All language subtitles for Good.Doctor.E17.130930.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel-SODiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Good Doctor 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,560 In Hae, hurry up and wake up. 3 00:00:09,570 --> 00:00:13,900 We have to hurry to the hospital for you to receive your intravenous therapy and disinfect. 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,020 Just a little more... 5 00:00:26,190 --> 00:00:27,930 Why'd you come? 6 00:00:28,990 --> 00:00:31,540 To pick up In Hae. 7 00:00:31,540 --> 00:00:34,580 Like I wouldn't take her back myself properly. 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,590 Look at your eye crud. 9 00:00:37,590 --> 00:00:39,360 Didn't you even wash your face before you came? 10 00:00:43,370 --> 00:00:45,030 Doc... 11 00:00:46,230 --> 00:00:48,240 I... 12 00:00:58,530 --> 00:01:00,240 - In Hae! - In Hae! 13 00:01:00,240 --> 00:01:02,600 Wake up! 14 00:01:05,530 --> 00:01:07,840 In Hae! In Hae! 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,240 She has a fever with 39.6 degrees (Celsius) and her blood pressure is low. 16 00:01:18,240 --> 00:01:19,550 But why all of a sudden...? 17 00:01:19,550 --> 00:01:21,650 It's because she didn't take her gastric acid suppressant. 18 00:01:21,650 --> 00:01:25,300 Due to gastric hyperacidity, her gastric mucosa is separated and it caused its blood to be backed up. 19 00:01:25,300 --> 00:01:28,330 Has In Hae gotten infected again? 20 00:01:28,330 --> 00:01:32,030 Yes. It's acute septicemia. 21 00:01:32,030 --> 00:01:33,620 In Hae... 22 00:01:35,090 --> 00:01:36,430 Is it septic shock? [A severe microbial infection in the circulatory system which may lead to multiple organ failure.] 23 00:01:36,430 --> 00:01:37,520 Yes. 24 00:01:37,520 --> 00:01:39,980 Send off her blood work right now and replace her Chemoport. 25 00:01:39,980 --> 00:01:41,700 Yes. 26 00:01:41,700 --> 00:01:46,000 chemoport: A catheter in the central ductus venosus used for drugs and blood transfusion. 27 00:01:51,800 --> 00:01:56,090 I definitely told you that I don't want to see your face. 28 00:01:56,570 --> 00:01:57,900 Leave. 29 00:01:57,900 --> 00:02:00,670 Don't concern yourself any further with the Foundation work. I will take care of all... 30 00:02:00,670 --> 00:02:02,810 I apologize. 31 00:02:04,680 --> 00:02:06,470 I'm being sincere. 32 00:02:08,470 --> 00:02:11,070 My apology, 33 00:02:11,640 --> 00:02:15,170 this seems to be the first time I'm saying it after middle school. 34 00:02:17,400 --> 00:02:22,600 I know that it's impossible for me to rectify it what I have done. 35 00:02:22,610 --> 00:02:24,260 instead 36 00:02:24,830 --> 00:02:28,520 Please give me at least the opportunity to rectify it. 37 00:02:30,490 --> 00:02:32,450 Chae Gyeong, 38 00:02:32,500 --> 00:02:37,000 There is nothing you can do for the Foundation at the moment. 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,790 It's not because of the Foundation. 40 00:02:40,260 --> 00:02:43,080 It's for Father, Director, 41 00:02:44,440 --> 00:02:45,890 and 42 00:02:45,890 --> 00:02:48,720 for you. 43 00:02:54,640 --> 00:02:57,700 It's a relief because she still has living blood vessels. 44 00:02:59,180 --> 00:03:01,530 I shouldn't have taken her home. 45 00:03:01,530 --> 00:03:05,370 Even if she were at the hospital it would have happened. Don't blame yourself too much. 46 00:03:05,370 --> 00:03:06,790 It's true. 47 00:03:06,790 --> 00:03:11,830 At least for the one to two weeks prior, the infection would already have been incubating. 48 00:03:12,920 --> 00:03:15,540 Just until yesterday, she didn't have a fever. 49 00:03:15,580 --> 00:03:18,970 Septic shock usually comes without notice. 50 00:03:24,240 --> 00:03:25,950 Follow me. 51 00:03:35,200 --> 00:03:38,220 Just what the heck are you all doing?! 52 00:03:39,210 --> 00:03:40,740 Park Si On, 53 00:03:40,770 --> 00:03:43,670 how could you miss her medication schedule as her attending physician?!! 54 00:03:43,670 --> 00:03:45,240 I apologize. 55 00:03:45,240 --> 00:03:46,770 Han Jin Wook, 56 00:03:46,810 --> 00:03:50,300 you, the one who has been monitoring her the longest, should have kept an eye on her! 57 00:03:50,300 --> 00:03:51,140 I'm sorry. 58 00:03:51,140 --> 00:03:52,650 Cha Yoon Seo, 59 00:03:53,160 --> 00:03:57,150 how the heck did you take a hospital patient home, huh? 60 00:03:57,170 --> 00:04:01,030 What's the use of you all treating her like your niece when you made her collapse. 61 00:04:02,020 --> 00:04:03,990 Kim Do Han! 62 00:04:04,010 --> 00:04:06,870 You can't even take care of a patient properly? 63 00:04:06,870 --> 00:04:09,320 She's a child that's received a date for her surgery. 64 00:04:09,330 --> 00:04:12,680 What are you thinking to bring her back in this state?! 65 00:04:13,220 --> 00:04:16,480 What are you going to do if she doesn't recover by the surgery date. 66 00:04:16,520 --> 00:04:17,540 I'm sorry. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,800 Do it properly 68 00:04:19,840 --> 00:04:23,120 if you don't want to kill the patient before the transplant. 69 00:04:41,420 --> 00:04:43,630 I'm really sorry, In Yeong. 70 00:04:44,520 --> 00:04:48,910 As In Hae's attending physician, I did wrong the most (among us). 71 00:04:49,220 --> 00:04:53,410 No, it's because of me. 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,880 It's because of me that her heart was hurting, 73 00:04:57,370 --> 00:05:00,170 and she went outside into the cold. 74 00:05:13,960 --> 00:05:16,230 What was your position on the team? 75 00:05:16,230 --> 00:05:18,130 I was the outfielder, 76 00:05:18,130 --> 00:05:20,260 and I was the fifth hitter. 77 00:05:20,260 --> 00:05:23,130 Wow, you were one of Clean up trio. 78 00:05:23,130 --> 00:05:23,940 Yes. 79 00:05:23,940 --> 00:05:27,160 Just like Lee Byung Gyu, (a famous Korean baseball player, his nick name was Red Hare Horse.) 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,280 I want to become a great player. 81 00:05:30,280 --> 00:05:32,320 Sure, 82 00:05:32,340 --> 00:05:34,530 you will surely become one. 83 00:05:37,740 --> 00:05:39,210 Oh yeah, 84 00:05:40,700 --> 00:05:42,340 this. 85 00:05:42,340 --> 00:05:44,150 Please take it, 86 00:05:44,150 --> 00:05:47,470 This is the ball that I hit the first single. 87 00:05:47,470 --> 00:05:49,260 Why are you giving this special thing to ahjussi (me)? 88 00:05:49,260 --> 00:05:51,330 It's a gift. 89 00:05:51,330 --> 00:05:53,970 Please take good care of me. 90 00:06:03,030 --> 00:06:04,780 I'm fine, Joon Young. 91 00:06:04,790 --> 00:06:06,830 It's okay. 92 00:06:06,830 --> 00:06:09,420 Please take it. 93 00:06:36,270 --> 00:06:39,150 Next week, we are thinking of going to Japan. 94 00:06:39,990 --> 00:06:42,890 With Professor Miuda Daisuke at Gameda Hospital, 95 00:06:42,940 --> 00:06:45,110 I've made an appointment. 96 00:06:47,300 --> 00:06:50,730 He's the one of the best Pediatric doctors in the world. 97 00:06:51,500 --> 00:06:55,440 That I'm not trying to harm the Professor's (your) pride, 98 00:06:55,440 --> 00:06:57,130 please 99 00:06:57,160 --> 00:06:59,340 please understand. 100 00:06:59,340 --> 00:07:00,810 Yes. 101 00:07:00,810 --> 00:07:03,020 We'll give you all of our records. 102 00:07:03,020 --> 00:07:04,040 Yes. 103 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 Thank you. 104 00:07:10,140 --> 00:07:11,880 Assistant Director. 105 00:07:16,060 --> 00:07:18,390 At least, I think this is better. 106 00:07:19,630 --> 00:07:22,710 The image I am left with of our last meeting 107 00:07:22,710 --> 00:07:25,750 will remain in my memory as one child's father. 108 00:07:48,370 --> 00:07:50,380 Why aren't you going to wear it? 109 00:07:50,380 --> 00:07:52,430 You don't like it? 110 00:07:52,430 --> 00:07:56,600 No, it's just so expensive I feel burdened. 111 00:07:56,600 --> 00:07:59,060 It's fine, just wear it. 112 00:07:59,060 --> 00:08:02,340 No thank you. I must never. 113 00:08:04,470 --> 00:08:09,160 It doesn't seem like it's because it's expensive. 114 00:08:09,780 --> 00:08:11,090 Why? 115 00:08:11,090 --> 00:08:13,380 Did someone tell you to not wear it? 116 00:08:13,390 --> 00:08:16,460 Is someone jealous that I bought it for you? 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,200 The person to whom you confessed 118 00:08:21,200 --> 00:08:24,110 must like you a lot. 119 00:08:24,120 --> 00:08:28,010 If you two don't have anything special, she wouldn't say anything. 120 00:08:29,740 --> 00:08:33,810 Really? Do really think it's because of that? 121 00:08:38,140 --> 00:08:41,940 You're really not wearing it because you're conscious of that person. 122 00:08:41,980 --> 00:08:44,530 It's just something I tried saying. 123 00:08:44,530 --> 00:08:46,920 I was tricked. 124 00:08:47,470 --> 00:08:49,600 Manager, 125 00:08:49,600 --> 00:08:52,480 I feel like I'm going to start disliking you this much. 126 00:08:57,890 --> 00:08:59,480 How cute. 127 00:09:40,280 --> 00:09:42,800 If you do anything stupid... 128 00:09:43,740 --> 00:09:45,930 then you will die. 129 00:09:46,780 --> 00:09:49,840 Did you get it, you bastard? 130 00:09:57,260 --> 00:09:59,510 What am I thinking? 131 00:09:59,510 --> 00:10:00,950 Omo! Omo! 132 00:10:02,800 --> 00:10:05,000 Are you thinking about me? 133 00:10:06,080 --> 00:10:09,610 What are you thinking about that you're smirking like that? 134 00:10:10,480 --> 00:10:12,050 What does that have to do with you? 135 00:10:12,050 --> 00:10:13,670 Let me try to guess it. 136 00:10:13,670 --> 00:10:17,160 I'm the Gung Ye of our hospital, you know? [a historical figure known for his keen perception] 137 00:10:17,160 --> 00:10:21,970 Om-ma-ni-ban-meh-hom [Chanting a spell like abracadabra] 138 00:10:21,970 --> 00:10:23,790 Aigoo forget it. 139 00:10:23,790 --> 00:10:25,660 Why are you here? 140 00:10:25,660 --> 00:10:27,790 It's time. 141 00:10:27,790 --> 00:10:29,860 The anniversary of Pediatric Surgery Department! 142 00:10:29,880 --> 00:10:31,830 Omo that's right. It's already that time. 143 00:10:31,830 --> 00:10:34,570 Should I start preparing for the performance by myself? 144 00:10:34,590 --> 00:10:36,740 Go to the medical department and discuss with them first. 145 00:10:36,760 --> 00:10:39,040 Don't do something like Cinderella from last year. 146 00:10:39,040 --> 00:10:41,140 The kids don't think it's fun at all. 147 00:10:41,180 --> 00:10:45,230 This time I'll plan something incredibly fun. 148 00:10:48,230 --> 00:10:49,080 You may leave now. 149 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Yes. 150 00:11:03,310 --> 00:11:05,740 Is your wound better? 151 00:11:05,760 --> 00:11:08,740 Yes. It's fine. 152 00:11:09,200 --> 00:11:11,490 Don't miss out on treatment just because you're busy. 153 00:11:11,490 --> 00:11:14,720 To serve the patients, the doctor has to be healthy first. 154 00:11:14,720 --> 00:11:16,610 I'll keep that in mind. 155 00:11:17,200 --> 00:11:18,910 By the way, 156 00:11:18,910 --> 00:11:22,110 Is the Foundation's regeneration proceeding well? 157 00:11:24,540 --> 00:11:28,460 Chairman Lee and her staff are trying with all possible means, but 158 00:11:28,480 --> 00:11:30,640 I don't think it's going well. 159 00:11:32,190 --> 00:11:35,830 The problem isn't turning over the hospital to them. 160 00:11:35,830 --> 00:11:40,190 As time goes by, the talented people in our hospital 161 00:11:40,190 --> 00:11:43,100 might be too influenced by the capitalist infrastructure. 162 00:11:43,100 --> 00:11:45,510 That's what I'm scared of. 163 00:11:45,530 --> 00:11:48,060 What you said is right, 164 00:11:48,720 --> 00:11:52,900 but it seems hard to hold out only for the principles. 165 00:11:54,560 --> 00:11:57,080 Of course it's hard. 166 00:11:57,080 --> 00:12:01,050 However, principles are like sheaths. 167 00:12:01,070 --> 00:12:04,070 It doesn't have the sharp edge to cut something, but 168 00:12:04,100 --> 00:12:06,950 it can cover that sharp edge. 169 00:12:06,970 --> 00:12:09,550 So that no one gets hurt. 170 00:13:04,320 --> 00:13:06,670 Why are you still holding on to that? 171 00:13:07,990 --> 00:13:09,460 Ah yes. 172 00:13:09,460 --> 00:13:13,120 Regardless of the surgery, I want to write my own paper on this. 173 00:13:14,910 --> 00:13:19,230 The Assistant Director says he's going to Miura Daisuke. 174 00:13:19,230 --> 00:13:20,800 What? 175 00:13:21,870 --> 00:13:26,470 That's the top authority responsible for Pediatrics, isn't he? 176 00:13:27,110 --> 00:13:28,430 Yes. 177 00:13:31,840 --> 00:13:34,470 Work on it a bit and then move your mind to other things. 178 00:13:43,540 --> 00:13:45,560 Are you alright? 179 00:13:46,370 --> 00:13:48,960 Did the wound not get worse? 180 00:13:50,270 --> 00:13:52,070 No. 181 00:13:59,700 --> 00:14:02,730 Oh. I won. 182 00:14:07,150 --> 00:14:08,910 Si On. 183 00:14:10,820 --> 00:14:13,920 Si On. It's me. 184 00:14:14,780 --> 00:14:16,470 Dong Goo. 185 00:14:17,050 --> 00:14:19,160 Jang Dong Goo. 186 00:14:19,160 --> 00:14:21,330 Dong Goo... 187 00:14:23,390 --> 00:14:28,330 Hey. To include him, there's a condition. 188 00:14:28,820 --> 00:14:30,340 What is it? 189 00:14:30,340 --> 00:14:32,340 If you go in there, 190 00:14:32,340 --> 00:14:34,510 there is a bearing from the train car. 191 00:14:34,510 --> 00:14:36,270 You bring that here. 192 00:14:41,900 --> 00:14:43,780 Dong Goo. 193 00:14:46,670 --> 00:14:48,430 Jang Dong Goo. 194 00:14:53,710 --> 00:14:56,960 They said my child has a sacrococcygeal tumor. 195 00:14:56,960 --> 00:14:58,940 [Sacrococcygeal tumor: a tumor near the tailbone] 196 00:14:58,990 --> 00:15:02,040 Tomorrow is the day of the surgery. 197 00:15:04,060 --> 00:15:08,400 I got the child by accident when I was a senior in high school. 198 00:15:10,040 --> 00:15:13,850 Still I wanted my own child so we decided to have the child. 199 00:15:15,450 --> 00:15:19,730 To be honest, I saw you the day before yesterday. 200 00:15:20,300 --> 00:15:23,950 But I couldn't talk to you. 201 00:15:25,540 --> 00:15:28,050 I didn't have the courage to. 202 00:15:28,070 --> 00:15:31,690 Even though it happened when we were kids, 203 00:15:33,300 --> 00:15:36,760 to you and Hyung Si Deok, 204 00:15:37,600 --> 00:15:40,070 I did something terribly wrong. 205 00:15:41,760 --> 00:15:44,010 Therefore that punishment, 206 00:15:45,610 --> 00:15:47,820 my Joo Nam, 207 00:15:47,820 --> 00:15:49,600 seems to be taking it in the form of sickness. 208 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Don't say that to kids. 209 00:15:52,000 --> 00:15:53,810 The kids are just sick. 210 00:15:53,810 --> 00:15:55,990 They're not being punished. 211 00:15:58,000 --> 00:16:00,610 A long time ago, 212 00:16:00,610 --> 00:16:03,030 I missed the chance to say sorry. 213 00:16:03,940 --> 00:16:05,960 I'm sorry. 214 00:16:07,400 --> 00:16:10,930 Please forgive me, friend. 215 00:16:15,480 --> 00:16:17,330 Si On! 216 00:16:37,430 --> 00:16:39,900 Why are you sitting here? 217 00:16:39,930 --> 00:16:43,460 Oh. Yes. I'll stand up. 218 00:16:46,750 --> 00:16:48,650 Professor. 219 00:16:49,580 --> 00:16:50,910 Why? 220 00:16:50,930 --> 00:16:53,430 I have something to ask you. 221 00:16:53,960 --> 00:16:55,180 What is it now? 222 00:16:55,180 --> 00:16:59,430 There's somebody who's done something really really wrong to me. 223 00:16:59,470 --> 00:17:02,030 If that person says he's sorry, 224 00:17:02,030 --> 00:17:04,310 should I forgive him? 225 00:17:05,090 --> 00:17:07,490 That depends on the person. 226 00:17:08,140 --> 00:17:11,990 If he's saying sorry to make himself comfortable, then don't forgive him. 227 00:17:11,990 --> 00:17:15,480 If he's asking for forgiveness sincerely, then it's okay to forgive him. 228 00:17:16,340 --> 00:17:17,950 I don't know 229 00:17:18,000 --> 00:17:19,670 what's on that person's mind. 230 00:17:19,670 --> 00:17:23,530 It's easy. Watch carefully how that person has lived up to now, 231 00:17:23,530 --> 00:17:26,030 and how he's living right now. 232 00:17:36,980 --> 00:17:38,180 Doctor Park. 233 00:17:38,180 --> 00:17:39,540 Yes? 234 00:17:41,520 --> 00:17:44,590 You're walking around with your mind elsewhere again. 235 00:17:48,040 --> 00:17:50,200 I grabbed it (my mind). 236 00:17:51,800 --> 00:17:54,960 Can you save an hour for dinner time later? 237 00:17:55,020 --> 00:17:57,530 What should I do that for? 238 00:17:58,360 --> 00:18:01,530 I put my business card (in an event box) at one family restaurant before. 239 00:18:01,550 --> 00:18:03,990 They said I won. 240 00:18:04,010 --> 00:18:06,520 I wanted to buy you a meal. 241 00:18:06,520 --> 00:18:08,820 Business card. 242 00:18:08,820 --> 00:18:10,610 See you later. 243 00:18:19,350 --> 00:18:23,060 Kiss! Kiss! Kiss! 244 00:18:23,060 --> 00:18:24,190 Hey. 245 00:18:24,190 --> 00:18:27,500 After he eats all this food. 246 00:18:27,500 --> 00:18:29,740 Then after eating everything, 247 00:18:29,740 --> 00:18:32,100 Kiss! Kiss! 248 00:18:32,100 --> 00:18:33,170 Excuse me. 249 00:18:33,170 --> 00:18:36,760 We'll take care of it. 250 00:18:38,880 --> 00:18:40,670 What do you mean you'll take care of it? 251 00:18:41,070 --> 00:18:43,400 We'll turn the lights off so you can do it! 252 00:18:43,400 --> 00:18:49,040 Kiss! Kiss! 253 00:18:51,670 --> 00:18:55,030 I thought it was just a meal coupon. 254 00:18:55,030 --> 00:18:57,400 Looks like it's an event for couples. 255 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 It's alright. 256 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 I just need to eat steak. 257 00:19:06,040 --> 00:19:09,880 What are you going to do if they tell us to kiss again after eating? 258 00:19:12,960 --> 00:19:14,870 What are you going to do? 259 00:19:14,870 --> 00:19:17,560 No way. I don't want to. 260 00:19:18,960 --> 00:19:22,210 I asked you as a joke, but you really hate it. 261 00:19:22,210 --> 00:19:23,530 It's not that. 262 00:19:23,530 --> 00:19:26,680 I heard that kissing is what you do with the person you're going to marry. 263 00:19:26,680 --> 00:19:28,820 That's why I can't. 264 00:19:29,750 --> 00:19:32,260 Who said that? Who? 265 00:19:34,430 --> 00:19:36,770 Did I hear it wrong? 266 00:19:36,790 --> 00:19:39,530 Then when and where should you do it? 267 00:19:41,730 --> 00:19:45,900 Anywhere, every once in a while. 268 00:19:49,060 --> 00:19:52,090 Oh, it's something you're supposed to do every once in a while. 269 00:19:59,190 --> 00:20:02,270 Why did you bring me here? 270 00:20:02,270 --> 00:20:05,570 You said you wanted to find the good memories from before. 271 00:20:08,510 --> 00:20:10,730 I confessed to you here. 272 00:20:15,840 --> 00:20:17,490 That's right. 273 00:20:17,490 --> 00:20:19,730 Now I remember. 274 00:20:19,730 --> 00:20:22,490 What did you say back then? 275 00:20:22,490 --> 00:20:24,340 You said something really cool. 276 00:20:24,340 --> 00:20:26,160 It wasn't cool at all. 277 00:20:30,570 --> 00:20:33,650 What I said was, 278 00:20:33,650 --> 00:20:35,960 "after thinking about it, I'm sick of being alone." 279 00:20:41,670 --> 00:20:43,020 The end? 280 00:20:43,020 --> 00:20:44,130 Yep. 281 00:20:44,130 --> 00:20:46,060 Really, that's all? 282 00:20:46,060 --> 00:20:47,410 Yes. 283 00:20:48,090 --> 00:20:50,930 What's that? 284 00:20:52,870 --> 00:20:55,580 Why do I remember it as being cool? 285 00:20:56,140 --> 00:20:58,810 I guess I was cooler than the confession itself. 286 00:21:01,600 --> 00:21:03,200 I suppose. 287 00:21:03,200 --> 00:21:07,810 What wouldn't have looked cool when you're looking through the rose colored glasses? 288 00:21:09,580 --> 00:21:13,070 If you think about it, a good memory isn't 289 00:21:13,070 --> 00:21:15,680 something you can recall with words. 290 00:21:15,680 --> 00:21:17,640 That sounds right. 291 00:21:18,280 --> 00:21:23,520 All I remember is the temperature approximately 36.7C, and 292 00:21:23,520 --> 00:21:26,780 a woman who possessed an unusually thin humerus and ulna was sitting in front of me. 293 00:21:50,900 --> 00:21:56,570 Do you and Jin Wook openly talk about love life at times? 294 00:21:57,440 --> 00:21:59,930 Yes, some times. 295 00:22:01,610 --> 00:22:04,870 Did you tell him about your confession to me as well? 296 00:22:04,870 --> 00:22:06,880 I didn't. 297 00:22:07,160 --> 00:22:08,760 Because you were embarrassed? 298 00:22:08,760 --> 00:22:14,220 Not so much as embarrassed... I just didn't want to tell him. 299 00:22:15,760 --> 00:22:18,750 Why didn't you want to? 300 00:22:19,520 --> 00:22:22,570 Didn't you want to honestly open up? 301 00:22:22,610 --> 00:22:26,200 Actually, I did want to do that. 302 00:22:28,380 --> 00:22:33,090 But, if I opened up and tell people of my feelings confidently, 303 00:22:33,090 --> 00:22:37,820 I thought I may hurt the person I like. 304 00:22:38,980 --> 00:22:41,020 What kind of hurt? 305 00:22:41,950 --> 00:22:46,450 Because I'm different from other people. 306 00:22:47,120 --> 00:22:52,200 The person I like will be teased by other people. 307 00:22:52,200 --> 00:22:54,830 My friends were teased, too. 308 00:22:54,830 --> 00:22:57,420 Because they were close to me. 309 00:22:58,870 --> 00:23:03,200 So it was more comfortable to be alone. 310 00:23:03,600 --> 00:23:07,920 Being teased by myself was easier. 311 00:23:25,700 --> 00:23:28,250 Why don't you sleep a little? 312 00:23:29,170 --> 00:23:30,890 Ah... Right... 313 00:23:30,890 --> 00:23:32,290 I'm okay. 314 00:23:32,290 --> 00:23:35,820 She still has a little temperature but.. You know well. 315 00:23:35,850 --> 00:23:39,960 Septicemia takes a little while to stabilize. 316 00:23:40,760 --> 00:23:45,330 Don't worry so much because she'll get better in a few days. 317 00:23:49,940 --> 00:23:51,910 Excuse me, Doctor. 318 00:23:52,390 --> 00:23:53,680 Yes? 319 00:23:55,670 --> 00:23:57,980 Sleep well. 320 00:23:57,980 --> 00:24:00,570 Don't toss and turn. 321 00:24:00,570 --> 00:24:02,130 What? 322 00:24:02,130 --> 00:24:04,730 After the transplant operation, 323 00:24:05,390 --> 00:24:08,210 I can't live as a normal woman. 324 00:24:09,890 --> 00:24:12,080 Whomever I meet, 325 00:24:12,720 --> 00:24:19,590 I will become a burden like existence to that person. 326 00:24:24,690 --> 00:24:26,750 I request, 327 00:24:28,080 --> 00:24:31,330 that you end it here. 328 00:24:33,350 --> 00:24:36,050 I say this because it's so hard for me. 329 00:24:40,160 --> 00:24:45,190 Is In Hae like a burdensome existence to you, In Yeong? 330 00:24:48,160 --> 00:24:50,590 It's the same for me. 331 00:24:51,980 --> 00:24:54,300 No matter how much I think about it, 332 00:24:55,250 --> 00:24:59,820 to me you're not going to be a burdensome existence. 333 00:25:17,070 --> 00:25:18,850 Hey, Park Si On! 334 00:25:18,850 --> 00:25:21,270 It was you, right? There's only you. Tell me quickly! 335 00:25:21,270 --> 00:25:22,450 It was you who told In Yeong, right? 336 00:25:22,450 --> 00:25:24,830 Sorry! Sorry! 337 00:25:24,830 --> 00:25:27,200 It came out without meaning to... 338 00:25:31,870 --> 00:25:35,740 Still, thank you for confessing for me. 339 00:25:36,790 --> 00:25:40,380 How was In Yeong's reaction? 340 00:25:40,380 --> 00:25:42,490 What do you think she would have been like? 341 00:25:42,490 --> 00:25:46,010 Your expression doesn't seem that happy. 342 00:25:46,540 --> 00:25:48,320 Is that how I look? 343 00:25:53,110 --> 00:25:57,200 But what can you do? Painful love is still love. 344 00:26:02,500 --> 00:26:06,150 Painful love is still love? 345 00:26:11,870 --> 00:26:15,930 It's because I'm different than other people. 346 00:26:16,840 --> 00:26:22,120 The person I like will be teased by other people. 347 00:26:39,770 --> 00:26:43,740 I missed my opportunity to apologize long ago. 348 00:26:43,740 --> 00:26:45,310 I'm sorry. 349 00:26:45,310 --> 00:26:48,740 Please forgive me, friend. 350 00:27:14,790 --> 00:27:16,920 Are you up now? 351 00:27:18,540 --> 00:27:21,290 I thought I'd died. 352 00:27:21,960 --> 00:27:24,730 Why would you die? 353 00:27:25,580 --> 00:27:27,960 I'm sorry, Doc. 354 00:27:27,960 --> 00:27:30,350 For no reason, because of me... 355 00:27:30,960 --> 00:27:32,450 It's okay. 356 00:27:32,450 --> 00:27:37,110 Please let Doc Cha know too that I'm sorry. 357 00:27:37,930 --> 00:27:40,220 Ok, I got it. 358 00:27:40,890 --> 00:27:43,400 From now on, be good about taking your medicine. 359 00:27:43,400 --> 00:27:46,400 You also have to be good in getting your treatment. 360 00:27:56,520 --> 00:27:58,510 Don't cry. 361 00:27:59,530 --> 00:28:01,230 Ok. 362 00:28:02,060 --> 00:28:04,410 I won't cry now. 363 00:28:05,730 --> 00:28:10,370 And I... don't want to die. 364 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 Ok. 365 00:28:37,910 --> 00:28:39,810 We'll go into surgery in one hour. 366 00:28:39,810 --> 00:28:42,990 Yes, please take good care of him. 367 00:28:42,990 --> 00:28:46,280 I also ask you to take good care of him. 368 00:28:47,730 --> 00:28:49,570 He's a friend from my hometown. 369 00:28:49,570 --> 00:28:52,890 And Joo Nam is my friend's son. 370 00:28:52,890 --> 00:28:55,330 I ask you to take good care of him, Professor. 371 00:28:56,010 --> 00:28:57,910 Was he a friend of yours? 372 00:28:57,910 --> 00:29:00,480 Then, why didn't you say something beforehand? 373 00:29:10,310 --> 00:29:13,100 Thanks, Si On. 374 00:29:13,970 --> 00:29:16,160 There's no need for thanks. 375 00:29:16,160 --> 00:29:18,990 Of course, the operation must go well. 376 00:29:20,120 --> 00:29:23,210 You love Joo Nam a lot, don't you? 377 00:29:23,210 --> 00:29:25,010 Of course! 378 00:29:25,010 --> 00:29:28,720 He's my child. Even if it's very hard to raise him, 379 00:29:28,720 --> 00:29:31,110 that child is my only hope. 380 00:29:31,110 --> 00:29:33,690 Then, let me ask you just one thing. 381 00:29:34,430 --> 00:29:36,170 I... 382 00:29:37,520 --> 00:29:38,940 Am I right that I'm your friend? 383 00:29:38,940 --> 00:29:41,430 Of course! 384 00:29:41,430 --> 00:29:43,300 You're my friend. 385 00:29:44,520 --> 00:29:51,230 In the past, (I was) a no good friend. Now, (I am) a friend who's thankful to you. 386 00:29:53,210 --> 00:29:56,480 Then, I'll forgive you. 387 00:29:57,840 --> 00:30:01,530 Instead, I have a condition. 388 00:30:01,530 --> 00:30:02,720 What? 389 00:30:02,720 --> 00:30:07,260 Raise Joo Nam so that he's healthy. 390 00:30:07,260 --> 00:30:10,990 Strong and healthy like you. 391 00:30:59,520 --> 00:31:02,240 I'll say it again but the most important thing 392 00:31:03,120 --> 00:31:06,450 is removing the tumor that's pressing on the nerve going down this urethra and to the leg. 393 00:31:06,450 --> 00:31:10,270 Because the tumor is pressing on the nerve, it seems we will have to cut and go in more minutely. 394 00:31:10,270 --> 00:31:11,680 Right. 395 00:31:11,680 --> 00:31:15,100 If we can just figure this out, nearly everything else may as well be figured out. Everyone, got it? 396 00:31:15,100 --> 00:31:16,700 Yes. 397 00:31:17,400 --> 00:31:18,980 Let's go in. 398 00:31:23,490 --> 00:31:25,100 Yes. 399 00:31:26,240 --> 00:31:28,390 Yes. I understand. 400 00:31:28,390 --> 00:31:31,440 In the ER, there is a patient complaining of a stomachache, with a suspected hernia. 401 00:31:31,440 --> 00:31:32,700 Go see quickly. 402 00:31:32,700 --> 00:31:35,240 Then, what do I do about the surgery? 403 00:31:36,100 --> 00:31:38,910 Don't participate just this time. Go quickly and take a look. 404 00:31:38,910 --> 00:31:40,340 Yes. 405 00:31:46,840 --> 00:31:49,190 From four hours ago, he has complained of chest pain and stomachache. 406 00:31:49,190 --> 00:31:50,950 For four hours, you say? 407 00:31:50,950 --> 00:31:54,110 He suddenly collapsed during gym class, but he was at the school nurse's office for a long time. 408 00:31:54,110 --> 00:31:57,150 On the way to the hospital, because of all the traffic, they were an additional hour late. 409 00:31:57,150 --> 00:31:59,060 Doctor. 410 00:31:59,060 --> 00:32:01,730 What's wrong with him? 411 00:32:02,780 --> 00:32:04,510 We'll know only if we examine him. 412 00:32:04,510 --> 00:32:07,310 First, since the child's condition is not good, we'll take CT scans right away. 413 00:32:07,310 --> 00:32:08,720 Yes. 414 00:32:40,210 --> 00:32:42,150 Pull it more. 415 00:32:53,310 --> 00:32:56,050 Ah, Doctor Park! Get the CT. 416 00:32:59,810 --> 00:33:03,160 How could there be a case of diaphragmatic hernia? How can something so big... 417 00:33:03,160 --> 00:33:06,520 Symptoms of the absence of a thoracic diaphragm appeared late, so it was discovered by chance. 418 00:33:06,520 --> 00:33:09,630 The intestines have gone up into the chest too much that they are pressing on the lungs. 419 00:33:09,630 --> 00:33:12,520 The intestines were stuck in diaphragm, so most of them are necrotized. 420 00:33:12,520 --> 00:33:15,400 We have to operate quickly. Quickly, quickly! 421 00:33:15,400 --> 00:33:17,020 It's too late. 422 00:33:17,020 --> 00:33:18,470 If now... 423 00:33:19,440 --> 00:33:21,440 He'll have an arrest. 424 00:33:30,130 --> 00:33:31,530 Yes. I understand. 425 00:33:33,880 --> 00:33:37,470 They say the situation is very bad. Chief Go also hasn't yet made the decision to operate. 426 00:33:38,150 --> 00:33:40,070 Ay, really. 427 00:33:40,070 --> 00:33:41,270 How is the degree of necrosis? 428 00:33:41,270 --> 00:33:43,490 Because they came too late, it's progressed a lot. 429 00:33:46,690 --> 00:33:48,570 I'll go see. 430 00:33:49,220 --> 00:33:50,470 Do you think you'll be ok? 431 00:33:50,470 --> 00:33:53,220 No matter what happens, first, we'll have to open up the patient and see. 432 00:33:59,810 --> 00:34:03,520 It's too late. I'm telling you it's too late. Once we open him up, it's the end. 433 00:34:03,520 --> 00:34:05,030 Ch... Chief... 434 00:34:05,030 --> 00:34:06,740 Be quiet, buster! 435 00:34:07,880 --> 00:34:09,190 I'm going crazy. 436 00:34:09,190 --> 00:34:11,180 Time is continuing to go by. 437 00:34:11,180 --> 00:34:13,320 I know, buster! 438 00:34:28,630 --> 00:34:32,220 Doctor Park, arrange the OR and an anesthesiologist. 439 00:34:32,220 --> 00:34:34,430 And call the residents from General Surgery Department. 440 00:34:35,800 --> 00:34:37,380 What are you doing, buster!? 441 00:34:37,380 --> 00:34:38,820 Yes! 442 00:34:46,730 --> 00:34:47,840 What about the patient with the ruptured diaphragm? 443 00:34:47,840 --> 00:34:48,930 He went to the operation room. 444 00:34:48,930 --> 00:34:49,980 Who's performing the surgery? 445 00:34:49,980 --> 00:34:52,840 They say Chief Go will. 446 00:34:52,840 --> 00:34:54,640 The Chief is? 447 00:34:57,050 --> 00:34:59,400 The Chief is performing the surgery, they say. 448 00:35:04,680 --> 00:35:06,970 You will be the first assisting surgeon. 449 00:35:07,860 --> 00:35:09,270 Pardon? 450 00:35:09,270 --> 00:35:11,100 In the operation room, there's only you and me who are pediatric surgeons. 451 00:35:11,100 --> 00:35:13,570 Therefore, you are first assisting. 452 00:35:15,480 --> 00:35:17,350 I understand. 453 00:35:18,420 --> 00:35:20,560 Anesthesia is complete. 454 00:35:21,820 --> 00:35:23,300 Scalpel. 455 00:35:35,720 --> 00:35:37,480 Gauze. 456 00:35:37,480 --> 00:35:40,010 -- Suction. -- Suction. 457 00:35:50,140 --> 00:35:51,230 Arrest. Arrest! 458 00:35:51,230 --> 00:35:52,740 The vitals are crashing. 459 00:35:52,800 --> 00:35:53,700 I can't ventilate the patient. 460 00:35:53,700 --> 00:35:55,900 First, we should pull out the intestines stuck (in diaphragm) to secure the respiration. 461 00:35:55,990 --> 00:35:58,430 Then, I will remove the necrotized part right away. 462 00:36:03,390 --> 00:36:05,610 This path would be the only way. 463 00:36:07,470 --> 00:36:09,470 The blood pressure is falling even more! 464 00:36:12,950 --> 00:36:14,610 It's not coming out...! 465 00:36:29,180 --> 00:36:31,770 Chief. Retractor. 466 00:36:47,150 --> 00:36:48,900 I've got it out! 467 00:36:51,800 --> 00:36:53,750 The vitals still aren't coming back, 468 00:36:53,750 --> 00:36:54,810 it's V tach. 469 00:36:54,810 --> 00:36:58,770 The necrotic area we'll excise later. Prepare the defibrillator. 470 00:37:06,130 --> 00:37:08,830 50 joules. Clear! 471 00:37:08,840 --> 00:37:11,150 --Shock! --Shock! 472 00:37:13,870 --> 00:37:15,430 The rhythm is just as it was! 473 00:37:15,430 --> 00:37:18,330 100 joules. - 100 joules. Clear! 474 00:37:18,330 --> 00:37:20,970 --Shock! --Shock! 475 00:37:27,260 --> 00:37:28,660 Chief. 476 00:37:29,770 --> 00:37:31,450 Chief! 477 00:37:32,430 --> 00:37:33,520 What? Perhaps? 478 00:37:33,520 --> 00:37:36,950 The heart. Heart massage. 479 00:37:45,310 --> 00:37:47,060 Come on. 480 00:37:48,280 --> 00:37:50,160 Come on. 481 00:37:53,520 --> 00:37:55,780 The pulse... is coming back! 482 00:37:56,370 --> 00:37:58,270 The vitals are recovering. 483 00:38:03,940 --> 00:38:07,780 Now, you can go in to excise the necrotic area. 484 00:38:10,310 --> 00:38:11,580 Ok. 485 00:38:21,860 --> 00:38:23,230 Scissors. 486 00:38:30,630 --> 00:38:32,070 Tie. 487 00:38:34,180 --> 00:38:35,580 Scissors. 488 00:38:43,850 --> 00:38:45,350 It's done. 489 00:38:45,350 --> 00:38:48,340 The rest, Doctor Park, finish up. 490 00:38:48,340 --> 00:38:49,780 Yes. 491 00:38:50,380 --> 00:38:52,340 You've worked hard. 492 00:39:13,480 --> 00:39:15,020 You went through a lot of trouble. 493 00:39:16,880 --> 00:39:18,860 What trouble. 494 00:39:18,860 --> 00:39:21,810 I thought you'd order a transfer again. 495 00:39:21,810 --> 00:39:24,230 Is there any reason to let that kid die on the street? 496 00:39:24,230 --> 00:39:25,690 Then, rest, please. 497 00:39:28,130 --> 00:39:29,530 Professor Kim. 498 00:39:30,470 --> 00:39:32,070 Yes. 499 00:39:32,070 --> 00:39:33,980 Thank you. 500 00:39:33,980 --> 00:39:35,360 Don't mention it. 501 00:39:41,410 --> 00:39:43,860 Why are you running around getting on a person's nerves? 502 00:39:43,860 --> 00:39:45,910 Chief, you're the best! 503 00:39:45,910 --> 00:39:47,540 Ay, you startled me. 504 00:39:47,540 --> 00:39:51,590 As I thought, you were someone deserving of my respect. 505 00:39:51,590 --> 00:39:54,310 This kid, you seem to be making fun of me everyday. 506 00:39:59,420 --> 00:40:02,730 This is the large, with the jalapenos taken out, right? 507 00:40:02,730 --> 00:40:04,900 - Yes. - Thank you! 508 00:40:05,880 --> 00:40:07,450 Woahhh! Are you treating us? 509 00:40:07,450 --> 00:40:09,060 Tadah! 510 00:40:09,060 --> 00:40:11,340 It's payday, so as a junior 511 00:40:11,340 --> 00:40:12,500 I should at least treat you once. 512 00:40:12,500 --> 00:40:17,040 Wow, what a good example you're setting. A great one. 513 00:40:17,040 --> 00:40:17,920 I'll enjoy it. 514 00:40:17,920 --> 00:40:18,880 We will enjoy the food. 515 00:40:18,880 --> 00:40:21,600 Yes, please help yourselves. 516 00:40:21,600 --> 00:40:23,640 But why didn't Dr. Park come? 517 00:40:23,640 --> 00:40:25,690 He's helping the Chief arrange some files. 518 00:40:25,690 --> 00:40:28,320 But then, hasn't the Chief become a bit strange? 519 00:40:28,320 --> 00:40:32,350 Right? Right? The same goes for finishing the surgery in one go. 520 00:40:32,350 --> 00:40:36,170 That's right. He's been going to the file room and laboratory quite often. 521 00:40:36,170 --> 00:40:38,360 What's really happening? 522 00:40:38,360 --> 00:40:41,070 This is really strange. 523 00:40:41,070 --> 00:40:44,950 That's right. Did he switch souls with someone...? 524 00:40:44,950 --> 00:40:48,570 These days, I heard he's been coming to Dr. Park's house. 525 00:40:48,570 --> 00:40:50,160 Dr. Park's house? Why? 526 00:40:50,160 --> 00:40:51,270 I don't know. 527 00:40:51,270 --> 00:40:55,290 Park Si On told the Chief that he has hangover soup prepared and that he should come over. 528 00:40:56,160 --> 00:40:58,780 What on earth is that combination (of Park Si On and Chief Go)? 529 00:40:59,590 --> 00:41:01,910 It doesn't suit him. It really doesn't. 530 00:41:11,510 --> 00:41:14,460 It's all done. There's nothing out of the norm. 531 00:41:14,460 --> 00:41:18,790 Doc, do you like baseball? 532 00:41:20,180 --> 00:41:23,520 I don't really know much about baseball. I don't know the rules either. 533 00:41:24,910 --> 00:41:26,150 There's something I know. 534 00:41:26,150 --> 00:41:29,700 If you die 3 times then you get to switch batters and home run. 535 00:41:29,700 --> 00:41:32,040 Baseball is fun. 536 00:41:32,040 --> 00:41:34,120 You should learn it once. 537 00:41:34,120 --> 00:41:36,770 Then, would you like to teach me? 538 00:41:36,770 --> 00:41:40,860 Of course. Come whenever you have time. 539 00:41:42,250 --> 00:41:44,380 I will really really come everyday. 540 00:41:44,380 --> 00:41:46,500 I really like that. 541 00:41:46,500 --> 00:41:51,630 There's something I could teach a smart doctor. 542 00:41:57,910 --> 00:42:02,770 First, let's admit her and we will let you know about the details and the date of the surgery soon. 543 00:42:02,770 --> 00:42:04,790 I leave it to your care, Doctor. 544 00:42:04,790 --> 00:42:06,000 Don't worry. 545 00:42:06,000 --> 00:42:09,710 If you go outside, the nurse will let you know the details. 546 00:42:09,710 --> 00:42:10,990 Thank you. 547 00:42:10,990 --> 00:42:12,510 Let's go. 548 00:42:13,860 --> 00:42:16,240 Bye, Ye Rin. 549 00:42:18,130 --> 00:42:19,690 Was that the last patient? 550 00:42:19,690 --> 00:42:21,670 Yes. 551 00:42:21,670 --> 00:42:24,440 But then, Chief, 552 00:42:24,440 --> 00:42:26,280 That... 553 00:42:30,290 --> 00:42:32,750 Now, look forward. 554 00:42:38,700 --> 00:42:42,040 I didn't become like this because of you, so 555 00:42:42,040 --> 00:42:44,550 relax your expression. 556 00:42:45,620 --> 00:42:48,010 It's because I feel apologetic to you. 557 00:42:48,010 --> 00:42:49,750 Seriously. 558 00:42:49,750 --> 00:42:52,030 I told you you shouldn't be. 559 00:42:52,030 --> 00:42:55,640 If you continue then I'll get mad. 560 00:42:57,140 --> 00:42:58,900 Doc, 561 00:43:00,000 --> 00:43:06,030 you don't know how much love you are receiving from Dr. Park, right? 562 00:43:09,830 --> 00:43:14,500 If love is small, it is easier to see. 563 00:43:15,590 --> 00:43:20,930 If it's really big, it's in fact hard to see. 564 00:43:22,970 --> 00:43:24,710 That's why... 565 00:43:25,560 --> 00:43:29,050 I also wasn't able to see my sister's love clearly. 566 00:43:36,420 --> 00:43:38,370 The thing is, 567 00:43:39,390 --> 00:43:42,460 I felt it the moment I fainted. 568 00:43:43,610 --> 00:43:46,370 Though I don't really know the reason. 569 00:43:47,350 --> 00:43:50,940 When I woke up, I really wanted to live. 570 00:43:51,900 --> 00:43:54,210 For my sister's sake. 571 00:43:58,990 --> 00:44:04,120 Anyway, I just thought that we're probably in the same boat. 572 00:44:04,890 --> 00:44:07,490 How we don't really see. 573 00:44:21,520 --> 00:44:25,620 There's something I've been wanting to ask since a long time ago. 574 00:44:25,620 --> 00:44:27,670 What is it? 575 00:44:29,690 --> 00:44:32,870 Hurry and tell me, punk! So that we can drink comfortably. 576 00:44:32,870 --> 00:44:36,560 - Long time ago, when I was about to fail. - Yeah. 577 00:44:37,760 --> 00:44:40,240 Why did you give me a high mark? 578 00:44:42,420 --> 00:44:44,220 Please tell me. 579 00:44:45,160 --> 00:44:47,620 Could it be that my mom bribed you? 580 00:44:47,620 --> 00:44:51,350 What, you punk!? What do you see me as? 581 00:44:57,150 --> 00:45:00,380 Why I raised your marks? 582 00:45:00,380 --> 00:45:02,050 Are you that curious? 583 00:45:02,050 --> 00:45:02,920 Yes. 584 00:45:02,920 --> 00:45:05,010 You, punk... 585 00:45:06,370 --> 00:45:08,240 are like me. 586 00:45:09,000 --> 00:45:11,410 I really wanted to be a surgeon, but 587 00:45:11,410 --> 00:45:15,430 this field is filled with nothing but geniuses, and 588 00:45:15,430 --> 00:45:20,200 I try my best, but rather than keeping up, I fall behind them. 589 00:45:22,770 --> 00:45:25,850 I also barely survived in the hospital. 590 00:45:25,850 --> 00:45:27,320 But then, 591 00:45:28,020 --> 00:45:30,530 you looked exactly like how I used to be. 592 00:45:32,400 --> 00:45:35,900 Fine, though my method was wrong 593 00:45:35,900 --> 00:45:40,160 however, I wanted you to hang in there. 594 00:45:40,160 --> 00:45:43,200 Because I thought you would do well if I let you stay. 595 00:45:46,790 --> 00:45:51,190 As for me... there was no one to do that for me. 596 00:46:18,230 --> 00:46:23,430 Sunbaenim, then I will go home and rest for a bit. 597 00:46:24,050 --> 00:46:25,810 Just come to work tomorrow. 598 00:46:25,810 --> 00:46:27,590 You haven't slept for three days. 599 00:46:27,590 --> 00:46:28,990 I'm alright. 600 00:46:28,990 --> 00:46:32,370 If you lack concentration then accidents can happen. Sleep comfortably and come. 601 00:46:34,170 --> 00:46:36,410 Thank you. 602 00:47:13,060 --> 00:47:14,710 HEY! What are you!? 603 00:47:16,770 --> 00:47:19,200 Chief, what did you do to me? 604 00:47:19,200 --> 00:47:22,200 I... I... I... it's not me, you punk! 605 00:47:22,200 --> 00:47:26,560 Your clothes were stained with stew so I washed them. 606 00:47:26,560 --> 00:47:29,180 Hey, why am I here again? 607 00:47:29,180 --> 00:47:32,770 I found you collapsed nearby at the street food stall. 608 00:47:35,210 --> 00:47:36,830 The hangover soup is ready. 609 00:47:36,830 --> 00:47:39,720 You should come, quickly. Quickly. 610 00:47:44,600 --> 00:47:46,490 Clothes. 611 00:47:50,760 --> 00:47:54,280 When I opened the package, there wasn't enough bracken. 612 00:47:54,280 --> 00:47:56,670 That's why I bought it earlier. 613 00:47:59,370 --> 00:48:01,460 Please eat a whole lot. 614 00:48:02,350 --> 00:48:05,310 Okay, let's eat first. 615 00:48:06,700 --> 00:48:09,430 You should also eat, Sunbaenim. 616 00:48:09,710 --> 00:48:11,220 Yes. 617 00:48:15,560 --> 00:48:17,260 Your clothes aren't dry yet. 618 00:48:17,260 --> 00:48:19,760 You can wear my clothes. 619 00:48:29,620 --> 00:48:32,620 Now, players. Ready! 620 00:48:32,620 --> 00:48:34,100 Go! 621 00:48:35,490 --> 00:48:39,170 Now, the player is player Lee Hyo Ram. 622 00:48:41,110 --> 00:48:44,270 The other players are not running. 623 00:48:45,470 --> 00:48:47,290 Player Lee Hyo Ram 624 00:48:47,290 --> 00:48:49,440 Win! 625 00:48:51,560 --> 00:48:53,570 Hey, give me that one. 626 00:48:53,570 --> 00:48:58,520 He should be tired, he should have stayed in his room. 627 00:48:58,520 --> 00:48:59,490 All players please fall in line. 628 00:48:59,490 --> 00:49:02,060 He wanted to play with the other kids. 629 00:49:02,060 --> 00:49:03,470 Start! 630 00:49:03,470 --> 00:49:04,900 Oh! He's winning again. 631 00:49:04,900 --> 00:49:08,280 He's so different compared to when he was in the States. 632 00:49:08,280 --> 00:49:12,380 He likes the doctors and he looks so lively. 633 00:49:16,050 --> 00:49:20,780 He seems to be enjoying it as much as he likes baseball. 634 00:49:24,410 --> 00:49:27,320 Ready, go! 635 00:49:42,840 --> 00:49:46,400 Why did you set an appointment on your own? 636 00:49:46,400 --> 00:49:50,080 Why should I go there to save Aunt's face? 637 00:49:50,080 --> 00:49:52,290 I'm going crazy. Seriously! 638 00:49:52,290 --> 00:49:55,860 Then, I will go and sit for just one hour. 639 00:49:55,860 --> 00:49:58,520 Don't say anything otherwise. Got it? 640 00:50:02,740 --> 00:50:04,550 Gosh. 641 00:50:12,470 --> 00:50:14,450 You're getting off early. 642 00:50:14,450 --> 00:50:16,680 Oh! I have a reunion with some classmates. 643 00:50:16,680 --> 00:50:18,380 Ahh. 644 00:50:18,380 --> 00:50:21,360 Have a wonderful time. 645 00:50:22,880 --> 00:50:25,400 Reunion with classmates? 646 00:50:30,120 --> 00:50:32,290 Then, your hobby is? 647 00:50:33,000 --> 00:50:35,790 I work hard at the hospital. 648 00:50:36,590 --> 00:50:40,140 Then golf, you don't know how to play? 649 00:50:40,140 --> 00:50:42,820 I can't play golf. 650 00:50:44,530 --> 00:50:46,000 Your hometown? 651 00:50:47,990 --> 00:50:50,250 Seoul. 652 00:50:51,730 --> 00:50:53,400 Yes. 653 00:51:01,910 --> 00:51:05,760 Voldemort... Where did this Voldemort come from? 654 00:51:34,030 --> 00:51:35,640 Si On! 655 00:51:37,360 --> 00:51:39,780 Wow! Wow! Wow! You're really really pretty! 656 00:51:39,780 --> 00:51:43,130 You look like the female 9 o'clock news anchor. 657 00:51:44,270 --> 00:51:46,330 This is the next news. 658 00:51:46,330 --> 00:51:51,380 But, why did you come here instead of going straight to your house? 659 00:51:52,480 --> 00:51:54,650 That's my choice. Is there a problem? 660 00:52:05,390 --> 00:52:08,740 I went on a date with Prosecutor Voldemort. 661 00:52:10,100 --> 00:52:11,760 Ah, yes. 662 00:52:13,460 --> 00:52:16,410 My mom just made such a ruckus... 663 00:52:16,410 --> 00:52:19,300 So I just stayed there for a bit... 664 00:52:23,600 --> 00:52:27,260 By any chance, do you feel a little upset? 665 00:52:28,530 --> 00:52:30,400 What do you mean? 666 00:52:30,400 --> 00:52:34,020 I told you a lie before... that I was going to reunion. 667 00:52:34,950 --> 00:52:36,700 Ah... That. 668 00:52:36,700 --> 00:52:39,010 I'm fine. 669 00:52:40,230 --> 00:52:43,260 What makes you, "fine," all the time? 670 00:52:47,130 --> 00:52:49,440 You're making a person (me) feel weird. 671 00:52:51,360 --> 00:52:53,030 But this is the first time. 672 00:52:53,030 --> 00:52:56,560 The first time you ever wore pretty clothes since I started working here. 673 00:52:58,580 --> 00:53:00,020 Really? 674 00:53:00,020 --> 00:53:01,470 Yeah. 675 00:53:03,430 --> 00:53:05,030 You... 676 00:53:05,830 --> 00:53:08,850 You really aren't angry or anything? 677 00:53:11,310 --> 00:53:13,200 You're sure, right? 678 00:53:13,640 --> 00:53:15,030 Yup. 679 00:53:15,400 --> 00:53:17,160 Fine then. 680 00:53:21,430 --> 00:53:24,080 I'm going to go home now. 681 00:54:11,280 --> 00:54:12,960 Dad... 682 00:54:13,720 --> 00:54:16,660 I like this hospital a lot. 683 00:54:17,900 --> 00:54:22,940 Strangely, after coming here, I'm in less pain. 684 00:54:22,940 --> 00:54:25,320 Like before I got hurt. 685 00:54:26,380 --> 00:54:27,540 Really? 686 00:54:27,540 --> 00:54:28,500 Yeah. 687 00:54:28,500 --> 00:54:34,470 Do you remember when I moved teams to Sung Tang Elementary school? 688 00:54:34,470 --> 00:54:36,340 Yeah, I remember. 689 00:54:36,340 --> 00:54:41,900 Over there, I went because they said that there was a famous coach. 690 00:54:41,900 --> 00:54:44,970 But my performance got worse. 691 00:54:45,760 --> 00:54:48,820 And that's why I returned back to my school. 692 00:54:48,820 --> 00:54:50,160 Yeah. 693 00:54:50,160 --> 00:54:52,150 We did, didn't we? 694 00:54:52,570 --> 00:54:56,860 Our school's coach was less famous but... 695 00:54:56,860 --> 00:54:59,930 He made me feel comfortable. 696 00:55:00,620 --> 00:55:03,960 That's why I hit a lot of home runs. 697 00:55:04,600 --> 00:55:07,020 It's exactly that feeling. 698 00:55:07,520 --> 00:55:10,470 When I went to the big hospital in America... 699 00:55:10,470 --> 00:55:13,160 I was hurting more there. 700 00:55:13,160 --> 00:55:15,300 Physically... 701 00:55:15,970 --> 00:55:18,000 And emotionally. 702 00:55:24,150 --> 00:55:26,000 Did you now? 703 00:56:11,320 --> 00:56:13,490 My Joon Yeong... 704 00:56:15,540 --> 00:56:18,300 Please perform the surgery for him. 705 00:56:20,830 --> 00:56:24,720 I will hope for success. 706 00:56:26,690 --> 00:56:28,880 Why did you change your mind? 707 00:56:29,480 --> 00:56:31,650 Could I ask why? 708 00:56:32,310 --> 00:56:35,050 The child wants to have the surgery here. 709 00:56:35,050 --> 00:56:39,370 But that is not the whole reason. 710 00:56:44,750 --> 00:56:46,460 I... 711 00:56:47,570 --> 00:56:51,160 wanted someone to fulfill my hope. 712 00:56:51,160 --> 00:56:52,850 However, 713 00:56:53,480 --> 00:56:58,080 I had to choose my hope. Nobody else can do that for me. 714 00:57:00,000 --> 00:57:07,030 My nervousness as a father has caused him to lose his choice of hope. 715 00:57:08,790 --> 00:57:11,180 Now that I was able to realize that, 716 00:57:12,410 --> 00:57:15,110 that is the reason why I changed my decision. 717 00:57:18,030 --> 00:57:21,020 I understand well what you mean. 718 00:57:23,350 --> 00:57:27,420 But, I want to make one thing clear. 719 00:57:27,420 --> 00:57:31,510 This situation and the hospital's take over are totally different issues. 720 00:57:31,510 --> 00:57:33,810 - If perhaps... - I also think that way. 721 00:57:34,790 --> 00:57:38,680 I am speaking to you as a patient's guardian. 722 00:57:38,680 --> 00:57:42,380 Bringing in other issues, that won't happen. 723 00:57:44,710 --> 00:57:46,510 Thank you. 724 00:57:52,170 --> 00:57:54,100 Aigoo! Aigoo! 725 00:57:54,100 --> 00:57:57,260 His father is dying, 726 00:57:57,260 --> 00:58:00,650 but why is that rascal avoiding me? 727 00:58:00,650 --> 00:58:02,950 It's because he's busy, 728 00:58:02,950 --> 00:58:06,410 there are so many patients that he has to take care of. 729 00:58:06,410 --> 00:58:09,360 Who would trust that dumbass punk (to let him treat those patients)? 730 00:58:09,360 --> 00:58:12,490 Please stop saying that "dumbass" word! 731 00:58:12,490 --> 00:58:14,360 Do you think the hospital is where anyone could be? 732 00:58:14,360 --> 00:58:16,880 You don't think I know? 733 00:58:16,880 --> 00:58:19,590 He came in using the Hospital Director's support. 734 00:58:19,590 --> 00:58:22,150 Please don't say that! 735 00:58:22,150 --> 00:58:25,640 - It's hard to maintain your position here if you aren't skilled. - Shut up. 736 00:58:26,290 --> 00:58:28,000 Ah, I... 737 00:58:28,480 --> 00:58:33,010 I... need to go on a stroll. 738 00:58:34,280 --> 00:58:36,230 Hold me. 739 00:58:36,230 --> 00:58:37,810 Just stay still. 740 00:58:37,810 --> 00:58:39,800 The doctor said that you need to maintain your stability. 741 00:58:39,800 --> 00:58:44,200 Why do you have so much to say... ?! I told you to hold me. 742 00:58:45,940 --> 00:58:47,890 Hold me. 743 00:58:47,890 --> 00:58:51,100 Hold me...! 744 00:58:52,400 --> 00:58:53,830 745 00:59:04,510 --> 00:59:06,090 Look here! 746 00:59:06,090 --> 00:59:08,480 Si On's father... Si... 747 00:59:09,410 --> 00:59:12,880 Nurse! Nurse! 748 00:59:12,880 --> 00:59:16,880 As you can see, Joon Yeong has intestinal adhesions on his abdominal cavity. 749 00:59:16,880 --> 00:59:18,990 So we will attach a catheter to his gallbladder 750 00:59:18,990 --> 00:59:21,530 to extract out the spinal fluids through its valve. 751 00:59:21,530 --> 00:59:23,320 The spinal fluids will be absorbed by the intestines. 752 00:59:23,320 --> 00:59:25,570 What was the issue that Boston shared with us? 753 00:59:25,570 --> 00:59:27,670 First of all, there is the problem of intestinal adhesion. 754 00:59:27,670 --> 00:59:29,800 Also, when attaching the catheter, 755 00:59:29,800 --> 00:59:33,370 the hole could loosen and the catheter could fall in. That was the risk. 756 00:59:33,370 --> 00:59:35,830 If that's the case, what problems can arise? 757 00:59:35,830 --> 00:59:37,430 The spinal cord fluid could leak, 758 00:59:37,430 --> 00:59:40,580 and from there inflammation would occur and it could become dangerous. 759 00:59:46,020 --> 00:59:47,600 Dr. Park. 760 00:59:47,600 --> 00:59:49,900 Is there something wrong? 761 00:59:49,900 --> 00:59:52,560 I agree with Dr. Cha. 762 00:59:52,560 --> 00:59:56,450 The point where the catheter is attached seems to be the problem. 763 00:59:56,450 --> 01:00:00,570 That problem we have to deal with once we open the patient. 764 01:00:01,280 --> 01:00:04,730 Dr. Lee, is there something you want to say? 765 01:00:04,730 --> 01:00:07,240 Our Neurosurgeon will open the scalp 766 01:00:07,240 --> 01:00:10,460 then from the brain, we are going to place the catheter to the end of the abdominal cavity. 767 01:00:10,460 --> 01:00:14,330 You should quickly hold the line from there and bring it to gallbladder. 768 01:00:14,330 --> 01:00:15,770 Yes. 769 01:00:16,640 --> 01:00:20,370 This case of VP shunt is not any more difficult than other VP shunt operations. 770 01:00:20,370 --> 01:00:25,260 However, the progression of the idea to reality was a really important step. 771 01:00:25,260 --> 01:00:28,650 Fortunately, Dr. Cha figured it out well. 772 01:00:32,470 --> 01:00:35,380 Now, let's all get up. 773 01:00:35,380 --> 01:00:37,070 YES! 774 01:00:48,060 --> 01:00:49,740 Scalpel. 775 01:00:59,060 --> 01:01:00,990 Forceps. 776 01:01:32,170 --> 01:01:35,540 Placing the catheter to the abdominal cavity is done. 777 01:01:36,720 --> 01:01:39,990 Yes, good work. 778 01:02:10,070 --> 01:02:12,140 Doctor. 779 01:02:22,750 --> 01:02:24,870 Doctor! 780 01:02:24,870 --> 01:02:27,090 Are you okay? 781 01:02:31,260 --> 01:02:33,100 Professor! 782 01:02:33,790 --> 01:02:36,150 Professor, please try to pay attention! 783 01:02:36,150 --> 01:02:38,200 Professor! 784 01:02:41,820 --> 01:02:43,750 I'm all right. 785 01:02:44,350 --> 01:02:47,320 Professor! Professor! Professor! 786 01:03:13,730 --> 01:03:16,300 Preview 787 01:03:16,340 --> 01:03:18,070 You have performed a surgery that wasn't perfect. 788 01:03:18,070 --> 01:03:20,140 I might need to take your father 789 01:03:20,140 --> 01:03:21,710 and go down to Taebaek. 790 01:03:21,710 --> 01:03:24,690 Does it make sense that you would differentiate patients according to their income levels? 791 01:03:24,690 --> 01:03:27,510 Please reconsider, he is definitely not Chairman material. 792 01:03:27,510 --> 01:03:28,850 Why would I do that? 793 01:03:28,850 --> 01:03:30,420 If I told you to do it, just do it! 794 01:03:30,420 --> 01:03:31,480 The Director here... 795 01:03:31,480 --> 01:03:33,530 I won't give up on those children's futures. 796 01:03:33,530 --> 01:03:37,060 And I won't give up on the surgery either. 57677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.