All language subtitles for Hataraku maó-sama! s03e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:05,100 快要散落的渺茫希望 2 00:00:05,300 --> 00:00:10,010 快要忘卻的昔日夢想 3 00:00:10,120 --> 00:00:17,690 只要你露出笑容 我便滿心歡喜 4 00:00:18,780 --> 00:00:20,870 (打工吧!魔王大人) 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,780 疲倦於對世界的擔憂 6 00:00:25,980 --> 00:00:30,460 我眼中的天空是那般湛藍 7 00:00:30,790 --> 00:00:35,400 還在假裝獨自奮戰 8 00:00:35,660 --> 00:00:40,480 緊握拳頭 任指尖刺痛掌心 9 00:00:40,590 --> 00:00:45,240 索性將一切拋到腦後 也許能輕鬆許多 10 00:00:45,370 --> 00:00:49,690 但其實根本沒有這種打算 11 00:00:49,690 --> 00:00:54,190 快要散落的渺茫希望 12 00:00:54,600 --> 00:00:59,100 快要忘卻的昔日夢想 13 00:00:59,370 --> 00:01:06,910 如今依然在這裡等著你的我 14 00:01:09,330 --> 00:01:13,860 流露出來的隱秘心聲 15 00:01:14,280 --> 00:01:18,890 因為無法忘卻而唱起的歌 16 00:01:19,100 --> 00:01:26,800 和你一同歡笑 就是我的救贖 17 00:01:27,170 --> 00:01:29,980 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 18 00:01:31,650 --> 00:01:31,680 (勇者,落淚) 19 00:01:31,680 --> 00:01:32,340 靠 (勇者,落淚) 20 00:01:32,340 --> 00:01:32,710 (勇者,落淚) 21 00:01:32,710 --> 00:01:35,390 到了這裡卻絲毫搞不清楚裡面的情況 (勇者,落淚) 22 00:01:35,390 --> 00:01:35,490 (勇者,落淚) 23 00:01:35,750 --> 00:01:38,640 真奧 我怎麼覺得你靠不住啊 24 00:01:38,800 --> 00:01:40,110 好氣喔 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,890 超級無敵生氣 26 00:01:42,700 --> 00:01:46,460 不知道鈴乃是不是已經進去了? 27 00:01:55,520 --> 00:01:56,490 奇怪 28 00:01:58,930 --> 00:02:02,340 利維科古的戰鬥方式不像是個馬納勃郎西族 29 00:02:02,640 --> 00:02:03,630 太拙劣了 30 00:02:05,080 --> 00:02:07,710 雖然他就算用盡全力 最後還是貝爾贏 31 00:02:08,230 --> 00:02:10,450 不過我覺得不至於像現在這樣一邊倒 32 00:02:10,880 --> 00:02:14,560 這樣下去只會以他敗給貝爾收場 掀不起什麼風浪 33 00:02:15,230 --> 00:02:18,370 我不明白他為什麼要這麼做 34 00:02:19,390 --> 00:02:22,200 而且艾米莉亞不在這件事也令人不解 35 00:02:23,410 --> 00:02:26,290 在我們來之前那傢伙說過什麼奇怪的話嗎? 36 00:02:28,570 --> 00:02:30,960 是利維科古 說說看 37 00:02:31,740 --> 00:02:32,880 利維可可 38 00:02:32,890 --> 00:02:33,860 找死吧妳 39 00:02:34,700 --> 00:02:35,990 不對不對 40 00:02:36,510 --> 00:02:38,660 這麼說來 他說他是來鬧事的 41 00:02:38,710 --> 00:02:40,680 來鬧事的嗎? 42 00:02:41,090 --> 00:02:43,360 到底是想遮掩什麼? 43 00:02:53,620 --> 00:02:54,910 很危險啊 44 00:02:55,320 --> 00:02:57,300 屋頂會塌掉的 45 00:02:57,370 --> 00:02:59,570 這樣下去你會死的 46 00:03:00,260 --> 00:03:01,650 實力也不過如此 47 00:03:02,720 --> 00:03:04,570 如果解除了風牆的術法 48 00:03:04,960 --> 00:03:08,100 你還能再和我抗衡一下 49 00:03:08,300 --> 00:03:09,830 為什麼不這麼做? 50 00:03:11,890 --> 00:03:14,430 你隱瞞著什麼其他的目的吧 51 00:03:15,080 --> 00:03:18,070 總之 先給我解除這所學校的困境 52 00:03:18,560 --> 00:03:23,290 否則 我就不得不做出取你性命的決定了 53 00:03:23,680 --> 00:03:25,040 那妳就殺了我吧 54 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 我已經不會做這種事了 55 00:03:31,360 --> 00:03:33,280 如果我真的要殺你 56 00:03:33,480 --> 00:03:39,010 那一定是斷定你確實對人和世界犯下了惡行 57 00:03:39,940 --> 00:03:42,760 我在日本學會了靈活思考 58 00:03:43,090 --> 00:03:45,640 所以我不會僅僅因為你是惡魔 你是異類 59 00:03:45,880 --> 00:03:48,540 就對你痛下殺手 60 00:03:48,950 --> 00:03:50,120 鈴乃小姐 61 00:03:52,760 --> 00:03:57,170 妳說這種話 會被人搶占先機而後悔莫及的 62 00:03:57,720 --> 00:03:59,820 與其後悔自己不曾相信 63 00:04:00,080 --> 00:04:02,370 還不如被背叛了之後再後悔 64 00:04:02,690 --> 00:04:07,130 而且我的伙伴們都不是會錯失時機的軟弱之人 65 00:04:08,030 --> 00:04:09,730 對吧?千穗小姐 66 00:04:10,080 --> 00:04:12,060 沒…沒錯 67 00:04:12,120 --> 00:04:13,350 就是這樣 68 00:04:13,370 --> 00:04:14,770 總覺得有哪裡不對 69 00:04:14,920 --> 00:04:18,200 那這四周的風牆 要怎麼辦… 70 00:04:22,660 --> 00:04:24,400 你做了什麼? 71 00:04:27,910 --> 00:04:30,700 真讓人不爽 到底會發生什麼 72 00:04:38,570 --> 00:04:39,580 路西菲爾 73 00:04:39,580 --> 00:04:40,310 操 74 00:04:41,130 --> 00:04:41,910 貝爾 75 00:04:42,070 --> 00:04:44,250 妳快帶著佐佐木千穗逃走 我撐不住了 76 00:04:44,710 --> 00:04:45,950 千穗小姐妳抓緊我 77 00:04:56,350 --> 00:04:58,460 鈴乃小姐 漆原先生他… 78 00:04:58,550 --> 00:04:59,430 不清楚 79 00:04:59,780 --> 00:05:02,390 不過現在下去的話千穗小姐妳會被燒著的 80 00:05:06,780 --> 00:05:07,510 那個 81 00:05:07,960 --> 00:05:08,840 我明白 82 00:05:09,030 --> 00:05:11,620 千穗小姐 我要從屋頂降落到操場了 83 00:05:14,610 --> 00:05:15,760 不…不是吧? 84 00:05:21,770 --> 00:05:24,220 讓開 天兵團 85 00:05:24,450 --> 00:05:26,810 難道是加百列先生嗎? 86 00:05:27,190 --> 00:05:28,570 鎧甲不對 87 00:05:28,910 --> 00:05:32,300 加百列軍隊的鎧甲要更隨意一些 88 00:05:32,580 --> 00:05:36,100 你們難道要和惡魔同流合汙嗎? 89 00:05:38,800 --> 00:05:40,400 大天使卡麥爾! 90 00:05:40,680 --> 00:05:42,680 你到底想做什麼? 91 00:05:48,150 --> 00:05:49,320 漆原先生 92 00:05:52,080 --> 00:05:52,840 路西菲爾 93 00:05:59,300 --> 00:06:02,420 真是沒想到你也會參與這種鬧劇 94 00:06:02,940 --> 00:06:05,590 究竟是什麼改變了你的想法? 95 00:06:13,090 --> 00:06:14,690 不好意思了 小東西 96 00:06:15,070 --> 00:06:17,320 交出來 妳知道我說的是什麼吧 97 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 真是的 98 00:06:22,640 --> 00:06:24,650 手機竟然沒信號 99 00:06:25,720 --> 00:06:27,320 失策了啊 100 00:06:27,460 --> 00:06:30,200 沒料到還有個這世界的普通人在 101 00:06:30,520 --> 00:06:31,430 要怎麼辦呢? 102 00:06:34,810 --> 00:06:37,650 嚇唬女孩子可不是我的愛好 103 00:06:38,060 --> 00:06:40,330 那個 我希望妳能明白 104 00:06:40,690 --> 00:06:42,900 我沒有想加害妳的意思 105 00:06:42,930 --> 00:06:44,620 不…不要過來 106 00:06:44,750 --> 00:06:47,560 救…救我!救救我蘆屋先生 107 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 妳到底把我想成什麼了? 108 00:06:52,670 --> 00:06:53,320 好痛 109 00:06:53,980 --> 00:06:56,080 等等 很痛的 110 00:06:56,090 --> 00:06:58,600 這種情況下也沒辦法跟她講道理了 111 00:06:58,770 --> 00:07:00,600 抱歉抱歉 112 00:07:00,860 --> 00:07:02,300 妳哭也行鬧也好 113 00:07:02,320 --> 00:07:04,130 再忍耐一下 114 00:07:04,740 --> 00:07:05,300 喂 115 00:07:07,450 --> 00:07:09,850 等等 你要把他們帶去哪裡? 116 00:07:10,070 --> 00:07:12,520 帶去哪裡?不對 117 00:07:12,630 --> 00:07:15,170 是帶回 回到他們本來待的地方 118 00:07:15,660 --> 00:07:16,710 本來待的地方? 119 00:07:16,970 --> 00:07:19,180 妳不用在意 120 00:07:19,600 --> 00:07:21,390 報警也沒用 121 00:07:21,630 --> 00:07:22,970 反正抓不到我們… 122 00:07:23,000 --> 00:07:23,600 咦? 123 00:07:25,690 --> 00:07:27,870 放開蘆屋先生 喂 124 00:07:28,080 --> 00:07:29,600 等…等等 這位小姐 125 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 妳可真嚇人啊 快住手 126 00:07:38,710 --> 00:07:39,600 喂 住手 127 00:07:42,010 --> 00:07:43,400 滾開 128 00:07:50,110 --> 00:07:51,160 妳是誰? 129 00:07:51,610 --> 00:07:53,320 怎麼進來的? 130 00:07:53,610 --> 00:07:55,580 你管我是怎麼進來的 131 00:07:56,420 --> 00:07:58,780 我也只是進入了自己的領地而已 132 00:07:59,970 --> 00:08:01,680 貿然出手的話可是會沒命的喔 133 00:08:01,840 --> 00:08:05,440 這位奇怪的小哥 你也不例外 134 00:08:06,320 --> 00:08:07,520 口氣還挺大的嘛 135 00:08:08,120 --> 00:08:09,650 妳是何方神聖? 136 00:08:10,280 --> 00:08:14,230 非要說的話 我是蘆屋原來的雇主 137 00:08:17,400 --> 00:08:19,350 這是魔力之風吧 138 00:08:19,810 --> 00:08:24,050 然後那邊好像被人用聖法氣撬開了 139 00:08:24,220 --> 00:08:28,420 所以再狠狠來一次的話 大概就能徹底粉碎了吧 140 00:08:28,680 --> 00:08:30,900 不過 真奧你不行吧? 141 00:08:31,050 --> 00:08:32,580 那我來吧 142 00:08:32,770 --> 00:08:36,380 可是我的宿主爸爸不在我身邊呢 143 00:08:36,630 --> 00:08:39,020 宿主?我不行嗎? 144 00:08:40,880 --> 00:08:42,780 倒也不是不行 145 00:08:43,070 --> 00:08:46,180 但我總覺得你有種討厭的感覺呢 146 00:08:46,370 --> 00:08:48,700 或者說生理上感覺無法接受 147 00:08:49,370 --> 00:08:50,900 妳真的很過分啊 148 00:08:51,750 --> 00:08:52,990 不過是可以做到的對吧? 149 00:08:55,780 --> 00:08:57,650 拜託了 助我一臂之力 150 00:08:58,170 --> 00:09:00,830 作為回報 我之後會好好照顧妳的 151 00:09:01,220 --> 00:09:05,480 是嗎?還是第一次有男人對我說這種話呢 152 00:09:05,480 --> 00:09:06,720 不要想歪了! 153 00:09:07,560 --> 00:09:10,140 那真奧你再靠近一點 154 00:09:15,450 --> 00:09:17,030 妳妳妳想做什麼? 155 00:09:17,140 --> 00:09:20,120 什麼做什麼?額頭貼額頭呀 156 00:09:33,920 --> 00:09:35,110 真…真奧 157 00:09:35,670 --> 00:09:38,300 你…你是…真奧是… 158 00:09:38,690 --> 00:09:40,650 原來你是魔王啊 159 00:09:41,380 --> 00:09:43,250 都這時候了就別這麼驚訝了 160 00:09:43,510 --> 00:09:45,280 因為是魔王(maou)所以叫真奧(maou) 161 00:09:45,280 --> 00:09:46,830 取假名的時候多動動腦子好嘛 162 00:09:47,160 --> 00:09:48,670 妳好意思說我? 163 00:09:50,390 --> 00:09:53,690 竟然把自己的身體交給了惡魔之王 164 00:09:53,900 --> 00:09:57,730 媽媽對不起 我是個壞女孩 165 00:09:57,750 --> 00:09:58,890 不要這樣講話 166 00:10:04,830 --> 00:10:05,790 這不是… 167 00:10:07,730 --> 00:10:11,320 和亞拉絲·拉姆斯從惠美身體裡出來的時候一模一樣嗎? 168 00:10:16,540 --> 00:10:19,000 喂 老實交出來吧 169 00:10:22,850 --> 00:10:24,070 不要交出去 千穗小姐 170 00:10:24,320 --> 00:10:26,780 可…可是漆原先生他… 171 00:10:27,330 --> 00:10:29,510 絕對不要把碎片交給他們 172 00:10:30,000 --> 00:10:33,770 不要再虛張聲勢了 妳現在還能做什麼? 173 00:10:35,000 --> 00:10:38,720 到了緊要關頭 我會奪走千穗小姐的碎片吞下去 174 00:10:38,960 --> 00:10:43,470 妳以為我們惡魔會對解剖一個人類有所猶豫嗎? 175 00:10:43,990 --> 00:10:47,800 至少比起乖乖交給你要強多了! 176 00:10:52,660 --> 00:10:53,830 鈴乃小姐 177 00:10:55,340 --> 00:10:57,750 別擔心 沒刺進去 178 00:11:01,300 --> 00:11:02,590 混蛋 179 00:11:03,900 --> 00:11:06,200 鈴乃小姐 我不要緊的 180 00:11:06,640 --> 00:11:08,130 妳把我放到屋頂上吧 181 00:11:08,390 --> 00:11:11,030 沒有我的話 妳會更輕鬆些 182 00:11:13,180 --> 00:11:15,470 不要說話 會咬到舌頭的 183 00:11:16,070 --> 00:11:18,040 他們的目標是千穗小姐 184 00:11:19,830 --> 00:11:20,570 操 185 00:11:20,840 --> 00:11:22,600 千穗小姐 把眼睛閉上 186 00:11:22,900 --> 00:11:24,140 光波瞬閃 187 00:11:25,990 --> 00:11:28,490 滾開 188 00:11:31,210 --> 00:11:32,370 我們走 千穗小姐 189 00:11:32,550 --> 00:11:34,090 逃出這裡 190 00:11:34,220 --> 00:11:35,090 不好意思 191 00:11:36,650 --> 00:11:39,660 妳的幻術對馬納勃郎西族人沒有作用 192 00:11:47,200 --> 00:11:48,620 鈴…鈴乃小姐 193 00:11:49,060 --> 00:11:50,610 鈴乃小姐 194 00:11:53,160 --> 00:11:54,610 千…千穗小姐 195 00:11:57,650 --> 00:11:59,510 妳為何還要反抗? 196 00:11:59,930 --> 00:12:03,230 妳不是大法神教會的神職人員嗎? 197 00:12:04,660 --> 00:12:08,690 他們可是妳崇拜的神座下的僕從喔? 198 00:12:08,870 --> 00:12:11,120 違逆他們又有什麼好處 199 00:12:11,770 --> 00:12:19,600 勾結惡魔 殘害人類 作亂人間的天使還算什麼天使 200 00:12:19,760 --> 00:12:20,720 很好 201 00:12:21,090 --> 00:12:24,480 雖然我並不討厭信仰堅定的戰士 202 00:12:24,800 --> 00:12:26,630 但事出無奈 203 00:12:28,230 --> 00:12:29,300 喂 小東西 204 00:12:30,760 --> 00:12:33,090 我是為妳好 快交出來 205 00:12:34,630 --> 00:12:37,400 千穗小姐 絕對…不要交給他 206 00:12:38,010 --> 00:12:39,260 鈴乃小姐 207 00:12:40,980 --> 00:12:42,410 我給過妳忠告了 208 00:12:42,790 --> 00:12:44,580 接下來出什麼事可都與我無關 209 00:13:08,340 --> 00:13:09,390 怎…怎麼回事 210 00:13:16,630 --> 00:13:18,300 真…真奧先生 211 00:13:19,460 --> 00:13:22,500 抱歉 有點遠所以來晚了 212 00:13:22,890 --> 00:13:23,620 沒事 213 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 妳沒有受傷吧? 214 00:13:25,480 --> 00:13:29,610 沒有 漆原先生和鈴乃小姐保護了我 215 00:13:30,260 --> 00:13:33,920 你來得…也太慢了吧 魔王 216 00:13:34,250 --> 00:13:36,780 我這不勉強趕上了嗎 妳就饒了我吧 217 00:13:38,300 --> 00:13:40,170 喂 你還活著嗎? 218 00:13:40,560 --> 00:13:42,690 也只能說是很勉強吧 219 00:13:43,690 --> 00:13:45,120 再稍微忍耐一下 220 00:13:45,530 --> 00:13:47,150 能堅持到現在 做得很好 221 00:13:47,640 --> 00:13:49,250 後面的就交給我吧 222 00:13:52,140 --> 00:13:54,620 不過 你們真是了不起啊 223 00:13:55,570 --> 00:13:58,940 惠美之後 第一次有人能擊敗我手下三位大元帥 224 00:13:59,460 --> 00:14:02,470 你小子…竟敢將我的手臂! 225 00:14:03,060 --> 00:14:05,190 區區一個馬納勃郎西族頭領 226 00:14:05,890 --> 00:14:09,820 也敢對我大放厥詞?嗯? 227 00:14:12,510 --> 00:14:13,620 不是魔力 228 00:14:14,220 --> 00:14:15,640 也不是聖法氣 229 00:14:16,540 --> 00:14:18,950 只是純粹的力量 230 00:14:19,110 --> 00:14:21,260 那麼 你們之中 231 00:14:21,800 --> 00:14:26,160 可有像惠美那樣有決心賭上性命與我戰鬥之人? 232 00:14:32,510 --> 00:14:33,450 是聖劍… 233 00:14:33,960 --> 00:14:35,210 進化聖劍·單翼 234 00:14:38,460 --> 00:14:41,410 如果你們從這裡離開 那我便不再多說 235 00:14:41,960 --> 00:14:42,740 不過呢 236 00:14:44,150 --> 00:14:46,720 如果外來者在這裡肆意妄為 237 00:14:47,570 --> 00:14:50,430 以我的立場也不能坐視不管 238 00:14:51,800 --> 00:14:53,210 沒問題 我們離開 239 00:14:53,790 --> 00:14:56,030 和妳作對貌似不是上策 240 00:14:56,930 --> 00:14:59,510 不過這兩個人我可以帶回去吧 241 00:15:00,290 --> 00:15:01,710 喂 等等 242 00:15:01,790 --> 00:15:03,130 不能帶走 243 00:15:03,220 --> 00:15:07,360 剛才不是說了嗎 不是帶走而是帶回 244 00:15:08,140 --> 00:15:09,340 能不能不要妨礙我? 245 00:15:09,990 --> 00:15:12,840 可以 既然如此我也不能阻攔你 246 00:15:13,120 --> 00:15:14,370 這是原則 247 00:15:14,910 --> 00:15:16,910 所以你不要在「這邊」鬧事了 248 00:15:17,500 --> 00:15:18,670 多謝了 249 00:15:20,330 --> 00:15:22,160 不…不是吧? 250 00:15:24,570 --> 00:15:26,670 等等 你叫什麼名字? 251 00:15:28,190 --> 00:15:28,990 加百列 252 00:15:29,340 --> 00:15:32,960 人送稱號「大天使」 雖然實在有些羞恥 253 00:15:33,170 --> 00:15:34,750 確實是挺羞恥的 254 00:15:34,940 --> 00:15:36,190 蘆屋先生 255 00:15:39,870 --> 00:15:40,750 這是… 256 00:15:41,300 --> 00:15:42,210 放開我 257 00:15:42,480 --> 00:15:43,600 蘆屋先生 258 00:15:43,890 --> 00:15:46,560 鈴…鈴木小姐 妳沒事就好 259 00:15:47,210 --> 00:15:48,120 天祢小姐 260 00:15:48,460 --> 00:15:50,140 請轉告真奧 261 00:15:53,710 --> 00:15:55,350 因為這不是魔力 262 00:15:55,840 --> 00:15:58,410 感覺之後會發生奇怪的反噬 263 00:15:59,920 --> 00:16:01,370 喂 那邊的馬納勃郎西族 264 00:16:02,140 --> 00:16:04,240 雖然你夾在中間左右為難 265 00:16:04,600 --> 00:16:06,100 但我不管這些 266 00:16:06,780 --> 00:16:08,300 如果你貿然出手 我會把你就地處決 267 00:16:09,780 --> 00:16:10,910 那邊的天使 268 00:16:11,350 --> 00:16:14,660 你們這是第幾次給日本添麻煩了? 269 00:16:15,520 --> 00:16:17,560 騷擾我也就算了 270 00:16:18,440 --> 00:16:24,240 你媽沒教過你做什麼都別給別人添麻煩嗎 啊? 271 00:16:25,700 --> 00:16:27,200 魔王撒旦 272 00:16:27,380 --> 00:16:28,080 怎麼了? 273 00:16:28,600 --> 00:16:32,060 魔王撒旦 撒旦 撒旦 274 00:16:32,120 --> 00:16:33,370 好噁心啊 275 00:16:33,590 --> 00:16:36,640 撒旦 撒旦 撒旦… 276 00:16:36,710 --> 00:16:40,970 撒旦 撒旦 撒旦… 277 00:16:43,740 --> 00:16:44,970 好厲害啊 278 00:16:45,340 --> 00:16:47,740 要是被人用這玩意對付我 必敗無疑啊 279 00:16:50,170 --> 00:16:54,450 撒旦 撒旦 撒旦… 280 00:16:55,940 --> 00:16:58,920 性能太好的武器也是個問題啊喂 281 00:16:59,120 --> 00:17:00,460 艾謝絲 解除 282 00:17:01,180 --> 00:17:02,740 沒問題 真奧 283 00:17:04,260 --> 00:17:06,440 和亞拉絲·拉姆斯一樣? 284 00:17:07,130 --> 00:17:08,780 撒旦 285 00:17:17,860 --> 00:17:19,640 卡麥爾 你沒事吧? 286 00:17:21,440 --> 00:17:22,290 哎呀呀 287 00:17:23,010 --> 00:17:24,300 加百列 288 00:17:24,430 --> 00:17:25,760 等等 艾謝絲 289 00:17:25,820 --> 00:17:26,870 艾謝絲? 290 00:17:26,940 --> 00:17:30,420 真無語 接二連三出現意外因素 291 00:17:30,960 --> 00:17:33,370 你又偷偷摸摸地做了些什麼吧? 292 00:17:33,520 --> 00:17:35,440 這個嘛 也許吧 293 00:17:36,900 --> 00:17:38,060 卡麥爾 回去了 294 00:17:38,660 --> 00:17:41,660 再貪得無厭就該有麻煩了 295 00:17:43,970 --> 00:17:46,990 哎呀呀 搞得這麼亢奮 296 00:17:47,350 --> 00:17:48,720 卡麥爾 快點吧 297 00:17:49,050 --> 00:17:51,490 反正在「這邊」雙方都無法使出全力 298 00:17:51,760 --> 00:17:53,820 有個了不得的傢伙在這裡 299 00:17:54,200 --> 00:17:57,070 喂 你不做任何解釋就一走了之嗎? 300 00:17:58,770 --> 00:18:02,050 那邊摔倒的家裡蹲知道我的聯繫方式 301 00:18:02,260 --> 00:18:03,360 之後再聯繫我吧 302 00:18:04,310 --> 00:18:05,850 還有 這是我的道歉 303 00:18:11,130 --> 00:18:12,310 暴風雨造成的損害 304 00:18:12,320 --> 00:18:17,040 以及困在學校的人們這一小時左右的記憶已經被消除 305 00:18:17,810 --> 00:18:19,370 所以這次還請見諒囉 306 00:18:19,850 --> 00:18:22,420 「這次」的意思就是說還有下一次嗎 307 00:18:23,210 --> 00:18:24,520 如果你希望如此 308 00:18:25,250 --> 00:18:27,190 可以的話我並不想奉陪 309 00:18:27,610 --> 00:18:29,150 但我也只能迎戰了吧? 310 00:18:29,710 --> 00:18:31,030 是嘛 那太好了 311 00:18:31,800 --> 00:18:35,040 我們也控制了勇者艾米莉亞 312 00:18:36,800 --> 00:18:39,050 那就後會有期了 魔王撒旦 313 00:18:39,540 --> 00:18:40,970 新的災厄 314 00:18:43,910 --> 00:18:45,170 混蛋東西 315 00:18:46,750 --> 00:18:49,720 重考駕照的錢怎麼辦啊? 316 00:18:54,750 --> 00:18:55,660 你們回來了 317 00:18:56,620 --> 00:18:58,010 喂 318 00:19:00,660 --> 00:19:02,210 蘆屋被擄走了? 319 00:19:02,990 --> 00:19:03,810 不會吧? 320 00:19:05,330 --> 00:19:07,070 爸爸也一起被抓走了? 321 00:19:07,540 --> 00:19:08,170 嗯 322 00:19:08,380 --> 00:19:11,080 一個聲稱自己是加百列的高個輕浮男 323 00:19:11,230 --> 00:19:13,550 說要帶他們回原來的地方 324 00:19:14,950 --> 00:19:17,280 你認識那個輕浮男嗎? 325 00:19:17,420 --> 00:19:18,050 認識 326 00:19:18,830 --> 00:19:21,320 不過我不明白他們為什麼要綁走蘆屋 327 00:19:21,720 --> 00:19:24,450 那位蘆屋給你留了話 328 00:19:24,960 --> 00:19:28,760 他說在上野美術館的地獄之門等你 329 00:19:29,550 --> 00:19:32,630 非得去名字那麼可怕的地方嗎? 330 00:19:33,450 --> 00:19:37,280 我記得蘆屋常去那裡調查東西 331 00:19:39,250 --> 00:19:41,490 喂 不要隨便亂碰 332 00:19:46,140 --> 00:19:47,300 痛嗎? 333 00:19:47,650 --> 00:19:49,020 沒有 不要緊的 334 00:19:49,550 --> 00:19:51,010 抱歉 千穗小姐 335 00:19:52,070 --> 00:19:53,530 哪裡的話 336 00:19:53,830 --> 00:19:56,100 是因為我 妳才會遭受這些的 337 00:19:56,430 --> 00:19:57,260 而且 338 00:19:59,240 --> 00:20:01,190 我很高興 339 00:20:01,750 --> 00:20:03,550 那個時候鈴乃小姐妳… 340 00:20:04,110 --> 00:20:08,700 而且我的伙伴們都不是會錯失時機的軟弱之人 341 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 妳說真奧先生是妳的同伴 342 00:20:12,320 --> 00:20:13,200 這個… 343 00:20:13,310 --> 00:20:15,250 是嗎 原來如此 344 00:20:17,060 --> 00:20:17,930 喂 鈴乃 345 00:20:19,350 --> 00:20:21,310 稍等 現在不能進來… 346 00:20:28,490 --> 00:20:31,920 有增幅器就能打開傳送門 這是真的吧 347 00:20:32,360 --> 00:20:33,020 是啊 348 00:20:34,890 --> 00:20:36,100 那種東西是有的 349 00:20:36,310 --> 00:20:37,160 在哪裡? 350 00:20:38,280 --> 00:20:39,780 蘆屋調查過 351 00:20:40,320 --> 00:20:43,700 增幅器就是上野美術館的地獄之門 352 00:20:45,210 --> 00:20:47,720 也許值得一試 353 00:20:48,630 --> 00:20:49,040 是啊 354 00:20:50,440 --> 00:20:54,350 我們去救蘆屋 亞拉絲·拉姆斯 諾德 還有惠美吧 355 00:20:56,560 --> 00:20:58,540 不過打工得想辦法換班 356 00:20:59,070 --> 00:21:01,510 而且我一個人是做不到的 357 00:21:01,890 --> 00:21:03,490 需要大家的力量 358 00:21:04,190 --> 00:21:05,820 我也要盡一份力 359 00:21:07,050 --> 00:21:10,120 話說這個女孩子是誰啊? 360 00:21:19,830 --> 00:21:25,640 清晨醒來 對著走得飛快的秒針 361 00:21:25,920 --> 00:21:32,640 輕聲地說 稍等一下 362 00:21:33,960 --> 00:21:39,950 五彩繽紛的世界 363 00:21:40,140 --> 00:21:47,630 以及這永不枯萎 永不改變的心意 364 00:21:47,990 --> 00:21:51,570 感到懷念(為什麼呢) 365 00:21:51,570 --> 00:21:55,150 收集相似的碎片(我明白為什麼) 366 00:21:55,150 --> 00:21:58,030 為了照亮你(想守護你) 367 00:21:58,030 --> 00:22:04,450 我不惜成為太陽和月亮 368 00:22:04,770 --> 00:22:09,230 燦爛奪目閃爍煥發 369 00:22:09,250 --> 00:22:11,830 耀眼的微笑 370 00:22:11,830 --> 00:22:15,840 紅雲飛上臉頰 371 00:22:15,900 --> 00:22:18,650 今天也要綻放一次 372 00:22:18,950 --> 00:22:23,160 翩翩起舞躍動煥發 373 00:22:23,250 --> 00:22:26,250 抱緊我哭泣 374 00:22:26,880 --> 00:22:33,540 滴落的淚珠裡反射出 375 00:22:33,950 --> 00:22:39,430 你就在那裡 376 00:22:39,430 --> 00:22:41,420 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 377 00:22:48,860 --> 00:22:51,040 亞拉絲·拉姆斯 小心一點喔 378 00:22:51,580 --> 00:22:53,240 不然又會從床上掉下來的 379 00:22:53,420 --> 00:22:54,070 好 380 00:22:54,410 --> 00:22:56,190 千穗 貝爾 381 00:22:57,040 --> 00:22:58,700 對不起 我沒能遵守約定 382 00:22:59,080 --> 00:23:01,750 沒關係的 爸爸要來了 383 00:23:02,100 --> 00:23:03,220 亞拉絲·拉姆斯 384 00:23:06,100 --> 00:23:06,690 請進 385 00:23:08,750 --> 00:23:10,240 有什麼事嗎 奧爾巴 386 00:23:10,400 --> 00:23:15,020 據說令尊剛剛抵達蒼天蓋 387 00:23:16,090 --> 00:23:18,270 不久舞台就會搭好 388 00:23:18,460 --> 00:23:21,830 在那之前請好好養精蓄銳 389 00:23:23,490 --> 00:23:27,160 艾米莉亞 只要妳好好聽話 390 00:23:27,400 --> 00:23:29,250 我是不會害妳的 391 00:23:32,240 --> 00:23:33,270 媽媽 392 00:23:36,840 --> 00:23:37,780 救救我 24679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.