All language subtitles for Holy.Father.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,960 --> 00:00:30,520 Andrei... 4 00:00:47,800 --> 00:00:49,040 Andrei? 5 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 There's two! 6 00:01:23,360 --> 00:01:25,960 There's two lines! 7 00:01:31,920 --> 00:01:35,920 - Are you laughing or crying? - I don't know! 8 00:01:39,440 --> 00:01:41,120 Oh my God! 9 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 Do you realise? 10 00:01:55,880 --> 00:01:58,280 This is how I found out I'd be a father. 11 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 This is Paula. 12 00:02:03,760 --> 00:02:05,000 An aspiring actress. 13 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 Hi, I'm Paula. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,640 I am Andrei. 15 00:02:09,840 --> 00:02:11,880 A documentary filmmaker. 16 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 We met in a run-down cinema. 17 00:02:16,440 --> 00:02:19,440 Paula organised a fundraiser to renovate the building. 18 00:02:19,640 --> 00:02:22,120 We sold 1498 tickets! 19 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 And I filmed it. 20 00:02:29,240 --> 00:02:33,600 Months later, we were at the premiere of my new documentary. 21 00:02:35,600 --> 00:02:38,080 Wait! Let's listen to that again. 22 00:02:40,520 --> 00:02:43,600 That's Paula. She's the one yelling: 23 00:02:46,680 --> 00:02:50,400 We unknowingly conceived a baby that very night. 24 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Fucking shit! 25 00:03:00,640 --> 00:03:05,160 For me, "father" is just a word in the dictionary. 26 00:03:05,280 --> 00:03:09,400 A word barely related to the man who left when I was little. 27 00:03:09,840 --> 00:03:14,000 Mom raised us by herself, in spite of her severe illness. 28 00:03:14,200 --> 00:03:15,960 She died a few years ago. 29 00:03:22,880 --> 00:03:23,840 All of a sudden, 30 00:03:23,960 --> 00:03:28,240 I have less than 9 months to become the father I never had. 31 00:03:28,360 --> 00:03:34,200 For that, I need to find the truth about my own father. 32 00:03:38,960 --> 00:03:44,080 You're filming me because you don't want to open up. 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,840 That's how it seems to me. 34 00:03:46,960 --> 00:03:50,600 It's easier to look at me through that lens-- 35 00:03:50,720 --> 00:03:52,640 Say that again? 36 00:03:55,840 --> 00:03:57,680 I was saying... 37 00:04:00,080 --> 00:04:06,560 It seems that you're filming me because you're afraid to open up. 38 00:04:07,760 --> 00:04:12,000 So you stick that lens under my nose. 39 00:04:12,560 --> 00:04:17,200 It's like I'm only talking to your closed eye. 40 00:04:18,040 --> 00:04:20,520 How about telling me how you feel? 41 00:04:21,680 --> 00:04:25,280 I don't know, I find this exciting in a way. 42 00:04:26,160 --> 00:04:27,760 Me too! 43 00:04:28,600 --> 00:04:33,120 How do you feel knowing 44 00:04:33,640 --> 00:04:37,840 that you'll share this with everyone? 45 00:04:40,800 --> 00:04:42,240 Aren't you afraid? 46 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 Aren't you... 47 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 ...something? 48 00:04:47,160 --> 00:04:48,280 But... 49 00:04:48,880 --> 00:04:51,800 You should be grateful and happy. 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 You have a great story! 51 00:04:55,960 --> 00:04:57,800 You got me, too. 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 And the baby. 53 00:05:05,640 --> 00:05:07,880 I can't see your eyes. 54 00:05:08,000 --> 00:05:09,440 My eyes? 55 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 Can you see them now? 56 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 Now I do! 57 00:05:19,240 --> 00:05:21,960 - Kisses, dear! Dad misses you. - Me too. 58 00:05:22,280 --> 00:05:28,040 Listen, Dad. You keep postponing your visit, 59 00:05:28,160 --> 00:05:33,600 so, even though I wanted to tell you in person... 60 00:05:34,440 --> 00:05:38,240 I'll just have to tell you like this: 61 00:05:38,360 --> 00:05:41,840 Dad, you're going to be a grandfather! 62 00:05:48,120 --> 00:05:52,560 That's why you had your back to the camera in all the photos! 63 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 Right. 64 00:05:59,480 --> 00:06:01,840 And what is Andrei saying? 65 00:06:02,160 --> 00:06:06,720 That's the most important thing I want to know. 66 00:06:07,440 --> 00:06:11,480 The most important. What is he saying to this? 67 00:06:13,160 --> 00:06:14,800 Nothing, right now. 68 00:06:15,200 --> 00:06:19,000 He's happy, or at least that's what it looks like to me. 69 00:06:20,600 --> 00:06:22,480 Well, if he's happy, 70 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 then I'm happy for you two. 71 00:06:26,440 --> 00:06:31,520 Remember this from your old man: you've never had this experience, 72 00:06:31,640 --> 00:06:35,280 but a baby always needs a mother and a father. 73 00:06:37,240 --> 00:06:40,600 A whole family again! 74 00:06:40,720 --> 00:06:43,640 I said the exact same thing! 75 00:07:00,440 --> 00:07:02,360 Mum! 76 00:07:05,920 --> 00:07:07,360 Mum? 77 00:07:08,200 --> 00:07:11,680 Rotate your phone horizontally. 78 00:07:12,800 --> 00:07:16,640 - I have a bad signal. - Turn your phone sideways! 79 00:07:21,080 --> 00:07:22,800 How are you? 80 00:07:23,000 --> 00:07:24,880 - Can you hear me? - Shoot. 81 00:07:25,000 --> 00:07:28,360 - I'm pregnant. - Yes, I can hear you. 82 00:07:29,920 --> 00:07:31,680 Fuck off! 83 00:07:32,240 --> 00:07:33,800 I mean it. 84 00:07:36,720 --> 00:07:41,720 Yeah, right, fuck off! You got that, right? 85 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 I'm not kidding! 86 00:07:48,000 --> 00:07:51,080 That's your problem, what am I supposed to say? 87 00:07:51,200 --> 00:07:52,560 But I wasn't-- 88 00:07:52,640 --> 00:07:57,480 If you're serious that's all I can say. 89 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 Maybe you need a little time. 90 00:08:07,560 --> 00:08:10,400 I don't know what to say. 91 00:08:11,800 --> 00:08:16,160 - You're the one who needs time. - No, you need time... 92 00:08:16,280 --> 00:08:20,600 To understand you've grown old and you'll be a grandmother. 93 00:08:25,400 --> 00:08:28,120 - Until next time. - Bye, take care. 94 00:08:28,240 --> 00:08:30,280 Kisses, bye. 95 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 Ciao! 96 00:08:32,680 --> 00:08:34,120 Thanks. Bye. 97 00:09:03,120 --> 00:09:04,720 Hey, baby... 98 00:09:57,040 --> 00:10:00,800 - Yes, where are you? - Hello, father! 99 00:10:01,040 --> 00:10:03,880 - Where are you? - Crossing through Bulgaria. 100 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 Which route? 101 00:10:09,600 --> 00:10:12,120 Stara Zagora is the next town. 102 00:10:12,680 --> 00:10:15,120 Zagora, right. 103 00:10:17,880 --> 00:10:21,720 Listen, what do I do when I reach Ouranoupoli? 104 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 Is there more than one ferry? 105 00:10:24,880 --> 00:10:27,640 Just one. 106 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 One that comes to Athos. 107 00:10:30,280 --> 00:10:34,080 So I just go to the ferry at 6:30? 108 00:10:34,320 --> 00:10:36,920 You show your ID and get on board. 109 00:10:37,040 --> 00:10:39,640 You get your access permit and that's it. 110 00:10:39,760 --> 00:10:43,640 And what do I do when I get to Athos? 111 00:10:45,080 --> 00:10:47,840 I'll send a car to pick you up. 112 00:10:50,080 --> 00:10:52,240 And how long is the car ride? 113 00:10:52,880 --> 00:10:55,320 - Two hours. - That long?! 114 00:10:56,040 --> 00:10:59,160 Well, the monastery is all the way over the mountain. 115 00:10:59,280 --> 00:11:01,080 Oh, cool! 116 00:11:01,520 --> 00:11:03,800 I wouldn't know, I've never been there. 117 00:11:04,040 --> 00:11:06,360 Well, you'll see. 118 00:12:11,440 --> 00:12:15,680 Look at the peak, surrounded by clouds! 119 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Come! 120 00:12:21,960 --> 00:12:22,920 Where to? 121 00:12:23,040 --> 00:12:26,040 I'll show you the view from up there. 122 00:12:28,400 --> 00:12:31,560 You'll catch the entire monastery in the valley. 123 00:12:32,600 --> 00:12:36,440 That's Joseph's hermitage. 124 00:12:36,920 --> 00:12:38,480 He has some big flags. 125 00:12:38,600 --> 00:12:45,600 When planes or ships come nearby, he waves his flags. 126 00:12:46,880 --> 00:12:48,560 And they signal back. 127 00:12:51,080 --> 00:12:55,880 Over there you climb some switchbacks and reach over 2.000 metres. 128 00:13:12,960 --> 00:13:17,000 - What do you see? - The whole monastery. 129 00:13:19,280 --> 00:13:21,680 Where can we go swimming around here? 130 00:13:21,800 --> 00:13:26,120 Over that way. Down that path. 131 00:13:26,960 --> 00:13:28,800 It's about 2 km away. 132 00:13:31,160 --> 00:13:33,560 - When could we go? - Maybe on Sunday. 133 00:13:33,680 --> 00:13:36,720 - Only on Sunday? - I don't have time until then. 134 00:13:36,840 --> 00:13:39,960 During the week I have my duties. 135 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Do you hold services? 136 00:13:45,400 --> 00:13:48,480 Maybe on Sunday, we'll see. 137 00:13:49,600 --> 00:13:50,760 Let's go. 138 00:13:50,880 --> 00:13:54,320 - I'm going. - You go ahead, I'll shoot some more. 139 00:13:54,440 --> 00:13:57,600 Go shoot from the other side as well. 140 00:15:05,240 --> 00:15:07,920 Spurn me not, the sinner, 141 00:15:08,040 --> 00:15:11,960 made useless by shameful thoughts, words and deeds, 142 00:15:12,080 --> 00:15:15,960 enslaving my judgement to the pleasures of life. 143 00:15:16,800 --> 00:15:20,880 But as the Mother of the Merciful God, 144 00:15:21,000 --> 00:15:24,320 show compassion unto me, the sinner. 145 00:16:14,840 --> 00:16:18,600 - Look how I've prepared the beer. - Is it cold? 146 00:16:18,720 --> 00:16:20,560 I did my best. 147 00:16:22,960 --> 00:16:27,320 - You brought your laptop as well? - Yes, so I can download what I shoot. 148 00:16:28,360 --> 00:16:30,280 I copy it onto the laptop. 149 00:16:31,760 --> 00:16:36,400 I'm not properly dressed to be filmed. 150 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 What's this for? 151 00:16:39,720 --> 00:16:44,360 That's for blowing the dust off the lens. 152 00:16:48,280 --> 00:16:50,880 Usually, you need three people on a shoot: 153 00:16:51,000 --> 00:16:54,120 the director, the camera operator and the sound recordist. 154 00:16:54,960 --> 00:16:58,640 - But I am... - A one-man show. 155 00:16:58,760 --> 00:17:03,120 - An omni-talent. - Omni-talented... 156 00:17:04,440 --> 00:17:07,840 - What time do you wake up? - 1:30 a.m. 157 00:17:10,480 --> 00:17:13,160 And what do you do until the prayer at 3 a.m.? 158 00:17:15,680 --> 00:17:19,840 I go out and sit on a bench in the yard. 159 00:17:21,600 --> 00:17:27,760 I meditate under the stars, the moon, I reflect on things... 160 00:17:28,840 --> 00:17:34,040 Then I go to the church, they play the semantron and that's it. 161 00:17:34,600 --> 00:17:36,400 - Are you kidding? - No! 162 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 - Really? - Yes, really. 163 00:17:39,880 --> 00:17:43,760 Every night at 2:30 you'll find me on the bench. 164 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Unless it rains, of course. 165 00:17:46,160 --> 00:17:50,960 But it's a pleasure to sit there, seeing the moon, the stars, 166 00:17:51,080 --> 00:17:54,640 and wondering: what is beyond? 167 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 When did we ever spend this much time together? 168 00:18:02,680 --> 00:18:05,200 When could I have? 169 00:18:12,640 --> 00:18:15,600 I see your cut-off thumb 170 00:18:15,720 --> 00:18:22,160 and I remember, in first grade, you were Santa Claus at school. 171 00:18:23,160 --> 00:18:29,800 I noticed Santa had half a thumb and realised it was actually you! 172 00:18:31,320 --> 00:18:36,160 So I told all my classmates: "That's my dad, that's my dad!" 173 00:18:47,880 --> 00:18:51,720 - You can't see the content. - It's Mickey Mouse. 174 00:18:52,000 --> 00:18:54,560 Alright, see you later. Sleep tight. 175 00:20:04,360 --> 00:20:08,040 O God, thou art my God; early will I seek thee. 176 00:20:08,320 --> 00:20:12,160 My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee 177 00:20:12,360 --> 00:20:15,960 in a dry and thirsty land, where no water is, 178 00:20:16,200 --> 00:20:20,480 to see thy power and thy glory. 179 00:20:21,040 --> 00:20:24,440 Thy kindness is better than life, my lips praise thee. 180 00:20:33,000 --> 00:20:38,400 That's the only place you hear chickens. No other females on the Mountain. 181 00:20:39,720 --> 00:20:42,920 It's the house of an ascetic, Yannis. 182 00:20:44,280 --> 00:20:46,200 - A what? - A hermit. 183 00:20:46,680 --> 00:20:50,280 He was a sniper in the U.S. military. 184 00:20:53,120 --> 00:20:57,400 - Really? Did he kill people? - I wouldn't know. 185 00:21:02,680 --> 00:21:05,560 Are there any other monks who have children? 186 00:21:09,400 --> 00:21:11,280 I don't know. 187 00:21:16,640 --> 00:21:19,760 Probably not in our monastery. 188 00:21:27,680 --> 00:21:30,240 Will you ever leave this place? 189 00:21:30,520 --> 00:21:34,640 Virgin Mary's will be done. She brought me here, she alone knows. 190 00:21:34,760 --> 00:21:37,680 What do you mean by "she brought me here"? 191 00:21:38,640 --> 00:21:44,680 If I reached this place and stayed, it was her will. 192 00:21:44,920 --> 00:21:47,920 All happens according to the will of the Virgin Mary. 193 00:21:48,040 --> 00:21:51,640 This is her garden, her mountain. 194 00:22:57,600 --> 00:22:59,400 - Are you filming? - Yes. 195 00:22:59,600 --> 00:23:03,760 On the Mountain? Or here in our monastery? 196 00:23:05,720 --> 00:23:10,600 - I am the son of Father Calinic. - Really? No way! 197 00:23:11,920 --> 00:23:13,200 You're kidding me! 198 00:23:13,320 --> 00:23:15,320 - So he was married? - Yes. 199 00:23:20,440 --> 00:23:22,800 Stop filming me already! 200 00:23:32,400 --> 00:23:34,360 Stop filming me! 201 00:23:35,480 --> 00:23:37,160 Go away! Enough! 202 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Where are you? Take this. 203 00:24:22,760 --> 00:24:23,720 Come. 204 00:24:24,640 --> 00:24:28,480 - Come on already! - Put it in your pocket. 205 00:24:35,720 --> 00:24:40,560 Here, take it! Behave yourself or you won't get any! 206 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 Take this! 207 00:24:53,280 --> 00:24:56,720 Stop filming me like I'm a monkey. 208 00:24:57,440 --> 00:25:00,640 You keep filming me like I'm some monkey! 209 00:25:19,320 --> 00:25:24,960 - Listen, since we're having a beer-- - I'm not having a beer, I need to go. 210 00:25:26,160 --> 00:25:30,720 - Why won't you listen to me? - There's no time. 211 00:25:30,840 --> 00:25:33,120 I have to do my chores. 212 00:25:33,240 --> 00:25:35,480 I have to be somewhere else. 213 00:25:35,600 --> 00:25:38,440 I wanted to tell you... 214 00:25:40,720 --> 00:25:43,880 The reason I came here... 215 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 ...is to give you some news. 216 00:25:48,360 --> 00:25:51,160 - Shocking and sensational! - Right. 217 00:25:52,320 --> 00:25:56,600 - You're going to be a grandfather. - Yes? Who's the... 218 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Paula. 219 00:25:59,360 --> 00:26:03,600 - The one you were talking to earlier? - Yes. 220 00:26:10,360 --> 00:26:13,960 - Where is she? - At home, in Piatra. 221 00:26:14,080 --> 00:26:16,560 - I mean studying or-- - She graduated. 222 00:26:16,680 --> 00:26:19,000 - And doing what? - Having a baby. 223 00:26:19,120 --> 00:26:25,600 Yes, everyone has babies, but what's her line of work? 224 00:26:25,720 --> 00:26:28,840 Well... she just graduated. 225 00:26:43,280 --> 00:26:46,760 So good to find these chairs and have a rest. 226 00:26:51,480 --> 00:26:55,920 I was hoping for a more interesting reaction. 227 00:26:59,280 --> 00:27:02,160 And when are you getting married? 228 00:27:03,280 --> 00:27:09,240 - What for? So I can get divorced? - What kind of answer is that? 229 00:27:09,360 --> 00:27:10,440 Well... 230 00:27:12,400 --> 00:27:16,840 What kind of example did I have? Both me and her, poor thing. 231 00:27:22,840 --> 00:27:26,480 - Her parents divorced, too, and-- - Let's go. 232 00:27:29,800 --> 00:27:32,640 Don't you dare leave that can here. 233 00:29:44,560 --> 00:29:50,920 What I am, you will be, what you are, I used to be. 234 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 Look... 235 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 Here are all. 236 00:30:10,760 --> 00:30:14,200 So there are no cemeteries on Athos, only ossuaries? 237 00:30:14,320 --> 00:30:15,360 Yes. 238 00:30:17,480 --> 00:30:22,600 - Will you end up here? - If I die here, I will. 239 00:30:22,720 --> 00:30:25,840 As God and the Virgin Mary decide. 240 00:30:25,960 --> 00:30:27,240 Let's go. 241 00:30:48,440 --> 00:30:50,120 Do you like it? 242 00:30:50,240 --> 00:30:51,440 Son... 243 00:30:54,360 --> 00:30:57,120 Here, I brought you some tea. 244 00:30:57,880 --> 00:31:00,400 Original, local sage tea. 245 00:31:00,520 --> 00:31:02,280 With chestnut jam. 246 00:31:07,160 --> 00:31:11,480 From where you're standing, you can't see everything. 247 00:31:20,240 --> 00:31:22,720 Wasn't it easier back in Romania? 248 00:31:22,840 --> 00:31:24,520 No. 249 00:31:25,920 --> 00:31:29,600 At the nuns' convent, one had more freedom, 250 00:31:30,440 --> 00:31:33,520 but this is something else. 251 00:31:33,760 --> 00:31:37,600 Here, one sees beyond appearances. 252 00:31:38,760 --> 00:31:41,680 But you can judge for yourself. 253 00:31:43,720 --> 00:31:48,160 Away from all that... 254 00:31:50,520 --> 00:31:52,160 ...confusion. 255 00:31:53,720 --> 00:31:56,600 But don't you miss your children, your family? 256 00:31:56,720 --> 00:32:03,720 Isn't it "Leave your parents, children, wife, and follow Me"? 257 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 - I don't know, is it? - Christ says it. 258 00:32:11,560 --> 00:32:14,960 That's what Christ, our Saviour, said to His disciples. 259 00:32:17,320 --> 00:32:20,920 Well, He says a lot, but not all of it is easy to follow. 260 00:32:21,600 --> 00:32:27,400 Can anyone do everything He says? No one can, right? 261 00:32:28,560 --> 00:32:32,600 So, since you became a monk, you haven't missed anyone? 262 00:32:32,720 --> 00:32:38,000 Look up there, a plane is passing! It's flying over Mount Athon. 263 00:32:39,560 --> 00:32:40,800 See it? 264 00:32:42,920 --> 00:32:45,840 Let's get you away from all these mosquitoes. 265 00:32:45,960 --> 00:32:47,080 Let's go. 266 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 - A gift! - What is it? 267 00:33:12,880 --> 00:33:15,240 You brought me a headlamp? 268 00:33:15,360 --> 00:33:17,480 Yes, it's a good one. 269 00:33:21,720 --> 00:33:25,440 I heard some animals and ran for the headlamp. 270 00:33:26,200 --> 00:33:28,240 The jackals! 271 00:33:41,680 --> 00:33:43,840 What have you discovered? 272 00:33:45,240 --> 00:33:48,040 Ursa Major, Ursa Minor... 273 00:33:59,440 --> 00:34:03,680 How does it know the names of all these? 274 00:34:13,640 --> 00:34:15,960 Take your phone. 275 00:34:16,200 --> 00:34:19,520 Please install this app on my phone too. 276 00:34:30,080 --> 00:34:33,080 You know why we carry these sticks? 277 00:34:33,240 --> 00:34:35,960 Do you think it's useful or useless? 278 00:34:36,120 --> 00:34:38,000 - To scare off the vipers. - Exactly! 279 00:34:38,160 --> 00:34:42,040 See, I got it. I guessed it. I'm a smart boy. 280 00:34:43,800 --> 00:34:48,800 - No idea who I take after. - No idea, he says. 281 00:35:03,040 --> 00:35:05,280 Father, do it like this! 282 00:35:06,200 --> 00:35:09,600 Not like a doggy, move it from the shoulder! 283 00:35:14,400 --> 00:35:16,720 Stretch your arms! 284 00:35:17,320 --> 00:35:18,480 Get them up. 285 00:35:19,320 --> 00:35:21,120 That's it! Higher! 286 00:35:22,000 --> 00:35:26,240 Move your legs to stay afloat. Right! Legs and arms, good! 287 00:35:26,880 --> 00:35:28,160 And your legs. 288 00:35:29,800 --> 00:35:31,080 Keep going! 289 00:35:31,640 --> 00:35:33,240 Put some oomph in it! 290 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 - I'll crash into the rocks! - No you won't. 291 00:35:38,080 --> 00:35:39,880 I'm so fast! 292 00:35:44,080 --> 00:35:47,440 Good Lord and Virgin Mary, you're making me laugh! 293 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 It feels so good! 294 00:35:57,000 --> 00:36:00,720 See what a great teacher he is? 295 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 I'm coming in, so you can teach me too. 296 00:36:06,560 --> 00:36:08,440 - Teach you what? - Swimming. 297 00:36:08,560 --> 00:36:10,520 You said you could swim. 298 00:36:10,880 --> 00:36:12,080 Me, teach you? 299 00:36:14,320 --> 00:36:15,840 Move your arms! 300 00:36:15,960 --> 00:36:17,120 Great! 301 00:36:19,200 --> 00:36:21,840 I've never used flippers before. 302 00:36:27,280 --> 00:36:30,880 - Do those help? - Yes, they help you move forward. 303 00:36:31,360 --> 00:36:33,600 You advance faster. 304 00:36:34,840 --> 00:36:37,200 Don't risk going further, stay here! 305 00:36:40,120 --> 00:36:42,880 You're not that good a swimmer. 306 00:36:43,200 --> 00:36:46,560 - How do you know? - I just do. 307 00:36:47,480 --> 00:36:50,480 How would you know how good a swimmer I am? 308 00:37:01,200 --> 00:37:07,600 I wanted to give you the news in person but you didn't really react. 309 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 Well, son... 310 00:37:12,640 --> 00:37:16,840 What was I supposed to do, jump up, cry out? 311 00:37:17,920 --> 00:37:19,560 It is what it is. 312 00:37:20,000 --> 00:37:26,720 In the monastery, we must... we must forget the world. 313 00:37:26,840 --> 00:37:32,880 I'm glad you came, yes. I'm glad of the news, too. 314 00:37:33,000 --> 00:37:37,920 May you always be happy and stay together. 315 00:37:38,960 --> 00:37:43,480 -I grew up without a father, so-- -It was just the way it was. 316 00:37:43,720 --> 00:37:47,120 I moved on with my life, you moved on with yours. 317 00:37:47,560 --> 00:37:51,360 I'm glad you did good for yourself, 318 00:37:52,520 --> 00:37:55,800 fulfilled yourself. 319 00:37:56,640 --> 00:37:58,880 I need to keep to my own. 320 00:37:59,720 --> 00:38:03,480 - I wanted to understand you better. - Nothing to understand. 321 00:38:03,920 --> 00:38:05,880 You know what I think. 322 00:38:06,360 --> 00:38:11,680 I work for my own salvation, who knows how long I have left. 323 00:38:12,320 --> 00:38:15,000 I have my duties to fulfil. 324 00:38:16,440 --> 00:38:20,120 The day is for my chores, the night is for holy service. 325 00:38:20,400 --> 00:38:22,200 That's the way it is for monks. 326 00:38:24,000 --> 00:38:28,320 I need to know what happened so I don't repeat it. 327 00:38:28,440 --> 00:38:33,160 - To learn from it. - I don't want to turn back time. 328 00:38:33,280 --> 00:38:34,400 Ever. 329 00:38:35,120 --> 00:38:36,680 It's no use. 330 00:38:37,840 --> 00:38:41,960 There's nothing to discuss. 331 00:38:45,440 --> 00:38:47,440 It's over and gone. 332 00:38:51,680 --> 00:38:53,040 That's it. 333 00:39:00,760 --> 00:39:05,680 Let there be love in the family, love your woman and child, 334 00:39:06,000 --> 00:39:11,640 always remember they are waiting for you back home. 335 00:39:12,120 --> 00:39:14,360 That's what family is all about. 336 00:39:14,880 --> 00:39:18,440 Love. Love your fellow. 337 00:39:19,760 --> 00:39:24,640 You could tell that to anyone, in a sermon. 338 00:39:24,760 --> 00:39:28,240 - I'm not holding a sermon. - How about something for me? 339 00:39:28,360 --> 00:39:32,720 It is for you! It's all about honesty and love. 340 00:39:33,240 --> 00:39:35,960 Without love, there is nothing. 341 00:39:36,200 --> 00:39:39,920 That's it, the most practical advice. 342 00:39:44,320 --> 00:39:46,640 Was that your problem? 343 00:39:47,880 --> 00:39:50,440 Stop that. I won't comment. 344 00:39:53,840 --> 00:39:58,040 - I have no one else to ask. - No comment. 345 00:40:04,160 --> 00:40:08,440 These mosquitoes won't let me be! 346 00:40:15,360 --> 00:40:18,040 It's a sign: they don't bite me. 347 00:40:26,880 --> 00:40:30,520 I'll be going. I have work to do, I have problems. 348 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 I have my chores. 349 00:40:34,560 --> 00:40:38,760 I'm glad I saw you, I'm glad you came. 350 00:40:39,160 --> 00:40:42,120 I hope you liked it here. 351 00:40:44,880 --> 00:40:48,520 I offered you all I could. 352 00:40:50,040 --> 00:40:53,840 I liked it here, but I was hoping to understand you better. 353 00:40:54,000 --> 00:40:58,440 You could have asked me all this years ago. 354 00:40:59,960 --> 00:41:04,480 - But now I will be a father. - Very well. 355 00:41:05,680 --> 00:41:09,880 As you managed until 33, 356 00:41:11,880 --> 00:41:14,120 you'll manage in the future, too. 357 00:41:14,560 --> 00:41:19,200 Isn't it a sin to have children only to abandon them? 358 00:41:20,640 --> 00:41:24,840 Stop opening old wounds, it's no use. 359 00:41:26,240 --> 00:41:32,240 Read the Scriptures and you will see. You can figure it out for yourself. 360 00:41:39,520 --> 00:41:41,920 It's time to go. 361 00:41:42,480 --> 00:41:45,760 I'm glad we saw each other, 362 00:41:47,280 --> 00:41:49,640 I'm glad you came this far. 363 00:41:51,360 --> 00:41:55,360 You've achieved your goal, now we're enjoying this... 364 00:41:55,960 --> 00:41:59,880 this beautiful, blessed evening, 365 00:42:00,000 --> 00:42:02,320 with clear skies and silence 366 00:42:02,440 --> 00:42:04,600 and this amazing sunset. 367 00:42:05,000 --> 00:42:07,520 Tomorrow is another day, you're going home, 368 00:42:07,640 --> 00:42:10,680 have a safe trip, all the best. 369 00:42:11,240 --> 00:42:14,320 Raise your children and family with love. 370 00:42:23,000 --> 00:42:24,120 Bye. 371 00:42:28,040 --> 00:42:31,080 - Need me to stand like this or just go? - Go. 372 00:42:31,600 --> 00:42:32,720 Alright. 373 00:43:07,120 --> 00:43:08,920 What have you got there? 374 00:43:09,200 --> 00:43:10,360 This? 375 00:43:10,960 --> 00:43:13,560 It's a four-leaf clover. 376 00:43:14,080 --> 00:43:15,560 Let me see. 377 00:43:18,040 --> 00:43:21,720 The second four-leaf clover I've ever found. 378 00:43:22,480 --> 00:43:25,360 I just found another one! 379 00:43:26,040 --> 00:43:28,320 Grandma, I found another one! 380 00:43:30,720 --> 00:43:31,920 Grandma? 381 00:43:32,600 --> 00:43:35,280 I've just found another one! 382 00:43:37,480 --> 00:43:41,120 - What does it mean? - Put it near your breast. 383 00:43:41,400 --> 00:43:42,920 Near my breast?! 384 00:43:43,400 --> 00:43:46,120 I'll be scandalously lucky. 385 00:43:49,080 --> 00:43:50,800 Don't say that! 386 00:43:50,920 --> 00:43:54,200 - I didn't mean it as-- - It's no good. 387 00:43:54,320 --> 00:43:56,960 I didn't mean it in a bad way. 388 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 Come here for the photo. 389 00:43:59,920 --> 00:44:02,800 - I need to wipe my hands. - Go and wipe. 390 00:44:06,680 --> 00:44:10,320 You'll be a great-grandmother. 391 00:44:11,440 --> 00:44:15,320 - Do you understand? - Yes, I'm not that stupid. 392 00:44:17,880 --> 00:44:20,320 Your problem, not mine. 393 00:44:20,880 --> 00:44:25,120 - You think it's a problem? - That's up to you. 394 00:44:26,040 --> 00:44:28,600 Why would it be a problem? 395 00:44:28,960 --> 00:44:32,560 - It shouldn't be. - You're the one who said it. 396 00:44:32,720 --> 00:44:35,040 Well, I'm just saying. 397 00:44:36,600 --> 00:44:39,760 It's not a problem, Grandma, it's a baby. 398 00:44:40,080 --> 00:44:42,800 Who says it's a problem? 399 00:44:43,720 --> 00:44:47,240 It depends on who makes it and who raises it. 400 00:44:50,880 --> 00:44:55,960 Grandma, you'll be a great-grandma, on Andrei's side. 401 00:44:57,880 --> 00:44:58,880 Do what?! 402 00:44:59,000 --> 00:45:02,480 You'll have a great-grandchild from Andrei. 403 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 I'm so happy! 404 00:45:10,680 --> 00:45:15,120 I don't want to die now, I want to keep living! 405 00:45:15,800 --> 00:45:19,400 I want to hug the baby, the sweet little dear! 406 00:45:21,920 --> 00:45:24,040 They will have a baby! 407 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 That's great! 408 00:45:27,440 --> 00:45:28,640 See? 409 00:45:29,240 --> 00:45:30,800 Good Lord! 410 00:45:32,920 --> 00:45:38,560 We have six great-grandchildren, right? This one makes seven! 411 00:45:39,080 --> 00:45:40,400 Indeed! 412 00:45:40,760 --> 00:45:43,760 But you really should get married. 413 00:45:43,880 --> 00:45:46,080 Sure, we'll see about that. 414 00:45:46,200 --> 00:45:50,840 That's wonderful, dearest. This is too much! 415 00:45:50,960 --> 00:45:53,040 It's too much joy! 416 00:46:03,800 --> 00:46:06,800 - Could I do a dance? - Sure. 417 00:46:07,520 --> 00:46:09,560 I need to do the choreography. 418 00:46:09,720 --> 00:46:13,480 You'd put it in the film and I'd be all... 419 00:46:14,720 --> 00:46:17,320 To have my artistic moment, you know? 420 00:46:17,600 --> 00:46:22,280 In case I still become an actress after this. 421 00:46:25,440 --> 00:46:27,080 With a baby. 422 00:46:27,360 --> 00:46:31,720 So people can see the artistic potential, not just... 423 00:46:31,960 --> 00:46:34,120 You'll get your artistic scene, anyway. 424 00:46:34,200 --> 00:46:35,320 Yes, the birth! 425 00:46:37,080 --> 00:46:39,520 "Wow, look at those birthing skills!" 426 00:47:04,440 --> 00:47:09,520 I keep having this feeling the universe is playing a bad joke on me. 427 00:47:09,640 --> 00:47:10,680 How so? 428 00:47:10,760 --> 00:47:13,680 I am used to things being... 429 00:47:16,240 --> 00:47:18,920 ...to things being really bad. 430 00:47:22,440 --> 00:47:24,960 To never feeling alright. 431 00:47:29,760 --> 00:47:33,040 - And? - And now I'm alright. 432 00:47:35,640 --> 00:47:39,480 And I keep feeling like something bad will happen. 433 00:47:40,360 --> 00:47:42,880 Just because I'm alright. 434 00:47:43,200 --> 00:47:48,360 Hey, you've had your hard times, now it's time for the good ones! 435 00:47:49,000 --> 00:47:50,080 Right. 436 00:47:51,760 --> 00:47:53,040 Is she moving? 437 00:48:01,360 --> 00:48:03,800 First appearance on camera! 438 00:48:04,360 --> 00:48:06,160 And a soul 439 00:48:07,000 --> 00:48:09,360 That is wonderful 440 00:48:10,320 --> 00:48:12,200 And pure 441 00:48:16,080 --> 00:48:18,920 Like the snowflakes falling. 442 00:48:23,320 --> 00:48:25,560 She was... she is 443 00:48:26,080 --> 00:48:28,040 My whole life 444 00:48:30,720 --> 00:48:32,360 She is 445 00:48:33,240 --> 00:48:35,040 My whole life 446 00:48:36,520 --> 00:48:38,520 And her name is 447 00:48:42,480 --> 00:48:44,760 Ana Sofia! 448 00:48:45,800 --> 00:48:48,640 Such a simple name! 449 00:48:56,440 --> 00:48:59,800 I think my hands aren't soft enough 450 00:49:00,160 --> 00:49:03,320 and I'll hurt her when I pick her up. 451 00:49:04,600 --> 00:49:05,680 And... 452 00:49:07,600 --> 00:49:11,440 I have all sorts of stupid problems like that. 453 00:49:17,880 --> 00:49:21,080 Interaction with the subject. 454 00:49:27,800 --> 00:49:30,760 I feel so unprepared. 455 00:49:33,160 --> 00:49:37,640 So you're not scared of giving birth, but of what comes after? 456 00:49:39,640 --> 00:49:43,160 That I won't be a good mother. 457 00:49:43,600 --> 00:49:46,120 Why wouldn't you be a good mother? 458 00:49:47,600 --> 00:49:51,440 Because I don't know what a good mother is. 459 00:49:53,600 --> 00:49:56,520 I'm afraid, too. It must be even worse for you. 460 00:49:56,640 --> 00:49:58,440 - You're afraid? - Yes. 461 00:49:58,560 --> 00:50:01,120 You never said it before. 462 00:50:03,400 --> 00:50:05,480 Now I'm a little less afraid. 463 00:50:05,600 --> 00:50:06,720 How so? 464 00:50:07,600 --> 00:50:09,640 Because you're afraid. 465 00:50:12,880 --> 00:50:14,840 One of us has to be the... 466 00:50:14,960 --> 00:50:18,040 You'll end up encouraging me. 467 00:50:18,520 --> 00:50:20,440 That will do me good. 468 00:50:23,440 --> 00:50:26,480 But I'm sorry that you're afraid. 469 00:50:30,640 --> 00:50:33,160 - You're sure it's focused? - Yes. 470 00:50:33,520 --> 00:50:34,880 On my eye? 471 00:50:38,120 --> 00:50:39,320 Yes. 472 00:50:41,280 --> 00:50:46,520 So tell us, Andrei, how are you preparing for fatherhood? 473 00:51:00,520 --> 00:51:02,560 Can I have my camera back? 474 00:51:44,920 --> 00:51:48,800 - Is that where we bathed last summer? - Yes, in that foam. 475 00:51:49,000 --> 00:51:50,760 Look at that! 476 00:51:50,960 --> 00:51:53,920 Feel like taking a power bath? 477 00:51:55,160 --> 00:51:56,560 Look! 478 00:51:57,680 --> 00:52:01,280 Why do you keep filming, who do you send it to? 479 00:52:04,960 --> 00:52:07,400 I just want to keep the memory. 480 00:52:42,240 --> 00:52:44,080 The Old Man and the Sea. 481 00:52:49,400 --> 00:52:55,400 This is what hermits live on. Only what they can grow. 482 00:53:00,200 --> 00:53:02,960 - Would you like that? - Of course! 483 00:53:03,840 --> 00:53:05,240 - You would?! - Yes. 484 00:53:11,680 --> 00:53:18,200 Christ our Lord, bless this food and us, Your humble servants. 485 00:53:18,520 --> 00:53:21,920 Now and forever and unto the ages of ages. 486 00:53:22,160 --> 00:53:23,280 Amen. 487 00:53:27,040 --> 00:53:30,800 What have you prepared? What's on the menu? 488 00:53:32,680 --> 00:53:36,920 Fried potatoes and some fish fillet. 489 00:53:37,760 --> 00:53:39,520 And whatever else was around. 490 00:53:39,760 --> 00:53:45,680 Let's eat, stop the camera. Filming won't feed you. 491 00:53:45,920 --> 00:53:48,760 Then we'll go up to the church. 492 00:53:56,680 --> 00:53:58,840 Hear that? It's our local wind. 493 00:53:58,960 --> 00:54:00,800 - This whistling sound? - Yes. 494 00:54:00,920 --> 00:54:04,560 When you hear this wind in the film, 495 00:54:05,840 --> 00:54:08,800 you'll think it's not even real. 496 00:54:09,600 --> 00:54:12,680 - How so? - It sounds fake. 497 00:54:14,240 --> 00:54:17,040 - How? - It sounds exaggerated. 498 00:54:17,880 --> 00:54:19,920 That's just how it sounds. 499 00:54:21,160 --> 00:54:24,680 It sounds as if it's inside your head. 500 00:54:27,120 --> 00:54:30,800 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. 501 00:54:30,920 --> 00:54:33,520 For the husband is the head of the wife, 502 00:54:33,600 --> 00:54:36,520 as Christ is the head of the church. 503 00:54:36,640 --> 00:54:38,560 I don't agree with that. 504 00:54:38,760 --> 00:54:41,800 ...as He is the saviour of the body of the Church. 505 00:54:42,240 --> 00:54:45,400 That part about the husband being the head of the wife 506 00:54:45,520 --> 00:54:46,800 needs some updating. 507 00:54:48,840 --> 00:54:51,400 - Why? - We're all equal! 508 00:54:51,880 --> 00:54:57,040 That's the opinion of those European laws, 509 00:54:57,160 --> 00:54:58,840 but it's not... 510 00:55:00,360 --> 00:55:06,160 Now it's all the same, man or woman, now everyone has rights, 511 00:55:08,160 --> 00:55:13,520 now it's all jumbled up and no one knows what is what anymore. 512 00:55:14,320 --> 00:55:16,920 Do you think you've run away from something, 513 00:55:17,040 --> 00:55:21,840 or tried to repair wrongs by becoming a monk? 514 00:55:22,080 --> 00:55:26,480 We do wrong every moment, every day of our lives. 515 00:55:27,560 --> 00:55:29,400 We always sin. 516 00:55:29,760 --> 00:55:32,240 What about you, are you perfect? 517 00:55:32,600 --> 00:55:34,120 - No. - See? 518 00:55:34,240 --> 00:55:37,800 When will you repent and regret it? 519 00:55:37,920 --> 00:55:40,640 It's one thing to regret, another to become a monk. 520 00:55:40,720 --> 00:55:43,600 So what, we each choose our own path. 521 00:55:44,880 --> 00:55:48,400 It's like me asking you how you ended up acting. 522 00:55:49,680 --> 00:55:54,200 - I'm not an actor, I make films. - Films, sound, whatever. 523 00:55:54,640 --> 00:55:57,280 You liked it, you did it... 524 00:55:58,120 --> 00:56:01,160 What should I do to make sure I don't go away too? 525 00:56:01,280 --> 00:56:04,120 Why would you go away? You're just starting out. 526 00:56:04,560 --> 00:56:05,720 Yes, but... 527 00:56:06,840 --> 00:56:09,400 I can't help worrying that it won't work. 528 00:56:09,480 --> 00:56:12,320 Oh, nonsense! 529 00:56:13,080 --> 00:56:15,920 What's that supposed to mean, "it won't work"? 530 00:56:16,480 --> 00:56:19,080 When you only have negative examples... 531 00:56:19,280 --> 00:56:23,280 - I'm a nega tive example? - Well, you disappeared. 532 00:56:23,400 --> 00:56:26,400 I disappeared?! Really now! 533 00:56:29,080 --> 00:56:32,680 Let's not remember how I "disappeared". 534 00:56:33,200 --> 00:56:36,640 We divided our things and went our own way. 535 00:56:36,760 --> 00:56:40,320 - But it's not the children's fault. - Why are you asking me? 536 00:56:40,440 --> 00:56:43,200 You were asked who you wanted to stay with. 537 00:56:44,520 --> 00:56:46,280 - Remember that? - No. 538 00:56:46,920 --> 00:56:49,160 - There you have it. - You asked us? 539 00:57:18,440 --> 00:57:22,560 O Christ, our God, You have revealed Yourself 540 00:57:22,960 --> 00:57:27,120 and have enlightened the world, glory to You. 541 00:57:35,360 --> 00:57:39,240 When you, O Lord, were baptized in the Jordan, 542 00:57:39,480 --> 00:57:42,880 the worship of the Trinity was made manifest. 543 00:57:57,200 --> 00:57:58,680 Give me that. 544 00:57:58,800 --> 00:58:00,040 I didn't do this part. 545 00:58:20,440 --> 00:58:21,400 Done. 546 00:58:33,920 --> 00:58:36,200 The all-seeing eye! 547 00:58:36,640 --> 00:58:37,920 I wish. 548 00:58:45,400 --> 00:58:47,520 Father, where are we going? 549 00:58:47,640 --> 00:58:50,920 With the help of God, to the mountaintop. 550 00:58:51,040 --> 00:58:53,960 - Is it hard? - It's not easy. 551 00:58:58,640 --> 00:59:01,640 Look up to see how much is left to climb. 552 00:59:04,240 --> 00:59:07,880 I offer you the chance of climbing Mount Athon. 553 00:59:40,960 --> 00:59:42,240 Need help? 554 00:59:59,600 --> 01:00:01,560 Have a seat on my bag. 555 01:00:41,600 --> 01:00:45,480 - It says "Capture" here. - That means it's rolling. 556 01:00:55,000 --> 01:00:57,160 The peak is hidden by mist. 557 01:01:03,880 --> 01:01:06,480 - What are you doing? - Sending something. 558 01:01:06,800 --> 01:01:08,760 That panoramic photo? 559 01:01:16,160 --> 01:01:21,160 Ask my sister to send it to Paula, my phone's dead. 560 01:01:24,240 --> 01:01:26,600 So she doesn't worry. 561 01:01:29,080 --> 01:01:30,840 That's the peak. 562 01:01:32,000 --> 01:01:35,640 We haven't reached it, because of the mist. 563 01:01:36,000 --> 01:01:39,520 - And the snow's deep. - Hip deep snow. 564 01:01:46,160 --> 01:01:51,280 - The Father in the Mist! - The Father on the Mountain. 565 01:01:56,280 --> 01:01:59,160 "In the mist", it has two meanings. 566 01:02:00,440 --> 01:02:04,160 - And "father" has a double meaning. - You and your double meanings! 567 01:02:08,800 --> 01:02:12,440 Pack up and let's go, the mist is back. 568 01:02:14,480 --> 01:02:16,600 - Let's go. - Pack it up. 569 01:02:21,160 --> 01:02:22,560 Are you open for guests? 570 01:02:22,680 --> 01:02:26,360 Honoured to receive you! I'll even make a fire. 571 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 Dad, come here for a minute. 572 01:02:29,280 --> 01:02:30,320 Go. 573 01:02:54,040 --> 01:02:56,480 The picture is getting foggy. 574 01:02:56,680 --> 01:02:59,000 I've always wanted to ring the bells. 575 01:02:59,640 --> 01:03:01,680 Had to come all this way... 576 01:03:28,920 --> 01:03:32,920 - Ouzo? - It's an anti-perspirant. 577 01:03:35,680 --> 01:03:37,360 Highly effective. 578 01:03:39,680 --> 01:03:42,240 If it could only warm my feet! 579 01:03:43,640 --> 01:03:45,600 You know what? 580 01:03:46,120 --> 01:03:49,480 Shall I heat some water for your legs? 581 01:03:50,280 --> 01:03:52,320 Don't worry. 582 01:03:53,360 --> 01:03:56,960 This is our first trip together. 583 01:04:06,920 --> 01:04:10,000 It's true. We never went anywhere. 584 01:04:13,200 --> 01:04:16,200 You'll buy me a bike, we're sharing this trip... 585 01:04:16,320 --> 01:04:18,280 We're starting to make up. 586 01:04:19,880 --> 01:04:23,360 But my time for that is running out. 587 01:04:25,680 --> 01:04:28,520 We each have our own things to do. 588 01:04:32,680 --> 01:04:37,440 - I'll go on trips with... - With a stroller. 589 01:04:37,760 --> 01:04:39,960 With a stroller, yes. 590 01:05:06,480 --> 01:05:09,160 Lord, have mercy, Lord, have mercy, Lord, have mercy. 591 01:05:09,280 --> 01:05:13,040 Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit. 592 01:05:13,760 --> 01:05:16,640 Our Father, Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. 593 01:05:16,800 --> 01:05:20,880 Thy Kingdom come, Thy will be done on earth as it is in Heaven. 594 01:05:21,080 --> 01:05:24,400 Give us our daily bread this day, 595 01:05:24,520 --> 01:05:28,280 And forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 596 01:05:28,400 --> 01:05:32,040 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. 597 01:05:32,240 --> 01:05:35,320 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, 598 01:05:35,480 --> 01:05:37,640 now and forever and unto the ages of ages. 599 01:05:37,760 --> 01:05:38,760 Amen. 600 01:06:19,760 --> 01:06:21,920 I'm going back home, 601 01:06:22,680 --> 01:06:24,400 to my family. 602 01:06:25,160 --> 01:06:26,640 Very good. 603 01:06:29,040 --> 01:06:32,920 It's only normal to go home to your family. 604 01:06:42,440 --> 01:06:48,080 Make sure you get married. With all the due rites. 605 01:06:48,720 --> 01:06:51,640 Why is that so important to you? 606 01:06:51,800 --> 01:06:54,360 Saint Peter the Apostle says: 607 01:06:54,480 --> 01:06:57,080 "They who live unmarried live in lechery." 608 01:06:58,440 --> 01:07:02,040 It's a sin, your children could be born sick. 609 01:07:02,720 --> 01:07:04,920 Many things could happen. 610 01:07:10,480 --> 01:07:12,240 But a child is... 611 01:07:13,120 --> 01:07:15,600 A child is love, it's God. 612 01:07:19,560 --> 01:07:25,400 It is written: "The sins of the parents will fall upon the offspring." 613 01:07:25,880 --> 01:07:28,560 That's another thing I don't find normal. 614 01:07:29,520 --> 01:07:33,160 - I know you don't. - So I'm carrying your sins? 615 01:07:33,280 --> 01:07:35,040 I carry them myself. 616 01:07:35,160 --> 01:07:39,840 But they are passed on up to the seventh generation. 617 01:07:41,920 --> 01:07:44,400 Parents, grandparents, great-grandparents. 618 01:07:44,640 --> 01:07:47,200 Then I'm bearing your sins too! 619 01:07:50,200 --> 01:07:54,320 Yours, your grandfather's, your mother's, your grandmother's... 620 01:07:55,760 --> 01:07:58,240 - But not yours? - Well, everyone's. 621 01:08:02,920 --> 01:08:06,480 I was away working for a year and a half, 622 01:08:06,600 --> 01:08:09,920 I came back home and found everything changed. 623 01:08:10,040 --> 01:08:12,240 You remember when I came back, right? 624 01:08:15,800 --> 01:08:18,400 - Don't you? - Weren't you divorced already? 625 01:08:18,520 --> 01:08:20,920 It was still ongoing. 626 01:08:23,320 --> 01:08:26,840 - Remember what you told me? - What? 627 01:08:26,960 --> 01:08:30,600 "This is Mum's place, what are you doing here?" 628 01:08:32,440 --> 01:08:35,280 I saw that other children had a father-- 629 01:08:35,400 --> 01:08:39,560 -Yes, but I-- -You weren't there. 630 01:08:39,680 --> 01:08:42,360 Didn't I tell you why I left? 631 01:08:43,240 --> 01:08:45,200 I had nowhere to stay. 632 01:08:45,320 --> 01:08:48,360 - You didn't even pay alimony. - I did, son. 633 01:08:48,480 --> 01:08:53,120 - You did? - I did, I was sending it by post. 634 01:08:53,240 --> 01:08:57,320 So she couldn't take me to court for it. 635 01:08:58,000 --> 01:09:02,600 - I thought you didn't. - We all remember what we want. 636 01:09:02,960 --> 01:09:05,160 For example, I remember... 637 01:09:05,560 --> 01:09:08,520 when you split everything, 638 01:09:08,960 --> 01:09:11,560 my sister hid some vinyls-- 639 01:09:11,680 --> 01:09:14,120 I didn't take a single spoon! 640 01:09:14,280 --> 01:09:19,600 - You two split things half and half. - Nonsense, I had no place for them! 641 01:09:19,720 --> 01:09:24,480 - I'm done discussing this! - I remember I hid your old spyglass. 642 01:09:25,360 --> 01:09:28,240 - So you wouldn't take it. - As if I needed it! 643 01:09:28,360 --> 01:09:31,080 Do what with it? Stargazing? 644 01:09:33,960 --> 01:09:35,480 Take up astronomy? 645 01:09:38,080 --> 01:09:40,200 Do you still have it? 646 01:09:42,120 --> 01:09:44,160 Do you still have my spyglass? 647 01:09:45,920 --> 01:09:49,120 Would you look at that! Is it still any good? 648 01:09:49,400 --> 01:09:53,600 Who would have thought? My old spyglass! 649 01:09:53,720 --> 01:09:57,720 - Is it still functional? - One part is wobbly. 650 01:09:57,840 --> 01:10:00,040 - This one? - No, the other. 651 01:10:00,440 --> 01:10:02,880 It shows things that are far away. 652 01:10:04,600 --> 01:10:05,680 See? 653 01:10:06,400 --> 01:10:07,600 Surprise! 654 01:10:10,560 --> 01:10:12,440 It brings things so close! 655 01:10:21,160 --> 01:10:23,280 Almost too close. 656 01:10:27,200 --> 01:10:28,280 This... 657 01:10:28,400 --> 01:10:32,280 This spyglass is important to me too. 658 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 I feel like... 659 01:10:38,280 --> 01:10:41,040 ...like it was all I had left from you. 660 01:10:41,160 --> 01:10:42,760 I took nothing! 661 01:10:42,880 --> 01:10:46,240 I own nothing, I had no place to move things into. 662 01:10:47,920 --> 01:10:50,480 Imagine suddenly being cut off from all of you. 663 01:10:50,600 --> 01:10:53,160 I suffered so, so much. 664 01:10:53,720 --> 01:10:59,760 My daughter, your sister, was my life and soul. 665 01:11:02,200 --> 01:11:06,080 You can't imagine the pain in my heart, 666 01:11:06,200 --> 01:11:09,320 not being able to share my joys with her. 667 01:11:09,440 --> 01:11:11,880 She suffered, and I did too. 668 01:11:12,000 --> 01:11:14,400 - I was far away and-- - What about me? 669 01:11:14,520 --> 01:11:21,360 What could I do? You were little. Maybe you didn't even... 670 01:11:23,080 --> 01:11:26,680 Maybe you didn't even understand things. 671 01:11:28,480 --> 01:11:30,880 You didn't and you never will. 672 01:11:32,200 --> 01:11:35,120 Did something happen, or did things just add up? 673 01:11:35,400 --> 01:11:36,480 What? 674 01:11:37,240 --> 01:11:40,120 The reason why you went away. 675 01:11:40,240 --> 01:11:44,120 Didn't I tell you your mother locked me out? 676 01:11:44,240 --> 01:11:47,640 I had to find work in Israel to save up to buy a home. 677 01:11:47,760 --> 01:11:51,560 I lived there for a year and a half and I couldn't make it. 678 01:11:51,680 --> 01:11:56,240 I didn't make enough money so I went back for another six months. 679 01:11:56,800 --> 01:12:00,560 Meanwhile, my father died and I missed his funeral. 680 01:12:00,680 --> 01:12:02,960 - I was there. - I know. 681 01:12:03,080 --> 01:12:05,720 - And I fainted. - So I heard. 682 01:12:06,680 --> 01:12:09,920 Was there anything more serious you're not telling me? 683 01:12:10,240 --> 01:12:15,600 The past is in the past. Your mother is gone, I pray for her. 684 01:12:15,720 --> 01:12:19,360 No point in dwelling on the past. 685 01:12:19,480 --> 01:12:24,520 Where she is now, she knows... We know... God knows. 686 01:12:24,600 --> 01:12:31,600 It's left a mark, as a darker, stained page that we turned. 687 01:12:32,600 --> 01:12:36,080 - I haven't turned it yet! - Then do it. 688 01:12:36,200 --> 01:12:39,280 - That's why I came here. - What do you want me to say? 689 01:12:39,400 --> 01:12:41,560 Tell you I'm guilty? 690 01:12:41,680 --> 01:12:43,920 Take all the blame? 691 01:12:44,720 --> 01:12:46,160 Will that be it? 692 01:12:46,280 --> 01:12:49,840 - I only want the truth. - I said all I had to say. 693 01:12:54,080 --> 01:12:58,000 I remember she managed a bakery. 694 01:12:58,120 --> 01:13:05,080 After the fall of Communism, the place got privatised. 695 01:13:05,200 --> 01:13:09,120 She and a guy each got half of the business. 696 01:13:09,840 --> 01:13:12,880 From then on, the disaster started. 697 01:13:13,920 --> 01:13:19,640 She lost money, she was suffering, she needed capital. 698 01:13:19,760 --> 01:13:24,440 She came to depend on an engineer... There was more. But it's all gone. 699 01:13:24,560 --> 01:13:28,160 - What engineer? - An engineer... 700 01:13:30,040 --> 01:13:33,280 He was making the payments. 701 01:13:33,400 --> 01:13:35,320 How did she depend on him? 702 01:13:35,440 --> 01:13:39,400 He signed all the checks for her bakery. 703 01:13:49,800 --> 01:13:55,440 Sometimes it broke my heart that I couldn't be with you two, 704 01:13:55,920 --> 01:13:58,440 enjoy things with you two. 705 01:14:01,520 --> 01:14:04,520 But there's nothing to do about it. Nothing. 706 01:14:05,080 --> 01:14:06,440 It hurts, 707 01:14:08,440 --> 01:14:13,400 but it turns out pain can be soothed. 708 01:14:14,280 --> 01:14:15,760 Over time. 709 01:14:15,880 --> 01:14:19,280 At least in one's old age, if not in one's youth. 710 01:14:19,920 --> 01:14:24,760 First time I came here, I left upset because you didn't tell me anything. 711 01:14:24,880 --> 01:14:30,280 - You gave me no comfort. - I couldn't reopen that book then. 712 01:14:30,800 --> 01:14:32,960 It was all in the past. 713 01:14:33,080 --> 01:14:35,360 I didn't want to revisit it. 714 01:14:36,240 --> 01:14:42,120 It wasn't meant to be. I'm sorry, I regret it had to be this way. 715 01:14:44,440 --> 01:14:47,600 But it's good that God chose this way. 716 01:14:48,080 --> 01:14:50,640 It's true, we haven't ended up so badly. 717 01:14:50,760 --> 01:14:53,400 - Exactly! - Neither did you. 718 01:14:53,520 --> 01:14:56,560 I could have remarried or something, 719 01:14:58,080 --> 01:15:01,160 I could have turned to drinking... 720 01:15:02,600 --> 01:15:04,480 Let me see! 721 01:15:08,640 --> 01:15:11,160 - Remember? It was winter. - Show it. 722 01:15:11,280 --> 01:15:14,000 It was winter and it was snowing. 723 01:15:14,360 --> 01:15:16,760 This one here was Constantin. 724 01:15:17,000 --> 01:15:18,920 Now I'm Calinic. 725 01:15:20,640 --> 01:15:26,480 See, there was love, I held you and enjoyed what we had. 726 01:15:28,640 --> 01:15:32,640 You can't say I didn't care for you. 727 01:15:35,160 --> 01:15:37,480 What a man! 728 01:15:38,000 --> 01:15:40,480 And look at me now. 729 01:15:40,920 --> 01:15:43,880 But I've ended up quite well, Lord be praised. 730 01:15:44,000 --> 01:15:46,280 Hear that! The semantron! 731 01:15:46,400 --> 01:15:49,280 That's it! Time to go to church! 732 01:15:50,120 --> 01:15:55,160 Thank you for the spyglass, buy yourself a bike when you go back. 733 01:16:03,160 --> 01:16:09,360 Let there always be love between you two, never hate, envy or meanness. 734 01:16:09,480 --> 01:16:14,720 Once that settles in, it all starts to crumble. 735 01:16:15,600 --> 01:16:20,200 Suspicion worms its way in, and that's not good. 736 01:16:21,560 --> 01:16:24,920 Don't allow it to happen to you too. 737 01:16:25,040 --> 01:16:27,400 God bless you, be well. 738 01:16:31,880 --> 01:16:35,200 But please, it's better not to keep this recording. 739 01:16:35,560 --> 01:16:38,200 It's such an old story 740 01:16:38,560 --> 01:16:42,400 that your recording will come out all blurry. 741 01:16:43,320 --> 01:16:48,240 - We'll see what God decides, won't we? - Yeah, God's will... 742 01:16:48,480 --> 01:16:54,120 When the recording didn't work, you said it was God's will. 743 01:16:54,240 --> 01:17:01,240 In the end... It's up to us to make things work. 744 01:17:02,400 --> 01:17:03,560 God bless. 745 01:17:30,720 --> 01:17:32,880 A small cross, see? 746 01:17:34,160 --> 01:17:35,280 Like it? 747 01:17:38,040 --> 01:17:39,880 And a little bracelet. 748 01:17:40,760 --> 01:17:43,040 So you can bring home gifts. 749 01:17:46,880 --> 01:17:49,640 I just wanted to say... 750 01:17:50,560 --> 01:17:55,960 My child won't be able to visit Grandpa, since she's a girl. 751 01:17:56,080 --> 01:17:58,720 Then make a boy too, so he can come visit me. 752 01:17:58,840 --> 01:18:01,800 Assuming I'll still be here. 753 01:18:04,720 --> 01:18:09,120 Anyway, it's the last time we meet before I become a father. 754 01:18:13,440 --> 01:18:15,960 You are already a father. 755 01:18:19,800 --> 01:18:22,760 Then you are already a grandfather. 756 01:18:42,000 --> 01:18:44,560 I can still see you a little. 757 01:18:56,920 --> 01:18:58,920 I can't see you anymore. 758 01:19:22,400 --> 01:19:24,920 We're having a baby! 759 01:19:26,360 --> 01:19:28,920 No, baby, you won't faint! 760 01:19:29,120 --> 01:19:31,560 - You think so? - Yes. 761 01:19:31,880 --> 01:19:34,960 I feel like fainting just thinking about it. 762 01:19:36,680 --> 01:19:41,800 "Ignore it and it will go away." That's what my mum always told me. 763 01:19:44,920 --> 01:19:46,640 You're so cute. 764 01:19:46,800 --> 01:19:47,960 Thank you. 765 01:19:49,800 --> 01:19:52,080 Good thing you opened the window, 766 01:19:52,200 --> 01:19:55,840 I can hear the cars outside while I have these contractions, 767 01:19:55,960 --> 01:20:00,480 and it reminds me that the world keeps going, 768 01:20:00,600 --> 01:20:03,560 people are minding their own lives. 769 01:20:03,680 --> 01:20:07,640 - Though it feels apocalyptic to you. - Exactly! 770 01:20:07,760 --> 01:20:11,160 As a father, I have the same feeling. 771 01:20:11,280 --> 01:20:12,640 You do? 772 01:20:12,760 --> 01:20:18,160 Like the planet has stopped and it's just the two of us, here. 773 01:20:18,800 --> 01:20:24,480 Meanwhile, you think about eating the best chocolate ever, 774 01:20:24,680 --> 01:20:27,240 and drinking a glass of wine, 775 01:20:29,200 --> 01:20:32,080 eating some French fries. 776 01:20:33,920 --> 01:20:36,560 God, that was so painful! 777 01:20:36,680 --> 01:20:37,960 God, it... 778 01:20:49,560 --> 01:20:52,200 Keep it there. 779 01:20:57,200 --> 01:20:59,680 One more time, even harder. 780 01:21:02,600 --> 01:21:05,160 Done, open your mouth and breathe. 781 01:21:06,000 --> 01:21:08,720 - Stop pushing. - Take deep breaths. 782 01:21:10,000 --> 01:21:11,920 Breathe through your mouth. 783 01:21:15,680 --> 01:21:16,920 Breathe. 784 01:21:17,520 --> 01:21:20,720 Paula, look there! 785 01:21:29,960 --> 01:21:32,720 - She's saying "I'm here." - My love! 786 01:21:32,840 --> 01:21:35,680 - My love! - Welcome, Ana. 787 01:22:23,960 --> 01:22:26,080 Mama's love! 788 01:22:31,760 --> 01:22:32,880 Well done! 789 01:22:51,160 --> 01:22:55,440 At times like this I think I could be a pretty good father. 54849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.