Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Good Doctor
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,560
In Hae, hurry up and wake up.
3
00:00:09,570 --> 00:00:13,900
We have to hurry to the hospital for you to receive your intravenous therapy and disinfect.
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,020
Just a little more...
5
00:00:26,190 --> 00:00:27,930
Why'd you come?
6
00:00:28,990 --> 00:00:31,540
To pick up In Hae.
7
00:00:31,540 --> 00:00:34,580
Like I wouldn't take her back myself properly.
8
00:00:35,600 --> 00:00:37,590
Look at your eye crud.
9
00:00:37,590 --> 00:00:39,360
Didn't you even wash your face before you came?
10
00:00:43,370 --> 00:00:45,030
Doc...
11
00:00:46,230 --> 00:00:48,240
I...
12
00:00:58,530 --> 00:01:00,240
- In Hae!
- In Hae!
13
00:01:00,240 --> 00:01:02,600
Wake up!
14
00:01:05,530 --> 00:01:07,840
In Hae! In Hae!
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,240
She has a fever with 39.6 degrees (Celsius)
and her blood pressure is low.
16
00:01:18,240 --> 00:01:19,550
But why all of a sudden...?
17
00:01:19,550 --> 00:01:21,650
It's because she didn't take
her gastric acid suppressant.
18
00:01:21,650 --> 00:01:25,300
Due to gastric hyperacidity, her gastric mucosa is separated and it caused its blood to be backed up.
19
00:01:25,300 --> 00:01:28,330
Has In Hae gotten infected again?
20
00:01:28,330 --> 00:01:32,030
Yes. It's acute septicemia.
21
00:01:32,030 --> 00:01:33,620
In Hae...
22
00:01:35,090 --> 00:01:36,430
Is it septic shock? [A severe microbial infection in the circulatory system which may lead to multiple organ failure.]
23
00:01:36,430 --> 00:01:37,520
Yes.
24
00:01:37,520 --> 00:01:39,980
Send off her blood work right now
and replace her Chemoport.
25
00:01:39,980 --> 00:01:41,700
Yes.
26
00:01:41,700 --> 00:01:46,000
chemoport: A catheter in the central ductus venosus used for drugs and blood transfusion.
27
00:01:51,800 --> 00:01:56,090
I definitely told you that I don't want to see your face.
28
00:01:56,570 --> 00:01:57,900
Leave.
29
00:01:57,900 --> 00:02:00,670
Don't concern yourself any further with the Foundation work. I will take care of all...
30
00:02:00,670 --> 00:02:02,810
I apologize.
31
00:02:04,680 --> 00:02:06,470
I'm being sincere.
32
00:02:08,470 --> 00:02:11,070
My apology,
33
00:02:11,640 --> 00:02:15,170
this seems to be the first time I'm saying it after
middle school.
34
00:02:17,400 --> 00:02:22,600
I know that it's impossible for me to rectify it what I have done.
35
00:02:22,610 --> 00:02:24,260
instead
36
00:02:24,830 --> 00:02:28,520
Please give me at least the opportunity to rectify it.
37
00:02:30,490 --> 00:02:32,450
Chae Gyeong,
38
00:02:32,500 --> 00:02:37,000
There is nothing you can do
for the Foundation at the moment.
39
00:02:37,000 --> 00:02:39,790
It's not because of the Foundation.
40
00:02:40,260 --> 00:02:43,080
It's for Father, Director,
41
00:02:44,440 --> 00:02:45,890
and
42
00:02:45,890 --> 00:02:48,720
for you.
43
00:02:54,640 --> 00:02:57,700
It's a relief because she still has living blood vessels.
44
00:02:59,180 --> 00:03:01,530
I shouldn't have taken her home.
45
00:03:01,530 --> 00:03:05,370
Even if she were at the hospital it would have happened. Don't blame yourself too much.
46
00:03:05,370 --> 00:03:06,790
It's true.
47
00:03:06,790 --> 00:03:11,830
At least for the one to two weeks prior, the infection would already have been incubating.
48
00:03:12,920 --> 00:03:15,540
Just until yesterday, she didn't have a fever.
49
00:03:15,580 --> 00:03:18,970
Septic shock usually comes without notice.
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,950
Follow me.
51
00:03:35,200 --> 00:03:38,220
Just what the heck are you all doing?!
52
00:03:39,210 --> 00:03:40,740
Park Si On,
53
00:03:40,770 --> 00:03:43,670
how could you miss her medication schedule
as her attending physician?!!
54
00:03:43,670 --> 00:03:45,240
I apologize.
55
00:03:45,240 --> 00:03:46,770
Han Jin Wook,
56
00:03:46,810 --> 00:03:50,300
you, the one who has been monitoring her the longest, should have kept an eye on her!
57
00:03:50,300 --> 00:03:51,140
I'm sorry.
58
00:03:51,140 --> 00:03:52,650
Cha Yoon Seo,
59
00:03:53,160 --> 00:03:57,150
how the heck did you take a hospital patient home, huh?
60
00:03:57,170 --> 00:04:01,030
What's the use of you all treating her like your niece when you made her collapse.
61
00:04:02,020 --> 00:04:03,990
Kim Do Han!
62
00:04:04,010 --> 00:04:06,870
You can't even take care of a patient properly?
63
00:04:06,870 --> 00:04:09,320
She's a child that's received a date for her surgery.
64
00:04:09,330 --> 00:04:12,680
What are you thinking to bring her back in this state?!
65
00:04:13,220 --> 00:04:16,480
What are you going to do if she doesn't recover by the surgery date.
66
00:04:16,520 --> 00:04:17,540
I'm sorry.
67
00:04:17,540 --> 00:04:19,800
Do it properly
68
00:04:19,840 --> 00:04:23,120
if you don't want to kill the patient before the transplant.
69
00:04:41,420 --> 00:04:43,630
I'm really sorry, In Yeong.
70
00:04:44,520 --> 00:04:48,910
As In Hae's attending physician,
I did wrong the most (among us).
71
00:04:49,220 --> 00:04:53,410
No, it's because of me.
72
00:04:54,320 --> 00:04:56,880
It's because of me that her heart was hurting,
73
00:04:57,370 --> 00:05:00,170
and she went outside into the cold.
74
00:05:13,960 --> 00:05:16,230
What was your position on the team?
75
00:05:16,230 --> 00:05:18,130
I was the outfielder,
76
00:05:18,130 --> 00:05:20,260
and I was the fifth hitter.
77
00:05:20,260 --> 00:05:23,130
Wow, you were one of Clean up trio.
78
00:05:23,130 --> 00:05:23,940
Yes.
79
00:05:23,940 --> 00:05:27,160
Just like Lee Byung Gyu, (a famous Korean baseball player, his nick name was Red Hare Horse.)
80
00:05:27,160 --> 00:05:30,280
I want to become a great player.
81
00:05:30,280 --> 00:05:32,320
Sure,
82
00:05:32,340 --> 00:05:34,530
you will surely become one.
83
00:05:37,740 --> 00:05:39,210
Oh yeah,
84
00:05:40,700 --> 00:05:42,340
this.
85
00:05:42,340 --> 00:05:44,150
Please take it,
86
00:05:44,150 --> 00:05:47,470
This is the ball that I hit the first single.
87
00:05:47,470 --> 00:05:49,260
Why are you giving this special thing to ahjussi (me)?
88
00:05:49,260 --> 00:05:51,330
It's a gift.
89
00:05:51,330 --> 00:05:53,970
Please take good care of me.
90
00:06:03,030 --> 00:06:04,780
I'm fine, Joon Young.
91
00:06:04,790 --> 00:06:06,830
It's okay.
92
00:06:06,830 --> 00:06:09,420
Please take it.
93
00:06:36,270 --> 00:06:39,150
Next week, we are thinking of going to Japan.
94
00:06:39,990 --> 00:06:42,890
With Professor Miuda Daisuke
at Gameda Hospital,
95
00:06:42,940 --> 00:06:45,110
I've made an appointment.
96
00:06:47,300 --> 00:06:50,730
He's the one of the best Pediatric doctors in the world.
97
00:06:51,500 --> 00:06:55,440
That I'm not trying to harm the Professor's (your) pride,
98
00:06:55,440 --> 00:06:57,130
please
99
00:06:57,160 --> 00:06:59,340
please understand.
100
00:06:59,340 --> 00:07:00,810
Yes.
101
00:07:00,810 --> 00:07:03,020
We'll give you all of our records.
102
00:07:03,020 --> 00:07:04,040
Yes.
103
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
Thank you.
104
00:07:10,140 --> 00:07:11,880
Assistant Director.
105
00:07:16,060 --> 00:07:18,390
At least, I think this is better.
106
00:07:19,630 --> 00:07:22,710
The image I am left with of our last meeting
107
00:07:22,710 --> 00:07:25,750
will remain in my memory as one child's father.
108
00:07:48,370 --> 00:07:50,380
Why aren't you going to wear it?
109
00:07:50,380 --> 00:07:52,430
You don't like it?
110
00:07:52,430 --> 00:07:56,600
No, it's just so expensive I feel burdened.
111
00:07:56,600 --> 00:07:59,060
It's fine, just wear it.
112
00:07:59,060 --> 00:08:02,340
No thank you. I must never.
113
00:08:04,470 --> 00:08:09,160
It doesn't seem like it's because it's expensive.
114
00:08:09,780 --> 00:08:11,090
Why?
115
00:08:11,090 --> 00:08:13,380
Did someone tell you to not wear it?
116
00:08:13,390 --> 00:08:16,460
Is someone jealous that I bought it for you?
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,200
The person to whom you confessed
118
00:08:21,200 --> 00:08:24,110
must like you a lot.
119
00:08:24,120 --> 00:08:28,010
If you two don't have anything special, she wouldn't say anything.
120
00:08:29,740 --> 00:08:33,810
Really? Do really think it's because of that?
121
00:08:38,140 --> 00:08:41,940
You're really not wearing it because you're conscious of that person.
122
00:08:41,980 --> 00:08:44,530
It's just something I tried saying.
123
00:08:44,530 --> 00:08:46,920
I was tricked.
124
00:08:47,470 --> 00:08:49,600
Manager,
125
00:08:49,600 --> 00:08:52,480
I feel like I'm going to start disliking you this much.
126
00:08:57,890 --> 00:08:59,480
How cute.
127
00:09:40,280 --> 00:09:42,800
If you do anything stupid...
128
00:09:43,740 --> 00:09:45,930
then you will die.
129
00:09:46,780 --> 00:09:49,840
Did you get it, you bastard?
130
00:09:57,260 --> 00:09:59,510
What am I thinking?
131
00:09:59,510 --> 00:10:00,950
Omo! Omo!
132
00:10:02,800 --> 00:10:05,000
Are you thinking about me?
133
00:10:06,080 --> 00:10:09,610
What are you thinking about that you're smirking like that?
134
00:10:10,480 --> 00:10:12,050
What does that have to do with you?
135
00:10:12,050 --> 00:10:13,670
Let me try to guess it.
136
00:10:13,670 --> 00:10:17,160
I'm the Gung Ye of our hospital, you know?
[a historical figure known for his keen perception]
137
00:10:17,160 --> 00:10:21,970
Om-ma-ni-ban-meh-hom
[Chanting a spell like abracadabra]
138
00:10:21,970 --> 00:10:23,790
Aigoo forget it.
139
00:10:23,790 --> 00:10:25,660
Why are you here?
140
00:10:25,660 --> 00:10:27,790
It's time.
141
00:10:27,790 --> 00:10:29,860
The anniversary
of Pediatric Surgery Department!
142
00:10:29,880 --> 00:10:31,830
Omo that's right. It's already that time.
143
00:10:31,830 --> 00:10:34,570
Should I start preparing for the performance by myself?
144
00:10:34,590 --> 00:10:36,740
Go to the medical department and discuss with them first.
145
00:10:36,760 --> 00:10:39,040
Don't do something like Cinderella from last year.
146
00:10:39,040 --> 00:10:41,140
The kids don't think it's fun at all.
147
00:10:41,180 --> 00:10:45,230
This time I'll plan something incredibly fun.
148
00:10:48,230 --> 00:10:49,080
You may leave now.
149
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
Yes.
150
00:11:03,310 --> 00:11:05,740
Is your wound better?
151
00:11:05,760 --> 00:11:08,740
Yes. It's fine.
152
00:11:09,200 --> 00:11:11,490
Don't miss out on treatment just because you're busy.
153
00:11:11,490 --> 00:11:14,720
To serve the patients, the doctor has to be healthy first.
154
00:11:14,720 --> 00:11:16,610
I'll keep that in mind.
155
00:11:17,200 --> 00:11:18,910
By the way,
156
00:11:18,910 --> 00:11:22,110
Is the Foundation's regeneration proceeding well?
157
00:11:24,540 --> 00:11:28,460
Chairman Lee and her staff are trying with all possible means, but
158
00:11:28,480 --> 00:11:30,640
I don't think it's going well.
159
00:11:32,190 --> 00:11:35,830
The problem isn't turning over the hospital to them.
160
00:11:35,830 --> 00:11:40,190
As time goes by, the talented people in our hospital
161
00:11:40,190 --> 00:11:43,100
might be too influenced by the capitalist infrastructure.
162
00:11:43,100 --> 00:11:45,510
That's what I'm scared of.
163
00:11:45,530 --> 00:11:48,060
What you said is right,
164
00:11:48,720 --> 00:11:52,900
but it seems hard to hold out
only for the principles.
165
00:11:54,560 --> 00:11:57,080
Of course it's hard.
166
00:11:57,080 --> 00:12:01,050
However, principles are like sheaths.
167
00:12:01,070 --> 00:12:04,070
It doesn't have the sharp edge to cut something, but
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,950
it can cover that sharp edge.
169
00:12:06,970 --> 00:12:09,550
So that no one gets hurt.
170
00:13:04,320 --> 00:13:06,670
Why are you still holding on to that?
171
00:13:07,990 --> 00:13:09,460
Ah yes.
172
00:13:09,460 --> 00:13:13,120
Regardless of the surgery, I want to write my own paper on this.
173
00:13:14,910 --> 00:13:19,230
The Assistant Director says he's going to Miura Daisuke.
174
00:13:19,230 --> 00:13:20,800
What?
175
00:13:21,870 --> 00:13:26,470
That's the top authority responsible for Pediatrics, isn't he?
176
00:13:27,110 --> 00:13:28,430
Yes.
177
00:13:31,840 --> 00:13:34,470
Work on it a bit and then move your mind to other things.
178
00:13:43,540 --> 00:13:45,560
Are you alright?
179
00:13:46,370 --> 00:13:48,960
Did the wound not get worse?
180
00:13:50,270 --> 00:13:52,070
No.
181
00:13:59,700 --> 00:14:02,730
Oh. I won.
182
00:14:07,150 --> 00:14:08,910
Si On.
183
00:14:10,820 --> 00:14:13,920
Si On. It's me.
184
00:14:14,780 --> 00:14:16,470
Dong Goo.
185
00:14:17,050 --> 00:14:19,160
Jang Dong Goo.
186
00:14:19,160 --> 00:14:21,330
Dong Goo...
187
00:14:23,390 --> 00:14:28,330
Hey. To include him, there's a condition.
188
00:14:28,820 --> 00:14:30,340
What is it?
189
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
If you go in there,
190
00:14:32,340 --> 00:14:34,510
there is a bearing from the train car.
191
00:14:34,510 --> 00:14:36,270
You bring that here.
192
00:14:41,900 --> 00:14:43,780
Dong Goo.
193
00:14:46,670 --> 00:14:48,430
Jang Dong Goo.
194
00:14:53,710 --> 00:14:56,960
They said my child has a sacrococcygeal tumor.
195
00:14:56,960 --> 00:14:58,940
[Sacrococcygeal tumor: a tumor near the tailbone]
196
00:14:58,990 --> 00:15:02,040
Tomorrow is the day of the surgery.
197
00:15:04,060 --> 00:15:08,400
I got the child by accident when I was a senior in high school.
198
00:15:10,040 --> 00:15:13,850
Still I wanted my own child so we decided to have the child.
199
00:15:15,450 --> 00:15:19,730
To be honest, I saw you the day before yesterday.
200
00:15:20,300 --> 00:15:23,950
But I couldn't talk to you.
201
00:15:25,540 --> 00:15:28,050
I didn't have the courage to.
202
00:15:28,070 --> 00:15:31,690
Even though it happened when we were kids,
203
00:15:33,300 --> 00:15:36,760
to you and Hyung Si Deok,
204
00:15:37,600 --> 00:15:40,070
I did something terribly wrong.
205
00:15:41,760 --> 00:15:44,010
Therefore that punishment,
206
00:15:45,610 --> 00:15:47,820
my Joo Nam,
207
00:15:47,820 --> 00:15:49,600
seems to be taking it in the form of sickness.
208
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
Don't say that to kids.
209
00:15:52,000 --> 00:15:53,810
The kids are just sick.
210
00:15:53,810 --> 00:15:55,990
They're not being punished.
211
00:15:58,000 --> 00:16:00,610
A long time ago,
212
00:16:00,610 --> 00:16:03,030
I missed the chance to say sorry.
213
00:16:03,940 --> 00:16:05,960
I'm sorry.
214
00:16:07,400 --> 00:16:10,930
Please forgive me, friend.
215
00:16:15,480 --> 00:16:17,330
Si On!
216
00:16:37,430 --> 00:16:39,900
Why are you sitting here?
217
00:16:39,930 --> 00:16:43,460
Oh. Yes. I'll stand up.
218
00:16:46,750 --> 00:16:48,650
Professor.
219
00:16:49,580 --> 00:16:50,910
Why?
220
00:16:50,930 --> 00:16:53,430
I have something to ask you.
221
00:16:53,960 --> 00:16:55,180
What is it now?
222
00:16:55,180 --> 00:16:59,430
There's somebody who's done something really really wrong to me.
223
00:16:59,470 --> 00:17:02,030
If that person says he's sorry,
224
00:17:02,030 --> 00:17:04,310
should I forgive him?
225
00:17:05,090 --> 00:17:07,490
That depends on the person.
226
00:17:08,140 --> 00:17:11,990
If he's saying sorry to make himself comfortable, then don't forgive him.
227
00:17:11,990 --> 00:17:15,480
If he's asking for forgiveness sincerely, then it's okay to forgive him.
228
00:17:16,340 --> 00:17:17,950
I don't know
229
00:17:18,000 --> 00:17:19,670
what's on that person's mind.
230
00:17:19,670 --> 00:17:23,530
It's easy. Watch carefully how that person has lived up to now,
231
00:17:23,530 --> 00:17:26,030
and how he's living right now.
232
00:17:36,980 --> 00:17:38,180
Doctor Park.
233
00:17:38,180 --> 00:17:39,540
Yes?
234
00:17:41,520 --> 00:17:44,590
You're walking around with your mind elsewhere again.
235
00:17:48,040 --> 00:17:50,200
I grabbed it (my mind).
236
00:17:51,800 --> 00:17:54,960
Can you save an hour for dinner time later?
237
00:17:55,020 --> 00:17:57,530
What should I do that for?
238
00:17:58,360 --> 00:18:01,530
I put my business card (in an event box)
at one family restaurant before.
239
00:18:01,550 --> 00:18:03,990
They said I won.
240
00:18:04,010 --> 00:18:06,520
I wanted to buy you a meal.
241
00:18:06,520 --> 00:18:08,820
Business card.
242
00:18:08,820 --> 00:18:10,610
See you later.
243
00:18:19,350 --> 00:18:23,060
Kiss! Kiss! Kiss!
244
00:18:23,060 --> 00:18:24,190
Hey.
245
00:18:24,190 --> 00:18:27,500
After he eats all this food.
246
00:18:27,500 --> 00:18:29,740
Then after eating everything,
247
00:18:29,740 --> 00:18:32,100
Kiss! Kiss!
248
00:18:32,100 --> 00:18:33,170
Excuse me.
249
00:18:33,170 --> 00:18:36,760
We'll take care of it.
250
00:18:38,880 --> 00:18:40,670
What do you mean you'll take care of it?
251
00:18:41,070 --> 00:18:43,400
We'll turn the lights off so you can do it!
252
00:18:43,400 --> 00:18:49,040
Kiss! Kiss!
253
00:18:51,670 --> 00:18:55,030
I thought it was just a meal coupon.
254
00:18:55,030 --> 00:18:57,400
Looks like it's an event for couples.
255
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
It's alright.
256
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
I just need to eat steak.
257
00:19:06,040 --> 00:19:09,880
What are you going to do if they tell us to kiss again after eating?
258
00:19:12,960 --> 00:19:14,870
What are you going to do?
259
00:19:14,870 --> 00:19:17,560
No way. I don't want to.
260
00:19:18,960 --> 00:19:22,210
I asked you as a joke, but you really hate it.
261
00:19:22,210 --> 00:19:23,530
It's not that.
262
00:19:23,530 --> 00:19:26,680
I heard that kissing is what you do with the person you're going to marry.
263
00:19:26,680 --> 00:19:28,820
That's why I can't.
264
00:19:29,750 --> 00:19:32,260
Who said that? Who?
265
00:19:34,430 --> 00:19:36,770
Did I hear it wrong?
266
00:19:36,790 --> 00:19:39,530
Then when and where should you do it?
267
00:19:41,730 --> 00:19:45,900
Anywhere, every once in a while.
268
00:19:49,060 --> 00:19:52,090
Oh, it's something you're supposed to do every once in a while.
269
00:19:59,190 --> 00:20:02,270
Why did you bring me here?
270
00:20:02,270 --> 00:20:05,570
You said you wanted to find the good memories from before.
271
00:20:08,510 --> 00:20:10,730
I confessed to you here.
272
00:20:15,840 --> 00:20:17,490
That's right.
273
00:20:17,490 --> 00:20:19,730
Now I remember.
274
00:20:19,730 --> 00:20:22,490
What did you say back then?
275
00:20:22,490 --> 00:20:24,340
You said something really cool.
276
00:20:24,340 --> 00:20:26,160
It wasn't cool at all.
277
00:20:30,570 --> 00:20:33,650
What I said was,
278
00:20:33,650 --> 00:20:35,960
"after thinking about it, I'm sick of being alone."
279
00:20:41,670 --> 00:20:43,020
The end?
280
00:20:43,020 --> 00:20:44,130
Yep.
281
00:20:44,130 --> 00:20:46,060
Really, that's all?
282
00:20:46,060 --> 00:20:47,410
Yes.
283
00:20:48,090 --> 00:20:50,930
What's that?
284
00:20:52,870 --> 00:20:55,580
Why do I remember it as being cool?
285
00:20:56,140 --> 00:20:58,810
I guess I was cooler than the confession itself.
286
00:21:01,600 --> 00:21:03,200
I suppose.
287
00:21:03,200 --> 00:21:07,810
What wouldn't have looked cool when you're looking
through the rose colored glasses?
288
00:21:09,580 --> 00:21:13,070
If you think about it, a good memory isn't
289
00:21:13,070 --> 00:21:15,680
something you can recall with words.
290
00:21:15,680 --> 00:21:17,640
That sounds right.
291
00:21:18,280 --> 00:21:23,520
All I remember is the temperature approximately 36.7C, and
292
00:21:23,520 --> 00:21:26,780
a woman who possessed an unusually thin humerus
and ulna was sitting in front of me.
293
00:21:50,900 --> 00:21:56,570
Do you and Jin Wook openly talk about love life at times?
294
00:21:57,440 --> 00:21:59,930
Yes, some times.
295
00:22:01,610 --> 00:22:04,870
Did you tell him about your confession to me as well?
296
00:22:04,870 --> 00:22:06,880
I didn't.
297
00:22:07,160 --> 00:22:08,760
Because you were embarrassed?
298
00:22:08,760 --> 00:22:14,220
Not so much as embarrassed... I just didn't want to tell him.
299
00:22:15,760 --> 00:22:18,750
Why didn't you want to?
300
00:22:19,520 --> 00:22:22,570
Didn't you want to honestly open up?
301
00:22:22,610 --> 00:22:26,200
Actually, I did want to do that.
302
00:22:28,380 --> 00:22:33,090
But, if I opened up and tell people of my feelings confidently,
303
00:22:33,090 --> 00:22:37,820
I thought I may hurt the person I like.
304
00:22:38,980 --> 00:22:41,020
What kind of hurt?
305
00:22:41,950 --> 00:22:46,450
Because I'm different from other people.
306
00:22:47,120 --> 00:22:52,200
The person I like will be teased by other people.
307
00:22:52,200 --> 00:22:54,830
My friends were teased, too.
308
00:22:54,830 --> 00:22:57,420
Because they were close to me.
309
00:22:58,870 --> 00:23:03,200
So it was more comfortable to be alone.
310
00:23:03,600 --> 00:23:07,920
Being teased by myself was easier.
311
00:23:25,700 --> 00:23:28,250
Why don't you sleep a little?
312
00:23:29,170 --> 00:23:30,890
Ah... Right...
313
00:23:30,890 --> 00:23:32,290
I'm okay.
314
00:23:32,290 --> 00:23:35,820
She still has a little temperature but.. You know well.
315
00:23:35,850 --> 00:23:39,960
Septicemia takes a little while to stabilize.
316
00:23:40,760 --> 00:23:45,330
Don't worry so much because she'll get better in a few days.
317
00:23:49,940 --> 00:23:51,910
Excuse me, Doctor.
318
00:23:52,390 --> 00:23:53,680
Yes?
319
00:23:55,670 --> 00:23:57,980
Sleep well.
320
00:23:57,980 --> 00:24:00,570
Don't toss and turn.
321
00:24:00,570 --> 00:24:02,130
What?
322
00:24:02,130 --> 00:24:04,730
After the transplant operation,
323
00:24:05,390 --> 00:24:08,210
I can't live as a normal woman.
324
00:24:09,890 --> 00:24:12,080
Whomever I meet,
325
00:24:12,720 --> 00:24:19,590
I will become a burden like existence to that person.
326
00:24:24,690 --> 00:24:26,750
I request,
327
00:24:28,080 --> 00:24:31,330
that you end it here.
328
00:24:33,350 --> 00:24:36,050
I say this because it's so hard for me.
329
00:24:40,160 --> 00:24:45,190
Is In Hae like a burdensome existence to you, In Yeong?
330
00:24:48,160 --> 00:24:50,590
It's the same for me.
331
00:24:51,980 --> 00:24:54,300
No matter how much I think about it,
332
00:24:55,250 --> 00:24:59,820
to me you're not going to be a burdensome existence.
333
00:25:17,070 --> 00:25:18,850
Hey, Park Si On!
334
00:25:18,850 --> 00:25:21,270
It was you, right? There's only you. Tell me quickly!
335
00:25:21,270 --> 00:25:22,450
It was you who told In Yeong, right?
336
00:25:22,450 --> 00:25:24,830
Sorry! Sorry!
337
00:25:24,830 --> 00:25:27,200
It came out without meaning to...
338
00:25:31,870 --> 00:25:35,740
Still, thank you for confessing for me.
339
00:25:36,790 --> 00:25:40,380
How was In Yeong's reaction?
340
00:25:40,380 --> 00:25:42,490
What do you think she would have been like?
341
00:25:42,490 --> 00:25:46,010
Your expression doesn't seem that happy.
342
00:25:46,540 --> 00:25:48,320
Is that how I look?
343
00:25:53,110 --> 00:25:57,200
But what can you do? Painful love is still love.
344
00:26:02,500 --> 00:26:06,150
Painful love is still love?
345
00:26:11,870 --> 00:26:15,930
It's because I'm different than other people.
346
00:26:16,840 --> 00:26:22,120
The person I like will be teased by other people.
347
00:26:39,770 --> 00:26:43,740
I missed my opportunity to apologize long ago.
348
00:26:43,740 --> 00:26:45,310
I'm sorry.
349
00:26:45,310 --> 00:26:48,740
Please forgive me, friend.
350
00:27:14,790 --> 00:27:16,920
Are you up now?
351
00:27:18,540 --> 00:27:21,290
I thought I'd died.
352
00:27:21,960 --> 00:27:24,730
Why would you die?
353
00:27:25,580 --> 00:27:27,960
I'm sorry, Doc.
354
00:27:27,960 --> 00:27:30,350
For no reason, because of me...
355
00:27:30,960 --> 00:27:32,450
It's okay.
356
00:27:32,450 --> 00:27:37,110
Please let Doc Cha know too that I'm sorry.
357
00:27:37,930 --> 00:27:40,220
Ok, I got it.
358
00:27:40,890 --> 00:27:43,400
From now on, be good about taking your medicine.
359
00:27:43,400 --> 00:27:46,400
You also have to be good in getting your treatment.
360
00:27:56,520 --> 00:27:58,510
Don't cry.
361
00:27:59,530 --> 00:28:01,230
Ok.
362
00:28:02,060 --> 00:28:04,410
I won't cry now.
363
00:28:05,730 --> 00:28:10,370
And I... don't want to die.
364
00:28:12,110 --> 00:28:13,820
Ok.
365
00:28:37,910 --> 00:28:39,810
We'll go into surgery in one hour.
366
00:28:39,810 --> 00:28:42,990
Yes, please take good care of him.
367
00:28:42,990 --> 00:28:46,280
I also ask you to take good care of him.
368
00:28:47,730 --> 00:28:49,570
He's a friend from my hometown.
369
00:28:49,570 --> 00:28:52,890
And Joo Nam is my friend's son.
370
00:28:52,890 --> 00:28:55,330
I ask you to take good care of him, Professor.
371
00:28:56,010 --> 00:28:57,910
Was he a friend of yours?
372
00:28:57,910 --> 00:29:00,480
Then, why didn't you say something beforehand?
373
00:29:10,310 --> 00:29:13,100
Thanks, Si On.
374
00:29:13,970 --> 00:29:16,160
There's no need for thanks.
375
00:29:16,160 --> 00:29:18,990
Of course, the operation must go well.
376
00:29:20,120 --> 00:29:23,210
You love Joo Nam a lot, don't you?
377
00:29:23,210 --> 00:29:25,010
Of course!
378
00:29:25,010 --> 00:29:28,720
He's my child. Even if it's very hard to raise him,
379
00:29:28,720 --> 00:29:31,110
that child is my only hope.
380
00:29:31,110 --> 00:29:33,690
Then, let me ask you just one thing.
381
00:29:34,430 --> 00:29:36,170
I...
382
00:29:37,520 --> 00:29:38,940
Am I right that I'm your friend?
383
00:29:38,940 --> 00:29:41,430
Of course!
384
00:29:41,430 --> 00:29:43,300
You're my friend.
385
00:29:44,520 --> 00:29:51,230
In the past, (I was) a no good friend.
Now, (I am) a friend who's thankful to you.
386
00:29:53,210 --> 00:29:56,480
Then, I'll forgive you.
387
00:29:57,840 --> 00:30:01,530
Instead, I have a condition.
388
00:30:01,530 --> 00:30:02,720
What?
389
00:30:02,720 --> 00:30:07,260
Raise Joo Nam so that he's healthy.
390
00:30:07,260 --> 00:30:10,990
Strong and healthy like you.
391
00:30:59,520 --> 00:31:02,240
I'll say it again but the most important thing
392
00:31:03,120 --> 00:31:06,450
is removing the tumor that's pressing on
the nerve going down this urethra and to the leg.
393
00:31:06,450 --> 00:31:10,270
Because the tumor is pressing on the nerve,
it seems we will have to cut and go in more minutely.
394
00:31:10,270 --> 00:31:11,680
Right.
395
00:31:11,680 --> 00:31:15,100
If we can just figure this out, nearly everything else
may as well be figured out. Everyone, got it?
396
00:31:15,100 --> 00:31:16,700
Yes.
397
00:31:17,400 --> 00:31:18,980
Let's go in.
398
00:31:23,490 --> 00:31:25,100
Yes.
399
00:31:26,240 --> 00:31:28,390
Yes. I understand.
400
00:31:28,390 --> 00:31:31,440
In the ER, there is a patient complaining
of a stomachache, with a suspected hernia.
401
00:31:31,440 --> 00:31:32,700
Go see quickly.
402
00:31:32,700 --> 00:31:35,240
Then, what do I do about the surgery?
403
00:31:36,100 --> 00:31:38,910
Don't participate just this time.
Go quickly and take a look.
404
00:31:38,910 --> 00:31:40,340
Yes.
405
00:31:46,840 --> 00:31:49,190
From four hours ago, he has complained of
chest pain and stomachache.
406
00:31:49,190 --> 00:31:50,950
For four hours, you say?
407
00:31:50,950 --> 00:31:54,110
He suddenly collapsed during gym class,
but he was at the school nurse's office for a long time.
408
00:31:54,110 --> 00:31:57,150
On the way to the hospital, because of all the traffic,
they were an additional hour late.
409
00:31:57,150 --> 00:31:59,060
Doctor.
410
00:31:59,060 --> 00:32:01,730
What's wrong with him?
411
00:32:02,780 --> 00:32:04,510
We'll know only if we examine him.
412
00:32:04,510 --> 00:32:07,310
First, since the child's condition is not good,
we'll take CT scans right away.
413
00:32:07,310 --> 00:32:08,720
Yes.
414
00:32:40,210 --> 00:32:42,150
Pull it more.
415
00:32:53,310 --> 00:32:56,050
Ah, Doctor Park! Get the CT.
416
00:32:59,810 --> 00:33:03,160
How could there be a case of diaphragmatic hernia?
How can something so big...
417
00:33:03,160 --> 00:33:06,520
Symptoms of the absence of a thoracic diaphragm
appeared late, so it was discovered by chance.
418
00:33:06,520 --> 00:33:09,630
The intestines have gone up into the chest
too much that they are pressing on the lungs.
419
00:33:09,630 --> 00:33:12,520
The intestines were stuck in diaphragm,
so most of them are necrotized.
420
00:33:12,520 --> 00:33:15,400
We have to operate quickly. Quickly, quickly!
421
00:33:15,400 --> 00:33:17,020
It's too late.
422
00:33:17,020 --> 00:33:18,470
If now...
423
00:33:19,440 --> 00:33:21,440
He'll have an arrest.
424
00:33:30,130 --> 00:33:31,530
Yes. I understand.
425
00:33:33,880 --> 00:33:37,470
They say the situation is very bad. Chief Go
also hasn't yet made the decision to operate.
426
00:33:38,150 --> 00:33:40,070
Ay, really.
427
00:33:40,070 --> 00:33:41,270
How is the degree of necrosis?
428
00:33:41,270 --> 00:33:43,490
Because they came too late, it's progressed a lot.
429
00:33:46,690 --> 00:33:48,570
I'll go see.
430
00:33:49,220 --> 00:33:50,470
Do you think you'll be ok?
431
00:33:50,470 --> 00:33:53,220
No matter what happens, first,
we'll have to open up the patient and see.
432
00:33:59,810 --> 00:34:03,520
It's too late. I'm telling you it's too late.
Once we open him up, it's the end.
433
00:34:03,520 --> 00:34:05,030
Ch... Chief...
434
00:34:05,030 --> 00:34:06,740
Be quiet, buster!
435
00:34:07,880 --> 00:34:09,190
I'm going crazy.
436
00:34:09,190 --> 00:34:11,180
Time is continuing to go by.
437
00:34:11,180 --> 00:34:13,320
I know, buster!
438
00:34:28,630 --> 00:34:32,220
Doctor Park, arrange the OR and an anesthesiologist.
439
00:34:32,220 --> 00:34:34,430
And call the residents
from General Surgery Department.
440
00:34:35,800 --> 00:34:37,380
What are you doing, buster!?
441
00:34:37,380 --> 00:34:38,820
Yes!
442
00:34:46,730 --> 00:34:47,840
What about the patient with the ruptured diaphragm?
443
00:34:47,840 --> 00:34:48,930
He went to the operation room.
444
00:34:48,930 --> 00:34:49,980
Who's performing the surgery?
445
00:34:49,980 --> 00:34:52,840
They say Chief Go will.
446
00:34:52,840 --> 00:34:54,640
The Chief is?
447
00:34:57,050 --> 00:34:59,400
The Chief is performing the surgery, they say.
448
00:35:04,680 --> 00:35:06,970
You will be the first assisting surgeon.
449
00:35:07,860 --> 00:35:09,270
Pardon?
450
00:35:09,270 --> 00:35:11,100
In the operation room, there's only you and me
who are pediatric surgeons.
451
00:35:11,100 --> 00:35:13,570
Therefore, you are first assisting.
452
00:35:15,480 --> 00:35:17,350
I understand.
453
00:35:18,420 --> 00:35:20,560
Anesthesia is complete.
454
00:35:21,820 --> 00:35:23,300
Scalpel.
455
00:35:35,720 --> 00:35:37,480
Gauze.
456
00:35:37,480 --> 00:35:40,010
-- Suction.
-- Suction.
457
00:35:50,140 --> 00:35:51,230
Arrest. Arrest!
458
00:35:51,230 --> 00:35:52,740
The vitals are crashing.
459
00:35:52,800 --> 00:35:53,700
I can't ventilate the patient.
460
00:35:53,700 --> 00:35:55,900
First, we should pull out the intestines stuck
(in diaphragm) to secure the respiration.
461
00:35:55,990 --> 00:35:58,430
Then, I will remove the necrotized part right away.
462
00:36:03,390 --> 00:36:05,610
This path would be the only way.
463
00:36:07,470 --> 00:36:09,470
The blood pressure is falling even more!
464
00:36:12,950 --> 00:36:14,610
It's not coming out...!
465
00:36:29,180 --> 00:36:31,770
Chief.
Retractor.
466
00:36:47,150 --> 00:36:48,900
I've got it out!
467
00:36:51,800 --> 00:36:53,750
The vitals still aren't coming back,
468
00:36:53,750 --> 00:36:54,810
it's V tach.
469
00:36:54,810 --> 00:36:58,770
The necrotic area we'll excise later. Prepare the defibrillator.
470
00:37:06,130 --> 00:37:08,830
50 joules. Clear!
471
00:37:08,840 --> 00:37:11,150
--Shock!
--Shock!
472
00:37:13,870 --> 00:37:15,430
The rhythm is just as it was!
473
00:37:15,430 --> 00:37:18,330
100 joules. - 100 joules.
Clear!
474
00:37:18,330 --> 00:37:20,970
--Shock!
--Shock!
475
00:37:27,260 --> 00:37:28,660
Chief.
476
00:37:29,770 --> 00:37:31,450
Chief!
477
00:37:32,430 --> 00:37:33,520
What? Perhaps?
478
00:37:33,520 --> 00:37:36,950
The heart. Heart massage.
479
00:37:45,310 --> 00:37:47,060
Come on.
480
00:37:48,280 --> 00:37:50,160
Come on.
481
00:37:53,520 --> 00:37:55,780
The pulse... is coming back!
482
00:37:56,370 --> 00:37:58,270
The vitals are recovering.
483
00:38:03,940 --> 00:38:07,780
Now, you can go in to excise the necrotic area.
484
00:38:10,310 --> 00:38:11,580
Ok.
485
00:38:21,860 --> 00:38:23,230
Scissors.
486
00:38:30,630 --> 00:38:32,070
Tie.
487
00:38:34,180 --> 00:38:35,580
Scissors.
488
00:38:43,850 --> 00:38:45,350
It's done.
489
00:38:45,350 --> 00:38:48,340
The rest, Doctor Park, finish up.
490
00:38:48,340 --> 00:38:49,780
Yes.
491
00:38:50,380 --> 00:38:52,340
You've worked hard.
492
00:39:13,480 --> 00:39:15,020
You went through a lot of trouble.
493
00:39:16,880 --> 00:39:18,860
What trouble.
494
00:39:18,860 --> 00:39:21,810
I thought you'd order a transfer again.
495
00:39:21,810 --> 00:39:24,230
Is there any reason to let that kid die on the street?
496
00:39:24,230 --> 00:39:25,690
Then, rest, please.
497
00:39:28,130 --> 00:39:29,530
Professor Kim.
498
00:39:30,470 --> 00:39:32,070
Yes.
499
00:39:32,070 --> 00:39:33,980
Thank you.
500
00:39:33,980 --> 00:39:35,360
Don't mention it.
501
00:39:41,410 --> 00:39:43,860
Why are you running around getting on a person's nerves?
502
00:39:43,860 --> 00:39:45,910
Chief, you're the best!
503
00:39:45,910 --> 00:39:47,540
Ay, you startled me.
504
00:39:47,540 --> 00:39:51,590
As I thought, you were someone deserving of my respect.
505
00:39:51,590 --> 00:39:54,310
This kid, you seem to be making fun of me everyday.
506
00:39:59,420 --> 00:40:02,730
This is the large, with the jalapenos taken out, right?
507
00:40:02,730 --> 00:40:04,900
- Yes.
- Thank you!
508
00:40:05,880 --> 00:40:07,450
Woahhh! Are you treating us?
509
00:40:07,450 --> 00:40:09,060
Tadah!
510
00:40:09,060 --> 00:40:11,340
It's payday, so as a junior
511
00:40:11,340 --> 00:40:12,500
I should at least treat you once.
512
00:40:12,500 --> 00:40:17,040
Wow, what a good example you're setting. A great one.
513
00:40:17,040 --> 00:40:17,920
I'll enjoy it.
514
00:40:17,920 --> 00:40:18,880
We will enjoy the food.
515
00:40:18,880 --> 00:40:21,600
Yes, please help yourselves.
516
00:40:21,600 --> 00:40:23,640
But why didn't Dr. Park come?
517
00:40:23,640 --> 00:40:25,690
He's helping the Chief arrange some files.
518
00:40:25,690 --> 00:40:28,320
But then, hasn't the Chief become a bit strange?
519
00:40:28,320 --> 00:40:32,350
Right? Right?
The same goes for finishing the surgery in one go.
520
00:40:32,350 --> 00:40:36,170
That's right. He's been going to the file room and laboratory quite often.
521
00:40:36,170 --> 00:40:38,360
What's really happening?
522
00:40:38,360 --> 00:40:41,070
This is really strange.
523
00:40:41,070 --> 00:40:44,950
That's right.
Did he switch souls with someone...?
524
00:40:44,950 --> 00:40:48,570
These days, I heard he's been coming to Dr. Park's house.
525
00:40:48,570 --> 00:40:50,160
Dr. Park's house? Why?
526
00:40:50,160 --> 00:40:51,270
I don't know.
527
00:40:51,270 --> 00:40:55,290
Park Si On told the Chief that he has hangover soup prepared and that he should come over.
528
00:40:56,160 --> 00:40:58,780
What on earth is that combination
(of Park Si On and Chief Go)?
529
00:40:59,590 --> 00:41:01,910
It doesn't suit him.
It really doesn't.
530
00:41:11,510 --> 00:41:14,460
It's all done.
There's nothing out of the norm.
531
00:41:14,460 --> 00:41:18,790
Doc, do you like baseball?
532
00:41:20,180 --> 00:41:23,520
I don't really know much about baseball.
I don't know the rules either.
533
00:41:24,910 --> 00:41:26,150
There's something I know.
534
00:41:26,150 --> 00:41:29,700
If you die 3 times then you get to switch batters and home run.
535
00:41:29,700 --> 00:41:32,040
Baseball is fun.
536
00:41:32,040 --> 00:41:34,120
You should learn it once.
537
00:41:34,120 --> 00:41:36,770
Then, would you like to teach me?
538
00:41:36,770 --> 00:41:40,860
Of course.
Come whenever you have time.
539
00:41:42,250 --> 00:41:44,380
I will really really come everyday.
540
00:41:44,380 --> 00:41:46,500
I really like that.
541
00:41:46,500 --> 00:41:51,630
There's something I could teach a smart doctor.
542
00:41:57,910 --> 00:42:02,770
First, let's admit her and we will let you know about the details and the date of the surgery soon.
543
00:42:02,770 --> 00:42:04,790
I leave it to your care, Doctor.
544
00:42:04,790 --> 00:42:06,000
Don't worry.
545
00:42:06,000 --> 00:42:09,710
If you go outside, the nurse will let you know the details.
546
00:42:09,710 --> 00:42:10,990
Thank you.
547
00:42:10,990 --> 00:42:12,510
Let's go.
548
00:42:13,860 --> 00:42:16,240
Bye, Ye Rin.
549
00:42:18,130 --> 00:42:19,690
Was that the last patient?
550
00:42:19,690 --> 00:42:21,670
Yes.
551
00:42:21,670 --> 00:42:24,440
But then, Chief,
552
00:42:24,440 --> 00:42:26,280
That...
553
00:42:30,290 --> 00:42:32,750
Now, look forward.
554
00:42:38,700 --> 00:42:42,040
I didn't become like this because of you, so
555
00:42:42,040 --> 00:42:44,550
relax your expression.
556
00:42:45,620 --> 00:42:48,010
It's because I feel apologetic to you.
557
00:42:48,010 --> 00:42:49,750
Seriously.
558
00:42:49,750 --> 00:42:52,030
I told you you shouldn't be.
559
00:42:52,030 --> 00:42:55,640
If you continue then I'll get mad.
560
00:42:57,140 --> 00:42:58,900
Doc,
561
00:43:00,000 --> 00:43:06,030
you don't know how much love you are receiving from Dr. Park, right?
562
00:43:09,830 --> 00:43:14,500
If love is small, it is easier to see.
563
00:43:15,590 --> 00:43:20,930
If it's really big, it's in fact hard to see.
564
00:43:22,970 --> 00:43:24,710
That's why...
565
00:43:25,560 --> 00:43:29,050
I also wasn't able to see my sister's love clearly.
566
00:43:36,420 --> 00:43:38,370
The thing is,
567
00:43:39,390 --> 00:43:42,460
I felt it the moment I fainted.
568
00:43:43,610 --> 00:43:46,370
Though I don't really know the reason.
569
00:43:47,350 --> 00:43:50,940
When I woke up, I really wanted to live.
570
00:43:51,900 --> 00:43:54,210
For my sister's sake.
571
00:43:58,990 --> 00:44:04,120
Anyway, I just thought that we're probably in the same boat.
572
00:44:04,890 --> 00:44:07,490
How we don't really see.
573
00:44:21,520 --> 00:44:25,620
There's something I've been wanting to ask since a long time ago.
574
00:44:25,620 --> 00:44:27,670
What is it?
575
00:44:29,690 --> 00:44:32,870
Hurry and tell me, punk!
So that we can drink comfortably.
576
00:44:32,870 --> 00:44:36,560
- Long time ago, when I was about to fail.
- Yeah.
577
00:44:37,760 --> 00:44:40,240
Why did you give me a high mark?
578
00:44:42,420 --> 00:44:44,220
Please tell me.
579
00:44:45,160 --> 00:44:47,620
Could it be that my mom bribed you?
580
00:44:47,620 --> 00:44:51,350
What, you punk!?
What do you see me as?
581
00:44:57,150 --> 00:45:00,380
Why I raised your marks?
582
00:45:00,380 --> 00:45:02,050
Are you that curious?
583
00:45:02,050 --> 00:45:02,920
Yes.
584
00:45:02,920 --> 00:45:05,010
You, punk...
585
00:45:06,370 --> 00:45:08,240
are like me.
586
00:45:09,000 --> 00:45:11,410
I really wanted to be a surgeon, but
587
00:45:11,410 --> 00:45:15,430
this field is filled with nothing but geniuses, and
588
00:45:15,430 --> 00:45:20,200
I try my best, but rather than keeping up, I fall behind them.
589
00:45:22,770 --> 00:45:25,850
I also barely survived in the hospital.
590
00:45:25,850 --> 00:45:27,320
But then,
591
00:45:28,020 --> 00:45:30,530
you looked exactly like how I used to be.
592
00:45:32,400 --> 00:45:35,900
Fine, though my method was wrong
593
00:45:35,900 --> 00:45:40,160
however, I wanted you to hang in there.
594
00:45:40,160 --> 00:45:43,200
Because I thought you would do well
if I let you stay.
595
00:45:46,790 --> 00:45:51,190
As for me... there was no one to do that for me.
596
00:46:18,230 --> 00:46:23,430
Sunbaenim, then I will go home and rest for a bit.
597
00:46:24,050 --> 00:46:25,810
Just come to work tomorrow.
598
00:46:25,810 --> 00:46:27,590
You haven't slept for three days.
599
00:46:27,590 --> 00:46:28,990
I'm alright.
600
00:46:28,990 --> 00:46:32,370
If you lack concentration then accidents can happen.
Sleep comfortably and come.
601
00:46:34,170 --> 00:46:36,410
Thank you.
602
00:47:13,060 --> 00:47:14,710
HEY! What are you!?
603
00:47:16,770 --> 00:47:19,200
Chief, what did you do to me?
604
00:47:19,200 --> 00:47:22,200
I... I... I... it's not me, you punk!
605
00:47:22,200 --> 00:47:26,560
Your clothes were stained with stew so I washed them.
606
00:47:26,560 --> 00:47:29,180
Hey, why am I here again?
607
00:47:29,180 --> 00:47:32,770
I found you collapsed nearby at the street food stall.
608
00:47:35,210 --> 00:47:36,830
The hangover soup is ready.
609
00:47:36,830 --> 00:47:39,720
You should come, quickly. Quickly.
610
00:47:44,600 --> 00:47:46,490
Clothes.
611
00:47:50,760 --> 00:47:54,280
When I opened the package, there wasn't enough bracken.
612
00:47:54,280 --> 00:47:56,670
That's why I bought it earlier.
613
00:47:59,370 --> 00:48:01,460
Please eat a whole lot.
614
00:48:02,350 --> 00:48:05,310
Okay, let's eat first.
615
00:48:06,700 --> 00:48:09,430
You should also eat, Sunbaenim.
616
00:48:09,710 --> 00:48:11,220
Yes.
617
00:48:15,560 --> 00:48:17,260
Your clothes aren't dry yet.
618
00:48:17,260 --> 00:48:19,760
You can wear my clothes.
619
00:48:29,620 --> 00:48:32,620
Now, players.
Ready!
620
00:48:32,620 --> 00:48:34,100
Go!
621
00:48:35,490 --> 00:48:39,170
Now, the player is player Lee Hyo Ram.
622
00:48:41,110 --> 00:48:44,270
The other players are not running.
623
00:48:45,470 --> 00:48:47,290
Player Lee Hyo Ram
624
00:48:47,290 --> 00:48:49,440
Win!
625
00:48:51,560 --> 00:48:53,570
Hey, give me that one.
626
00:48:53,570 --> 00:48:58,520
He should be tired, he should have stayed in his room.
627
00:48:58,520 --> 00:48:59,490
All players please fall in line.
628
00:48:59,490 --> 00:49:02,060
He wanted to play with the other kids.
629
00:49:02,060 --> 00:49:03,470
Start!
630
00:49:03,470 --> 00:49:04,900
Oh! He's winning again.
631
00:49:04,900 --> 00:49:08,280
He's so different compared to when he was in the States.
632
00:49:08,280 --> 00:49:12,380
He likes the doctors and he looks so lively.
633
00:49:16,050 --> 00:49:20,780
He seems to be enjoying it as much as he likes baseball.
634
00:49:24,410 --> 00:49:27,320
Ready, go!
635
00:49:42,840 --> 00:49:46,400
Why did you set an appointment on your own?
636
00:49:46,400 --> 00:49:50,080
Why should I go there
to save Aunt's face?
637
00:49:50,080 --> 00:49:52,290
I'm going crazy. Seriously!
638
00:49:52,290 --> 00:49:55,860
Then, I will go and sit for just one hour.
639
00:49:55,860 --> 00:49:58,520
Don't say anything otherwise. Got it?
640
00:50:02,740 --> 00:50:04,550
Gosh.
641
00:50:12,470 --> 00:50:14,450
You're getting off early.
642
00:50:14,450 --> 00:50:16,680
Oh! I have a reunion with some classmates.
643
00:50:16,680 --> 00:50:18,380
Ahh.
644
00:50:18,380 --> 00:50:21,360
Have a wonderful time.
645
00:50:22,880 --> 00:50:25,400
Reunion with classmates?
646
00:50:30,120 --> 00:50:32,290
Then, your hobby is?
647
00:50:33,000 --> 00:50:35,790
I work hard at the hospital.
648
00:50:36,590 --> 00:50:40,140
Then golf, you don't know how to play?
649
00:50:40,140 --> 00:50:42,820
I can't play golf.
650
00:50:44,530 --> 00:50:46,000
Your hometown?
651
00:50:47,990 --> 00:50:50,250
Seoul.
652
00:50:51,730 --> 00:50:53,400
Yes.
653
00:51:01,910 --> 00:51:05,760
Voldemort... Where did this Voldemort come from?
654
00:51:34,030 --> 00:51:35,640
Si On!
655
00:51:37,360 --> 00:51:39,780
Wow! Wow! Wow! You're really really pretty!
656
00:51:39,780 --> 00:51:43,130
You look like the female 9 o'clock news anchor.
657
00:51:44,270 --> 00:51:46,330
This is the next news.
658
00:51:46,330 --> 00:51:51,380
But, why did you come here instead of going straight to your house?
659
00:51:52,480 --> 00:51:54,650
That's my choice. Is there a problem?
660
00:52:05,390 --> 00:52:08,740
I went on a date with Prosecutor Voldemort.
661
00:52:10,100 --> 00:52:11,760
Ah, yes.
662
00:52:13,460 --> 00:52:16,410
My mom just made such a ruckus...
663
00:52:16,410 --> 00:52:19,300
So I just stayed there for a bit...
664
00:52:23,600 --> 00:52:27,260
By any chance, do you feel a little upset?
665
00:52:28,530 --> 00:52:30,400
What do you mean?
666
00:52:30,400 --> 00:52:34,020
I told you a lie before... that I was going to reunion.
667
00:52:34,950 --> 00:52:36,700
Ah... That.
668
00:52:36,700 --> 00:52:39,010
I'm fine.
669
00:52:40,230 --> 00:52:43,260
What makes you, "fine," all the time?
670
00:52:47,130 --> 00:52:49,440
You're making a person (me) feel weird.
671
00:52:51,360 --> 00:52:53,030
But this is the first time.
672
00:52:53,030 --> 00:52:56,560
The first time you ever wore pretty clothes since I started working here.
673
00:52:58,580 --> 00:53:00,020
Really?
674
00:53:00,020 --> 00:53:01,470
Yeah.
675
00:53:03,430 --> 00:53:05,030
You...
676
00:53:05,830 --> 00:53:08,850
You really aren't angry or anything?
677
00:53:11,310 --> 00:53:13,200
You're sure, right?
678
00:53:13,640 --> 00:53:15,030
Yup.
679
00:53:15,400 --> 00:53:17,160
Fine then.
680
00:53:21,430 --> 00:53:24,080
I'm going to go home now.
681
00:54:11,280 --> 00:54:12,960
Dad...
682
00:54:13,720 --> 00:54:16,660
I like this hospital a lot.
683
00:54:17,900 --> 00:54:22,940
Strangely, after coming here, I'm in less pain.
684
00:54:22,940 --> 00:54:25,320
Like before I got hurt.
685
00:54:26,380 --> 00:54:27,540
Really?
686
00:54:27,540 --> 00:54:28,500
Yeah.
687
00:54:28,500 --> 00:54:34,470
Do you remember when I moved teams to Sung Tang Elementary school?
688
00:54:34,470 --> 00:54:36,340
Yeah, I remember.
689
00:54:36,340 --> 00:54:41,900
Over there, I went because they said that there was a famous coach.
690
00:54:41,900 --> 00:54:44,970
But my performance got worse.
691
00:54:45,760 --> 00:54:48,820
And that's why I returned back to my school.
692
00:54:48,820 --> 00:54:50,160
Yeah.
693
00:54:50,160 --> 00:54:52,150
We did, didn't we?
694
00:54:52,570 --> 00:54:56,860
Our school's coach was less famous but...
695
00:54:56,860 --> 00:54:59,930
He made me feel comfortable.
696
00:55:00,620 --> 00:55:03,960
That's why I hit a lot of home runs.
697
00:55:04,600 --> 00:55:07,020
It's exactly that feeling.
698
00:55:07,520 --> 00:55:10,470
When I went to the big hospital in America...
699
00:55:10,470 --> 00:55:13,160
I was hurting more there.
700
00:55:13,160 --> 00:55:15,300
Physically...
701
00:55:15,970 --> 00:55:18,000
And emotionally.
702
00:55:24,150 --> 00:55:26,000
Did you now?
703
00:56:11,320 --> 00:56:13,490
My Joon Yeong...
704
00:56:15,540 --> 00:56:18,300
Please perform the surgery for him.
705
00:56:20,830 --> 00:56:24,720
I will hope for success.
706
00:56:26,690 --> 00:56:28,880
Why did you change your mind?
707
00:56:29,480 --> 00:56:31,650
Could I ask why?
708
00:56:32,310 --> 00:56:35,050
The child wants to have the surgery here.
709
00:56:35,050 --> 00:56:39,370
But that is not the whole reason.
710
00:56:44,750 --> 00:56:46,460
I...
711
00:56:47,570 --> 00:56:51,160
wanted someone to fulfill my hope.
712
00:56:51,160 --> 00:56:52,850
However,
713
00:56:53,480 --> 00:56:58,080
I had to choose my hope. Nobody else can do that for me.
714
00:57:00,000 --> 00:57:07,030
My nervousness as a father has caused him to lose his choice of hope.
715
00:57:08,790 --> 00:57:11,180
Now that I was able to realize that,
716
00:57:12,410 --> 00:57:15,110
that is the reason why I changed my decision.
717
00:57:18,030 --> 00:57:21,020
I understand well what you mean.
718
00:57:23,350 --> 00:57:27,420
But, I want to make one thing clear.
719
00:57:27,420 --> 00:57:31,510
This situation and the hospital's take over are totally different issues.
720
00:57:31,510 --> 00:57:33,810
- If perhaps...
- I also think that way.
721
00:57:34,790 --> 00:57:38,680
I am speaking to you as a patient's guardian.
722
00:57:38,680 --> 00:57:42,380
Bringing in other issues, that won't happen.
723
00:57:44,710 --> 00:57:46,510
Thank you.
724
00:57:52,170 --> 00:57:54,100
Aigoo! Aigoo!
725
00:57:54,100 --> 00:57:57,260
His father is dying,
726
00:57:57,260 --> 00:58:00,650
but why is that rascal avoiding me?
727
00:58:00,650 --> 00:58:02,950
It's because he's busy,
728
00:58:02,950 --> 00:58:06,410
there are so many patients
that he has to take care of.
729
00:58:06,410 --> 00:58:09,360
Who would trust that dumbass punk
(to let him treat those patients)?
730
00:58:09,360 --> 00:58:12,490
Please stop saying that "dumbass" word!
731
00:58:12,490 --> 00:58:14,360
Do you think the hospital is where anyone could be?
732
00:58:14,360 --> 00:58:16,880
You don't think I know?
733
00:58:16,880 --> 00:58:19,590
He came in using the Hospital Director's support.
734
00:58:19,590 --> 00:58:22,150
Please don't say that!
735
00:58:22,150 --> 00:58:25,640
- It's hard to maintain your position here if you aren't skilled.
- Shut up.
736
00:58:26,290 --> 00:58:28,000
Ah, I...
737
00:58:28,480 --> 00:58:33,010
I... need to go on a stroll.
738
00:58:34,280 --> 00:58:36,230
Hold me.
739
00:58:36,230 --> 00:58:37,810
Just stay still.
740
00:58:37,810 --> 00:58:39,800
The doctor said that you need to maintain your stability.
741
00:58:39,800 --> 00:58:44,200
Why do you have so much to say... ?! I told you to hold me.
742
00:58:45,940 --> 00:58:47,890
Hold me.
743
00:58:47,890 --> 00:58:51,100
Hold me...!
744
00:58:52,400 --> 00:58:53,830
745
00:59:04,510 --> 00:59:06,090
Look here!
746
00:59:06,090 --> 00:59:08,480
Si On's father... Si...
747
00:59:09,410 --> 00:59:12,880
Nurse! Nurse!
748
00:59:12,880 --> 00:59:16,880
As you can see, Joon Yeong has intestinal adhesions on his abdominal cavity.
749
00:59:16,880 --> 00:59:18,990
So we will attach a catheter to his gallbladder
750
00:59:18,990 --> 00:59:21,530
to extract out the spinal fluids through its valve.
751
00:59:21,530 --> 00:59:23,320
The spinal fluids will be absorbed by the intestines.
752
00:59:23,320 --> 00:59:25,570
What was the issue that Boston shared with us?
753
00:59:25,570 --> 00:59:27,670
First of all, there is the problem of intestinal adhesion.
754
00:59:27,670 --> 00:59:29,800
Also, when attaching the catheter,
755
00:59:29,800 --> 00:59:33,370
the hole could loosen and the catheter could fall in.
That was the risk.
756
00:59:33,370 --> 00:59:35,830
If that's the case, what problems can arise?
757
00:59:35,830 --> 00:59:37,430
The spinal cord fluid could leak,
758
00:59:37,430 --> 00:59:40,580
and from there inflammation would occur and it could become dangerous.
759
00:59:46,020 --> 00:59:47,600
Dr. Park.
760
00:59:47,600 --> 00:59:49,900
Is there something wrong?
761
00:59:49,900 --> 00:59:52,560
I agree with Dr. Cha.
762
00:59:52,560 --> 00:59:56,450
The point where the catheter is attached seems to be the problem.
763
00:59:56,450 --> 01:00:00,570
That problem we have to deal with once we open the patient.
764
01:00:01,280 --> 01:00:04,730
Dr. Lee, is there something you want to say?
765
01:00:04,730 --> 01:00:07,240
Our Neurosurgeon will open the scalp
766
01:00:07,240 --> 01:00:10,460
then from the brain, we are going to place the catheter to the end of the abdominal cavity.
767
01:00:10,460 --> 01:00:14,330
You should quickly hold the line from there
and bring it to gallbladder.
768
01:00:14,330 --> 01:00:15,770
Yes.
769
01:00:16,640 --> 01:00:20,370
This case of VP shunt is not any more difficult than other VP shunt operations.
770
01:00:20,370 --> 01:00:25,260
However, the progression of the idea to reality was a really important step.
771
01:00:25,260 --> 01:00:28,650
Fortunately, Dr. Cha figured it out well.
772
01:00:32,470 --> 01:00:35,380
Now, let's all get up.
773
01:00:35,380 --> 01:00:37,070
YES!
774
01:00:48,060 --> 01:00:49,740
Scalpel.
775
01:00:59,060 --> 01:01:00,990
Forceps.
776
01:01:32,170 --> 01:01:35,540
Placing the catheter to the abdominal cavity is done.
777
01:01:36,720 --> 01:01:39,990
Yes, good work.
778
01:02:10,070 --> 01:02:12,140
Doctor.
779
01:02:22,750 --> 01:02:24,870
Doctor!
780
01:02:24,870 --> 01:02:27,090
Are you okay?
781
01:02:31,260 --> 01:02:33,100
Professor!
782
01:02:33,790 --> 01:02:36,150
Professor, please try to pay attention!
783
01:02:36,150 --> 01:02:38,200
Professor!
784
01:02:41,820 --> 01:02:43,750
I'm all right.
785
01:02:44,350 --> 01:02:47,320
Professor! Professor! Professor!
786
01:03:13,730 --> 01:03:16,300
Preview
787
01:03:16,340 --> 01:03:18,070
You have performed a surgery that wasn't perfect.
788
01:03:18,070 --> 01:03:20,140
I might need to take your father
789
01:03:20,140 --> 01:03:21,710
and go down to Taebaek.
790
01:03:21,710 --> 01:03:24,690
Does it make sense that you would differentiate patients according to their income levels?
791
01:03:24,690 --> 01:03:27,510
Please reconsider, he is definitely not Chairman material.
792
01:03:27,510 --> 01:03:28,850
Why would I do that?
793
01:03:28,850 --> 01:03:30,420
If I told you to do it, just do it!
794
01:03:30,420 --> 01:03:31,480
The Director here...
795
01:03:31,480 --> 01:03:33,530
I won't give up on those children's futures.
796
01:03:33,530 --> 01:03:37,060
And I won't give up on the surgery either.
57677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.