Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,873 --> 00:01:16,673
It's not that wonderful to be tortured together.
2
00:01:20,112 --> 00:01:21,842
What I have is torture.
3
00:01:24,912 --> 00:01:25,982
Goodbye.
4
00:01:26,952 --> 00:01:28,052
Chan Seong.
5
00:01:33,092 --> 00:01:34,193
She's gone.
6
00:01:40,893 --> 00:01:42,903
(Episode 9)
7
00:02:08,222 --> 00:02:09,293
Hey.
8
00:02:10,623 --> 00:02:11,763
Can you see that?
9
00:02:14,463 --> 00:02:15,562
- I'm sorry. - I'm sorry.
10
00:02:16,163 --> 00:02:17,263
Let's go.
11
00:02:19,232 --> 00:02:21,103
I didn't know a place like this existed in Myeong-dong.
12
00:02:21,373 --> 00:02:23,142
- Me neither. - Let's go.
13
00:02:53,073 --> 00:02:55,472
Mr. Ku must feel very flustered.
14
00:02:55,942 --> 00:02:57,743
He worked with us for quite some time.
15
00:02:57,743 --> 00:03:00,113
Shouldn't you at least leave him a text?
16
00:03:00,342 --> 00:03:02,312
Instead of leaving him a text, I gave him something else.
17
00:03:02,683 --> 00:03:05,812
I gave him a severance pay and a dismissal notice.
18
00:03:10,852 --> 00:03:12,393
I guess you just think of him...
19
00:03:13,192 --> 00:03:16,792
as the 99th human that worked for you.
20
00:03:17,923 --> 00:03:20,963
No, Chan Seong is special.
21
00:03:22,262 --> 00:03:24,132
I don't want to become weak-hearted.
22
00:03:26,032 --> 00:03:28,233
I'm trying to be stronger.
23
00:03:29,373 --> 00:03:32,273
I haven't heard such sentimental words from you in...
24
00:03:32,743 --> 00:03:36,882
No, this is the first time in 500 years.
25
00:03:37,782 --> 00:03:38,912
500 years?
26
00:03:40,083 --> 00:03:42,423
Has it been that long since you died?
27
00:03:42,553 --> 00:03:44,523
What are you still doing here for 500 years?
28
00:03:44,523 --> 00:03:46,592
I shouldn't be hearing that from a ghost...
29
00:03:46,592 --> 00:03:48,692
who's been here twice as long.
30
00:03:48,692 --> 00:03:51,592
I can't go because I'm tied to the Moon Tree.
31
00:03:51,662 --> 00:03:53,363
I can't go because I still have...
32
00:03:53,363 --> 00:03:55,692
shame to clear up in this world.
33
00:03:56,062 --> 00:03:59,032
I can't face my ancestors in the afterlife like this.
34
00:03:59,903 --> 00:04:02,542
Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors.
35
00:04:02,773 --> 00:04:04,903
They must have reincarnated couple of times already.
36
00:04:05,842 --> 00:04:06,942
There's no need for you to worry.
37
00:04:07,243 --> 00:04:08,542
I can remain at the hotel...
38
00:04:08,542 --> 00:04:11,382
and continue to worry.
39
00:04:11,382 --> 00:04:13,352
But will you be all right like this?
40
00:04:14,312 --> 00:04:16,382
Will you be all right giving up your chance...
41
00:04:16,382 --> 00:04:18,822
to go to the afterlife through Mr. Ku?
42
00:04:22,153 --> 00:04:23,762
I won't give up the chance easily.
43
00:04:25,762 --> 00:04:28,092
In the future, try to speed up...
44
00:04:28,333 --> 00:04:30,463
and take care of your shame left in this life.
45
00:04:30,562 --> 00:04:32,062
There won't be much time.
46
00:04:32,833 --> 00:04:36,373
If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets.
47
00:04:37,602 --> 00:04:39,972
What about the guests? Did you send them off properly?
48
00:04:40,042 --> 00:04:42,072
We moved them with the help from the death guides.
49
00:04:42,243 --> 00:04:44,782
Although there was some confusion due to the sudden move.
50
00:04:47,012 --> 00:04:48,912
Those of you who have no regrets...
51
00:04:48,912 --> 00:04:51,183
and can leave right now.
52
00:04:51,252 --> 00:04:52,852
Please take the bus on this side.
53
00:04:53,023 --> 00:04:55,792
Those of you who can't leave because of your resentments.
54
00:04:55,792 --> 00:04:57,363
Please standby here.
55
00:04:57,363 --> 00:04:58,562
(To this life, to the afterlife)
56
00:04:58,562 --> 00:04:59,733
You must not get confused.
57
00:04:59,993 --> 00:05:02,963
Once you get on the bus, you can't turn back.
58
00:05:03,303 --> 00:05:05,733
Are you going to the afterlife?
59
00:05:05,733 --> 00:05:07,933
My older child went to college and is doing well now.
60
00:05:08,502 --> 00:05:09,673
I will leave now.
61
00:05:12,543 --> 00:05:16,012
You went to wake up your son in his dreams every morning.
62
00:05:16,012 --> 00:05:17,283
I'm glad he finally went to college.
63
00:05:17,483 --> 00:05:18,512
Have a good trip.
64
00:05:20,183 --> 00:05:23,683
(To the afterlife)
65
00:05:23,683 --> 00:05:26,152
(To this life, to the afterlife)
66
00:05:26,152 --> 00:05:27,853
(To this life, to the afterlife)
67
00:05:29,093 --> 00:05:31,522
You must choose a line.
68
00:05:31,692 --> 00:05:35,433
I can't decide whether to go to the afterlife or stay here.
69
00:05:35,692 --> 00:05:38,132
Did you finish the novel you were working on?
70
00:05:38,863 --> 00:05:42,033
No. I couldn't finish it when I was alive.
71
00:05:42,402 --> 00:05:43,843
I guess I can't finish it when I'm dead.
72
00:05:44,473 --> 00:05:45,702
I had better go.
73
00:05:48,043 --> 00:05:50,243
(To this life, to the afterlife)
74
00:05:51,882 --> 00:05:53,312
Should I stay and write it?
75
00:05:58,322 --> 00:06:00,353
This guest can't make up his mind.
76
00:06:00,752 --> 00:06:01,892
He won't be able to leave.
77
00:06:02,993 --> 00:06:05,123
He doesn't need to finish his novel.
78
00:06:05,123 --> 00:06:07,692
He can only leave when he gives up what he can't do.
79
00:06:08,262 --> 00:06:10,363
This bus goes to the afterlife.
80
00:06:10,502 --> 00:06:12,702
You must be careful to choose the right line.
81
00:06:12,702 --> 00:06:14,132
You can't go back.
82
00:06:15,272 --> 00:06:17,702
A few of the staffers went on the bus to the afterlife.
83
00:06:17,702 --> 00:06:19,413
We will be short handed for a while.
84
00:06:19,712 --> 00:06:23,483
Encourage the staffers to go to the afterlife also.
85
00:06:23,812 --> 00:06:26,283
Why are you acting as if you'll close down the hotel?
86
00:06:26,283 --> 00:06:29,522
We've moved to a new place so we need to find a human manager.
87
00:06:29,923 --> 00:06:30,923
No need.
88
00:06:32,053 --> 00:06:33,123
We have Yu Na.
89
00:06:34,322 --> 00:06:36,493
Did they move all my things?
90
00:06:36,493 --> 00:06:38,593
Smart Ms. Fourth Choice called a moving company...
91
00:06:38,593 --> 00:06:40,892
and took care of all your things.
92
00:06:42,363 --> 00:06:44,733
Hey. You have to drive.
93
00:06:45,702 --> 00:06:48,502
I've ridden a horse, but I have yet to drive a car.
94
00:06:48,973 --> 00:06:52,373
You haven't even learned to drive a car for 500 years?
95
00:06:52,473 --> 00:06:55,812
You're the weird ghost who drives around a car.
96
00:06:57,613 --> 00:06:58,683
Unbelievable.
97
00:07:01,812 --> 00:07:02,983
Darn.
98
00:07:14,793 --> 00:07:15,863
Why are you laughing?
99
00:07:15,863 --> 00:07:17,762
It's funny to see a ghost putting on the seatbelt.
100
00:07:20,373 --> 00:07:22,603
I like that this is an open car.
101
00:07:22,673 --> 00:07:25,603
This is my first time after riding in your Pony 2.
102
00:07:25,902 --> 00:07:27,812
It seems you like this pretentious thing.
103
00:07:28,272 --> 00:07:29,783
Get in and let's take this for a run.
104
00:07:30,882 --> 00:07:32,243
Giddy-up!
105
00:07:32,442 --> 00:07:34,752
"Giddy-up"? What a fool.
106
00:07:41,022 --> 00:07:43,123
The new place is in country side?
107
00:07:44,863 --> 00:07:47,562
This is nice. It's like going on a picnic.
108
00:07:48,062 --> 00:07:49,093
What?
109
00:07:49,803 --> 00:07:51,462
I'm talking on the phone.
110
00:07:51,462 --> 00:07:53,272
Just follow the navigation.
111
00:07:53,402 --> 00:07:54,533
Okay.
112
00:07:55,132 --> 00:07:58,572
I'd better get the driver license to get to work.
113
00:07:58,772 --> 00:07:59,942
Just concentrate on your school.
114
00:08:00,043 --> 00:08:02,012
Summer holiday has started, stupid.
115
00:08:02,343 --> 00:08:04,043
Also I will graduate soon.
116
00:08:04,613 --> 00:08:07,853
Her parents said they'll get me a car if I go to college.
117
00:08:08,152 --> 00:08:10,522
I have an apartment under my name too.
118
00:08:11,183 --> 00:08:13,553
I'll get my own place as soon as I graduate.
119
00:08:17,593 --> 00:08:20,993
It's difficult to live with her parents, right?
120
00:08:23,103 --> 00:08:26,502
I'm just paying a very high price.
121
00:08:31,772 --> 00:08:34,173
This is strong. Do you want a sip?
122
00:08:35,272 --> 00:08:36,283
What?
123
00:08:36,543 --> 00:08:37,743
Would you?
124
00:08:37,913 --> 00:08:39,142
I'm fine.
125
00:08:57,502 --> 00:08:58,603
What's wrong?
126
00:09:03,902 --> 00:09:05,673
There's a woman in the car in front of us.
127
00:09:11,483 --> 00:09:14,183
Don't look. She can mean danger for you.
128
00:09:15,652 --> 00:09:16,652
Help me.
129
00:09:17,423 --> 00:09:18,483
Help me.
130
00:09:18,752 --> 00:09:20,152
Help me.
131
00:09:20,493 --> 00:09:23,162
Help me.
132
00:09:25,022 --> 00:09:26,762
There are many spirits in this life.
133
00:09:26,833 --> 00:09:28,032
Don't be too concerned about them.
134
00:09:28,833 --> 00:09:31,603
I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna.
135
00:09:32,103 --> 00:09:34,632
Let's take that spirit as our guest.
136
00:09:35,733 --> 00:09:36,772
Sir.
137
00:09:37,172 --> 00:09:39,272
A grey car just passed by us.
138
00:09:39,272 --> 00:09:40,313
Can you go after it?
139
00:09:40,412 --> 00:09:42,512
- What? - I'll pay you extra money.
140
00:09:42,512 --> 00:09:44,042
- Can you go faster? - Okay.
141
00:09:44,782 --> 00:09:46,113
You'll get in trouble with Ms. Jang.
142
00:09:46,282 --> 00:09:48,412
You're not even a hotel manager.
143
00:09:48,613 --> 00:09:49,682
Faster, please.
144
00:09:53,152 --> 00:09:54,792
(Pharmacy)
145
00:10:07,772 --> 00:10:09,272
Are you looking for Hotel Del Luna?
146
00:10:10,073 --> 00:10:12,703
Did you know that the hotel moved?
147
00:10:13,243 --> 00:10:15,542
You must know where it moved.
148
00:10:15,843 --> 00:10:18,642
If I do, will you go looking for it again?
149
00:10:20,483 --> 00:10:22,713
You nearly died because of Man Weol.
150
00:10:24,583 --> 00:10:28,593
I heard you embraced that potent curse.
151
00:10:29,223 --> 00:10:33,432
If you hadn't unravelled that, your soul would've been wounded.
152
00:10:38,932 --> 00:10:40,573
Chan Seong, let it go.
153
00:10:42,672 --> 00:10:44,473
Man Weol protected me.
154
00:10:44,973 --> 00:10:45,973
I'm fine.
155
00:10:46,243 --> 00:10:48,512
Man Weol is fine thanks to you.
156
00:10:48,672 --> 00:10:50,182
You are the one who protected her.
157
00:10:51,313 --> 00:10:54,583
My sister chose the right person.
158
00:10:55,152 --> 00:10:56,983
So keep on doing your good work.
159
00:10:58,922 --> 00:11:01,292
Was I sent to that hotel for that purpose?
160
00:11:02,723 --> 00:11:05,262
When the terrible fate comes to her from the past,
161
00:11:06,262 --> 00:11:08,292
am I supposed to block her from it?
162
00:11:08,392 --> 00:11:11,733
You successfully carried out your mission. Why are you angry?
163
00:11:12,262 --> 00:11:14,902
Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams?
164
00:11:15,532 --> 00:11:17,542
Yes, I do.
165
00:11:18,703 --> 00:11:21,912
I feel angry that you praise me for not taking sides.
166
00:11:22,542 --> 00:11:24,882
She discarded me because I got in her way.
167
00:11:25,882 --> 00:11:27,182
Are you telling me...
168
00:11:28,052 --> 00:11:29,853
to keep on getting in her way?
169
00:11:29,853 --> 00:11:31,953
It's cool to take sides.
170
00:11:32,382 --> 00:11:34,652
Getting in the way is not cool.
171
00:11:35,353 --> 00:11:39,063
Everyone wants...
172
00:11:39,563 --> 00:11:41,093
the role of embracing and consoling her.
173
00:11:41,963 --> 00:11:45,532
The shabby role of getting in the way, holding on, and begging...
174
00:11:46,733 --> 00:11:48,932
can only be done by a good person.
175
00:11:49,603 --> 00:11:51,203
Don't overestimate me.
176
00:11:51,443 --> 00:11:53,912
I don't want to take the role that nobody wants.
177
00:11:54,073 --> 00:11:55,412
I'm not such a good person.
178
00:11:56,172 --> 00:11:58,613
Really? Then you can quit.
179
00:12:01,912 --> 00:12:03,083
Just eat this.
180
00:12:10,863 --> 00:12:11,863
What is this?
181
00:12:12,093 --> 00:12:15,392
That medicine will take away your ability to see ghosts.
182
00:12:17,262 --> 00:12:20,002
You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna...
183
00:12:20,233 --> 00:12:22,302
any longer.
184
00:12:26,573 --> 00:12:28,012
You mean, I won't be able to see all of them?
185
00:12:28,573 --> 00:12:30,713
She abandoned you too.
186
00:12:31,243 --> 00:12:34,083
I have to give you the chance to discard her too.
187
00:12:36,823 --> 00:12:39,892
Sometimes, we can be very fair.
188
00:12:42,493 --> 00:12:44,363
I came here for a way to find her.
189
00:12:46,792 --> 00:12:48,932
But you give the way to never go back.
190
00:12:49,432 --> 00:12:51,662
The results are not given by the deities.
191
00:12:52,432 --> 00:12:53,902
It's made by humans.
192
00:12:55,002 --> 00:12:57,002
It's always the same.
193
00:13:00,243 --> 00:13:01,672
Thank you for giving me this chance.
194
00:13:03,382 --> 00:13:05,613
Wait. Will you take it now?
195
00:13:06,682 --> 00:13:07,713
You will not even think about it?
196
00:13:07,713 --> 00:13:09,453
Did you think I won't take it after thinking about it?
197
00:13:09,983 --> 00:13:11,123
Because I was a good person?
198
00:13:13,052 --> 00:13:14,152
I told you.
199
00:13:14,993 --> 00:13:17,762
I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles.
200
00:13:19,963 --> 00:13:21,233
I still hesitate...
201
00:13:24,802 --> 00:13:26,632
only because she is in my heart.
202
00:13:33,373 --> 00:13:35,512
Hugging and comforting her is nowhere enough for her.
203
00:13:36,743 --> 00:13:37,943
She's an awful woman.
204
00:13:39,782 --> 00:13:41,483
She abandoned me because I got in her way.
205
00:13:43,522 --> 00:13:45,083
Even if I went back, she wouldn't welcome me.
206
00:13:48,152 --> 00:13:50,363
And you never know when she'll do something dangerous again.
207
00:13:58,132 --> 00:14:00,902
But I will think about if I like her so much...
208
00:14:02,132 --> 00:14:03,573
that I can run back and beg her to accept me.
209
00:14:21,922 --> 00:14:24,563
If it's old, it should at least look antique.
210
00:14:24,563 --> 00:14:26,932
If it's tiny, it should at least be cute.
211
00:14:28,762 --> 00:14:32,502
No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous.
212
00:14:32,632 --> 00:14:36,802
This was the only piece of land we could buy with such small fund.
213
00:14:36,802 --> 00:14:40,042
But there is a cemetery over the hills over there.
214
00:14:40,313 --> 00:14:42,512
The land is dark and damp, so it's great.
215
00:14:42,512 --> 00:14:45,912
And this place has great water, so it's famous for rice wine too.
216
00:14:46,042 --> 00:14:48,713
Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn,
217
00:14:48,713 --> 00:14:51,623
you always had rice wine with radish kimchi, remember?
218
00:14:51,623 --> 00:14:52,882
That rice wine was made here.
219
00:14:53,223 --> 00:14:55,323
Stop talking about that time.
220
00:14:55,552 --> 00:14:57,662
The building looks awfully ugly enough.
221
00:14:57,662 --> 00:14:59,422
I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then.
222
00:15:01,593 --> 00:15:04,532
Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here.
223
00:15:04,902 --> 00:15:08,203
Fine dust? If it was around, could you breathe it in?
224
00:15:08,473 --> 00:15:11,703
I can't believe a ghost is talking about fresh water and air.
225
00:15:15,042 --> 00:15:17,642
Fine, I can just ignore the outside.
226
00:15:18,713 --> 00:15:20,652
It's all the same once I'm inside.
227
00:15:26,422 --> 00:15:27,522
Hurry up and come.
228
00:15:53,152 --> 00:15:56,313
The lobby looks a bit smaller, don't you think?
229
00:15:57,353 --> 00:15:59,892
It's just your imagination. It looks the same.
230
00:15:59,892 --> 00:16:03,162
People that you quickly sent over to the afterlife complained.
231
00:16:03,422 --> 00:16:05,363
We couldn't bloom enough flowers in the garden,
232
00:16:05,363 --> 00:16:07,262
so of course, we became poorer.
233
00:16:08,563 --> 00:16:11,563
It'll be the middle of the month, so we'll have more guests.
234
00:16:11,563 --> 00:16:13,002
We have a great location.
235
00:16:15,672 --> 00:16:16,703
I'm thirsty.
236
00:16:16,703 --> 00:16:19,203
I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne.
237
00:16:19,203 --> 00:16:22,473
Your stuff isn't here yet, so we have no champagne.
238
00:16:23,642 --> 00:16:24,682
What?
239
00:16:25,343 --> 00:16:27,483
Why aren't they here yet?
240
00:16:27,983 --> 00:16:30,123
Are they slacking off somewhere else?
241
00:16:30,723 --> 00:16:33,652
Why don't we grab some rice wine for once?
242
00:16:34,052 --> 00:16:35,353
Let's think of our old times.
243
00:16:38,892 --> 00:16:41,392
I just said I didn't want to talk about that time.
244
00:16:43,262 --> 00:16:45,363
You forgot what I just said.
245
00:16:47,833 --> 00:16:48,973
Mr. Kim.
246
00:16:49,672 --> 00:16:51,973
Maybe it's because you forgot...
247
00:16:52,642 --> 00:16:54,912
what your grudge of 500 years is,
248
00:16:55,542 --> 00:16:57,042
like a goldfish.
249
00:16:57,542 --> 00:16:58,583
A goldfish?
250
00:17:00,682 --> 00:17:03,012
I'm a scholar who passed a state exam.
251
00:17:03,012 --> 00:17:06,382
I could be an elegant crane, not a goldfish.
252
00:17:06,483 --> 00:17:07,522
A crane?
253
00:17:09,422 --> 00:17:11,292
Both a crane and a goldfish are stupid.
254
00:17:19,432 --> 00:17:22,272
What? "Stupid"?
255
00:17:22,772 --> 00:17:25,802
I can't believe that mean and crude woman.
256
00:17:25,802 --> 00:17:26,873
Hold yourself back.
257
00:17:27,642 --> 00:17:30,843
The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off.
258
00:17:30,843 --> 00:17:32,983
Jang Man Weol only looks okay on the outside.
259
00:17:32,983 --> 00:17:34,652
She's definitely evil on the inside.
260
00:17:34,953 --> 00:17:36,552
She fired Mr. Ku,
261
00:17:36,552 --> 00:17:39,682
and she even called in a human to do something suspicious.
262
00:17:39,682 --> 00:17:43,123
Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then?
263
00:17:44,363 --> 00:17:47,132
She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker.
264
00:17:48,032 --> 00:17:51,002
I'm afraid she might do something dangerous again.
265
00:17:51,233 --> 00:17:52,962
There is no human to stop her anymore.
266
00:17:53,702 --> 00:17:55,932
So Mr. Ku can't see spirits anymore?
267
00:17:55,932 --> 00:17:57,702
Ms. Jang said so.
268
00:17:57,702 --> 00:18:01,172
I guess she threw a huge crude fit at Ma Go.
269
00:18:04,942 --> 00:18:06,182
A goldfish?
270
00:18:15,492 --> 00:18:20,192
Hey, I thought they would all fall off after our move,
271
00:18:20,462 --> 00:18:22,033
but they're still there.
272
00:18:24,303 --> 00:18:27,472
Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore?
273
00:18:27,472 --> 00:18:28,632
I gave him the medicine.
274
00:18:29,432 --> 00:18:31,573
If he takes it, he won't see spirits any longer.
275
00:18:33,242 --> 00:18:34,273
Okay.
276
00:18:36,113 --> 00:18:37,242
Good.
277
00:18:37,412 --> 00:18:42,182
I let you have your way because you asked nicely for the first time.
278
00:18:42,412 --> 00:18:44,823
But it's up to him to decide...
279
00:18:45,682 --> 00:18:47,192
to take the medicine or not.
280
00:18:48,392 --> 00:18:49,922
What would he do?
281
00:18:51,692 --> 00:18:52,863
Are you having fun?
282
00:18:53,662 --> 00:18:55,863
While I'm nice, let me ask for another favour.
283
00:18:55,863 --> 00:18:57,763
Can you turn back these blue things?
284
00:18:57,902 --> 00:18:59,932
I can't do anything about those.
285
00:19:01,202 --> 00:19:03,442
That's how you feel.
286
00:19:03,603 --> 00:19:07,843
It's up to you to bloom these flowers.
287
00:19:12,083 --> 00:19:15,083
The buds look so pretty.
288
00:19:15,353 --> 00:19:19,452
I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers.
289
00:19:20,992 --> 00:19:23,462
Don't look forward to it. You won't see any flowers.
290
00:19:23,662 --> 00:19:26,363
Do not dream of seeing any flower here.
291
00:19:45,182 --> 00:19:46,783
Nothing changes even in the night.
292
00:19:54,053 --> 00:19:57,422
Take the medicine. Then you won't have to...
293
00:19:57,692 --> 00:19:58,892
see any spirits or Hotel Del Luna anymore.
294
00:20:00,863 --> 00:20:01,932
Is this horrific?
295
00:20:03,503 --> 00:20:05,303
Then run away, Chan Seong.
296
00:20:42,972 --> 00:20:45,503
Are you looking for a hotel?
297
00:20:46,543 --> 00:20:49,573
Hotel Del Luna is not here anymore.
298
00:20:51,942 --> 00:20:53,382
I'd love to take you there,
299
00:20:54,283 --> 00:20:55,313
but I am...
300
00:20:57,783 --> 00:20:59,083
not going there anymore.
301
00:21:00,152 --> 00:21:01,192
I'm sorry.
302
00:21:36,922 --> 00:21:37,992
Are you a human?
303
00:21:39,563 --> 00:21:40,992
Do I look like a ghost?
304
00:21:41,932 --> 00:21:43,063
Who are you?
305
00:21:43,563 --> 00:21:44,603
What about you?
306
00:21:47,232 --> 00:21:48,573
I'm with the real estate office.
307
00:21:49,632 --> 00:21:52,472
I came to take pictures to upload this place for sale on our website.
308
00:21:53,273 --> 00:21:54,313
For sale?
309
00:21:54,773 --> 00:21:56,373
They'll sell this place?
310
00:21:57,412 --> 00:21:59,982
Yes, is there a problem?
311
00:21:59,982 --> 00:22:02,613
Yes, there are a lot of problems in this place.
312
00:22:09,353 --> 00:22:10,662
- Yes. - Let's see.
313
00:22:10,662 --> 00:22:13,093
- Yes. - I have nothing to wear.
314
00:22:13,093 --> 00:22:14,132
All right.
315
00:22:15,232 --> 00:22:18,533
Ms. Jang, I got a call from the real estate agent.
316
00:22:18,533 --> 00:22:20,333
He asked if you paid the inheritance tax.
317
00:22:20,972 --> 00:22:23,843
- What tax? - If you didn't pay that,
318
00:22:23,843 --> 00:22:26,202
there could be a problem with the transfer tax.
319
00:22:26,202 --> 00:22:29,073
I'm not really sure what he's saying.
320
00:22:30,613 --> 00:22:31,682
How would I know?
321
00:22:32,583 --> 00:22:34,513
Should I call Mr. Ku?
322
00:22:34,982 --> 00:22:37,283
No. You can't call him.
323
00:22:41,323 --> 00:22:43,623
Is there any ghost who would know a thing about this?
324
00:22:44,462 --> 00:22:47,632
He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young.
325
00:22:47,632 --> 00:22:49,363
Then he died from overworking.
326
00:22:49,363 --> 00:22:52,263
He said he used to be a very competent lawyer.
327
00:22:52,263 --> 00:22:53,303
Really?
328
00:22:54,773 --> 00:22:57,603
Mr. Jang and Young. So what's the problem?
329
00:22:57,603 --> 00:22:59,873
What's the deal with the inheritance tax?
330
00:22:59,873 --> 00:23:02,513
The late Mr. No Jun Seok...
331
00:23:02,513 --> 00:23:04,543
left the building to you, Ms. Jang.
332
00:23:04,543 --> 00:23:07,682
And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax.
333
00:23:08,113 --> 00:23:09,253
You can just turn it in.
334
00:23:09,912 --> 00:23:10,952
With what?
335
00:23:11,123 --> 00:23:13,123
Didn't you prepare anything?
336
00:23:13,123 --> 00:23:15,623
No idea. The guy who prepared that isn't here.
337
00:23:15,623 --> 00:23:17,523
I have no idea how and what the guy prepared.
338
00:23:21,293 --> 00:23:23,132
You're planning to sell your land to pay those taxes.
339
00:23:23,132 --> 00:23:24,563
And you have to pay the inheritance tax, the security loan...
340
00:23:25,603 --> 00:23:27,303
and the transfer tax...
341
00:23:27,773 --> 00:23:29,003
Let's see.
342
00:23:33,972 --> 00:23:35,672
You won't be left with much after selling the place.
343
00:23:36,543 --> 00:23:38,083
Why not? It's my land.
344
00:23:38,313 --> 00:23:39,912
I was told the place is very expensive.
345
00:23:39,912 --> 00:23:41,952
If I sold it, why don't I have any money left over?
346
00:23:42,853 --> 00:23:44,482
That's how it works with taxes.
347
00:23:45,222 --> 00:23:46,623
You should pay the inheritance tax...
348
00:23:46,623 --> 00:23:48,593
and just hold onto it.
349
00:23:56,192 --> 00:23:58,962
Mr. Jang and Young.
350
00:23:59,603 --> 00:24:01,202
What are you doing? You have to take care of this.
351
00:24:03,373 --> 00:24:04,402
Mr. Jang and Young.
352
00:24:05,103 --> 00:24:06,902
Mr. Jang and Young.
353
00:24:06,902 --> 00:24:10,043
He died from working too much.
354
00:24:10,043 --> 00:24:12,583
He faints if he reads anything for more than five minutes.
355
00:24:18,053 --> 00:24:21,192
What kind of ridiculous situation is this?
356
00:24:22,422 --> 00:24:23,553
Darn it.
357
00:24:25,008 --> 00:24:27,077
Sure thing. Please give me a call, then.
358
00:24:27,448 --> 00:24:30,408
By the way, how did you know about the inheritance tax?
359
00:24:30,617 --> 00:24:31,978
I came to see the building,
360
00:24:32,847 --> 00:24:34,988
and I ran into someone by the name Ku Chan Seong.
361
00:24:36,688 --> 00:24:38,188
He's here with me right now.
362
00:24:40,218 --> 00:24:41,287
Right now?
363
00:24:44,357 --> 00:24:45,728
Could I speak to him?
364
00:24:45,958 --> 00:24:48,168
Is this Korean?
365
00:24:51,137 --> 00:24:53,238
Ms. Jang, why don't you speak to him directly?
366
00:24:53,537 --> 00:24:55,508
I have no clue what he's talking about.
367
00:24:56,107 --> 00:24:57,377
And do you think I'd know?
368
00:25:01,807 --> 00:25:04,448
Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple.
369
00:25:04,817 --> 00:25:06,047
How much will I get out of it?
370
00:25:07,347 --> 00:25:08,988
Don't try to swindle me.
371
00:25:08,988 --> 00:25:10,787
I have a talented employee...
372
00:25:10,787 --> 00:25:12,287
who got his MBA from Harvard.
373
00:25:12,918 --> 00:25:14,057
But you fired me.
374
00:25:17,087 --> 00:25:18,158
Ku Chan Seong?
375
00:25:18,158 --> 00:25:19,498
You don't know anything about the inheritance tax...
376
00:25:19,498 --> 00:25:20,797
or the transfer tax, do you?
377
00:25:21,198 --> 00:25:23,198
Why did you fire your talented employee?
378
00:25:25,668 --> 00:25:26,938
Why are you over there?
379
00:25:27,097 --> 00:25:29,208
Did you get hired by a realtor?
380
00:25:29,508 --> 00:25:31,807
I came here because I was flustered after getting fired overnight.
381
00:25:32,208 --> 00:25:33,438
You must be regretting firing me.
382
00:25:37,877 --> 00:25:39,918
If you just ask me to come back,
383
00:25:40,347 --> 00:25:41,748
I can be there immediately.
384
00:25:46,688 --> 00:25:48,258
Tell this to the realtor.
385
00:25:48,658 --> 00:25:50,327
He should kick out anyone that's unrelated,
386
00:25:50,728 --> 00:25:52,357
and lock up the place well.
387
00:25:56,168 --> 00:25:58,238
Okay. I got it.
388
00:26:08,347 --> 00:26:11,278
Was Mr. Ku over there?
389
00:26:13,278 --> 00:26:15,617
He must have been searching for us all night long.
390
00:26:15,617 --> 00:26:17,357
(General Manager Ku Chan Seong)
391
00:26:17,357 --> 00:26:20,018
Even if he calls back, tell him to call us when he's dead.
392
00:26:23,287 --> 00:26:24,797
Darn that Hyun Joong and Yu Na!
393
00:26:26,127 --> 00:26:27,998
Check if they're on their way.
394
00:26:28,728 --> 00:26:29,797
Okay.
395
00:26:58,198 --> 00:27:00,357
If you don't like those, where these.
396
00:27:01,127 --> 00:27:03,597
No. They're not my style.
397
00:27:12,008 --> 00:27:14,107
Wear your those tacky brown shoes...
398
00:27:16,847 --> 00:27:19,218
and go work at a normal hotel.
399
00:27:20,178 --> 00:27:21,248
Okay, Chan Seong?
400
00:27:49,908 --> 00:27:52,347
I have to lock up, so please leave.
401
00:28:22,077 --> 00:28:24,718
Hey, where are we?
402
00:28:26,047 --> 00:28:28,847
We got lost while chasing the other car.
403
00:28:30,688 --> 00:28:32,218
Even the GPS can't find this road.
404
00:28:34,018 --> 00:28:36,528
Where on earth are we?
405
00:28:39,158 --> 00:28:40,728
(Standard Packaged Moving)
406
00:28:42,968 --> 00:28:45,468
What's the matter?
407
00:28:47,367 --> 00:28:48,708
I saw someone on the road.
408
00:28:50,537 --> 00:28:51,577
I don't see anyone.
409
00:28:53,938 --> 00:28:55,008
There.
410
00:29:01,918 --> 00:29:02,948
Gosh.
411
00:29:03,647 --> 00:29:04,857
I'm sorry.
412
00:29:05,617 --> 00:29:06,857
The car is not cooperating.
413
00:29:08,428 --> 00:29:09,587
No.
414
00:29:10,327 --> 00:29:11,797
I think you came to the right place.
415
00:29:14,528 --> 00:29:16,867
I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company.
416
00:29:17,637 --> 00:29:18,637
See you later.
417
00:29:19,297 --> 00:29:20,637
Darn it.
418
00:29:24,278 --> 00:29:25,438
It was a man just now, wasn't it?
419
00:29:26,208 --> 00:29:27,948
The person in the car earlier was a woman.
420
00:29:29,008 --> 00:29:30,708
- Let's go and see. - Yu Na.
421
00:29:31,847 --> 00:29:33,077
I think it'll be too dangerous.
422
00:29:33,518 --> 00:29:36,047
You're a ghost too. I used to be one as well.
423
00:29:36,287 --> 00:29:38,218
It's not that. Did you see the driver...
424
00:29:38,918 --> 00:29:40,158
of that car?
425
00:29:42,658 --> 00:29:45,827
It was a young man wearing sunglasses.
426
00:29:46,698 --> 00:29:49,067
There was a dead spirit in that man's car,
427
00:29:49,627 --> 00:29:51,698
and when we chased after him, we found another spirit.
428
00:29:52,867 --> 00:29:53,897
It feels a little...
429
00:29:53,897 --> 00:29:58,008
Do you think they were killed by that man?
430
00:29:58,178 --> 00:30:00,208
Humans can be more dangerous than ghosts.
431
00:30:00,377 --> 00:30:03,107
If they died wrongfully, I can't just leave.
432
00:30:04,748 --> 00:30:06,547
I died wrongfully too.
433
00:30:08,887 --> 00:30:09,988
I'll be careful.
434
00:30:11,458 --> 00:30:14,188
Then you have to promise to run to the car if you see a human.
435
00:30:14,857 --> 00:30:16,188
- Okay? - Okay.
436
00:30:17,758 --> 00:30:21,228
Usually, it's people who fear ghosts.
437
00:30:21,668 --> 00:30:23,198
But we, ghosts are scared of humans.
438
00:30:24,198 --> 00:30:25,268
You're right.
439
00:30:26,097 --> 00:30:28,008
He looked like an ordinary person.
440
00:31:06,938 --> 00:31:08,208
This is our signature cocktail...
441
00:31:08,208 --> 00:31:10,948
the guests at the bar like the most.
442
00:31:11,278 --> 00:31:12,547
"Tears".
443
00:31:15,047 --> 00:31:17,418
- Did you make this? - I did.
444
00:31:18,317 --> 00:31:20,387
They dream of life here while being drunk.
445
00:31:20,817 --> 00:31:22,587
These might be the last drops of tears...
446
00:31:22,587 --> 00:31:24,357
while they dream their lives away.
447
00:31:26,797 --> 00:31:29,367
Why would you name it in English when you were a Confucian scholar?
448
00:31:29,768 --> 00:31:31,438
You're trying too hard to look cool.
449
00:31:31,438 --> 00:31:33,438
I don't think someone who named this hotel with...
450
00:31:33,438 --> 00:31:36,107
a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize.
451
00:31:39,807 --> 00:31:43,778
Cocktails made by ghosts are so disgusting.
452
00:31:46,248 --> 00:31:48,117
I heard rice wine is famous in this village.
453
00:31:48,387 --> 00:31:49,718
Don't you have any rice wine?
454
00:31:50,617 --> 00:31:53,188
You're the one who told me to never bring it up.
455
00:31:53,188 --> 00:31:54,188
Did you forget?
456
00:31:54,188 --> 00:31:56,928
Since when were you so obedient to my orders?
457
00:31:58,627 --> 00:32:01,228
I lost my appetite because of this cocktail.
458
00:32:06,367 --> 00:32:08,738
She can't go shopping when she's bored,
459
00:32:08,738 --> 00:32:10,168
so she's being temperamental with me.
460
00:32:16,248 --> 00:32:17,607
It's delicious to me.
461
00:32:19,448 --> 00:32:21,317
(Main Building)
462
00:32:24,188 --> 00:32:25,587
(Boram Rice Wine)
463
00:32:35,768 --> 00:32:36,768
It's delicious.
464
00:32:52,647 --> 00:32:53,718
What's this?
465
00:32:59,718 --> 00:33:01,458
Who drank all this?
466
00:33:11,637 --> 00:33:14,168
This place makes amazing rice wine.
467
00:33:15,837 --> 00:33:18,438
I wonder if there's anything to snack on.
468
00:33:19,037 --> 00:33:20,778
Is there a radish field around here?
469
00:33:21,508 --> 00:33:24,518
This will taste great with some radish.
470
00:33:25,617 --> 00:33:30,948
Let's see. Where's the radish field?
471
00:33:40,528 --> 00:33:43,597
No wonder the rice wine tasted so nice.
472
00:34:05,058 --> 00:34:07,888
Are you the big tree beyond that hill over there?
473
00:34:09,357 --> 00:34:10,457
Yes.
474
00:34:11,897 --> 00:34:13,528
I noticed that you've built a very nice house.
475
00:34:14,767 --> 00:34:16,267
That place must be the Guest House of the Moon,
476
00:34:16,267 --> 00:34:17,767
the place where spirits come to stay before they leave.
477
00:34:18,337 --> 00:34:19,337
Yes.
478
00:34:19,837 --> 00:34:21,667
I'm the owner of that place.
479
00:34:22,808 --> 00:34:24,638
I'm the Spirit of the Well of this village.
480
00:34:24,638 --> 00:34:25,638
(Spirit of the Well: A deity that protects the village well)
481
00:34:26,178 --> 00:34:28,747
The village has a deity that protects its well.
482
00:34:28,747 --> 00:34:30,348
No wonder the water in this village tasted so nice.
483
00:34:30,808 --> 00:34:33,747
I was able to have some nice wine thanks to you.
484
00:34:53,997 --> 00:34:56,437
You got fired? Did you get fired because of me?
485
00:34:56,538 --> 00:34:58,008
What in the world did you do...
486
00:34:58,008 --> 00:35:00,107
to cause so much trouble at Chan Seong's hotel?
487
00:35:01,377 --> 00:35:02,547
I can't remember.
488
00:35:03,107 --> 00:35:04,977
I remember feeling really happy because the hotel was so nice.
489
00:35:04,977 --> 00:35:06,647
But I can't remember anything else after that.
490
00:35:07,477 --> 00:35:08,718
And when I woke up,
491
00:35:09,317 --> 00:35:11,047
I was drunk in a cab.
492
00:35:11,658 --> 00:35:12,917
I can't remember if I drank.
493
00:35:13,218 --> 00:35:15,258
You probably did. You love alcohol.
494
00:35:15,258 --> 00:35:17,058
You probably got drunk and caused trouble.
495
00:35:17,058 --> 00:35:19,028
You often tend to do that. I've seen you a couple of times.
496
00:35:19,058 --> 00:35:20,158
It wasn't because of Mi Ra.
497
00:35:21,368 --> 00:35:22,368
I just got fired...
498
00:35:23,797 --> 00:35:25,738
because she thought I was a nuisance.
499
00:35:29,107 --> 00:35:30,738
I should find a way to go back.
500
00:35:36,547 --> 00:35:38,547
I guess Man Weol dumped Chan Seong.
501
00:35:38,678 --> 00:35:40,948
But it's not like they went out with each other.
502
00:35:41,488 --> 00:35:42,888
Chan Seong liked her.
503
00:35:43,618 --> 00:35:44,988
Man Weol left him with a really expensive painting...
504
00:35:44,988 --> 00:35:46,618
so he'd leave her alone.
505
00:35:46,857 --> 00:35:48,258
I've seen a few members from my yacht club...
506
00:35:48,258 --> 00:35:49,658
do the same thing.
507
00:35:49,658 --> 00:35:50,857
But I never thought Man Wol would do that as well.
508
00:35:50,857 --> 00:35:52,058
She's so mean.
509
00:35:52,058 --> 00:35:55,368
Are you saying that huge painting of the mountain...
510
00:35:55,667 --> 00:35:57,627
is worth a lot of money?
511
00:35:57,627 --> 00:36:00,437
Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu?
512
00:36:00,437 --> 00:36:03,667
He's going to feel sad every time he listens to the national anthem.
513
00:36:07,178 --> 00:36:10,778
Until that day when Mount Baekdu
514
00:36:21,058 --> 00:36:22,127
Sir.
515
00:36:22,528 --> 00:36:26,127
I guess you have the ability to see dead people.
516
00:36:29,127 --> 00:36:31,797
I saw on the news that you passed away.
517
00:36:32,198 --> 00:36:33,897
I'm sorry I didn't get to visit you.
518
00:36:35,538 --> 00:36:39,638
I wanted to see this painting one last time before I leave.
519
00:36:40,937 --> 00:36:43,377
Is the tiger inside this painting?
520
00:36:43,377 --> 00:36:45,377
The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at,
521
00:36:46,247 --> 00:36:47,477
and it eventually left to its afterlife.
522
00:36:47,988 --> 00:36:49,118
A hotel?
523
00:36:49,118 --> 00:36:52,718
Only dead people like you can visit that hotel.
524
00:36:53,187 --> 00:36:56,158
You're working at a very interesting hotel.
525
00:36:56,528 --> 00:36:58,598
I'd like to go there too.
526
00:37:00,297 --> 00:37:01,397
You can go there.
527
00:37:02,028 --> 00:37:04,567
You'll be able to see it very well.
528
00:37:10,138 --> 00:37:11,167
Are you going somewhere?
529
00:37:11,837 --> 00:37:13,538
Yes, I'm going to the hotel.
530
00:37:13,937 --> 00:37:15,147
I thought you can't go there anymore.
531
00:37:15,348 --> 00:37:16,508
I found a way.
532
00:37:18,517 --> 00:37:19,517
Let's go.
533
00:37:26,517 --> 00:37:27,957
Chan Seong has a lot of pride.
534
00:37:27,957 --> 00:37:29,957
I wonder if he's going there to cling onto her.
535
00:37:30,627 --> 00:37:31,658
What a surprise.
536
00:37:32,158 --> 00:37:34,158
You're really weird too.
537
00:37:34,928 --> 00:37:36,167
Why aren't you stopping him?
538
00:37:36,167 --> 00:37:38,098
You came all the way here because of Chan Seong.
539
00:37:38,198 --> 00:37:41,167
You kept interrupting their date. Why are you just letting him go?
540
00:37:41,508 --> 00:37:42,508
I just...
541
00:37:43,008 --> 00:37:44,538
decided to give up.
542
00:37:44,607 --> 00:37:45,607
What?
543
00:37:45,638 --> 00:37:48,247
I wanted to make Chan Seong come back to me,
544
00:37:48,508 --> 00:37:51,107
but I figured I should just give up...
545
00:37:51,848 --> 00:37:53,618
once I met Jang Man Wol.
546
00:37:53,647 --> 00:37:56,788
Why? Because she's rich? Or because she's pretty?
547
00:37:56,788 --> 00:37:59,218
I make good money, and I'm pretty too.
548
00:38:01,317 --> 00:38:04,727
But I had a feeling that I'm no match for her.
549
00:38:06,158 --> 00:38:07,558
I wonder what's wrong with me.
550
00:38:07,758 --> 00:38:09,627
Do I owe her something from my previous life?
551
00:38:10,098 --> 00:38:11,997
That's possible.
552
00:38:12,767 --> 00:38:14,567
You owe a lot of money in this life as well.
553
00:38:16,538 --> 00:38:17,567
I'm going to pay everything back.
554
00:38:17,968 --> 00:38:21,647
Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant.
555
00:38:22,547 --> 00:38:24,008
I should check the group chat.
556
00:38:26,848 --> 00:38:28,687
I'm also a member of that group chat,
557
00:38:28,687 --> 00:38:30,047
and I'm the one who gathers everyone.
558
00:38:30,047 --> 00:38:32,488
Why is she acting like she does all the work?
559
00:38:47,638 --> 00:38:49,038
Are you coming back from somewhere?
560
00:38:49,368 --> 00:38:50,437
Yes.
561
00:38:51,267 --> 00:38:53,808
Where are all my stuff? They're not here yet?
562
00:38:53,877 --> 00:38:57,147
Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here.
563
00:38:57,207 --> 00:38:58,917
They wish to bring them here as a guest.
564
00:39:00,178 --> 00:39:02,147
I knew it.
565
00:39:02,147 --> 00:39:03,888
They got sidetracked.
566
00:39:04,047 --> 00:39:07,417
Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku.
567
00:39:09,528 --> 00:39:12,797
After what happened to our guest in Room 13,
568
00:39:12,797 --> 00:39:16,167
he could never be indifferent to a wandering spirit.
569
00:39:19,797 --> 00:39:20,897
Yes, you're right.
570
00:39:31,147 --> 00:39:33,517
I brought her from the public restroom.
571
00:39:33,718 --> 00:39:36,848
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
572
00:39:36,988 --> 00:39:39,988
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
573
00:39:39,988 --> 00:39:42,357
Gosh, how long have you been saying this?
574
00:39:42,627 --> 00:39:44,288
I feel like I heard it when I was young.
575
00:39:46,258 --> 00:39:48,198
Come with me. You should take some rest.
576
00:39:49,028 --> 00:39:52,468
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
577
00:39:59,538 --> 00:40:01,877
He was hovering by the crosswalk, so I brought him here.
578
00:40:03,308 --> 00:40:05,547
It's not that way. It's this way.
579
00:40:09,547 --> 00:40:11,957
Baby Shark
580
00:40:11,988 --> 00:40:14,017
It's cute
581
00:40:14,017 --> 00:40:15,558
It lives under the sea
582
00:40:15,687 --> 00:40:16,828
Baby Shark
583
00:40:19,528 --> 00:40:20,928
Don't laugh, Ms. Jang.
584
00:40:21,328 --> 00:40:23,497
This song helped me bring her here.
585
00:40:26,098 --> 00:40:28,238
Mommy Shark
586
00:40:28,238 --> 00:40:30,368
It's pretty
587
00:40:30,368 --> 00:40:31,877
It lives under the sea
588
00:40:31,877 --> 00:40:33,107
Mommy Shark
589
00:40:33,808 --> 00:40:34,948
My gosh.
590
00:40:38,247 --> 00:40:39,578
He's a coward...
591
00:40:40,477 --> 00:40:42,348
with such a fragile heart.
592
00:41:01,497 --> 00:41:02,638
Chan Seong?
593
00:41:16,517 --> 00:41:19,388
The late chairman came to my house.
594
00:41:19,517 --> 00:41:20,917
So I brought him here.
595
00:41:21,517 --> 00:41:23,587
He told me that he started working for a hotel...
596
00:41:23,587 --> 00:41:25,297
that's much more magnificent than mine.
597
00:41:25,297 --> 00:41:26,928
So I thought I'd pay a visit.
598
00:41:29,928 --> 00:41:31,497
This place is amazing.
599
00:41:37,308 --> 00:41:38,738
You're here as our guest,
600
00:41:38,808 --> 00:41:40,607
so we'll do our best to make you feel comfortable.
601
00:41:41,078 --> 00:41:42,078
Ms. Choi
602
00:41:43,247 --> 00:41:45,147
Let me take you to your room.
603
00:41:45,747 --> 00:41:46,747
Please follow me.
604
00:41:53,488 --> 00:41:54,658
Chan Seong.
605
00:41:55,988 --> 00:41:57,888
You really played it smart.
606
00:41:57,988 --> 00:42:00,397
You coaxed him to find our hotel and followed him here?
607
00:42:00,558 --> 00:42:01,797
I did follow him here.
608
00:42:02,528 --> 00:42:03,997
But it wasn't so I could come here.
609
00:42:05,098 --> 00:42:07,067
I met him for another reason.
610
00:42:07,067 --> 00:42:08,198
What reason?
611
00:42:08,408 --> 00:42:09,567
Mr. Ku.
612
00:42:11,437 --> 00:42:14,178
Call my secretary to settle things regarding the painting.
613
00:42:14,607 --> 00:42:17,207
They're planning to make a memorial hall for me.
614
00:42:17,508 --> 00:42:19,477
They'll pay you for the painting.
615
00:42:22,417 --> 00:42:23,448
Yes, sir.
616
00:42:28,328 --> 00:42:29,388
What painting?
617
00:42:29,528 --> 00:42:31,997
The painting of the Mount Baekdu that you got rid of...
618
00:42:31,997 --> 00:42:33,328
because you thought it kept getting in your way.
619
00:42:33,857 --> 00:42:34,897
You told me...
620
00:42:35,297 --> 00:42:37,767
that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want!
621
00:42:37,767 --> 00:42:39,038
I just didn't sell it,
622
00:42:39,437 --> 00:42:42,308
since the price of it would get higher when Chairman died.
623
00:42:42,868 --> 00:42:45,337
You should've told me then! Then I wouldn't have...
624
00:42:45,337 --> 00:42:46,508
You wouldn't have gotten rid of it.
625
00:42:48,647 --> 00:42:50,278
Thanks for the severance pay.
626
00:42:53,218 --> 00:42:55,517
- You thief. - I didn't lie to you.
627
00:42:56,448 --> 00:42:59,388
I didn't expect you to abandon...
628
00:42:59,857 --> 00:43:01,058
both the painting...
629
00:43:03,528 --> 00:43:04,558
as well as me.
630
00:43:13,468 --> 00:43:15,138
- Let's split the money. - No thanks.
631
00:43:15,138 --> 00:43:17,937
You greedy thief from Harvard!
632
00:43:22,747 --> 00:43:24,808
Okay, give me a quarter of the price.
633
00:43:24,808 --> 00:43:25,917
No.
634
00:43:26,647 --> 00:43:28,817
I'm not selling it unless I get the full price to myself.
635
00:43:30,647 --> 00:43:33,687
You had no idea how expensive it was when you gave it to me.
636
00:43:38,897 --> 00:43:40,058
You must have gone broke.
637
00:43:41,198 --> 00:43:42,397
You're drinking rice wine.
638
00:43:42,528 --> 00:43:44,428
Whatever. Get out!
639
00:43:55,348 --> 00:43:57,778
I'll sell the painting and bring some cash.
640
00:43:58,078 --> 00:43:59,977
Money is the best way to get her.
641
00:44:16,997 --> 00:44:18,167
Welcome.
642
00:44:19,538 --> 00:44:22,167
May I come in?
643
00:44:22,767 --> 00:44:23,808
Of course.
644
00:44:26,778 --> 00:44:27,808
Please come in.
645
00:44:30,078 --> 00:44:31,408
What a friendly man.
646
00:44:32,517 --> 00:44:33,578
Thank you.
647
00:45:29,978 --> 00:45:32,849
Conglomerates must have...
648
00:45:32,849 --> 00:45:34,579
secret funds that nobody knows about.
649
00:45:34,778 --> 00:45:36,418
Since they're filthy rich,
650
00:45:36,418 --> 00:45:39,289
they often have money that they forget to tell people about...
651
00:45:39,289 --> 00:45:40,588
before they die.
652
00:45:41,918 --> 00:45:44,659
Perhaps it could be a Swiss bank account,
653
00:45:45,318 --> 00:45:47,958
a secret account in Virginia Island,
654
00:45:49,329 --> 00:45:53,068
or maybe even just a safe filled with money...
655
00:45:53,068 --> 00:45:56,168
buried in a sunflower field or something. You got any?
656
00:45:58,909 --> 00:46:00,008
I don't know.
657
00:46:03,579 --> 00:46:06,478
Think carefully.
658
00:46:42,519 --> 00:46:43,619
This is water.
659
00:46:46,188 --> 00:46:47,818
Ms. Jang, we're in trouble.
660
00:46:48,519 --> 00:46:52,119
Something that shouldn't be inside the hotel is in here now.
661
00:47:07,539 --> 00:47:09,539
The hotel is flooded with water.
662
00:47:10,079 --> 00:47:11,708
What's in here?
663
00:47:13,679 --> 00:47:15,478
It passed by me when it came in.
664
00:47:15,818 --> 00:47:17,278
It wasn't a soul of the human.
665
00:47:18,378 --> 00:47:21,289
It was a spirit disguised in the body of a young man.
666
00:47:22,619 --> 00:47:23,688
A spirit?
667
00:47:30,329 --> 00:47:31,429
I know what it is.
668
00:47:31,929 --> 00:47:33,369
How did it get in here?
669
00:47:34,668 --> 00:47:37,068
This area is controlled by Ma Go.
670
00:47:37,938 --> 00:47:40,639
Other deities can't get inside without permission.
671
00:47:53,719 --> 00:47:55,318
Perhaps someone let it in.
672
00:48:02,829 --> 00:48:04,858
I honestly thought it was just a regular guest.
673
00:48:05,028 --> 00:48:06,269
Who is it anyway?
674
00:48:06,568 --> 00:48:08,429
It's the spirit that takes care of the well in this village.
675
00:48:08,938 --> 00:48:09,999
A spirit?
676
00:48:10,199 --> 00:48:13,239
You mean like the mountain spirit in the folk tale about golden axes?
677
00:48:13,239 --> 00:48:16,378
Exactly. He is the Spirit of the Well.
678
00:48:17,809 --> 00:48:19,679
How could you let such a thing in?
679
00:48:20,378 --> 00:48:22,778
I had no idea. I've never seen a spirit before,
680
00:48:22,778 --> 00:48:25,219
how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost?
681
00:48:28,389 --> 00:48:30,188
It's all because our hotel just relocated...
682
00:48:30,758 --> 00:48:33,188
and because Hyun Joong is absent.
683
00:48:34,188 --> 00:48:35,559
It's all your fault!
684
00:48:36,699 --> 00:48:38,999
Yes, let's just say that everything is my fault.
685
00:48:39,369 --> 00:48:42,199
What should we do now? Do I just tell him to get out?
686
00:48:43,699 --> 00:48:45,269
You can't chase spirits away.
687
00:48:46,769 --> 00:48:49,579
We can't tell him to get out since we're the ones that let him in.
688
00:48:51,108 --> 00:48:52,878
We have no choice but to serve him.
689
00:48:53,208 --> 00:48:55,579
Why did the spirit leave his well and come all the way here?
690
00:48:55,849 --> 00:48:57,849
Something must've bothered him.
691
00:49:00,019 --> 00:49:03,789
It must be a disaster out there, without the spirit in his place.
692
00:49:05,119 --> 00:49:06,429
Goodness.
693
00:49:08,258 --> 00:49:11,199
Please work diligently as it's going to get busy from next month.
694
00:49:11,199 --> 00:49:12,369
- Yes sir. - Yes sir.
695
00:49:12,369 --> 00:49:13,628
It's quite hot outside today.
696
00:49:13,628 --> 00:49:15,499
Boss, the water taps aren't working.
697
00:49:15,969 --> 00:49:17,938
What? What do you mean?
698
00:49:21,108 --> 00:49:23,008
- Why isn't water coming out? - Exactly.
699
00:49:23,438 --> 00:49:24,508
This is bad.
700
00:49:32,179 --> 00:49:34,619
- The well is dry. - What do we do?
701
00:49:35,489 --> 00:49:37,889
- What happened? - How can this happen?
702
00:49:37,989 --> 00:49:39,289
What's going on?
703
00:49:39,289 --> 00:49:41,659
- It's all dry. - How can this happen?
704
00:49:59,809 --> 00:50:02,108
The well is the main water source of the area, so if it dries up,
705
00:50:02,108 --> 00:50:04,048
so will the rice wine.
706
00:50:05,219 --> 00:50:06,849
Why are we flooded with the water...
707
00:50:06,849 --> 00:50:08,849
that should've been used to make my rice wine?
708
00:50:09,958 --> 00:50:12,728
My beautifully-painted walls will all get wet.
709
00:50:13,989 --> 00:50:15,429
My walls are going to get mold.
710
00:50:16,628 --> 00:50:18,059
They might even rot.
711
00:50:19,568 --> 00:50:23,099
Ms. Choi is checking to see what room he's staying in.
712
00:50:23,269 --> 00:50:24,568
We can't shoo him away,
713
00:50:24,568 --> 00:50:27,208
but maybe we can convince him to walk out.
714
00:50:27,909 --> 00:50:29,579
I'll go and talk to him when we know where he is.
715
00:50:29,579 --> 00:50:32,008
Do you have any idea how scary angry spirits are?
716
00:50:32,108 --> 00:50:35,148
Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them.
717
00:50:35,148 --> 00:50:36,418
Maybe spirits didn't ask humans to do that,
718
00:50:36,849 --> 00:50:39,088
but people just did that in fear.
719
00:50:40,188 --> 00:50:42,188
Mr. Ku, why are you back here?
720
00:50:42,559 --> 00:50:43,989
Didn't you meet Ma Go?
721
00:50:49,128 --> 00:50:50,228
I found him.
722
00:50:51,358 --> 00:50:53,028
He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor.
723
00:50:53,398 --> 00:50:56,369
Prepare drinks and some food to make him feel better.
724
00:50:56,369 --> 00:50:58,168
He said that he doesn't need anything...
725
00:50:58,168 --> 00:50:59,338
except for one.
726
00:51:00,739 --> 00:51:03,409
He wants Mr. Ku to come up to his room.
727
00:51:05,139 --> 00:51:06,309
Why does he want Chan Seong?
728
00:51:07,108 --> 00:51:08,278
I'm the owner. I'm going up.
729
00:51:08,508 --> 00:51:12,179
No, he wants a living human.
730
00:51:16,019 --> 00:51:18,159
Is he actually expecting a human sacrifice?
731
00:51:31,869 --> 00:51:33,008
Where are you going?
732
00:51:33,168 --> 00:51:34,438
To catch humans.
733
00:51:34,438 --> 00:51:35,469
What?
734
00:51:37,008 --> 00:51:39,478
He's probably angry because of the humans in this town.
735
00:51:39,749 --> 00:51:42,519
I'll catch a few of them, send them, and make them apologize.
736
00:51:46,219 --> 00:51:48,249
- It's too dangerous. - I don't care.
737
00:51:49,219 --> 00:51:50,389
I won't send you in there.
738
00:51:59,099 --> 00:52:00,668
I opened the door for him.
739
00:52:00,869 --> 00:52:03,898
He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad.
740
00:52:06,239 --> 00:52:07,369
I'll see him.
741
00:52:15,548 --> 00:52:16,918
I had a question for you.
742
00:52:17,778 --> 00:52:18,878
I'll ask.
743
00:52:19,289 --> 00:52:21,548
Don't people usually ask, "May I ask?"
744
00:52:22,318 --> 00:52:25,758
Who's that old woman that we saw at the hospital?
745
00:52:33,969 --> 00:52:35,329
You knew her, didn't you?
746
00:52:37,539 --> 00:52:40,208
Yes, she's my younger sister.
747
00:52:40,369 --> 00:52:43,679
What? Younger sister? That old woman?
748
00:52:44,108 --> 00:52:47,878
She may have grown old, but she's still my cute sister...
749
00:52:48,148 --> 00:52:49,449
who said, "Hyun Joong" when she called me.
750
00:52:50,749 --> 00:52:51,978
"Hyun Joong"?
751
00:52:52,449 --> 00:52:53,648
What's her name?
752
00:52:53,648 --> 00:52:57,088
Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi.
753
00:52:58,258 --> 00:53:01,659
Hyun Mi. I should visit her...
754
00:53:01,858 --> 00:53:04,199
and ask if she remembers Hyun Joong.
755
00:53:05,028 --> 00:53:06,099
No.
756
00:53:06,898 --> 00:53:08,028
Don't do it.
757
00:53:08,099 --> 00:53:10,539
Don't visit her. I mean it.
758
00:53:11,838 --> 00:53:15,639
Hey, do you think I'll say something bad to your sister?
759
00:53:15,639 --> 00:53:16,838
I like you.
760
00:53:25,278 --> 00:53:27,418
Darn it, this is awful.
761
00:53:28,389 --> 00:53:30,619
Why did I say that in this mountain full of ghosts?
762
00:53:30,619 --> 00:53:31,789
Whatever!
763
00:53:32,858 --> 00:53:34,088
Be careful.
764
00:53:35,188 --> 00:53:36,298
Are you okay?
765
00:53:58,478 --> 00:53:59,619
Hyun Joong.
766
00:54:01,918 --> 00:54:03,088
I found him.
767
00:54:04,059 --> 00:54:05,958
- Yu Na. - Yes?
768
00:54:07,389 --> 00:54:09,329
I don't think he's alone.
769
00:54:10,429 --> 00:54:11,559
Look.
770
00:54:35,188 --> 00:54:36,688
This is a thick fog.
771
00:54:39,958 --> 00:54:42,258
If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you,
772
00:54:42,258 --> 00:54:43,458
I'll stop you this once.
773
00:54:44,159 --> 00:54:46,429
Chan Seong, do not go inside. Go back.
774
00:54:47,728 --> 00:54:50,798
I look kind of cool now that you try to stop me.
775
00:54:50,798 --> 00:54:54,039
Forget it. You're a coward. You can hardly look cool.
776
00:54:54,409 --> 00:54:55,639
Just run away.
777
00:54:55,639 --> 00:54:57,878
I did you a favour and let you go. Why did you come back?
778
00:54:58,378 --> 00:55:00,079
You gave me your time again.
779
00:55:01,008 --> 00:55:03,949
It was 1, 2, 3.
780
00:55:05,278 --> 00:55:06,349
Three seconds.
781
00:55:10,219 --> 00:55:12,688
If you just ask me to come back,
782
00:55:12,688 --> 00:55:14,358
I can be there immediately.
783
00:55:27,769 --> 00:55:31,108
For a short moment, you wanted me to return.
784
00:55:31,478 --> 00:55:32,809
This time, for three whole seconds.
785
00:55:37,949 --> 00:55:39,389
How can I not come?
786
00:55:44,789 --> 00:55:46,628
Do not smile. You're making me angry.
787
00:55:48,389 --> 00:55:50,398
You aren't angry. You're worried.
788
00:55:54,269 --> 00:55:55,469
Don't worry.
789
00:55:56,639 --> 00:55:59,409
In my experience, I could tell that the deities like me.
790
00:55:59,409 --> 00:56:00,739
It must be because I'm weak-hearted.
791
00:57:06,409 --> 00:57:07,568
Chan Seong!
792
00:57:30,829 --> 00:57:31,958
Chan Seong.
793
00:57:32,398 --> 00:57:34,429
Answer me. Chan Seong!
794
00:58:10,039 --> 00:58:11,838
Goodness, what is this?
795
00:58:18,778 --> 00:58:19,949
Are you here?
796
00:58:21,378 --> 00:58:23,048
The Spirit of the Well, are you in here?
797
00:58:24,519 --> 00:58:27,588
Yes, you let me in here,
798
00:58:27,588 --> 00:58:29,418
so I am very delighted.
799
00:58:30,659 --> 00:58:34,088
I'm sorry, but this place isn't for you.
800
00:58:34,489 --> 00:58:35,858
Please return to your place.
801
00:58:37,599 --> 00:58:39,028
I do not wish to return.
802
00:58:40,628 --> 00:58:42,599
What made you so furious?
803
00:58:42,599 --> 00:58:45,769
If you tell me, I will try my best to resolve it.
804
00:58:46,239 --> 00:58:49,838
I do not wish to go back. I do not wish to go.
805
00:58:50,409 --> 00:58:51,639
What did you say?
806
00:58:52,809 --> 00:58:54,548
I ran away from there.
807
00:58:55,949 --> 00:58:57,318
I am scared.
808
00:59:12,758 --> 00:59:16,068
I am scared of getting abandoned.
809
00:59:18,338 --> 00:59:20,469
I've never dried up...
810
00:59:21,008 --> 00:59:23,139
and gave the people fresh water.
811
00:59:25,679 --> 00:59:28,048
No matter how much they took, I was filled up again.
812
00:59:28,708 --> 00:59:31,619
I gave them water to make alcohol and let them make money.
813
00:59:32,548 --> 00:59:35,889
Please let our rice wine business become a success.
814
00:59:36,918 --> 00:59:39,688
However, I can no longer fill up...
815
00:59:39,889 --> 00:59:42,458
as much water as they want.
816
00:59:46,869 --> 00:59:48,728
I am continuously getting dried up.
817
00:59:49,938 --> 00:59:53,938
Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond,
818
00:59:53,938 --> 00:59:55,208
I ran away.
819
00:59:56,739 --> 00:59:59,438
I chose to abandon them first...
820
01:00:00,378 --> 01:00:02,108
while they could still miss me.
821
01:00:49,728 --> 01:00:53,398
What is it like to be at the ugly bottom of my spirit?
822
01:00:55,168 --> 01:00:56,298
I am saddened.
823
01:00:57,168 --> 01:00:59,769
I am sorry that I'm in a place where I am not welcome.
824
01:01:00,568 --> 01:01:02,469
But I have nowhere else to go.
825
01:01:15,918 --> 01:01:17,289
Please help me.
826
01:01:39,639 --> 01:01:43,679
I'm a lowly deity, but I'll return the favour for the help.
827
01:01:47,548 --> 01:01:49,449
Since you saw my fears already,
828
01:01:49,818 --> 01:01:52,389
I'll show you yours.
829
01:01:53,019 --> 01:01:55,128
This will help you resolve your concerns.
830
01:02:35,699 --> 01:02:36,838
Is that the moon?
831
01:02:40,168 --> 01:02:41,239
Chan Seong.
832
01:02:42,008 --> 01:02:43,208
Are you okay?
833
01:02:46,309 --> 01:02:47,548
I'm okay.
834
01:02:54,789 --> 01:02:56,119
I found a way.
835
01:03:41,028 --> 01:03:42,628
We found another one, sir!
836
01:03:58,719 --> 01:03:59,749
Move out of the way.
837
01:04:05,519 --> 01:04:07,789
Today, five bodies that were buried in secret...
838
01:04:07,789 --> 01:04:09,659
were found on a hill.
839
01:04:09,829 --> 01:04:12,458
The police believe there might be more bodies buried,
840
01:04:12,458 --> 01:04:14,028
and are continuing their search.
841
01:04:14,128 --> 01:04:16,199
According to the police, they believe it'll take...
842
01:04:16,199 --> 01:04:17,568
- Here. - a few more days...
843
01:04:17,568 --> 01:04:19,338
to identify the bodies,
844
01:04:19,338 --> 01:04:21,568
and it'll take over a week...
845
01:04:21,568 --> 01:04:24,108
to find the causes of deaths.
846
01:04:24,108 --> 01:04:27,508
There were serial murders. They found five bodies.
847
01:04:28,179 --> 01:04:30,079
Really? Gosh.
848
01:04:30,548 --> 01:04:31,548
Bye.
849
01:04:36,719 --> 01:04:39,188
Wait a minute. How did they find out?
850
01:04:50,639 --> 01:04:53,508
We brought some guests.
851
01:05:05,818 --> 01:05:07,889
- Drink up, drink up. - Here.
852
01:05:08,088 --> 01:05:09,588
- Dig in. - It's been a while.
853
01:05:09,889 --> 01:05:10,889
It's delicious.
854
01:05:10,889 --> 01:05:12,688
- This is expensive. - You didn't change at all.
855
01:05:12,688 --> 01:05:13,829
- Do you think so? - Here.
856
01:05:13,829 --> 01:05:14,889
Mi Ra is a regular here.
857
01:05:14,958 --> 01:05:16,188
I know I look young.
858
01:05:16,329 --> 01:05:18,099
- Right? - It's nice.
859
01:05:18,099 --> 01:05:20,228
- Mi Ra, you can drink orange juice. - Why?
860
01:05:20,228 --> 01:05:22,028
- You're too young. - Watch it.
861
01:05:23,199 --> 01:05:24,938
Hey, guys.
862
01:05:24,938 --> 01:05:26,068
Hello, Ji Won.
863
01:05:26,568 --> 01:05:27,639
Hey, Ji Won!
864
01:05:27,838 --> 01:05:29,108
- It's been a while. - Hey.
865
01:05:29,108 --> 01:05:30,639
- It's been so long. - Hello.
866
01:05:32,008 --> 01:05:34,349
- It's been so long. - Seol Ji Won!
867
01:05:34,349 --> 01:05:36,409
- What is going on? - You're still the same.
868
01:05:36,409 --> 01:05:37,918
How did he know about this place?
869
01:05:38,079 --> 01:05:39,878
What? I contact him...
870
01:05:39,878 --> 01:05:41,219
since he wasn't on the invitee list.
871
01:05:43,418 --> 01:05:44,418
Ji Won, sit here.
872
01:05:50,099 --> 01:05:51,659
It's nice to see you.
873
01:05:54,568 --> 01:05:55,999
Long time no see, Sanchez.
874
01:05:56,469 --> 01:05:57,539
Yes.
875
01:05:58,369 --> 01:06:00,008
I didn't know you'd show up.
876
01:06:02,938 --> 01:06:04,909
There's someone I wanted to see.
877
01:06:05,639 --> 01:06:07,978
I heard Chan Seong is back in Korea too.
878
01:06:08,978 --> 01:06:10,278
Yes, he's back.
879
01:06:10,918 --> 01:06:13,179
I didn't know you and Chan Seong were close.
880
01:06:13,889 --> 01:06:15,949
Of course we are. I know him well.
881
01:06:17,088 --> 01:06:20,358
He's a smart guy who's good at everything.
882
01:06:23,528 --> 01:06:26,128
Is he still the same? I want to see him.
883
01:06:47,548 --> 01:06:49,389
A chairman I was closed to...
884
01:06:49,849 --> 01:06:52,258
was nice enough to provide a small spring in his villa.
885
01:06:52,889 --> 01:06:54,358
You'll be at peace here.
886
01:07:45,978 --> 01:07:48,348
The rice wine in that village will taste different now.
887
01:07:50,119 --> 01:07:51,718
They'll find a different source of water.
888
01:07:52,148 --> 01:07:54,818
Even if the water's taste changes, not many will notice it...
889
01:07:55,289 --> 01:07:56,919
as long as the label doesn't change.
890
01:07:58,558 --> 01:08:01,089
Their rice wine used to be so good.
891
01:08:01,558 --> 01:08:05,259
It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again.
892
01:08:05,999 --> 01:08:07,528
He was sad too.
893
01:08:09,629 --> 01:08:13,608
He dried up the well as a punishment because he was cross.
894
01:08:14,039 --> 01:08:15,068
He doesn't deserve to be sad.
895
01:08:16,608 --> 01:08:18,178
He told me he wasn't cross.
896
01:08:18,608 --> 01:08:20,478
If he wanted to punish them,
897
01:08:20,478 --> 01:08:22,308
he would've called on you since you're stronger.
898
01:08:22,308 --> 01:08:24,178
Why would he call on a weak human like me?
899
01:08:30,688 --> 01:08:34,188
What did you see at the bottom of the well?
900
01:08:38,259 --> 01:08:39,459
Fear.
901
01:08:40,528 --> 01:08:41,629
"Fear"?
902
01:08:41,898 --> 01:08:43,768
For seeing his weakness,
903
01:08:44,268 --> 01:08:46,068
he showed me...
904
01:08:46,808 --> 01:08:48,009
what I fear,
905
01:08:49,138 --> 01:08:50,608
what I want to avoid...
906
01:08:51,608 --> 01:08:52,678
and run away from right now.
907
01:08:58,079 --> 01:08:59,079
It was...
908
01:09:01,089 --> 01:09:02,148
very scary.
909
01:10:36,749 --> 01:10:38,619
Like how I could look into your dreams,
910
01:10:38,949 --> 01:10:40,018
you were able...
911
01:10:41,018 --> 01:10:42,888
to see my fears, weren't you?
912
01:10:45,989 --> 01:10:47,228
Just like how I helped Spirit of the Well...
913
01:10:47,228 --> 01:10:48,459
relocate to a safe place,
914
01:10:49,159 --> 01:10:50,228
you were only trying...
915
01:10:50,959 --> 01:10:52,858
to put me in a safe place too.
916
01:11:01,068 --> 01:11:02,209
You know what this is, don't you?
917
01:11:03,909 --> 01:11:04,978
It looks like a medicine.
918
01:11:05,079 --> 01:11:07,308
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
919
01:11:08,608 --> 01:11:10,178
You're the one who asked her to give it to me, right?
920
01:11:10,718 --> 01:11:12,419
Think the way you want.
921
01:11:14,888 --> 01:11:15,888
Chan Seong.
922
01:11:17,119 --> 01:11:18,688
I'll pray for your safety.
923
01:11:24,928 --> 01:11:26,058
No.
924
01:11:29,799 --> 01:11:32,968
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
925
01:11:34,568 --> 01:11:35,608
What?
926
01:11:39,909 --> 01:11:43,049
Chan Seong! Do you know how precious that is?
927
01:11:44,318 --> 01:11:46,778
Do you know how much I had to beg to get that?
928
01:11:46,778 --> 01:11:47,919
Ms. Jang!
929
01:11:49,148 --> 01:11:51,018
No place is safe for me anymore.
930
01:11:53,759 --> 01:11:56,289
I will keep getting on your nerves and get in danger.
931
01:11:56,289 --> 01:11:57,428
You must...
932
01:12:00,259 --> 01:12:01,598
keep protecting me.
933
01:12:55,919 --> 01:12:59,718
(Hotel Del Luna)
934
01:13:01,659 --> 01:13:05,499
I actually hoped that you would come back.
935
01:13:06,228 --> 01:13:08,228
I won't let you disappear.
936
01:13:08,499 --> 01:13:09,629
Trust me.
937
01:13:11,299 --> 01:13:14,709
You brought that woman and Yeon Woo to me.
938
01:13:15,509 --> 01:13:17,438
Thank you, Chan Seong.
939
01:13:17,938 --> 01:13:20,579
If Chan Seong didn't take the medicine,
940
01:13:20,579 --> 01:13:22,949
then he can probably see the relationships that were cut off.
941
01:13:22,949 --> 01:13:25,949
This is my hidden past. Please destroy that.
942
01:13:26,419 --> 01:13:29,318
I brought such a relationship to you again.
68536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.