Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,402 --> 00:01:11,780
Loca por el muchacho
2
00:01:11,822 --> 00:01:13,657
S� que es est�pido
3
00:01:13,740 --> 00:01:17,119
Enloquecer por el muchacho
4
00:01:17,202 --> 00:01:20,038
Estoy muy avergonzada
5
00:01:20,122 --> 00:01:24,459
Pero debo admitir las noches
de insomnio
6
00:01:24,501 --> 00:01:28,297
Por causa del muchacho
7
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
Caminando calle abajo
8
00:01:31,008 --> 00:01:33,093
Perd�n. Perd�n.
9
00:01:33,135 --> 00:01:34,511
Entonces, �de d�nde eres?
10
00:01:34,595 --> 00:01:35,637
Mudgee.
11
00:01:35,721 --> 00:01:37,222
Una chica del campo.
12
00:01:37,306 --> 00:01:38,348
Lo sab�a.
13
00:01:38,432 --> 00:01:40,100
�C�mo?
14
00:01:40,142 --> 00:01:41,268
Siempre son t�midas.
15
00:01:41,310 --> 00:01:43,353
Te ruborizaste cuando te saqu�
a bailar.
16
00:01:43,437 --> 00:01:45,105
No fue as�. Es que hace calor.
17
00:01:45,189 --> 00:01:46,648
�Tienes novio?
18
00:01:46,732 --> 00:01:47,816
S�.
19
00:01:47,900 --> 00:01:49,568
Oh, no, no, ten�a uno,
20
00:01:49,651 --> 00:01:52,529
pero est� en Egipto o algo
parecido.
21
00:01:52,613 --> 00:01:54,364
�Egipto? Bueno: olv�dalo.
22
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Probablemente ya est� persiguiendo a
alguna doncella morena...
23
00:01:56,408 --> 00:01:58,076
alrededor de las pir�mides.
24
00:01:59,328 --> 00:02:00,704
�Sabes c�mo llaman a este baile?
25
00:02:00,787 --> 00:02:01,955
Ni idea.
26
00:02:01,997 --> 00:02:02,998
El Apret�n.
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,166
�De veras?
28
00:02:04,249 --> 00:02:06,460
Bueno, en realidad no me estoy
quejando.
29
00:02:08,212 --> 00:02:10,839
Eres tan hermosa, Rosemary.
30
00:02:10,923 --> 00:02:12,174
T� tambi�n.
31
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
No puedes decir eso, �cierto?
32
00:02:14,051 --> 00:02:16,845
Los hombres no son... Yo no soy
hermoso.
33
00:02:16,929 --> 00:02:19,139
S�, lo eres.
34
00:02:19,181 --> 00:02:22,518
�Vuelvo a sentirme algo loca y
joven?
35
00:02:22,601 --> 00:02:28,398
�Y todo porque estoy loca por el
muchacho?
36
00:02:28,482 --> 00:02:30,484
Tenemos todo lo que Churchill pudo
enviarnos.
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Miles de malditos australianos...
38
00:02:32,194 --> 00:02:33,403
bebiendo hasta secar el lugar.
39
00:02:33,487 --> 00:02:34,696
Y todo para pelear con diminutos...
40
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
japoneses insignificantes que usan
lentes.
41
00:02:37,199 --> 00:02:38,450
Sabes, son todos bizcos.
42
00:02:38,534 --> 00:02:40,160
No puden apuntar sus malditas armas.
43
00:02:40,244 --> 00:02:41,954
Por la noche, no ven nada en absoluto.
44
00:02:42,037 --> 00:02:43,914
�Tambi�n tienen bastones blancos y
perros gu�a?
45
00:02:43,997 --> 00:02:45,999
Phillis: es cierto. Es la verdad.
46
00:02:46,083 --> 00:02:48,669
Cyril, �recuerdas al jardinero
japon�s que ten�amos?
47
00:02:48,752 --> 00:02:51,004
Sus anteojos eran tan gruesos como...
48
00:02:51,046 --> 00:02:53,006
�El fondo de una botella de ginebra?
49
00:02:53,048 --> 00:02:54,675
S�.
50
00:02:54,716 --> 00:02:57,511
Por cierto: es un hecho que sus armas
son inservibles.
51
00:02:57,553 --> 00:03:01,014
�Mi Padrino! S�lo pueden fabricar
juguetes de hojalata...
52
00:03:01,098 --> 00:03:03,350
y c�maras que no funcionan.
53
00:03:03,392 --> 00:03:06,019
Si no les molesta que lo diga...
e inclusive si les molesta,
54
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
creo que jam�s escuch�...
55
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
tal sarta de estupideces.
56
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Conquistaron la mayor parte de Asia.
57
00:03:10,566 --> 00:03:11,900
Y estos "peque�os japoneses
insignificantes"...
58
00:03:11,942 --> 00:03:13,443
�Escucharon de un lugar llamado
Pearl Harbor?
59
00:03:13,527 --> 00:03:17,322
Queridos, Topsy, Adrienne,
60
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
Pearl Harbor fue una sorpresa.
61
00:03:19,116 --> 00:03:20,534
Un ataque a traici�n.
62
00:03:20,576 --> 00:03:22,703
Ahora estamos listos y esper�ndolos.
63
00:03:22,744 --> 00:03:24,121
Espero que tengas raz�n.
64
00:03:27,207 --> 00:03:28,876
Gracias.
65
00:03:28,917 --> 00:03:30,002
Ooh, �se es realmente fuerte, �eh?
66
00:03:30,085 --> 00:03:31,295
As� es. Es lindo.
67
00:03:31,378 --> 00:03:33,797
S�lo que creo que no tiene demasiado
arriba.
68
00:03:33,881 --> 00:03:34,798
Vamos, Oggi.
69
00:03:34,882 --> 00:03:36,049
Es lo que tienen abajo...
70
00:03:36,091 --> 00:03:37,509
lo que realmente importa.
71
00:03:42,639 --> 00:03:45,851
Algo de magia finalmente.
72
00:04:01,033 --> 00:04:03,493
Tres, cuatro.
73
00:04:03,577 --> 00:04:07,873
Este sue�o que me duele y me
encadena.
74
00:04:07,956 --> 00:04:12,044
Pero no puedo porque estoy loca por
el muchacho.
75
00:04:12,127 --> 00:04:14,129
�C�mo est� ese hijo tuyo, Pargiter?
76
00:04:14,213 --> 00:04:15,756
�D�nde est�? �Westminster?
77
00:04:15,839 --> 00:04:17,716
Robbie, �qu� fue eso?
78
00:04:17,799 --> 00:04:20,177
S�lo pr�cticas de tiro, creo, querida.
79
00:04:20,260 --> 00:04:22,221
�Pr�cticas de tiro por la noche?
80
00:04:22,304 --> 00:04:23,597
�Mmm?
81
00:04:23,639 --> 00:04:26,183
Celia, corre arriba y trae mi abrigo,
�lo har�s, querida?
82
00:04:26,266 --> 00:04:27,893
Lo tienes puesto, mami.
83
00:04:27,976 --> 00:04:30,062
�Oh, es cierto!
84
00:04:30,145 --> 00:04:32,022
Estaba confundida.
85
00:04:32,105 --> 00:04:34,775
Y me encadena, pero no puedo.
86
00:04:34,858 --> 00:04:39,071
Porque estoy loca por el muchacho.
87
00:04:39,154 --> 00:04:40,989
Loca por el muchacho.
88
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Perdonen, por favor.
89
00:04:42,699 --> 00:04:47,162
Estoy loca por el muchacho.
90
00:04:53,585 --> 00:04:55,671
Buenas noches, damas y caballeros.
91
00:04:55,754 --> 00:04:58,382
Lamento perturbar su diversi�n esta
noche...
92
00:04:58,465 --> 00:05:01,552
pero tengo noticias infortunadas.
93
00:05:01,635 --> 00:05:05,055
Los japoneses acaban de cruzar el
estrecho de Jahore...
94
00:05:05,138 --> 00:05:06,932
y atravesaron nuestras l�neas.
95
00:05:07,015 --> 00:05:08,934
La ciudad est� al alcance de sus
ca�ones...
96
00:05:12,020 --> 00:05:13,146
como podr�n escuchar.
97
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Pero, Coronel: hoy mismo...
98
00:05:14,690 --> 00:05:15,732
el Straits Times inform�...
99
00:05:15,816 --> 00:05:18,569
que se estaba haciendo retroceder a
los japoneses.
100
00:05:20,404 --> 00:05:23,824
Me temo, se�or, que lo �nico veraz
que se lee en los peri�dicos...
101
00:05:23,866 --> 00:05:24,950
son los resultados del cricket.
102
00:05:29,413 --> 00:05:30,706
Pero no se preocupen.
103
00:05:30,789 --> 00:05:32,207
Este hotel estar� perfectamente a
salvo.
104
00:05:32,249 --> 00:05:33,208
�Por qu�?
105
00:05:33,250 --> 00:05:35,669
Estoy seguro de que el alto comando
japon�s...
106
00:05:35,711 --> 00:05:36,753
querr� ocuparlo...
107
00:05:36,837 --> 00:05:38,755
y beneficiarse con las comodidades.
108
00:05:41,550 --> 00:05:44,136
La ciudad caer� en cuesti�n de d�as.
109
00:05:44,219 --> 00:05:46,555
Todas las mujeres y ni�os europeos...
110
00:05:46,597 --> 00:05:48,265
deben marcharse inmediatamente.
111
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
No puede referirse a nosotros. Van a
necesitarnos.
112
00:05:50,559 --> 00:05:53,687
Todos los soldados deben volver a sus
unidades.
113
00:05:53,729 --> 00:05:55,355
Buena suerte.
114
00:06:07,576 --> 00:06:09,912
Bien: ahora lo sabemos.
115
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Pueden ver, aunque nos dijeron que
no pod�an.
116
00:06:11,997 --> 00:06:13,207
Y son capaces de luchar,
117
00:06:13,248 --> 00:06:14,333
aunque nos dijeron lo contrario.
118
00:06:14,416 --> 00:06:15,417
Y est�n aqu�,
119
00:06:15,501 --> 00:06:17,920
aunque nos dijeron que jam�s
suceder�a.
120
00:06:17,961 --> 00:06:19,755
�Det�ngase, se�or!
121
00:06:57,709 --> 00:06:59,127
Es justo all� arriba.
122
00:07:07,553 --> 00:07:08,720
�Est�s bien?
123
00:07:14,184 --> 00:07:15,811
Vamos, se�oritas. S�lo salten.
124
00:07:15,894 --> 00:07:17,479
Eso es.
125
00:07:17,563 --> 00:07:18,772
Gracias.
126
00:07:22,150 --> 00:07:23,110
�C�branse!
127
00:07:30,242 --> 00:07:31,159
Bien, esto no es exactamente...
128
00:07:31,243 --> 00:07:32,160
lo que hab�a planeado para nosotros.
129
00:07:32,244 --> 00:07:33,245
Oh, �de veras?
130
00:07:33,328 --> 00:07:35,163
Deb� enviarte a casa hace meses.
131
00:07:35,205 --> 00:07:37,833
Bueno, al menos Charlie se
sorprender�.
132
00:07:37,916 --> 00:07:40,836
No lo habr�a visto hasta tu pr�ximo
permiso.
133
00:07:42,379 --> 00:07:43,463
Buenas noches.
134
00:07:43,505 --> 00:07:46,842
Linda noche para el colapso de un
imperio.
135
00:08:00,898 --> 00:08:02,649
Vamos.
136
00:08:02,691 --> 00:08:06,069
Antes de que lo pienses, estar�s
navegando de vuelta en Portsmouth.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,487
Eres una gran chica para salir,
Rosemary.
138
00:08:07,529 --> 00:08:08,655
Amo eso de ti.
139
00:08:08,697 --> 00:08:10,782
�Y puertas adentro? Cre� gustarte
en el interior.
140
00:08:10,866 --> 00:08:12,284
-�Puertas adentro?
-Mmm.
141
00:08:12,367 --> 00:08:14,161
Oh, s�.
142
00:08:30,010 --> 00:08:31,303
�Qu� basura!
143
00:08:31,386 --> 00:08:32,846
�Sabe que mi esposo...
144
00:08:32,930 --> 00:08:34,264
es el m�s importante en Singapur... ?
145
00:08:34,348 --> 00:08:36,016
Podr�a ser el rey de Bongo Bongo...
146
00:08:36,099 --> 00:08:37,184
pero a�n as� usted s�lo puede
llevar...
147
00:08:37,267 --> 00:08:39,061
una maleta a bordo. As� son las cosas.
148
00:08:39,102 --> 00:08:41,063
Oh, Celia, ven pronto.
149
00:08:41,104 --> 00:08:42,064
�Retirar planchada!
150
00:08:42,105 --> 00:08:43,273
Cu�date, Robbie.
151
00:08:43,357 --> 00:08:44,858
Adi�s, papi.
�Suelten amarras!
152
00:08:44,900 --> 00:08:46,735
Ll�valo hasta el final del muelle,
Chee Wan,
153
00:08:46,777 --> 00:08:48,487
-y h�ndelo.
-S�, se�or.
154
00:08:48,570 --> 00:08:51,198
Que me maldigan si debo soportar que
oficiales de sangre japonesa...
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,658
lo conduzcan.
156
00:08:59,915 --> 00:09:01,834
Col�quense los chalecos salvavidas.
157
00:09:01,917 --> 00:09:03,836
Bien arriba, ajustados.
158
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Preg�ntennos si no saben hacerlo.
159
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
Estoy feliz de poder ayudarlas,
se�oras.
160
00:09:07,130 --> 00:09:08,507
Gracias.
161
00:09:08,590 --> 00:09:10,217
Col�quense los chalecos salvavidas,
por favor.
162
00:09:12,678 --> 00:09:14,221
S�lo p�damelo si necesita ayuda,
se�orita.
163
00:09:14,304 --> 00:09:17,307
Entonces, �qu� piensan que suceder�
con los hombres?
164
00:09:17,391 --> 00:09:18,475
Ahora que no estamos nosotras,
165
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
probablemente ya se est�n acostando...
166
00:09:20,060 --> 00:09:21,687
con sus chicas malayas.
167
00:09:21,770 --> 00:09:23,021
Parece tan rid�culo...
168
00:09:23,105 --> 00:09:24,565
evacuarnos a �ltimo momento.
169
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
Ahora parece que deber�an...
170
00:09:26,024 --> 00:09:27,568
habernos evacuado hace meses.
171
00:09:27,609 --> 00:09:28,735
Oh, para ser sinceras, Phyllis,
172
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
pudimos habernos ido.
173
00:09:29,903 --> 00:09:31,655
Creo que elegimos quedarnos.
174
00:09:31,738 --> 00:09:34,032
-�T�?
-Gracias. Ustedes son todas
australianas.
175
00:09:34,116 --> 00:09:35,117
As� es.
176
00:09:35,200 --> 00:09:37,119
Estuvimos dos meses en Singapur.
177
00:09:37,160 --> 00:09:38,745
Ahora que realmente van a necesitar
enfermeras...
178
00:09:38,829 --> 00:09:39,788
ustedes se marchan.
179
00:09:39,830 --> 00:09:40,789
�Phyllis!
180
00:09:40,831 --> 00:09:41,999
Oh, no, es la verdad.
181
00:09:42,082 --> 00:09:43,333
Es rid�culo.
182
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
Fui secretaria en el Cuartel General.
183
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
Vi informes de lo que los japoneses
les hicieron a las enfermeras...
184
00:09:48,088 --> 00:09:50,007
en Shanghai y Hong Kong.
185
00:09:50,090 --> 00:09:52,176
P�nganse los chalecos salvavidas, por
favor.
186
00:09:52,259 --> 00:09:54,261
Bien arriba y bien ajustados.
187
00:09:54,303 --> 00:09:56,263
�Oh, oh, no se marche!
188
00:09:56,305 --> 00:09:57,681
Adorable.
189
00:09:57,764 --> 00:09:59,850
�l puede esperar.
190
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
Seguir� all�.
191
00:10:02,603 --> 00:10:03,645
Chalecos salvavidas colocados, por
favor.
192
00:10:03,729 --> 00:10:05,105
�Devu�lvelos!
193
00:10:05,147 --> 00:10:06,523
Yo no los tom�.
194
00:10:06,607 --> 00:10:07,774
�Oh!
195
00:10:09,067 --> 00:10:11,987
En realidad es bastante sencillo,
mami. �Mira!
196
00:10:13,030 --> 00:10:13,989
Se hace as�.
197
00:10:15,824 --> 00:10:16,783
�S�lo devu�lvelos!
198
00:10:16,825 --> 00:10:18,952
A ver, d�jeme hacerlo.
199
00:10:19,036 --> 00:10:21,205
Oh, gracias.
200
00:10:21,288 --> 00:10:22,456
Oh, se�ora...
201
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
Merritt.
Topsy Merritt.
202
00:10:24,291 --> 00:10:25,834
Desde luego, la americana.
203
00:10:25,918 --> 00:10:28,170
Su esposo est� a cargo de la f�brica
enlatadora de anan�.
204
00:10:28,253 --> 00:10:29,463
As� es.
205
00:10:29,505 --> 00:10:30,464
�Devu�lvelos!
206
00:10:30,506 --> 00:10:32,216
�No los tengo!
207
00:10:32,299 --> 00:10:35,552
Quiz�s podr�an controlar un poco a
los muchachos.
208
00:10:35,636 --> 00:10:36,553
S�...
209
00:10:36,637 --> 00:10:39,014
que las condiciones son un poco
inusuales,
210
00:10:39,056 --> 00:10:40,140
pero �ste es mi camarote.
211
00:10:40,224 --> 00:10:41,600
�Su camarote?
212
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
Es mi camarote.
213
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
Tengo entendido que Marty reserv� este
camarote para m�.
214
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Mi esposo es un ingeniero...
215
00:10:46,355 --> 00:10:47,272
en Coastal Traders.
216
00:10:47,356 --> 00:10:49,316
El m�o dirige el P.W.D.
217
00:10:49,399 --> 00:10:50,817
El m�o est� en el negocio del anan�.
218
00:10:50,859 --> 00:10:52,945
Miren, chicas: simplemente tendremos
que soportar esto.
219
00:10:53,028 --> 00:10:53,946
S�lo son cinco semanas.
220
00:10:54,029 --> 00:10:55,989
�Oh, Dios!
221
00:11:10,045 --> 00:11:11,129
Oh, muy bien.
222
00:11:11,213 --> 00:11:13,257
D�jense los chalecos salvavidas
puestos, por favor.
223
00:11:15,676 --> 00:11:18,345
Oh, gracias.
224
00:11:20,430 --> 00:11:21,765
Perdonen, se�oras.
225
00:11:21,849 --> 00:11:22,891
Uh, �cu�nto tiempo m�s...
226
00:11:22,975 --> 00:11:24,643
tendremos que usar estos chalecos
salvavidas?
227
00:11:24,726 --> 00:11:25,686
S�lo unos pocos minutos m�s.
228
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
Una vez que estemos a 11 horas de
distancia de Singapur...
229
00:11:27,229 --> 00:11:28,981
saldremos del alcance de los cazas
japoneses.
230
00:11:29,064 --> 00:11:32,693
Pero la diosa Hera, la malvada
madrastra,
231
00:11:32,734 --> 00:11:34,987
estaba tan celosa de H�rcules...
232
00:11:35,070 --> 00:11:37,531
que una noche se desliz� en su
habitaci�n...
233
00:11:37,573 --> 00:11:39,992
y puso dos mortales serpientes en su
cuna.
234
00:11:40,075 --> 00:11:41,493
Pero �l era...
235
00:11:46,206 --> 00:11:47,416
�Qu� es eso?
236
00:11:53,922 --> 00:11:55,048
�Todo a estribor!
237
00:12:27,456 --> 00:12:28,415
�Aah!
238
00:12:48,310 --> 00:12:50,145
�Abandonen el barco!
239
00:13:04,159 --> 00:13:06,245
Ponte de costado, mami. �De costado!
240
00:13:06,328 --> 00:13:09,373
No hay diferencia en que se ponga de
costado.
241
00:13:09,456 --> 00:13:10,415
�Nos estamos hundiendo?
242
00:13:10,499 --> 00:13:11,458
S�, as� es, querida.
243
00:13:11,542 --> 00:13:13,043
Saltaremos al agua,
244
00:13:13,126 --> 00:13:14,086
y ser� muy divertido.
245
00:13:14,169 --> 00:13:15,462
�Oh!
246
00:13:23,679 --> 00:13:24,888
�C�branse!
247
00:13:24,972 --> 00:13:25,889
�Abajo!
248
00:13:46,368 --> 00:13:49,705
�Tommy! �Tommy!
249
00:14:00,716 --> 00:14:02,050
Vamos, ni�os.
250
00:14:24,156 --> 00:14:25,282
No, gracias, querida. Me quedar� aqu�.
251
00:14:25,365 --> 00:14:26,533
El barco se est� hundiendo, se�ora
Roberts.
252
00:14:26,575 --> 00:14:29,203
Hola, se�ora Roberts.
�Me recuerda?
253
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Rosemary Leighton-Jones.
254
00:14:30,787 --> 00:14:32,039
�Nos conocimos en el club de cricket?
255
00:14:32,080 --> 00:14:34,249
Oh, oh, desde luego, querida.
�C�mo est�?
256
00:14:34,333 --> 00:14:35,584
En alg�n otro momento, quiz�s.
257
00:14:35,667 --> 00:14:36,585
S�.
258
00:14:36,668 --> 00:14:38,378
S�lo tome mi mano, se�ora
Roberts.
259
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
Saltaremos juntas.
260
00:14:39,588 --> 00:14:40,631
Por supuesto.
261
00:14:44,927 --> 00:14:45,969
�Suban a la balsa!
262
00:14:46,053 --> 00:14:47,679
�Busquen lugar en la balsa!
263
00:15:10,786 --> 00:15:12,788
Podr�a ser peor, supongo.
264
00:15:12,871 --> 00:15:14,331
�Lo cree?
265
00:15:16,041 --> 00:15:18,210
Bueno, el agua podr�a estar fr�a.
266
00:15:18,293 --> 00:15:19,586
Eso es cierto.
267
00:15:23,090 --> 00:15:24,258
Debe ser Sumatra.
268
00:15:24,341 --> 00:15:25,259
S�.
269
00:15:27,052 --> 00:15:29,847
Es sorprendente c�mo desaparecieron
todos.
270
00:15:29,930 --> 00:15:31,890
Es como uno de esos libros de
aventuras para ni�as...
271
00:15:31,974 --> 00:15:33,684
que mi madre me daba cada navidad.
272
00:15:33,767 --> 00:15:37,104
Es una aventura de la que ciertamente
podr�a prescindir.
273
00:15:37,187 --> 00:15:39,064
Siempre ten�an finales felices.
274
00:15:42,484 --> 00:15:45,279
�Oh! Ahora tengo fr�o.
275
00:15:45,320 --> 00:15:47,823
Si orina, se calentar�.
276
00:15:47,865 --> 00:15:49,908
�Eh?
277
00:15:49,992 --> 00:15:51,451
Sol�amos nadar en el Mar del Norte...
278
00:15:51,493 --> 00:15:52,995
en nuestras vacaciones escolares.
279
00:15:53,078 --> 00:15:54,621
Estaba helado.
280
00:15:54,705 --> 00:15:56,248
Siempre lo hac�amos.
281
00:15:57,749 --> 00:15:59,793
�Oh!
282
00:15:59,877 --> 00:16:01,295
Funciona.
283
00:17:27,172 --> 00:17:28,090
Me muero de hambre.
284
00:17:28,173 --> 00:17:30,092
S�, yo tambi�n.
285
00:17:33,262 --> 00:17:35,681
Rosemary Leighton-Jones.
286
00:17:35,764 --> 00:17:37,391
Mi esposo es
Dennis Leighton-Jones.
287
00:17:37,432 --> 00:17:38,725
Voluntarios Reales Malayos.
288
00:17:38,809 --> 00:17:39,726
�C�mo est�?
289
00:17:39,810 --> 00:17:40,811
Susan Macarthy.
290
00:17:40,894 --> 00:17:42,729
Cuerpo Australiano de Enfermeras de la
Armada.
291
00:17:42,771 --> 00:17:46,149
Adrienne Pargiter,
esposa de un cultivador de t�.
292
00:17:46,233 --> 00:17:47,192
�C�mo est�?
293
00:17:47,276 --> 00:17:48,735
-Hola.
-S�.
294
00:19:02,100 --> 00:19:03,810
�Son inglesas?
295
00:19:03,852 --> 00:19:04,937
-S�.
-S�.
296
00:19:05,020 --> 00:19:06,647
-Australiana.
-Ah, s�.
297
00:19:06,688 --> 00:19:09,024
Estuve varios a�os en Singapur.
298
00:19:09,107 --> 00:19:11,693
Era, eh, corresponsal de un peri�dico.
299
00:19:11,777 --> 00:19:14,780
�Puedo preguntar, se�oras, qu� hacen
en Sumatra?
300
00:19:14,863 --> 00:19:15,822
Nuestro barco fue hundido.
301
00:19:15,864 --> 00:19:16,823
Por sus aviones.
302
00:19:16,865 --> 00:19:17,824
Nadamos hasta la costa.
303
00:19:17,866 --> 00:19:19,368
�Qu� puedo decir?
304
00:19:19,451 --> 00:19:21,411
Excepto que atacar al enemigo...
305
00:19:21,495 --> 00:19:23,372
es una caracter�stica de la guerra.
306
00:19:23,455 --> 00:19:25,707
El Prince Albert estaba lleno de
mujeres y ni�os,
307
00:19:25,791 --> 00:19:26,708
no de soldados.
308
00:19:26,792 --> 00:19:28,293
Es lamentable.
309
00:19:28,377 --> 00:19:30,045
M�s que eso,
310
00:19:30,128 --> 00:19:31,171
existe la Convenci�n de Ginebra...
311
00:19:31,255 --> 00:19:32,464
que establece leyes para la guerra.
312
00:19:32,548 --> 00:19:35,217
Jap�n no firm� ninguna Convenci�n de
Ginebra.
313
00:19:35,300 --> 00:19:37,427
Si comenz� la guerra, s�lo puede
significar...
314
00:19:37,511 --> 00:19:40,597
que termin� el momento de las reglas.
315
00:19:40,681 --> 00:19:42,766
El objetivo es ganar.
316
00:20:07,416 --> 00:20:09,251
Buena suerte.
317
00:20:19,303 --> 00:20:21,680
Hasta que le record� la Convenci�n
de Ginebra...
318
00:20:21,763 --> 00:20:23,932
pens� que nos invitar�a a cenar.
319
00:21:14,650 --> 00:21:15,609
�Oggi!
320
00:21:15,651 --> 00:21:17,277
�Susan! �Susan!
321
00:21:18,654 --> 00:21:19,696
�C�mo... c�mo llegaron aqu�?
322
00:21:19,780 --> 00:21:21,281
Un barco japon�s nos recogi�.
323
00:21:21,323 --> 00:21:22,282
�C�mo eran?
324
00:21:22,324 --> 00:21:23,951
Oh, unos caballeros, en comparaci�n
con �stos.
325
00:21:48,600 --> 00:21:53,230
Imperio Ingl�s, n�mero diez.
326
00:21:53,313 --> 00:21:57,526
Nippon Ichiban, n�mero uno.
327
00:22:27,598 --> 00:22:28,640
Hai!
328
00:24:18,083 --> 00:24:21,170
Soy el Coronel Hirota.
329
00:24:21,253 --> 00:24:25,299
Y estoy, eh, al comando de este...
de este lugar.
330
00:24:27,050 --> 00:24:30,679
Los d�as en que brit�nicos y
holandeses...
331
00:24:30,762 --> 00:24:33,724
explotaban al pueblo oriental han
terminado.
332
00:24:33,807 --> 00:24:35,809
Ahora son ellos los que explotan a
los orientales.
333
00:24:35,893 --> 00:24:41,273
Ustedes, europeos, tienen gran orgullo
y arrogancia.
334
00:24:41,356 --> 00:24:43,233
Creen que los orientales son
inferiores.
335
00:24:43,317 --> 00:24:48,197
La situaci�n se invirti� un 100%.
336
00:24:49,573 --> 00:24:51,742
Coronel, quisiera saber...
337
00:24:51,825 --> 00:24:53,744
cuanto tiempo espera que
permanezcamos...
338
00:24:53,827 --> 00:24:55,162
en este perfectamente...
-�Aah!
339
00:26:22,583 --> 00:26:24,960
Lleven todo a la cocina, por favor.
340
00:26:26,962 --> 00:26:29,464
Por favor: lleven todo a la cocina.
341
00:26:45,147 --> 00:26:46,565
No es tan malo, en realidad.
342
00:26:46,648 --> 00:26:47,566
�Uh!
343
00:26:47,649 --> 00:26:49,526
-Asqueroso.
-Al menos, es comida.
344
00:26:49,610 --> 00:26:51,737
Asist� a un internado ingl�s.
345
00:26:51,820 --> 00:26:53,488
Mi comentario se bas� en eso.
346
00:26:53,572 --> 00:26:56,742
Es gracioso. En la cocina, parec�a
mucho.
347
00:26:56,825 --> 00:26:58,285
�A qu� se refiere?
348
00:26:58,327 --> 00:27:01,663
Bueno, �c�mo podemos saber si est�n
reparti�ndolo equitativamente...
349
00:27:01,747 --> 00:27:02,664
esas holandesas?
350
00:27:03,749 --> 00:27:04,917
Oh, vamos.
351
00:27:05,000 --> 00:27:06,543
No hablan ingl�s.
352
00:27:06,627 --> 00:27:08,545
Bueno, creo que la comida que usted
vio...
353
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
tuvo que ser dividida entre m�s de
400 personas.
354
00:27:11,131 --> 00:27:13,884
As� es. No da para mucho.
355
00:27:16,303 --> 00:27:18,514
Nunca supe que las holandesas se
destacaran por su forma de cocinar.
356
00:27:18,555 --> 00:27:21,058
No, no como las inglesas.
357
00:27:22,476 --> 00:27:25,187
Todo lo que puedo decir es que deseo
que esto se acabe...
358
00:27:25,229 --> 00:27:26,313
muy, muy pronto.
359
00:27:26,396 --> 00:27:28,357
Nuestros muchachos llegar�n aqu� en
unas pocas semanas.
360
00:27:28,398 --> 00:27:29,983
�Sus muchachos? �Qu� hay de nuestros
muchachos?
361
00:27:30,067 --> 00:27:33,028
Francamente, no me interesa de qu�
muchachos se trate...
362
00:27:33,111 --> 00:27:35,030
en tanto podamos volver a casa.
363
00:27:35,072 --> 00:27:36,907
Tiene raz�n. Cualquier muchacho est�
bien para m�.
364
00:27:36,990 --> 00:27:38,242
As� lo pens�.
365
00:27:38,325 --> 00:27:41,203
Escuch� que van a enviar a casa a
todos los no combatientes.
366
00:27:41,245 --> 00:27:43,205
�Qu� piensan ahora de eso?
367
00:27:43,247 --> 00:27:44,706
�D�nde lo escuch�?
368
00:27:44,790 --> 00:27:46,792
Oh, por ah�.
369
00:27:46,875 --> 00:27:48,794
Todas somos no combatientes, se�ora
O'Riordan.
370
00:27:48,877 --> 00:27:52,381
No, quiero decir como yo. Ver�n, soy
irlandesa.
371
00:27:52,464 --> 00:27:53,423
Somos neutrales.
372
00:27:53,507 --> 00:27:55,551
Hay dos se�oras portuguesas.
373
00:27:55,634 --> 00:27:57,845
Y usted... bien, usted es...
374
00:27:57,886 --> 00:27:59,513
Tengo pasaporte alem�n.
375
00:27:59,555 --> 00:28:02,391
Bueno, entonces est� de su lado, �no
es cierto?
376
00:28:02,432 --> 00:28:04,351
As� parece.
377
00:28:05,727 --> 00:28:08,355
Ya escap� de dos lun�ticos en Europa.
378
00:28:08,397 --> 00:28:10,232
Ahora, soy prisionera de la versi�n
oriental.
379
00:28:10,315 --> 00:28:11,650
Usted viene de Singapur.
380
00:28:11,733 --> 00:28:13,652
No creo que nos hayamos conocido.
381
00:28:13,735 --> 00:28:15,153
Pienso que no.
382
00:28:15,237 --> 00:28:17,072
Los ingleses no invitan a refugiados
jud�os...
383
00:28:17,155 --> 00:28:18,574
al club de cricket.
384
00:28:21,577 --> 00:28:22,828
Mi esposo y yo...
385
00:28:22,911 --> 00:28:24,955
somos m�dicos en el hospital
asi�tico.
386
00:28:25,038 --> 00:28:26,456
Oh, es doctora.
387
00:28:26,540 --> 00:28:29,042
Eso dije. �Quiz�s le gustar�a...
388
00:28:29,084 --> 00:28:31,545
que mande a buscar mi t�tulo a
Leipzig?
389
00:28:31,587 --> 00:28:33,088
-Oh, no. Yo...
-De cualquier forma...
390
00:28:33,130 --> 00:28:35,090
seguramente le permitir�n irse.
391
00:28:35,132 --> 00:28:37,593
No. A los hombres japoneses no les
agradan las se�oras.
392
00:28:37,634 --> 00:28:40,053
Llaman a las se�oras japonesas
zashiki bita.
393
00:28:40,095 --> 00:28:43,223
Significa "viejo cerdo en parte
trasera de la casa".
394
00:28:43,307 --> 00:28:44,766
Me suena extra�amente familiar.
395
00:28:44,808 --> 00:28:48,395
Yo... yo estaba en China cuando la
invasi�n japonesa...
396
00:28:48,478 --> 00:28:50,439
y creo que las personas a las que
m�s despreciaban eran los europeos...
397
00:28:50,480 --> 00:28:53,275
luego los prisioneros y a continuaci�n
las mujeres.
398
00:28:53,317 --> 00:28:54,776
Bueno: somos nosotras.
399
00:28:54,818 --> 00:28:55,903
Las tres cosas.
400
00:29:47,663 --> 00:29:48,622
R�pido.
401
00:30:18,819 --> 00:30:20,237
�No vio hombre antes?
402
00:30:20,320 --> 00:30:22,072
Bueno, no. Solamente aqu�.
403
00:30:22,155 --> 00:30:26,076
Bien, sabe, algunos hombres orientales
peque�os...
404
00:30:26,159 --> 00:30:28,078
grande as�.
405
00:30:28,161 --> 00:30:30,414
Y algunos europeos grandes...
406
00:30:30,497 --> 00:30:31,748
as�.
407
00:30:31,832 --> 00:30:33,959
Nunca puede saberse.
408
00:30:34,042 --> 00:30:34,960
Es verdad.
409
00:30:35,043 --> 00:30:36,003
Mm-hmm.
410
00:30:45,721 --> 00:30:46,847
�Mierda!
411
00:30:46,889 --> 00:30:48,849
Y pensaba que ser una secretaria...
412
00:30:48,891 --> 00:30:50,184
era un trabajo terrible.
413
00:30:50,225 --> 00:30:52,186
�Qu� pasar� si ganan la maldita
guerra?
414
00:30:52,227 --> 00:30:53,896
Nos tendr�n haciendo esto por siempre.
415
00:30:53,979 --> 00:30:55,898
No van a ganar.
416
00:30:55,981 --> 00:30:57,524
Nosotros ganaremos.
417
00:30:57,566 --> 00:30:59,568
Los brit�nicos no pierden guerras.
418
00:30:59,610 --> 00:31:02,571
�S�? Creo que si hubiera prestado un
poco de atenci�n en la escuela...
419
00:31:02,613 --> 00:31:04,573
se me ocurrir�an algunas.
420
00:31:10,120 --> 00:31:12,080
Me dijeron que usted era modelo.
421
00:31:12,122 --> 00:31:14,416
Oh, s�. Es cierto.
422
00:31:14,458 --> 00:31:16,418
Creo que es bell�sima.
423
00:31:16,460 --> 00:31:17,419
S�.
424
00:31:17,461 --> 00:31:19,421
�Estuvo en Par�s?
425
00:31:19,463 --> 00:31:20,422
Muchas veces.
426
00:31:20,464 --> 00:31:21,423
Ohhh...
427
00:31:21,507 --> 00:31:23,425
hermosa ropa y...
428
00:31:23,467 --> 00:31:25,260
gente adorable.
429
00:31:25,302 --> 00:31:26,261
La elegancia.
430
00:31:26,303 --> 00:31:28,263
�Era modelo en Singapur?
431
00:31:28,305 --> 00:31:31,099
Oh, no. Visitaba a mi esposo.
432
00:31:31,141 --> 00:31:32,226
Oh.
433
00:31:32,309 --> 00:31:34,895
La pr�xima temporada, modelar� para
Hartnell's en Londres.
434
00:31:34,978 --> 00:31:35,938
�Londres! Ohhh...
435
00:31:35,979 --> 00:31:37,981
Bien, espero que as� sea.
436
00:31:40,651 --> 00:31:41,235
Ja.
437
00:31:41,818 --> 00:31:44,780
Sabe, podr�a trabajar un poco,
se�ora Tippler.
438
00:31:44,863 --> 00:31:46,365
�Con este calor?
439
00:31:46,448 --> 00:31:48,742
Se supone que todas debemos trabajar
si no estamos enfermas.
440
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Usted s�lo es haragana.
441
00:31:50,077 --> 00:31:51,620
�Haragana? �Yo?
442
00:31:51,703 --> 00:31:52,621
Usted.
443
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Ohhh...
444
00:31:53,997 --> 00:31:55,415
Estoy completamente... jodida.
445
00:31:55,499 --> 00:31:56,959
�Phyllis!
446
00:31:57,042 --> 00:31:58,460
Bueno, lo lamento.
447
00:31:58,544 --> 00:32:00,379
Simplemente, no existe otra palabra
para expresarlo.
448
00:32:00,462 --> 00:32:01,380
Estoy jodida.
449
00:32:01,463 --> 00:32:03,382
Saben: seguramente este lugar no es
Alcatraz.
450
00:32:03,465 --> 00:32:05,050
Podr�amos pasar bajo la cerca...
451
00:32:05,133 --> 00:32:06,218
hacia la jungla...
452
00:32:06,301 --> 00:32:07,719
antes de que puedan decir "boo".
453
00:32:07,803 --> 00:32:09,805
Bien, no deje de escribir, Topsy.
454
00:32:09,888 --> 00:32:12,474
Podr�a morir en esa selva.
Est� llena de serpientes.
455
00:32:12,558 --> 00:32:13,725
Boas constrictoras.
456
00:32:13,809 --> 00:32:14,768
Horrible.
457
00:32:14,852 --> 00:32:16,562
S�, bien. Despu�s de tres meses en
este lugar...
458
00:32:16,645 --> 00:32:18,146
no suena tan mal.
459
00:32:18,230 --> 00:32:19,481
Los lugare�os la denunciar�an.
460
00:32:19,565 --> 00:32:21,316
Los japoneses los tienen
aterrorizados.
461
00:32:21,400 --> 00:32:23,360
Eso es cierto. Algunos de los hombres
escaparon...
462
00:32:23,443 --> 00:32:24,862
y los trajeron de vuelta.
463
00:32:24,945 --> 00:32:27,531
Les cortaron sus narices y sus
orejas...
464
00:32:27,614 --> 00:32:29,283
y los colgaron cabeza abajo. Eso es lo
que hicieron.
465
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
Qu� desagradable. Todas sus monedas...
466
00:32:31,034 --> 00:32:32,536
deben haber ca�do de sus bolsillos.
467
00:32:32,619 --> 00:32:33,871
Habr�n odiado eso.
468
00:32:33,954 --> 00:32:35,372
�Pero es cierto!
469
00:32:35,455 --> 00:32:36,999
S�, bueno, me han convencido.
470
00:32:37,082 --> 00:32:38,667
Este sitio no es tan desagradable.
471
00:32:38,750 --> 00:32:40,335
El servicio de habitaci�n es un tanto
lento.
472
00:32:40,419 --> 00:32:41,336
Mmm.
473
00:32:41,420 --> 00:32:42,713
�Qu� hombres, se�ora O'Riordan?
474
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Ese guardia.
475
00:32:44,798 --> 00:32:46,592
Ya sabe, el que se parece al actor.
476
00:32:46,675 --> 00:32:48,093
-El se�or Moto.
-Est� en todas...
477
00:32:48,177 --> 00:32:49,595
las pel�culas japonesas de detectives.
-Peter Lorre.
478
00:32:49,678 --> 00:32:51,096
El se�or Moto. S�, se�ora O'Riordan.
479
00:32:51,180 --> 00:32:52,264
Pero, �qu� hombres?
480
00:32:52,347 --> 00:32:54,558
Estaba dici�ndoselo. Ese guardia
dijo...
481
00:32:54,641 --> 00:32:56,268
que hay un campo lleno de hombres
sobre la colina...
482
00:32:56,351 --> 00:32:57,686
a s�lo unas millas de distancia.
483
00:32:57,769 --> 00:32:58,979
Creo que son holandeses.
484
00:32:59,062 --> 00:33:01,648
Pero dice que hay algunos de Singapur.
485
00:33:17,289 --> 00:33:19,208
Oh, Hudson insisti� en cultivar...
486
00:33:19,291 --> 00:33:21,710
cantidades y cantidades de claveles
rojos.
487
00:33:21,793 --> 00:33:23,212
Ooh, adorable.
488
00:33:23,295 --> 00:33:24,713
Hey, doctor Mizushima.
489
00:33:24,796 --> 00:33:27,716
Cons�game algo de quinina, �eh?
Y algunos vendajes...
490
00:33:27,799 --> 00:33:29,718
y morfina y un estetoscopio.
491
00:33:29,801 --> 00:33:31,720
Hasta algo de aspirina estar�a bien.
492
00:33:35,641 --> 00:33:36,558
S�lo mercurocromo.
493
00:33:36,642 --> 00:33:38,060
Mercurocromo. Ya veo.
494
00:33:38,143 --> 00:33:40,562
Yo... Los japoneses creen que lo cura
todo.
495
00:33:40,646 --> 00:33:43,440
Deme entonces algunos cigarrillos,
�eh?
496
00:33:43,524 --> 00:33:44,858
Soy alemana, su aliada.
497
00:33:44,942 --> 00:33:47,069
No soy una de esas colonialistas
brit�nicas.
498
00:33:47,152 --> 00:33:48,570
Uhh. �S�lo japoneses?
499
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
Tienen gusto a bosta de vaca.
500
00:33:55,994 --> 00:33:57,246
�C�mo est� ella?
501
00:33:57,329 --> 00:33:58,747
Oh, doctora...
502
00:33:58,830 --> 00:34:01,750
no puedo lograr que coma nada.
503
00:34:01,834 --> 00:34:03,710
Creo que simplemente...
504
00:34:04,753 --> 00:34:06,880
es demasiado para ella, en realidad.
505
00:34:06,922 --> 00:34:09,716
Para muchas de ellas.
506
00:34:09,758 --> 00:34:13,178
Si no se adaptan, mueren, mi querida.
507
00:34:13,262 --> 00:34:16,181
�Cu�ntas murieron desde que llegamos
a este hermoso lugar?
508
00:34:16,265 --> 00:34:17,182
Oh, cuatro.
509
00:34:17,266 --> 00:34:18,892
No est� tan mal. Ser� peor para
navidad...
510
00:34:18,934 --> 00:34:21,895
con mala comida y sin medicinas.
511
00:34:21,937 --> 00:34:24,064
�Navidad? La guerra habr� terminado
para navidad.
512
00:34:24,147 --> 00:34:27,109
No apueste su fuddler a eso, mi
querida.
513
00:34:30,946 --> 00:34:32,406
�Qu� es un fuddler?
514
00:34:32,447 --> 00:34:34,408
Creo que puedo adivinarlo.
515
00:34:34,449 --> 00:34:35,742
Oh. Fuddler.
516
00:34:35,784 --> 00:34:38,245
�Cree que de verdad es doctora?
517
00:34:38,287 --> 00:34:39,746
�A qu� se refiere?
518
00:34:39,788 --> 00:34:41,748
Bueno, �qui�n puede saberlo?
Por cierto que se libr�...
519
00:34:41,790 --> 00:34:43,417
de trabajar en los campos...
520
00:34:43,458 --> 00:34:44,418
�Shh!
521
00:34:44,459 --> 00:34:46,420
... y de limpiar las letrinas.
522
00:34:49,631 --> 00:34:51,925
Arriba el �nimo, Phyllis. Es navidad.
523
00:34:51,967 --> 00:34:55,304
�D�nde est� el champagne? �El pudding
de ciruelas? �El pavo?
524
00:34:55,387 --> 00:34:58,098
Oh, es adorable, Adrienne.
525
00:34:58,140 --> 00:35:02,352
Quiz�s lleg� el momento de encargarnos
de ese perro.
526
00:35:02,436 --> 00:35:04,062
Podr�amos hacer un buen guiso.
527
00:35:04,146 --> 00:35:06,398
S�lo es un perro peque�o. No come
mucho.
528
00:35:06,481 --> 00:35:08,942
S�, pero se come lo que podr�amos
repartir entre los ni�os.
529
00:35:08,984 --> 00:35:10,611
Pero, �c�mo lo soportar�a la se�ora
Roberts?
530
00:35:10,652 --> 00:35:13,572
Tiene raz�n, Edna. Ser�a el fin para
ella.
531
00:35:15,157 --> 00:35:16,116
Pienso...
532
00:35:16,158 --> 00:35:18,619
que debe ser el cuarto de los criados.
533
00:35:18,660 --> 00:35:19,536
Dile a Chen Li...
534
00:35:19,620 --> 00:35:21,955
que s�lo venga cuando la llamamos.
535
00:35:22,039 --> 00:35:23,707
Mami, no es Chen Li.
536
00:35:23,790 --> 00:35:24,708
Es Wing.
537
00:35:24,791 --> 00:35:26,001
Aiya...
538
00:35:26,084 --> 00:35:28,545
Es la malaria. Lo lamento. S�.
539
00:35:28,629 --> 00:35:30,547
�No podemos conseguir algo de quinina?
540
00:35:30,631 --> 00:35:32,508
Creo que ella ha estado robando...
541
00:35:32,591 --> 00:35:34,009
el az�car otra vez, querida.
542
00:35:34,092 --> 00:35:36,720
Debes controlar a esos chinos, Robbie.
543
00:35:38,347 --> 00:35:39,848
Tengo quinina.
544
00:36:50,460 --> 00:36:51,837
Ya no soy tan joven.
545
00:36:52,921 --> 00:36:53,839
�Quinina?
546
00:36:53,922 --> 00:36:56,049
Oh. Gracias.
547
00:36:56,133 --> 00:36:57,384
�Te vieron?
548
00:36:57,467 --> 00:36:58,719
Creo que tal vez no.
549
00:36:58,802 --> 00:37:00,053
Ohhh...
550
00:37:05,601 --> 00:37:07,227
�Los atraparon?
551
00:37:07,311 --> 00:37:08,228
No puedo decirlo.
552
00:37:08,312 --> 00:37:09,855
Aqu� tienes, mami. Toma esto.
553
00:37:09,938 --> 00:37:12,024
El mercado negro podr�a meternos
en problemas.
554
00:37:12,107 --> 00:37:14,484
Nos advirtieron. Disminuir�n otra
vez nuestras raciones.
555
00:37:14,568 --> 00:37:15,485
Ella tiene raz�n.
556
00:37:15,569 --> 00:37:17,237
Aqu�, mami. Esto puede ayudarte.
557
00:37:17,321 --> 00:37:18,363
�Espere! �Espere!
558
00:37:23,785 --> 00:37:25,204
�Qu� es?
559
00:37:25,287 --> 00:37:26,705
No hay m�s ginebra.
560
00:37:26,788 --> 00:37:28,707
Es sake, una bebida japonesa.
561
00:37:28,790 --> 00:37:29,708
Muy fuerte.
562
00:37:29,791 --> 00:37:31,710
�No le agrada?
563
00:37:31,793 --> 00:37:34,004
Mmm. Yo no dir�a eso.
564
00:37:42,471 --> 00:37:44,848
Miren qui�n vino.
565
00:37:55,275 --> 00:37:56,944
Kempei-Tai.
566
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
�Qu� es eso? Suena como comida china.
567
00:37:59,029 --> 00:38:01,949
Eso ser�a mejor. Es la polic�a secreta
japonesa.
568
00:38:16,755 --> 00:38:17,756
�Ho!
569
00:38:24,763 --> 00:38:26,056
�Oh! �Oh!
570
00:38:26,139 --> 00:38:27,891
�Ohhh! �Oh! �Oh!
571
00:38:29,351 --> 00:38:30,727
�Uhh! �Ohh!
572
00:38:34,857 --> 00:38:36,275
�Ho!
573
00:38:42,656 --> 00:38:43,782
�Uhhh!
574
00:38:47,494 --> 00:38:48,662
Wing.
575
00:38:50,414 --> 00:38:54,334
�Ohh!
576
00:39:10,559 --> 00:39:12,895
�Ohh! �Aaah!
577
00:39:14,479 --> 00:39:15,731
�Aaah!
578
00:40:25,133 --> 00:40:27,469
"Qu� silencioso est� este lugar.
579
00:40:27,553 --> 00:40:31,598
Los brillantes rayos del sol se
filtran entre los �rboles.
580
00:40:31,682 --> 00:40:35,477
Las hojas son agitadas por una suave
brisa.
581
00:40:35,561 --> 00:40:38,480
Un espacio vasto y vac�o,
582
00:40:38,564 --> 00:40:40,649
junto a los arbustos, han florecido...
583
00:40:40,732 --> 00:40:42,985
flores rosas y malvas.
584
00:40:44,570 --> 00:40:47,322
Me envuelve una calma...
585
00:40:47,406 --> 00:40:49,658
profunda y conocida...
586
00:40:49,741 --> 00:40:53,829
protegida de lejanos bullicios,
intacta.
587
00:40:53,912 --> 00:40:56,498
Una jungla que se despeja...
588
00:40:56,582 --> 00:40:58,000
una senda...
589
00:40:58,083 --> 00:41:00,878
para llevarle nuestra carga a �l.
590
00:41:03,255 --> 00:41:06,675
Es nuestro camino al para�so.
591
00:41:06,758 --> 00:41:09,845
Qu� silencioso es este lugar.
592
00:41:09,928 --> 00:41:12,598
Qu� sagrado es este lugar".
593
00:41:44,171 --> 00:41:45,756
Se podr�a esperar que hubieran
aprendido...
594
00:41:45,839 --> 00:41:48,300
algunas palabras en ingl�s a esta
altura.
595
00:41:48,383 --> 00:41:51,136
Entienden mucho m�s de lo que parece.
596
00:42:03,732 --> 00:42:05,234
Oh. Espere un minuto.
597
00:42:09,279 --> 00:42:11,406
Quiero mi jab�n. �D�nde est� el jab�n?
598
00:42:11,490 --> 00:42:13,408
�Jab�n?
599
00:42:14,952 --> 00:42:16,370
Jab�n, jab�n.
600
00:42:16,453 --> 00:42:18,080
Ah. Ah. �Qu� m�s?
601
00:42:21,124 --> 00:42:22,125
Nay. Nay.
602
00:42:22,209 --> 00:42:24,670
No me d� eso. Estaba aqu�.
�Exactamente aqu�!
603
00:42:26,088 --> 00:42:28,006
Tuve que escribir un compromiso de
pago...
604
00:42:28,090 --> 00:42:30,843
de cinco libras por ese jab�n. �Y lo
quiero ahora!
605
00:42:46,817 --> 00:42:48,694
�Se�oras, se�oras! �Por favor!
606
00:42:48,735 --> 00:42:51,738
�C�lmense! �Qu� pasa?
607
00:42:55,450 --> 00:42:56,994
�Cree que ellas tomaron su jab�n?
608
00:42:57,077 --> 00:42:58,370
Yo no lo creo.
609
00:42:58,412 --> 00:42:59,872
�Usted no lo cree?
610
00:42:59,913 --> 00:43:02,124
Bien, yo tengo la maldita seguridad
de que es as�.
611
00:43:02,207 --> 00:43:03,876
Quiz�s deber�amos revisar...
612
00:43:03,959 --> 00:43:05,919
en sus malditos vestidos horribles o
en sus tontos zapatos de madera.
613
00:43:07,421 --> 00:43:08,422
Damas.
614
00:43:12,926 --> 00:43:14,928
Veo jab�n.
615
00:43:17,890 --> 00:43:18,974
Ohhh...
616
00:43:31,195 --> 00:43:32,112
Elgar.
617
00:43:33,197 --> 00:43:34,156
�Qu�?
618
00:43:34,239 --> 00:43:37,618
Estaba tarareando el concierto de
Elgar.
619
00:43:45,792 --> 00:43:49,129
�Sabe que yo asist� a la primera
presentaci�n?
620
00:43:49,213 --> 00:43:51,673
Felix Salmond.
Leeds, 1920.
621
00:43:52,799 --> 00:43:54,468
Fue pr�cticamente mi �ltimo concierto.
622
00:43:54,551 --> 00:43:57,554
La iglesia me envi� a China pocos
meses despu�s.
623
00:43:57,638 --> 00:44:00,140
Pero, es decir, usted no se dedica a
la m�sica...
624
00:44:00,224 --> 00:44:01,475
�o s�, se�orita Drummond?
625
00:44:01,558 --> 00:44:03,810
Su poema. Asum� que ense�aba ingl�s.
626
00:44:03,894 --> 00:44:06,480
Oh... ense�� un poco de todo en
China.
627
00:44:06,563 --> 00:44:09,566
Pero estudi� m�sica en Durham.
628
00:44:11,568 --> 00:44:12,778
Se�orita Drummond...
629
00:44:12,861 --> 00:44:14,780
�le importar�a dar una vuelta
conmigo...
630
00:44:14,863 --> 00:44:16,615
por los jardines antes del toque
de queda?
631
00:44:17,741 --> 00:44:19,660
Me encantar�a, se�ora Pargiter.
632
00:44:20,911 --> 00:44:23,580
Oh, lo lamento mucho. Interrump� sus
plegarias.
633
00:44:23,664 --> 00:44:25,999
Oh, probablemente fue lo mejor.
634
00:44:26,083 --> 00:44:28,502
Estaba a punto de pedirle a Dios...
635
00:44:28,585 --> 00:44:31,004
que enferme al Capit�n Tanaka
y al Serpiente...
636
00:44:31,088 --> 00:44:33,006
con un caso severo de disenter�a.
637
00:44:36,426 --> 00:44:38,303
Estudi� m�sica en la Academia Real...
638
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
con Sir Henry Wood.
639
00:44:39,847 --> 00:44:42,307
�Qu� tocaba, viol�n o viola?
640
00:44:42,349 --> 00:44:44,309
Viol�n. �C�mo lo sab�a?
641
00:44:44,351 --> 00:44:46,812
Intuici�n. Estaba tarareando...
642
00:44:46,854 --> 00:44:48,438
la Sinfon�a Concertante la otra
noche...
643
00:44:48,522 --> 00:44:50,482
y en ella hay partes solistas para
ambos instrumentos.
644
00:44:50,524 --> 00:44:51,608
S�.
645
00:45:15,007 --> 00:45:17,426
Vine a Singapur con mi padre...
646
00:45:17,509 --> 00:45:19,845
y conoc� a mi esposo William, que es
absolutamente adorable.
647
00:45:19,887 --> 00:45:23,682
Pero la m�sica figuraba muy abajo en
la lista de prioridades...
648
00:45:23,724 --> 00:45:25,184
de la sociedad de Singapur.
649
00:45:25,225 --> 00:45:27,186
Muy abajo, a juzgar por las historias
que le�...
650
00:45:27,227 --> 00:45:28,520
escritas por el se�or Somerset
Maugham.
651
00:45:28,562 --> 00:45:30,522
Oh, bien... si usted lo ley�...
652
00:45:30,564 --> 00:45:32,524
pensar�a que no hac�amos m�s que tomar
ginebra...
653
00:45:32,566 --> 00:45:35,527
asesinarnos mutuamente y seguir la
�ltima moda.
654
00:45:35,569 --> 00:45:36,528
�Intercambio de esposas?
655
00:45:37,696 --> 00:45:39,281
�Qu� se les ocurrir� despu�s?
656
00:45:41,200 --> 00:45:42,784
Sabe, se�orita Drummond,
657
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
creo que le debo una disculpa.
658
00:45:44,870 --> 00:45:45,996
�A m�? �Por qu�?
659
00:45:46,079 --> 00:45:48,123
Por mi... mi snobismo.
660
00:45:48,207 --> 00:45:50,626
Jam�s tuvimos trato con misioneros
en Singapur.
661
00:45:50,709 --> 00:45:52,920
Se nos ense�� a menospreciarlos.
662
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
Oh, qu� aburridos somos todos...
663
00:45:54,755 --> 00:45:56,632
y nos creemos tan justos.
664
00:45:56,715 --> 00:45:58,509
No habla en serio.
665
00:45:58,550 --> 00:46:02,012
En realidad, no. Bueno, quiz�s s�lo
un poco.
666
00:46:03,096 --> 00:46:04,890
Oh, querida.
667
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Volvamos,
668
00:46:06,266 --> 00:46:07,851
o el jefe de prefectos vendr� tras
nosotras.
669
00:46:15,275 --> 00:46:16,860
Sabe, se�ora Pargiter,
670
00:46:16,944 --> 00:46:18,946
acabo de tener una maravillosa idea.
671
00:46:19,029 --> 00:46:21,240
�Una orquesta? Est� loca.
672
00:46:21,281 --> 00:46:23,825
�Cree que los japoneses nos dar�n
instrumentos?
673
00:46:23,951 --> 00:46:24,952
Desde luego que no, Harriet.
674
00:46:25,035 --> 00:46:26,495
Pens� que lo hab�a aclarado.
675
00:46:26,537 --> 00:46:27,621
No necesitamos instrumentos.
676
00:46:27,704 --> 00:46:29,331
No creo que funcione, Adrienne.
Despu�s de lo que sucedi�...
677
00:46:29,414 --> 00:46:30,958
nadie est� con �nimo para cantar.
678
00:46:30,999 --> 00:46:32,543
Pero es precisamente por eso.
679
00:46:32,626 --> 00:46:35,462
Creo que no es mala idea.
680
00:46:35,504 --> 00:46:36,839
�Lee m�sica, se�ora O'Riordan?
681
00:46:36,922 --> 00:46:38,966
�Leerla? No sab�a que pudiera leerse.
682
00:46:39,007 --> 00:46:40,592
Pero puedo cantarla bien.
683
00:46:40,676 --> 00:46:42,427
Estaba en el coro de la escuela.
684
00:46:42,511 --> 00:46:44,721
Creo que es una idea tonta, Adrienne.
685
00:46:44,805 --> 00:46:46,265
Apenas tenemos fuerzas para hablar.
686
00:46:46,348 --> 00:46:49,309
Si quieren mi consejo, olviden todo
el asunto.
687
00:46:49,351 --> 00:46:50,811
�Piensan que los japoneses acceder�n?
688
00:46:50,853 --> 00:46:51,812
Ni so�arlo.
689
00:46:51,854 --> 00:46:53,814
Prohibieron todas las reuniones...
690
00:46:53,856 --> 00:46:55,148
o servicios religiosos.
691
00:46:55,190 --> 00:46:57,734
Ni siquiera podemos dar clases a los
ni�os.
692
00:47:02,406 --> 00:47:03,991
Debe tener una memoria perfecta,
se�orita Drummond.
693
00:47:04,032 --> 00:47:05,242
La envidio.
694
00:47:05,325 --> 00:47:07,244
Dicen que Mozart pod�a interpretar
cualquier obra...
695
00:47:07,327 --> 00:47:08,912
despu�s de haberla escuchado una sola
vez.
696
00:47:08,996 --> 00:47:11,456
Pero estoy haciendo trampa. Conozco a
Dvor�k de memoria.
697
00:47:11,540 --> 00:47:13,208
Probablemente est� lleno de errores.
698
00:47:13,292 --> 00:47:14,585
No creo.
699
00:47:14,668 --> 00:47:16,086
Es bastante complicado,
700
00:47:16,170 --> 00:47:17,087
�no es cierto?
701
00:47:17,171 --> 00:47:18,589
Ser� para usted un trabajo duro...
702
00:47:18,672 --> 00:47:20,090
cuando la dirija.
703
00:47:20,174 --> 00:47:22,092
Yo no lo har�. Lo har� usted.
704
00:47:22,176 --> 00:47:23,093
�Yo?
705
00:47:23,177 --> 00:47:25,095
Bueno, usted estudi� en la Academia
Real.
706
00:47:25,179 --> 00:47:27,514
S�, pero era violinista, y eso fue
hace a�os.
707
00:47:27,556 --> 00:47:29,183
Se�orita Pargiter, usted lee m�sica.
708
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Y Sir Thomas Beecham no est�
disponible.
709
00:47:33,729 --> 00:47:34,688
Uhh...
710
00:47:36,231 --> 00:47:38,192
Despu�s del t�, vamos...
711
00:47:38,233 --> 00:47:39,860
Usa "iremos". "Iremos" es m�s
refinado.
712
00:47:39,902 --> 00:47:41,862
... iremos al pabell�n de miembros...
713
00:47:41,904 --> 00:47:43,363
y vemos...
714
00:47:43,405 --> 00:47:44,406
Y miraremos.
715
00:47:44,489 --> 00:47:47,201
Y miraremos c�mo los caballeros juegan
al cricket.
716
00:47:47,242 --> 00:47:48,744
�S�!
717
00:47:48,827 --> 00:47:50,412
�Qu� cantaremos?
718
00:47:50,495 --> 00:47:51,747
Me encanta Rudy Vallee.
719
00:47:51,830 --> 00:47:53,540
No ser� Rudy Vallee.
720
00:47:56,919 --> 00:47:58,879
Se�ora Roberts, �qu� me dice usted?
721
00:47:58,921 --> 00:48:00,881
Oh, querida, era patrocinadora...
722
00:48:00,923 --> 00:48:02,883
del Coro de la Catedral de Singapur,
723
00:48:02,925 --> 00:48:04,551
y mi esposo Robbie era...
724
00:48:04,593 --> 00:48:06,220
Tienes una adorable voz, mami.
725
00:48:06,261 --> 00:48:07,888
Bien, quiz�s lo considere.
726
00:48:07,930 --> 00:48:09,723
Perfecto. La anotar�.
727
00:48:13,101 --> 00:48:15,729
Tan, Millie, han escuchado de nuestro
coro.
728
00:48:15,771 --> 00:48:17,648
Se unir�n a nosotras, �no es cierto?
729
00:48:17,731 --> 00:48:21,068
�Qu� tipo de personas habr� en este
grupo, querida?
730
00:48:21,109 --> 00:48:22,069
�Mami!
731
00:48:22,110 --> 00:48:23,737
�Qu� problema hay? S�lo pregunt�...
732
00:48:23,779 --> 00:48:25,447
qu� clase de personas habr�a en este
grupo.
733
00:48:25,531 --> 00:48:27,241
Gente como nosotros, mami. Prisioneras
de los japoneses.
734
00:48:27,282 --> 00:48:28,742
Pero eso es irrelevante, querida.
735
00:48:28,784 --> 00:48:30,744
Tenemos una cierta posici�n.
736
00:48:30,786 --> 00:48:33,247
Quiero decir, podemos tolerar a las
holandesas, a algunas de ellas, pero...
737
00:48:33,288 --> 00:48:34,248
Mami, yo...
738
00:48:35,457 --> 00:48:36,875
�Qu� sucede, Celia?
739
00:48:36,959 --> 00:48:40,087
Intenta completar tus oraciones.
740
00:48:40,128 --> 00:48:41,630
�Recuerdas a Wing?
741
00:48:41,713 --> 00:48:43,632
Bueno, por supuesto.
742
00:48:43,715 --> 00:48:44,633
Un asunto horrible.
743
00:48:44,716 --> 00:48:45,634
Horrible.
744
00:48:45,717 --> 00:48:48,136
Pero qui�n sabe en qu� tipo de
contrabando...
745
00:48:48,220 --> 00:48:49,638
estaba involucrada.
746
00:48:49,721 --> 00:48:51,431
Quiero decir, probablemente algunas
orientales...
747
00:48:51,473 --> 00:48:55,060
Quinina, Mami. Ella hab�a buscado
quinina para ti.
748
00:49:05,946 --> 00:49:07,364
Sabe lo que dijo el Coronel Hirota...
749
00:49:07,447 --> 00:49:08,824
acerca de escribir cualquier cosa.
750
00:49:08,907 --> 00:49:10,325
Si encuentran eso,
751
00:49:10,409 --> 00:49:12,828
podr�an ejecutarnos absolutamente a
todas.
752
00:49:16,331 --> 00:49:18,250
Quiz�s nos est� colocando a todas...
753
00:49:18,333 --> 00:49:21,920
en una posici�n precaria, Adrienne.
754
00:49:22,004 --> 00:49:23,672
Quiz�s. Pero sucede que pienso...
755
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
que el riesgo vale la pena.
756
00:49:25,090 --> 00:49:26,008
�Oh!
757
00:49:27,801 --> 00:49:31,430
Los japoneses s�lo lo descubrir�n si
alguien dice algo.
758
00:49:31,513 --> 00:49:33,098
�Qu� se supone que quiere decir?
759
00:49:35,475 --> 00:49:37,436
Alguien les cuenta cada vez que
alguna de nosotras...
760
00:49:37,519 --> 00:49:38,770
se da vuelta en la cama.
761
00:49:40,898 --> 00:49:42,608
Siempre tiene un mont�n de
cigarrillos.
762
00:49:45,819 --> 00:49:47,070
�Cree que... ?
763
00:49:48,572 --> 00:49:50,199
Jam�s escuch� nada tan insultante.
764
00:49:50,282 --> 00:49:51,700
Bueno, alguien les cont� que era
Wing...
765
00:49:51,783 --> 00:49:53,243
la que traficaba fuera de la cerca
aquella noche.
766
00:49:53,327 --> 00:49:54,912
Bien, �ciertamente, no fui yo!
767
00:49:54,995 --> 00:49:56,538
�Qu� hay de la doctora jud�a?
768
00:49:56,622 --> 00:49:58,582
�Qu�... qu� hay con ella?
769
00:49:58,665 --> 00:50:00,542
Siempre haci�ndole ojitos al maldito
guardia.
770
00:50:00,626 --> 00:50:02,628
Susan, se�ora Tippler, es suficiente.
771
00:50:10,427 --> 00:50:12,179
�Es cierto! Siempre fue...
772
00:50:12,262 --> 00:50:15,224
la peque�ita m�s t�mida de la escuela
de enfermeras.
773
00:50:15,265 --> 00:50:18,519
Quiz�s all� nadie me molestaba.
774
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Bueno, entonces.
775
00:50:34,368 --> 00:50:35,285
�Qui�n comienza?
776
00:50:41,583 --> 00:50:42,835
Um, �se�ora O'Riordan?
777
00:50:42,918 --> 00:50:44,336
Si usted quiere.
778
00:50:44,419 --> 00:50:47,172
�Ah?
779
00:50:55,347 --> 00:50:56,807
Gracias.
780
00:50:56,890 --> 00:50:57,808
Y...
781
00:50:57,891 --> 00:50:58,976
Se�ora Cronje.
782
00:50:59,059 --> 00:51:00,894
Se�ora Cronje, �me hace el favor?
783
00:51:00,978 --> 00:51:04,022
�Ah?
784
00:51:10,946 --> 00:51:13,448
R�pido. Esc�ndalo.
785
00:51:13,532 --> 00:51:14,491
�Aah!
786
00:51:26,003 --> 00:51:26,920
Oh, Dios.
787
00:52:07,878 --> 00:52:09,129
Eh, creo que...
788
00:52:09,213 --> 00:52:11,673
se pondr� bien, se�ora Roberts.
789
00:52:11,715 --> 00:52:13,175
Puede que siga...
790
00:52:13,217 --> 00:52:15,677
ladrando en forma extra�a.
791
00:52:15,719 --> 00:52:18,680
Gracias, querida. Much�simas gracias.
792
00:52:18,722 --> 00:52:20,182
Oh, gracias.
793
00:52:20,224 --> 00:52:21,475
Oh, Tillie,
794
00:52:21,558 --> 00:52:23,143
vamos a tomar un poco de agua,
querida.
795
00:52:25,938 --> 00:52:26,855
�Est� bien?
796
00:52:26,939 --> 00:52:27,981
Bien.
797
00:52:29,441 --> 00:52:31,360
No, no muy bien, pero respiro...
798
00:52:31,443 --> 00:52:33,028
as� que no es tan malo.
799
00:52:33,111 --> 00:52:35,531
Creo que puede ser un brote de
malaria.
800
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
Podr�a conseguir un poco de...
quinina.
801
00:52:37,533 --> 00:52:38,992
Conseguir� algo de whisky.
802
00:52:39,034 --> 00:52:40,077
Lo cura todo.
803
00:52:41,537 --> 00:52:43,497
As� que, despu�s de la guerra,
querida...
804
00:52:43,539 --> 00:52:45,999
ir� a la escuela de medicina,
�cierto?
805
00:52:46,041 --> 00:52:47,167
�Yo?
806
00:52:47,209 --> 00:52:48,669
S�, usted. �Por qu� no?
807
00:52:48,710 --> 00:52:52,172
Sabe, mi padre quiere que vuelva a la
estaci�n.
808
00:52:52,214 --> 00:52:55,008
Ni siquiera quer�a que estudiara
enfermer�a.
809
00:52:55,050 --> 00:52:58,345
Estaci�n, �est� empleado en los
ferrocarriles?
810
00:52:58,387 --> 00:53:01,348
No. Yo era... Es una estaci�n
ovejera.
811
00:53:01,390 --> 00:53:03,183
Es como una granja.
812
00:53:05,060 --> 00:53:07,020
Debe hacer lo que usted quiera,
querida...
813
00:53:07,062 --> 00:53:09,022
no lo que quiera su padre.
814
00:53:09,064 --> 00:53:11,692
Tiene muchos de esos hombretones
australianos...
815
00:53:11,733 --> 00:53:14,027
para trabajar en la estaci�n.
816
00:53:15,404 --> 00:53:18,699
De modo que los japoneses terminaron
con el coro de damas...
817
00:53:18,740 --> 00:53:20,200
inclusive antes de que comenzara.
818
00:53:20,242 --> 00:53:22,536
Oh, en absoluto. Y es una orquesta
vocal...
819
00:53:22,578 --> 00:53:24,037
no un coro.
820
00:53:26,999 --> 00:53:28,417
Pero no hay forma en que puedan
seguir adelante...
821
00:53:28,500 --> 00:53:30,794
no si ellos no les permiten reunirse.
822
00:53:30,878 --> 00:53:33,755
S�lo fue el gran tama�o del grupo lo
que atrajo la atenci�n de la Serpiente.
823
00:53:33,839 --> 00:53:35,757
A usted no le importamos una mierda...
824
00:53:35,841 --> 00:53:37,551
todo el campamento.
825
00:53:37,634 --> 00:53:38,886
�Perdone?
826
00:53:38,969 --> 00:53:40,971
�No es todo esto para que pueda...
827
00:53:41,054 --> 00:53:42,723
ponerse por sobre todas nosotras,
mandarnos a todas?
828
00:53:42,806 --> 00:53:47,144
Todo esto podr�a ser un poco
grandioso, Adrienne. Quiero decir...
829
00:53:47,227 --> 00:53:48,145
�cu�ntas mujeres directoras...
830
00:53:48,228 --> 00:53:49,188
existen?
831
00:53:49,271 --> 00:53:51,231
Ninguna, que yo sepa.
832
00:53:51,273 --> 00:53:52,232
Bueno.
833
00:53:52,274 --> 00:53:54,651
Bien, probablemente se trate de algo
que sucede por primera vez...
834
00:53:54,735 --> 00:53:56,570
algo de lo que enorgullecerse.
835
00:54:06,246 --> 00:54:08,081
No. Perd�neme, se�ora Roberts. Usted
se atras�.
836
00:54:08,165 --> 00:54:09,750
Oh, no creo, querida.
837
00:54:09,833 --> 00:54:11,418
S�, se�ora Roberts. Debe observarme.
838
00:54:11,502 --> 00:54:13,253
Estaba observ�ndola.
839
00:54:13,337 --> 00:54:15,297
Quiz�s todas las otras se adelantaron.
840
00:54:15,339 --> 00:54:17,799
No, se�ora Roberts. Una vez m�s,
todas.
841
00:54:17,841 --> 00:54:18,926
�Ah?
842
00:54:23,680 --> 00:54:25,724
Hai!
843
00:54:27,142 --> 00:54:28,060
Hai!
844
00:54:39,321 --> 00:54:40,280
�Aah! �Oh!
845
00:54:40,322 --> 00:54:41,448
Ohhh...
846
00:54:41,490 --> 00:54:43,033
hombre aburrido.
847
00:54:45,118 --> 00:54:46,036
�Aah! �Oh!
848
00:54:48,956 --> 00:54:49,831
�Ohh!
849
00:54:53,544 --> 00:54:56,255
�Hay algo que podamos hacer por usted,
Sargento Tomayashi?
850
00:55:02,886 --> 00:55:03,846
�Huhh!
851
00:55:05,806 --> 00:55:08,600
Conner, Griffin, Mun...
852
00:55:08,684 --> 00:55:10,102
Bueno, no s�lo son los miembros de
nuestra orquesta, �no es cierto?
853
00:55:10,185 --> 00:55:11,103
No.
854
00:55:11,186 --> 00:55:12,604
No entiendo qu� significa.
855
00:55:12,688 --> 00:55:14,273
�Tienen algo en com�n?
856
00:55:14,356 --> 00:55:16,275
Algunas de las chicas holandesas
tambi�n est�n aqu�.
857
00:55:16,358 --> 00:55:18,443
Bien, �repatriaciones, ejecuciones?
858
00:55:18,527 --> 00:55:19,945
Est� all�, Rosemary.
859
00:55:20,028 --> 00:55:21,446
Y Susan y Topsy.
860
00:55:21,530 --> 00:55:24,950
Lo s�. Dios, �qu� m�s pueden hacernos?
861
00:55:25,033 --> 00:55:26,952
Dice en la puerta principal.
862
00:55:27,035 --> 00:55:28,954
Mejor que no vayamos. �No debemos ir!
863
00:55:29,037 --> 00:55:30,956
S�lo digan que tienen otro compromiso.
864
00:55:31,039 --> 00:55:32,624
Error. Har�n algo horrible...
865
00:55:32,708 --> 00:55:34,126
si no vamos.
866
00:55:34,209 --> 00:55:35,794
S� de qu� se trata.
867
00:55:35,878 --> 00:55:36,795
�Qu�?
868
00:55:36,879 --> 00:55:38,463
Son las chicas m�s j�venes...
869
00:55:38,547 --> 00:55:40,132
todas las m�s atractivas.
870
00:55:40,215 --> 00:55:41,633
�Estoy all�?
871
00:55:41,717 --> 00:55:43,260
�No! �No! �No!
872
00:56:45,072 --> 00:56:47,783
Es el Club de Oficiales de los
japoneses.
873
00:56:47,866 --> 00:56:52,454
Estos hombres son oficiales japoneses.
874
00:56:52,538 --> 00:56:56,458
La mayor parte son educados y
refinados.
875
00:56:56,500 --> 00:56:57,960
Algunos hablan ingl�s...
876
00:56:58,001 --> 00:56:59,586
como ingleses de Oxford.
877
00:56:59,670 --> 00:57:01,088
Qu� basura.
878
00:57:01,171 --> 00:57:03,090
Los oficiales japoneses buscan
voluntarias...
879
00:57:03,173 --> 00:57:05,300
para trabajar en el club.
880
00:57:13,767 --> 00:57:16,353
Las voluntarias tienen comida en
abundancia...
881
00:57:16,436 --> 00:57:18,564
y s�banas de seda.
882
00:57:18,647 --> 00:57:21,233
�Y nosotras somos las voluntarias
aceptables?
883
00:57:21,316 --> 00:57:24,236
Es una interpretaci�n correcta.
884
00:57:24,319 --> 00:57:26,196
Repugnante, es como yo lo llamar�a.
885
00:57:26,280 --> 00:57:28,448
Antes besar�a a un leproso de
Leopoldville...
886
00:57:28,532 --> 00:57:30,701
que dejar que alguno de ellos me
toque.
887
00:57:30,784 --> 00:57:32,160
Bueno, no tenemos que quedarnos.
888
00:57:32,244 --> 00:57:33,579
No est�n oblig�ndonos.
889
00:57:33,662 --> 00:57:34,746
Correcto.
890
00:57:34,830 --> 00:57:36,790
�Nuestras propias s�banas de seda?
891
00:57:45,257 --> 00:57:48,719
Las damas que permanecen en la
hermosa casa...
892
00:57:48,760 --> 00:57:52,639
caminar�n, por favor, en la direcci�n
indicada.
893
00:58:08,405 --> 00:58:11,700
No. No puede decirlo en serio.
894
00:58:11,742 --> 00:58:12,701
Por cierto que s�.
895
00:58:12,743 --> 00:58:13,702
Sabe condenadamente bien...
896
00:58:13,744 --> 00:58:14,703
que no tenemos oportunidad...
897
00:58:14,745 --> 00:58:15,704
de sobrevivir a la guerra...
898
00:58:15,746 --> 00:58:16,705
en ese campo.
899
00:58:16,747 --> 00:58:17,706
�Cree que deseo terminar...
900
00:58:17,748 --> 00:58:18,707
en alguna tumba poco profunda...
901
00:58:18,749 --> 00:58:19,708
en Sumatra?
902
00:58:19,750 --> 00:58:21,210
La guerra terminar� pronto.
903
00:58:21,251 --> 00:58:22,586
Dijo lo mismo hace m�s de un a�o.
904
00:58:25,756 --> 00:58:27,716
�Bett!
905
00:58:29,843 --> 00:58:30,761
Agua caliente.
906
00:58:30,844 --> 00:58:34,223
�Hay agua caliente en este club?
907
00:58:34,306 --> 00:58:36,225
Mucha agua caliente.
908
00:58:36,266 --> 00:58:37,851
Mucho jab�n.
909
00:58:37,935 --> 00:58:38,852
�Jab�n! �Jab�n!
910
00:58:38,936 --> 00:58:40,229
Ha pasado tanto tiempo...
911
00:58:40,270 --> 00:58:41,271
Oh...
912
00:58:43,774 --> 00:58:45,734
Topsy, no sea absurda.
913
00:58:45,776 --> 00:58:48,237
Los oficiales japoneses no ser�n
peores...
914
00:58:48,278 --> 00:58:49,863
que la mayor parte de los cretinos
que todas conocimos.
915
00:58:49,947 --> 00:58:50,822
Probablemente.
916
00:58:50,906 --> 00:58:52,491
�Qu� hay de Marty?
917
00:58:54,243 --> 00:58:56,161
Bien, lo que no sepa...
918
00:58:56,245 --> 00:58:58,080
Entonces, �qu� hay de la orquesta
vocal?
919
00:58:58,121 --> 00:59:02,167
Me faltar� un alto si se va.
920
00:59:02,251 --> 00:59:05,504
�Me pide que renuncie a la comida
y al jab�n...
921
00:59:05,587 --> 00:59:09,174
y Dios sabe a qu� m�s, para morir de
hambre y cantar?
922
00:59:09,258 --> 00:59:10,175
S�.
923
00:59:10,259 --> 00:59:13,053
Lo supon�a.
924
00:59:17,057 --> 00:59:19,393
Se�ora...
925
00:59:19,476 --> 00:59:20,769
por favor.
926
00:59:36,618 --> 00:59:40,163
Una buena hermana cat�lica como usted.
927
00:59:40,247 --> 00:59:42,583
Simplemente no puedo creer que no
sea m�s...
928
00:59:42,666 --> 00:59:43,834
�Censuradora?
929
00:59:43,917 --> 00:59:46,253
No soy su juez.
930
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Si quieren sobrevivir, quiz�s sea �sa
la forma.
931
00:59:49,131 --> 00:59:51,008
La voluntad de sobrevivir es muy
fuerte...
932
00:59:51,091 --> 00:59:52,968
m�s fuerte que todo.
933
00:59:53,051 --> 00:59:56,305
Simplemente no puedo creer lo que
est� diciendo.
934
00:59:58,223 --> 00:59:59,641
Muy bien, Phyllis.
935
00:59:59,725 --> 01:00:03,187
Acabo de perder cuatro sopranos en
ese grupo.
936
01:00:03,228 --> 01:00:05,397
Ahora tendr� que unirse a nosotras.
937
01:00:05,480 --> 01:00:07,983
No estoy interesada en su maldito
coro.
938
01:00:08,066 --> 01:00:10,194
Bueno, podr�a dejar de dar vueltas y
holgazanear...
939
01:00:10,277 --> 01:00:11,987
y comenzar a interesarse.
940
01:00:12,029 --> 01:00:12,988
Bien.
941
01:00:13,030 --> 01:00:15,240
�Qu� hay de ustedes dos?
942
01:00:15,324 --> 01:00:17,242
Oh, no. Yo no. Yo...
943
01:00:17,326 --> 01:00:18,243
�Susan?
944
01:00:18,327 --> 01:00:19,661
Mire, para ser honesta...
945
01:00:19,745 --> 01:00:21,622
no me agrada el tipo de m�sica que
est�n haciendo.
946
01:00:21,705 --> 01:00:23,123
No tiene melod�a.
947
01:00:23,207 --> 01:00:24,625
Realmente, no sabe...
948
01:00:24,708 --> 01:00:26,001
de qu� est� hablando.
949
01:00:26,084 --> 01:00:27,711
�No?
950
01:00:27,794 --> 01:00:29,213
No.
951
01:00:29,296 --> 01:00:31,840
Bien: ahora, altos, son dos notas.
952
01:00:31,924 --> 01:00:33,967
�Mmm?
953
01:00:34,051 --> 01:00:34,968
�Mmm?
954
01:00:35,052 --> 01:00:35,969
�Mmm?
955
01:00:36,053 --> 01:00:36,970
�Todo bien?
956
01:00:38,055 --> 01:00:38,972
Ahem.
957
01:00:39,056 --> 01:00:40,349
�Mmm?
958
01:00:40,432 --> 01:00:42,017
�Mmm?
S�.
959
01:00:42,100 --> 01:00:44,061
�Cu�ntas tienes hoy?
960
01:00:44,144 --> 01:00:47,189
Dos. Las encontr� a ambas mirando
fijo hacia arriba...
961
01:00:47,272 --> 01:00:48,398
as�.
962
01:00:48,482 --> 01:00:50,817
S�lo esperen a que la se�ora Van der
Weyden muera.
963
01:00:50,901 --> 01:00:53,737
Se ha puesto tan enorme con el beri-
beri que ser�n necesarias 10 mujeres...
964
01:00:53,820 --> 01:00:54,821
s�lo para sacarla de la caba�a.
965
01:00:54,905 --> 01:00:56,323
S�. Tendremos que saltar sobre ella...
966
01:00:56,406 --> 01:00:59,117
para meterla en el ata�d.
967
01:00:59,201 --> 01:01:00,994
�Doctora Verstak?
968
01:01:01,078 --> 01:01:02,955
S�, por aqu�.
969
01:01:04,414 --> 01:01:07,209
As� que, �c�mo va el coro de damas
inglesas?
970
01:01:07,292 --> 01:01:08,710
No puedo decirlo.
971
01:01:08,794 --> 01:01:10,671
Mucho detenerse y recomenzar, parece.
972
01:01:10,754 --> 01:01:12,172
No mucho canto.
973
01:01:12,256 --> 01:01:14,174
Parece que lo desaprueba.
974
01:01:14,258 --> 01:01:16,385
Oh, no es as�.
975
01:01:16,468 --> 01:01:18,011
Va a mantener ocupadas a las damas,
976
01:01:18,095 --> 01:01:19,555
y eso es bueno,
977
01:01:19,596 --> 01:01:22,683
�pero el ruido que har�n!
978
01:01:25,102 --> 01:01:27,020
No es para alguien...
979
01:01:27,104 --> 01:01:29,690
que escuch� a los grandes coros de
Leipzig y Viena.
980
01:01:29,773 --> 01:01:31,483
�Qu� hace?
981
01:01:31,567 --> 01:01:33,735
Est� arrancando los empastes de oro.
982
01:01:33,819 --> 01:01:35,237
As� es, mi querida.
983
01:01:35,320 --> 01:01:38,282
Ya no son de utilidad para sus due�as.
984
01:01:38,323 --> 01:01:40,367
No deber�a ser tan delicada...
985
01:01:40,450 --> 01:01:41,702
despu�s de todo lo que ha visto.
986
01:01:41,785 --> 01:01:44,204
Creo que esto es demasiado.
987
01:01:44,288 --> 01:01:45,706
�De modo que es as�...
988
01:01:45,789 --> 01:01:47,916
como consigue el whisky y los
cigarrillos?
989
01:01:48,000 --> 01:01:49,209
En efecto,
990
01:01:49,293 --> 01:01:51,461
y la peque�a cantidad de medicinas
que tenemos.
991
01:01:51,545 --> 01:01:53,422
�C�mo pensaba que la consegu�a?
992
01:01:53,505 --> 01:01:55,215
�Cre�a que nos la daban los japoneses?
993
01:01:55,299 --> 01:01:57,926
Hago tratos con los guardias.
994
01:01:57,968 --> 01:01:58,969
�Ah!
995
01:01:59,052 --> 01:02:00,804
Sorprendente �qu� firme est�!
996
01:02:00,888 --> 01:02:03,974
De cualquier forma, es mejor que sepa
todo esto...
997
01:02:04,057 --> 01:02:05,642
por si algo me sucede.
998
01:02:05,726 --> 01:02:07,144
�Qu� quiere decir?
999
01:02:07,227 --> 01:02:09,438
�Deber�a continuar haciendo esto?
1000
01:02:09,521 --> 01:02:12,900
S�lo si quiere que algunas damas del
campamento...
1001
01:02:12,983 --> 01:02:14,067
sigan con vida. �Ah!
1002
01:02:17,905 --> 01:02:21,450
�Qu� es lo que cantan?
1003
01:02:21,533 --> 01:02:22,743
Oh, um...
1004
01:02:22,826 --> 01:02:25,245
todas cosas que jam�s hab�a escuchado.
1005
01:02:25,329 --> 01:02:26,622
Oh, uh, algo...
1006
01:02:26,663 --> 01:02:27,664
�El... El Nuevo Mundo?
1007
01:02:27,706 --> 01:02:28,624
�Dvor�k?
1008
01:02:28,707 --> 01:02:29,625
S�.
1009
01:02:29,708 --> 01:02:30,751
�Cantan Dvor�k?
1010
01:02:30,834 --> 01:02:32,669
S�, creo que s�.
1011
01:02:32,753 --> 01:02:34,838
�No conoce a Dvor�k?
1012
01:02:34,922 --> 01:02:37,841
�Qu�? �No les ense�an nada en
Australia?
1013
01:02:37,925 --> 01:02:39,635
�S�lo acerca de ovejas?
1014
01:03:06,703 --> 01:03:07,663
�Aah!
1015
01:03:08,872 --> 01:03:10,040
�Aah! �Uhh!
1016
01:04:06,013 --> 01:04:09,224
Creo que la he visto antes.
1017
01:04:09,308 --> 01:04:11,768
Pienso que no.
1018
01:04:11,852 --> 01:04:13,270
Yo creo que s�.
1019
01:04:13,353 --> 01:04:18,108
La dama insolente que llev� de paseo.
1020
01:04:18,192 --> 01:04:21,945
Los soldados japoneses jam�s atacan
a las mujeres.
1021
01:04:22,029 --> 01:04:24,448
Usted se rehus� a inclinarse ante �l.
1022
01:04:24,531 --> 01:04:27,201
Le golpe� el rostro, con toda raz�n...
1023
01:04:27,284 --> 01:04:30,412
y luego lo golpe�.
1024
01:04:32,247 --> 01:04:37,211
No. Estaba borracho. Pude oler el
sake.
1025
01:04:37,294 --> 01:04:38,712
Me sujet� desde atr�s...
1026
01:04:38,795 --> 01:04:39,838
�Silencio!
1027
01:04:39,922 --> 01:04:41,089
�Uhh!
1028
01:05:24,007 --> 01:05:27,094
Coronel Hirota dice que incidente con
la dama...
1029
01:05:27,177 --> 01:05:28,428
muy lamentable,
1030
01:05:28,512 --> 01:05:33,433
pero es muerte por atacar soldado
japon�s.
1031
01:05:33,517 --> 01:05:35,936
Dama tiene muy malos modales.
1032
01:05:36,019 --> 01:05:39,439
Modales muy importantes para pueblo
japon�s.
1033
01:05:41,024 --> 01:05:42,442
Es todo.
1034
01:05:48,031 --> 01:05:51,451
Est� matando de hambre y golpeando a
mujeres y ni�os.
1035
01:05:54,538 --> 01:05:58,876
Roba nuestros paquetes de la Cruz Roja
para repartirlos entre ustedes.
1036
01:05:58,959 --> 01:06:02,379
No nos da medicamentos para los
enfermos...
1037
01:06:02,462 --> 01:06:06,425
ni siquiera quinina para esta maldita
malaria que todas tenemos.
1038
01:06:06,508 --> 01:06:09,720
Nos hace trabajar como esclavas.
1039
01:06:09,803 --> 01:06:13,640
Ni siquiera nos permite escribir a
nuestras familias...
1040
01:06:13,724 --> 01:06:16,393
�y tiene la cara para sentarse all�...
1041
01:06:16,476 --> 01:06:18,687
y darnos clases sobre buenos modales!
1042
01:06:32,409 --> 01:06:36,997
Ma�ana, la dama ser� ejecutada.
1043
01:06:38,665 --> 01:06:39,791
�Por favor, por favor!
1044
01:06:39,875 --> 01:06:42,711
D�gale al Colonel Hirota que yo vi lo
que sucedi�.
1045
01:06:42,753 --> 01:06:44,630
El Coronel sabe que soy una monja...
1046
01:06:44,713 --> 01:06:48,467
y las monjas jam�s mienten.
1047
01:06:48,550 --> 01:06:50,886
La dama s�lo levant� las manos...
1048
01:06:50,969 --> 01:06:51,970
para protegerse...
1049
01:06:52,054 --> 01:06:55,140
as�... y luego lo golpe� por
accidente...
1050
01:06:55,224 --> 01:06:56,934
y �l cay� hacia atr�s, en la letrina.
1051
01:07:06,652 --> 01:07:08,570
El Coronel Hirota dice que lamenta...
1052
01:07:08,654 --> 01:07:13,867
pero el incidente fue resuelto por el
Capit�n Tanaka.
1053
01:07:13,951 --> 01:07:16,912
El Capit�n Tanaka
con Kempei-Tai.
1054
01:07:19,373 --> 01:07:22,835
�De modo que el Capit�n Tanaka est�
al mando de este campo?
1055
01:07:25,462 --> 01:07:28,382
Cre�a que era usted, Coronel Hirota.
1056
01:07:45,941 --> 01:07:48,861
Dos costillas rotas no est� tan mal.
1057
01:07:48,944 --> 01:07:49,862
Mejor que...
1058
01:07:51,446 --> 01:07:52,698
�S�?
1059
01:07:52,781 --> 01:07:55,617
No podr� moverse...
1060
01:07:55,701 --> 01:07:57,619
por una semana, quiz�s dos.
1061
01:07:57,703 --> 01:07:58,620
Es imposible.
1062
01:07:58,704 --> 01:08:00,122
Todo est� preparado para el s�bado.
1063
01:08:00,205 --> 01:08:01,623
Es nuestro aniversario.
1064
01:08:01,707 --> 01:08:02,624
�Aniversario?
1065
01:08:02,708 --> 01:08:03,917
Hemos estado aqu� por dos a�os.
1066
01:08:04,001 --> 01:08:05,127
Oh,
1067
01:08:05,210 --> 01:08:06,628
qu� aniversario.
1068
01:08:06,712 --> 01:08:08,964
Bueno, haga como guste.
1069
01:08:09,047 --> 01:08:10,132
S�lo soy la doctora.
1070
01:08:10,215 --> 01:08:11,633
Ment�,
1071
01:08:11,717 --> 01:08:13,135
pero Dios me perdonar�.
1072
01:08:13,218 --> 01:08:17,139
Creo que incluso va a felicitarme.
1073
01:08:17,222 --> 01:08:19,474
Tengo algo de medicina.
1074
01:08:19,558 --> 01:08:20,475
Venga.
1075
01:08:35,908 --> 01:08:36,909
Salud.
1076
01:08:39,119 --> 01:08:40,078
�Oh!
1077
01:08:41,788 --> 01:08:44,833
Hermana.
1078
01:08:44,917 --> 01:08:46,168
�Whisky?
1079
01:08:46,251 --> 01:08:48,170
Amo el whisky.
1080
01:08:49,254 --> 01:08:51,507
Soy monja, no santa.
1081
01:08:51,590 --> 01:08:53,425
Y usted, �es santa?
1082
01:08:53,467 --> 01:08:56,345
No, no. Eso me har�a caer.
1083
01:08:56,428 --> 01:08:59,765
Oh, nunca antes hab�a tomado whisky.
1084
01:08:59,848 --> 01:09:01,767
Esperemos que haga cosas peores...
1085
01:09:01,850 --> 01:09:03,143
en su vida, querida. Prost.
1086
01:09:03,227 --> 01:09:04,144
Hasta el fondo. Prost.
1087
01:09:04,228 --> 01:09:05,604
Fe, se puede hacer muy poco con
ella...
1088
01:09:05,687 --> 01:09:07,272
y nada sin ella.
1089
01:09:07,356 --> 01:09:08,607
Salud.
1090
01:09:12,027 --> 01:09:14,905
S�, whisky japon�s, no escoc�s.
1091
01:09:14,947 --> 01:09:17,616
No podemos tenerlo todo.
1092
01:09:22,204 --> 01:09:23,622
�Tiene l�piz labial?
1093
01:09:23,705 --> 01:09:24,623
�Anaranjado?
1094
01:09:24,706 --> 01:09:26,124
Es muy popular en Palembang.
1095
01:09:26,208 --> 01:09:27,125
�Mire!
1096
01:09:27,209 --> 01:09:28,126
�Oh!
1097
01:09:28,210 --> 01:09:30,462
�Mire esto!
1098
01:09:39,429 --> 01:09:42,808
Oh, pas� tanto tiempo desde que bes�
a un hombre.
1099
01:09:42,850 --> 01:09:44,309
No hay nada mejor.
1100
01:09:44,351 --> 01:09:45,811
S�lo una cosa.
1101
01:09:45,853 --> 01:09:48,146
-�Oh? �Heh heh heh!
-�Heh heh!
1102
01:09:55,153 --> 01:09:57,114
Te ves adorable, Helen.
1103
01:09:57,155 --> 01:10:00,117
Alg�n hombre ser� muy afortunado un
d�a.
1104
01:10:00,158 --> 01:10:01,618
No si permanecemos aqu�.
1105
01:10:01,660 --> 01:10:03,287
No conocemos a nadie.
1106
01:10:03,328 --> 01:10:05,289
No "conoceremos" a nadie.
1107
01:10:05,330 --> 01:10:06,290
Conoceremos.
1108
01:10:06,331 --> 01:10:08,125
Pero no permaneceremos aqu�.
1109
01:10:08,166 --> 01:10:12,129
Un d�a, todas volveremos a casa.
1110
01:10:12,171 --> 01:10:13,297
Ja.
1111
01:10:42,034 --> 01:10:43,452
Habr� problemas.
1112
01:10:43,535 --> 01:10:47,331
Los japoneses har�n algo.
1113
01:10:47,372 --> 01:10:48,373
Vamos.
1114
01:15:19,853 --> 01:15:23,857
Me derrumbo como una casa vieja.
1115
01:15:23,941 --> 01:15:25,776
�Viste mis piernas?
1116
01:15:25,817 --> 01:15:27,986
Parecen las de ese hombrecito de
madera.
1117
01:15:28,070 --> 01:15:28,987
Pinocho.
1118
01:15:29,071 --> 01:15:29,988
S�.
1119
01:15:30,072 --> 01:15:31,490
A �se me refer�a.
1120
01:15:31,573 --> 01:15:33,075
Uh-oh. Ganador...
1121
01:15:33,158 --> 01:15:35,953
del premio 1944 de Amabilidad de la
Escuela Dale Carnegie...
1122
01:15:35,994 --> 01:15:37,079
divisi�n Tokyo.
1123
01:15:45,337 --> 01:15:46,296
�Usted!
1124
01:15:47,506 --> 01:15:48,757
�No irse!
1125
01:15:48,841 --> 01:15:50,801
�Quedarse!
1126
01:15:50,843 --> 01:15:52,261
Topsy.
1127
01:18:25,622 --> 01:18:27,291
�Gusta?
1128
01:18:48,645 --> 01:18:51,148
Es para usted, del hombre chino.
1129
01:19:00,657 --> 01:19:04,203
"Mi querida. Espero que est�s bien al
recibir esta carta.
1130
01:19:04,286 --> 01:19:06,371
Estoy en el campo de Talang-Batu.
1131
01:19:06,455 --> 01:19:08,874
Escapar� con algunos de los
australianos.
1132
01:19:08,957 --> 01:19:11,585
Te veo en Sidney. Hotel Australia.
1133
01:19:11,668 --> 01:19:13,504
Todo mi amor".
1134
01:19:18,425 --> 01:19:21,345
Al carajo el emperador.
1135
01:19:21,386 --> 01:19:22,888
-�Edna?
-S�.
1136
01:19:22,971 --> 01:19:26,475
Fant�stico tener una bandera con
un huevo frito en ella.
1137
01:19:36,360 --> 01:19:40,113
El Coronel Hirota orgulloso de
informar nueva victoria...
1138
01:19:40,197 --> 01:19:42,407
de fuerzas armadas japonesas.
1139
01:19:42,491 --> 01:19:44,117
Imperialistas americanos...
1140
01:19:44,201 --> 01:19:47,120
expulsados de muchas islas del
Pac�fico...
1141
01:19:47,204 --> 01:19:49,915
y Australia bombardeada muchas veces.
1142
01:19:49,998 --> 01:19:51,375
Gobierno australiano...
1143
01:19:51,416 --> 01:19:53,585
quiso hacer paz con Jap�n.
1144
01:19:53,669 --> 01:19:55,087
Eso quisieran.
1145
01:19:55,170 --> 01:19:57,381
Churchill y Roosevelt,
1146
01:19:57,422 --> 01:20:00,175
n�mero diez.
1147
01:20:00,259 --> 01:20:02,553
Emperador Hirohito, Hijo del Cielo...
1148
01:20:02,594 --> 01:20:04,972
n�mero uno.
1149
01:20:17,442 --> 01:20:18,360
�Usted!
1150
01:20:21,947 --> 01:20:23,240
�Usted!
1151
01:20:28,203 --> 01:20:29,830
Venga aqu�.
1152
01:20:29,913 --> 01:20:31,748
Oh, no.
1153
01:20:31,832 --> 01:20:34,626
Al menos no soy yo.
1154
01:20:45,095 --> 01:20:47,431
Usted habl�.
1155
01:20:47,472 --> 01:20:48,932
�Qu� dijo?
1156
01:20:49,016 --> 01:20:52,936
Dije: "C�lido, �verdad? Para esta
�poca del a�o".
1157
01:21:55,249 --> 01:21:56,500
Lo lamento.
1158
01:22:25,863 --> 01:22:29,032
Cuando le dijo al Capit�n Tanaka...
1159
01:22:29,116 --> 01:22:31,952
que todas las guerras terminan,
1160
01:22:32,035 --> 01:22:35,455
le dijo que, quiz�s, el invencible
ej�rcito japon�s...
1161
01:22:35,539 --> 01:22:36,957
perder�a �sta.
1162
01:22:37,040 --> 01:22:37,958
�Qui�n sabe?
1163
01:22:38,041 --> 01:22:39,710
Y si sucede eso,
1164
01:22:39,793 --> 01:22:41,211
el trato que dio a esta joven
mujer...
1165
01:22:41,295 --> 01:22:43,046
no har� que los aliados...
1166
01:22:43,130 --> 01:22:44,631
tengan contemplaciones con �l.
1167
01:22:44,715 --> 01:22:48,177
Quiz�s inclusive lo ahorquen.
1168
01:22:49,386 --> 01:22:51,263
S�.
1169
01:22:51,346 --> 01:22:54,892
No creo que usted est� en
posici�n...
1170
01:22:54,975 --> 01:22:57,060
de retar al Capit�n Tanaka.
1171
01:22:57,144 --> 01:22:58,562
No es un reto.
1172
01:22:58,645 --> 01:22:59,563
S�lo una advertencia.
1173
01:22:59,646 --> 01:23:01,398
Soy su aliada.
1174
01:23:01,481 --> 01:23:03,066
D�gale.
1175
01:23:03,150 --> 01:23:06,528
Creo que es imposible.
1176
01:23:06,570 --> 01:23:09,072
Oh, puedo comprenderlo...
1177
01:23:09,156 --> 01:23:11,074
pero, intente...
1178
01:23:11,116 --> 01:23:12,075
�s�?
1179
01:23:25,881 --> 01:23:28,383
�Uhh!
1180
01:24:57,514 --> 01:24:59,516
Lev�ntenla.
1181
01:25:02,686 --> 01:25:05,272
Oh, mi querida...
1182
01:25:05,355 --> 01:25:07,774
�sta es para contar a sus nietos.
1183
01:25:07,858 --> 01:25:09,776
Oh, sab�a que fanfarroneaba.
1184
01:25:09,860 --> 01:25:11,195
S�, vete.
1185
01:26:25,143 --> 01:26:27,104
S�lo tararean. Eso es todo.
1186
01:26:27,145 --> 01:26:28,939
Cualquiera puede hacerlo.
1187
01:27:22,242 --> 01:27:23,327
Se�orita Drummond.
1188
01:27:23,410 --> 01:27:24,328
Venga.
1189
01:27:24,411 --> 01:27:25,662
�Bravo!
1190
01:27:30,000 --> 01:27:31,084
Maravilloso.
1191
01:27:31,168 --> 01:27:33,086
Me encant�.
1192
01:27:34,171 --> 01:27:35,589
�Bravo!
1193
01:27:37,174 --> 01:27:39,092
Sabe, se�orita Drummond,
1194
01:27:39,176 --> 01:27:42,095
acabo de darme cuenta de que no
conozco su nombre de pila.
1195
01:27:42,179 --> 01:27:43,263
Es Daisy.
1196
01:27:43,347 --> 01:27:44,765
Siempre lo odi�.
1197
01:27:44,848 --> 01:27:46,266
Quer�a que me llamaran Margaret.
1198
01:27:46,350 --> 01:27:47,768
Bueno: entonces es Margaret.
1199
01:27:47,851 --> 01:27:48,977
�Por qu� no?
1200
01:27:54,191 --> 01:27:55,734
Un regalo...
1201
01:27:55,817 --> 01:27:58,320
del Coronel Hirota.
1202
01:27:58,362 --> 01:27:59,488
Jab�n.
1203
01:27:59,530 --> 01:28:01,073
Oh, gracias.
1204
01:28:01,156 --> 01:28:04,076
Oh, no ser� gran cosa repartido
entre 300 de nosotras.
1205
01:28:04,159 --> 01:28:07,079
Coronel Hirota dice que le haga
el favor de cantar...
1206
01:28:07,162 --> 01:28:08,664
una canci�n folkl�rica japonesa.
1207
01:28:08,705 --> 01:28:10,165
D�gale que no.
1208
01:28:10,207 --> 01:28:11,667
Oh...
1209
01:28:11,708 --> 01:28:14,670
pero eso es muy dif�cil de decir.
1210
01:28:14,711 --> 01:28:16,672
D�gale que mi apreciaci�n de la
cultura japonesa...
1211
01:28:16,713 --> 01:28:18,340
est� en un nivel muy bajo.
1212
01:28:20,133 --> 01:28:23,470
Pienso que puedo argumentar otra
cosa.
1213
01:28:23,554 --> 01:28:25,097
Como guste.
1214
01:28:31,144 --> 01:28:34,064
No los odia, �verdad?
1215
01:28:34,147 --> 01:28:35,566
�Por qu� no?
1216
01:28:35,649 --> 01:28:38,068
Lo intent�, pero simplemente no
puedo...
1217
01:28:38,151 --> 01:28:40,070
ponerme en posici�n de odiar a la
gente.
1218
01:28:40,153 --> 01:28:42,072
Cuanto peor se comportan...
1219
01:28:42,155 --> 01:28:44,575
m�s pena siento por ellos.
1220
01:28:57,880 --> 01:28:59,298
�Est� c�moda, se�ora O'Riordan?
1221
01:28:59,381 --> 01:29:01,049
Estoy bien. Muy gentil.
1222
01:29:01,091 --> 01:29:02,217
�No irse!
1223
01:29:02,259 --> 01:29:03,719
�Ni�os no irse! Demasiado grandes.
1224
01:29:03,760 --> 01:29:04,887
-Ir campamento de hombres.
-�Qu�?
1225
01:29:07,598 --> 01:29:08,724
�No!
1226
01:29:08,765 --> 01:29:10,392
�Mam�, por favor!
1227
01:29:10,434 --> 01:29:12,436
�Todo estar� bien!
1228
01:29:12,519 --> 01:29:14,938
No permitas que nadie te intimide.
1229
01:29:22,529 --> 01:29:23,614
�Ugh!
1230
01:29:35,542 --> 01:29:37,461
As� que, se�or Tomio...
1231
01:29:37,544 --> 01:29:38,962
�a d�nde vamos ahora?
1232
01:29:39,046 --> 01:29:40,464
S�, �qu� est� sucediendo?
1233
01:29:40,547 --> 01:29:41,715
No lo s�.
1234
01:29:41,798 --> 01:29:43,050
Creo que s� lo sabe.
1235
01:29:43,133 --> 01:29:45,093
No, no lo s�.
1236
01:29:45,177 --> 01:29:46,637
D�ganos algo, se�or Tomio.
1237
01:29:46,678 --> 01:29:47,804
Sea hombre.
1238
01:29:53,602 --> 01:29:55,521
El General MacArthur volvi� a las
Filipinas.
1239
01:29:55,604 --> 01:29:58,982
Est� persiguiendo a los soldados
japoneses.
1240
01:30:07,616 --> 01:30:08,784
Int�ntelo.
1241
01:30:12,079 --> 01:30:13,455
�Ohh!
1242
01:30:15,123 --> 01:30:17,543
Siempre quise ser ingeniera...
1243
01:30:17,626 --> 01:30:20,045
pero mi padre quer�a que fuese monja.
1244
01:30:20,128 --> 01:30:21,547
No se preocupe. Amo a Dios...
1245
01:30:21,630 --> 01:30:23,549
aunque a veces me pregunto qu� es lo
que est� haciendo.
1246
01:30:23,632 --> 01:30:24,550
Aqu�.
1247
01:30:24,633 --> 01:30:26,009
Arigato.
1248
01:30:26,093 --> 01:30:27,511
Si vienen los muchachos,
1249
01:30:27,594 --> 01:30:29,012
�por qu� los japoneses no se van
simplemente...
1250
01:30:29,096 --> 01:30:30,514
y nos dejan aqu�?
1251
01:30:30,597 --> 01:30:32,015
No creo que jam�s hayan hecho algo...
1252
01:30:32,099 --> 01:30:33,225
que tuviera alg�n sentido.
1253
01:31:10,554 --> 01:31:12,806
Es la brigada de las s�banas de seda.
1254
01:31:19,563 --> 01:31:22,608
S� que deb� unirme a ese grupo.
1255
01:31:22,691 --> 01:31:25,652
Pienso que quiz�s todas debimos
hacerlo.
1256
01:31:51,803 --> 01:31:55,724
Arriba est�n las monta�as de Loebok
Lingau.
1257
01:31:55,807 --> 01:31:58,227
Mi padre nos llevar�a all�...
1258
01:31:58,310 --> 01:31:59,728
en el verano.
1259
01:31:59,811 --> 01:32:02,731
En la jungla hay muchos tigres.
1260
01:32:02,814 --> 01:32:05,234
Por la noche, cerramos todas las
ventanas y puertas...
1261
01:32:05,317 --> 01:32:07,736
o podr�an entrar en la casa.
1262
01:32:07,819 --> 01:32:10,239
Me acostaba y los escuchaba...
1263
01:32:10,322 --> 01:32:12,241
caminar de un lado a otro en la
veranda.
1264
01:32:12,324 --> 01:32:13,742
Pom, pom.
1265
01:32:13,825 --> 01:32:15,244
Eran tan pesados.
1266
01:32:15,327 --> 01:32:17,496
Puedo escuchar su respiraci�n...
1267
01:32:17,579 --> 01:32:19,748
al otro lado de la ventana.
1268
01:32:20,999 --> 01:32:22,918
Una ma�ana, abr� la puerta...
1269
01:32:23,001 --> 01:32:26,129
y un gran tigre est� durmiendo en el
corredor del frente.
1270
01:32:26,213 --> 01:32:27,756
Oh.
1271
01:32:29,424 --> 01:32:30,509
Ahh.
1272
01:32:30,592 --> 01:32:32,010
Pasaba mis veranos...
1273
01:32:32,094 --> 01:32:34,513
en la casa de mi familia, en Dorset.
1274
01:32:34,596 --> 01:32:36,014
No hab�a tigres.
1275
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
S�lo lluvia.
1276
01:32:37,599 --> 01:32:40,519
D�as suaves: as� los llam�bamos.
1277
01:32:41,603 --> 01:32:43,522
All� conoc� a Dennis.
1278
01:32:43,605 --> 01:32:44,857
Ten�amos 17,
1279
01:32:44,940 --> 01:32:46,400
y �l era hermano de una amiga del
colegio.
1280
01:32:46,483 --> 01:32:47,901
Pens� que era el muchacho mejor
parecido...
1281
01:32:47,985 --> 01:32:49,444
que jam�s hab�a visto,
1282
01:32:49,486 --> 01:32:50,779
pero se tom� much�simo tiempo para
besarme,
1283
01:32:50,863 --> 01:32:52,281
Pens� que jam�s suceder�a.
1284
01:32:52,364 --> 01:32:53,699
�Y luego lo hizo?
1285
01:32:53,782 --> 01:32:54,867
�Oh, s�!
1286
01:32:54,950 --> 01:32:56,368
�Ha ha ha!
1287
01:32:57,619 --> 01:32:59,788
Est�bamos en el estudio de mi padre.
1288
01:32:59,872 --> 01:33:01,290
Casi me desmayo.
1289
01:33:01,373 --> 01:33:02,791
�ramos tan j�venes,
1290
01:33:02,875 --> 01:33:05,794
no quer�an que entabl�ramos una
relaci�n,
1291
01:33:05,878 --> 01:33:08,797
de modo que fingimos no estar
enamorados.
1292
01:33:08,881 --> 01:33:11,300
�De modo que siguieron vi�ndose?
1293
01:33:11,383 --> 01:33:12,467
Oh, s�.
1294
01:33:12,551 --> 01:33:15,053
No enga�amos a nadie.
1295
01:33:15,137 --> 01:33:19,057
Me di cuenta que el amor es como una
llama.
1296
01:33:19,141 --> 01:33:22,227
Arde, y es visible para todos.
1297
01:33:31,153 --> 01:33:32,988
Ah.
1298
01:33:50,255 --> 01:33:51,256
Tenga cuidado.
1299
01:33:53,425 --> 01:33:54,801
�Est� bien?
1300
01:34:08,857 --> 01:34:10,442
�Est� Susan aqu�?
1301
01:36:51,645 --> 01:36:52,729
�Ugh!
1302
01:36:52,813 --> 01:36:54,731
Si alguna vez salgo de aqu�,
1303
01:36:54,815 --> 01:36:57,442
jam�s dir� una palabra en contra de
New Jersey.
1304
01:36:57,526 --> 01:36:59,945
Jam�s saldr� de esto.
1305
01:37:00,028 --> 01:37:02,948
Ninguna de nosotras abandonar� jam�s
Sumatra.
1306
01:37:11,039 --> 01:37:13,667
Vamos. Un poco hacia mi lado.
1307
01:37:13,750 --> 01:37:14,960
Eso es.
1308
01:37:24,052 --> 01:37:25,971
�Serpiente!
1309
01:37:26,054 --> 01:37:27,139
�Aah! �D�nde?
1310
01:37:28,557 --> 01:37:29,641
Serpiente.
1311
01:37:33,061 --> 01:37:35,397
M�tela. La comeremos.
1312
01:37:35,480 --> 01:37:36,565
�Aah!
1313
01:37:39,234 --> 01:37:40,861
No se rinda ahora.
1314
01:37:42,070 --> 01:37:44,031
Dennis no querr�a eso.
1315
01:37:44,072 --> 01:37:45,490
No lo querr�a.
1316
01:37:48,035 --> 01:37:50,954
Rosemary: recuerde que iremos a
Lord's...
1317
01:37:51,038 --> 01:37:54,458
para observar a los caballeros jugando
cricket.
1318
01:37:54,541 --> 01:37:57,252
Luego, tomaremos el t�.
1319
01:38:02,549 --> 01:38:05,052
La serpiente no es tan desagradable.
1320
01:38:05,135 --> 01:38:07,095
Los grillos son deliciosos.
1321
01:38:11,475 --> 01:38:14,269
Me pregunto qu� estar� haciendo Bing
Crosby.
1322
01:38:14,353 --> 01:38:16,772
�Bing Crosby? �Por qu�?
1323
01:38:16,855 --> 01:38:19,191
Lo extra�o. Es todo.
1324
01:38:19,274 --> 01:38:22,402
Es la belleza, Bing Crosby.
1325
01:38:23,612 --> 01:38:27,407
Debemos recomenzar con la orquesta.
1326
01:38:27,449 --> 01:38:29,409
Tenemos que ensayar.
1327
01:38:29,451 --> 01:38:30,410
Oh.
1328
01:38:30,452 --> 01:38:33,038
S�, desde luego, Margaret.
1329
01:38:33,121 --> 01:38:35,999
Mostrar a los japoneses que a�n
estamos vivas.
1330
01:38:37,626 --> 01:38:39,586
Que a�n tenemos esp�ritu.
1331
01:38:41,547 --> 01:38:42,965
Ese maldito coro.
1332
01:38:43,048 --> 01:38:44,466
Agot� totalmente a todas.
1333
01:38:44,550 --> 01:38:47,553
Ahora no podr� encontrar gente
suficiente...
1334
01:38:47,636 --> 01:38:49,054
para un cuarteto de barber�a.
1335
01:38:49,137 --> 01:38:50,556
Oh, c�llese, Harriet.
1336
01:38:50,639 --> 01:38:51,723
�Que me calle?
1337
01:38:51,807 --> 01:38:53,725
Adrienne la oblig� a participar.
1338
01:38:53,809 --> 01:38:54,893
Es verdad.
1339
01:38:54,977 --> 01:38:57,938
Lo mejor que pudo sucederme jam�s.
1340
01:39:03,652 --> 01:39:04,778
Aqu� est�s, mami.
1341
01:39:08,699 --> 01:39:11,118
Mami, debes comer algo.
1342
01:39:14,705 --> 01:39:17,124
No, querida.
1343
01:39:17,207 --> 01:39:20,169
Realmente no me importa morir.
1344
01:39:20,210 --> 01:39:21,920
No.
1345
01:39:23,213 --> 01:39:26,175
Aprend� much�simo en el campo.
1346
01:39:28,719 --> 01:39:32,389
Saben, no hice nada en Singapur.
1347
01:39:32,472 --> 01:39:35,267
Mami: no vas a morir.
1348
01:39:35,350 --> 01:39:37,102
S�, querida...
1349
01:39:37,186 --> 01:39:38,729
as� ser�.
1350
01:39:41,190 --> 01:39:45,110
Me apena no volver a ver...
1351
01:39:45,194 --> 01:39:48,947
nuevamente a tu querido padre.
1352
01:39:50,199 --> 01:39:53,118
Tengo tanto para decirle.
1353
01:39:55,078 --> 01:39:57,331
Tanto.
1354
01:40:33,951 --> 01:40:35,035
Doctor.
1355
01:40:36,370 --> 01:40:37,454
Rosemary.
1356
01:40:38,622 --> 01:40:41,083
La hermosa ni�a inglesa.
1357
01:40:41,124 --> 01:40:43,794
El camino al para�so.
1358
01:40:43,877 --> 01:40:46,213
Ma�ana...
1359
01:40:46,296 --> 01:40:48,215
quiz�s esta noche.
1360
01:40:48,257 --> 01:40:50,217
A veces, Dios baja...
1361
01:40:50,259 --> 01:40:52,219
y arranca las alas de sus mariposas.
1362
01:40:52,261 --> 01:40:53,804
�Qu�... qu� es?
1363
01:40:53,887 --> 01:40:56,306
Ya no quiere seguir viviendo.
1364
01:40:56,390 --> 01:40:58,809
Quiz�s ahora se da cuenta que el mundo
no es un lugar...
1365
01:40:58,892 --> 01:41:01,562
en el que los amantes se reencuentran
y el bien siempre triunfa.
1366
01:41:01,603 --> 01:41:04,064
Vio a su esposo en la estaci�n de
tren.
1367
01:41:04,106 --> 01:41:05,440
La gran historia de amor.
1368
01:41:06,817 --> 01:41:11,613
No puedo decir que me haya consumido
por ninguno de mis maridos.
1369
01:41:11,697 --> 01:41:13,991
Si me enamorara,
1370
01:41:14,074 --> 01:41:16,869
quisiera que fuera as�.
1371
01:41:18,662 --> 01:41:20,873
Buena suerte, mi querida.
1372
01:41:29,590 --> 01:41:33,093
"Padre, en cautiverio...
1373
01:41:33,177 --> 01:41:35,095
elevamos a ti nuestra plegaria.
1374
01:41:35,179 --> 01:41:37,264
Mant�nnos siempre en tu amor.
1375
01:41:37,347 --> 01:41:40,100
Aseg�rate de que podamos probar cada
d�a...
1376
01:41:40,184 --> 01:41:42,603
que aqu�llos que depositan su fe en
ti...
1377
01:41:42,686 --> 01:41:45,022
ser�n m�s que conquistadores.
1378
01:41:47,024 --> 01:41:49,651
Danos paciencia para resistir.
1379
01:41:49,735 --> 01:41:52,446
Mantiene nuestros corazones serenos y
puros.
1380
01:41:52,529 --> 01:41:55,782
Danos coraje, caridad,
1381
01:41:55,866 --> 01:41:57,951
mucha fe, humildad.
1382
01:41:59,203 --> 01:42:01,121
Que estemos prestas a cumplir con
tus deseos...
1383
01:42:01,205 --> 01:42:03,999
ya sea que seamos libres o cautivas".
1384
01:42:05,125 --> 01:42:06,210
Am�n.
1385
01:42:06,293 --> 01:42:08,754
Am�n.
1386
01:42:46,750 --> 01:42:48,460
�Qu� hace?
1387
01:42:48,544 --> 01:42:51,380
Los franceses comen caracoles, �no es
cierto?
1388
01:42:51,463 --> 01:42:53,799
S�, pero creo que �sos la enfermar�n.
1389
01:43:15,195 --> 01:43:16,655
Estoy aqu�, Margaret.
1390
01:43:16,697 --> 01:43:19,157
No puede morir ahora.
1391
01:43:19,199 --> 01:43:21,076
Ahora no.
1392
01:43:28,333 --> 01:43:31,044
Pide algo.
1393
01:43:32,713 --> 01:43:34,715
"El Se�or es mi pastor.
1394
01:43:35,757 --> 01:43:37,176
Nada me falta.
1395
01:43:37,259 --> 01:43:41,054
Me llev� a yacer en verdes pastos.
1396
01:43:41,138 --> 01:43:44,057
Me gui� hasta las aguas pl�cidas.
1397
01:43:44,141 --> 01:43:46,643
Confort� mi alma.
1398
01:43:46,727 --> 01:43:49,104
Me gu�a por senderos de justicia...
1399
01:43:49,188 --> 01:43:50,606
por amor a su nombre.
1400
01:43:50,689 --> 01:43:53,108
S�, aunque camine por el valle...
1401
01:43:53,192 --> 01:43:54,943
de la sombra de la muerte,
1402
01:43:55,027 --> 01:43:56,945
no temer� ning�n mal,
1403
01:43:57,029 --> 01:43:58,488
porque estar�s conmigo.
1404
01:43:58,572 --> 01:44:01,491
Tu voz y tu cayado me sostienen.
1405
01:44:01,575 --> 01:44:03,994
Preparar�s una mesa para m�...
1406
01:44:04,077 --> 01:44:05,704
en presencia de mis enemigos.
1407
01:44:05,787 --> 01:44:08,040
Ungir�s mi cabeza con aceite.
1408
01:44:08,081 --> 01:44:10,542
Mi copa colmada.
1409
01:44:10,584 --> 01:44:13,545
Lealtad y dicha me acompa�an...
1410
01:44:13,587 --> 01:44:15,923
todos los d�as de mi vida,
1411
01:44:16,006 --> 01:44:17,424
y habitar�...
1412
01:44:17,508 --> 01:44:20,427
en la casa del Se�or por siempre".
1413
01:44:31,104 --> 01:44:33,148
Es lo que quer�a.
1414
01:44:33,232 --> 01:44:34,566
Am�n.
1415
01:45:45,012 --> 01:45:46,972
La guerra...
1416
01:45:47,014 --> 01:45:49,057
termin�.
1417
01:45:52,686 --> 01:45:54,938
�Qui�n gan�?
1418
01:45:55,022 --> 01:45:57,149
Una vez m�s...
1419
01:45:57,191 --> 01:46:00,194
podemos ser amigos.
1420
01:46:02,446 --> 01:46:05,949
Hice lo mejor que pod�a por ustedes.
1421
01:46:08,493 --> 01:46:09,661
S�...
1422
01:46:11,330 --> 01:46:12,789
que no fue suficiente.
1423
01:46:15,000 --> 01:46:17,711
Pero no pude hacer m�s.
1424
01:46:54,706 --> 01:46:56,875
No fuimos n�mero diez.
1425
01:46:59,753 --> 01:47:01,171
�Oh, Tillie!
1426
01:47:03,549 --> 01:47:04,967
�Quiere decir...
1427
01:47:05,050 --> 01:47:06,969
que volveremos a hacer compras, lavar
ropa...
1428
01:47:07,052 --> 01:47:08,971
y todo eso? �Mi Dios!
1429
01:47:09,054 --> 01:47:10,514
Eso para usted, querida.
1430
01:47:10,597 --> 01:47:12,558
Para m�, hoteles de lujo...
1431
01:47:12,599 --> 01:47:14,935
y limusinas. S�.
1432
01:47:15,018 --> 01:47:16,520
Doctora Verstak.
1433
01:47:16,603 --> 01:47:19,064
S�, Macarthy.
1434
01:47:19,106 --> 01:47:21,149
�Realmente es doctora?
1435
01:47:21,233 --> 01:47:22,651
S� y no.
1436
01:47:22,734 --> 01:47:26,071
Mi esposo es doctor en medicina.
1437
01:47:26,113 --> 01:47:28,198
Yo soy doctor en filosof�a.
1438
01:47:29,616 --> 01:47:32,578
No hice da�o a nadie. Quiz�s ayud�.
1439
01:47:32,619 --> 01:47:34,830
�Es tan malo intentar sobrevivir?
1440
01:47:34,913 --> 01:47:36,582
Susan.
1441
01:47:39,626 --> 01:47:40,711
Querida Susan.
1442
01:47:42,421 --> 01:47:43,505
Bien...
1443
01:47:43,589 --> 01:47:45,007
Lo hicimos.
1444
01:47:45,090 --> 01:47:46,508
S�: lo hicimos.
1445
01:47:46,592 --> 01:47:48,093
Algunas de nosotras.
1446
01:47:59,855 --> 01:48:01,773
�No puedo creerlo!
1447
01:49:20,811 --> 01:49:25,774
Traducido por Adriana
Septiembre 2007
1448
01:49:26,692 --> 01:49:28,861
Los soldados aliados no llegaron a
Gelalau,
1449
01:49:28,861 --> 01:49:31,154
el campo de detenci�n m�s remoto en
Sumatra,
1450
01:49:31,154 --> 01:49:33,615
hasta que hubieron transcurrido
otras dos semanas.
1451
01:49:33,615 --> 01:49:36,326
Las mujeres y ni�os fueron llevados a
Singapur y Jakarta...
1452
01:49:36,326 --> 01:49:38,871
para recibir asistencia m�dica.
1453
01:49:38,871 --> 01:49:40,873
Luego, retornaron a sus pa�ses
de origen.
1454
01:49:42,457 --> 01:49:45,127
La orquesta vocal interpret� m�s de
treinta obras entre 1943 y 1944.
1455
01:49:45,127 --> 01:49:47,963
Interrumpi� sus presentaciones cuando
la mitad de sus miembros...
1456
01:49:47,963 --> 01:49:50,424
hab�a muerto, y el resto estaba
demasiado d�bil para continuar.
1457
01:49:50,424 --> 01:49:53,302
La m�sica de esta pel�cula fue
interpretada a partir de las...
1458
01:49:53,302 --> 01:49:55,262
partituras originales, que
sobrevivieron a la guerra.
1459
01:49:57,848 --> 01:50:00,726
Amistades de por vida surgieron entre
las sobrevivientes de los campos,
1460
01:50:00,726 --> 01:50:03,726
muchas de las cu�les siguen vivas.
Sus recuerdos inspiraron esta pel�cula.
101676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.