Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,960 --> 00:00:30,520
Andrei...
4
00:00:47,800 --> 00:00:49,040
Andrei?
5
00:00:59,800 --> 00:01:01,760
There's two!
6
00:01:23,360 --> 00:01:25,960
There's two lines!
7
00:01:31,920 --> 00:01:35,920
- Are you laughing or crying?
- I don't know!
8
00:01:39,440 --> 00:01:41,120
Oh my God!
9
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
Do you realise?
10
00:01:55,880 --> 00:01:58,280
This is how I found out
I'd be a father.
11
00:02:01,120 --> 00:02:02,400
This is Paula.
12
00:02:03,760 --> 00:02:05,000
An aspiring actress.
13
00:02:05,120 --> 00:02:06,280
Hi, I'm Paula.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,640
I am Andrei.
15
00:02:09,840 --> 00:02:11,880
A documentary filmmaker.
16
00:02:12,960 --> 00:02:16,160
We met in a run-down cinema.
17
00:02:16,440 --> 00:02:19,440
Paula organised a fundraiser
to renovate the building.
18
00:02:19,640 --> 00:02:22,120
We sold 1498 tickets!
19
00:02:22,680 --> 00:02:23,880
And I filmed it.
20
00:02:29,240 --> 00:02:33,600
Months later, we were at the premiere
of my new documentary.
21
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
Wait!
Let's listen to that again.
22
00:02:40,520 --> 00:02:43,600
That's Paula.
She's the one yelling:
23
00:02:46,680 --> 00:02:50,400
We unknowingly conceived a baby
that very night.
24
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
Fucking shit!
25
00:03:00,640 --> 00:03:05,160
For me, "father" is
just a word in the dictionary.
26
00:03:05,280 --> 00:03:09,400
A word barely related to the man
who left when I was little.
27
00:03:09,840 --> 00:03:14,000
Mom raised us by herself,
in spite of her severe illness.
28
00:03:14,200 --> 00:03:15,960
She died a few years ago.
29
00:03:22,880 --> 00:03:23,840
All of a sudden,
30
00:03:23,960 --> 00:03:28,240
I have less than 9 months
to become the father I never had.
31
00:03:28,360 --> 00:03:34,200
For that, I need to find
the truth about my own father.
32
00:03:38,960 --> 00:03:44,080
You're filming me
because you don't want to open up.
33
00:03:44,200 --> 00:03:46,840
That's how it seems to me.
34
00:03:46,960 --> 00:03:50,600
It's easier to look at me
through that lens--
35
00:03:50,720 --> 00:03:52,640
Say that again?
36
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
I was saying...
37
00:04:00,080 --> 00:04:06,560
It seems that you're filming me
because you're afraid to open up.
38
00:04:07,760 --> 00:04:12,000
So you stick that lens under my nose.
39
00:04:12,560 --> 00:04:17,200
It's like I'm only talking
to your closed eye.
40
00:04:18,040 --> 00:04:20,520
How about telling me how you feel?
41
00:04:21,680 --> 00:04:25,280
I don't know,
I find this exciting in a way.
42
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
Me too!
43
00:04:28,600 --> 00:04:33,120
How do you feel knowing
44
00:04:33,640 --> 00:04:37,840
that you'll share this with everyone?
45
00:04:40,800 --> 00:04:42,240
Aren't you afraid?
46
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
Aren't you...
47
00:04:44,360 --> 00:04:46,040
...something?
48
00:04:47,160 --> 00:04:48,280
But...
49
00:04:48,880 --> 00:04:51,800
You should be grateful and happy.
50
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
You have a great story!
51
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
You got me, too.
52
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
And the baby.
53
00:05:05,640 --> 00:05:07,880
I can't see your eyes.
54
00:05:08,000 --> 00:05:09,440
My eyes?
55
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
Can you see them now?
56
00:05:13,520 --> 00:05:15,000
Now I do!
57
00:05:19,240 --> 00:05:21,960
- Kisses, dear! Dad misses you.
- Me too.
58
00:05:22,280 --> 00:05:28,040
Listen, Dad.
You keep postponing your visit,
59
00:05:28,160 --> 00:05:33,600
so, even though I wanted
to tell you in person...
60
00:05:34,440 --> 00:05:38,240
I'll just have to tell you like this:
61
00:05:38,360 --> 00:05:41,840
Dad, you're going to be a grandfather!
62
00:05:48,120 --> 00:05:52,560
That's why you had your back
to the camera in all the photos!
63
00:05:54,040 --> 00:05:55,240
Right.
64
00:05:59,480 --> 00:06:01,840
And what is Andrei saying?
65
00:06:02,160 --> 00:06:06,720
That's the most important
thing I want to know.
66
00:06:07,440 --> 00:06:11,480
The most important.
What is he saying to this?
67
00:06:13,160 --> 00:06:14,800
Nothing, right now.
68
00:06:15,200 --> 00:06:19,000
He's happy, or at least
that's what it looks like to me.
69
00:06:20,600 --> 00:06:22,480
Well, if he's happy,
70
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
then I'm happy for you two.
71
00:06:26,440 --> 00:06:31,520
Remember this from your old man:
you've never had this experience,
72
00:06:31,640 --> 00:06:35,280
but a baby always needs
a mother and a father.
73
00:06:37,240 --> 00:06:40,600
A whole family again!
74
00:06:40,720 --> 00:06:43,640
I said the exact same thing!
75
00:07:00,440 --> 00:07:02,360
Mum!
76
00:07:05,920 --> 00:07:07,360
Mum?
77
00:07:08,200 --> 00:07:11,680
Rotate your phone horizontally.
78
00:07:12,800 --> 00:07:16,640
- I have a bad signal.
- Turn your phone sideways!
79
00:07:21,080 --> 00:07:22,800
How are you?
80
00:07:23,000 --> 00:07:24,880
- Can you hear me?
- Shoot.
81
00:07:25,000 --> 00:07:28,360
- I'm pregnant.
- Yes, I can hear you.
82
00:07:29,920 --> 00:07:31,680
Fuck off!
83
00:07:32,240 --> 00:07:33,800
I mean it.
84
00:07:36,720 --> 00:07:41,720
Yeah, right, fuck off!
You got that, right?
85
00:07:41,840 --> 00:07:43,720
I'm not kidding!
86
00:07:48,000 --> 00:07:51,080
That's your problem,
what am I supposed to say?
87
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
But I wasn't--
88
00:07:52,640 --> 00:07:57,480
If you're serious
that's all I can say.
89
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
Maybe you need a little time.
90
00:08:07,560 --> 00:08:10,400
I don't know what to say.
91
00:08:11,800 --> 00:08:16,160
- You're the one who needs time.
- No, you need time...
92
00:08:16,280 --> 00:08:20,600
To understand you've grown old
and you'll be a grandmother.
93
00:08:25,400 --> 00:08:28,120
- Until next time.
- Bye, take care.
94
00:08:28,240 --> 00:08:30,280
Kisses, bye.
95
00:08:31,240 --> 00:08:32,360
Ciao!
96
00:08:32,680 --> 00:08:34,120
Thanks. Bye.
97
00:09:03,120 --> 00:09:04,720
Hey, baby...
98
00:09:57,040 --> 00:10:00,800
- Yes, where are you?
- Hello, father!
99
00:10:01,040 --> 00:10:03,880
- Where are you?
- Crossing through Bulgaria.
100
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
Which route?
101
00:10:09,600 --> 00:10:12,120
Stara Zagora is the next town.
102
00:10:12,680 --> 00:10:15,120
Zagora, right.
103
00:10:17,880 --> 00:10:21,720
Listen, what do I do
when I reach Ouranoupoli?
104
00:10:21,840 --> 00:10:24,200
Is there more than one ferry?
105
00:10:24,880 --> 00:10:27,640
Just one.
106
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
One that comes to Athos.
107
00:10:30,280 --> 00:10:34,080
So I just go to the ferry at 6:30?
108
00:10:34,320 --> 00:10:36,920
You show your ID and get on board.
109
00:10:37,040 --> 00:10:39,640
You get your access permit
and that's it.
110
00:10:39,760 --> 00:10:43,640
And what do I do when I get to Athos?
111
00:10:45,080 --> 00:10:47,840
I'll send a car to pick you up.
112
00:10:50,080 --> 00:10:52,240
And how long is the car ride?
113
00:10:52,880 --> 00:10:55,320
- Two hours.
- That long?!
114
00:10:56,040 --> 00:10:59,160
Well, the monastery is
all the way over the mountain.
115
00:10:59,280 --> 00:11:01,080
Oh, cool!
116
00:11:01,520 --> 00:11:03,800
I wouldn't know, I've never been there.
117
00:11:04,040 --> 00:11:06,360
Well, you'll see.
118
00:12:11,440 --> 00:12:15,680
Look at the peak,
surrounded by clouds!
119
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Come!
120
00:12:21,960 --> 00:12:22,920
Where to?
121
00:12:23,040 --> 00:12:26,040
I'll show you the view from up there.
122
00:12:28,400 --> 00:12:31,560
You'll catch the entire monastery
in the valley.
123
00:12:32,600 --> 00:12:36,440
That's Joseph's hermitage.
124
00:12:36,920 --> 00:12:38,480
He has some big flags.
125
00:12:38,600 --> 00:12:45,600
When planes or ships come nearby,
he waves his flags.
126
00:12:46,880 --> 00:12:48,560
And they signal back.
127
00:12:51,080 --> 00:12:55,880
Over there you climb some switchbacks
and reach over 2.000 metres.
128
00:13:12,960 --> 00:13:17,000
- What do you see?
- The whole monastery.
129
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
Where can we go
swimming around here?
130
00:13:21,800 --> 00:13:26,120
Over that way.
Down that path.
131
00:13:26,960 --> 00:13:28,800
It's about 2 km away.
132
00:13:31,160 --> 00:13:33,560
- When could we go?
- Maybe on Sunday.
133
00:13:33,680 --> 00:13:36,720
- Only on Sunday?
- I don't have time until then.
134
00:13:36,840 --> 00:13:39,960
During the week I have my duties.
135
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
Do you hold services?
136
00:13:45,400 --> 00:13:48,480
Maybe on Sunday, we'll see.
137
00:13:49,600 --> 00:13:50,760
Let's go.
138
00:13:50,880 --> 00:13:54,320
- I'm going.
- You go ahead, I'll shoot some more.
139
00:13:54,440 --> 00:13:57,600
Go shoot from the other side as well.
140
00:15:05,240 --> 00:15:07,920
Spurn me not, the sinner,
141
00:15:08,040 --> 00:15:11,960
made useless by
shameful thoughts, words and deeds,
142
00:15:12,080 --> 00:15:15,960
enslaving my judgement
to the pleasures of life.
143
00:15:16,800 --> 00:15:20,880
But as the Mother of the Merciful God,
144
00:15:21,000 --> 00:15:24,320
show compassion unto me, the sinner.
145
00:16:14,840 --> 00:16:18,600
- Look how I've prepared the beer.
- Is it cold?
146
00:16:18,720 --> 00:16:20,560
I did my best.
147
00:16:22,960 --> 00:16:27,320
- You brought your laptop as well?
- Yes, so I can download what I shoot.
148
00:16:28,360 --> 00:16:30,280
I copy it onto the laptop.
149
00:16:31,760 --> 00:16:36,400
I'm not properly dressed to be filmed.
150
00:16:37,640 --> 00:16:39,600
What's this for?
151
00:16:39,720 --> 00:16:44,360
That's for blowing
the dust off the lens.
152
00:16:48,280 --> 00:16:50,880
Usually, you need
three people on a shoot:
153
00:16:51,000 --> 00:16:54,120
the director, the camera operator
and the sound recordist.
154
00:16:54,960 --> 00:16:58,640
- But I am...
- A one-man show.
155
00:16:58,760 --> 00:17:03,120
- An omni-talent.
- Omni-talented...
156
00:17:04,440 --> 00:17:07,840
- What time do you wake up?
- 1:30 a.m.
157
00:17:10,480 --> 00:17:13,160
And what do you do until the prayer
at 3 a.m.?
158
00:17:15,680 --> 00:17:19,840
I go out and sit on a bench in the yard.
159
00:17:21,600 --> 00:17:27,760
I meditate under the stars, the moon,
I reflect on things...
160
00:17:28,840 --> 00:17:34,040
Then I go to the church, they
play the semantron and that's it.
161
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
- Are you kidding?
- No!
162
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
- Really?
- Yes, really.
163
00:17:39,880 --> 00:17:43,760
Every night at 2:30
you'll find me on the bench.
164
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
Unless it rains, of course.
165
00:17:46,160 --> 00:17:50,960
But it's a pleasure to sit there,
seeing the moon, the stars,
166
00:17:51,080 --> 00:17:54,640
and wondering: what is beyond?
167
00:17:59,640 --> 00:18:02,560
When did we ever spend
this much time together?
168
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
When could I have?
169
00:18:12,640 --> 00:18:15,600
I see your cut-off thumb
170
00:18:15,720 --> 00:18:22,160
and I remember, in first grade,
you were Santa Claus at school.
171
00:18:23,160 --> 00:18:29,800
I noticed Santa had half a thumb
and realised it was actually you!
172
00:18:31,320 --> 00:18:36,160
So I told all my classmates:
"That's my dad, that's my dad!"
173
00:18:47,880 --> 00:18:51,720
- You can't see the content.
- It's Mickey Mouse.
174
00:18:52,000 --> 00:18:54,560
Alright, see you later. Sleep tight.
175
00:20:04,360 --> 00:20:08,040
O God, thou art my God;
early will I seek thee.
176
00:20:08,320 --> 00:20:12,160
My soul thirsteth for thee,
my flesh longeth for thee
177
00:20:12,360 --> 00:20:15,960
in a dry and thirsty land,
where no water is,
178
00:20:16,200 --> 00:20:20,480
to see thy power and thy glory.
179
00:20:21,040 --> 00:20:24,440
Thy kindness is better than life,
my lips praise thee.
180
00:20:33,000 --> 00:20:38,400
That's the only place you hear chickens.
No other females on the Mountain.
181
00:20:39,720 --> 00:20:42,920
It's the house of an ascetic, Yannis.
182
00:20:44,280 --> 00:20:46,200
- A what?
- A hermit.
183
00:20:46,680 --> 00:20:50,280
He was a sniper in the U.S. military.
184
00:20:53,120 --> 00:20:57,400
- Really? Did he kill people?
- I wouldn't know.
185
00:21:02,680 --> 00:21:05,560
Are there any other monks
who have children?
186
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
I don't know.
187
00:21:16,640 --> 00:21:19,760
Probably not in our monastery.
188
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
Will you ever leave this place?
189
00:21:30,520 --> 00:21:34,640
Virgin Mary's will be done. She brought
me here, she alone knows.
190
00:21:34,760 --> 00:21:37,680
What do you mean by
"she brought me here"?
191
00:21:38,640 --> 00:21:44,680
If I reached this place and stayed,
it was her will.
192
00:21:44,920 --> 00:21:47,920
All happens according
to the will of the Virgin Mary.
193
00:21:48,040 --> 00:21:51,640
This is her garden, her mountain.
194
00:22:57,600 --> 00:22:59,400
- Are you filming?
- Yes.
195
00:22:59,600 --> 00:23:03,760
On the Mountain?
Or here in our monastery?
196
00:23:05,720 --> 00:23:10,600
- I am the son of Father Calinic.
- Really? No way!
197
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
You're kidding me!
198
00:23:13,320 --> 00:23:15,320
- So he was married?
- Yes.
199
00:23:20,440 --> 00:23:22,800
Stop filming me already!
200
00:23:32,400 --> 00:23:34,360
Stop filming me!
201
00:23:35,480 --> 00:23:37,160
Go away! Enough!
202
00:24:19,880 --> 00:24:21,840
Where are you? Take this.
203
00:24:22,760 --> 00:24:23,720
Come.
204
00:24:24,640 --> 00:24:28,480
- Come on already!
- Put it in your pocket.
205
00:24:35,720 --> 00:24:40,560
Here, take it! Behave yourself
or you won't get any!
206
00:24:48,760 --> 00:24:50,120
Take this!
207
00:24:53,280 --> 00:24:56,720
Stop filming me like I'm a monkey.
208
00:24:57,440 --> 00:25:00,640
You keep filming me
like I'm some monkey!
209
00:25:19,320 --> 00:25:24,960
- Listen, since we're having a beer--
- I'm not having a beer, I need to go.
210
00:25:26,160 --> 00:25:30,720
- Why won't you listen to me?
- There's no time.
211
00:25:30,840 --> 00:25:33,120
I have to do my chores.
212
00:25:33,240 --> 00:25:35,480
I have to be somewhere else.
213
00:25:35,600 --> 00:25:38,440
I wanted to tell you...
214
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
The reason I came here...
215
00:25:44,280 --> 00:25:47,440
...is to give you some news.
216
00:25:48,360 --> 00:25:51,160
- Shocking and sensational!
- Right.
217
00:25:52,320 --> 00:25:56,600
- You're going to be a grandfather.
- Yes? Who's the...
218
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
Paula.
219
00:25:59,360 --> 00:26:03,600
- The one you were talking to earlier?
- Yes.
220
00:26:10,360 --> 00:26:13,960
- Where is she?
- At home, in Piatra.
221
00:26:14,080 --> 00:26:16,560
- I mean studying or--
- She graduated.
222
00:26:16,680 --> 00:26:19,000
- And doing what?
- Having a baby.
223
00:26:19,120 --> 00:26:25,600
Yes, everyone has babies,
but what's her line of work?
224
00:26:25,720 --> 00:26:28,840
Well... she just graduated.
225
00:26:43,280 --> 00:26:46,760
So good to find these chairs
and have a rest.
226
00:26:51,480 --> 00:26:55,920
I was hoping for
a more interesting reaction.
227
00:26:59,280 --> 00:27:02,160
And when are you getting married?
228
00:27:03,280 --> 00:27:09,240
- What for? So I can get divorced?
- What kind of answer is that?
229
00:27:09,360 --> 00:27:10,440
Well...
230
00:27:12,400 --> 00:27:16,840
What kind of example did I have?
Both me and her, poor thing.
231
00:27:22,840 --> 00:27:26,480
- Her parents divorced, too, and--
- Let's go.
232
00:27:29,800 --> 00:27:32,640
Don't you dare leave that can here.
233
00:29:44,560 --> 00:29:50,920
What I am, you will be,
what you are, I used to be.
234
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
Look...
235
00:29:56,960 --> 00:29:58,800
Here are all.
236
00:30:10,760 --> 00:30:14,200
So there are no cemeteries
on Athos, only ossuaries?
237
00:30:14,320 --> 00:30:15,360
Yes.
238
00:30:17,480 --> 00:30:22,600
- Will you end up here?
- If I die here, I will.
239
00:30:22,720 --> 00:30:25,840
As God and the Virgin Mary decide.
240
00:30:25,960 --> 00:30:27,240
Let's go.
241
00:30:48,440 --> 00:30:50,120
Do you like it?
242
00:30:50,240 --> 00:30:51,440
Son...
243
00:30:54,360 --> 00:30:57,120
Here, I brought you some tea.
244
00:30:57,880 --> 00:31:00,400
Original, local sage tea.
245
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
With chestnut jam.
246
00:31:07,160 --> 00:31:11,480
From where you're standing,
you can't see everything.
247
00:31:20,240 --> 00:31:22,720
Wasn't it easier back in Romania?
248
00:31:22,840 --> 00:31:24,520
No.
249
00:31:25,920 --> 00:31:29,600
At the nuns' convent,
one had more freedom,
250
00:31:30,440 --> 00:31:33,520
but this is something else.
251
00:31:33,760 --> 00:31:37,600
Here, one sees beyond appearances.
252
00:31:38,760 --> 00:31:41,680
But you can judge for yourself.
253
00:31:43,720 --> 00:31:48,160
Away from all that...
254
00:31:50,520 --> 00:31:52,160
...confusion.
255
00:31:53,720 --> 00:31:56,600
But don't you miss your children,
your family?
256
00:31:56,720 --> 00:32:03,720
Isn't it "Leave your parents,
children, wife, and follow Me"?
257
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
- I don't know, is it?
- Christ says it.
258
00:32:11,560 --> 00:32:14,960
That's what Christ, our Saviour,
said to His disciples.
259
00:32:17,320 --> 00:32:20,920
Well, He says a lot, but not all of it
is easy to follow.
260
00:32:21,600 --> 00:32:27,400
Can anyone do everything He says?
No one can, right?
261
00:32:28,560 --> 00:32:32,600
So, since you became a monk,
you haven't missed anyone?
262
00:32:32,720 --> 00:32:38,000
Look up there, a plane is passing!
It's flying over Mount Athon.
263
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
See it?
264
00:32:42,920 --> 00:32:45,840
Let's get you away
from all these mosquitoes.
265
00:32:45,960 --> 00:32:47,080
Let's go.
266
00:33:09,120 --> 00:33:11,040
- A gift!
- What is it?
267
00:33:12,880 --> 00:33:15,240
You brought me a headlamp?
268
00:33:15,360 --> 00:33:17,480
Yes, it's a good one.
269
00:33:21,720 --> 00:33:25,440
I heard some animals
and ran for the headlamp.
270
00:33:26,200 --> 00:33:28,240
The jackals!
271
00:33:41,680 --> 00:33:43,840
What have you discovered?
272
00:33:45,240 --> 00:33:48,040
Ursa Major, Ursa Minor...
273
00:33:59,440 --> 00:34:03,680
How does it know
the names of all these?
274
00:34:13,640 --> 00:34:15,960
Take your phone.
275
00:34:16,200 --> 00:34:19,520
Please install this app
on my phone too.
276
00:34:30,080 --> 00:34:33,080
You know why we carry these sticks?
277
00:34:33,240 --> 00:34:35,960
Do you think it's useful or useless?
278
00:34:36,120 --> 00:34:38,000
- To scare off the vipers.
- Exactly!
279
00:34:38,160 --> 00:34:42,040
See, I got it.
I guessed it. I'm a smart boy.
280
00:34:43,800 --> 00:34:48,800
- No idea who I take after.
- No idea, he says.
281
00:35:03,040 --> 00:35:05,280
Father, do it like this!
282
00:35:06,200 --> 00:35:09,600
Not like a doggy,
move it from the shoulder!
283
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
Stretch your arms!
284
00:35:17,320 --> 00:35:18,480
Get them up.
285
00:35:19,320 --> 00:35:21,120
That's it! Higher!
286
00:35:22,000 --> 00:35:26,240
Move your legs to stay afloat.
Right! Legs and arms, good!
287
00:35:26,880 --> 00:35:28,160
And your legs.
288
00:35:29,800 --> 00:35:31,080
Keep going!
289
00:35:31,640 --> 00:35:33,240
Put some oomph in it!
290
00:35:34,800 --> 00:35:37,800
- I'll crash into the rocks!
- No you won't.
291
00:35:38,080 --> 00:35:39,880
I'm so fast!
292
00:35:44,080 --> 00:35:47,440
Good Lord and Virgin Mary,
you're making me laugh!
293
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
It feels so good!
294
00:35:57,000 --> 00:36:00,720
See what a great teacher he is?
295
00:36:03,840 --> 00:36:06,160
I'm coming in,
so you can teach me too.
296
00:36:06,560 --> 00:36:08,440
- Teach you what?
- Swimming.
297
00:36:08,560 --> 00:36:10,520
You said you could swim.
298
00:36:10,880 --> 00:36:12,080
Me, teach you?
299
00:36:14,320 --> 00:36:15,840
Move your arms!
300
00:36:15,960 --> 00:36:17,120
Great!
301
00:36:19,200 --> 00:36:21,840
I've never used flippers before.
302
00:36:27,280 --> 00:36:30,880
- Do those help?
- Yes, they help you move forward.
303
00:36:31,360 --> 00:36:33,600
You advance faster.
304
00:36:34,840 --> 00:36:37,200
Don't risk going further, stay here!
305
00:36:40,120 --> 00:36:42,880
You're not that good a swimmer.
306
00:36:43,200 --> 00:36:46,560
- How do you know?
- I just do.
307
00:36:47,480 --> 00:36:50,480
How would you know
how good a swimmer I am?
308
00:37:01,200 --> 00:37:07,600
I wanted to give you the news in person
but you didn't really react.
309
00:37:08,640 --> 00:37:10,480
Well, son...
310
00:37:12,640 --> 00:37:16,840
What was I supposed to do,
jump up, cry out?
311
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
It is what it is.
312
00:37:20,000 --> 00:37:26,720
In the monastery, we must...
we must forget the world.
313
00:37:26,840 --> 00:37:32,880
I'm glad you came, yes.
I'm glad of the news, too.
314
00:37:33,000 --> 00:37:37,920
May you always be happy
and stay together.
315
00:37:38,960 --> 00:37:43,480
-I grew up without a father, so--
-It was just the way it was.
316
00:37:43,720 --> 00:37:47,120
I moved on with my life,
you moved on with yours.
317
00:37:47,560 --> 00:37:51,360
I'm glad you did good for yourself,
318
00:37:52,520 --> 00:37:55,800
fulfilled yourself.
319
00:37:56,640 --> 00:37:58,880
I need to keep to my own.
320
00:37:59,720 --> 00:38:03,480
- I wanted to understand you better.
- Nothing to understand.
321
00:38:03,920 --> 00:38:05,880
You know what I think.
322
00:38:06,360 --> 00:38:11,680
I work for my own salvation,
who knows how long I have left.
323
00:38:12,320 --> 00:38:15,000
I have my duties to fulfil.
324
00:38:16,440 --> 00:38:20,120
The day is for my chores,
the night is for holy service.
325
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
That's the way it is for monks.
326
00:38:24,000 --> 00:38:28,320
I need to know what happened
so I don't repeat it.
327
00:38:28,440 --> 00:38:33,160
- To learn from it.
- I don't want to turn back time.
328
00:38:33,280 --> 00:38:34,400
Ever.
329
00:38:35,120 --> 00:38:36,680
It's no use.
330
00:38:37,840 --> 00:38:41,960
There's nothing to discuss.
331
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
It's over and gone.
332
00:38:51,680 --> 00:38:53,040
That's it.
333
00:39:00,760 --> 00:39:05,680
Let there be love in the family,
love your woman and child,
334
00:39:06,000 --> 00:39:11,640
always remember they are waiting
for you back home.
335
00:39:12,120 --> 00:39:14,360
That's what family is all about.
336
00:39:14,880 --> 00:39:18,440
Love. Love your fellow.
337
00:39:19,760 --> 00:39:24,640
You could tell that
to anyone, in a sermon.
338
00:39:24,760 --> 00:39:28,240
- I'm not holding a sermon.
- How about something for me?
339
00:39:28,360 --> 00:39:32,720
It is for you!
It's all about honesty and love.
340
00:39:33,240 --> 00:39:35,960
Without love, there is nothing.
341
00:39:36,200 --> 00:39:39,920
That's it, the most practical advice.
342
00:39:44,320 --> 00:39:46,640
Was that your problem?
343
00:39:47,880 --> 00:39:50,440
Stop that. I won't comment.
344
00:39:53,840 --> 00:39:58,040
- I have no one else to ask.
- No comment.
345
00:40:04,160 --> 00:40:08,440
These mosquitoes won't let me be!
346
00:40:15,360 --> 00:40:18,040
It's a sign: they don't bite me.
347
00:40:26,880 --> 00:40:30,520
I'll be going. I have work to do,
I have problems.
348
00:40:30,920 --> 00:40:33,200
I have my chores.
349
00:40:34,560 --> 00:40:38,760
I'm glad I saw you, I'm glad you came.
350
00:40:39,160 --> 00:40:42,120
I hope you liked it here.
351
00:40:44,880 --> 00:40:48,520
I offered you all I could.
352
00:40:50,040 --> 00:40:53,840
I liked it here, but I was hoping
to understand you better.
353
00:40:54,000 --> 00:40:58,440
You could have asked me
all this years ago.
354
00:40:59,960 --> 00:41:04,480
- But now I will be a father.
- Very well.
355
00:41:05,680 --> 00:41:09,880
As you managed until 33,
356
00:41:11,880 --> 00:41:14,120
you'll manage in the future, too.
357
00:41:14,560 --> 00:41:19,200
Isn't it a sin to have children
only to abandon them?
358
00:41:20,640 --> 00:41:24,840
Stop opening old wounds, it's no use.
359
00:41:26,240 --> 00:41:32,240
Read the Scriptures and you will see.
You can figure it out for yourself.
360
00:41:39,520 --> 00:41:41,920
It's time to go.
361
00:41:42,480 --> 00:41:45,760
I'm glad we saw each other,
362
00:41:47,280 --> 00:41:49,640
I'm glad you came this far.
363
00:41:51,360 --> 00:41:55,360
You've achieved your goal,
now we're enjoying this...
364
00:41:55,960 --> 00:41:59,880
this beautiful, blessed evening,
365
00:42:00,000 --> 00:42:02,320
with clear skies and silence
366
00:42:02,440 --> 00:42:04,600
and this amazing sunset.
367
00:42:05,000 --> 00:42:07,520
Tomorrow is another day,
you're going home,
368
00:42:07,640 --> 00:42:10,680
have a safe trip, all the best.
369
00:42:11,240 --> 00:42:14,320
Raise your children and family
with love.
370
00:42:23,000 --> 00:42:24,120
Bye.
371
00:42:28,040 --> 00:42:31,080
- Need me to stand like this or just go?
- Go.
372
00:42:31,600 --> 00:42:32,720
Alright.
373
00:43:07,120 --> 00:43:08,920
What have you got there?
374
00:43:09,200 --> 00:43:10,360
This?
375
00:43:10,960 --> 00:43:13,560
It's a four-leaf clover.
376
00:43:14,080 --> 00:43:15,560
Let me see.
377
00:43:18,040 --> 00:43:21,720
The second four-leaf clover
I've ever found.
378
00:43:22,480 --> 00:43:25,360
I just found another one!
379
00:43:26,040 --> 00:43:28,320
Grandma, I found another one!
380
00:43:30,720 --> 00:43:31,920
Grandma?
381
00:43:32,600 --> 00:43:35,280
I've just found another one!
382
00:43:37,480 --> 00:43:41,120
- What does it mean?
- Put it near your breast.
383
00:43:41,400 --> 00:43:42,920
Near my breast?!
384
00:43:43,400 --> 00:43:46,120
I'll be scandalously lucky.
385
00:43:49,080 --> 00:43:50,800
Don't say that!
386
00:43:50,920 --> 00:43:54,200
- I didn't mean it as--
- It's no good.
387
00:43:54,320 --> 00:43:56,960
I didn't mean it in a bad way.
388
00:43:57,200 --> 00:43:59,200
Come here for the photo.
389
00:43:59,920 --> 00:44:02,800
- I need to wipe my hands.
- Go and wipe.
390
00:44:06,680 --> 00:44:10,320
You'll be a great-grandmother.
391
00:44:11,440 --> 00:44:15,320
- Do you understand?
- Yes, I'm not that stupid.
392
00:44:17,880 --> 00:44:20,320
Your problem, not mine.
393
00:44:20,880 --> 00:44:25,120
- You think it's a problem?
- That's up to you.
394
00:44:26,040 --> 00:44:28,600
Why would it be a problem?
395
00:44:28,960 --> 00:44:32,560
- It shouldn't be.
- You're the one who said it.
396
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
Well, I'm just saying.
397
00:44:36,600 --> 00:44:39,760
It's not a problem, Grandma,
it's a baby.
398
00:44:40,080 --> 00:44:42,800
Who says it's a problem?
399
00:44:43,720 --> 00:44:47,240
It depends on
who makes it and who raises it.
400
00:44:50,880 --> 00:44:55,960
Grandma, you'll be a great-grandma,
on Andrei's side.
401
00:44:57,880 --> 00:44:58,880
Do what?!
402
00:44:59,000 --> 00:45:02,480
You'll have a great-grandchild
from Andrei.
403
00:45:08,720 --> 00:45:10,320
I'm so happy!
404
00:45:10,680 --> 00:45:15,120
I don't want to die now,
I want to keep living!
405
00:45:15,800 --> 00:45:19,400
I want to hug the baby,
the sweet little dear!
406
00:45:21,920 --> 00:45:24,040
They will have a baby!
407
00:45:25,280 --> 00:45:26,840
That's great!
408
00:45:27,440 --> 00:45:28,640
See?
409
00:45:29,240 --> 00:45:30,800
Good Lord!
410
00:45:32,920 --> 00:45:38,560
We have six great-grandchildren, right?
This one makes seven!
411
00:45:39,080 --> 00:45:40,400
Indeed!
412
00:45:40,760 --> 00:45:43,760
But you really should get married.
413
00:45:43,880 --> 00:45:46,080
Sure, we'll see about that.
414
00:45:46,200 --> 00:45:50,840
That's wonderful, dearest.
This is too much!
415
00:45:50,960 --> 00:45:53,040
It's too much joy!
416
00:46:03,800 --> 00:46:06,800
- Could I do a dance?
- Sure.
417
00:46:07,520 --> 00:46:09,560
I need to do the choreography.
418
00:46:09,720 --> 00:46:13,480
You'd put it in the film
and I'd be all...
419
00:46:14,720 --> 00:46:17,320
To have my artistic moment, you know?
420
00:46:17,600 --> 00:46:22,280
In case I still become
an actress after this.
421
00:46:25,440 --> 00:46:27,080
With a baby.
422
00:46:27,360 --> 00:46:31,720
So people can see
the artistic potential, not just...
423
00:46:31,960 --> 00:46:34,120
You'll get your artistic scene,
anyway.
424
00:46:34,200 --> 00:46:35,320
Yes, the birth!
425
00:46:37,080 --> 00:46:39,520
"Wow, look at those birthing skills!"
426
00:47:04,440 --> 00:47:09,520
I keep having this feeling the universe
is playing a bad joke on me.
427
00:47:09,640 --> 00:47:10,680
How so?
428
00:47:10,760 --> 00:47:13,680
I am used to things being...
429
00:47:16,240 --> 00:47:18,920
...to things being really bad.
430
00:47:22,440 --> 00:47:24,960
To never feeling alright.
431
00:47:29,760 --> 00:47:33,040
- And?
- And now I'm alright.
432
00:47:35,640 --> 00:47:39,480
And I keep feeling
like something bad will happen.
433
00:47:40,360 --> 00:47:42,880
Just because I'm alright.
434
00:47:43,200 --> 00:47:48,360
Hey, you've had your hard times,
now it's time for the good ones!
435
00:47:49,000 --> 00:47:50,080
Right.
436
00:47:51,760 --> 00:47:53,040
Is she moving?
437
00:48:01,360 --> 00:48:03,800
First appearance on camera!
438
00:48:04,360 --> 00:48:06,160
And a soul
439
00:48:07,000 --> 00:48:09,360
That is wonderful
440
00:48:10,320 --> 00:48:12,200
And pure
441
00:48:16,080 --> 00:48:18,920
Like the snowflakes falling.
442
00:48:23,320 --> 00:48:25,560
She was... she is
443
00:48:26,080 --> 00:48:28,040
My whole life
444
00:48:30,720 --> 00:48:32,360
She is
445
00:48:33,240 --> 00:48:35,040
My whole life
446
00:48:36,520 --> 00:48:38,520
And her name is
447
00:48:42,480 --> 00:48:44,760
Ana Sofia!
448
00:48:45,800 --> 00:48:48,640
Such a simple name!
449
00:48:56,440 --> 00:48:59,800
I think my hands aren't soft enough
450
00:49:00,160 --> 00:49:03,320
and I'll hurt her when I pick her up.
451
00:49:04,600 --> 00:49:05,680
And...
452
00:49:07,600 --> 00:49:11,440
I have all sorts
of stupid problems like that.
453
00:49:17,880 --> 00:49:21,080
Interaction with the subject.
454
00:49:27,800 --> 00:49:30,760
I feel so unprepared.
455
00:49:33,160 --> 00:49:37,640
So you're not scared of giving birth,
but of what comes after?
456
00:49:39,640 --> 00:49:43,160
That I won't be a good mother.
457
00:49:43,600 --> 00:49:46,120
Why wouldn't you be a good mother?
458
00:49:47,600 --> 00:49:51,440
Because I don't know
what a good mother is.
459
00:49:53,600 --> 00:49:56,520
I'm afraid, too.
It must be even worse for you.
460
00:49:56,640 --> 00:49:58,440
- You're afraid?
- Yes.
461
00:49:58,560 --> 00:50:01,120
You never said it before.
462
00:50:03,400 --> 00:50:05,480
Now I'm a little less afraid.
463
00:50:05,600 --> 00:50:06,720
How so?
464
00:50:07,600 --> 00:50:09,640
Because you're afraid.
465
00:50:12,880 --> 00:50:14,840
One of us has to be the...
466
00:50:14,960 --> 00:50:18,040
You'll end up encouraging me.
467
00:50:18,520 --> 00:50:20,440
That will do me good.
468
00:50:23,440 --> 00:50:26,480
But I'm sorry that you're afraid.
469
00:50:30,640 --> 00:50:33,160
- You're sure it's focused?
- Yes.
470
00:50:33,520 --> 00:50:34,880
On my eye?
471
00:50:38,120 --> 00:50:39,320
Yes.
472
00:50:41,280 --> 00:50:46,520
So tell us, Andrei,
how are you preparing for fatherhood?
473
00:51:00,520 --> 00:51:02,560
Can I have my camera back?
474
00:51:44,920 --> 00:51:48,800
- Is that where we bathed last summer?
- Yes, in that foam.
475
00:51:49,000 --> 00:51:50,760
Look at that!
476
00:51:50,960 --> 00:51:53,920
Feel like taking a power bath?
477
00:51:55,160 --> 00:51:56,560
Look!
478
00:51:57,680 --> 00:52:01,280
Why do you keep filming,
who do you send it to?
479
00:52:04,960 --> 00:52:07,400
I just want to keep the memory.
480
00:52:42,240 --> 00:52:44,080
The Old Man and the Sea.
481
00:52:49,400 --> 00:52:55,400
This is what hermits live on.
Only what they can grow.
482
00:53:00,200 --> 00:53:02,960
- Would you like that?
- Of course!
483
00:53:03,840 --> 00:53:05,240
- You would?!
- Yes.
484
00:53:11,680 --> 00:53:18,200
Christ our Lord, bless this food
and us, Your humble servants.
485
00:53:18,520 --> 00:53:21,920
Now and forever
and unto the ages of ages.
486
00:53:22,160 --> 00:53:23,280
Amen.
487
00:53:27,040 --> 00:53:30,800
What have you prepared?
What's on the menu?
488
00:53:32,680 --> 00:53:36,920
Fried potatoes and some fish fillet.
489
00:53:37,760 --> 00:53:39,520
And whatever else was around.
490
00:53:39,760 --> 00:53:45,680
Let's eat, stop the camera.
Filming won't feed you.
491
00:53:45,920 --> 00:53:48,760
Then we'll go up to the church.
492
00:53:56,680 --> 00:53:58,840
Hear that? It's our local wind.
493
00:53:58,960 --> 00:54:00,800
- This whistling sound?
- Yes.
494
00:54:00,920 --> 00:54:04,560
When you hear this wind in the film,
495
00:54:05,840 --> 00:54:08,800
you'll think it's not even real.
496
00:54:09,600 --> 00:54:12,680
- How so?
- It sounds fake.
497
00:54:14,240 --> 00:54:17,040
- How?
- It sounds exaggerated.
498
00:54:17,880 --> 00:54:19,920
That's just how it sounds.
499
00:54:21,160 --> 00:54:24,680
It sounds as if it's inside your head.
500
00:54:27,120 --> 00:54:30,800
Wives, submit yourselves unto
your own husbands, as unto the Lord.
501
00:54:30,920 --> 00:54:33,520
For the husband is the head
of the wife,
502
00:54:33,600 --> 00:54:36,520
as Christ is the head of the church.
503
00:54:36,640 --> 00:54:38,560
I don't agree with that.
504
00:54:38,760 --> 00:54:41,800
...as He is the saviour
of the body of the Church.
505
00:54:42,240 --> 00:54:45,400
That part about the husband
being the head of the wife
506
00:54:45,520 --> 00:54:46,800
needs some updating.
507
00:54:48,840 --> 00:54:51,400
- Why?
- We're all equal!
508
00:54:51,880 --> 00:54:57,040
That's the opinion of those
European laws,
509
00:54:57,160 --> 00:54:58,840
but it's not...
510
00:55:00,360 --> 00:55:06,160
Now it's all the same, man or woman,
now everyone has rights,
511
00:55:08,160 --> 00:55:13,520
now it's all jumbled up
and no one knows what is what anymore.
512
00:55:14,320 --> 00:55:16,920
Do you think you've run away
from something,
513
00:55:17,040 --> 00:55:21,840
or tried to repair wrongs
by becoming a monk?
514
00:55:22,080 --> 00:55:26,480
We do wrong every moment,
every day of our lives.
515
00:55:27,560 --> 00:55:29,400
We always sin.
516
00:55:29,760 --> 00:55:32,240
What about you, are you perfect?
517
00:55:32,600 --> 00:55:34,120
- No.
- See?
518
00:55:34,240 --> 00:55:37,800
When will you repent and regret it?
519
00:55:37,920 --> 00:55:40,640
It's one thing to regret,
another to become a monk.
520
00:55:40,720 --> 00:55:43,600
So what,
we each choose our own path.
521
00:55:44,880 --> 00:55:48,400
It's like me asking you
how you ended up acting.
522
00:55:49,680 --> 00:55:54,200
- I'm not an actor, I make films.
- Films, sound, whatever.
523
00:55:54,640 --> 00:55:57,280
You liked it, you did it...
524
00:55:58,120 --> 00:56:01,160
What should I do to make sure
I don't go away too?
525
00:56:01,280 --> 00:56:04,120
Why would you go away?
You're just starting out.
526
00:56:04,560 --> 00:56:05,720
Yes, but...
527
00:56:06,840 --> 00:56:09,400
I can't help worrying
that it won't work.
528
00:56:09,480 --> 00:56:12,320
Oh, nonsense!
529
00:56:13,080 --> 00:56:15,920
What's that supposed to mean,
"it won't work"?
530
00:56:16,480 --> 00:56:19,080
When you only have
negative examples...
531
00:56:19,280 --> 00:56:23,280
- I'm a nega tive example?
- Well, you disappeared.
532
00:56:23,400 --> 00:56:26,400
I disappeared?! Really now!
533
00:56:29,080 --> 00:56:32,680
Let's not remember how I "disappeared".
534
00:56:33,200 --> 00:56:36,640
We divided our things
and went our own way.
535
00:56:36,760 --> 00:56:40,320
- But it's not the children's fault.
- Why are you asking me?
536
00:56:40,440 --> 00:56:43,200
You were asked
who you wanted to stay with.
537
00:56:44,520 --> 00:56:46,280
- Remember that?
- No.
538
00:56:46,920 --> 00:56:49,160
- There you have it.
- You asked us?
539
00:57:18,440 --> 00:57:22,560
O Christ, our God,
You have revealed Yourself
540
00:57:22,960 --> 00:57:27,120
and have enlightened the world,
glory to You.
541
00:57:35,360 --> 00:57:39,240
When you, O Lord,
were baptized in the Jordan,
542
00:57:39,480 --> 00:57:42,880
the worship of the Trinity
was made manifest.
543
00:57:57,200 --> 00:57:58,680
Give me that.
544
00:57:58,800 --> 00:58:00,040
I didn't do this part.
545
00:58:20,440 --> 00:58:21,400
Done.
546
00:58:33,920 --> 00:58:36,200
The all-seeing eye!
547
00:58:36,640 --> 00:58:37,920
I wish.
548
00:58:45,400 --> 00:58:47,520
Father, where are we going?
549
00:58:47,640 --> 00:58:50,920
With the help of God,
to the mountaintop.
550
00:58:51,040 --> 00:58:53,960
- Is it hard?
- It's not easy.
551
00:58:58,640 --> 00:59:01,640
Look up to see
how much is left to climb.
552
00:59:04,240 --> 00:59:07,880
I offer you the chance
of climbing Mount Athon.
553
00:59:40,960 --> 00:59:42,240
Need help?
554
00:59:59,600 --> 01:00:01,560
Have a seat on my bag.
555
01:00:41,600 --> 01:00:45,480
- It says "Capture" here.
- That means it's rolling.
556
01:00:55,000 --> 01:00:57,160
The peak is hidden by mist.
557
01:01:03,880 --> 01:01:06,480
- What are you doing?
- Sending something.
558
01:01:06,800 --> 01:01:08,760
That panoramic photo?
559
01:01:16,160 --> 01:01:21,160
Ask my sister to send it to Paula,
my phone's dead.
560
01:01:24,240 --> 01:01:26,600
So she doesn't worry.
561
01:01:29,080 --> 01:01:30,840
That's the peak.
562
01:01:32,000 --> 01:01:35,640
We haven't reached it,
because of the mist.
563
01:01:36,000 --> 01:01:39,520
- And the snow's deep.
- Hip deep snow.
564
01:01:46,160 --> 01:01:51,280
- The Father in the Mist!
- The Father on the Mountain.
565
01:01:56,280 --> 01:01:59,160
"In the mist", it has two meanings.
566
01:02:00,440 --> 01:02:04,160
- And "father" has a double meaning.
- You and your double meanings!
567
01:02:08,800 --> 01:02:12,440
Pack up and let's go,
the mist is back.
568
01:02:14,480 --> 01:02:16,600
- Let's go.
- Pack it up.
569
01:02:21,160 --> 01:02:22,560
Are you open for guests?
570
01:02:22,680 --> 01:02:26,360
Honoured to receive you!
I'll even make a fire.
571
01:02:27,000 --> 01:02:29,160
Dad, come here for a minute.
572
01:02:29,280 --> 01:02:30,320
Go.
573
01:02:54,040 --> 01:02:56,480
The picture is getting foggy.
574
01:02:56,680 --> 01:02:59,000
I've always wanted to ring the bells.
575
01:02:59,640 --> 01:03:01,680
Had to come all this way...
576
01:03:28,920 --> 01:03:32,920
- Ouzo?
- It's an anti-perspirant.
577
01:03:35,680 --> 01:03:37,360
Highly effective.
578
01:03:39,680 --> 01:03:42,240
If it could only warm my feet!
579
01:03:43,640 --> 01:03:45,600
You know what?
580
01:03:46,120 --> 01:03:49,480
Shall I heat some water
for your legs?
581
01:03:50,280 --> 01:03:52,320
Don't worry.
582
01:03:53,360 --> 01:03:56,960
This is our first trip together.
583
01:04:06,920 --> 01:04:10,000
It's true.
We never went anywhere.
584
01:04:13,200 --> 01:04:16,200
You'll buy me a bike,
we're sharing this trip...
585
01:04:16,320 --> 01:04:18,280
We're starting to make up.
586
01:04:19,880 --> 01:04:23,360
But my time for that is running out.
587
01:04:25,680 --> 01:04:28,520
We each have our own things to do.
588
01:04:32,680 --> 01:04:37,440
- I'll go on trips with...
- With a stroller.
589
01:04:37,760 --> 01:04:39,960
With a stroller, yes.
590
01:05:06,480 --> 01:05:09,160
Lord, have mercy,
Lord, have mercy, Lord, have mercy.
591
01:05:09,280 --> 01:05:13,040
Glory to the Father and the Son
and the Holy Spirit.
592
01:05:13,760 --> 01:05:16,640
Our Father, Who art in Heaven,
hallowed be Thy Name.
593
01:05:16,800 --> 01:05:20,880
Thy Kingdom come, Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
594
01:05:21,080 --> 01:05:24,400
Give us our daily bread this day,
595
01:05:24,520 --> 01:05:28,280
And forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
596
01:05:28,400 --> 01:05:32,040
And lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
597
01:05:32,240 --> 01:05:35,320
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory,
598
01:05:35,480 --> 01:05:37,640
now and forever
and unto the ages of ages.
599
01:05:37,760 --> 01:05:38,760
Amen.
600
01:06:19,760 --> 01:06:21,920
I'm going back home,
601
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
to my family.
602
01:06:25,160 --> 01:06:26,640
Very good.
603
01:06:29,040 --> 01:06:32,920
It's only normal
to go home to your family.
604
01:06:42,440 --> 01:06:48,080
Make sure you get married.
With all the due rites.
605
01:06:48,720 --> 01:06:51,640
Why is that so important to you?
606
01:06:51,800 --> 01:06:54,360
Saint Peter the Apostle says:
607
01:06:54,480 --> 01:06:57,080
"They who live unmarried
live in lechery."
608
01:06:58,440 --> 01:07:02,040
It's a sin,
your children could be born sick.
609
01:07:02,720 --> 01:07:04,920
Many things could happen.
610
01:07:10,480 --> 01:07:12,240
But a child is...
611
01:07:13,120 --> 01:07:15,600
A child is love, it's God.
612
01:07:19,560 --> 01:07:25,400
It is written: "The sins of the parents
will fall upon the offspring."
613
01:07:25,880 --> 01:07:28,560
That's another thing
I don't find normal.
614
01:07:29,520 --> 01:07:33,160
- I know you don't.
- So I'm carrying your sins?
615
01:07:33,280 --> 01:07:35,040
I carry them myself.
616
01:07:35,160 --> 01:07:39,840
But they are passed on
up to the seventh generation.
617
01:07:41,920 --> 01:07:44,400
Parents, grandparents,
great-grandparents.
618
01:07:44,640 --> 01:07:47,200
Then I'm bearing your sins too!
619
01:07:50,200 --> 01:07:54,320
Yours, your grandfather's,
your mother's, your grandmother's...
620
01:07:55,760 --> 01:07:58,240
- But not yours?
- Well, everyone's.
621
01:08:02,920 --> 01:08:06,480
I was away working
for a year and a half,
622
01:08:06,600 --> 01:08:09,920
I came back home
and found everything changed.
623
01:08:10,040 --> 01:08:12,240
You remember when
I came back, right?
624
01:08:15,800 --> 01:08:18,400
- Don't you?
- Weren't you divorced already?
625
01:08:18,520 --> 01:08:20,920
It was still ongoing.
626
01:08:23,320 --> 01:08:26,840
- Remember what you told me?
- What?
627
01:08:26,960 --> 01:08:30,600
"This is Mum's place,
what are you doing here?"
628
01:08:32,440 --> 01:08:35,280
I saw that other
children had a father--
629
01:08:35,400 --> 01:08:39,560
-Yes, but I--
-You weren't there.
630
01:08:39,680 --> 01:08:42,360
Didn't I tell you why I left?
631
01:08:43,240 --> 01:08:45,200
I had nowhere to stay.
632
01:08:45,320 --> 01:08:48,360
- You didn't even pay alimony.
- I did, son.
633
01:08:48,480 --> 01:08:53,120
- You did?
- I did, I was sending it by post.
634
01:08:53,240 --> 01:08:57,320
So she couldn't
take me to court for it.
635
01:08:58,000 --> 01:09:02,600
- I thought you didn't.
- We all remember what we want.
636
01:09:02,960 --> 01:09:05,160
For example, I remember...
637
01:09:05,560 --> 01:09:08,520
when you split everything,
638
01:09:08,960 --> 01:09:11,560
my sister hid some vinyls--
639
01:09:11,680 --> 01:09:14,120
I didn't take a single spoon!
640
01:09:14,280 --> 01:09:19,600
- You two split things half and half.
- Nonsense, I had no place for them!
641
01:09:19,720 --> 01:09:24,480
- I'm done discussing this!
- I remember I hid your old spyglass.
642
01:09:25,360 --> 01:09:28,240
- So you wouldn't take it.
- As if I needed it!
643
01:09:28,360 --> 01:09:31,080
Do what with it? Stargazing?
644
01:09:33,960 --> 01:09:35,480
Take up astronomy?
645
01:09:38,080 --> 01:09:40,200
Do you still have it?
646
01:09:42,120 --> 01:09:44,160
Do you still have my spyglass?
647
01:09:45,920 --> 01:09:49,120
Would you look at that!
Is it still any good?
648
01:09:49,400 --> 01:09:53,600
Who would have thought?
My old spyglass!
649
01:09:53,720 --> 01:09:57,720
- Is it still functional?
- One part is wobbly.
650
01:09:57,840 --> 01:10:00,040
- This one?
- No, the other.
651
01:10:00,440 --> 01:10:02,880
It shows things that are far away.
652
01:10:04,600 --> 01:10:05,680
See?
653
01:10:06,400 --> 01:10:07,600
Surprise!
654
01:10:10,560 --> 01:10:12,440
It brings things so close!
655
01:10:21,160 --> 01:10:23,280
Almost too close.
656
01:10:27,200 --> 01:10:28,280
This...
657
01:10:28,400 --> 01:10:32,280
This spyglass
is important to me too.
658
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
I feel like...
659
01:10:38,280 --> 01:10:41,040
...like it was all I
had left from you.
660
01:10:41,160 --> 01:10:42,760
I took nothing!
661
01:10:42,880 --> 01:10:46,240
I own nothing, I had no place
to move things into.
662
01:10:47,920 --> 01:10:50,480
Imagine suddenly
being cut off from all of you.
663
01:10:50,600 --> 01:10:53,160
I suffered so, so much.
664
01:10:53,720 --> 01:10:59,760
My daughter, your sister,
was my life and soul.
665
01:11:02,200 --> 01:11:06,080
You can't imagine
the pain in my heart,
666
01:11:06,200 --> 01:11:09,320
not being able to share
my joys with her.
667
01:11:09,440 --> 01:11:11,880
She suffered, and I did too.
668
01:11:12,000 --> 01:11:14,400
- I was far away and--
- What about me?
669
01:11:14,520 --> 01:11:21,360
What could I do? You were little.
Maybe you didn't even...
670
01:11:23,080 --> 01:11:26,680
Maybe you didn't even
understand things.
671
01:11:28,480 --> 01:11:30,880
You didn't and you never will.
672
01:11:32,200 --> 01:11:35,120
Did something happen,
or did things just add up?
673
01:11:35,400 --> 01:11:36,480
What?
674
01:11:37,240 --> 01:11:40,120
The reason why you went away.
675
01:11:40,240 --> 01:11:44,120
Didn't I tell you
your mother locked me out?
676
01:11:44,240 --> 01:11:47,640
I had to find work in Israel
to save up to buy a home.
677
01:11:47,760 --> 01:11:51,560
I lived there for a year and a half
and I couldn't make it.
678
01:11:51,680 --> 01:11:56,240
I didn't make enough money so
I went back for another six months.
679
01:11:56,800 --> 01:12:00,560
Meanwhile, my father died
and I missed his funeral.
680
01:12:00,680 --> 01:12:02,960
- I was there.
- I know.
681
01:12:03,080 --> 01:12:05,720
- And I fainted.
- So I heard.
682
01:12:06,680 --> 01:12:09,920
Was there anything more serious
you're not telling me?
683
01:12:10,240 --> 01:12:15,600
The past is in the past.
Your mother is gone, I pray for her.
684
01:12:15,720 --> 01:12:19,360
No point in dwelling on the past.
685
01:12:19,480 --> 01:12:24,520
Where she is now, she knows...
We know... God knows.
686
01:12:24,600 --> 01:12:31,600
It's left a mark, as a darker,
stained page that we turned.
687
01:12:32,600 --> 01:12:36,080
- I haven't turned it yet!
- Then do it.
688
01:12:36,200 --> 01:12:39,280
- That's why I came here.
- What do you want me to say?
689
01:12:39,400 --> 01:12:41,560
Tell you I'm guilty?
690
01:12:41,680 --> 01:12:43,920
Take all the blame?
691
01:12:44,720 --> 01:12:46,160
Will that be it?
692
01:12:46,280 --> 01:12:49,840
- I only want the truth.
- I said all I had to say.
693
01:12:54,080 --> 01:12:58,000
I remember she managed a bakery.
694
01:12:58,120 --> 01:13:05,080
After the fall of Communism,
the place got privatised.
695
01:13:05,200 --> 01:13:09,120
She and a guy each got
half of the business.
696
01:13:09,840 --> 01:13:12,880
From then on, the disaster started.
697
01:13:13,920 --> 01:13:19,640
She lost money, she was suffering,
she needed capital.
698
01:13:19,760 --> 01:13:24,440
She came to depend on an engineer...
There was more. But it's all gone.
699
01:13:24,560 --> 01:13:28,160
- What engineer?
- An engineer...
700
01:13:30,040 --> 01:13:33,280
He was making the payments.
701
01:13:33,400 --> 01:13:35,320
How did she depend on him?
702
01:13:35,440 --> 01:13:39,400
He signed all the checks
for her bakery.
703
01:13:49,800 --> 01:13:55,440
Sometimes it broke my heart
that I couldn't be with you two,
704
01:13:55,920 --> 01:13:58,440
enjoy things with you two.
705
01:14:01,520 --> 01:14:04,520
But there's nothing to do about it.
Nothing.
706
01:14:05,080 --> 01:14:06,440
It hurts,
707
01:14:08,440 --> 01:14:13,400
but it turns out pain can be soothed.
708
01:14:14,280 --> 01:14:15,760
Over time.
709
01:14:15,880 --> 01:14:19,280
At least in one's old age,
if not in one's youth.
710
01:14:19,920 --> 01:14:24,760
First time I came here, I left upset
because you didn't tell me anything.
711
01:14:24,880 --> 01:14:30,280
- You gave me no comfort.
- I couldn't reopen that book then.
712
01:14:30,800 --> 01:14:32,960
It was all in the past.
713
01:14:33,080 --> 01:14:35,360
I didn't want to revisit it.
714
01:14:36,240 --> 01:14:42,120
It wasn't meant to be. I'm sorry,
I regret it had to be this way.
715
01:14:44,440 --> 01:14:47,600
But it's good that God chose this way.
716
01:14:48,080 --> 01:14:50,640
It's true, we haven't ended up so badly.
717
01:14:50,760 --> 01:14:53,400
- Exactly!
- Neither did you.
718
01:14:53,520 --> 01:14:56,560
I could have remarried or something,
719
01:14:58,080 --> 01:15:01,160
I could have turned to drinking...
720
01:15:02,600 --> 01:15:04,480
Let me see!
721
01:15:08,640 --> 01:15:11,160
- Remember? It was winter.
- Show it.
722
01:15:11,280 --> 01:15:14,000
It was winter and it was snowing.
723
01:15:14,360 --> 01:15:16,760
This one here was Constantin.
724
01:15:17,000 --> 01:15:18,920
Now I'm Calinic.
725
01:15:20,640 --> 01:15:26,480
See, there was love, I held you
and enjoyed what we had.
726
01:15:28,640 --> 01:15:32,640
You can't say I didn't care for you.
727
01:15:35,160 --> 01:15:37,480
What a man!
728
01:15:38,000 --> 01:15:40,480
And look at me now.
729
01:15:40,920 --> 01:15:43,880
But I've ended up quite well,
Lord be praised.
730
01:15:44,000 --> 01:15:46,280
Hear that! The semantron!
731
01:15:46,400 --> 01:15:49,280
That's it! Time to go to church!
732
01:15:50,120 --> 01:15:55,160
Thank you for the spyglass,
buy yourself a bike when you go back.
733
01:16:03,160 --> 01:16:09,360
Let there always be love between you
two, never hate, envy or meanness.
734
01:16:09,480 --> 01:16:14,720
Once that settles in,
it all starts to crumble.
735
01:16:15,600 --> 01:16:20,200
Suspicion worms its way in,
and that's not good.
736
01:16:21,560 --> 01:16:24,920
Don't allow it to happen to you too.
737
01:16:25,040 --> 01:16:27,400
God bless you, be well.
738
01:16:31,880 --> 01:16:35,200
But please, it's better
not to keep this recording.
739
01:16:35,560 --> 01:16:38,200
It's such an old story
740
01:16:38,560 --> 01:16:42,400
that your recording
will come out all blurry.
741
01:16:43,320 --> 01:16:48,240
- We'll see what God decides, won't we?
- Yeah, God's will...
742
01:16:48,480 --> 01:16:54,120
When the recording didn't work,
you said it was God's will.
743
01:16:54,240 --> 01:17:01,240
In the end...
It's up to us to make things work.
744
01:17:02,400 --> 01:17:03,560
God bless.
745
01:17:30,720 --> 01:17:32,880
A small cross, see?
746
01:17:34,160 --> 01:17:35,280
Like it?
747
01:17:38,040 --> 01:17:39,880
And a little bracelet.
748
01:17:40,760 --> 01:17:43,040
So you can bring home gifts.
749
01:17:46,880 --> 01:17:49,640
I just wanted to say...
750
01:17:50,560 --> 01:17:55,960
My child won't be able to visit Grandpa,
since she's a girl.
751
01:17:56,080 --> 01:17:58,720
Then make a boy too,
so he can come visit me.
752
01:17:58,840 --> 01:18:01,800
Assuming I'll still be here.
753
01:18:04,720 --> 01:18:09,120
Anyway, it's the last time
we meet before I become a father.
754
01:18:13,440 --> 01:18:15,960
You are already a father.
755
01:18:19,800 --> 01:18:22,760
Then you are already a grandfather.
756
01:18:42,000 --> 01:18:44,560
I can still see you a little.
757
01:18:56,920 --> 01:18:58,920
I can't see you anymore.
758
01:19:22,400 --> 01:19:24,920
We're having a baby!
759
01:19:26,360 --> 01:19:28,920
No, baby, you won't faint!
760
01:19:29,120 --> 01:19:31,560
- You think so?
- Yes.
761
01:19:31,880 --> 01:19:34,960
I feel like fainting
just thinking about it.
762
01:19:36,680 --> 01:19:41,800
"Ignore it and it will go away."
That's what my mum always told me.
763
01:19:44,920 --> 01:19:46,640
You're so cute.
764
01:19:46,800 --> 01:19:47,960
Thank you.
765
01:19:49,800 --> 01:19:52,080
Good thing you opened the window,
766
01:19:52,200 --> 01:19:55,840
I can hear the cars outside
while I have these contractions,
767
01:19:55,960 --> 01:20:00,480
and it reminds me that
the world keeps going,
768
01:20:00,600 --> 01:20:03,560
people are minding their own lives.
769
01:20:03,680 --> 01:20:07,640
- Though it feels apocalyptic to you.
- Exactly!
770
01:20:07,760 --> 01:20:11,160
As a father, I have the same feeling.
771
01:20:11,280 --> 01:20:12,640
You do?
772
01:20:12,760 --> 01:20:18,160
Like the planet has stopped
and it's just the two of us, here.
773
01:20:18,800 --> 01:20:24,480
Meanwhile, you think about
eating the best chocolate ever,
774
01:20:24,680 --> 01:20:27,240
and drinking a glass of wine,
775
01:20:29,200 --> 01:20:32,080
eating some French fries.
776
01:20:33,920 --> 01:20:36,560
God, that was so painful!
777
01:20:36,680 --> 01:20:37,960
God, it...
778
01:20:49,560 --> 01:20:52,200
Keep it there.
779
01:20:57,200 --> 01:20:59,680
One more time, even harder.
780
01:21:02,600 --> 01:21:05,160
Done, open your mouth and breathe.
781
01:21:06,000 --> 01:21:08,720
- Stop pushing.
- Take deep breaths.
782
01:21:10,000 --> 01:21:11,920
Breathe through your mouth.
783
01:21:15,680 --> 01:21:16,920
Breathe.
784
01:21:17,520 --> 01:21:20,720
Paula, look there!
785
01:21:29,960 --> 01:21:32,720
- She's saying "I'm here."
- My love!
786
01:21:32,840 --> 01:21:35,680
- My love!
- Welcome, Ana.
787
01:22:23,960 --> 01:22:26,080
Mama's love!
788
01:22:31,760 --> 01:22:32,880
Well done!
789
01:22:51,160 --> 01:22:55,440
At times like this I think
I could be a pretty good father.
54849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.