All language subtitles for Hataraku maó-sama! s03e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:05,100
快要散落的渺茫希望
2
00:00:05,300 --> 00:00:10,010
快要忘卻的昔日夢想
3
00:00:10,120 --> 00:00:17,690
只要你露出笑容 我便滿心歡喜
4
00:00:18,780 --> 00:00:20,870
(打工吧!魔王大人)
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,780
疲倦於對世界的擔憂
6
00:00:25,980 --> 00:00:30,460
我眼中的天空是那般湛藍
7
00:00:30,790 --> 00:00:35,400
還在假裝獨自奮戰
8
00:00:35,660 --> 00:00:40,480
緊握拳頭 任指尖刺痛掌心
9
00:00:40,590 --> 00:00:45,240
索性將一切拋到腦後 也許能輕鬆許多
10
00:00:45,370 --> 00:00:49,690
但其實根本沒有這種打算
11
00:00:49,690 --> 00:00:54,190
快要散落的渺茫希望
12
00:00:54,600 --> 00:00:59,100
快要忘卻的昔日夢想
13
00:00:59,370 --> 00:01:06,910
如今依然在這裡等著你的我
14
00:01:09,330 --> 00:01:13,860
流露出來的隱秘心聲
15
00:01:14,280 --> 00:01:18,890
因為無法忘卻而唱起的歌
16
00:01:19,100 --> 00:01:26,800
和你一同歡笑 就是我的救贖
17
00:01:27,170 --> 00:01:29,980
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
18
00:01:31,650 --> 00:01:31,680
(勇者,落淚)
19
00:01:31,680 --> 00:01:32,340
靠
(勇者,落淚)
20
00:01:32,340 --> 00:01:32,710
(勇者,落淚)
21
00:01:32,710 --> 00:01:35,390
到了這裡卻絲毫搞不清楚裡面的情況
(勇者,落淚)
22
00:01:35,390 --> 00:01:35,490
(勇者,落淚)
23
00:01:35,750 --> 00:01:38,640
真奧 我怎麼覺得你靠不住啊
24
00:01:38,800 --> 00:01:40,110
好氣喔
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,890
超級無敵生氣
26
00:01:42,700 --> 00:01:46,460
不知道鈴乃是不是已經進去了?
27
00:01:55,520 --> 00:01:56,490
奇怪
28
00:01:58,930 --> 00:02:02,340
利維科古的戰鬥方式不像是個馬納勃郎西族
29
00:02:02,640 --> 00:02:03,630
太拙劣了
30
00:02:05,080 --> 00:02:07,710
雖然他就算用盡全力 最後還是貝爾贏
31
00:02:08,230 --> 00:02:10,450
不過我覺得不至於像現在這樣一邊倒
32
00:02:10,880 --> 00:02:14,560
這樣下去只會以他敗給貝爾收場 掀不起什麼風浪
33
00:02:15,230 --> 00:02:18,370
我不明白他為什麼要這麼做
34
00:02:19,390 --> 00:02:22,200
而且艾米莉亞不在這件事也令人不解
35
00:02:23,410 --> 00:02:26,290
在我們來之前那傢伙說過什麼奇怪的話嗎?
36
00:02:28,570 --> 00:02:30,960
是利維科古 說說看
37
00:02:31,740 --> 00:02:32,880
利維可可
38
00:02:32,890 --> 00:02:33,860
找死吧妳
39
00:02:34,700 --> 00:02:35,990
不對不對
40
00:02:36,510 --> 00:02:38,660
這麼說來 他說他是來鬧事的
41
00:02:38,710 --> 00:02:40,680
來鬧事的嗎?
42
00:02:41,090 --> 00:02:43,360
到底是想遮掩什麼?
43
00:02:53,620 --> 00:02:54,910
很危險啊
44
00:02:55,320 --> 00:02:57,300
屋頂會塌掉的
45
00:02:57,370 --> 00:02:59,570
這樣下去你會死的
46
00:03:00,260 --> 00:03:01,650
實力也不過如此
47
00:03:02,720 --> 00:03:04,570
如果解除了風牆的術法
48
00:03:04,960 --> 00:03:08,100
你還能再和我抗衡一下
49
00:03:08,300 --> 00:03:09,830
為什麼不這麼做?
50
00:03:11,890 --> 00:03:14,430
你隱瞞著什麼其他的目的吧
51
00:03:15,080 --> 00:03:18,070
總之 先給我解除這所學校的困境
52
00:03:18,560 --> 00:03:23,290
否則 我就不得不做出取你性命的決定了
53
00:03:23,680 --> 00:03:25,040
那妳就殺了我吧
54
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
我已經不會做這種事了
55
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
如果我真的要殺你
56
00:03:33,480 --> 00:03:39,010
那一定是斷定你確實對人和世界犯下了惡行
57
00:03:39,940 --> 00:03:42,760
我在日本學會了靈活思考
58
00:03:43,090 --> 00:03:45,640
所以我不會僅僅因為你是惡魔 你是異類
59
00:03:45,880 --> 00:03:48,540
就對你痛下殺手
60
00:03:48,950 --> 00:03:50,120
鈴乃小姐
61
00:03:52,760 --> 00:03:57,170
妳說這種話 會被人搶占先機而後悔莫及的
62
00:03:57,720 --> 00:03:59,820
與其後悔自己不曾相信
63
00:04:00,080 --> 00:04:02,370
還不如被背叛了之後再後悔
64
00:04:02,690 --> 00:04:07,130
而且我的伙伴們都不是會錯失時機的軟弱之人
65
00:04:08,030 --> 00:04:09,730
對吧?千穗小姐
66
00:04:10,080 --> 00:04:12,060
沒…沒錯
67
00:04:12,120 --> 00:04:13,350
就是這樣
68
00:04:13,370 --> 00:04:14,770
總覺得有哪裡不對
69
00:04:14,920 --> 00:04:18,200
那這四周的風牆 要怎麼辦…
70
00:04:22,660 --> 00:04:24,400
你做了什麼?
71
00:04:27,910 --> 00:04:30,700
真讓人不爽 到底會發生什麼
72
00:04:38,570 --> 00:04:39,580
路西菲爾
73
00:04:39,580 --> 00:04:40,310
操
74
00:04:41,130 --> 00:04:41,910
貝爾
75
00:04:42,070 --> 00:04:44,250
妳快帶著佐佐木千穗逃走 我撐不住了
76
00:04:44,710 --> 00:04:45,950
千穗小姐妳抓緊我
77
00:04:56,350 --> 00:04:58,460
鈴乃小姐 漆原先生他…
78
00:04:58,550 --> 00:04:59,430
不清楚
79
00:04:59,780 --> 00:05:02,390
不過現在下去的話千穗小姐妳會被燒著的
80
00:05:06,780 --> 00:05:07,510
那個
81
00:05:07,960 --> 00:05:08,840
我明白
82
00:05:09,030 --> 00:05:11,620
千穗小姐 我要從屋頂降落到操場了
83
00:05:14,610 --> 00:05:15,760
不…不是吧?
84
00:05:21,770 --> 00:05:24,220
讓開 天兵團
85
00:05:24,450 --> 00:05:26,810
難道是加百列先生嗎?
86
00:05:27,190 --> 00:05:28,570
鎧甲不對
87
00:05:28,910 --> 00:05:32,300
加百列軍隊的鎧甲要更隨意一些
88
00:05:32,580 --> 00:05:36,100
你們難道要和惡魔同流合汙嗎?
89
00:05:38,800 --> 00:05:40,400
大天使卡麥爾!
90
00:05:40,680 --> 00:05:42,680
你到底想做什麼?
91
00:05:48,150 --> 00:05:49,320
漆原先生
92
00:05:52,080 --> 00:05:52,840
路西菲爾
93
00:05:59,300 --> 00:06:02,420
真是沒想到你也會參與這種鬧劇
94
00:06:02,940 --> 00:06:05,590
究竟是什麼改變了你的想法?
95
00:06:13,090 --> 00:06:14,690
不好意思了 小東西
96
00:06:15,070 --> 00:06:17,320
交出來 妳知道我說的是什麼吧
97
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
真是的
98
00:06:22,640 --> 00:06:24,650
手機竟然沒信號
99
00:06:25,720 --> 00:06:27,320
失策了啊
100
00:06:27,460 --> 00:06:30,200
沒料到還有個這世界的普通人在
101
00:06:30,520 --> 00:06:31,430
要怎麼辦呢?
102
00:06:34,810 --> 00:06:37,650
嚇唬女孩子可不是我的愛好
103
00:06:38,060 --> 00:06:40,330
那個 我希望妳能明白
104
00:06:40,690 --> 00:06:42,900
我沒有想加害妳的意思
105
00:06:42,930 --> 00:06:44,620
不…不要過來
106
00:06:44,750 --> 00:06:47,560
救…救我!救救我蘆屋先生
107
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
妳到底把我想成什麼了?
108
00:06:52,670 --> 00:06:53,320
好痛
109
00:06:53,980 --> 00:06:56,080
等等 很痛的
110
00:06:56,090 --> 00:06:58,600
這種情況下也沒辦法跟她講道理了
111
00:06:58,770 --> 00:07:00,600
抱歉抱歉
112
00:07:00,860 --> 00:07:02,300
妳哭也行鬧也好
113
00:07:02,320 --> 00:07:04,130
再忍耐一下
114
00:07:04,740 --> 00:07:05,300
喂
115
00:07:07,450 --> 00:07:09,850
等等 你要把他們帶去哪裡?
116
00:07:10,070 --> 00:07:12,520
帶去哪裡?不對
117
00:07:12,630 --> 00:07:15,170
是帶回 回到他們本來待的地方
118
00:07:15,660 --> 00:07:16,710
本來待的地方?
119
00:07:16,970 --> 00:07:19,180
妳不用在意
120
00:07:19,600 --> 00:07:21,390
報警也沒用
121
00:07:21,630 --> 00:07:22,970
反正抓不到我們…
122
00:07:23,000 --> 00:07:23,600
咦?
123
00:07:25,690 --> 00:07:27,870
放開蘆屋先生 喂
124
00:07:28,080 --> 00:07:29,600
等…等等 這位小姐
125
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
妳可真嚇人啊 快住手
126
00:07:38,710 --> 00:07:39,600
喂 住手
127
00:07:42,010 --> 00:07:43,400
滾開
128
00:07:50,110 --> 00:07:51,160
妳是誰?
129
00:07:51,610 --> 00:07:53,320
怎麼進來的?
130
00:07:53,610 --> 00:07:55,580
你管我是怎麼進來的
131
00:07:56,420 --> 00:07:58,780
我也只是進入了自己的領地而已
132
00:07:59,970 --> 00:08:01,680
貿然出手的話可是會沒命的喔
133
00:08:01,840 --> 00:08:05,440
這位奇怪的小哥 你也不例外
134
00:08:06,320 --> 00:08:07,520
口氣還挺大的嘛
135
00:08:08,120 --> 00:08:09,650
妳是何方神聖?
136
00:08:10,280 --> 00:08:14,230
非要說的話 我是蘆屋原來的雇主
137
00:08:17,400 --> 00:08:19,350
這是魔力之風吧
138
00:08:19,810 --> 00:08:24,050
然後那邊好像被人用聖法氣撬開了
139
00:08:24,220 --> 00:08:28,420
所以再狠狠來一次的話 大概就能徹底粉碎了吧
140
00:08:28,680 --> 00:08:30,900
不過 真奧你不行吧?
141
00:08:31,050 --> 00:08:32,580
那我來吧
142
00:08:32,770 --> 00:08:36,380
可是我的宿主爸爸不在我身邊呢
143
00:08:36,630 --> 00:08:39,020
宿主?我不行嗎?
144
00:08:40,880 --> 00:08:42,780
倒也不是不行
145
00:08:43,070 --> 00:08:46,180
但我總覺得你有種討厭的感覺呢
146
00:08:46,370 --> 00:08:48,700
或者說生理上感覺無法接受
147
00:08:49,370 --> 00:08:50,900
妳真的很過分啊
148
00:08:51,750 --> 00:08:52,990
不過是可以做到的對吧?
149
00:08:55,780 --> 00:08:57,650
拜託了 助我一臂之力
150
00:08:58,170 --> 00:09:00,830
作為回報 我之後會好好照顧妳的
151
00:09:01,220 --> 00:09:05,480
是嗎?還是第一次有男人對我說這種話呢
152
00:09:05,480 --> 00:09:06,720
不要想歪了!
153
00:09:07,560 --> 00:09:10,140
那真奧你再靠近一點
154
00:09:15,450 --> 00:09:17,030
妳妳妳想做什麼?
155
00:09:17,140 --> 00:09:20,120
什麼做什麼?額頭貼額頭呀
156
00:09:33,920 --> 00:09:35,110
真…真奧
157
00:09:35,670 --> 00:09:38,300
你…你是…真奧是…
158
00:09:38,690 --> 00:09:40,650
原來你是魔王啊
159
00:09:41,380 --> 00:09:43,250
都這時候了就別這麼驚訝了
160
00:09:43,510 --> 00:09:45,280
因為是魔王(maou)所以叫真奧(maou)
161
00:09:45,280 --> 00:09:46,830
取假名的時候多動動腦子好嘛
162
00:09:47,160 --> 00:09:48,670
妳好意思說我?
163
00:09:50,390 --> 00:09:53,690
竟然把自己的身體交給了惡魔之王
164
00:09:53,900 --> 00:09:57,730
媽媽對不起 我是個壞女孩
165
00:09:57,750 --> 00:09:58,890
不要這樣講話
166
00:10:04,830 --> 00:10:05,790
這不是…
167
00:10:07,730 --> 00:10:11,320
和亞拉絲·拉姆斯從惠美身體裡出來的時候一模一樣嗎?
168
00:10:16,540 --> 00:10:19,000
喂 老實交出來吧
169
00:10:22,850 --> 00:10:24,070
不要交出去 千穗小姐
170
00:10:24,320 --> 00:10:26,780
可…可是漆原先生他…
171
00:10:27,330 --> 00:10:29,510
絕對不要把碎片交給他們
172
00:10:30,000 --> 00:10:33,770
不要再虛張聲勢了 妳現在還能做什麼?
173
00:10:35,000 --> 00:10:38,720
到了緊要關頭 我會奪走千穗小姐的碎片吞下去
174
00:10:38,960 --> 00:10:43,470
妳以為我們惡魔會對解剖一個人類有所猶豫嗎?
175
00:10:43,990 --> 00:10:47,800
至少比起乖乖交給你要強多了!
176
00:10:52,660 --> 00:10:53,830
鈴乃小姐
177
00:10:55,340 --> 00:10:57,750
別擔心 沒刺進去
178
00:11:01,300 --> 00:11:02,590
混蛋
179
00:11:03,900 --> 00:11:06,200
鈴乃小姐 我不要緊的
180
00:11:06,640 --> 00:11:08,130
妳把我放到屋頂上吧
181
00:11:08,390 --> 00:11:11,030
沒有我的話 妳會更輕鬆些
182
00:11:13,180 --> 00:11:15,470
不要說話 會咬到舌頭的
183
00:11:16,070 --> 00:11:18,040
他們的目標是千穗小姐
184
00:11:19,830 --> 00:11:20,570
操
185
00:11:20,840 --> 00:11:22,600
千穗小姐 把眼睛閉上
186
00:11:22,900 --> 00:11:24,140
光波瞬閃
187
00:11:25,990 --> 00:11:28,490
滾開
188
00:11:31,210 --> 00:11:32,370
我們走 千穗小姐
189
00:11:32,550 --> 00:11:34,090
逃出這裡
190
00:11:34,220 --> 00:11:35,090
不好意思
191
00:11:36,650 --> 00:11:39,660
妳的幻術對馬納勃郎西族人沒有作用
192
00:11:47,200 --> 00:11:48,620
鈴…鈴乃小姐
193
00:11:49,060 --> 00:11:50,610
鈴乃小姐
194
00:11:53,160 --> 00:11:54,610
千…千穗小姐
195
00:11:57,650 --> 00:11:59,510
妳為何還要反抗?
196
00:11:59,930 --> 00:12:03,230
妳不是大法神教會的神職人員嗎?
197
00:12:04,660 --> 00:12:08,690
他們可是妳崇拜的神座下的僕從喔?
198
00:12:08,870 --> 00:12:11,120
違逆他們又有什麼好處
199
00:12:11,770 --> 00:12:19,600
勾結惡魔 殘害人類 作亂人間的天使還算什麼天使
200
00:12:19,760 --> 00:12:20,720
很好
201
00:12:21,090 --> 00:12:24,480
雖然我並不討厭信仰堅定的戰士
202
00:12:24,800 --> 00:12:26,630
但事出無奈
203
00:12:28,230 --> 00:12:29,300
喂 小東西
204
00:12:30,760 --> 00:12:33,090
我是為妳好 快交出來
205
00:12:34,630 --> 00:12:37,400
千穗小姐 絕對…不要交給他
206
00:12:38,010 --> 00:12:39,260
鈴乃小姐
207
00:12:40,980 --> 00:12:42,410
我給過妳忠告了
208
00:12:42,790 --> 00:12:44,580
接下來出什麼事可都與我無關
209
00:13:08,340 --> 00:13:09,390
怎…怎麼回事
210
00:13:16,630 --> 00:13:18,300
真…真奧先生
211
00:13:19,460 --> 00:13:22,500
抱歉 有點遠所以來晚了
212
00:13:22,890 --> 00:13:23,620
沒事
213
00:13:24,240 --> 00:13:25,280
妳沒有受傷吧?
214
00:13:25,480 --> 00:13:29,610
沒有 漆原先生和鈴乃小姐保護了我
215
00:13:30,260 --> 00:13:33,920
你來得…也太慢了吧 魔王
216
00:13:34,250 --> 00:13:36,780
我這不勉強趕上了嗎 妳就饒了我吧
217
00:13:38,300 --> 00:13:40,170
喂 你還活著嗎?
218
00:13:40,560 --> 00:13:42,690
也只能說是很勉強吧
219
00:13:43,690 --> 00:13:45,120
再稍微忍耐一下
220
00:13:45,530 --> 00:13:47,150
能堅持到現在 做得很好
221
00:13:47,640 --> 00:13:49,250
後面的就交給我吧
222
00:13:52,140 --> 00:13:54,620
不過 你們真是了不起啊
223
00:13:55,570 --> 00:13:58,940
惠美之後 第一次有人能擊敗我手下三位大元帥
224
00:13:59,460 --> 00:14:02,470
你小子…竟敢將我的手臂!
225
00:14:03,060 --> 00:14:05,190
區區一個馬納勃郎西族頭領
226
00:14:05,890 --> 00:14:09,820
也敢對我大放厥詞?嗯?
227
00:14:12,510 --> 00:14:13,620
不是魔力
228
00:14:14,220 --> 00:14:15,640
也不是聖法氣
229
00:14:16,540 --> 00:14:18,950
只是純粹的力量
230
00:14:19,110 --> 00:14:21,260
那麼 你們之中
231
00:14:21,800 --> 00:14:26,160
可有像惠美那樣有決心賭上性命與我戰鬥之人?
232
00:14:32,510 --> 00:14:33,450
是聖劍…
233
00:14:33,960 --> 00:14:35,210
進化聖劍·單翼
234
00:14:38,460 --> 00:14:41,410
如果你們從這裡離開 那我便不再多說
235
00:14:41,960 --> 00:14:42,740
不過呢
236
00:14:44,150 --> 00:14:46,720
如果外來者在這裡肆意妄為
237
00:14:47,570 --> 00:14:50,430
以我的立場也不能坐視不管
238
00:14:51,800 --> 00:14:53,210
沒問題 我們離開
239
00:14:53,790 --> 00:14:56,030
和妳作對貌似不是上策
240
00:14:56,930 --> 00:14:59,510
不過這兩個人我可以帶回去吧
241
00:15:00,290 --> 00:15:01,710
喂 等等
242
00:15:01,790 --> 00:15:03,130
不能帶走
243
00:15:03,220 --> 00:15:07,360
剛才不是說了嗎 不是帶走而是帶回
244
00:15:08,140 --> 00:15:09,340
能不能不要妨礙我?
245
00:15:09,990 --> 00:15:12,840
可以 既然如此我也不能阻攔你
246
00:15:13,120 --> 00:15:14,370
這是原則
247
00:15:14,910 --> 00:15:16,910
所以你不要在「這邊」鬧事了
248
00:15:17,500 --> 00:15:18,670
多謝了
249
00:15:20,330 --> 00:15:22,160
不…不是吧?
250
00:15:24,570 --> 00:15:26,670
等等 你叫什麼名字?
251
00:15:28,190 --> 00:15:28,990
加百列
252
00:15:29,340 --> 00:15:32,960
人送稱號「大天使」 雖然實在有些羞恥
253
00:15:33,170 --> 00:15:34,750
確實是挺羞恥的
254
00:15:34,940 --> 00:15:36,190
蘆屋先生
255
00:15:39,870 --> 00:15:40,750
這是…
256
00:15:41,300 --> 00:15:42,210
放開我
257
00:15:42,480 --> 00:15:43,600
蘆屋先生
258
00:15:43,890 --> 00:15:46,560
鈴…鈴木小姐 妳沒事就好
259
00:15:47,210 --> 00:15:48,120
天祢小姐
260
00:15:48,460 --> 00:15:50,140
請轉告真奧
261
00:15:53,710 --> 00:15:55,350
因為這不是魔力
262
00:15:55,840 --> 00:15:58,410
感覺之後會發生奇怪的反噬
263
00:15:59,920 --> 00:16:01,370
喂 那邊的馬納勃郎西族
264
00:16:02,140 --> 00:16:04,240
雖然你夾在中間左右為難
265
00:16:04,600 --> 00:16:06,100
但我不管這些
266
00:16:06,780 --> 00:16:08,300
如果你貿然出手 我會把你就地處決
267
00:16:09,780 --> 00:16:10,910
那邊的天使
268
00:16:11,350 --> 00:16:14,660
你們這是第幾次給日本添麻煩了?
269
00:16:15,520 --> 00:16:17,560
騷擾我也就算了
270
00:16:18,440 --> 00:16:24,240
你媽沒教過你做什麼都別給別人添麻煩嗎 啊?
271
00:16:25,700 --> 00:16:27,200
魔王撒旦
272
00:16:27,380 --> 00:16:28,080
怎麼了?
273
00:16:28,600 --> 00:16:32,060
魔王撒旦 撒旦 撒旦
274
00:16:32,120 --> 00:16:33,370
好噁心啊
275
00:16:33,590 --> 00:16:36,640
撒旦 撒旦 撒旦…
276
00:16:36,710 --> 00:16:40,970
撒旦 撒旦 撒旦…
277
00:16:43,740 --> 00:16:44,970
好厲害啊
278
00:16:45,340 --> 00:16:47,740
要是被人用這玩意對付我 必敗無疑啊
279
00:16:50,170 --> 00:16:54,450
撒旦 撒旦 撒旦…
280
00:16:55,940 --> 00:16:58,920
性能太好的武器也是個問題啊喂
281
00:16:59,120 --> 00:17:00,460
艾謝絲 解除
282
00:17:01,180 --> 00:17:02,740
沒問題 真奧
283
00:17:04,260 --> 00:17:06,440
和亞拉絲·拉姆斯一樣?
284
00:17:07,130 --> 00:17:08,780
撒旦
285
00:17:17,860 --> 00:17:19,640
卡麥爾 你沒事吧?
286
00:17:21,440 --> 00:17:22,290
哎呀呀
287
00:17:23,010 --> 00:17:24,300
加百列
288
00:17:24,430 --> 00:17:25,760
等等 艾謝絲
289
00:17:25,820 --> 00:17:26,870
艾謝絲?
290
00:17:26,940 --> 00:17:30,420
真無語 接二連三出現意外因素
291
00:17:30,960 --> 00:17:33,370
你又偷偷摸摸地做了些什麼吧?
292
00:17:33,520 --> 00:17:35,440
這個嘛 也許吧
293
00:17:36,900 --> 00:17:38,060
卡麥爾 回去了
294
00:17:38,660 --> 00:17:41,660
再貪得無厭就該有麻煩了
295
00:17:43,970 --> 00:17:46,990
哎呀呀 搞得這麼亢奮
296
00:17:47,350 --> 00:17:48,720
卡麥爾 快點吧
297
00:17:49,050 --> 00:17:51,490
反正在「這邊」雙方都無法使出全力
298
00:17:51,760 --> 00:17:53,820
有個了不得的傢伙在這裡
299
00:17:54,200 --> 00:17:57,070
喂 你不做任何解釋就一走了之嗎?
300
00:17:58,770 --> 00:18:02,050
那邊摔倒的家裡蹲知道我的聯繫方式
301
00:18:02,260 --> 00:18:03,360
之後再聯繫我吧
302
00:18:04,310 --> 00:18:05,850
還有 這是我的道歉
303
00:18:11,130 --> 00:18:12,310
暴風雨造成的損害
304
00:18:12,320 --> 00:18:17,040
以及困在學校的人們這一小時左右的記憶已經被消除
305
00:18:17,810 --> 00:18:19,370
所以這次還請見諒囉
306
00:18:19,850 --> 00:18:22,420
「這次」的意思就是說還有下一次嗎
307
00:18:23,210 --> 00:18:24,520
如果你希望如此
308
00:18:25,250 --> 00:18:27,190
可以的話我並不想奉陪
309
00:18:27,610 --> 00:18:29,150
但我也只能迎戰了吧?
310
00:18:29,710 --> 00:18:31,030
是嘛 那太好了
311
00:18:31,800 --> 00:18:35,040
我們也控制了勇者艾米莉亞
312
00:18:36,800 --> 00:18:39,050
那就後會有期了 魔王撒旦
313
00:18:39,540 --> 00:18:40,970
新的災厄
314
00:18:43,910 --> 00:18:45,170
混蛋東西
315
00:18:46,750 --> 00:18:49,720
重考駕照的錢怎麼辦啊?
316
00:18:54,750 --> 00:18:55,660
你們回來了
317
00:18:56,620 --> 00:18:58,010
喂
318
00:19:00,660 --> 00:19:02,210
蘆屋被擄走了?
319
00:19:02,990 --> 00:19:03,810
不會吧?
320
00:19:05,330 --> 00:19:07,070
爸爸也一起被抓走了?
321
00:19:07,540 --> 00:19:08,170
嗯
322
00:19:08,380 --> 00:19:11,080
一個聲稱自己是加百列的高個輕浮男
323
00:19:11,230 --> 00:19:13,550
說要帶他們回原來的地方
324
00:19:14,950 --> 00:19:17,280
你認識那個輕浮男嗎?
325
00:19:17,420 --> 00:19:18,050
認識
326
00:19:18,830 --> 00:19:21,320
不過我不明白他們為什麼要綁走蘆屋
327
00:19:21,720 --> 00:19:24,450
那位蘆屋給你留了話
328
00:19:24,960 --> 00:19:28,760
他說在上野美術館的地獄之門等你
329
00:19:29,550 --> 00:19:32,630
非得去名字那麼可怕的地方嗎?
330
00:19:33,450 --> 00:19:37,280
我記得蘆屋常去那裡調查東西
331
00:19:39,250 --> 00:19:41,490
喂 不要隨便亂碰
332
00:19:46,140 --> 00:19:47,300
痛嗎?
333
00:19:47,650 --> 00:19:49,020
沒有 不要緊的
334
00:19:49,550 --> 00:19:51,010
抱歉 千穗小姐
335
00:19:52,070 --> 00:19:53,530
哪裡的話
336
00:19:53,830 --> 00:19:56,100
是因為我 妳才會遭受這些的
337
00:19:56,430 --> 00:19:57,260
而且
338
00:19:59,240 --> 00:20:01,190
我很高興
339
00:20:01,750 --> 00:20:03,550
那個時候鈴乃小姐妳…
340
00:20:04,110 --> 00:20:08,700
而且我的伙伴們都不是會錯失時機的軟弱之人
341
00:20:09,400 --> 00:20:11,600
妳說真奧先生是妳的同伴
342
00:20:12,320 --> 00:20:13,200
這個…
343
00:20:13,310 --> 00:20:15,250
是嗎 原來如此
344
00:20:17,060 --> 00:20:17,930
喂 鈴乃
345
00:20:19,350 --> 00:20:21,310
稍等 現在不能進來…
346
00:20:28,490 --> 00:20:31,920
有增幅器就能打開傳送門 這是真的吧
347
00:20:32,360 --> 00:20:33,020
是啊
348
00:20:34,890 --> 00:20:36,100
那種東西是有的
349
00:20:36,310 --> 00:20:37,160
在哪裡?
350
00:20:38,280 --> 00:20:39,780
蘆屋調查過
351
00:20:40,320 --> 00:20:43,700
增幅器就是上野美術館的地獄之門
352
00:20:45,210 --> 00:20:47,720
也許值得一試
353
00:20:48,630 --> 00:20:49,040
是啊
354
00:20:50,440 --> 00:20:54,350
我們去救蘆屋 亞拉絲·拉姆斯 諾德 還有惠美吧
355
00:20:56,560 --> 00:20:58,540
不過打工得想辦法換班
356
00:20:59,070 --> 00:21:01,510
而且我一個人是做不到的
357
00:21:01,890 --> 00:21:03,490
需要大家的力量
358
00:21:04,190 --> 00:21:05,820
我也要盡一份力
359
00:21:07,050 --> 00:21:10,120
話說這個女孩子是誰啊?
360
00:21:19,830 --> 00:21:25,640
清晨醒來 對著走得飛快的秒針
361
00:21:25,920 --> 00:21:32,640
輕聲地說 稍等一下
362
00:21:33,960 --> 00:21:39,950
五彩繽紛的世界
363
00:21:40,140 --> 00:21:47,630
以及這永不枯萎 永不改變的心意
364
00:21:47,990 --> 00:21:51,570
感到懷念(為什麼呢)
365
00:21:51,570 --> 00:21:55,150
收集相似的碎片(我明白為什麼)
366
00:21:55,150 --> 00:21:58,030
為了照亮你(想守護你)
367
00:21:58,030 --> 00:22:04,450
我不惜成為太陽和月亮
368
00:22:04,770 --> 00:22:09,230
燦爛奪目閃爍煥發
369
00:22:09,250 --> 00:22:11,830
耀眼的微笑
370
00:22:11,830 --> 00:22:15,840
紅雲飛上臉頰
371
00:22:15,900 --> 00:22:18,650
今天也要綻放一次
372
00:22:18,950 --> 00:22:23,160
翩翩起舞躍動煥發
373
00:22:23,250 --> 00:22:26,250
抱緊我哭泣
374
00:22:26,880 --> 00:22:33,540
滴落的淚珠裡反射出
375
00:22:33,950 --> 00:22:39,430
你就在那裡
376
00:22:39,430 --> 00:22:41,420
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
377
00:22:48,860 --> 00:22:51,040
亞拉絲·拉姆斯 小心一點喔
378
00:22:51,580 --> 00:22:53,240
不然又會從床上掉下來的
379
00:22:53,420 --> 00:22:54,070
好
380
00:22:54,410 --> 00:22:56,190
千穗 貝爾
381
00:22:57,040 --> 00:22:58,700
對不起 我沒能遵守約定
382
00:22:59,080 --> 00:23:01,750
沒關係的 爸爸要來了
383
00:23:02,100 --> 00:23:03,220
亞拉絲·拉姆斯
384
00:23:06,100 --> 00:23:06,690
請進
385
00:23:08,750 --> 00:23:10,240
有什麼事嗎 奧爾巴
386
00:23:10,400 --> 00:23:15,020
據說令尊剛剛抵達蒼天蓋
387
00:23:16,090 --> 00:23:18,270
不久舞台就會搭好
388
00:23:18,460 --> 00:23:21,830
在那之前請好好養精蓄銳
389
00:23:23,490 --> 00:23:27,160
艾米莉亞 只要妳好好聽話
390
00:23:27,400 --> 00:23:29,250
我是不會害妳的
391
00:23:32,240 --> 00:23:33,270
媽媽
392
00:23:36,840 --> 00:23:37,780
救救我
24679