
426
00:30:57,605 --> 00:31:02,476
I really hope that young man can be your husband forever.
427
00:31:13,315 --> 00:31:14,355
Here you go.
428
00:31:18,386 --> 00:31:20,825
Could you please clean this for us?
429
00:31:21,496 --> 00:31:22,496
Thank you.
430
00:31:26,966 --> 00:31:28,035
Mr. Ku.
431
00:31:28,896 --> 00:31:30,065
Have you eaten?
432
00:31:32,505 --> 00:31:35,035
I'd like to talk more about my grandfather.
433
00:31:37,575 --> 00:31:39,305
Sure, let's grab a bite to eat.
434
00:31:40,946 --> 00:31:42,045
What do you like?
435
00:31:46,146 --> 00:31:47,315
Here he comes!
436
00:31:47,986 --> 00:31:49,355
Did you really murder your wife?
437
00:31:49,355 --> 00:31:51,226
Why did you kill the others that were buried?
438
00:31:51,226 --> 00:31:52,886
Are there any more victims?
439
00:31:52,886 --> 00:31:55,095
What was the reason behind these murders?
440
00:31:55,095 --> 00:31:57,765
- Is there an accomplice? - Are there any more victims?
441
00:31:57,765 --> 00:31:59,926
- Please say a few words. - Any words?
442
00:32:01,065 --> 00:32:02,795
- Over here! - Sir!
443
00:32:02,795 --> 00:32:04,236
(Man Arrested for Murdering His Wife)
444
00:32:04,236 --> 00:32:05,236
That's not right.
445
00:32:05,835 --> 00:32:08,936
The guy had a smaller build.
446
00:32:09,505 --> 00:32:10,505
What guy?
447
00:32:18,285 --> 00:32:20,686
I don't think this man is the killer.
448
00:32:21,285 --> 00:32:23,855
All we have to do is locate the car 0963.
449
00:32:24,426 --> 00:32:25,555
"0963"?
450
00:32:25,926 --> 00:32:27,595
Did you memorize the license plate number?
451
00:32:27,996 --> 00:32:29,095
Yes.
452
00:32:29,396 --> 00:32:31,065
Forget it like you forget English words.
453
00:32:31,065 --> 00:32:32,126
Darn.
454
00:32:36,196 --> 00:32:38,605
My friend owns the place, and the food is quite tasty.
455
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
It's Mr. Ku.
456
00:32:39,605 --> 00:32:40,736
Sanchez!
457
00:32:41,706 --> 00:32:43,035
- How have you been? - And you?
458
00:32:43,035 --> 00:32:45,446
- Do you know Sanchez? - We're in the same yacht club.
459
00:32:46,075 --> 00:32:47,146
- It's been a while. - Really?
460
00:32:47,146 --> 00:32:49,376
- Long time no see. - What a coincidence.
461
00:32:50,015 --> 00:32:52,085
- I should visit sometime. - You won't be allowed in.
462
00:32:53,656 --> 00:32:54,656
That's not true.
463
00:32:54,656 --> 00:32:56,785
You could if you had a hotel of your own.
464
00:32:56,785 --> 00:32:58,285
I was going to talk...
465
00:32:58,426 --> 00:33:01,456
about the car with Mr. Ku, but he seems busy.
466
00:33:01,996 --> 00:33:05,025
Actually, he doesn't work at the hotel anymore.
467
00:33:05,196 --> 00:33:06,226
What?
468
00:33:06,626 --> 00:33:08,095
He'll soon marry into a rich family.
469
00:33:08,095 --> 00:33:10,166
I'll use my experience as general manager around here...
470
00:33:10,505 --> 00:33:12,436
to greet customers and help with inventory.
471
00:33:13,166 --> 00:33:15,936
- That's nice. - I can talk to customers too.
472
00:33:19,575 --> 00:33:22,216
(Ku Chan Seong)
473
00:33:23,886 --> 00:33:25,946
I'll wait for your call to reinstate me back at the hotel.
474
00:33:30,285 --> 00:33:32,626
Ms. Jang!
475
00:33:33,025 --> 00:33:36,496
They met, they met
476
00:33:38,025 --> 00:33:39,525
The blind date happened.
477
00:33:40,936 --> 00:33:42,896
What? They met?
478
00:33:43,295 --> 00:33:45,505
I saw Mr. Ku meeting Chairman Wang's granddaughter.
479
00:33:46,065 --> 00:33:48,876
I haven't seen him smile so widely before.
480
00:33:52,646 --> 00:33:53,746
Of course.
481
00:34:04,785 --> 00:34:06,756
Who knew he had such ambition?
482
00:34:08,555 --> 00:34:09,626
I'm not sure about that.
483
00:34:09,626 --> 00:34:12,226
He's always been the friendly type.
484
00:34:12,226 --> 00:34:13,796
You should see for yourself then.
485
00:34:14,135 --> 00:34:15,666
They agreed to meet tomorrow as well.
486
00:34:16,296 --> 00:34:18,336
Mr. Ku invited her over to his house.
487
00:34:18,606 --> 00:34:20,836
That means she's going to meet Mr. Ku's father.
488
00:34:22,706 --> 00:34:24,606
Mr. Ku's father passed away, remember?
489
00:34:25,805 --> 00:34:27,146
Do you know about his mother?
490
00:34:27,515 --> 00:34:29,046
Is his mother still alive?
491
00:34:30,546 --> 00:34:31,746
How should I know?
492
00:34:32,715 --> 00:34:34,586
You're always bitter when this comes up.
493
00:34:35,186 --> 00:34:37,956
Anyway, wouldn't it be great if this leads to Ku Chan Seong...
494
00:34:37,956 --> 00:34:39,356
getting his own family?
495
00:34:39,586 --> 00:34:41,925
You know how warm he's been to our guests.
496
00:34:42,256 --> 00:34:45,996
This must be the work of good karma. And I'm so happy for him.
497
00:34:49,635 --> 00:34:50,706
Is that so?
498
00:34:51,566 --> 00:34:52,706
May he be of luck then.
499
00:35:11,086 --> 00:35:13,155
Are you cleaning because Ji Eun is coming tomorrow?
500
00:35:13,996 --> 00:35:15,796
Yes, it should be clean.
501
00:35:21,865 --> 00:35:24,506
Dating someone else will help him forget about Man Weol.
502
00:35:25,465 --> 00:35:27,436
Still, he plays it big.
503
00:35:27,675 --> 00:35:30,805
He only goes for a woman who has a hotel of her own.
504
00:36:08,916 --> 00:36:11,345
There's a book here that's haunted by a ghost.
505
00:36:11,985 --> 00:36:13,215
That's ridiculous.
506
00:36:13,445 --> 00:36:15,785
My cousin's a librarian here, and she told me.
507
00:36:16,316 --> 00:36:18,226
The ghost that donated it...
508
00:36:18,325 --> 00:36:19,726
comes along whenever you pull it out.
509
00:36:20,186 --> 00:36:21,256
Sounds like fun.
510
00:36:22,496 --> 00:36:24,166
Where's the book? Let's post it on social media.
511
00:36:35,175 --> 00:36:36,405
- This way? - Yes.
512
00:36:37,805 --> 00:36:38,845
Okay, I'm filming.
513
00:36:40,416 --> 00:36:41,615
- Pull it out. - Got it.
514
00:36:46,385 --> 00:36:49,086
It won't come out. I'm not kidding!
515
00:36:49,086 --> 00:36:50,956
- Come on already. - It really must be haunted.
516
00:37:02,765 --> 00:37:03,865
What's wrong?
517
00:37:04,666 --> 00:37:07,035
Sol? Are you all right?
518
00:37:07,876 --> 00:37:08,876
Sol?
519
00:37:10,106 --> 00:37:11,706
Hey! Are you all right?
520
00:37:11,706 --> 00:37:12,976
("Existence and Time")
521
00:37:16,015 --> 00:37:19,316
Are you all right? Sol, wake up!
522
00:37:19,785 --> 00:37:21,655
Come on. Please.
523
00:37:22,416 --> 00:37:23,686
Wake up.
524
00:37:26,856 --> 00:37:29,496
If Ku Chan Seong hasn't taken the medicine,
525
00:37:29,496 --> 00:37:31,825
then he'll still be able to see the spirits that have separated.
526
00:37:32,195 --> 00:37:34,436
It's the curse of being able to see it.
527
00:37:35,635 --> 00:37:38,436
I hear you made two incompatible souls cross their paths.
528
00:37:39,365 --> 00:37:43,336
It's always fun to make enemies of previous lives meet again.
529
00:37:43,976 --> 00:37:46,805
They're drawn to each other because of leftover feelings.
530
00:37:49,146 --> 00:37:50,586
My goodness.
531
00:37:51,785 --> 00:37:53,285
How pretty!
532
00:38:00,856 --> 00:38:02,055
- Are you getting in? - Yes.
533
00:38:10,035 --> 00:38:11,035
Excuse me.
534
00:38:13,135 --> 00:38:14,305
Is this yours?
535
00:38:17,905 --> 00:38:18,945
Thank you.
536
00:38:53,816 --> 00:38:54,845
Look.
537
00:38:55,715 --> 00:38:57,046
Just look at this.
538
00:38:57,046 --> 00:38:58,945
This is all because of your pen.
539
00:38:59,046 --> 00:39:00,785
This outfit is brand new, you know.
540
00:39:00,785 --> 00:39:02,715
I'm terribly sorry. What can I do?
541
00:39:02,715 --> 00:39:03,985
You can pay for the dry-cleaning.
542
00:39:04,655 --> 00:39:07,256
I'm busy today, so give me your number instead.
543
00:39:07,695 --> 00:39:08,726
Sorry?
544
00:39:12,195 --> 00:39:13,296
Hold on.
545
00:39:15,865 --> 00:39:16,965
This ink is black.
546
00:39:18,905 --> 00:39:21,776
You're right. It's very black...
547
00:39:23,175 --> 00:39:24,376
even though it's pink on the outside.
548
00:39:27,215 --> 00:39:28,246
Whatever then.
549
00:39:30,215 --> 00:39:31,215
Excuse me.
550
00:39:37,385 --> 00:39:38,956
This pen is important to me,
551
00:39:38,956 --> 00:39:40,555
so let me pay for the cleaning for getting it back to me.
552
00:39:45,365 --> 00:39:46,496
May I have your number?
553
00:39:49,695 --> 00:39:50,765
Sure thing.
554
00:40:08,356 --> 00:40:10,885
So this is the library Chairman Wang established.
555
00:40:11,586 --> 00:40:14,925
Yes, this must be why my grandfather came to me...
556
00:40:14,925 --> 00:40:16,526
in my dream.
557
00:40:21,666 --> 00:40:25,436
I wanted this would happen the moment I met you too.
558
00:40:25,735 --> 00:40:27,675
My grandfather will be happy.
559
00:40:31,675 --> 00:40:32,776
Shall we go?
560
00:40:42,785 --> 00:40:44,155
Are you happy now?
561
00:40:44,885 --> 00:40:46,925
They make a nice couple.
562
00:40:46,925 --> 00:40:49,055
Then, as you promised,
563
00:40:49,396 --> 00:40:51,066
I will keep that money.
564
00:40:52,265 --> 00:40:53,595
You can keep watching them here.
565
00:41:32,135 --> 00:41:33,735
You are so pretty.
566
00:41:33,876 --> 00:41:35,206
You are like a princess.
567
00:41:35,206 --> 00:41:36,276
Really?
568
00:41:36,535 --> 00:41:38,276
- I hardly recognize you. - Thanks.
569
00:41:39,276 --> 00:41:40,776
How is your mother?
570
00:41:41,345 --> 00:41:42,916
She is healthy and doing well.
571
00:41:43,015 --> 00:41:45,445
- Good. I need to visit her. - Yes.
572
00:41:45,546 --> 00:41:47,256
This is Ku Chan Seong.
573
00:41:48,215 --> 00:41:49,316
Hello.
574
00:41:49,686 --> 00:41:51,385
Nice to meet you. I am Ku Chan Seong.
575
00:42:00,465 --> 00:42:01,535
Ms. Jang.
576
00:42:06,836 --> 00:42:08,035
Why are you here?
577
00:42:08,235 --> 00:42:10,235
Chairman Wang wanted to see his granddaughter.
578
00:42:10,535 --> 00:42:11,976
He paid a high price for dream call,
579
00:42:11,976 --> 00:42:13,405
so this is a special service for him.
580
00:42:13,506 --> 00:42:14,945
You can ignore this and go.
581
00:42:15,276 --> 00:42:18,215
Since you are here, why don't you look around the library?
582
00:42:18,885 --> 00:42:20,186
There are many good books...
583
00:42:20,655 --> 00:42:22,115
and good pictures here.
584
00:42:22,215 --> 00:42:23,586
Forget it.
585
00:42:23,715 --> 00:42:24,956
I'm going back.
586
00:42:26,985 --> 00:42:28,555
Come on. Take a look around the library.
587
00:42:29,126 --> 00:42:30,695
There's a nice picture here.
588
00:42:39,405 --> 00:42:40,836
I sold this.
589
00:42:41,706 --> 00:42:43,876
If we waited for the Chairman's memorial hall to be established,
590
00:42:43,876 --> 00:42:45,575
you'd probably collapse first.
591
00:42:47,276 --> 00:42:50,445
So his granddaughter and I decided to hang it here.
592
00:42:55,055 --> 00:42:58,356
I came here to sell this. What did you come to sell?
593
00:42:59,086 --> 00:43:01,555
What kind of a deal did you make with the chairman without me?
594
00:43:01,756 --> 00:43:03,595
What is this "dream call fee"?
595
00:43:07,265 --> 00:43:08,465
You don't need to know.
596
00:43:09,566 --> 00:43:11,166
There are many good pictures here?
597
00:43:11,535 --> 00:43:13,106
Why don't we look at them?
598
00:43:15,276 --> 00:43:17,175
How much did you rip off from the chairman?
599
00:43:17,345 --> 00:43:19,606
Just a little.
600
00:43:20,476 --> 00:43:22,646
Actually, that's the chairman's picture too.
601
00:43:22,715 --> 00:43:24,816
I feel a bit like committing fraud.
602
00:43:25,186 --> 00:43:27,756
You are a greedy, money-grubbing Harvard fraud anyway.
603
00:43:28,416 --> 00:43:29,485
A fraud?
604
00:43:29,985 --> 00:43:31,856
You keep calling me that. Take it back.
605
00:43:31,985 --> 00:43:34,325
- I don't want to. - You don't want to?
606
00:43:34,456 --> 00:43:37,896
That's not what matters. Take back what you said.
607
00:43:40,166 --> 00:43:42,936
That guy called Chan Seong...
608
00:43:43,535 --> 00:43:44,765
seemed nice.
609
00:43:45,436 --> 00:43:47,166
Are you seeing him?
610
00:43:49,805 --> 00:43:51,276
I wanted to.
611
00:43:52,945 --> 00:43:54,715
He told me there is someone else.
612
00:44:09,055 --> 00:44:11,066
The cafeteria of this library is not bad at all.
613
00:44:12,166 --> 00:44:13,195
Isn't it?
614
00:44:13,796 --> 00:44:15,765
I came here often with my father when I was young.
615
00:44:16,066 --> 00:44:17,235
The food was also good then.
616
00:44:17,765 --> 00:44:18,936
Did you live around here when you were young?
617
00:44:19,166 --> 00:44:22,905
Father wanted to send me to an elementary school around here.
618
00:44:23,035 --> 00:44:25,646
The rent in this neighbourhood was so high that we couldn't get a room.
619
00:44:26,206 --> 00:44:27,376
But we came here often.
620
00:44:27,816 --> 00:44:29,015
Because the food was cheap and tasty.
621
00:44:29,715 --> 00:44:32,246
Did you only live with your father from the start?
622
00:44:32,785 --> 00:44:35,485
Yes. The reason why my name is Chan Seong is...
623
00:44:35,785 --> 00:44:39,285
that the only person who wanted me to be born was my father.
624
00:44:39,526 --> 00:44:43,026
He felt bad about that so he named me Chan Seong.
625
00:44:43,956 --> 00:44:46,865
But he didn't know Chinese characters very well.
626
00:44:47,436 --> 00:44:48,896
And my name means a brilliant star.
627
00:44:53,865 --> 00:44:55,675
The reason your father sold you...
628
00:44:56,635 --> 00:44:58,146
was not because to save himself.
629
00:44:58,976 --> 00:45:00,106
It was because of you.
630
00:45:01,816 --> 00:45:03,246
Because you would be alone without him.
631
00:45:06,546 --> 00:45:09,756
Of course I know that. He was my only family.
632
00:45:17,356 --> 00:45:19,996
If you are finished, let's go and read some books.
633
00:45:20,496 --> 00:45:21,566
Books?
634
00:45:22,865 --> 00:45:24,765
I can't do that in this condition.
635
00:45:25,066 --> 00:45:29,276
- Why? - My clothes don't suit books.
636
00:45:29,405 --> 00:45:31,276
What's that got to do with books?
637
00:45:31,276 --> 00:45:33,476
It has everything to do with them.
638
00:45:33,776 --> 00:45:35,276
I have to take a photo at the library...
639
00:45:35,276 --> 00:45:36,816
to post it on my social media.
640
00:45:37,175 --> 00:45:40,115
What I'm wearing isn't appropriate.
641
00:45:40,115 --> 00:45:41,285
Oh, dear.
642
00:45:41,655 --> 00:45:43,916
Have some coffee and wait for me.
643
00:45:43,916 --> 00:45:45,425
I'll get changed and come right back.
644
00:45:45,985 --> 00:45:47,856
There's no need for that. Sit down.
645
00:45:48,626 --> 00:45:50,496
I didn't mean to go to read books.
646
00:45:50,925 --> 00:45:52,965
I want us to find the ghost attached to a book.
647
00:45:57,936 --> 00:46:00,535
There is a rumour that there is a ghost around here.
648
00:46:00,535 --> 00:46:02,235
The director of the library is very worried.
649
00:46:02,506 --> 00:46:04,976
If there really is a ghost, we should take it to the hotel.
650
00:46:05,376 --> 00:46:07,515
There is a book with a ghost?
651
00:46:07,845 --> 00:46:08,916
Yes.
652
00:46:08,916 --> 00:46:11,385
The rumour is that the ghost donated the book before.
653
00:46:11,515 --> 00:46:14,416
She was an elementary school principal and she died not long ago.
654
00:46:14,655 --> 00:46:16,155
Her family donated her books.
655
00:46:16,155 --> 00:46:17,726
The book must have been precious to her.
656
00:46:18,385 --> 00:46:19,385
I don't know.
657
00:46:19,756 --> 00:46:23,296
Most people easily throw away things they used to care about.
658
00:46:23,296 --> 00:46:25,626
They protect things they want to hide with their life.
659
00:46:26,265 --> 00:46:29,195
That ghost must have got nervous when so many people came...
660
00:46:29,465 --> 00:46:31,265
to borrow the book because of the rumour.
661
00:46:31,566 --> 00:46:33,265
What's there to hide in the book?
662
00:46:33,805 --> 00:46:35,476
It's probably her emergency money.
663
00:46:39,276 --> 00:46:40,376
Gosh.
664
00:46:41,515 --> 00:46:43,276
She speeds up only when it has to do with money.
665
00:46:45,246 --> 00:46:48,086
You're the human so take out the book. Then the ghost will come.
666
00:46:51,126 --> 00:46:52,586
"Existence and Time".
667
00:46:53,325 --> 00:46:56,726
Nobody would want to read this book.
668
00:46:56,896 --> 00:46:58,126
I read it.
669
00:46:58,126 --> 00:46:59,695
I'm sure you did.
670
00:46:59,695 --> 00:47:02,166
Since you're such a smarty pants Ku Chan Seong.
671
00:47:02,296 --> 00:47:04,235
You're so great.
672
00:47:04,905 --> 00:47:07,575
I read it to show off.
673
00:47:08,776 --> 00:47:09,805
But it was difficult to understand.
674
00:47:10,006 --> 00:47:13,146
I've been living for over a thousand years, trying to pass away time.
675
00:47:13,606 --> 00:47:17,046
Even I don't know what is existence or time.
676
00:47:17,885 --> 00:47:20,515
You've only lived for about 30 years, so how could you know?
677
00:47:21,816 --> 00:47:25,356
Let's see what this book tells about the time.
678
00:47:26,256 --> 00:47:28,325
The ghost might not appear if I'm here.
679
00:47:28,655 --> 00:47:29,925
I'll be near the bookshelf in the back.
680
00:47:48,575 --> 00:47:49,845
You can see me?
681
00:47:52,715 --> 00:47:54,385
Yes, I can see you.
682
00:47:55,186 --> 00:47:56,756
What are you doing here?
683
00:47:57,726 --> 00:47:59,655
I don't want anyone to read this book.
684
00:47:59,985 --> 00:48:02,796
Is there something you cherish in this book?
685
00:48:04,896 --> 00:48:06,265
Or is it something you want to hide?
686
00:48:09,195 --> 00:48:11,265
Can you get rid of something inside the book?
687
00:48:12,336 --> 00:48:13,405
I will help you.
688
00:48:13,965 --> 00:48:16,336
To do that, I have to take out the book.
689
00:49:00,785 --> 00:49:02,285
It's the past I have been hiding.
690
00:49:07,425 --> 00:49:09,425
My family must not find out about it.
691
00:49:10,925 --> 00:49:12,066
Please get rid of it.
692
00:49:35,356 --> 00:49:36,456
The lady we just saw...
693
00:49:39,956 --> 00:49:41,356
I think she's my mother.
694
00:49:54,405 --> 00:49:56,035
I haven't seen her since I was very young.
695
00:49:56,706 --> 00:49:58,405
I didn't even know she passed away.
696
00:50:01,976 --> 00:50:04,385
I didn't know my father sent these photos to her.
697
00:50:08,186 --> 00:50:09,885
(Chan Seong and I are going to the US.)
698
00:50:13,526 --> 00:50:14,796
It wasn't something she cherished.
699
00:50:16,356 --> 00:50:17,825
It was something she wanted to hide.
700
00:50:24,235 --> 00:50:25,336
I guess...
701
00:50:27,465 --> 00:50:28,936
she really didn't want me to be born.
702
00:50:51,126 --> 00:50:53,095
You volunteered to go through trouble.
703
00:50:53,325 --> 00:50:55,166
That's why you ended up finding out about this.
704
00:50:55,336 --> 00:50:57,135
It's just useless and upsetting.
705
00:50:59,265 --> 00:51:00,965
What? Am I wrong?
706
00:51:01,276 --> 00:51:03,805
Are you going to say you felt happy to see your mother?
707
00:51:03,805 --> 00:51:06,376
Do you want to take her to the hotel so you could be a filial son?
708
00:51:08,015 --> 00:51:09,276
Do you think I'd want to do that?
709
00:51:10,845 --> 00:51:11,885
Good.
710
00:51:12,385 --> 00:51:14,316
Give me that. Let me put it back.
711
00:51:14,856 --> 00:51:17,825
We'll just let that ghost stay there forever.
712
00:51:17,825 --> 00:51:18,885
That's not...
713
00:51:19,956 --> 00:51:21,226
what I want either.
714
00:51:22,256 --> 00:51:23,956
Then what do you want?
715
00:51:24,356 --> 00:51:26,925
You ended up going through this because I made you see ghosts,
716
00:51:26,925 --> 00:51:28,496
so I should at least do something for you.
717
00:51:28,496 --> 00:51:29,635
I'm just sad...
718
00:51:31,405 --> 00:51:34,365
that I'm not able to feel happy even after I got to meet my mom...
719
00:51:36,876 --> 00:51:38,046
for the first time.
720
00:51:44,515 --> 00:51:46,246
Just let me grieve.
721
00:52:05,805 --> 00:52:07,006
Forget it. Just go.
722
00:52:43,976 --> 00:52:47,006
Did something happen? Why do you look so upset?
723
00:52:47,575 --> 00:52:48,615
Well...
724
00:52:49,816 --> 00:52:51,916
I just feel a little sad.
725
00:52:55,615 --> 00:52:58,555
I'm glad you're here. I'll cheer you up.
726
00:52:58,756 --> 00:53:00,586
Let's go. I'll buy you a drink.
727
00:53:05,496 --> 00:53:07,265
Hey, you lost a button.
728
00:53:07,566 --> 00:53:09,195
Where did you lose it?
729
00:53:10,195 --> 00:53:12,106
You're making me feel sorry for you.
730
00:53:32,456 --> 00:53:33,856
Was she trying to console me?
731
00:53:36,796 --> 00:53:38,095
Sanchez.
732
00:53:38,265 --> 00:53:41,365
Hey, Mi Ra. I was just getting ready to leave with Chan Seong.
733
00:53:41,396 --> 00:53:42,896
What? Chan Seong's here?
734
00:53:44,735 --> 00:53:47,106
I don't think you can join us today.
735
00:53:47,166 --> 00:53:48,976
You'll have to eat alone.
736
00:53:48,976 --> 00:53:52,305
I have company. Someone will be here to eat with me.
737
00:53:52,305 --> 00:53:53,445
- Really? - Yes.
738
00:54:03,215 --> 00:54:05,186
Gosh, this place is nice.
739
00:54:48,035 --> 00:54:49,336
What's going on?
740
00:54:52,379 --> 00:54:54,578
Chan Seong, say hello. He's Park Yeong Su.
741
00:55:09,699 --> 00:55:12,328
I helped him find something that means a lot to him.
742
00:55:12,328 --> 00:55:13,498
So he came to treat me to a meal.
743
00:55:17,239 --> 00:55:18,339
He died...
744
00:55:19,308 --> 00:55:20,569
because of you.
745
00:55:21,339 --> 00:55:22,379
What?
746
00:55:24,379 --> 00:55:27,049
I know, right? His looks are to die for.
747
00:55:27,049 --> 00:55:28,148
My gosh, Mi Ra.
748
00:55:29,879 --> 00:55:31,648
He's a cop.
749
00:55:33,618 --> 00:55:35,418
I heard you're going to leave with Sanchez.
750
00:55:35,719 --> 00:55:36,889
See you later.
751
00:55:46,168 --> 00:55:48,498
What's wrong? Do you know him?
752
00:55:50,069 --> 00:55:51,139
No, I don't know him.
753
00:55:52,239 --> 00:55:53,438
But Ms. Jang does.
754
00:55:54,538 --> 00:55:55,679
Man Weol?
755
00:55:55,909 --> 00:55:57,478
Does he know her too?
756
00:55:58,909 --> 00:56:00,379
No, he probably doesn't.
757
00:56:04,049 --> 00:56:07,518
Sanchez, I don't think I can drink today. I'm sorry.
758
00:56:08,489 --> 00:56:09,489
It's okay.
759
00:56:18,668 --> 00:56:21,768
Tell me if Chan Seong ever told you anything personal about his life.
760
00:56:22,268 --> 00:56:24,839
Does he have any relatives that he keeps in touch with?
761
00:56:24,839 --> 00:56:27,268
What about his friends? Who else is he friends with other than Sanchez?
762
00:56:33,009 --> 00:56:35,279
No one knows anything? Seriously?
763
00:56:35,279 --> 00:56:37,618
Mr. Ku always stuck by your side...
764
00:56:38,589 --> 00:56:41,018
I mean, he always spent time with you.
765
00:56:41,018 --> 00:56:42,058
Don't you know anything, Ms. Jang?
766
00:56:43,819 --> 00:56:45,159
It's natural that I don't know since I'm his boss.
767
00:56:45,159 --> 00:56:47,188
But you guys should know since you guys are his colleagues.
768
00:56:47,429 --> 00:56:50,699
How can you be so indifferent about your colleague?
769
00:56:54,569 --> 00:56:55,639
Mr. Kim.
770
00:56:55,868 --> 00:56:57,598
You even recommended him to the chairman's granddaughter.
771
00:56:57,598 --> 00:56:58,868
And yet you know nothing?
772
00:56:58,868 --> 00:57:02,379
I only recommended him because he has a kind heart.
773
00:57:02,379 --> 00:57:05,078
Hyun Joong, weren't you pretty close to him?
774
00:57:05,409 --> 00:57:08,118
Well, from what I remember,
775
00:57:09,049 --> 00:57:10,478
Mr. Ku...
776
00:57:12,319 --> 00:57:14,049
likes the colour brown.
777
00:57:14,219 --> 00:57:15,558
Even I know that.
778
00:57:20,288 --> 00:57:22,029
The Grim Reaper's here.
779
00:57:22,629 --> 00:57:24,228
Will you stop nagging at them?
780
00:57:24,998 --> 00:57:26,728
You don't seem to know anything either.
781
00:57:26,868 --> 00:57:29,398
What about you? Do you know anything?
782
00:57:29,538 --> 00:57:30,799
You saw him very often.
783
00:57:34,839 --> 00:57:37,639
I get that you guys are ghosts,
784
00:57:37,909 --> 00:57:39,978
but you're all so cold-hearted.
785
00:57:42,648 --> 00:57:45,719
Ms. Jang, why don't you just ask him yourself?
786
00:57:45,819 --> 00:57:47,589
He's here.
787
00:58:08,538 --> 00:58:10,409
I thought you'd be sad for a long time.
788
00:58:11,239 --> 00:58:12,708
I guess you're okay already.
789
00:58:14,648 --> 00:58:15,978
I'm not okay yet.
790
00:58:20,449 --> 00:58:21,859
But I came because of you.
791
00:58:24,118 --> 00:58:25,159
Because of me?
792
00:58:27,328 --> 00:58:28,558
I think...
793
00:58:30,129 --> 00:58:32,328
I disclosed the reason behind your existence and time.
794
00:58:37,739 --> 00:58:39,909
I met someone from your painful memory.
795
00:58:52,389 --> 00:58:58,429
(Beomcheon Central Police Station)
796
00:59:17,438 --> 00:59:19,308
He used to be a thief.
797
00:59:22,618 --> 00:59:24,018
But now, he's a cop.
798
00:59:34,429 --> 00:59:36,429
You're living a good life again.
799
00:59:41,268 --> 00:59:42,339
I'm glad.
800
00:59:45,569 --> 00:59:46,868
What a relief.
801
01:00:00,949 --> 01:00:02,018
Do you want to...
802
01:00:03,259 --> 01:00:04,518
go closer and talk to him?
803
01:00:07,389 --> 01:00:08,429
No.
804
01:00:09,659 --> 01:00:10,759
I'm nobody.
805
01:00:12,199 --> 01:00:14,029
He was like a family to you.
806
01:00:15,739 --> 01:00:17,038
Will you be okay?
807
01:00:18,609 --> 01:00:19,969
I won't be okay.
808
01:00:22,409 --> 01:00:23,509
It's a bit sad.
809
01:00:25,779 --> 01:00:26,949
I brought a connection...
810
01:00:30,118 --> 01:00:31,719
from your past again.
811
01:00:40,259 --> 01:00:41,288
Thank you.
812
01:00:42,699 --> 01:00:43,799
Chan Seong.
813
01:00:49,398 --> 01:00:51,739
- Let me see. - Gosh. No.
814
01:02:06,148 --> 01:02:07,648
The serial murder case.
815
01:02:07,648 --> 01:02:09,449
You got the analysis report on the dirt from the shovel, right?
816
01:02:10,018 --> 01:02:11,078
Pardon?
817
01:02:11,248 --> 01:02:12,549
Yes, it's the same component from the soil...
818
01:02:12,549 --> 01:02:13,889
where the bodies were found.
819
01:02:13,889 --> 01:02:14,918
Right?
820
01:02:15,089 --> 01:02:17,788
But why does that suspect keep denying that he killed them?
821
01:02:18,018 --> 01:02:19,558
This is giving me a headache.
822
01:02:20,228 --> 01:02:21,359
But the thing is...
823
01:02:22,299 --> 01:02:24,529
he doesn't have any motives other than his wife's murder.
824
01:02:25,969 --> 01:02:27,929
He's a typical psychopath.
825
01:02:28,699 --> 01:02:29,799
A murder fanatic.
826
01:02:53,359 --> 01:02:54,359
The end.
827
01:03:29,529 --> 01:03:31,898
(Standard Packaged Moving)
828
01:03:31,898 --> 01:03:35,598
So there's a problem with the stuff the truck was carrying that day.
829
01:03:36,168 --> 01:03:37,938
Everything arrived without a problem.
830
01:03:41,109 --> 01:03:42,938
Check the name of the reservation one more time.
831
01:03:43,409 --> 01:03:46,348
The reservation with the truck, 3465, was made under...
832
01:03:46,348 --> 01:03:47,549
Ku Chan Seong.
833
01:03:51,049 --> 01:03:53,889
- Who? - Isn't this Mr. Ku Chan Seong?
834
01:03:57,518 --> 01:03:58,558
Ku Chan Seong?
835
01:04:01,429 --> 01:04:02,529
No way.
836
01:04:10,969 --> 01:04:12,109
Ku Chan Seong.
837
01:04:13,069 --> 01:04:14,168
Ku Chan Seong.
838
01:04:15,208 --> 01:04:16,839
Why am I running into you here?
839
01:04:40,469 --> 01:04:41,469
Chan Seong.
840
01:04:42,898 --> 01:04:44,339
Are you staying home today again?
841
01:04:46,609 --> 01:04:49,038
- Yes. - You're not going to the hotel?
842
01:04:49,938 --> 01:04:51,879
You kept going there and said you'd be reinstated.
843
01:04:52,148 --> 01:04:53,708
I have unfinished business here.
844
01:04:54,509 --> 01:04:55,618
I don't think...
845
01:04:56,418 --> 01:04:59,018
I can take care of the hotel guests if I go in this state.
846
01:05:19,139 --> 01:05:20,609
("Existence and Time")
847
01:05:28,179 --> 01:05:31,219
Will I find an answer once I'm done with this difficult book?
848
01:05:31,679 --> 01:05:32,989
A way to comfort a guy...
849
01:05:34,288 --> 01:05:37,159
whose existence and time he had spent...
850
01:05:38,188 --> 01:05:39,288
have completely been rejected.
851
01:05:47,199 --> 01:05:50,038
Are you worried that the secret you've been hiding would be exposed?
852
01:05:52,239 --> 01:05:53,339
Don't worry.
853
01:05:54,438 --> 01:05:56,808
Your son doesn't want that.
854
01:06:00,879 --> 01:06:02,179
He's sad.
855
01:06:04,279 --> 01:06:05,618
And I want to comfort him.
856
01:06:08,018 --> 01:06:09,159
I need you.
857
01:06:11,958 --> 01:06:13,029
I will...
858
01:06:14,288 --> 01:06:15,898
escort you to my hotel.
859
01:06:25,938 --> 01:06:26,969
Reinstated.
860
01:06:27,569 --> 01:06:29,909
Come to the hotel. Take Line Four.
861
01:06:30,879 --> 01:06:34,478
A guest you must send off is waiting.
862
01:06:35,819 --> 01:06:37,478
A guest I must send off?
863
01:07:17,389 --> 01:07:19,759
Mr. Ku, congratulations on your reinstatement.
864
01:07:20,229 --> 01:07:21,689
You came back to Myeong-dong.
865
01:07:22,059 --> 01:07:24,259
I like this place way more than the other place.
866
01:07:35,108 --> 01:07:36,608
I look forward to working with you.
867
01:07:50,288 --> 01:07:52,559
I thought he would marry into a rich family.
868
01:07:52,559 --> 01:07:54,729
He came back to this hotel of ghosts.
869
01:07:55,158 --> 01:07:56,799
How could a man have no ambition?
870
01:07:57,198 --> 01:07:59,498
Ms. Jang needs Mr. Ku.
871
01:08:00,129 --> 01:08:02,668
Ambitious men aren't popular among ladies.
872
01:08:03,668 --> 01:08:04,998
You're so behind the times.
873
01:08:05,568 --> 01:08:09,509
Besides, I told you to stop talking like a dinosaur.
874
01:08:15,049 --> 01:08:16,578
I changed the way I talk a lot.
875
01:08:17,778 --> 01:08:19,118
Right? Gosh.
876
01:08:42,038 --> 01:08:43,309
I'm sorry for having kept you waiting.
877
01:08:47,879 --> 01:08:49,248
Thank you for coming.
878
01:08:54,549 --> 01:08:55,889
May I keep...
879
01:08:57,788 --> 01:08:59,458
the photos from the book?
880
01:09:03,429 --> 01:09:04,629
Could you?
881
01:09:06,269 --> 01:09:07,368
I'm very...
882
01:09:10,368 --> 01:09:11,469
sorry.
883
01:10:10,028 --> 01:10:11,158
Goodbye.
884
01:10:14,698 --> 01:10:15,738
Mother.
885
01:11:07,288 --> 01:11:08,519
Did you see her off?
886
01:11:10,958 --> 01:11:11,988
Yes.
887
01:11:13,559 --> 01:11:16,498
I'm sorry I took the liberty of bringing her here.
888
01:11:19,299 --> 01:11:22,368
Thank you for bringing her here.
889
01:11:24,068 --> 01:11:25,068
Also...
890
01:11:26,469 --> 01:11:27,639
for telling me to return.
891
01:11:31,339 --> 01:11:34,578
It's embarrassing for me to say this, but let's get things straight.
892
01:11:35,719 --> 01:11:37,679
You didn't return because I told you to.
893
01:11:38,318 --> 01:11:39,349
You did it for me.
894
01:11:44,689 --> 01:11:47,889
I could've fed you the medicine so you could never return,
895
01:11:49,958 --> 01:11:51,458
but I didn't do that.
896
01:11:58,639 --> 01:12:00,368
I thought you returned as you pleased...
897
01:12:01,939 --> 01:12:04,608
every time I gave you a chance to run away.
898
01:12:07,708 --> 01:12:09,118
But in fact,
899
01:12:11,278 --> 01:12:13,618
I was hoping you'd return.
900
01:12:18,559 --> 01:12:21,858
I'm glad to hear you admit that I wasn't the only clingy one,
901
01:12:22,658 --> 01:12:23,698
wanting to return.
902
01:12:33,668 --> 01:12:34,668
Chan Seong.
903
01:12:36,908 --> 01:12:38,208
I'm going to use you.
904
01:12:42,078 --> 01:12:43,849
You brought both that woman and Yeon Woo...
905
01:12:45,219 --> 01:12:46,589
to me,
906
01:12:48,849 --> 01:12:50,019
which means...
907
01:12:52,788 --> 01:12:53,929
you'll bring him too.
908
01:12:58,698 --> 01:13:00,099
Yes, probably.
909
01:13:00,429 --> 01:13:01,969
I'm certain that it'll happen.
910
01:13:04,269 --> 01:13:05,299
And...
911
01:13:06,769 --> 01:13:08,439
I will never let him...
912
01:13:09,608 --> 01:13:11,979
pass by unscathed.
913
01:13:12,849 --> 01:13:14,379
That's why you'll use me?
914
01:13:14,509 --> 01:13:17,179
That's right. I'll be vicious and cunning.
915
01:13:18,049 --> 01:13:19,219
And you may end up...
916
01:13:20,089 --> 01:13:23,759
being used, abused, and wrecked because of me.
917
01:13:24,089 --> 01:13:25,158
Are you...
918
01:13:27,028 --> 01:13:28,189
threatening me again to run away...
919
01:13:28,189 --> 01:13:29,259
No.
920
01:13:32,099 --> 01:13:33,198
Don't run away.
921
01:13:36,969 --> 01:13:38,469
You've already made up your mind...
922
01:13:40,408 --> 01:13:42,608
to be a bother and expose yourself to danger.
923
01:13:45,139 --> 01:13:46,679
Knowing that such danger...
924
01:13:47,578 --> 01:13:49,519
could lead to death,
925
01:13:52,248 --> 01:13:53,418
stay by my side.
926
01:13:57,559 --> 01:13:58,559
Even if...
927
01:14:00,858 --> 01:14:02,458
I go berserk, do crazy things,
928
01:14:04,059 --> 01:14:05,769
and vanish one day,
929
01:14:10,198 --> 01:14:11,799
please stay by my side.
930
01:14:16,538 --> 01:14:17,538
No.
931
01:14:26,618 --> 01:14:28,649
I won't let you vanish.
932
01:14:40,629 --> 01:14:41,698
Trust me.
933
01:17:45,918 --> 01:17:49,589
(Hotel Del Luna)
934
01:17:50,818 --> 01:17:53,759
It must be pretty heartbreaking to miss someone you can't see.
935
01:17:54,158 --> 01:17:57,559
I'm going easy on you because you're frail.
936
01:17:59,969 --> 01:18:02,099
You probably saw the flowers. Why aren't you saying anything?
937
01:18:03,368 --> 01:18:06,439
We have to leave before Ms. Jang does,
938
01:18:06,639 --> 01:18:08,339
so let's prepare ourselves mentally.
939
01:18:09,479 --> 01:18:12,538
They look so pretty now. Why must they wilt?
940
01:18:13,208 --> 01:18:14,278
It's sad.
941
01:18:14,679 --> 01:18:15,849
Flowers bloom...
942
01:18:16,618 --> 01:18:18,418
to wilt.
68059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.