Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,404 --> 00:01:41,365
"My ring is..."
2
00:01:43,951 --> 00:01:46,204
Its height is not right.
3
00:01:46,204 --> 00:01:47,830
You got it wrong.
4
00:01:47,830 --> 00:01:51,500
You need to add more soil here
to fix it.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,961
This is always a problem.
6
00:01:54,337 --> 00:01:56,005
You didn't dig it right.
7
00:01:56,005 --> 00:01:59,008
It wouldn't have been
a problem if you had.
8
00:01:59,008 --> 00:02:00,927
The water would have
passed easily then.
9
00:02:06,974 --> 00:02:08,809
Well done, Bagga.
10
00:02:08,809 --> 00:02:09,977
That's how it is done.
11
00:02:09,977 --> 00:02:13,064
Your education is of no help
to us, Pinta.
12
00:02:13,064 --> 00:02:14,732
You are all talk.
13
00:02:14,732 --> 00:02:16,651
You'll never be a good farmer.
14
00:02:16,651 --> 00:02:19,695
You'll always have
to seek Bagga for guidance.
15
00:02:21,739 --> 00:02:23,950
Who wants to be a farmer anyway?
16
00:02:23,950 --> 00:02:25,243
I want to take up a job.
17
00:02:25,243 --> 00:02:28,412
I'll become an officer and live
in a bungalow in the city.
18
00:02:28,412 --> 00:02:30,539
And I'll rent my share of land
to Bagga.
19
00:02:30,539 --> 00:02:32,667
I wouldn't have to worry about any rain,
storm and thunderstorm.
20
00:02:32,667 --> 00:02:33,960
It's his harvest that will get spoilt.
21
00:02:33,960 --> 00:02:36,254
I'll get my rent nevertheless.
22
00:02:36,837 --> 00:02:38,297
If he is unable to pay the rent,
23
00:02:38,297 --> 00:02:40,466
I'll ask him to transfer
a few acres of his land to me.
24
00:02:40,466 --> 00:02:42,093
Then his land too will belong to me.
25
00:02:42,885 --> 00:02:45,513
Then I'll take pity on him
because he's my elder brother,
26
00:02:45,513 --> 00:02:47,473
and ask him to work on my fields.
27
00:02:47,473 --> 00:02:49,225
You can keep praising him then.
28
00:02:49,225 --> 00:02:50,893
And he will enjoy them,
right Bagga?
29
00:02:50,893 --> 00:02:52,603
It's a tradition from the times of kings
and emperors...
30
00:02:52,603 --> 00:02:55,147
The eldest son has
always been the heir.
31
00:03:12,540 --> 00:03:14,417
Come kids, this is our farm.
32
00:03:14,417 --> 00:03:17,795
We used to come here every day,
to play as kids.
33
00:03:18,379 --> 00:03:19,797
Hey!
34
00:03:19,797 --> 00:03:21,007
Stupid kid!
35
00:03:21,007 --> 00:03:23,509
He has no manners.
36
00:03:23,509 --> 00:03:26,345
Bagga, teach him some sense!
37
00:03:26,637 --> 00:03:27,763
Idiots!
38
00:03:27,763 --> 00:03:29,432
Don't touch them.
Come, kids,
39
00:03:29,432 --> 00:03:31,017
I'll show you our farm.
Come with me.
40
00:03:49,994 --> 00:03:52,705
Alexander was unstoppable.
41
00:03:52,705 --> 00:03:55,833
The one to teach him
a lesson was Porus.
42
00:03:56,334 --> 00:03:59,045
Porus's son's name was Malayketu.
43
00:03:59,587 --> 00:04:01,213
And his wife's name was...
44
00:04:01,464 --> 00:04:02,548
What was it?
45
00:04:03,966 --> 00:04:05,551
His wife's name was Lachi.
46
00:04:06,135 --> 00:04:07,219
Nice name.
47
00:04:07,219 --> 00:04:08,471
Here, Father, more flatbreads for you.
48
00:04:09,513 --> 00:04:11,682
There is no shank in the gravy.
49
00:04:11,682 --> 00:04:14,727
Father, I had kept it aside.
50
00:04:14,727 --> 00:04:16,604
I thought it's inedible.
51
00:04:16,604 --> 00:04:18,814
That's the best part of the dish.
52
00:04:18,814 --> 00:04:20,024
It is good for health.
53
00:04:20,524 --> 00:04:21,984
Women know nothing.
54
00:04:21,984 --> 00:04:23,194
Yes, Father.
55
00:04:26,197 --> 00:04:29,617
Grandpa, our family has
a reputation in this village.
56
00:04:29,617 --> 00:04:31,744
- We lack nothing.
- Right.
57
00:04:31,744 --> 00:04:34,121
We are considered one of
the reputed families here, Father.
58
00:04:34,663 --> 00:04:36,415
He too was thick-skulled.
59
00:04:36,415 --> 00:04:38,042
He wouldn't listen to anyone.
60
00:04:38,334 --> 00:04:40,711
Uncle is the only black sheep
in our family.
61
00:04:40,711 --> 00:04:42,046
People make fun of us
behind our backs.
62
00:04:42,046 --> 00:04:43,714
They say Hakam Singh couldn't
get his eldest son married.
63
00:04:43,714 --> 00:04:45,633
I had begged this one to get married.
64
00:04:45,633 --> 00:04:47,426
But he insisted he wanted
to become a doctor.
65
00:04:47,927 --> 00:04:49,637
And what did he become,
an animal doctor.
66
00:04:49,637 --> 00:04:52,139
He if was a girl,
I would've married him off
67
00:04:52,139 --> 00:04:53,474
and got rid of him.
68
00:04:53,474 --> 00:04:56,185
He keeps touching
animals inappropriately.
69
00:04:56,185 --> 00:04:58,479
I earn a good living, Father.
70
00:04:58,938 --> 00:05:00,940
If this is the case
then I'll live separately,
71
00:05:00,940 --> 00:05:02,775
if it hurts your reputation so much.
72
00:05:02,775 --> 00:05:04,568
I'll slap you.
73
00:05:04,568 --> 00:05:05,653
Talking nonsense!
74
00:05:05,653 --> 00:05:07,655
I know what kind of money you make.
75
00:05:07,655 --> 00:05:08,906
Sit down and have your meal,
76
00:05:09,448 --> 00:05:11,242
or I'll take the plate away.
77
00:05:13,452 --> 00:05:14,870
- Wash my hands.
- He'll take away my plate.
78
00:05:16,831 --> 00:05:17,915
- Grandpa...
- Huh?
79
00:05:18,332 --> 00:05:19,959
I don't want my big
brother to be like uncle.
80
00:05:20,626 --> 00:05:22,378
One black spot is considered
good to protect from evil's eye.
81
00:05:22,378 --> 00:05:24,171
Two black spots will be
too much to handle.
82
00:05:26,298 --> 00:05:27,675
Let's get him married.
83
00:05:29,552 --> 00:05:32,513
Alexander used to drink a
lot of alcohol, just like our grandpa.
84
00:05:33,722 --> 00:05:36,350
They say his liver failed
and so he died.
85
00:05:37,435 --> 00:05:38,978
Some say it was due to a fever.
86
00:05:39,311 --> 00:05:41,230
While others say, he had malaria.
87
00:06:43,334 --> 00:06:44,543
Father,
88
00:06:44,543 --> 00:06:47,338
my professor said I am the first girl
in our village
89
00:06:47,713 --> 00:06:49,757
to graduate in Arts in the first division.
90
00:06:49,757 --> 00:06:51,800
- Hmm.
- I want to get a master's degree next.
91
00:06:52,635 --> 00:06:54,428
I was thinking about which subjects
to choose.
92
00:06:55,387 --> 00:06:57,515
I'll prepare for the entrance
exam for some jobs too.
93
00:06:57,765 --> 00:06:59,808
I am sure I'll get one.
94
00:07:00,100 --> 00:07:02,853
Mother, I don't think
she'll crack any job interview.
95
00:07:02,853 --> 00:07:04,396
But she might elope home anytime soon.
96
00:07:04,396 --> 00:07:07,483
She is always looking for excuses
to stay out of the house.
97
00:07:07,733 --> 00:07:09,401
Let's not even talk
about her getting a job.
98
00:07:09,777 --> 00:07:11,070
She is educated so she knows
99
00:07:11,070 --> 00:07:13,405
that the moon,
the earth and the sun are all round.
100
00:07:13,739 --> 00:07:15,574
Yet her flatbreads are never round.
101
00:07:16,033 --> 00:07:17,868
Father, heed my advice
102
00:07:17,868 --> 00:07:21,497
and make her learn how
to cook and get her married.
103
00:07:27,461 --> 00:07:30,631
Nikko might be younger than you,
but she is smart.
104
00:07:31,465 --> 00:07:32,675
I think we have educated you enough.
105
00:07:33,300 --> 00:07:34,927
Now prepare to get married.
106
00:07:34,927 --> 00:07:36,303
Hmm?
107
00:07:36,303 --> 00:07:38,681
- Father, I...
- Go and get more flatbread.
108
00:07:51,944 --> 00:07:53,237
Do you know how wrong this is?
109
00:07:53,821 --> 00:07:56,865
How do you even think of such things?
110
00:07:58,367 --> 00:08:00,369
Why are you gaslighting my life?
111
00:08:01,495 --> 00:08:02,538
Gaslighting your life?
112
00:08:02,955 --> 00:08:04,081
Really?
113
00:08:05,124 --> 00:08:07,126
I know where's the fire coming from!
114
00:08:07,376 --> 00:08:11,589
I see how you put on makeup
and leave every day!
115
00:08:11,589 --> 00:08:15,217
I would never get first division
if I had other things in my mind.
116
00:08:15,718 --> 00:08:16,760
Why didn't you study?
117
00:08:16,760 --> 00:08:18,095
No one ever stopped you.
118
00:08:18,846 --> 00:08:20,806
You couldn't even clear
the fourth grade.
119
00:08:20,806 --> 00:08:23,058
I didn't need excuses
to stay outside the house.
120
00:08:23,434 --> 00:08:25,019
So, I didn't study.
So what?
121
00:08:25,019 --> 00:08:27,354
Anyways, you can never compete with me
122
00:08:27,354 --> 00:08:29,440
You cannot even make tomato chutney.
123
00:08:29,440 --> 00:08:31,609
Whereas I am a pro
at Mash Mellon's chutney.
124
00:08:31,609 --> 00:08:32,610
You can always challenge me!
125
00:08:32,610 --> 00:08:34,361
I don't want to compete with you.
126
00:08:34,361 --> 00:08:36,071
And I don't want to make chutneys.
127
00:08:37,406 --> 00:08:40,034
Oh God, if I am right,
128
00:08:40,451 --> 00:08:42,703
I should have been able
to keep girls like her my servant,
129
00:08:42,703 --> 00:08:44,038
to make chutneys for me.
130
00:08:44,038 --> 00:08:45,539
You can cry all you want.
131
00:08:45,956 --> 00:08:47,458
I am sure you are missing
your boyfriend.
132
00:08:48,292 --> 00:08:50,127
I have no problem with you studying.
133
00:08:50,127 --> 00:08:52,379
I have a problem with you running
away with your boyfriend.
134
00:08:52,379 --> 00:08:54,465
Then I won't get a good match for me.
135
00:08:54,465 --> 00:08:55,591
You know our family.
136
00:08:55,591 --> 00:08:57,301
They will get me married
to a widower with kids.
137
00:08:57,301 --> 00:08:59,970
I'll have to take care of the kids
right after marriage,
138
00:08:59,970 --> 00:09:00,888
all thanks to you.
139
00:09:01,180 --> 00:09:02,640
Grand Mother is waiting
for her flatbreads.
140
00:09:02,640 --> 00:09:04,016
All she knows is how to make a fuss.
141
00:09:08,312 --> 00:09:09,647
She is just standing here.
142
00:09:09,647 --> 00:09:12,858
She is sure to cause trouble
in the future.
143
00:09:12,858 --> 00:09:14,610
Father, believe me,
144
00:09:14,610 --> 00:09:16,820
you will soon find love letters
in her name.
145
00:09:18,572 --> 00:09:21,367
Resham, start looking for a match.
146
00:09:22,242 --> 00:09:23,327
Hmm.
147
00:09:36,131 --> 00:09:37,091
Have some water.
148
00:09:37,091 --> 00:09:38,175
Give it here.
149
00:09:38,467 --> 00:09:39,510
- Here you go.
- Keep it here.
150
00:09:39,510 --> 00:09:40,302
Yes, yes, yes.
151
00:09:41,512 --> 00:09:43,847
Minder, call the boy.
152
00:09:44,390 --> 00:09:45,974
- Bagga?
- Yes, father?
153
00:09:45,974 --> 00:09:47,476
- Get Pinta.
- Okay.
154
00:09:47,768 --> 00:09:49,561
My family is full of fools.
155
00:09:49,561 --> 00:09:51,271
I want to progress.
156
00:09:51,271 --> 00:09:54,024
I will get married to an educated girl.
157
00:09:55,943 --> 00:09:59,446
Send pinta with a bowl,
there cups are useless.
158
00:09:59,446 --> 00:10:00,698
Yes, yes, Grandpa! I'm sending him.
159
00:10:00,698 --> 00:10:03,909
They will get me married
to an uneducated girl.
160
00:10:03,909 --> 00:10:05,244
My family is full of idiots.
161
00:10:08,580 --> 00:10:10,249
I asked you to send him.
162
00:10:10,874 --> 00:10:12,626
Grandpa, Pinta ran away.
163
00:10:14,002 --> 00:10:15,504
Call the boy.
164
00:10:18,841 --> 00:10:20,008
Well...
165
00:10:21,635 --> 00:10:22,720
The boy has been at your service
all this while.
166
00:10:22,720 --> 00:10:24,012
He is right in front of you.
167
00:10:24,012 --> 00:10:25,139
You didn't notice him?
168
00:10:25,139 --> 00:10:26,849
He is our boy.
169
00:10:26,849 --> 00:10:28,308
We like to stay grounded.
170
00:10:29,017 --> 00:10:30,978
We won't lie to you.
171
00:10:31,520 --> 00:10:33,147
We are a reputed family.
172
00:10:33,147 --> 00:10:34,231
Grandpa!
173
00:10:44,074 --> 00:10:44,992
Brother,
174
00:10:45,826 --> 00:10:48,203
you should gift him 100 rupees
and perform the rituals.
175
00:10:49,747 --> 00:10:50,873
Okay.
176
00:10:51,957 --> 00:10:53,125
That's much better.
177
00:10:53,751 --> 00:10:54,418
There you go!
178
00:10:54,418 --> 00:10:55,794
Congratulations! Congratulations!
179
00:10:55,794 --> 00:10:58,172
We are family now.
180
00:10:58,172 --> 00:11:00,424
'Bagga fell for his own trap.'
181
00:11:10,017 --> 00:11:11,769
'Like any other wedding,'
182
00:11:11,769 --> 00:11:15,230
'girls and women in the village
were excited about Bagga's wedding.'
183
00:11:16,732 --> 00:11:18,066
'They got dressed to the T,'
184
00:11:18,066 --> 00:11:21,028
'these crazy women.'
185
00:11:27,951 --> 00:11:30,662
Mummy, apply some to me as well.
186
00:11:33,248 --> 00:11:35,125
That's enough, girl.
187
00:11:35,751 --> 00:11:36,835
Mummy,
188
00:11:37,127 --> 00:11:40,130
why didn't grandmas apply lipstick?
189
00:11:41,465 --> 00:11:45,552
Of course, why won't you transform us
into Dimple Kapadia?
190
00:11:50,015 --> 00:11:51,975
There is no shortage of idiots
in my family.
191
00:11:51,975 --> 00:11:53,727
None of them have any basic sense!
192
00:11:54,019 --> 00:11:55,521
They got me a white outfit.
193
00:11:55,521 --> 00:11:56,814
I am not going there
to attend a funeral.
194
00:11:56,814 --> 00:11:58,690
Oh no, why did you open it?
195
00:11:58,690 --> 00:11:59,858
I had just ironed it.
196
00:11:59,858 --> 00:12:01,068
Nice, isn't it?
197
00:12:01,068 --> 00:12:02,486
My son will look handsome in it.
198
00:12:02,486 --> 00:12:04,238
Couldn't you make a pant
and a shirt for me?
199
00:12:04,822 --> 00:12:06,114
Get me a tie only after I die.
200
00:12:06,114 --> 00:12:07,366
It will be easier for you to wail.
201
00:12:07,366 --> 00:12:10,661
You call pull the tie and cry,
202
00:12:10,661 --> 00:12:15,040
"Oh no! I'm going to die with you!
Get up!"
203
00:12:15,040 --> 00:12:16,083
"Oh no."
204
00:12:17,251 --> 00:12:19,586
Darling, I am going to a wedding.
205
00:12:19,586 --> 00:12:21,755
When you don't have any sense,
206
00:12:21,755 --> 00:12:23,882
you should seek the advice
of the one who has some.
207
00:12:23,882 --> 00:12:25,717
"What would you like to wear
in the morning?"
208
00:12:25,717 --> 00:12:27,010
"I'll stitch it for you."
209
00:12:27,636 --> 00:12:29,763
Why are you making a face now?
210
00:12:30,430 --> 00:12:32,516
But we were supposed
to go and dance.
211
00:12:33,976 --> 00:12:34,977
What should I do then?
212
00:12:35,227 --> 00:12:36,770
Like you'll displease
God if you don't go dancing.
213
00:12:36,770 --> 00:12:38,146
I need to attend a wedding.
214
00:12:38,772 --> 00:12:40,482
You'll get many opportunities to dance.
215
00:12:40,482 --> 00:12:41,900
You'll dance when we'll leave
for the wedding.
216
00:12:41,900 --> 00:12:43,068
You'll dance when we'll bring
the bride home.
217
00:12:43,068 --> 00:12:43,944
You'll dance after we leave.
218
00:12:43,944 --> 00:12:45,362
You'll dance
when the bride changes her dress.
219
00:12:45,362 --> 00:12:46,405
You'll dance at night.
220
00:12:46,405 --> 00:12:47,614
You dance like...
221
00:12:48,615 --> 00:12:50,450
You know so many songs
by heart.
222
00:12:50,450 --> 00:12:51,660
If you had paid that much
attending on your studies,
223
00:12:51,660 --> 00:12:52,995
you'd become judges at the court.
224
00:12:53,495 --> 00:12:55,998
Fine, I'll wear old pants and a shirt.
225
00:12:55,998 --> 00:12:57,207
You go and dance.
226
00:12:57,207 --> 00:12:58,584
You shouldn't miss it.
227
00:12:58,584 --> 00:13:00,752
Punjab won't progress
if you don't dance.
228
00:13:00,752 --> 00:13:02,254
Go and dance.
229
00:13:02,254 --> 00:13:03,630
She is making me lose my mind.
230
00:13:03,630 --> 00:13:06,925
Mummy, why don't you two get together
and stitch me a new pair.
231
00:13:06,925 --> 00:13:08,969
Mother, you go and dance.
232
00:13:08,969 --> 00:13:11,889
No son, I'll help them fix buttons
or something.
233
00:13:13,098 --> 00:13:15,017
You never care for your son.
234
00:13:15,017 --> 00:13:17,311
You women always stand
together for each other.
235
00:13:17,561 --> 00:13:19,396
You always have to degrade us.
236
00:13:19,396 --> 00:13:20,606
Her sons didn't keep her.
237
00:13:20,606 --> 00:13:22,482
I gave her refuge
and I am still considered a villain.
238
00:13:22,482 --> 00:13:23,483
No problem.
239
00:13:23,483 --> 00:13:25,027
I am bad.
I am cruel.
240
00:13:25,027 --> 00:13:26,111
You are naรฏve, innocent birds.
241
00:13:26,111 --> 00:13:27,279
They are making me lose my mind.
242
00:13:27,279 --> 00:13:28,447
Come with me, son.
243
00:13:28,447 --> 00:13:29,615
Let's go watch the dance.
244
00:13:41,335 --> 00:13:43,545
'Every house made preparations
for the wedding procession.'
245
00:13:44,880 --> 00:13:46,340
'Every woman did her best.'
246
00:13:49,760 --> 00:13:54,139
'They did more for their husband than
for themselves.'
247
00:13:59,019 --> 00:14:03,732
'Every woman made sure her husband looks
on point at the wedding procession.'
248
00:14:36,223 --> 00:14:37,349
Where do you think you are going?
249
00:14:37,599 --> 00:14:39,768
It's my real brother's wedding,
Father.
250
00:14:39,768 --> 00:14:42,020
I'll dance to my heart's content.
251
00:14:42,020 --> 00:14:45,357
Everyone should know that it's
Hakam Singh's grandson's wedding.
252
00:14:45,357 --> 00:14:46,650
Really?
253
00:14:46,650 --> 00:14:49,236
So, now you remember
Hakam Singh's house, huh?
254
00:14:49,236 --> 00:14:50,654
What about
when you ran away from there?
255
00:14:51,279 --> 00:14:53,156
Do one thing, keep studying.
256
00:14:53,615 --> 00:14:56,827
Pack your bags and move to the room
on your uncle's terrace.
257
00:14:56,827 --> 00:14:57,411
Why?
258
00:14:57,411 --> 00:14:59,204
We'll soon have our new
daughter-in-law staying with us.
259
00:14:59,204 --> 00:15:01,415
It won't be right for you
to loiter at home.
260
00:15:01,415 --> 00:15:04,459
And if I see you again
at this wedding...
261
00:15:04,459 --> 00:15:06,920
Let me tell you that there are
a lot of nails in my sandals.
262
00:15:07,462 --> 00:15:08,755
So you should know
what would happen to you.
263
00:15:08,755 --> 00:15:09,756
Get out of here!
264
00:15:12,592 --> 00:15:13,844
Let's go!
265
00:15:28,859 --> 00:15:30,152
Everyone boarded?
266
00:15:30,152 --> 00:15:31,445
Did we leave anyone behind?
267
00:15:31,445 --> 00:15:33,196
Bhola, is your uncle here?
268
00:15:33,196 --> 00:15:34,823
He is always late.
He always comes running,
269
00:15:34,823 --> 00:15:36,324
still tying his turban.
270
00:15:40,287 --> 00:15:41,455
Girls!
271
00:15:41,913 --> 00:15:43,331
What are you doing here?
272
00:15:43,331 --> 00:15:44,624
You couldn't stop them?
273
00:15:45,167 --> 00:15:46,460
We cannot take girls with us.
274
00:15:47,419 --> 00:15:48,378
Who asked you to come here?
275
00:15:48,378 --> 00:15:50,964
Get down before I hit you.
Go!
276
00:15:50,964 --> 00:15:52,591
They want to embarrass us.
277
00:15:52,591 --> 00:15:54,342
Don't you ever do this again!
278
00:15:54,593 --> 00:15:55,552
Go!
279
00:15:56,261 --> 00:15:58,388
Look at her crying now!
280
00:15:58,388 --> 00:15:59,765
You women are smart enough.
281
00:15:59,765 --> 00:16:00,807
Why didn't you stop them?
282
00:16:00,807 --> 00:16:01,975
Standing here and doing nothing.
283
00:16:02,309 --> 00:16:04,102
It's okay, dear. Don't cry.
284
00:16:04,102 --> 00:16:05,437
It's okay.
285
00:16:15,906 --> 00:16:18,492
'This story of Bagga's wedding
procession is of the time'
286
00:16:19,201 --> 00:16:22,287
'when women in some villages of Punjab were
not allowed to attend wedding procession.'
287
00:16:23,080 --> 00:16:26,333
'This auspicious day was
only enjoyed by men.'
288
00:16:40,555 --> 00:16:44,935
"We will always keep smiling!"
289
00:16:45,352 --> 00:16:49,272
"We will always keep drinking!"
290
00:16:50,690 --> 00:16:53,193
"We will always keep smiling!"
291
00:16:53,193 --> 00:16:54,945
"We will always keep drinking!"
292
00:16:54,945 --> 00:16:57,823
"We will set speakers on the terrace!"
293
00:16:57,823 --> 00:17:00,534
"We will rock the dance floor!"
294
00:17:00,534 --> 00:17:04,913
"We will eat, drink and make merry!"
295
00:17:05,664 --> 00:17:08,375
"We will enjoy our lives before we die!"
296
00:17:08,375 --> 00:17:10,919
"We will enjoy our lives before we die!"
297
00:17:10,919 --> 00:17:17,050
"We will enjoy our lives before we die!"
298
00:17:28,395 --> 00:17:32,023
"We won't let anyone challenge us."
299
00:17:32,315 --> 00:17:35,443
"We will always be the best."
300
00:17:35,443 --> 00:17:37,988
"Our pockets aren't our full,
But we are generous to the core."
301
00:17:37,988 --> 00:17:40,949
"We will always take
our pride seriously."
302
00:17:40,949 --> 00:17:45,245
"Whenever we get together
we'll have a good time."
303
00:17:46,079 --> 00:17:48,832
"We will enjoy our lives before we die!"
304
00:17:48,832 --> 00:17:51,376
"We will enjoy our lives before we die!"
305
00:17:51,376 --> 00:17:55,547
"We will enjoy our lives before we die!"
306
00:17:56,423 --> 00:18:00,802
"We live our life to the fullest."
307
00:18:00,802 --> 00:18:04,556
"You'll find us on rooftops
after the sun sets."
308
00:18:04,556 --> 00:18:08,351
"You'll find us on rooftops
after the sun sets."
309
00:18:08,351 --> 00:18:10,854
"You can ask our neighbours."
310
00:18:10,854 --> 00:18:12,522
"You can ask our neighbours."
311
00:18:12,522 --> 00:18:15,650
"We are always ready
to pick up drinks and fights."
312
00:18:15,650 --> 00:18:18,320
"We live our life to the fullest."
313
00:18:18,320 --> 00:18:20,947
"We live our life to the fullest."
314
00:18:21,448 --> 00:18:26,119
"No enemies can stand before me."
315
00:18:26,411 --> 00:18:30,999
"Trust me, I am one in a million."
316
00:18:30,999 --> 00:18:33,668
"Everyone respects me."
317
00:18:33,668 --> 00:18:36,630
"No party is complete without me."
318
00:18:36,630 --> 00:18:41,134
"We will enjoy the best things
in life before we die."
319
00:18:41,760 --> 00:18:44,387
"We will enjoy our lives before we die!"
320
00:18:44,387 --> 00:18:46,932
"We will enjoy our lives before we die!"
321
00:18:46,932 --> 00:18:50,977
"We will enjoy our lives before we die!"
322
00:19:05,242 --> 00:19:06,743
Oh, my Gulab Jamuns (sweets) are here!
323
00:19:08,328 --> 00:19:09,287
Look at this, girl.
324
00:19:09,829 --> 00:19:11,039
- Okay.
- Isn't it beautiful?
325
00:19:11,039 --> 00:19:12,874
It is.
Have a look.
326
00:19:16,044 --> 00:19:17,128
Bloody hoggers!
327
00:19:17,128 --> 00:19:19,297
Like they haven't eaten anything
since ages!
328
00:19:19,297 --> 00:19:20,924
They didn't spare a single one!
329
00:19:20,924 --> 00:19:23,009
- They ate all of them!
- Quiet.
330
00:19:23,385 --> 00:19:25,345
I hope they get a stomachache.
331
00:19:25,345 --> 00:19:26,513
Quiet, girl.
332
00:19:26,513 --> 00:19:27,681
What girl?
333
00:19:27,681 --> 00:19:28,932
I am 20 years old!
334
00:19:30,100 --> 00:19:32,519
I have never tasted Gulab Jamuns.
335
00:19:32,519 --> 00:19:34,479
Sister, give me some Gulab Jamuns too.
336
00:19:34,479 --> 00:19:36,439
Come here! It's your fault!
337
00:19:36,439 --> 00:19:38,108
- Stop!
- Bloody hogger!
338
00:19:38,108 --> 00:19:40,068
- Get lost!
- Go away.
339
00:19:40,068 --> 00:19:40,986
Keep quiet.
340
00:19:40,986 --> 00:19:42,696
Why should I keep quiet?
Enjoy the fritters!
341
00:19:42,696 --> 00:19:43,822
Hey...
342
00:19:46,074 --> 00:19:47,784
Now I'll read the farewell letter.
343
00:19:50,078 --> 00:19:51,246
The farewell letter.
344
00:19:51,705 --> 00:19:54,374
I have a few tips, listen carefully.
345
00:19:54,791 --> 00:19:58,211
Don't ignore what I have said.
346
00:19:58,503 --> 00:20:01,923
You are a plant we
have been nurturing,
347
00:20:02,257 --> 00:20:04,843
and now your gardener
is taking you away.
348
00:20:05,135 --> 00:20:07,929
We have protected you with our life.
349
00:20:08,179 --> 00:20:11,308
Now they will be your family.
350
00:20:11,308 --> 00:20:14,060
Now your husband will be your king.
351
00:20:14,436 --> 00:20:17,063
Now your happiness lies with him.
352
00:20:17,605 --> 00:20:20,150
Now you will rule with him.
353
00:20:20,900 --> 00:20:24,946
We tried but couldn't fulfil their hunger,
now you deal with them, sister.
354
00:20:25,196 --> 00:20:26,948
You can have ten children,
355
00:20:26,948 --> 00:20:29,617
but make sure they are
not like them, sister.
356
00:20:30,535 --> 00:20:31,911
What is she saying?
357
00:20:33,580 --> 00:20:34,748
Thank you.
358
00:20:36,958 --> 00:20:38,126
What are you saying, huh?
359
00:20:42,464 --> 00:20:45,050
"We will always keep smiling!"
360
00:20:45,050 --> 00:20:47,052
"We will always keep drinking!"
361
00:20:47,052 --> 00:20:49,554
"We will set speakers on the terrace!"
362
00:20:49,554 --> 00:20:52,432
"We will rock the dance floor!"
363
00:20:52,432 --> 00:20:56,728
"We will eat, drink and make merry!"
364
00:20:57,395 --> 00:21:00,440
"We will enjoy our lives before we die!"
365
00:21:00,440 --> 00:21:02,942
"We will enjoy our lives before we die!"
366
00:21:02,942 --> 00:21:05,570
"We will enjoy our lives before we die!"
367
00:21:05,820 --> 00:21:07,864
'In the year 1872...'
368
00:21:11,284 --> 00:21:14,996
'He protested against racial
discrimination, which...'
369
00:21:17,040 --> 00:21:18,333
Keep it down!
370
00:21:18,333 --> 00:21:19,751
I cannot study.
371
00:21:20,877 --> 00:21:22,420
Go inside and study.
372
00:21:22,420 --> 00:21:23,838
It's hot inside.
373
00:21:23,838 --> 00:21:26,049
Should I come and fan you?
374
00:21:26,049 --> 00:21:30,095
Remember,
I'll make you collect cow dung,
375
00:21:30,095 --> 00:21:32,055
if you don't get a job.
376
00:21:32,055 --> 00:21:34,557
Look at the great surgeon
standing next to you.
377
00:21:34,557 --> 00:21:36,184
You are jealous of Bagga.
378
00:21:36,976 --> 00:21:38,812
They say the girl is an
Arts graduate.
379
00:21:39,062 --> 00:21:40,688
She looks good as well.
380
00:21:41,314 --> 00:21:43,441
I think you made the wrong choice.
381
00:21:43,858 --> 00:21:46,069
She would have been your wife.
382
00:21:46,861 --> 00:21:49,447
Now you are jealous
because she is Bagga's wife.
383
00:21:50,615 --> 00:21:52,158
What are you saying, Uncle?
384
00:21:52,492 --> 00:21:54,327
I don't care if I don't get married,
385
00:21:54,327 --> 00:21:56,746
I just want to progress.
386
00:21:57,330 --> 00:21:58,706
He says I am jealous.
387
00:22:02,877 --> 00:22:05,755
I think I should have traded some progress
388
00:22:06,714 --> 00:22:08,508
In exchange for getting married.
389
00:22:09,217 --> 00:22:11,511
Let's watch a film.
390
00:22:28,862 --> 00:22:30,447
Look at her!
391
00:22:36,202 --> 00:22:37,829
We don't we get to attend weddings.
392
00:22:37,829 --> 00:22:38,997
Look at Madhuri,
393
00:22:38,997 --> 00:22:40,832
- she's dancing with the guests.
- Right!
394
00:22:40,832 --> 00:22:43,501
Do you think you can compare
yourself to Madhuri?
395
00:22:43,501 --> 00:22:44,878
Next, you will say,
396
00:22:44,878 --> 00:22:46,838
you want to wear a skirt
and dance like her.
397
00:22:49,591 --> 00:22:50,967
Don't joke.
398
00:22:50,967 --> 00:22:52,927
I was just saying it.
399
00:23:03,938 --> 00:23:05,106
'She is right.'
400
00:23:05,815 --> 00:23:07,442
'Why don't we attend the weddings?'
401
00:23:08,610 --> 00:23:11,946
'Getting a job would have only
helped me'
402
00:23:12,572 --> 00:23:14,616
'If I can get women
to attend weddings,'
403
00:23:14,616 --> 00:23:18,995
'then I will be helping
so many women fulfil their dreams.'
404
00:23:20,622 --> 00:23:21,956
'Thank you, Madhuri.'
405
00:23:23,958 --> 00:23:26,544
Make sure they are round, okay?
406
00:23:27,795 --> 00:23:30,798
Dear, take God's name
before you begin.
407
00:23:30,798 --> 00:23:32,425
It will help our family prosper.
408
00:23:32,926 --> 00:23:35,345
Stay back.
The stove is quite hot.
409
00:23:35,345 --> 00:23:39,182
Come on,
it's not like she is making a bomb.
410
00:23:41,684 --> 00:23:43,394
She is making sweet bread.
411
00:23:43,394 --> 00:23:45,355
I am sure she has made
them many times back home.
412
00:23:45,355 --> 00:23:46,564
Let her make them
as per her knowledge.
413
00:23:46,564 --> 00:23:47,565
Right.
414
00:23:52,862 --> 00:23:54,822
Aunty, what was that
you were saying yesterday?
415
00:23:54,822 --> 00:23:56,658
You complained that men
don't take us to the wedding.
416
00:23:56,658 --> 00:23:58,868
I said it because of
what I saw in the movie.
417
00:23:58,868 --> 00:24:01,204
No, you are right.
418
00:24:01,204 --> 00:24:03,456
Won't it be great
if they took us along?
419
00:24:03,915 --> 00:24:05,458
How will taking us along hurt them?
420
00:24:06,167 --> 00:24:09,003
We'll also get to enjoy
whatever is served there.
421
00:24:09,003 --> 00:24:10,880
- Yes.
- Hmm.
422
00:24:10,880 --> 00:24:14,509
We will get to wear new dresses
and dance at the wedding.
423
00:24:14,759 --> 00:24:15,927
Right?
424
00:24:16,636 --> 00:24:17,887
Tell me the truth,
425
00:24:17,887 --> 00:24:19,222
don't you wish to attend weddings?
426
00:24:39,784 --> 00:24:40,994
Greetings!
427
00:24:41,286 --> 00:24:42,245
Greetings!
428
00:24:42,245 --> 00:24:43,413
She is the groom's grandmother.
429
00:24:43,413 --> 00:24:44,914
- Greetings!
- Greetings!
430
00:24:46,457 --> 00:24:49,419
Guddi, get these
in a bone china dinner plate.
431
00:24:49,419 --> 00:24:50,420
Go.
432
00:24:58,177 --> 00:25:00,346
What is this?
I am the groom's aunt.
433
00:25:00,346 --> 00:25:01,556
I didn't come here to eat lentils.
434
00:25:01,556 --> 00:25:04,684
Oh no, she wants meat.
435
00:25:04,684 --> 00:25:06,853
What do you want?
Drumsticks or nuggets?
436
00:25:06,853 --> 00:25:08,771
- Get me anything you please.
- Okay.
437
00:25:09,522 --> 00:25:10,523
Please forgive us.
438
00:25:10,523 --> 00:25:12,567
I don't eat lentils, Sister.
439
00:25:12,567 --> 00:25:15,111
No Sister,
we'll get you whatever you want.
440
00:25:30,043 --> 00:25:32,337
Father said the neck piece is missing.
441
00:25:33,963 --> 00:25:35,798
Oh no,
442
00:25:36,215 --> 00:25:38,259
I had kept it aside.
443
00:25:38,635 --> 00:25:40,345
The chickens keep playing with stones.
444
00:25:41,179 --> 00:25:43,848
I thought there might
be a stone stuck in it.
445
00:25:43,848 --> 00:25:45,350
It would give him kidney stones.
446
00:25:45,767 --> 00:25:48,561
Listen, if we attend weddings,
447
00:25:48,853 --> 00:25:50,271
I too will get to eat meat.
448
00:25:50,271 --> 00:25:52,357
Why not go to the moon instead?
449
00:25:52,357 --> 00:25:53,941
What will women do at weddings?
450
00:25:53,941 --> 00:25:55,360
Listen to her!
451
00:25:56,527 --> 00:25:58,613
You are crazy!
452
00:25:58,613 --> 00:26:00,531
Who teaches you such stupid things?!
453
00:26:00,782 --> 00:26:02,325
Why do you want
to attend a wedding, huh?
454
00:26:02,825 --> 00:26:06,871
What will I do
if a drunkard kidnaps you?
455
00:26:07,163 --> 00:26:09,707
Tell me, what will you do there, huh?
456
00:26:10,708 --> 00:26:11,834
Tell me!
457
00:26:12,752 --> 00:26:16,172
This is all because we now allow
you not to hide your face behind the veil.
458
00:26:16,422 --> 00:26:18,424
We could never hear
women complain earlier.
459
00:26:18,424 --> 00:26:20,551
They'd only murmur behind the veils.
460
00:26:22,053 --> 00:26:23,346
Stay within your limits.
461
00:26:24,305 --> 00:26:25,640
She wants to attend a wedding!
462
00:26:26,641 --> 00:26:29,769
Tell me, what will you do at
a wedding, huh?
463
00:26:29,769 --> 00:26:30,978
Do you want to go there
and get drunk?
464
00:26:30,978 --> 00:26:32,730
Or do you want to keep the money
in your mouth
465
00:26:32,730 --> 00:26:34,232
and offer it to the singer?
Huh?
466
00:26:34,232 --> 00:26:36,526
What will you do at the wedding, huh?
467
00:26:37,527 --> 00:26:39,320
She is your mother-in-law, son.
You shouldn't talk to her like this.
468
00:26:39,320 --> 00:26:41,280
Don't try to be like
Juhi Chawla, Mother.
469
00:26:41,280 --> 00:26:42,198
Do you want to attend
a wedding too?
470
00:26:42,198 --> 00:26:43,658
Pack your bags and go
stay with your daughter.
471
00:26:44,450 --> 00:26:47,161
Mummy, your sons
won't take you back.
472
00:26:47,161 --> 00:26:49,956
So you can only join an ashram
and sing hymns.
473
00:26:49,956 --> 00:26:51,791
You don't like staying here.
474
00:26:51,791 --> 00:26:53,501
They want to attend a wedding!
475
00:26:53,835 --> 00:26:55,044
I will attend the wedding!
476
00:26:56,796 --> 00:26:57,839
Whose?
477
00:26:59,090 --> 00:27:00,758
I am not asking you,
I am telling you.
478
00:27:02,009 --> 00:27:03,302
Go down right now
479
00:27:03,302 --> 00:27:05,930
and tell everyone that your wife
will attend the wedding.
480
00:27:06,389 --> 00:27:07,598
You want me to do that?
481
00:27:08,641 --> 00:27:09,934
You know what happens there?
482
00:27:09,934 --> 00:27:11,602
Drunkards fight.
483
00:27:11,602 --> 00:27:12,979
Why do you attend it then?
484
00:27:14,063 --> 00:27:15,857
I too won't attend it. Happy now?
485
00:27:16,816 --> 00:27:18,693
I just want my rights,
486
00:27:18,693 --> 00:27:20,027
And you want to loose yours as well!
487
00:27:23,030 --> 00:27:24,323
You need to decide, today.
488
00:27:24,991 --> 00:27:27,493
You should say
that I can attend a wedding.
489
00:27:28,161 --> 00:27:30,413
You should support me.
490
00:27:31,330 --> 00:27:32,457
Or...
491
00:27:33,791 --> 00:27:35,626
Or you cannot sleep on my bed.
492
00:27:35,626 --> 00:27:36,919
You go and sleep on a separate bed.
493
00:27:48,556 --> 00:27:52,393
You should drag such a woman
by her plaits and throw her out.
494
00:27:52,810 --> 00:27:54,187
Get lost!
495
00:27:54,187 --> 00:27:56,272
Don't make me break your knees!
496
00:27:56,272 --> 00:27:59,650
Who does she think she is?
497
00:27:59,650 --> 00:28:01,486
Look at her staring at me!
498
00:28:01,486 --> 00:28:04,197
Like a cat staring at milk!
499
00:28:04,572 --> 00:28:06,240
Get lost!
500
00:28:06,741 --> 00:28:08,367
Don't make me break your knees!
501
00:28:08,618 --> 00:28:09,952
Will you leave or not?
502
00:28:10,286 --> 00:28:13,873
- Such stubborn women are...
- You want to suppress women.
503
00:28:15,208 --> 00:28:16,918
You want everything
to happen your way.
504
00:28:23,633 --> 00:28:24,801
Turn on the fan.
505
00:28:42,777 --> 00:28:44,237
Who will turn off the lights?
506
00:28:56,958 --> 00:28:58,543
You only know how
to order us around.
507
00:29:20,314 --> 00:29:21,899
Come.
They are sitting over there.
508
00:29:21,899 --> 00:29:22,984
Greetings, Sister.
509
00:29:22,984 --> 00:29:24,652
Greetings
Welcome, welcome home.
510
00:29:24,652 --> 00:29:27,029
It's jangir's younger brother's
pre-marriage ritual tomorrow.
511
00:29:27,029 --> 00:29:28,865
- Be there on time.
- Okay.
512
00:29:28,865 --> 00:29:31,242
Bholi alone cannot invite everyone,
513
00:29:31,242 --> 00:29:32,827
so we thought we'd help her out.
514
00:29:32,827 --> 00:29:33,870
- Greetings.
- Okay.
515
00:29:34,203 --> 00:29:35,538
Where is the bride from?
516
00:29:35,538 --> 00:29:37,248
From your daughter-in-law's village.
517
00:29:37,248 --> 00:29:38,249
Oh great.
518
00:29:38,749 --> 00:29:41,335
They fixed it during Bagga's wedding.
519
00:29:41,335 --> 00:29:42,753
- I see.
- Hmm.
520
00:29:42,753 --> 00:29:44,297
She is Patwari's daughter.
521
00:29:44,297 --> 00:29:45,756
- That's great.
- Bye.
522
00:29:48,551 --> 00:29:50,970
Grandma,
we won't attend the rituals.
523
00:29:51,262 --> 00:29:53,723
We'll attend it only
if they let us attend the wedding.
524
00:29:53,973 --> 00:29:55,600
Otherwise, the men can sing
and celebrate on their own.
525
00:29:55,850 --> 00:29:58,394
Why do they think
about us only for these rituals?
526
00:29:58,394 --> 00:30:00,396
Hmm.
No dear, let it be.
527
00:30:00,396 --> 00:30:02,231
We all got scolded.
528
00:30:02,565 --> 00:30:04,817
I heard a few were even thrashed.
529
00:30:05,276 --> 00:30:07,486
Drop the idea, dear,
if they don't want us to go.
530
00:30:11,574 --> 00:30:15,661
Grandma,
when we keep milk in a bowl,
531
00:30:15,661 --> 00:30:17,872
the cream always floats to the top.
532
00:30:18,331 --> 00:30:19,624
It is easy to collect it.
533
00:30:20,166 --> 00:30:23,252
But what happens
when we keep the milk in a churner?
534
00:30:25,212 --> 00:30:26,923
Does it give us butter on its own?
535
00:30:27,840 --> 00:30:29,091
It doesn't, right?
536
00:30:29,091 --> 00:30:30,885
- Ask me why.
- Why?
537
00:30:31,510 --> 00:30:35,389
Because a bowl is like a woman,
538
00:30:35,765 --> 00:30:38,809
and the churner is like a man.
539
00:30:39,185 --> 00:30:41,687
Men are not as simple as women.
540
00:30:41,687 --> 00:30:45,274
We need to churn them...
to get butter.
541
00:30:45,858 --> 00:30:50,571
We'll have to churn our men
to control them.
542
00:30:50,821 --> 00:30:52,990
They won't give us anything easily.
543
00:30:53,824 --> 00:30:56,827
Aman, put some veggies in a bowl.
544
00:30:57,453 --> 00:31:00,206
Grandma,
we won't get anything that easily.
545
00:31:00,665 --> 00:31:04,460
We had to fight a lot of wars
to free our country too.
546
00:31:04,961 --> 00:31:06,796
This will be our first fight.
547
00:31:07,797 --> 00:31:10,383
Aunty, take this box
and use this excuse
548
00:31:10,675 --> 00:31:13,970
to tell Aunt Madhuri
that we won't attend it.
549
00:31:14,595 --> 00:31:15,763
No, dear.
550
00:31:16,097 --> 00:31:17,431
Go, dear.
551
00:31:18,224 --> 00:31:20,017
Don't you want to enjoy meat?
552
00:31:20,017 --> 00:31:23,229
You want to spend your
life eating just the gravy?
553
00:31:28,651 --> 00:31:30,236
Go, dear.
Go.
554
00:31:36,492 --> 00:31:40,538
"Come home
and I'll teach you a lesson."
555
00:31:40,538 --> 00:31:42,748
- Get lost.
- "Why didn't you come with elder brother!
556
00:31:49,880 --> 00:31:51,799
You home, Sister?
557
00:31:52,216 --> 00:31:53,884
Come on in, Sister!
558
00:31:53,884 --> 00:31:55,177
I am coming! I am coming!
559
00:31:55,177 --> 00:31:56,637
What was my sister doing?
560
00:31:56,637 --> 00:31:58,597
You know the usual,
the chores never end.
561
00:31:58,597 --> 00:32:01,851
Here Sister,
I brought some lentils for you.
562
00:32:03,436 --> 00:32:04,770
- Jeeta isn't home?
- No, he isn't.
563
00:32:04,770 --> 00:32:05,646
- He isn't.
- No.
564
00:32:05,646 --> 00:32:07,982
Look Sister, our daughter-in-law says,
565
00:32:07,982 --> 00:32:11,694
We cannot act like a coward anymore.
566
00:32:11,694 --> 00:32:12,319
Why?
567
00:32:12,319 --> 00:32:15,281
You'll have to be brave and take
stand like Madhuri from "Beta" film.
568
00:32:15,281 --> 00:32:16,699
Which movie is that?
569
00:32:18,659 --> 00:32:24,707
"Your voice is as sweet
as the cuckoo."
570
00:32:26,500 --> 00:32:28,836
She teaches everyone a lesson.
571
00:32:28,836 --> 00:32:30,755
- Really?
- Hmm.
572
00:32:30,755 --> 00:32:35,092
Bhairav! I challenge you
to touch me!
573
00:32:35,092 --> 00:32:37,219
I challenge you too to touch me!
574
00:32:37,762 --> 00:32:42,641
Jeeta! I challenge you to touch me!
575
00:32:44,852 --> 00:32:47,897
Sister, we won't go
to Jagir's place to sing songs.
576
00:32:47,897 --> 00:32:48,981
You are right, Sister.
577
00:32:49,315 --> 00:32:51,108
Let me empty the box.
You can take it back.
578
00:32:51,108 --> 00:32:52,860
It's okay, Sister.
I'll take it some other time.
579
00:32:53,402 --> 00:32:56,614
You can return it,
whenever you make meat.
580
00:32:58,824 --> 00:33:00,076
Seebo!
581
00:33:00,743 --> 00:33:02,036
Seebo!
582
00:33:02,036 --> 00:33:03,245
Yes, Sister?
583
00:33:03,245 --> 00:33:05,790
- What are you doing?
- What else can I do?
584
00:33:05,790 --> 00:33:06,916
Take this.
585
00:33:07,374 --> 00:33:08,334
What is it?
586
00:33:08,334 --> 00:33:09,794
- Listen...
- Yes?
587
00:33:10,086 --> 00:33:11,545
- Charno paid me a visit.
- Hmm?
588
00:33:11,545 --> 00:33:12,922
You know what she said?
589
00:33:12,922 --> 00:33:14,298
She said we won't go there to sing.
590
00:33:41,325 --> 00:33:44,328
- You are so smart.
- Your tea, Father.
591
00:33:44,829 --> 00:33:46,831
Where are all the women, dear?
592
00:33:46,831 --> 00:33:48,332
Don't you want to sing songs?
593
00:33:48,332 --> 00:33:49,834
No one showed up, Father.
594
00:33:50,584 --> 00:33:52,002
Why?
595
00:33:52,002 --> 00:33:53,420
Who will play the games with him?
596
00:33:53,420 --> 00:33:55,840
They say they'll attend only
if they get to attend the wedding.
597
00:33:56,465 --> 00:33:57,842
The wedding!
598
00:33:57,842 --> 00:33:59,093
You are back at it!
599
00:34:00,886 --> 00:34:02,054
I didn't say that.
600
00:34:02,054 --> 00:34:03,556
That's what the women said.
601
00:34:03,556 --> 00:34:04,682
Which woman said it?
602
00:34:05,224 --> 00:34:07,309
I don't know who said it.
603
00:34:07,309 --> 00:34:08,811
You don't know, huh?
604
00:34:08,811 --> 00:34:11,522
You women never learn
a lesson the easy way.
605
00:34:12,398 --> 00:34:13,858
Come, let me teach you a lesson.
606
00:34:13,858 --> 00:34:15,359
Keep walking, get in.
607
00:34:18,445 --> 00:34:21,699
Tell me who said it!
608
00:34:21,699 --> 00:34:23,492
- You...!
- Mummy!
609
00:34:36,589 --> 00:34:38,007
- Who is it! Damn...
- Huh?
610
00:34:54,648 --> 00:34:57,359
Mr. Hakam Singh Dhillon.
611
00:34:58,360 --> 00:35:02,406
Grandpa, women of your house
are trying to ruin our women.
612
00:35:03,532 --> 00:35:06,160
They want to attend the wedding.
613
00:35:07,036 --> 00:35:08,829
You deserve a medal.
614
00:35:08,829 --> 00:35:12,583
This poison was spread
across the village through your box.
615
00:35:12,583 --> 00:35:13,792
See for yourself.
616
00:35:21,467 --> 00:35:22,426
Bagga.
617
00:35:22,426 --> 00:35:23,552
Yes?
618
00:35:23,844 --> 00:35:25,221
Call your grandma.
619
00:35:25,513 --> 00:35:26,513
Hmm.
620
00:35:29,433 --> 00:35:31,602
What is wrong?
Why is everyone gathered here?
621
00:35:32,144 --> 00:35:33,312
It's nothing, Uncle.
622
00:35:33,312 --> 00:35:34,480
Go upstairs.
623
00:35:34,480 --> 00:35:38,317
When you don't owe land,
why are you stressing about the crop?
624
00:35:40,069 --> 00:35:41,153
Hmm.
625
00:35:47,201 --> 00:35:48,953
So you want to attend the wedding, huh?
626
00:35:49,328 --> 00:35:51,747
My knees don't work.
627
00:35:51,747 --> 00:35:53,040
What will I do there?
628
00:35:53,290 --> 00:35:55,376
I cannot even walk in our courtyard.
629
00:35:55,918 --> 00:35:57,253
Is this your doing?
630
00:35:58,837 --> 00:36:00,965
What will we do at the wedding?
631
00:36:01,465 --> 00:36:03,801
We only eat lentils with flatbread.
632
00:36:03,801 --> 00:36:05,636
Whether we eat here or there,
doesn't matter.
633
00:36:05,636 --> 00:36:07,429
It's not like we will eat chicken?
634
00:36:08,222 --> 00:36:10,307
I have put a cold
compression on Sister's head.
635
00:36:10,307 --> 00:36:11,976
She is shivering.
636
00:36:12,393 --> 00:36:13,978
Don't beat her up.
637
00:36:13,978 --> 00:36:15,145
She is innocent.
638
00:36:15,145 --> 00:36:17,648
Your foreman's name is on the box.
639
00:36:17,648 --> 00:36:19,525
This box came from your house.
640
00:36:23,821 --> 00:36:25,698
Ask the new daughter-in-law.
641
00:36:28,867 --> 00:36:30,244
Mother,
642
00:36:30,953 --> 00:36:33,330
isn't this the same box that went missing?
643
00:36:34,707 --> 00:36:35,791
Yes, dear,
644
00:36:36,125 --> 00:36:37,251
it's the same.
645
00:36:37,543 --> 00:36:39,586
Someone is conspiring against us,
646
00:36:40,004 --> 00:36:42,589
to ruin my husband's reputation.
647
00:36:44,550 --> 00:36:45,968
I told everyone
648
00:36:46,218 --> 00:36:47,845
that we should attend the wedding.
649
00:36:50,889 --> 00:36:53,642
I told you she is
responsible for this fiasco.
650
00:36:55,019 --> 00:36:56,437
Grandpa, tell me,
651
00:36:56,937 --> 00:36:58,689
how am I wrong?
652
00:36:59,356 --> 00:37:01,900
What harm will come
if we attend the wedding?
653
00:37:03,902 --> 00:37:05,738
Mothers give birth to their sons.
654
00:37:05,738 --> 00:37:07,823
They look after them.
655
00:37:08,365 --> 00:37:09,908
Then comes their wedding.
656
00:37:10,409 --> 00:37:13,120
Don't mothers have a right
to watch their sons get married?
657
00:37:13,954 --> 00:37:15,414
This is wrong.
658
00:37:17,041 --> 00:37:18,042
Grandpa,
659
00:37:18,292 --> 00:37:20,502
Women should also be heard.
660
00:37:21,670 --> 00:37:23,839
Your mother was also a woman.
661
00:37:25,966 --> 00:37:28,302
What could go wrong
if we attend the wedding?
662
00:37:31,597 --> 00:37:34,892
Our whole family will
be together in the photos too.
663
00:37:35,184 --> 00:37:36,310
Right?
664
00:37:37,728 --> 00:37:38,896
Well said.
665
00:37:40,022 --> 00:37:40,981
Thank you.
666
00:37:40,981 --> 00:37:43,317
You wanted me to marry her, Father?
667
00:37:43,317 --> 00:37:45,611
Thank you, God, for saving me.
668
00:37:46,820 --> 00:37:48,364
Enjoy the consequences now.
669
00:38:03,796 --> 00:38:05,005
Take her back.
670
00:38:05,005 --> 00:38:06,173
We don't want her.
671
00:38:06,173 --> 00:38:07,841
She is naรฏve.
672
00:38:08,801 --> 00:38:10,344
- We will talk to her.
- Hmm.
673
00:38:10,844 --> 00:38:12,137
She won't do it again.
674
00:38:12,137 --> 00:38:13,806
Don't ruin the wedding.
675
00:38:13,806 --> 00:38:15,265
This will exaggerate the matter.
676
00:38:15,265 --> 00:38:16,350
Take her back.
677
00:38:16,350 --> 00:38:18,769
Grandpa's word is final.
678
00:38:18,769 --> 00:38:19,812
That's it.
679
00:38:27,861 --> 00:38:29,029
Father...
680
00:38:29,446 --> 00:38:30,823
What is he doing?
681
00:38:31,990 --> 00:38:33,617
I take her guarantee.
682
00:38:35,369 --> 00:38:38,455
My daughter will never
say a word again.
683
00:38:42,334 --> 00:38:43,710
This is ridiculous, Uncle.
684
00:38:43,710 --> 00:38:45,045
How can you take her guarantee?
She is not a ceiling fan!
685
00:38:45,045 --> 00:38:46,797
We told you to take her back.
686
00:38:46,797 --> 00:38:47,589
Just take her back.
687
00:38:47,589 --> 00:38:49,174
Mother, pack her bags.
688
00:38:49,174 --> 00:38:50,008
Pinta!
689
00:38:55,639 --> 00:38:56,306
Get up.
690
00:38:56,807 --> 00:38:57,516
Sit.
691
00:39:00,602 --> 00:39:01,812
Don't say such stupid things.
692
00:39:03,939 --> 00:39:05,524
You are a man, Darshan Singh.
693
00:39:06,525 --> 00:39:07,484
They are just like cattle.
694
00:39:08,986 --> 00:39:10,195
They have no sense.
695
00:39:10,195 --> 00:39:11,697
They don't know how
to behave at a wedding.
696
00:39:11,947 --> 00:39:13,574
They say mothers don't get
to see their sons get married.
697
00:39:14,074 --> 00:39:15,325
Ask her
698
00:39:15,617 --> 00:39:18,328
who welcomed them home?
Me or Bagga's mother?
699
00:39:19,246 --> 00:39:21,290
We should follow our customs.
700
00:39:21,582 --> 00:39:23,542
They were formed by our elders.
701
00:39:23,876 --> 00:39:25,836
Or your daughter is the
one to outsmart everyone?
702
00:39:28,380 --> 00:39:29,923
You are right, Brother.
703
00:39:31,508 --> 00:39:32,426
Rani...
704
00:39:34,428 --> 00:39:35,554
Apologise, dear.
705
00:39:37,222 --> 00:39:38,182
Go, dear.
706
00:39:46,023 --> 00:39:47,691
I made a mistake, Grandpa.
707
00:39:49,443 --> 00:39:50,569
I won't say it again.
708
00:39:56,158 --> 00:39:57,367
I will keep quiet.
709
00:39:58,243 --> 00:39:59,495
I will always keep quiet.
710
00:40:05,083 --> 00:40:11,757
If I find even a single
chicken bone missing...
711
00:40:12,007 --> 00:40:16,094
I'll thrash the one
who is responsible for it.
712
00:40:19,890 --> 00:40:21,183
Bagga!
713
00:40:22,476 --> 00:40:23,602
Bagga!
714
00:40:23,602 --> 00:40:24,770
Yes, Grandpa?
715
00:40:31,360 --> 00:40:32,694
Son,
716
00:40:33,403 --> 00:40:34,821
it's your fault.
717
00:40:35,531 --> 00:40:39,409
Have you ever seen
our wives speaking up?
718
00:40:41,870 --> 00:40:46,875
Has anyone heard your
grandma speak against me?
719
00:40:47,876 --> 00:40:54,424
No one even heard her speak
for the first two years of our marriage.
720
00:40:54,424 --> 00:40:56,969
They must have only heard her cry.
721
00:41:03,058 --> 00:41:05,185
I never let her speak up.
722
00:41:05,185 --> 00:41:08,897
I thrashed her to keep her in line.
723
00:41:16,947 --> 00:41:19,074
Listen son,
724
00:41:20,492 --> 00:41:25,330
you always need to keep
your wife under your thumb.
725
00:41:26,164 --> 00:41:29,918
If you don't then she
will get you into trouble.
726
00:41:31,712 --> 00:41:33,130
Listen,
727
00:41:34,798 --> 00:41:36,800
she will be a little scared right now.
728
00:41:38,176 --> 00:41:41,972
So you don't need to go and cajole her.
729
00:41:42,389 --> 00:41:45,392
Go inside and give her two slaps.
730
00:41:48,145 --> 00:41:50,355
She is scared so you
will be able to control her.
731
00:41:51,231 --> 00:41:53,108
Today she wants to attend the wedding,
732
00:41:53,442 --> 00:41:55,569
tomorrow she will want
to go to a movie hall.
733
00:41:56,320 --> 00:42:00,574
If you want her at
your service for life,
734
00:42:01,199 --> 00:42:04,077
then go and thrash her right away.
735
00:42:05,037 --> 00:42:06,288
Got it?
736
00:42:07,914 --> 00:42:09,583
Go then! What are you waiting for?
737
00:42:09,583 --> 00:42:10,667
Go!
738
00:42:31,897 --> 00:42:33,023
Eat.
739
00:42:48,830 --> 00:42:52,793
Thank you, God!
You answered my prayers!
740
00:42:52,793 --> 00:42:55,087
- This will be fun!
- Why are you begging me now?
741
00:42:55,087 --> 00:42:56,421
Didn't you know?
742
00:42:57,547 --> 00:42:59,049
How dare you do this!
743
00:42:59,049 --> 00:43:01,009
You weren't going to stop, were you?
744
00:43:01,009 --> 00:43:02,678
Why are you begging me now?
745
00:43:04,304 --> 00:43:06,056
Don't you understand
when I talk to you politely?
746
00:43:06,056 --> 00:43:07,933
You have ruined our reputation.
747
00:43:07,933 --> 00:43:09,685
You are acting smart
748
00:43:11,645 --> 00:43:13,355
What will you get by
attending the wedding, huh?
749
00:43:13,355 --> 00:43:14,856
What will you get
by attending the wedding?
750
00:43:16,108 --> 00:43:17,693
You won't do it again?
You won't do it again?
751
00:43:17,693 --> 00:43:18,819
You are sorry?
752
00:43:18,819 --> 00:43:20,404
What do I do with your sorry, huh?
753
00:43:20,654 --> 00:43:22,656
I don't want to hear a word!
754
00:43:22,948 --> 00:43:26,159
Speak another word
and I'll strangle you.
755
00:43:26,702 --> 00:43:30,664
I'll chop off your tongue
if I hear you say another word.
756
00:43:39,715 --> 00:43:40,882
Are you okay?
757
00:43:42,884 --> 00:43:46,221
Uncle! He will be joining us soon.
758
00:43:46,638 --> 00:43:47,556
Give me a high five!
759
00:43:47,556 --> 00:43:49,057
He might lose his wife,
760
00:43:49,057 --> 00:43:50,726
but that doesn't mean
you will gain one.
761
00:43:51,059 --> 00:43:53,603
You are behaving like I used to.
762
00:43:54,229 --> 00:43:57,149
You too will be the
A black spot to our family's reputation.
763
00:43:59,317 --> 00:44:00,485
Black spot?
764
00:44:01,528 --> 00:44:02,654
No, Pinta.
765
00:44:03,572 --> 00:44:05,866
You cannot die single.
766
00:44:06,700 --> 00:44:08,577
If you cross 35,
767
00:44:08,577 --> 00:44:10,579
you can steal someone's wife.
768
00:44:11,371 --> 00:44:12,831
If you cross 40,
769
00:44:12,831 --> 00:44:15,500
you can make do with
a woman left because of dowry.
770
00:44:15,917 --> 00:44:17,377
If you cross 45,
771
00:44:17,377 --> 00:44:19,546
you can marry a foreigner.
772
00:44:20,046 --> 00:44:21,548
If you cross 50...
773
00:44:24,301 --> 00:44:25,594
If you cross 50?
774
00:44:26,261 --> 00:44:28,597
That's when trouble begins.
775
00:44:29,097 --> 00:44:30,974
You won't find any solution then.
776
00:44:31,266 --> 00:44:32,225
Yes.
777
00:45:05,091 --> 00:45:07,135
Grandma, I don't want to get married.
778
00:45:27,531 --> 00:45:30,242
You carry on. I'll join you after 10.
779
00:45:35,580 --> 00:45:36,748
You couldn't stop yourself, could you?
780
00:45:36,748 --> 00:45:38,166
Did you get a medal for it?
781
00:45:38,166 --> 00:45:40,585
- Here, Mother.
- You can fool others,
782
00:45:40,585 --> 00:45:42,212
but I know you very well.
783
00:45:42,212 --> 00:45:44,756
You are doing this to get a divorce,
aren't you?
784
00:45:45,090 --> 00:45:47,008
Stay put there.
785
00:45:47,425 --> 00:45:51,096
The very boyfriend who is instigating
you will not even accept you later.
786
00:45:51,847 --> 00:45:53,723
I told you before you left
787
00:45:54,015 --> 00:45:56,434
that your husband is your king.
788
00:45:56,810 --> 00:45:58,270
Why did I even bother?
789
00:45:58,270 --> 00:45:59,980
You had no interest
in paying heed to it.
790
00:46:00,480 --> 00:46:03,275
If you want to cause trouble,
791
00:46:03,608 --> 00:46:05,569
then do so after I get married.
792
00:46:05,819 --> 00:46:07,821
You can trouble
Father all you want then.
793
00:46:13,785 --> 00:46:14,661
Rani,
794
00:46:15,120 --> 00:46:16,288
come here, my child.
795
00:46:18,164 --> 00:46:19,207
Sit.
796
00:46:21,251 --> 00:46:24,546
You go get tea for your sister-in-law.
797
00:46:24,796 --> 00:46:25,589
Okay.
798
00:46:27,632 --> 00:46:30,343
So, what do we do next?
799
00:46:32,053 --> 00:46:33,221
I don't want to attend any wedding.
800
00:46:33,763 --> 00:46:34,931
I am fine over here.
801
00:46:34,931 --> 00:46:38,727
Why, did the sound of the
sandals hitting the walls scare you?
802
00:46:39,519 --> 00:46:42,022
I know what sandals hitting
the body sounds like.
803
00:46:43,189 --> 00:46:45,442
We will attend the wedding.
804
00:46:46,943 --> 00:46:49,571
Men have been suppressing
us for centuries.
805
00:46:50,739 --> 00:46:54,200
Yesterday, if your mother had been here,
806
00:46:54,200 --> 00:46:55,785
she would have fought for you.
807
00:46:56,703 --> 00:46:58,330
One idiot went down on his knees
808
00:46:58,830 --> 00:47:00,332
and the other forgave him.
809
00:47:00,957 --> 00:47:04,502
Two men decided on the fate of a woman.
810
00:47:05,128 --> 00:47:07,172
What did we ask for, huh?
811
00:47:07,923 --> 00:47:09,591
What did we steal anything from them?
812
00:47:11,343 --> 00:47:13,470
We just want to see
our sons get married.
813
00:47:14,638 --> 00:47:16,181
If he is his grandfather
814
00:47:16,598 --> 00:47:18,183
then I am not his grandmother?
815
00:47:19,809 --> 00:47:21,269
The same grandmother
816
00:47:21,519 --> 00:47:24,522
always who carried him around the house.
817
00:47:25,065 --> 00:47:27,609
Can't I enjoy his wedding?
818
00:47:30,487 --> 00:47:31,237
Dear,
819
00:47:31,947 --> 00:47:36,201
if you are unable to turn
milk into curd the first time
820
00:47:36,701 --> 00:47:38,203
then you should try again.
821
00:47:39,537 --> 00:47:41,790
They are like stubborn churners.
822
00:47:42,916 --> 00:47:45,502
They won't let us
get the butter so easily.
823
00:47:48,338 --> 00:47:49,381
Listen girls,
824
00:47:50,048 --> 00:47:51,508
you will get married.
825
00:47:52,133 --> 00:47:53,343
Don't be scared of marriage.
826
00:47:54,928 --> 00:47:56,388
I didn't have a mother.
827
00:47:57,222 --> 00:47:59,265
You have us.
828
00:48:00,016 --> 00:48:01,977
No one would dare to hit you!
829
00:48:03,311 --> 00:48:05,230
He didn't value the respect he got.
830
00:48:06,481 --> 00:48:11,778
Now I am not Dilip Kaur if
I don't teach him a lesson.
831
00:48:12,904 --> 00:48:14,322
Be strong, girls.
832
00:48:28,962 --> 00:48:32,424
Good, I'll finally get to
eat meat if I'm destined to,
833
00:48:33,049 --> 00:48:34,718
otherwise, the gravy is tasty as well.
834
00:48:34,718 --> 00:48:38,430
"We will fight, Sister."
835
00:48:38,430 --> 00:48:41,474
"We won't give up, girls."
836
00:48:41,766 --> 00:48:45,395
"Stop it, Sister."
837
00:48:45,395 --> 00:48:48,523
"Or they will break your bones."
838
00:48:48,523 --> 00:48:50,817
"Stop being stubborn, girl."
839
00:48:51,401 --> 00:48:53,194
Enjoying the show, huh?
840
00:48:53,194 --> 00:48:56,031
"what business do you have among
women?"
841
00:48:56,031 --> 00:48:58,992
Everyone has to pitch
in to watch a movie.
842
00:48:59,284 --> 00:49:03,663
You don't have a wife,
so you shouldn't be here.
843
00:49:04,122 --> 00:49:06,833
Stand up. Go check our buffalo,
she has diarrhea.
844
00:49:07,083 --> 00:49:09,836
Her calf is covered with dung.
845
00:49:09,836 --> 00:49:13,548
"We will fight, Sister."
846
00:49:13,548 --> 00:49:16,468
"We won't give up, girls."
847
00:49:16,468 --> 00:49:20,096
"Stop it, Sister."
848
00:49:20,096 --> 00:49:22,974
"Or they will break your bones."
849
00:49:23,224 --> 00:49:25,477
"Stop being stubborn, girl."
850
00:49:25,810 --> 00:49:28,688
"We have been thrashed enough."
851
00:49:28,688 --> 00:49:30,815
"It is time to teach them a lesson."
852
00:49:31,232 --> 00:49:37,197
"Trust us, Sisters."
853
00:49:37,197 --> 00:49:42,577
"We will bring about new changes."
854
00:49:42,952 --> 00:49:48,500
"All those who are being stubborn,
Sisters,"
855
00:49:48,750 --> 00:49:53,880
"We will teach them a lesson."
856
00:49:53,880 --> 00:49:55,048
They are like radios.
857
00:49:55,048 --> 00:49:59,177
You need to give them
a whack to get them working.
858
00:50:02,597 --> 00:50:06,476
"We will go there by cars."
859
00:50:06,476 --> 00:50:10,146
"Don't feel scared, girl."
860
00:50:10,605 --> 00:50:16,736
"We will enjoy meat there, girl."
861
00:50:23,243 --> 00:50:24,786
"Stop it, Sister."
862
00:50:24,786 --> 00:50:27,288
"Or they will break your bones."
863
00:50:27,288 --> 00:50:31,918
"Stop being stubborn."
864
00:50:32,836 --> 00:50:34,379
"Stop it, Sister."
865
00:50:34,379 --> 00:50:36,714
"Or they will break your bones."
866
00:50:36,714 --> 00:50:41,845
"Stop being stubborn."
867
00:50:48,810 --> 00:50:49,811
Don't be scared.
868
00:50:50,061 --> 00:50:51,146
I support you.
869
00:50:54,232 --> 00:50:55,817
You are such a coward.
870
00:50:56,442 --> 00:50:58,778
You cannot say a word
in front of Grandpa.
871
00:51:00,155 --> 00:51:01,990
What do I do with your support, huh?
872
00:51:03,199 --> 00:51:05,535
Being a man you don't support men,
873
00:51:06,161 --> 00:51:07,871
then how will you support us women?
874
00:51:10,790 --> 00:51:12,333
You are a traitor.
875
00:51:16,379 --> 00:51:18,423
You women are no different than men!
876
00:51:21,843 --> 00:51:23,553
You too are behaving just like Grandpa.
877
00:51:25,013 --> 00:51:27,640
You want to overthrow Grandpa's reign,
878
00:51:28,057 --> 00:51:30,185
and be the man of the house, right?
879
00:51:31,269 --> 00:51:33,062
This isn't supporting men or women.
880
00:51:34,063 --> 00:51:35,690
This is about supporting
what is right or wrong.
881
00:51:36,608 --> 00:51:37,901
And I am supporting what is right.
882
00:51:38,818 --> 00:51:41,321
What did I say wrong?
883
00:51:44,365 --> 00:51:45,700
Did you accept me?
884
00:51:46,951 --> 00:51:48,453
It would have been better
if I had gone downstairs
885
00:51:48,453 --> 00:51:50,038
and sang this song in front of Grandpa.
886
00:51:54,000 --> 00:51:55,752
It would be better if
I hit you with my sandals
887
00:51:55,752 --> 00:51:57,962
and then go down and
have meat with Grandpa.
888
00:52:12,560 --> 00:52:13,811
I made a mistake.
889
00:52:15,146 --> 00:52:16,439
Please forgive me.
890
00:52:17,815 --> 00:52:19,025
But I am a traitor.
891
00:52:30,161 --> 00:52:31,371
Please forgive me.
892
00:52:33,831 --> 00:52:35,625
Oh no, someone's very angry.
893
00:52:37,669 --> 00:52:40,463
I didn't know I have a husband
who gets upset like a girl.
894
00:52:43,841 --> 00:52:45,009
Please forgive me.
895
00:53:10,827 --> 00:53:12,912
"Look at my moon,"
896
00:53:13,329 --> 00:53:15,540
"Look at my moon,"
897
00:53:15,540 --> 00:53:18,001
"He seems upset."
898
00:53:18,001 --> 00:53:22,839
"It looks like he is
still fuming with rage."
899
00:53:23,339 --> 00:53:28,386
"He is behaving like a kid."
900
00:53:28,386 --> 00:53:33,391
"His cheeks are puffed
like a puffer fish."
901
00:53:33,391 --> 00:53:38,313
"I have brought everything
available in the market."
902
00:53:38,313 --> 00:53:43,318
"I have tried to cajole him with gifts."
903
00:53:43,318 --> 00:53:48,239
"It looks like he is angry with me."
904
00:53:48,239 --> 00:53:52,869
"It looks like he is
still fuming with rage."
905
00:53:53,328 --> 00:53:55,788
"Look at my moon,"
906
00:53:55,788 --> 00:53:58,249
"He seems upset."
907
00:53:58,249 --> 00:54:02,920
"It looks like he is
still fuming with rage."
908
00:54:03,212 --> 00:54:04,589
- Uncle!
- Hmm?
909
00:54:04,589 --> 00:54:07,133
It looks like we have two peacocks
dancing on the other terrace.
910
00:54:11,471 --> 00:54:12,388
No, no, no.
911
00:54:12,680 --> 00:54:14,223
I think there are two cats.
912
00:54:15,224 --> 00:54:18,644
Look carefully, it could be two snakes,
913
00:54:18,978 --> 00:54:20,938
the ones who are going
to bite you any minute now.
914
00:54:23,358 --> 00:54:27,987
"I think I will have to
use tricks to make him laugh."
915
00:54:27,987 --> 00:54:32,867
"I will have to find
a way to make him smile."
916
00:54:33,201 --> 00:54:38,289
"He keeps making me beg all day."
917
00:54:38,289 --> 00:54:43,086
"What do I do about this?"
918
00:54:43,336 --> 00:54:48,257
"I have tried everything I could."
919
00:54:48,257 --> 00:54:53,262
"It looks like he is
still fuming with rage."
920
00:54:53,262 --> 00:54:55,723
"Look at my moon,"
921
00:54:55,723 --> 00:54:58,351
"He seems upset."
922
00:54:58,351 --> 00:55:02,647
"It looks like he is
still fuming with rage."
923
00:55:13,241 --> 00:55:18,329
"I would do anything to make him smile."
924
00:55:18,329 --> 00:55:23,292
"But it can't rain without clouds."
925
00:55:23,292 --> 00:55:28,339
"I will make him talk to me."
926
00:55:28,339 --> 00:55:32,885
"I will make sure the
fire is extinguished."
927
00:55:33,302 --> 00:55:38,307
"You cannot steal the heart..."
928
00:55:38,307 --> 00:55:43,271
"You cannot steal the heart
of the one who is upset with you."
929
00:55:43,271 --> 00:55:48,359
"It looks like he is
still fuming with rage."
930
00:55:48,359 --> 00:55:50,736
"Look at my moon,"
931
00:55:50,736 --> 00:55:53,281
"He seems upset."
932
00:55:53,281 --> 00:55:57,743
"It looks like he is
still fuming with rage."
933
00:56:07,962 --> 00:56:10,756
Have you decided what to do next?
934
00:56:31,611 --> 00:56:34,113
I've stopped thinking from the time
935
00:56:34,447 --> 00:56:36,574
I learnt that you care about me.
936
00:56:41,329 --> 00:56:43,748
You know everyone had
had given me the responsibility
937
00:56:43,748 --> 00:56:45,374
to make sure we attend the wedding.
938
00:56:45,750 --> 00:56:47,752
His wedding will take place in two days.
939
00:56:48,669 --> 00:56:51,714
Who knows when the next
wedding will take place?
940
00:56:54,342 --> 00:56:55,051
But...
941
00:56:56,594 --> 00:56:58,846
We won't be able to attend this wedding.
942
00:57:01,224 --> 00:57:02,517
No, you fool,
943
00:57:03,226 --> 00:57:05,019
don't fill your eyes with tears.
944
00:57:08,814 --> 00:57:10,608
I won't be able to look
into them and tie a turban.
945
00:57:11,901 --> 00:57:12,735
Nain!
946
00:57:13,444 --> 00:57:14,529
No, your eyes.
947
00:57:15,947 --> 00:57:20,201
I have your support, right?
948
00:57:21,244 --> 00:57:23,371
Yes, you do,
even if you aren't formal with me.
949
00:57:45,017 --> 00:57:47,562
I made a mistake, Grandpa.
Please forgive me.
950
00:57:49,897 --> 00:57:51,649
I made a mistake, Father.
951
00:57:54,777 --> 00:57:56,696
Actually,
the Nain who had come with me...
952
00:57:57,029 --> 00:57:58,531
She told me to do this and do that.
953
00:57:58,864 --> 00:58:01,993
She told me to do this and do that.
954
00:58:03,244 --> 00:58:04,453
She asked me to insist
955
00:58:04,453 --> 00:58:06,455
to ensure my in-laws
remain under your control.
956
00:58:08,749 --> 00:58:10,251
I made a mistake, Grandpa.
957
00:58:10,876 --> 00:58:13,504
Ouch, that hurts.
958
00:58:13,504 --> 00:58:15,590
Forget controlling my in-laws, Grandma.
959
00:58:15,590 --> 00:58:17,425
I got thrashed because of Nain.
960
00:58:17,425 --> 00:58:19,302
May Nain rot in hell.
961
00:58:20,386 --> 00:58:23,306
No boy could ever beguile me.
962
00:58:23,764 --> 00:58:25,933
But women like Nain
managed to ruin and fool me.
963
00:58:26,434 --> 00:58:30,021
He hit me and I learned my lesson.
964
00:58:31,856 --> 00:58:34,525
His mute wife used to talk nonstop.
965
00:58:35,359 --> 00:58:37,486
He taught her such a lesson that
966
00:58:37,486 --> 00:58:39,196
now she won't talk even when asked to.
967
00:58:40,156 --> 00:58:42,575
May God give long life to
968
00:58:42,950 --> 00:58:46,037
the men who get us back on track.
969
00:58:46,412 --> 00:58:47,913
Women like Nain are vicious to the core.
970
00:58:52,960 --> 00:58:56,005
Nain said if men can have meat,
971
00:58:56,422 --> 00:58:59,925
then why can't women have them too?
972
00:58:59,925 --> 00:59:02,803
That's why I hide some
the liver pieces in the bowl.
973
00:59:02,803 --> 00:59:07,391
Father had a toothache so
he was looking for liver pieces
974
00:59:07,642 --> 00:59:08,934
and I got caught.
975
00:59:09,310 --> 00:59:12,188
Next time I hid a drumstick.
976
00:59:12,813 --> 00:59:16,067
And Father kept looking
for the other drumstick.
977
00:59:16,609 --> 00:59:18,361
I didn't know
978
00:59:18,903 --> 00:59:21,364
men have every piece
of the chicken memorised.
979
00:59:21,364 --> 00:59:22,698
I got caught again.
980
00:59:22,698 --> 00:59:26,410
Remember, you had said
that you'd break both my legs
981
00:59:26,827 --> 00:59:28,913
if I ever had a drumstick again?
982
00:59:28,913 --> 00:59:30,831
That isn't something women should eat.
983
00:59:30,831 --> 00:59:34,543
I swear on the dung,
I never ate it again.
984
00:59:34,877 --> 00:59:36,587
That vicious Nain.
985
00:59:45,346 --> 00:59:47,640
I made a mistake, please forgive me.
986
00:59:48,849 --> 00:59:51,519
I made a mistake, please forgive me.
987
00:59:51,852 --> 00:59:54,021
We got beguiled by Nain, Brother.
988
00:59:54,021 --> 00:59:56,023
I had heard about boys getting beguiled,
989
00:59:56,440 --> 00:59:58,442
but Nain managed to
beguile us, women, as well.
990
00:59:59,610 --> 01:00:01,862
I made a mistake, please forgive me.
991
01:00:01,862 --> 01:00:02,988
I made a mistake.
992
01:00:02,988 --> 01:00:04,198
That is true.
993
01:00:04,198 --> 01:00:06,283
Women like Nain mislead our women.
994
01:00:06,283 --> 01:00:07,493
Right.
995
01:00:07,493 --> 01:00:09,161
They always act bossy, Uncle.
996
01:00:09,453 --> 01:00:13,708
It'd be better if we don't let old
women from outside enter our village.
997
01:00:13,708 --> 01:00:14,792
So how do we solve this problem?
998
01:00:14,792 --> 01:00:16,794
We need a woman to escort the bride.
999
01:00:17,086 --> 01:00:19,422
No one would send their
daughter with just men.
1000
01:00:19,422 --> 01:00:21,799
Let's take a few women with us.
1001
01:00:22,091 --> 01:00:23,384
Who said that?
1002
01:00:27,972 --> 01:00:29,640
Speak up.
1003
01:00:30,766 --> 01:00:32,977
Who is the smart guy?
1004
01:00:32,977 --> 01:00:34,520
It's me, Grandpa.
1005
01:00:35,146 --> 01:00:39,358
Jeeta's mother gave birth to a gem.
1006
01:00:42,153 --> 01:00:43,904
So, it's decided.
1007
01:00:44,196 --> 01:00:47,908
We will take a few women
from our village with us.
1008
01:00:47,908 --> 01:00:50,494
We won't let any Nain come here.
1009
01:01:11,223 --> 01:01:13,142
"Come, my girls"
1010
01:01:14,018 --> 01:01:15,811
"Come, let's solve this mystery,"
1011
01:01:16,812 --> 01:01:18,314
"Come, my girls"
1012
01:01:18,314 --> 01:01:19,774
"Come, mystery to her fellow girls."
1013
01:01:19,774 --> 01:01:22,234
"Let us shine bright."
1014
01:01:24,862 --> 01:01:26,906
"You are new here."
1015
01:01:27,823 --> 01:01:29,742
"You are a beauty."
1016
01:01:30,701 --> 01:01:32,036
"You are new here."
1017
01:01:32,036 --> 01:01:33,537
"You are a beauty."
1018
01:01:33,537 --> 01:01:36,040
"We have left the path
to our dreams behind."
1019
01:01:36,040 --> 01:01:37,666
"Come, my girls"
1020
01:01:37,666 --> 01:01:38,918
"Come, let's solve this mystery,"
1021
01:01:38,918 --> 01:01:41,670
"Let us shine bright."
1022
01:01:41,670 --> 01:01:43,088
"Come, my girls"
1023
01:01:43,088 --> 01:01:44,548
"Come, let's solve this mystery,"
1024
01:01:44,548 --> 01:01:47,426
"Let us shine bright."
1025
01:01:58,312 --> 01:02:00,981
"Let us look up at the sky."
1026
01:02:00,981 --> 01:02:03,818
"Let us throw caution
to the wind for a change."
1027
01:02:03,818 --> 01:02:06,695
"Let us have a right to sun and shade."
1028
01:02:06,695 --> 01:02:09,281
"Come, let's sing a
song that celebrates life."
1029
01:02:09,281 --> 01:02:10,783
"Come, my girls"
1030
01:02:10,783 --> 01:02:12,034
"Come, let's solve this mystery,"
1031
01:02:12,034 --> 01:02:14,787
"Let us shine bright."
1032
01:02:14,787 --> 01:02:16,205
"Come, my girls"
1033
01:02:16,205 --> 01:02:17,665
"Come, let's solve this mystery,"
1034
01:02:17,665 --> 01:02:20,668
"Let us shine bright."
1035
01:02:21,794 --> 01:02:24,588
"What is the use of throwing
caution to the wind?"
1036
01:02:24,588 --> 01:02:27,216
"Birds will always
go back to their cage."
1037
01:02:27,216 --> 01:02:29,969
"Sparrows cannot fly too high."
1038
01:02:29,969 --> 01:02:32,805
"We too had big dreams
once upon a time."
1039
01:02:32,805 --> 01:02:34,139
"You are new here."
1040
01:02:34,139 --> 01:02:35,641
"You are a beauty."
1041
01:02:35,641 --> 01:02:38,310
"We have left the path
to our dreams behind."
1042
01:02:38,310 --> 01:02:39,728
"You are new here."
1043
01:02:39,728 --> 01:02:41,021
"You are a beauty."
1044
01:02:41,021 --> 01:02:43,691
"We have left the path
to our dreams behind."
1045
01:02:54,785 --> 01:02:57,621
"Let us open the closed
book of our dreams."
1046
01:02:57,621 --> 01:03:00,708
"Let us claim a right to smile."
1047
01:03:01,584 --> 01:03:02,835
"The questions are easy,"
1048
01:03:02,835 --> 01:03:04,503
"But the answers are tough,"
1049
01:03:04,503 --> 01:03:07,590
"Let the moonlight of
knowledge brighten the dark sky."
1050
01:03:08,591 --> 01:03:10,009
"Come, my girls"
1051
01:03:10,009 --> 01:03:11,385
"Come, let's solve this mystery,"
1052
01:03:11,385 --> 01:03:13,971
"Let us shine bright."
1053
01:03:13,971 --> 01:03:15,598
"Come, my girls"
1054
01:03:15,598 --> 01:03:16,849
"Come, let's solve this mystery,"
1055
01:03:16,849 --> 01:03:19,768
"Let us shine bright."
1056
01:03:19,768 --> 01:03:22,521
"What will you get
in a dried out garden anyway?"
1057
01:03:22,521 --> 01:03:23,731
"We should stay within our limits."
1058
01:03:23,731 --> 01:03:25,190
"We should always follow the orders."
1059
01:03:25,190 --> 01:03:27,943
"We should stay grounded."
1060
01:03:27,943 --> 01:03:30,779
"Rivers lose their existence
once they enter the ocean."
1061
01:03:30,779 --> 01:03:31,989
"You are new here."
1062
01:03:31,989 --> 01:03:33,490
"You are a beauty."
1063
01:03:33,490 --> 01:03:36,160
"We have left the path
to our dreams behind."
1064
01:03:36,160 --> 01:03:37,703
"You are new here."
1065
01:03:37,703 --> 01:03:38,871
"You are a beauty."
1066
01:03:38,871 --> 01:03:41,749
"We have left the path
to our dreams behind."
1067
01:03:41,749 --> 01:03:42,791
Aman you,
1068
01:03:43,083 --> 01:03:44,501
Bholi sister you,
1069
01:03:44,501 --> 01:03:45,794
And Mrs. Tailor you.
1070
01:03:46,045 --> 01:03:47,421
You Three will go.
1071
01:03:47,713 --> 01:03:49,089
Our openers.
1072
01:03:50,674 --> 01:03:52,885
Sister-in-law, you too come with us.
1073
01:03:52,885 --> 01:03:54,219
Considering what I have done,
1074
01:03:54,219 --> 01:03:57,932
everyone will get
suspicious if I attend it.
1075
01:03:57,932 --> 01:03:59,141
- True.
- You are right.
1076
01:04:01,685 --> 01:04:02,645
Wait here.
1077
01:04:03,479 --> 01:04:05,773
Sister, if they serve any sweets,
1078
01:04:05,773 --> 01:04:07,274
make sure you fill
your pockets with them.
1079
01:04:07,274 --> 01:04:08,400
Okay.
1080
01:04:08,400 --> 01:04:09,860
You will get to enjoy a feast.
1081
01:04:10,444 --> 01:04:11,904
Okay.
I'll get some for you as well.
1082
01:04:11,904 --> 01:04:12,821
Okay.
1083
01:04:16,825 --> 01:04:20,663
Stubborn plants break stones to sprout.
1084
01:04:21,372 --> 01:04:22,915
I would have taken up a job,
1085
01:04:22,915 --> 01:04:25,167
if you hadn't forced me to get married.
1086
01:04:25,167 --> 01:04:27,878
You have turned me into a rebel, Sister.
1087
01:04:28,545 --> 01:04:30,506
We have wedding guests coming
to your village tomorrow.
1088
01:04:30,506 --> 01:04:32,216
Yes, I know.
1089
01:04:32,466 --> 01:04:33,801
The same bunch of hoggers.
1090
01:04:33,801 --> 01:04:38,013
I have already warned Jinder
to steal a bowl full of Gulab Jamuns.
1091
01:04:38,013 --> 01:04:40,099
Your guests won't leave any for us.
1092
01:04:40,099 --> 01:04:43,143
We will also have women
attending the wedding.
1093
01:04:43,477 --> 01:04:45,187
Be ready to serve them.
1094
01:04:45,521 --> 01:04:49,566
This will be the first wedding in our
whole area that will be attended by women.
1095
01:04:52,987 --> 01:04:55,197
Are you high on something?
1096
01:04:56,323 --> 01:04:57,825
Women will attend a wedding?
1097
01:04:57,825 --> 01:04:59,868
Let me sleep, Mrs. Rebel.
1098
01:04:59,868 --> 01:05:02,413
I need to go steal Gulab Jamuns
at the break of dawn.
1099
01:05:09,003 --> 01:05:11,797
"We need a representation
in this world."
1100
01:05:11,797 --> 01:05:15,092
"Let us get together
and form a new identity."
1101
01:05:17,219 --> 01:05:20,055
"We will form new rituals and customs."
1102
01:05:20,055 --> 01:05:22,850
"We will move ahead,
one step at a time."
1103
01:05:22,850 --> 01:05:25,769
"Let us sing a new tune for a change."
1104
01:05:26,854 --> 01:05:28,397
"Come, my girls"
1105
01:05:28,397 --> 01:05:29,815
"Come, let's solve this mystery,"
1106
01:05:29,815 --> 01:05:32,568
"Let us shine bright."
1107
01:05:32,568 --> 01:05:33,902
"Come, my girls"
1108
01:05:33,902 --> 01:05:35,320
"Come, let's solve this mystery,"
1109
01:05:35,320 --> 01:05:37,948
"Let us shine bright."
1110
01:05:37,948 --> 01:05:39,491
"Come, let's solve this mystery,"
1111
01:05:39,491 --> 01:05:40,784
"Let us shine bright."
1112
01:05:40,784 --> 01:05:43,579
"Let us throw caution to the wind."
1113
01:05:43,579 --> 01:05:46,290
"Teach us how to spread our wings."
1114
01:05:46,290 --> 01:05:49,043
"We hold our dreams
and desires in our hands."
1115
01:05:49,043 --> 01:05:51,837
"We will turn our veils
into wings and fly away."
1116
01:05:51,837 --> 01:05:54,715
"We won't let our feet touch the ground."
1117
01:05:54,715 --> 01:05:57,342
"The sky too will bow down to us."
1118
01:05:57,342 --> 01:06:05,851
"We will colour the world pink."
1119
01:06:24,787 --> 01:06:26,038
Look, the dancers.
1120
01:06:27,081 --> 01:06:28,415
Come with me.
1121
01:06:32,753 --> 01:06:36,090
- "Move the beds closer, I am feeling cold."
- What is wrong with them?
1122
01:06:36,090 --> 01:06:39,802
"Move the beds closer,
I am feeling cold."
1123
01:06:39,802 --> 01:06:43,555
Madam, aren't you the background
dancer from the Govinda movie?
1124
01:06:43,555 --> 01:06:44,807
Right?
1125
01:06:44,807 --> 01:06:46,225
What is he saying?
1126
01:06:46,225 --> 01:06:47,601
- It's her.
- Have a cold drink.
1127
01:06:47,601 --> 01:06:48,894
Stay away.
1128
01:06:48,894 --> 01:06:50,312
Have it.
1129
01:06:50,604 --> 01:06:52,064
Should we get a cola instead?
1130
01:06:53,357 --> 01:06:55,734
- At least tell me your name.
- Such a pervert!
1131
01:06:55,734 --> 01:06:56,652
- You just wait there.
- Father!
1132
01:06:56,652 --> 01:06:58,445
Father, they were flirting with us.
1133
01:06:58,987 --> 01:06:59,863
Hold this.
1134
01:07:00,531 --> 01:07:01,657
Jeeta!
1135
01:07:03,450 --> 01:07:04,701
Jeeta!
1136
01:07:04,952 --> 01:07:06,870
- Come here, Jeeta!
- Coming! Hold this.
1137
01:07:08,789 --> 01:07:09,623
Uncle!
1138
01:07:09,623 --> 01:07:11,375
You idiot!
1139
01:07:11,792 --> 01:07:13,335
You always mess up everything!
1140
01:07:13,335 --> 01:07:15,295
- You are always wrong!
- What's wrong, Uncle?
1141
01:07:15,295 --> 01:07:16,505
Tell me what's wrong!
1142
01:07:16,839 --> 01:07:18,173
What are you doing here?
1143
01:07:18,173 --> 01:07:19,424
Bagga!
1144
01:07:20,801 --> 01:07:22,511
Take them back home!
1145
01:07:22,803 --> 01:07:23,887
Come on!
1146
01:07:23,887 --> 01:07:24,972
Take them home.
1147
01:07:44,867 --> 01:07:50,831
"We are celebrating a joyous occasion!"
1148
01:07:50,831 --> 01:07:56,503
"This is a match made in heaven!"
1149
01:07:56,503 --> 01:08:05,304
"Lucky is the house
and ground where we dance!"
1150
01:08:15,772 --> 01:08:17,733
Didn't you see this coming?
1151
01:08:17,733 --> 01:08:19,568
You went like it's your right to.
1152
01:08:19,568 --> 01:08:21,820
This woman acts too smart.
1153
01:08:21,820 --> 01:08:24,031
How many times have I
told you not to listen to her?
1154
01:08:24,031 --> 01:08:25,908
She will embarrass you one day for sure.
1155
01:08:25,908 --> 01:08:27,075
Shut up.
1156
01:08:27,534 --> 01:08:28,785
You are her brother-in-law.
1157
01:08:28,785 --> 01:08:29,828
It's okay, Grandma.
1158
01:08:29,828 --> 01:08:32,831
It is okay to joke with
a fellow educate person.
1159
01:08:32,831 --> 01:08:33,916
Right, Sister-in-law.
1160
01:08:34,291 --> 01:08:35,792
Sister, there is a call for you.
1161
01:08:41,340 --> 01:08:43,175
Your guests didn't turn up.
1162
01:08:43,175 --> 01:08:45,010
I was waiting for them.
1163
01:08:45,010 --> 01:08:47,221
The guests, as usual, blood hoggers,
1164
01:08:47,596 --> 01:08:49,348
don't leave a single Gulab Jamun for us.
1165
01:08:49,348 --> 01:08:51,099
You are educated, right?
1166
01:08:51,099 --> 01:08:54,978
Why don't you teach them some manners,
hmm, Mrs. Rebel?
1167
01:08:54,978 --> 01:08:57,064
I know what you are trying to do here.
1168
01:08:57,064 --> 01:09:00,817
You are finding ways
to step out of the house.
1169
01:09:01,360 --> 01:09:02,819
You just wait.
1170
01:09:02,819 --> 01:09:05,656
The day your love letters get caught,
1171
01:09:05,656 --> 01:09:07,741
your in-laws will beat
you to a breath away from death.
1172
01:09:07,741 --> 01:09:09,493
Sister, please let me get married,
1173
01:09:09,493 --> 01:09:10,786
before you do anything.
1174
01:09:10,786 --> 01:09:13,997
He always takes her side.
1175
01:09:14,289 --> 01:09:15,666
I agree that she is beautiful.
1176
01:09:15,666 --> 01:09:18,043
But looks can be deceiving, right?
1177
01:09:41,191 --> 01:09:42,943
I have an idea.
1178
01:09:42,943 --> 01:09:44,903
But it's tough to execute.
1179
01:09:44,903 --> 01:09:48,365
We will have to take
matters into our hands.
1180
01:09:48,365 --> 01:09:50,575
What we say should happen.
1181
01:09:50,867 --> 01:09:53,287
Until now,
we have been expecting them to do so.
1182
01:09:53,287 --> 01:09:54,663
But how will that be possible?
1183
01:09:54,663 --> 01:09:57,082
They never do as we say.
1184
01:09:57,082 --> 01:10:01,753
Grandma, what if we set
up my sister Nikko with Pinta?
1185
01:10:01,753 --> 01:10:04,548
- Yes.
- Then we will become the matchmaker.
1186
01:10:05,382 --> 01:10:07,384
Then we can play our game.
1187
01:10:07,718 --> 01:10:09,845
But what if they take over our game?
1188
01:10:10,095 --> 01:10:14,182
We will be beaten off the ground.
1189
01:10:14,641 --> 01:10:16,018
You get scared for no reason, Aunty.
1190
01:10:16,018 --> 01:10:16,810
Nothing will happen.
1191
01:10:16,810 --> 01:10:18,979
Your husband hits the
walls and not you, Sister.
1192
01:10:18,979 --> 01:10:20,522
Nothing will happen to you.
1193
01:10:20,522 --> 01:10:22,065
Ask girls like Bholi what happens.
1194
01:10:23,108 --> 01:10:24,693
Why are you all so scared?
1195
01:10:25,319 --> 01:10:27,279
It's not like they have
been showering flowers at you.
1196
01:10:27,904 --> 01:10:29,448
All those who want to attend a wedding
1197
01:10:29,448 --> 01:10:30,657
put your hand on top of my hand.
1198
01:10:42,461 --> 01:10:45,505
Sister, we forgot what we came here for.
1199
01:10:46,965 --> 01:10:49,009
Let's go, come on.
1200
01:10:51,428 --> 01:10:52,971
Come, have a seat.
1201
01:10:59,436 --> 01:11:01,313
She is beautiful.
1202
01:11:01,313 --> 01:11:02,689
Very beautiful.
1203
01:11:04,232 --> 01:11:05,525
Here's your gift.
1204
01:11:08,236 --> 01:11:10,822
Sister, their boys are so-so,
1205
01:11:10,822 --> 01:11:12,783
but they have managed to
get beautiful daughters-in-law.
1206
01:11:14,409 --> 01:11:15,452
O' Mother!
1207
01:11:19,498 --> 01:11:20,499
Water.
1208
01:11:26,671 --> 01:11:31,093
Grandpa, we should start
thinking about getting Aman married.
1209
01:11:32,469 --> 01:11:34,221
Brother is still studying, right?
1210
01:11:35,514 --> 01:11:37,724
Yes, you are right.
1211
01:11:38,558 --> 01:11:39,851
Minder.
1212
01:11:40,352 --> 01:11:41,561
Yes, Father?
1213
01:11:41,561 --> 01:11:43,480
Find a match for her.
1214
01:11:43,772 --> 01:11:45,482
The one who doesn't
make too many demands.
1215
01:11:45,482 --> 01:11:46,608
Okay, Father.
1216
01:11:47,109 --> 01:11:48,860
Oh no, Sister-in-law
got me trapped in this.
1217
01:11:48,860 --> 01:11:50,529
Quiet. It's okay.
1218
01:11:55,742 --> 01:12:00,497
Dear, we were supposed to go attend
our son's wedding, not our daughter's.
1219
01:12:00,497 --> 01:12:02,457
- Right.
- Grandma, this is just to get things started.
1220
01:12:02,874 --> 01:12:04,584
I just pressed the button.
1221
01:12:04,584 --> 01:12:06,461
Its effect will be
visible somewhere else.
1222
01:12:06,461 --> 01:12:07,212
Hmm?
1223
01:12:08,380 --> 01:12:12,759
During Maharaja Ranjeet Singh's reign
Punjab was India's most flourishing state.
1224
01:12:12,759 --> 01:12:14,553
Did you realise what
just happened there?
1225
01:12:14,553 --> 01:12:15,595
What?
1226
01:12:15,595 --> 01:12:16,763
You didn't realise?
1227
01:12:17,264 --> 01:12:19,099
She won't let you get married.
1228
01:12:19,474 --> 01:12:21,476
She purposely spoke
about getting Aman married.
1229
01:12:21,476 --> 01:12:23,728
I don't know what
spell she did on Grandpa,
1230
01:12:23,728 --> 01:12:24,980
he agreed immediately.
1231
01:12:25,230 --> 01:12:27,858
They are sure to get Raman
married right after Aman.
1232
01:12:28,233 --> 01:12:29,317
She will make sure
you become like Uncle.
1233
01:12:29,317 --> 01:12:30,694
Why would I become like Uncle, huh?
1234
01:12:30,694 --> 01:12:32,612
She will make sure you stay single,
so that she can grab your share of land.
1235
01:12:32,863 --> 01:12:34,614
How can you just take
my share of land away?
1236
01:12:35,866 --> 01:12:37,701
I am supporting you.
1237
01:12:38,285 --> 01:12:40,162
She doesn't let me
get close to her either.
1238
01:12:40,454 --> 01:12:41,830
She is very cruel.
1239
01:12:42,205 --> 01:12:44,833
She will take over my
land as well as your land.
1240
01:12:44,833 --> 01:12:45,584
I see.
1241
01:12:45,584 --> 01:12:48,253
How will she get a son if
she doesn't let you get close to her?
1242
01:12:48,253 --> 01:12:50,464
Can't the one who can deceivingly
take your land away from you,
1243
01:12:50,464 --> 01:12:52,007
deceive me into having a son with her?
1244
01:12:52,007 --> 01:12:55,385
Is that what your mother did to me?
1245
01:12:56,219 --> 01:12:58,096
Kept me single to take over my land?
1246
01:12:58,096 --> 01:12:59,306
Hold your horses, Uncle.
1247
01:12:59,306 --> 01:13:02,267
My matter is more important than yours.
1248
01:13:03,643 --> 01:13:05,729
Bagga, please talk to Grandpa.
1249
01:13:05,729 --> 01:13:09,191
Tell him that Pinta
is ready to get married.
1250
01:13:09,191 --> 01:13:10,609
Like he will listen to you now.
1251
01:13:11,109 --> 01:13:12,194
Why did you run away?
1252
01:13:12,527 --> 01:13:16,072
Oh, my God!
You lose your senses before you die.
1253
01:13:16,072 --> 01:13:17,824
I was a fool to run away.
1254
01:13:17,824 --> 01:13:19,534
Bagga, my brother, please help me out.
1255
01:13:19,534 --> 01:13:22,537
What about progressing in life?
1256
01:13:22,537 --> 01:13:25,373
It can go to hell.
Get me married.
1257
01:13:25,373 --> 01:13:27,626
Bagga, I cannot stay single like him.
1258
01:13:27,626 --> 01:13:29,753
Please talk to Grandpa.
1259
01:13:33,089 --> 01:13:35,008
Brother, you should show signs
1260
01:13:35,467 --> 01:13:37,677
like you are having
an affair with someone.
1261
01:13:37,677 --> 01:13:40,805
Like you'd elope if
we don't get you married.
1262
01:13:40,805 --> 01:13:42,182
If his honour is at stake,
1263
01:13:42,474 --> 01:13:43,642
he'll get you married right away.
1264
01:13:43,642 --> 01:13:44,809
Great idea, Bagga.
1265
01:13:45,560 --> 01:13:47,604
You are a true brother.
1266
01:13:47,604 --> 01:13:48,855
I agree.
1267
01:13:50,816 --> 01:13:52,317
Uncle, let me warn you,
1268
01:13:52,317 --> 01:13:53,818
if you tell anyone about this
1269
01:13:53,818 --> 01:13:55,570
then I shall inject
you with that injection.
1270
01:13:55,570 --> 01:13:56,780
Got it?
1271
01:14:00,450 --> 01:14:04,871
I love you.
1272
01:14:05,163 --> 01:14:06,998
Let's elope.
1273
01:14:07,415 --> 01:14:10,877
Hey, if writing love
letters can get one married,
1274
01:14:10,877 --> 01:14:12,212
then should I write one as well?
1275
01:14:12,212 --> 01:14:14,839
Your time is up, Uncle.
1276
01:14:15,298 --> 01:14:17,217
No girl would agree to marry you.
1277
01:14:17,217 --> 01:14:20,136
Stop wasting my time anymore now.
1278
01:14:21,721 --> 01:14:23,515
- Let's elope
1279
01:14:24,641 --> 01:14:30,730
and get married.
1280
01:14:30,730 --> 01:14:32,107
Yes.
1281
01:14:40,282 --> 01:14:43,952
"I secretly read my
brother-in-law's love letters."
1282
01:14:44,703 --> 01:14:46,204
What do we do with it?
1283
01:14:46,496 --> 01:14:48,248
Aunty, this is a bomb,
1284
01:14:48,248 --> 01:14:50,375
which we will throw at my family.
1285
01:14:56,047 --> 01:14:58,633
Do your sisters-in-law
help you out with the chores,
1286
01:14:58,633 --> 01:15:00,885
or they always keep their
heads inside the books?
1287
01:15:01,428 --> 01:15:02,679
They help, Aunty.
1288
01:15:03,597 --> 01:15:04,889
They are nice girls.
1289
01:15:05,223 --> 01:15:06,141
Hmm.
1290
01:15:06,516 --> 01:15:09,769
Aunty, sweep over there, down there.
1291
01:15:09,769 --> 01:15:11,605
I'm getting there, I'm getting there.
1292
01:15:11,605 --> 01:15:13,064
I'll sweep the whole floor.
1293
01:15:15,191 --> 01:15:17,527
Dear, check if this
piece of paper is important.
1294
01:15:27,412 --> 01:15:28,496
What is it, dear?
1295
01:15:29,789 --> 01:15:31,207
Tell me what it is.
1296
01:15:31,207 --> 01:15:32,083
It's nothing.
1297
01:15:32,334 --> 01:15:34,127
How is it nothing?
Tell me what it is.
1298
01:15:35,045 --> 01:15:36,212
Speak up!
1299
01:15:41,009 --> 01:15:42,218
- Yes?
- Aunty...
1300
01:15:43,386 --> 01:15:44,638
Aunty, it's a letter.
1301
01:15:45,138 --> 01:15:46,181
A love letter.
1302
01:15:46,723 --> 01:15:49,309
You will rot in hell!
1303
01:15:49,309 --> 01:15:51,311
We are ruined!
1304
01:15:51,311 --> 01:15:53,813
You are getting letters
even after you got married!
1305
01:15:53,813 --> 01:15:55,690
Don't hit me! Don't hit me! Aunty!
1306
01:15:55,690 --> 01:15:56,900
What happened, Sister?
1307
01:15:56,900 --> 01:15:59,027
Nikko was right,
1308
01:15:59,319 --> 01:16:00,779
but we never listened to her.
1309
01:16:00,779 --> 01:16:01,655
But what happened?
1310
01:16:01,655 --> 01:16:02,530
Ask her.
1311
01:16:04,366 --> 01:16:06,743
Aunty, this doesn't belong to me.
1312
01:16:07,535 --> 01:16:09,204
- It belongs to Nikko.
- Huh?
1313
01:16:09,204 --> 01:16:10,080
- It's a love letter.
- Nikko!
1314
01:16:10,080 --> 01:16:11,081
I'll be damned!
1315
01:16:11,081 --> 01:16:12,499
Don't scold her.
1316
01:16:12,499 --> 01:16:13,833
Don't create a scene.
1317
01:16:14,250 --> 01:16:15,794
Let's sit and talk.
1318
01:16:17,003 --> 01:16:18,505
What is happening, Mother?
1319
01:16:19,255 --> 01:16:20,507
Huh?
1320
01:16:22,634 --> 01:16:23,510
A letter.
1321
01:16:24,302 --> 01:16:25,512
Another letter!
1322
01:16:30,141 --> 01:16:31,226
Pinta!
1323
01:16:31,976 --> 01:16:33,436
Pinta is my brother-in-law.
1324
01:16:34,437 --> 01:16:36,398
I'm so dead, Aunty!
1325
01:16:37,982 --> 01:16:40,902
They had purposely sought a matchmaker.
1326
01:16:40,902 --> 01:16:43,947
He ran away when he realised it was me.
1327
01:16:43,947 --> 01:16:46,449
That's why I was married
to his younger brother.
1328
01:16:49,369 --> 01:16:52,163
- They had planned all this.
- She has ruined my reputation.
1329
01:16:52,455 --> 01:16:54,499
I say let's just kill her.
1330
01:16:54,749 --> 01:16:56,793
Let's chop her into pieces
and dump her body in the well.
1331
01:16:56,793 --> 01:16:57,794
No one will find out.
1332
01:16:57,794 --> 01:17:00,463
You cannot even cut grass properly,
1333
01:17:00,463 --> 01:17:02,048
and you want to chop off our daughter?
1334
01:17:02,048 --> 01:17:03,758
Make her drink pesticide instead.
1335
01:17:03,758 --> 01:17:06,428
Grandma, why should we be like her?
1336
01:17:06,678 --> 01:17:08,388
Let's get her married to him.
1337
01:17:08,388 --> 01:17:09,973
We both sisters will
be in the same house.
1338
01:17:10,348 --> 01:17:11,641
No one will ever know.
1339
01:17:11,891 --> 01:17:14,561
We will be able to keep
the matter under wraps.
1340
01:17:14,561 --> 01:17:16,855
How can we let our younger
daughter marry the eldest son?
1341
01:17:17,105 --> 01:17:18,732
What will people say?
1342
01:17:18,732 --> 01:17:21,484
It would have been okay
if she had eloped with him?
1343
01:17:26,030 --> 01:17:28,158
Educated children are more sensible.
1344
01:17:31,453 --> 01:17:32,662
God bless you, my child.
1345
01:17:32,662 --> 01:17:34,456
You've managed to keep
the matter under wraps.
1346
01:17:35,123 --> 01:17:37,083
Otherwise, Nikko was all
set to ruin our reputation.
1347
01:17:37,459 --> 01:17:40,086
We would have to become
murderers because of her too.
1348
01:17:40,086 --> 01:17:42,297
Where is she?
1349
01:17:42,297 --> 01:17:45,675
Mother, she has gone to get
drinking water from the headman's house.
1350
01:17:45,675 --> 01:17:46,968
It's okay.
1351
01:17:47,218 --> 01:17:48,470
Calm down.
1352
01:17:51,890 --> 01:17:56,770
"I travel in the palanquin,"
1353
01:17:56,770 --> 01:18:01,149
"and head to my beloved's place."
1354
01:18:01,149 --> 01:18:05,779
"Stop me if you can."
1355
01:18:06,070 --> 01:18:08,156
"I dance..."
1356
01:18:08,448 --> 01:18:10,158
"To the beats."
1357
01:18:10,825 --> 01:18:12,869
Why do you all look so sad?
1358
01:18:12,869 --> 01:18:14,454
As if you caught her love letter?
1359
01:18:14,454 --> 01:18:15,872
We found a letter.
1360
01:18:15,872 --> 01:18:17,040
Shut up.
1361
01:18:18,124 --> 01:18:20,251
Who all will you ask to shut up, huh?
1362
01:18:22,170 --> 01:18:24,422
Everyone will condemn them.
1363
01:18:24,964 --> 01:18:26,007
Have fun.
1364
01:18:26,007 --> 01:18:27,175
Happy now?
1365
01:18:27,175 --> 01:18:29,552
Didn't I say she is up to no good?
1366
01:18:29,552 --> 01:18:30,762
Send her to college now!
1367
01:18:30,762 --> 01:18:33,056
Educate a daughter, progress a daughter!
1368
01:18:33,056 --> 01:18:35,183
Your daughter has progressed
to the wrong path!
1369
01:18:36,142 --> 01:18:37,477
Who is the boy?
1370
01:18:37,727 --> 01:18:39,687
Shut up, you witch!
1371
01:18:39,687 --> 01:18:42,065
Don't defame us.
1372
01:18:42,482 --> 01:18:43,775
Tell us!
1373
01:18:44,609 --> 01:18:46,611
They are getting you married...
1374
01:18:51,491 --> 01:18:52,700
Really?
1375
01:18:53,284 --> 01:18:55,453
...to my brother-in-law Pinta.
1376
01:18:57,413 --> 01:18:58,498
Huh?
1377
01:19:04,754 --> 01:19:07,006
She wants to ruin my life!
1378
01:19:08,716 --> 01:19:10,885
I hope the dogs bite
your boyfriend's ankles!
1379
01:19:10,885 --> 01:19:13,096
Why would I agree to marry
the eldest son, you witch?
1380
01:19:13,513 --> 01:19:14,556
But...
1381
01:19:16,975 --> 01:19:18,059
Listen up, everybody.
1382
01:19:18,059 --> 01:19:21,312
I'd rather become a
hermit than marry any Pinta.
1383
01:19:26,985 --> 01:19:27,902
Acting!
1384
01:19:28,194 --> 01:19:29,612
Look at her acting!
1385
01:19:30,697 --> 01:19:33,241
She is even better than Sridevi.
1386
01:19:33,241 --> 01:19:35,577
She is more than what she seems.
1387
01:19:36,160 --> 01:19:37,453
Don't get angry.
1388
01:19:37,453 --> 01:19:38,454
Oh yes,
1389
01:19:39,539 --> 01:19:41,583
she is the one who messed up,
1390
01:19:41,583 --> 01:19:43,042
so why am I the one being punished for it?
1391
01:19:43,042 --> 01:19:44,127
What is my fault?
1392
01:19:44,127 --> 01:19:46,754
I beg you not to make a fuss.
1393
01:19:47,213 --> 01:19:49,173
We are getting you married to him,
1394
01:19:49,424 --> 01:19:51,718
so you better keep your mouth shut.
1395
01:19:53,386 --> 01:19:55,054
So I am not even allowed to talk now?
1396
01:19:55,054 --> 01:19:56,723
You have given her too much freedom!
1397
01:19:56,723 --> 01:19:58,766
She loves us!
1398
01:19:58,766 --> 01:20:00,101
She keeps everything
under the wrap for us.
1399
01:20:00,101 --> 01:20:01,769
You are the one causing trouble.
1400
01:20:04,689 --> 01:20:07,984
You witch!
What spell did you cast on them?
1401
01:20:08,318 --> 01:20:10,528
My whole family has lost their minds.
1402
01:20:13,489 --> 01:20:16,784
"Gol Gol Gappas!" (tangy snacks)
1403
01:20:17,160 --> 01:20:19,454
The whole family is gathered
at one place, Uncle!
1404
01:20:19,746 --> 01:20:21,539
How about some snacks, hmm?
1405
01:20:21,539 --> 01:20:23,875
Leave, no one is
interested in having them.
1406
01:20:23,875 --> 01:20:25,168
Come!
1407
01:20:25,168 --> 01:20:27,128
Someone's daughter is about to elope.
1408
01:20:27,462 --> 01:20:30,256
My snacks are as tangy
and fresh as this news.
1409
01:20:30,256 --> 01:20:31,674
Come on.
1410
01:20:31,674 --> 01:20:34,427
You rascal!
Wait there, I'll teach you a lesson!
1411
01:20:34,802 --> 01:20:37,013
What happened?
What are you saying?
1412
01:20:38,473 --> 01:20:39,766
You rascal...!
1413
01:20:48,274 --> 01:20:50,443
Grandpa, this is what
has been transpiring.
1414
01:20:51,319 --> 01:20:53,696
My family wanted to kill them.
1415
01:20:54,447 --> 01:20:58,117
I barely managed to convince
them not to. This is our family matter.
1416
01:20:58,493 --> 01:21:01,454
Mother fainted as soon
as she heard about it.
1417
01:21:05,792 --> 01:21:07,752
Brother, she is talking about you.
1418
01:21:08,127 --> 01:21:09,545
Look at Grandpa's sad face.
1419
01:21:09,545 --> 01:21:11,589
- Should I make it more believable?
- Go for it!
1420
01:21:11,589 --> 01:21:13,967
"Even if your love is not true,"
1421
01:21:13,967 --> 01:21:17,553
"Come and show it to the world."
1422
01:21:17,553 --> 01:21:23,393
"Come with an excuse
to meet someone else."
1423
01:21:23,393 --> 01:21:29,107
"Come with an excuse
to meet someone else."
1424
01:21:29,983 --> 01:21:33,277
- Your parents were right!
- Grandpa! No!
1425
01:21:33,653 --> 01:21:35,571
- We should just kill him!
- Grandpa!
1426
01:21:35,571 --> 01:21:37,865
He is nothing but
disgrace to our family.
1427
01:21:37,865 --> 01:21:39,826
- Don't kill me!
- No, Grandpa!
1428
01:21:39,826 --> 01:21:41,244
- Let me go, girl!
- No! Stay put!
1429
01:21:41,244 --> 01:21:42,996
- He will kill my son!
- Let me kill him!
1430
01:21:42,996 --> 01:21:45,581
Keep lying down.
You have fainted.
1431
01:21:45,581 --> 01:21:46,833
Let me go!
1432
01:21:47,083 --> 01:21:48,876
Father will shoot us all if you get up.
1433
01:21:48,876 --> 01:21:50,086
Stay put!
1434
01:21:50,086 --> 01:21:52,088
No Grandpa, please don't do that.
1435
01:21:52,088 --> 01:21:54,382
It will ruin my sister's life.
1436
01:21:54,382 --> 01:21:57,510
Who else other than him
will marry my sister now?
1437
01:21:57,510 --> 01:21:58,970
- No, Grandpa.
- It is your sister's fault as well!
1438
01:21:58,970 --> 01:22:00,388
Both of them should be punished.
1439
01:22:00,388 --> 01:22:02,598
They both have ruined our reputation.
1440
01:22:02,598 --> 01:22:04,017
- Grandpa!
- How is it her fault?
1441
01:22:04,475 --> 01:22:06,311
We women never have
any control over anything.
1442
01:22:06,311 --> 01:22:11,274
A woman is like slippers
that any man can wear.
1443
01:22:11,274 --> 01:22:13,276
Slippers don't run away on their own.
1444
01:22:13,526 --> 01:22:18,031
A woman is like a lost
penny that anyone can pocket.
1445
01:22:18,448 --> 01:22:20,450
A woman is like hay,
1446
01:22:20,450 --> 01:22:22,869
that can be eaten by a horse
or get blown away by the wind.
1447
01:22:23,411 --> 01:22:25,288
A woman is like a dessert,
1448
01:22:25,288 --> 01:22:27,248
keep it inside and Rat will eat it,
1449
01:22:27,248 --> 01:22:28,708
keep it outside and
the crow will steal it.
1450
01:22:28,708 --> 01:22:31,377
"Those who are in love!"
1451
01:22:31,377 --> 01:22:33,588
- I will kill you!
- No, Grandpa!
1452
01:22:34,255 --> 01:22:36,466
- I will kill you!
- No, Grandpa!
1453
01:22:36,466 --> 01:22:37,508
Don't do that! Don't kill him!
1454
01:22:37,508 --> 01:22:39,802
Don't kill him, Father.
1455
01:22:39,802 --> 01:22:41,429
Don't kill him!
1456
01:22:41,429 --> 01:22:43,806
Ignore the song he is singing!
1457
01:22:43,806 --> 01:22:47,060
Instead, pay attention
to a mother's yearning tongue...
1458
01:22:47,060 --> 01:22:50,104
I mean pay heed to a mother's
yearning soul, Father.
1459
01:22:50,104 --> 01:22:51,606
She married off her son.
1460
01:22:51,606 --> 01:22:54,108
This one is the result of my bad karma.
1461
01:22:54,108 --> 01:23:00,198
No one will marry your granddaughters
if you kill your grandson.
1462
01:23:00,531 --> 01:23:01,741
Aunty!
1463
01:23:02,033 --> 01:23:06,079
- Father,
where will I keep the four of them?
1464
01:23:06,079 --> 01:23:07,872
Spare him, Father.
1465
01:23:07,872 --> 01:23:10,041
Please spare his life, Father.
1466
01:23:10,458 --> 01:23:11,667
Don't make me kill you instead.
1467
01:23:11,667 --> 01:23:13,753
Come here, dear.
Come on, come on.
1468
01:23:19,217 --> 01:23:20,510
Let's get this over with.
1469
01:23:21,010 --> 01:23:23,137
Go and give a token gift to the girl.
1470
01:23:23,554 --> 01:23:25,848
May God give you long life.
1471
01:23:26,140 --> 01:23:27,266
Yes.
1472
01:23:28,309 --> 01:23:30,561
- May God bless you, Grandpa.
- Yes.
1473
01:23:35,900 --> 01:23:37,193
Bye-bye, Uncle.
1474
01:23:37,193 --> 01:23:38,903
I am all set now.
1475
01:23:38,903 --> 01:23:41,155
I am no longer part of your community.
1476
01:23:41,155 --> 01:23:42,990
I am going downstairs.
1477
01:23:42,990 --> 01:23:44,075
Okay, bye.
1478
01:23:44,951 --> 01:23:47,036
But you are Daughter-in-law's
elder brother-in-law.
1479
01:23:47,495 --> 01:23:50,081
Not anymore,
now I am her sister's husband.
1480
01:23:50,081 --> 01:23:51,582
She is now my sister-in-law.
1481
01:23:51,582 --> 01:23:53,835
You can enjoy this single life.
1482
01:23:54,127 --> 01:23:57,713
I am going to get married!
1483
01:23:57,713 --> 01:24:01,592
By the way, that room on
the terrace belongs to Bagga.
1484
01:24:01,592 --> 01:24:03,845
So, this room will belong to me.
1485
01:24:04,220 --> 01:24:04,971
Then what about me?
1486
01:24:04,971 --> 01:24:08,558
You pack your bags and move
to the room next to the door.
1487
01:24:08,975 --> 01:24:10,226
Bye-bye.
1488
01:24:10,226 --> 01:24:11,853
Why don't you just throw me out?
1489
01:24:11,853 --> 01:24:13,563
Make me sit outside the door!
1490
01:24:16,691 --> 01:24:17,984
Give it here.
1491
01:24:18,860 --> 01:24:20,528
Go, offer them a dessert.
1492
01:24:20,528 --> 01:24:21,988
We will finally be attending a wedding.
1493
01:24:21,988 --> 01:24:24,365
Tell Sister Pammi to get ready.
1494
01:24:24,824 --> 01:24:26,159
How are you, Sister-in-law?
1495
01:24:26,159 --> 01:24:27,660
Where's my dessert?
1496
01:24:28,452 --> 01:24:29,871
You can have it, Brother-in-law.
1497
01:24:29,871 --> 01:24:31,289
I'll get Aunt some more.
1498
01:24:31,539 --> 01:24:32,582
Thank you.
1499
01:24:34,500 --> 01:24:37,003
I'll give you an overdose of sweets,
1500
01:24:37,420 --> 01:24:39,088
just let Nikko come here.
1501
01:24:47,054 --> 01:24:48,014
Look up there.
1502
01:24:50,725 --> 01:24:51,684
- Teji!
- Yes?
1503
01:24:51,684 --> 01:24:52,643
Let's go upstairs.
1504
01:24:52,643 --> 01:24:53,519
Let's go.
1505
01:25:02,695 --> 01:25:04,572
They are pushing me into the well.
1506
01:25:05,031 --> 01:25:07,450
No one is ready to talk to me.
1507
01:25:07,450 --> 01:25:10,661
What harm have I done to you
that you too have stopped talking to me?
1508
01:25:10,661 --> 01:25:12,455
You have dishonoured us.
1509
01:25:12,455 --> 01:25:13,497
Huh?
1510
01:25:13,497 --> 01:25:15,499
You have made us wish we were dead!
1511
01:25:15,750 --> 01:25:18,503
I am the one who is being betrayed,
and you wish you were dead?
1512
01:25:18,503 --> 01:25:20,588
There is no betrayal!
Don't try to act too smart!
1513
01:25:20,588 --> 01:25:23,466
You had an affair with
Rani's brother-in-law.
1514
01:25:23,466 --> 01:25:25,885
I'll slap you!
1515
01:25:25,885 --> 01:25:26,719
Who said that?!
1516
01:25:26,719 --> 01:25:29,263
Letters were found... love letters.
1517
01:25:29,263 --> 01:25:31,140
Written by Rani's brother-in-law.
1518
01:25:31,140 --> 01:25:32,266
For me?
1519
01:25:32,266 --> 01:25:33,392
Hmm.
1520
01:25:34,227 --> 01:25:35,228
Really?
1521
01:25:37,855 --> 01:25:39,106
Who found them?
1522
01:25:39,106 --> 01:25:40,566
Rani.
1523
01:25:42,902 --> 01:25:44,278
Oh!
1524
01:25:45,529 --> 01:25:48,574
Letters written by
Rani's brother-in-law,
1525
01:25:48,574 --> 01:25:50,868
were found by Rani.
1526
01:25:52,036 --> 01:25:53,287
Are you getting it?
1527
01:25:53,537 --> 01:25:54,497
Uh-uh.
1528
01:25:57,541 --> 01:26:01,420
She is playing me.
1529
01:26:02,463 --> 01:26:07,969
I am not Nikko if I
don't teach her a lesson!
1530
01:26:08,511 --> 01:26:11,180
I won't let my brothers
feel dishonoured.
1531
01:26:11,514 --> 01:26:13,891
Stay proud.
1532
01:26:15,601 --> 01:26:17,561
You just need to do me one small favour.
1533
01:26:18,020 --> 01:26:21,774
I'll sell my earrings and bring
a cart full of chocolates for you.
1534
01:26:21,774 --> 01:26:22,817
Hmm.
1535
01:26:23,276 --> 01:26:24,402
Hmm?
1536
01:26:36,205 --> 01:26:37,373
Come, my boy.
1537
01:26:37,373 --> 01:26:38,958
Get inside the blanket.
1538
01:26:38,958 --> 01:26:39,834
It's quite cold.
1539
01:26:39,834 --> 01:26:43,004
Grandma, I found a letter on the bed.
1540
01:26:43,004 --> 01:26:44,213
A letter?
1541
01:26:44,213 --> 01:26:45,339
Uncle,
1542
01:26:45,673 --> 01:26:47,883
I found this letter stuck
in the bricks of toilet.
1543
01:26:48,509 --> 01:26:50,344
It must be from that rascal Pinta.
1544
01:26:50,636 --> 01:26:52,847
He wants to ruin our reputation.
1545
01:26:52,847 --> 01:26:54,932
No Mother, this one is by some Binder.
1546
01:26:54,932 --> 01:26:56,434
And the one I got is by some Minta.
1547
01:26:56,434 --> 01:26:57,977
I read it all in the toilet.
1548
01:26:59,145 --> 01:27:00,896
Why did you read it?
1549
01:27:00,896 --> 01:27:03,149
Can't you read your schoolbooks!
1550
01:27:03,149 --> 01:27:04,191
Go!
1551
01:27:09,447 --> 01:27:12,325
Papa, this letter is from Sewak.
1552
01:27:12,325 --> 01:27:14,076
It was in my shoes.
1553
01:27:14,076 --> 01:27:15,161
Who is it addressed to?
1554
01:27:15,161 --> 01:27:16,996
Nikko!
1555
01:27:16,996 --> 01:27:21,667
Look at her sleeping after
giving us sleepless nights.
1556
01:27:23,669 --> 01:27:25,171
Don't do it!
1557
01:27:26,339 --> 01:27:28,507
I'll meet you tomorrow, I promise.
1558
01:27:28,883 --> 01:27:30,509
I'll jump the wall and meet you.
1559
01:27:30,509 --> 01:27:32,678
Yes, I'll be there. I'll jump the wall.
1560
01:27:33,471 --> 01:27:34,805
My family?
1561
01:27:35,264 --> 01:27:38,267
I'll crush the pill you gave
me and feed them with lentils.
1562
01:27:42,063 --> 01:27:44,231
Call Rani.
1563
01:27:44,231 --> 01:27:47,443
She will ruin our reputation.
1564
01:27:50,196 --> 01:27:52,531
Grandma, then we will
grow up to be dacoits.
1565
01:27:53,074 --> 01:27:54,200
Wait, you rascal!
1566
01:27:55,618 --> 01:27:57,203
Your sister is jumping off the walls
1567
01:27:57,453 --> 01:27:59,038
and you want to become a dacoit!
1568
01:28:10,716 --> 01:28:11,926
Look, what all she is up to.
1569
01:28:12,885 --> 01:28:15,054
You could get into
trouble in the future.
1570
01:28:16,138 --> 01:28:17,681
She didn't just get one letter,
1571
01:28:17,973 --> 01:28:19,725
she has 5-7 lovers
waiting in line.
1572
01:28:19,725 --> 01:28:23,646
We don't know where did we go wrong!
1573
01:28:23,646 --> 01:28:25,940
Why are you defaming her,
she has only 4 lovers.
1574
01:28:25,940 --> 01:28:28,401
Why are you saying 5-7?
1575
01:28:29,068 --> 01:28:32,947
You idiot,
4 lovers isn't an achievement either.
1576
01:28:32,947 --> 01:28:35,324
Even a single love
letter spells bad news.
1577
01:28:35,324 --> 01:28:36,909
I suggest we kill her.
1578
01:28:38,661 --> 01:28:39,787
Where is she?
1579
01:28:39,787 --> 01:28:41,914
We have locked her upstairs.
1580
01:28:41,914 --> 01:28:45,876
In her sleep, she said she'd
add some crushed pills in our food.
1581
01:28:45,876 --> 01:28:49,004
We don't let her do any
work because of the same reason.
1582
01:29:01,267 --> 01:29:02,059
Hello?
1583
01:29:02,059 --> 01:29:04,895
Dear, Jagir is talking to the old man.
1584
01:29:05,146 --> 01:29:07,857
He told him that they caught more letters.
1585
01:29:07,857 --> 01:29:09,233
How did he find out?
1586
01:29:09,233 --> 01:29:11,777
His brother is married in your village.
1587
01:29:11,777 --> 01:29:13,904
His Brother's in-laws told him.
1588
01:29:14,780 --> 01:29:16,407
Who went to Jagir's house?
1589
01:29:17,158 --> 01:29:18,159
We don't know.
1590
01:29:38,012 --> 01:29:41,140
Aunty, Nikko knows
what our game plan is.
1591
01:29:41,515 --> 01:29:43,017
She did this on purpose.
1592
01:29:43,017 --> 01:29:43,893
Oh no.
1593
01:29:43,893 --> 01:29:45,311
I'll handle the situation over here.
1594
01:29:45,311 --> 01:29:46,896
You handle the situation over there.
1595
01:29:46,896 --> 01:29:49,857
Make sure Brother Pinta
doesn't find out about this.
1596
01:29:50,441 --> 01:29:52,401
If this marriage doesn't happen,
then We won't be able to get what we want.
1597
01:29:52,735 --> 01:29:55,696
And we will get thrashed too.
1598
01:29:55,946 --> 01:29:58,073
Okay, I'll see what I can do.
1599
01:29:58,908 --> 01:30:00,075
Got it, Grandpa?
1600
01:30:00,326 --> 01:30:01,952
I'll go and talk to him.
1601
01:30:10,878 --> 01:30:11,921
Oh no.
1602
01:30:12,463 --> 01:30:13,589
- Mother.
- Yes?
1603
01:30:13,589 --> 01:30:16,050
You handle the old man.
I'll handle the snitch.
1604
01:30:16,383 --> 01:30:18,719
We cannot give up so soon.
1605
01:30:18,719 --> 01:30:21,263
Mother, if I die before having meat,
1606
01:30:21,263 --> 01:30:23,807
I'm sure I'll come back as a stray dog.
1607
01:30:23,807 --> 01:30:25,476
I'll keep biting people passing
on the streets.
1608
01:30:25,476 --> 01:30:28,979
Get up for my sake.
Get up.
1609
01:30:33,651 --> 01:30:34,944
Oh my my!
1610
01:30:34,944 --> 01:30:38,906
How fortunate of me
for you've have come to visit me.
1611
01:30:38,906 --> 01:30:40,324
Welcome, dear!
1612
01:30:40,324 --> 01:30:41,325
Welcome.
1613
01:30:42,868 --> 01:30:46,705
Tell me, Mrs. Matchmaker, with which lover
of mine will you get me to marry now?
1614
01:30:46,997 --> 01:30:49,875
I am getting you married into my in-laws
family because they are good people.
1615
01:30:49,875 --> 01:30:51,043
The boy is nice too.
1616
01:30:51,502 --> 01:30:53,837
He is much more educated
than my husband.
1617
01:30:53,837 --> 01:30:55,172
He'll soon get a job too.
1618
01:30:55,548 --> 01:30:56,882
You two can stay in the city.
1619
01:30:57,216 --> 01:30:59,051
Then we can send our
children to the city school.
1620
01:30:59,301 --> 01:31:00,135
Right!
1621
01:31:00,135 --> 01:31:01,178
Yes!
1622
01:31:01,178 --> 01:31:04,014
Don't try to fool me!
1623
01:31:04,473 --> 01:31:06,058
You are not my well-wisher!
1624
01:31:06,392 --> 01:31:07,851
Tell me what's in for you?
1625
01:31:12,856 --> 01:31:15,651
Aunty, I won't marry to a common cat.
1626
01:31:15,651 --> 01:31:17,861
You brainwashed him?
1627
01:31:19,154 --> 01:31:20,781
You are an educated man.
1628
01:31:20,781 --> 01:31:22,533
How could you get fooled
by this illiterate?
1629
01:31:22,908 --> 01:31:25,119
We all live a different
life before we get married.
1630
01:31:25,119 --> 01:31:26,370
Everyone does.
1631
01:31:26,704 --> 01:31:28,414
Swear on your mother and tell me,
1632
01:31:28,414 --> 01:31:31,875
don't you stare at girls in your college?
1633
01:31:31,875 --> 01:31:33,919
But I don't get such letters like her.
1634
01:31:33,919 --> 01:31:35,838
That's what I am trying
to explain it to you.
1635
01:31:35,838 --> 01:31:39,091
My handsome boy,
you could never manage to woo a girl.
1636
01:31:39,550 --> 01:31:42,970
Remember, you'll starve if you
refuse the food being served to you.
1637
01:31:42,970 --> 01:31:43,887
Just like Brother.
1638
01:31:45,806 --> 01:31:47,808
What if the ones who wrote
the letters followed her here?
1639
01:31:47,808 --> 01:31:49,560
Who does that?
1640
01:31:49,560 --> 01:31:52,521
They will stay there,
get drunk and listen to sad songs.
1641
01:31:52,521 --> 01:31:53,480
Aunty, you know the thing is...
1642
01:31:53,480 --> 01:31:56,650
You don't like the respect
I'm giving you, do you?
1643
01:31:56,900 --> 01:31:58,235
Get lost from here!
1644
01:31:58,235 --> 01:32:00,863
Who are you to interfere
in our family matter?
1645
01:32:00,863 --> 01:32:03,198
I'll throw you down from here,
you plague spreader!
1646
01:32:03,198 --> 01:32:05,159
I am not going to listen you, Aunty.
1647
01:32:05,159 --> 01:32:06,118
I can't be fooled.
1648
01:32:06,118 --> 01:32:07,453
Then suffer.
1649
01:32:07,828 --> 01:32:10,456
Brother, teach him how
to color grey bread.
1650
01:32:15,461 --> 01:32:16,629
What is the problem?
1651
01:32:17,046 --> 01:32:19,256
We all live a different
life before we get married.
1652
01:32:19,840 --> 01:32:20,841
It is not a big deal.
1653
01:32:21,133 --> 01:32:22,468
Past always stays in the past.
1654
01:32:22,468 --> 01:32:24,887
Leave her, tell me about you.
1655
01:32:24,887 --> 01:32:28,682
Did you had any life before marriage?
That's why are you defending her?
1656
01:32:29,600 --> 01:32:31,268
A mother gives birth to her son,
1657
01:32:32,353 --> 01:32:34,605
and can't even
attend his wedding.
1658
01:32:35,689 --> 01:32:36,899
This right is what we want.
1659
01:32:38,067 --> 01:32:39,401
We have tried many things, Nikko.
1660
01:32:40,319 --> 01:32:42,446
Now I'll use the excuse
of your affair with him,
1661
01:32:42,821 --> 01:32:45,407
And by becoming the matchmaker
I'll lie to both families.
1662
01:32:46,200 --> 01:32:47,576
Here, I'll tell them that they insist.
1663
01:32:47,826 --> 01:32:50,663
And there, I'll say that they insist
to make women attend the wedding.
1664
01:32:50,663 --> 01:32:52,539
You are such a liar.
1665
01:32:52,539 --> 01:32:53,707
Yes, I am a liar.
1666
01:32:54,333 --> 01:32:55,751
I will tell 100 lies.
1667
01:32:56,293 --> 01:32:57,628
It is our right.
1668
01:33:00,506 --> 01:33:04,551
For God's sake, join
us in this revolution, Nikko.
1669
01:33:09,390 --> 01:33:12,726
You'll understand the sorrow
once you'll become a mother.
1670
01:33:15,312 --> 01:33:18,524
Moreover, we don't even
get any sweets or desserts.
1671
01:33:20,109 --> 01:33:23,237
We are lucky if there is
any left after the guests.
1672
01:33:24,446 --> 01:33:25,823
Otherwise, nothing.
1673
01:33:26,782 --> 01:33:28,117
You wouldn't understand!
1674
01:33:28,450 --> 01:33:29,535
I wouldn't understand!
1675
01:33:29,952 --> 01:33:31,578
I know everything!
1676
01:33:32,121 --> 01:33:34,581
I never had a Gulab Jamun (sweets)!
1677
01:33:38,877 --> 01:33:39,920
But Wait a minute...
1678
01:33:41,672 --> 01:33:45,551
Will I get Gulab Jamun
if I support all of you?
1679
01:33:45,551 --> 01:33:46,885
Of course, you will.
1680
01:33:46,885 --> 01:33:49,513
We will get everything
if we attend the wedding.
1681
01:33:49,513 --> 01:33:52,099
You will surely get it
even if no one else gets it.
1682
01:33:53,308 --> 01:33:54,560
I promise you that.
1683
01:33:56,895 --> 01:33:58,689
You all will attend the wedding,
1684
01:33:59,273 --> 01:34:00,649
but first, you have to promise me,
1685
01:34:00,649 --> 01:34:04,570
that you will give
me Gulab Jamun in a plate.
1686
01:34:05,195 --> 01:34:06,321
I will.
1687
01:34:06,321 --> 01:34:07,364
Oh my my!
1688
01:34:07,364 --> 01:34:09,199
I'll eat Gulab Jamuns at my wedding!
1689
01:34:09,491 --> 01:34:11,285
I'll personally serve them to you.
1690
01:34:11,660 --> 01:34:14,705
And, Pinta is really a very nice man.
1691
01:34:14,955 --> 01:34:15,956
I don't care about that.
1692
01:34:15,956 --> 01:34:17,875
Even if he is not nice, I'll handle him.
1693
01:34:17,875 --> 01:34:21,795
But if you don't get me Gulab Jamuns,
1694
01:34:22,087 --> 01:34:24,089
I'll gouge your eyes out
and have them instead.
1695
01:34:25,883 --> 01:34:29,094
Fine, just call Pinta and calm him down.
1696
01:34:30,679 --> 01:34:31,638
Let's go.
1697
01:34:43,901 --> 01:34:44,860
Here.
1698
01:34:52,159 --> 01:34:53,452
I'm feeling shy!
1699
01:34:54,411 --> 01:34:56,830
Look what they have done while feeling shy
1700
01:34:57,372 --> 01:35:00,876
If they didn't feel shy they
would've even corrupted God.
1701
01:35:02,211 --> 01:35:03,253
Talk to him.
1702
01:35:06,465 --> 01:35:07,299
Hmm.
1703
01:35:07,800 --> 01:35:08,717
Go.
1704
01:35:14,640 --> 01:35:15,682
Hello?
1705
01:35:15,682 --> 01:35:16,642
Hello?
1706
01:35:17,518 --> 01:35:19,561
If you can write
letters to get married,
1707
01:35:19,895 --> 01:35:21,855
then can't I write it
to call it off?
1708
01:35:22,314 --> 01:35:26,109
Sister just told me
that you are a nice man.
1709
01:35:26,109 --> 01:35:27,736
That's why I agreed.
1710
01:35:29,822 --> 01:35:33,534
My Sewak, Binder and Minta, all are you.
1711
01:35:35,327 --> 01:35:37,162
We'll talk later, okay?
1712
01:35:37,412 --> 01:35:40,582
Otherwise, we won't have anything
to talk about after our marriage.
1713
01:35:40,874 --> 01:35:43,502
Okay, nice to talk to you.
1714
01:35:52,511 --> 01:35:53,929
He is your elder brother-in-law, right?
1715
01:35:55,848 --> 01:35:57,474
So, that means I am
your elder sister-in-law.
1716
01:36:01,061 --> 01:36:03,230
So, I'll be in command, right?
1717
01:36:09,653 --> 01:36:11,154
It's nothing, Grandpa.
1718
01:36:11,154 --> 01:36:12,948
All the letters were written by Brother.
1719
01:36:12,948 --> 01:36:14,283
He used to write with different names.
1720
01:36:14,283 --> 01:36:15,701
Why did he have to do that?
1721
01:36:15,701 --> 01:36:17,870
- So that they didn't get caught.
- It's nothing, Father.
1722
01:36:17,870 --> 01:36:20,330
These modern girls
and boys like role-play.
1723
01:36:20,664 --> 01:36:21,540
What play?
1724
01:36:21,540 --> 01:36:22,875
Role-play!
1725
01:36:22,875 --> 01:36:27,045
Boys like to keep different pet names.
1726
01:36:27,504 --> 01:36:32,551
Like no matter what we cook - chicken,
goat, fish.
1727
01:36:32,551 --> 01:36:34,386
We call it all meat, right?
1728
01:36:34,386 --> 01:36:36,388
Similarly, Pinta is meat.
1729
01:36:36,388 --> 01:36:39,558
Chicken, goat, fish, pheasant...
1730
01:36:39,558 --> 01:36:41,310
They are all his pet names.
1731
01:36:41,310 --> 01:36:43,937
- But they all taste different.
- Right.
1732
01:36:43,937 --> 01:36:46,148
You are right, Father.
1733
01:36:46,148 --> 01:36:48,734
Just like that, these girls and
boys use different names
1734
01:36:48,734 --> 01:36:51,653
to fulfil their different tastes.
1735
01:36:51,653 --> 01:36:56,450
Just like Mother calls you by
using different names!
1736
01:36:56,783 --> 01:36:59,620
Beast, Tormentor...
1737
01:37:00,287 --> 01:37:02,164
Darling husband!
1738
01:37:02,164 --> 01:37:05,375
They use these names
affectionately, Father.
1739
01:37:07,085 --> 01:37:08,295
Fine.
1740
01:37:08,295 --> 01:37:10,339
Then let's get this over with.
1741
01:37:10,339 --> 01:37:12,007
The sooner it is done the better.
1742
01:37:12,007 --> 01:37:13,342
Okay, Father.
1743
01:37:16,553 --> 01:37:19,097
They got together again
like a bunch of thieves.
1744
01:37:19,348 --> 01:37:21,058
They found love letters from four boys
1745
01:37:21,058 --> 01:37:22,893
and yet the old man
agreed to get them married.
1746
01:37:23,226 --> 01:37:24,686
What are they doing?
1747
01:37:25,270 --> 01:37:26,897
Something is fishy.
1748
01:37:29,900 --> 01:37:30,943
Take this, girl.
1749
01:37:31,443 --> 01:37:33,403
Our men don't agree.
1750
01:37:33,737 --> 01:37:35,530
They said we should
just bring you with us.
1751
01:37:35,530 --> 01:37:37,407
Who will attend the
wedding of such a girl!
1752
01:37:37,407 --> 01:37:38,575
No, Grandma.
1753
01:37:38,575 --> 01:37:40,243
We will lose our reputation.
1754
01:37:40,535 --> 01:37:41,912
What will people say?
1755
01:37:42,329 --> 01:37:44,623
They will say that something is fishy.
1756
01:37:44,957 --> 01:37:47,459
It will ruin my father
and my uncle's reputation.
1757
01:37:50,170 --> 01:37:51,171
Right.
1758
01:37:51,171 --> 01:37:53,548
Men say that she is an over-smart woman.
1759
01:37:53,548 --> 01:37:55,425
We cannot take the risk of
a proper wedding procession.
1760
01:37:55,425 --> 01:37:56,343
She cannot be trusted.
1761
01:37:56,343 --> 01:37:58,220
Who knows, she might file a
case against the guests.
1762
01:37:59,471 --> 01:38:01,098
The boy is equally responsible for this.
1763
01:38:01,098 --> 01:38:01,932
Right.
1764
01:38:01,932 --> 01:38:03,558
It's not just our daughter's fault.
1765
01:38:03,558 --> 01:38:04,977
That is the problem, Sister.
1766
01:38:05,394 --> 01:38:08,271
Men say we won't risk bringing
other men to the wedding.
1767
01:38:08,271 --> 01:38:10,983
They are young blood,
we don't want them to face each other.
1768
01:38:11,358 --> 01:38:13,193
What if they cause more trouble?
1769
01:38:14,945 --> 01:38:16,446
Don't say that, Grandma.
1770
01:38:16,446 --> 01:38:18,907
You may bring some women
to the wedding if want.
1771
01:38:19,157 --> 01:38:22,452
There will be nothing to fear if
their mothers and sisters are with them.
1772
01:38:23,078 --> 01:38:24,830
What will women do at the wedding?
1773
01:38:25,330 --> 01:38:26,665
This is not acceptable to society.
1774
01:38:27,124 --> 01:38:29,084
We will be going against the society.
1775
01:38:31,211 --> 01:38:34,756
Look, we are thinking
about your reputation.
1776
01:38:35,424 --> 01:38:37,009
And all you care about is society.
1777
01:38:37,009 --> 01:38:38,427
Well it's okay then.
1778
01:38:38,427 --> 01:38:40,512
You think about the society.
1779
01:38:40,512 --> 01:38:42,639
But she has a loose character.
1780
01:38:42,639 --> 01:38:44,641
The way she wooed our boy.
1781
01:38:45,642 --> 01:38:48,270
Who else would agree to marry her?
1782
01:38:51,690 --> 01:38:55,610
Tell this Barbie doll to stop it
before I bite her.
1783
01:39:01,700 --> 01:39:04,703
What do we have to do
with the society, Father?
1784
01:39:04,703 --> 01:39:06,079
We should think about our family first.
1785
01:39:06,079 --> 01:39:06,913
Hmm.
1786
01:39:07,497 --> 01:39:09,249
Grandma, it's a request.
1787
01:39:09,583 --> 01:39:12,502
I know it will be difficult, but
please attend the wedding with the men.
1788
01:39:12,753 --> 01:39:14,504
This way both families will
be able to keep their reputation intact.
1789
01:39:15,922 --> 01:39:17,007
Fine.
1790
01:39:17,299 --> 01:39:20,552
Although,
it's an inconvenience, we will do it,
1791
01:39:21,303 --> 01:39:23,221
to keep our son's honour intact.
1792
01:39:43,992 --> 01:39:45,077
Oh no!
1793
01:39:45,077 --> 01:39:46,119
You almost killed us!
1794
01:39:46,912 --> 01:39:47,913
They are back!
1795
01:39:48,663 --> 01:39:50,832
Grandma, you go and talk to him, okay?
1796
01:39:50,832 --> 01:39:52,834
No, you do it.
1797
01:39:52,834 --> 01:39:54,169
No, Mother. I cannot.
1798
01:39:54,169 --> 01:39:55,754
- you'll get me killed!
- Ask her to do it!
1799
01:39:56,129 --> 01:39:56,922
No, Sister.
1800
01:39:56,922 --> 01:39:58,381
She is mute. How will She speak?
1801
01:39:58,381 --> 01:40:00,175
- Aunty, you talk to him.
- Fine.
1802
01:40:01,676 --> 01:40:03,345
Oh God, please help me.
1803
01:40:03,345 --> 01:40:04,554
- Let's go.
- let's go.
1804
01:40:05,263 --> 01:40:06,431
We have never been this insulted!
1805
01:40:06,431 --> 01:40:07,974
- How is this right!
- What time have come!
1806
01:40:07,974 --> 01:40:11,019
Father, we refused outright!
1807
01:40:11,019 --> 01:40:13,563
They say we don't want to cause a scene
1808
01:40:13,563 --> 01:40:16,858
by allowing men from the village
where such a characterless boy lives!
1809
01:40:16,858 --> 01:40:19,861
They said to bring the
women along for the wedding!
1810
01:40:19,861 --> 01:40:21,321
I said no way!
1811
01:40:21,321 --> 01:40:23,198
Our village doesn't
follow such customs!
1812
01:40:23,198 --> 01:40:24,616
They want us to attend the wedding!
1813
01:40:24,616 --> 01:40:25,700
This is a man's job!
1814
01:40:25,700 --> 01:40:27,619
It is not right for women to do it!
1815
01:40:27,619 --> 01:40:29,538
They said then keep your boy single.
1816
01:40:29,538 --> 01:40:30,747
We said why not.
1817
01:40:30,747 --> 01:40:32,332
He will give company
to the other bachelor.
1818
01:40:32,332 --> 01:40:33,625
It won't hurt us.
1819
01:40:33,625 --> 01:40:36,670
But who would agree
to marry them, Aunty?
1820
01:40:37,879 --> 01:40:40,298
It doesn't take long
for the news to spread.
1821
01:40:40,757 --> 01:40:46,721
And how can we agree to something
we all women got thrashed for?
1822
01:40:46,721 --> 01:40:47,222
No!
1823
01:40:47,222 --> 01:40:49,891
You all are senseless and
you gave them a senseless reply!
1824
01:40:50,267 --> 01:40:52,727
What harm would come to you
if you attend the wedding, huh?!
1825
01:40:53,436 --> 01:40:57,232
Tell me, don't you want
to keep our family's honour intact?
1826
01:40:57,232 --> 01:40:59,442
We'll do anything you say,
my darling husband!
1827
01:40:59,442 --> 01:41:02,112
If you say, I'd jump into the clay oven.
1828
01:41:02,571 --> 01:41:03,989
I will attend
the wedding if you say so!
1829
01:41:03,989 --> 01:41:05,490
Let's go inside, Mother.
1830
01:41:05,824 --> 01:41:06,616
Stop it!
1831
01:41:06,616 --> 01:41:08,160
I requested them a lot.
1832
01:41:08,410 --> 01:41:10,287
but they didn't agree!
1833
01:41:10,287 --> 01:41:11,997
She will get us into trouble!
1834
01:41:12,247 --> 01:41:14,583
Mother! Come, let's prepare dinner!
1835
01:41:14,583 --> 01:41:15,667
Coming!
1836
01:41:16,668 --> 01:41:19,004
Witches! They don't even
let me sit with my old man.
1837
01:41:19,462 --> 01:41:21,464
I barely had him under my thumb.
1838
01:41:22,549 --> 01:41:23,717
Huh?
1839
01:41:31,391 --> 01:41:34,603
'Only the women in your family
are invited to attend the wedding procession.'
1840
01:41:48,200 --> 01:41:52,787
"We have stayed back."
1841
01:41:52,787 --> 01:41:56,458
- Like hell, you'll attend the wedding!
- "We have stayed hidden."
1842
01:41:56,458 --> 01:41:59,920
- What will you do at the wedding?
- "We have lived our lives in fear."
1843
01:41:59,920 --> 01:42:05,967
"We have closed the doors of our heart,"
1844
01:42:06,551 --> 01:42:11,389
"either cried or felt shy."
1845
01:42:11,389 --> 01:42:16,937
"We have to wake up our destiny."
1846
01:42:16,937 --> 01:42:18,230
I made a mistake, Grandpa!
1847
01:42:20,148 --> 01:42:21,650
I won't say in again.
1848
01:42:22,234 --> 01:42:23,568
I will keep quite.
1849
01:42:24,277 --> 01:42:25,278
I will always keep quite.
1850
01:42:26,029 --> 01:42:31,284
"We will write our own destiny."
1851
01:42:31,284 --> 01:42:37,540
"If someone would have
asked women's wish,"
1852
01:42:37,540 --> 01:42:42,921
"women would have
also expressed themselves."
1853
01:42:42,921 --> 01:42:48,969
"If someone would have
asked women's wish,"
1854
01:42:48,969 --> 01:42:54,182
"women would have
also expressed themselves."
1855
01:43:06,069 --> 01:43:11,449
"Say welcome, we have guests."
1856
01:43:11,449 --> 01:43:15,036
Girls will attend our wedding?
Get down before I hit you!
1857
01:43:15,036 --> 01:43:16,997
They want to embarrass us.
1858
01:43:16,997 --> 01:43:18,540
Don't you dare ever
do such a thing again!
1859
01:43:18,540 --> 01:43:23,211
"Decorate our veils
with ribbons and glitter."
1860
01:43:23,211 --> 01:43:28,925
"Let this glitter nurture your dreams."
1861
01:43:28,925 --> 01:43:34,597
"Carry along the bag of songs, girls."
1862
01:43:34,597 --> 01:43:40,061
"We will wake up the
Sleeping tones."
1863
01:43:40,061 --> 01:43:46,026
"If someone would have asked women's wish,"
1864
01:43:46,026 --> 01:43:51,406
"women would have
also expressed themselves."
1865
01:43:51,406 --> 01:43:57,078
"If someone would have asked women's wish,"
1866
01:43:57,412 --> 01:44:02,876
"women would have
also expressed themselves."
1867
01:44:14,637 --> 01:44:20,310
"It's time to get out of this quicksand,
my friends."
1868
01:44:20,852 --> 01:44:26,024
"We have a new world in front of us."
1869
01:44:26,024 --> 01:44:31,905
"Don't give up."
1870
01:44:31,905 --> 01:44:37,619
"We have a beautiful world ahead of us."
1871
01:44:37,619 --> 01:44:42,957
"We have to rock the
ground with our dance,"
1872
01:44:43,249 --> 01:44:48,630
"We have to get the sky bow down to us."
1873
01:44:48,630 --> 01:44:54,677
"If someone would have asked women's wish,"
1874
01:44:54,677 --> 01:45:00,016
"women would have also expressed themselves."
1875
01:45:00,016 --> 01:45:06,106
"If someone would have asked women's wish,"
1876
01:45:06,106 --> 01:45:11,820
"women would have also expressed themselves."
1877
01:45:42,767 --> 01:45:44,394
What else should we add to the menu?
1878
01:45:44,394 --> 01:45:45,979
It was easier with the men.
1879
01:45:45,979 --> 01:45:48,481
Meat and alcohol, end of the story.
1880
01:45:48,481 --> 01:45:50,900
How do we know
what women like to eat?
1881
01:45:51,609 --> 01:45:52,694
Panjiri. (Sweets)
1882
01:45:53,153 --> 01:45:54,154
Write Panjiri(Sweets).
1883
01:45:54,404 --> 01:45:56,281
You idiot!
1884
01:45:56,281 --> 01:46:00,285
They are coming for a wedding
and not for a child's birth!
1885
01:46:04,998 --> 01:46:06,207
Gulab Jamun.
1886
01:46:06,749 --> 01:46:08,293
My family had asked for it.
1887
01:46:08,543 --> 01:46:09,377
Add that.
1888
01:46:09,377 --> 01:46:10,920
They cannot demand anything.
1889
01:46:10,920 --> 01:46:12,130
This is not a proper wedding.
1890
01:46:12,380 --> 01:46:15,049
We are making the best
of the situation here.
1891
01:46:18,803 --> 01:46:22,348
Uncle, we are at fault here.
1892
01:46:22,599 --> 01:46:25,143
They have agreed to take
a girl who has had four boyfriends.
1893
01:46:25,393 --> 01:46:27,103
They have a right to make a few demands.
1894
01:46:27,395 --> 01:46:28,938
Just get this over with.
1895
01:46:28,938 --> 01:46:30,607
Give them what they want.
1896
01:46:42,785 --> 01:46:44,913
She has such a loose character!
1897
01:46:45,246 --> 01:46:47,081
She is marrying
one of her boyfriend,
1898
01:46:47,081 --> 01:46:52,045
leaving the other
three to cry like dogs.
1899
01:46:52,045 --> 01:46:55,757
She is dancing with joy
after dumping other three boyfriends.
1900
01:46:55,757 --> 01:46:57,175
What time has come!
1901
01:46:59,677 --> 01:47:01,262
- Hello.
- Yes?
1902
01:47:01,262 --> 01:47:02,597
We have come here to book
your stall for the wedding.
1903
01:47:02,597 --> 01:47:04,098
Are you drunk, Brother?
1904
01:47:04,098 --> 01:47:05,850
Who will eat Gol Gappas at a wedding?
1905
01:47:05,850 --> 01:47:07,560
Don't ruin my day's wage.
1906
01:47:07,560 --> 01:47:09,062
This is something women like to eat.
1907
01:47:09,062 --> 01:47:11,439
Its tangy water will sober the men.
1908
01:47:12,148 --> 01:47:14,275
We have women attending the wedding.
1909
01:47:14,943 --> 01:47:16,194
Take these plates.
1910
01:47:16,194 --> 01:47:17,362
I think you guys are drunk.
1911
01:47:17,362 --> 01:47:19,364
Have two and you will sober down.
1912
01:47:19,364 --> 01:47:20,406
Come on, Brother.
1913
01:47:23,743 --> 01:47:26,663
"Gol Gol Gappas!"
1914
01:47:27,288 --> 01:47:29,290
A daughter-in-law who got
fed up with her in-laws' demands
1915
01:47:29,290 --> 01:47:33,169
lodged a complaint with the police
and got the whole family arrested!
1916
01:47:33,169 --> 01:47:37,840
My gol gappe are even fresher
and tangier than this news!
1917
01:47:37,840 --> 01:47:39,425
- Mangal!
- Yes?
1918
01:47:40,969 --> 01:47:41,678
Where are you going?
1919
01:47:41,678 --> 01:47:43,346
Mangal! Wait!
1920
01:47:43,346 --> 01:47:45,098
Where are you going?
Just hear us out.
1921
01:47:45,098 --> 01:47:46,766
Wait, Brother!
1922
01:47:46,766 --> 01:47:47,600
Mangal!
1923
01:47:48,560 --> 01:47:50,270
Why are you so scared?
1924
01:47:50,270 --> 01:47:51,646
We won't hurt you.
1925
01:47:51,646 --> 01:47:53,314
We have women attending the wedding.
1926
01:47:53,314 --> 01:47:55,400
We want to book your
stall for the whole day.
1927
01:47:55,400 --> 01:47:57,110
This is what women prefer to eat.
1928
01:47:57,860 --> 01:47:59,195
- Women?
- Yes.
1929
01:48:01,030 --> 01:48:02,031
I'll be there.
1930
01:48:02,282 --> 01:48:03,533
How many women are you expecting?
1931
01:48:04,909 --> 01:48:07,495
50 from their side
and the same from our side.
1932
01:48:07,745 --> 01:48:08,788
Around 100.
1933
01:48:09,289 --> 01:48:10,331
Done!
1934
01:48:10,331 --> 01:48:11,249
Sure!
1935
01:48:11,249 --> 01:48:11,916
Hmm.
1936
01:48:13,251 --> 01:48:16,254
100 women,
two servings per woman so 200.
1937
01:48:16,879 --> 01:48:18,256
Five pieces per serving so 1000 pieces.
1938
01:48:18,631 --> 01:48:20,133
Men too would want to try it out,
1939
01:48:20,133 --> 01:48:22,260
so 1200, no 1500 pieces!
1940
01:48:23,344 --> 01:48:25,346
You just hit a jackpot, Mangal!
1941
01:48:26,556 --> 01:48:29,684
God, if this becomes a tradition
1942
01:48:29,976 --> 01:48:32,186
and women start attending
the wedding regularly
1943
01:48:32,562 --> 01:48:34,314
and I will set up my stall there
1944
01:48:34,689 --> 01:48:37,400
then I will no longer
have to sell them door to door!
1945
01:48:38,067 --> 01:48:43,031
Gol Gol Gappas!
1946
01:48:44,949 --> 01:48:46,826
10, 15...
1947
01:48:47,076 --> 01:48:49,245
Sister-in-law at least give
us our dresses for the Jaggo function.
1948
01:48:49,245 --> 01:48:50,830
I have been asking
you for them for many days now.
1949
01:48:50,830 --> 01:48:52,582
You keep postponing it.
1950
01:48:52,582 --> 01:48:55,460
You have kept orders from all across
the country, Mrs. Businessman.
1951
01:48:55,460 --> 01:48:57,545
When will you stitch
my Safari suit, darling?
1952
01:48:57,545 --> 01:48:59,589
Why do you need a suit, son?
1953
01:48:59,589 --> 01:49:01,049
It's not like you are
going to attend the wedding.
1954
01:49:01,049 --> 01:49:01,799
Why?
1955
01:49:01,799 --> 01:49:04,385
The invites are only to women.
1956
01:49:05,386 --> 01:49:07,138
Only women?
1957
01:49:08,431 --> 01:49:11,476
Oh, I have kept your
white kurta and pyjamas out.
1958
01:49:11,768 --> 01:49:15,396
You can wear that and guard the house,
1959
01:49:15,396 --> 01:49:17,190
until we come back.
1960
01:49:25,406 --> 01:49:29,327
'Only the women in your family
are invited to attend the wedding.'
1961
01:49:32,538 --> 01:49:34,540
We will miss a party because of them.
1962
01:49:36,376 --> 01:49:38,586
"We are here to celebrate tonight!"
1963
01:49:38,586 --> 01:49:40,254
"Jaggo is here!"
1964
01:49:40,254 --> 01:49:42,298
"It's time to celebrate, Jaggo is here!
1965
01:49:42,298 --> 01:49:44,300
"It's time to party, Jaggo is here!"
1966
01:49:44,300 --> 01:49:46,344
"It's time to celebrate, Jaggo is here!
1967
01:49:46,344 --> 01:49:48,596
"It's time to party, Jaggo is here!"
1968
01:49:48,596 --> 01:49:51,599
"The groom's grandmother is delighted!"
1969
01:49:51,599 --> 01:49:54,477
"The groom's grandmother is delighted!"
1970
01:49:54,477 --> 01:49:57,313
"The groom's grandmother is delighted!"
1971
01:49:57,313 --> 01:50:00,274
"The groom's grandmother is delighted!"
1972
01:50:00,274 --> 01:50:04,278
"When we were young,
my cruel tormentor..."
1973
01:50:04,278 --> 01:50:08,241
"You were a circle and I was drunk,
my cruel tormentor..."
1974
01:50:08,241 --> 01:50:12,036
"You were a circle and I was drunk,
my cruel tormentor..."
1975
01:50:12,036 --> 01:50:12,870
"You..."
1976
01:50:19,877 --> 01:50:21,045
What has happened?
1977
01:50:22,505 --> 01:50:24,549
There is something wrong, jeeta!
1978
01:50:26,217 --> 01:50:29,971
Grandpa was so stubborn.
He could not be handled easily.
1979
01:50:30,972 --> 01:50:34,517
His grandson is getting married
And he's sleeping in his room.
1980
01:50:34,517 --> 01:50:36,769
There is something wrong!
1981
01:50:37,770 --> 01:50:41,691
Whatever is it,
We are left behind, my friend.
1982
01:50:42,817 --> 01:50:45,778
We don't even know what we have to
do here when they'll be attending wedding.
1983
01:50:46,738 --> 01:50:48,948
"No one can compete
with my brother today!"
1984
01:50:48,948 --> 01:50:52,160
"No one can compete
with my brother today!"
1985
01:50:52,160 --> 01:50:54,954
"No one can compete
with my brother today!"
1986
01:50:55,246 --> 01:51:00,626
"The path my brother
took to become a groom..."
1987
01:51:00,626 --> 01:51:05,757
"The sand of that
path has turned into sugar."
1988
01:51:06,048 --> 01:51:11,053
"The path my brother
took to become a groom..."
1989
01:51:15,975 --> 01:51:17,101
Bye, Father.
1990
01:51:18,728 --> 01:51:20,521
Something is wrong, Father.
1991
01:51:22,315 --> 01:51:23,900
Stop hitting it!
1992
01:51:23,900 --> 01:51:25,401
It won't start working like that.
1993
01:51:26,152 --> 01:51:28,237
See! It's working!
1994
01:51:34,202 --> 01:51:36,245
Let me try that with my radio.
1995
01:52:00,812 --> 01:52:03,523
I'll be damned!
1996
01:52:03,940 --> 01:52:05,483
You managed to fool the whole village!
1997
01:52:05,733 --> 01:52:07,693
You have betrayed me!
1998
01:52:08,069 --> 01:52:10,446
You have made me lose
my reputation in whole village!
1999
01:52:11,781 --> 01:52:13,449
I should go and stop them first.
2000
01:52:13,825 --> 01:52:15,576
Then I'll felicitate you
for this after I come back.
2001
01:52:16,077 --> 01:52:17,078
Wait here.
2002
01:52:18,496 --> 01:52:22,250
Look, is this your
money under the trunk?
2003
01:52:27,755 --> 01:52:28,965
You...!
2004
01:52:29,966 --> 01:52:31,050
Open it!
2005
01:52:31,050 --> 01:52:32,260
Open the door!
2006
01:52:32,593 --> 01:52:33,970
Open the door!
2007
01:52:33,970 --> 01:52:36,138
I'll be damned!
2008
01:52:36,138 --> 01:52:37,014
Come back!
2009
01:52:37,014 --> 01:52:39,225
Such behaviour makes
women lose their lives.
2010
01:52:39,225 --> 01:52:40,393
Come back!
2011
01:52:40,393 --> 01:52:41,561
- Open the door!
- What's wrong?
2012
01:52:41,978 --> 01:52:43,437
Why is he shouting?
2013
01:52:43,437 --> 01:52:45,356
Father, the room with
cotton in it caught fire!
2014
01:52:45,356 --> 01:52:47,316
- I'll be damned!
- Come, Father!
2015
01:52:48,067 --> 01:52:49,235
- Open the door!
- Jagir!
2016
01:52:49,235 --> 01:52:51,320
- Don't let her leave!
- Cotton caught fire!
2017
01:52:52,864 --> 01:52:53,906
Open the door!
2018
01:52:54,156 --> 01:52:56,200
Why did you lock me inside?
2019
01:53:04,250 --> 01:53:09,255
"I have got the material from Lahore,
my brother."
2020
01:53:09,255 --> 01:53:14,343
"I prepared you a nice headgear,
my brother."
2021
01:53:14,343 --> 01:53:19,432
"I have attached flowers to it,
my brother."
2022
01:53:19,432 --> 01:53:24,645
"A sister's love is precious."
2023
01:53:24,645 --> 01:53:27,690
"I have got the material from Lahore,
my brother."
2024
01:53:27,690 --> 01:53:29,525
- my brother."
- Sister Rani, listen to me.
2025
01:53:36,240 --> 01:53:37,783
My husband found out the truth.
2026
01:53:37,783 --> 01:53:39,869
I have locked him in his room.
2027
01:53:39,869 --> 01:53:41,245
I don't know what he will do.
2028
01:53:41,245 --> 01:53:44,248
Stop the rituals and
quickly get onto the bus.
2029
01:53:44,248 --> 01:53:47,043
- Let's go! Let's go! Let's go!
- Let's go! Let's go! Hurry up!
2030
01:53:47,043 --> 01:53:48,127
Where did everyone go?
2031
01:53:48,127 --> 01:53:50,588
Ask the bus driver to start the bus.
2032
01:53:50,588 --> 01:53:51,672
Let's go! Let's go!
2033
01:53:53,049 --> 01:53:54,717
Where is everyone going?
2034
01:53:54,967 --> 01:53:56,636
Let's go!
Hurry up!
2035
01:54:06,729 --> 01:54:08,272
I'll handle them!
2036
01:54:09,315 --> 01:54:11,192
I got Jagir's call.
2037
01:54:11,192 --> 01:54:12,360
Huh?
2038
01:54:12,360 --> 01:54:13,778
Such a big betrayal?
2039
01:54:13,778 --> 01:54:15,279
Father! Father!
2040
01:54:15,529 --> 01:54:17,198
- Father!
- Uncle! Uncle!
2041
01:54:17,198 --> 01:54:18,282
Listen to me, Brother!
2042
01:54:18,282 --> 01:54:19,992
I won't listen to you!
I will tell him the truth!
2043
01:54:19,992 --> 01:54:21,327
Listen...
2044
01:54:36,258 --> 01:54:37,927
He won't stop making calls.
2045
01:54:39,971 --> 01:54:43,432
Do one thing,
cut the telephone line of his house.
2046
01:54:43,432 --> 01:54:44,350
Okay.
2047
01:54:45,059 --> 01:54:47,353
The women have outsmarted us, Jeeta!
2048
01:54:47,353 --> 01:54:48,896
What is wrong?
Why are you panting?
2049
01:54:48,896 --> 01:54:50,606
We cannot step out
of our village anymore.
2050
01:54:50,606 --> 01:54:52,191
What have these women done now?
2051
01:54:52,191 --> 01:54:54,568
The senseless ones
have managed to fool us!
2052
01:54:55,736 --> 01:54:57,613
They managed to fool us!
Tell me what--
2053
01:54:58,948 --> 01:54:59,907
You listen--
2054
01:55:00,324 --> 01:55:01,492
Hello?
2055
01:55:02,326 --> 01:55:04,412
You witch, you broke the telephone line!
2056
01:55:06,580 --> 01:55:08,541
Don't these men always tease
you for being single, Brother?
2057
01:55:08,541 --> 01:55:10,001
- Have we ever teased you?
- Exactly.
2058
01:55:10,001 --> 01:55:11,293
We still add ghee
to the lentils for you.
2059
01:55:11,293 --> 01:55:13,546
We can get you a divorcee.
2060
01:55:13,546 --> 01:55:14,922
We will do something for you.
2061
01:55:14,922 --> 01:55:16,590
Have these men ever
done anything for you?
2062
01:55:16,590 --> 01:55:19,343
And brother, you don't have
any women in your life,
2063
01:55:19,343 --> 01:55:20,928
That's why you don't know anything
about our sorrows.
2064
01:55:20,928 --> 01:55:22,388
I have an aunt, Sister.
2065
01:55:22,388 --> 01:55:23,764
My uncle is dead.
2066
01:55:23,764 --> 01:55:25,182
I'll get you married to her.
2067
01:55:25,182 --> 01:55:27,268
What will I do with your aunt?
2068
01:55:28,602 --> 01:55:29,478
Fine.
2069
01:55:30,271 --> 01:55:31,188
I won't tell him.
2070
01:55:31,981 --> 01:55:32,940
I'll hide it.
2071
01:55:33,816 --> 01:55:38,362
You just sit and talk
to me like this, from time to time.
2072
01:55:38,863 --> 01:55:40,406
Let's go! Let's go! Let's go!
2073
01:55:40,990 --> 01:55:42,199
See you!
2074
01:55:42,199 --> 01:55:43,242
What is wrong?
2075
01:55:43,242 --> 01:55:44,910
I don't think I'll
be getting married today.
2076
01:55:44,910 --> 01:55:46,495
Oh God, I will die.
2077
01:55:47,288 --> 01:55:49,248
They didn't even apply kohl in my eyes.
2078
01:55:49,248 --> 01:55:51,042
You hold the mirror for me.
2079
01:55:52,626 --> 01:55:53,627
Yes.
2080
01:55:53,627 --> 01:55:55,004
Sing the song.
2081
01:55:55,379 --> 01:56:01,260
"The first one's for good luck,
my brother-in-law."
2082
01:56:02,011 --> 01:56:06,974
"The other one is for good health."
2083
01:56:06,974 --> 01:56:08,225
Stand up.
2084
01:56:08,225 --> 01:56:10,269
Hurry up.
Get in, hurry up.
2085
01:56:10,269 --> 01:56:11,854
Wait, wait, wait, girl.
Let's go.
2086
01:56:11,854 --> 01:56:14,607
He must have informed
the whole village by now.
2087
01:56:14,607 --> 01:56:16,358
You leave,
I will handle the situation here.
2088
01:56:16,358 --> 01:56:18,611
Aunty, you are the one who started this.
2089
01:56:18,611 --> 01:56:19,695
You deserve to go with us.
2090
01:56:19,695 --> 01:56:20,696
So what, dear?
2091
01:56:20,696 --> 01:56:21,989
It's not like I am
going to die anytime soon.
2092
01:56:21,989 --> 01:56:22,823
Don't worry.
2093
01:56:22,823 --> 01:56:25,451
Once we dig the right path,
the water will always flow our way.
2094
01:56:25,451 --> 01:56:26,327
Don't worry.
2095
01:56:26,327 --> 01:56:28,329
I'll die only after
watching your son's wedding.
2096
01:56:28,329 --> 01:56:30,039
Go on, my child.
2097
01:56:30,831 --> 01:56:32,374
- Let's go! Let's go!
- Get in! Get in!
2098
01:56:32,374 --> 01:56:33,542
Let's go!
2099
01:56:35,169 --> 01:56:35,920
Let's go!
2100
01:56:35,920 --> 01:56:36,837
Let's go!
2101
01:56:37,671 --> 01:56:39,048
Get in the Jeep!
2102
01:56:39,048 --> 01:56:39,924
Hey!
2103
01:56:39,924 --> 01:56:40,966
Take me along!
2104
01:56:40,966 --> 01:56:42,426
Damn you!
Get in the Jeep!
2105
01:56:42,426 --> 01:56:43,344
Quickly!
2106
01:56:45,513 --> 01:56:47,056
Wait... damn you!
2107
01:56:50,976 --> 01:56:52,103
Grandpa!
2108
01:56:52,436 --> 01:56:53,354
Grandpa!
2109
01:56:53,354 --> 01:56:55,147
Where are you?
2110
01:56:55,147 --> 01:56:57,274
Grandpa! We have been betrayed!
2111
01:56:57,274 --> 01:56:59,026
Jagir gave me a call!
2112
01:56:59,026 --> 01:57:00,402
We reputation is ruined!
2113
01:57:00,402 --> 01:57:01,278
What's wrong?
2114
01:57:01,278 --> 01:57:03,656
What's wrong?
This was all planned by the women.
2115
01:57:03,656 --> 01:57:05,241
They never invited the women.
2116
01:57:05,241 --> 01:57:06,867
They convinced us with their sweet talk.
2117
01:57:06,867 --> 01:57:09,245
They told them that we insisted,
and they told us that they insisted.
2118
01:57:09,245 --> 01:57:10,621
They have fooled you!
2119
01:57:10,913 --> 01:57:11,664
Come with me!
2120
01:57:11,914 --> 01:57:13,582
Start the tractor!
Let's go!
2121
01:57:13,582 --> 01:57:14,917
Let's go! I'll get the tractor start!
2122
01:57:20,756 --> 01:57:24,593
Go, go, go!
How will you have the wedding without me!
2123
01:57:32,560 --> 01:57:33,978
Drive faster.
2124
01:57:34,520 --> 01:57:36,605
Mother, if Father finds out about this,
2125
01:57:36,605 --> 01:57:38,482
he won't even let us get there.
2126
01:57:38,482 --> 01:57:40,651
Keep quiet. Everything
will be fine once we get there.
2127
01:57:40,651 --> 01:57:43,279
We have Chindo left behind.
She will handle everything.
2128
01:58:00,671 --> 01:58:03,299
This old man has been
the bane of my existence.
2129
01:58:03,299 --> 01:58:05,342
Now I'll show him what women can do.
2130
01:58:05,342 --> 01:58:06,218
Yes.
2131
01:58:06,218 --> 01:58:08,762
I'll teach him how to eat meat!
2132
01:58:09,346 --> 01:58:10,931
Don't talk about meat.
2133
01:58:41,962 --> 01:58:44,340
Can't you see where you are going,
old woman?
2134
01:58:44,340 --> 01:58:45,549
They didn't take you with them?
2135
01:58:45,549 --> 01:58:46,634
Are you hurt?
2136
01:58:46,634 --> 01:58:48,969
Drag her aside.
You can ask about her well-being later.
2137
01:58:51,972 --> 01:58:55,059
I am dead!
I am dead! Ouch!
2138
01:58:55,434 --> 01:58:57,811
She has heavy bones!
I won't be able to do it alone.
2139
01:58:57,811 --> 01:58:59,521
She looks so delicate.
Come, help me.
2140
01:58:59,521 --> 01:59:01,607
I'm coming! I'm coming!
I'll help you!
2141
01:59:01,607 --> 01:59:03,317
No! Step aside!
2142
01:59:03,317 --> 01:59:06,737
You are my daughter's father-in-law.
I'll die of shame!
2143
01:59:06,737 --> 01:59:07,947
Don't touch me!
2144
01:59:07,947 --> 01:59:09,657
Fine, I won't.
I'll hold you by your feet!
2145
01:59:09,657 --> 01:59:12,076
Lift her up. Let's get her off the road.
2146
01:59:12,076 --> 01:59:13,577
Near the wall!
2147
01:59:17,831 --> 01:59:19,041
Come on!
2148
01:59:20,501 --> 01:59:22,253
Step aside!
2149
02:00:27,943 --> 02:00:29,611
We are too late, Grandpa.
2150
02:00:30,821 --> 02:00:32,364
Let go of your anger now.
2151
02:00:32,698 --> 02:00:34,908
Let's go have some Gol Gappas.
2152
02:00:36,702 --> 02:00:37,953
Here you go!
2153
02:00:39,121 --> 02:00:40,372
No, I've had enough.
2154
02:00:40,372 --> 02:00:41,665
Have it.
2155
02:00:41,665 --> 02:00:42,833
You haven't eaten anything.
2156
02:00:42,833 --> 02:00:44,418
One piece.
No, I've had enough.
2157
02:00:44,418 --> 02:00:47,212
You idiot, you don't trust me?
2158
02:00:47,212 --> 02:00:47,963
What is wrong, Grandpa?
2159
02:00:47,963 --> 02:00:51,633
You tell me, was I keeping
you single on purpose?
2160
02:00:51,633 --> 02:00:54,511
They have fooled us!
2161
02:01:00,184 --> 02:01:04,229
Look at what a big scam
they have created to attend a wedding!
2162
02:01:05,898 --> 02:01:09,360
We foolishly fell for their trap!
2163
02:01:09,360 --> 02:01:12,363
I'll be damned!
Is that what happened?
2164
02:01:12,821 --> 02:01:14,156
I won't get married, Grandpa.
2165
02:01:14,156 --> 02:01:14,907
Yes.
2166
02:01:14,907 --> 02:01:15,949
Let's go back.
2167
02:01:16,575 --> 02:01:19,745
My word are final.
That's it.
2168
02:01:19,995 --> 02:01:22,247
Don't think about it.
Let's go back.
2169
02:01:22,623 --> 02:01:25,209
I cannot be trapped by anyone, Grandpa.
2170
02:01:25,626 --> 02:01:28,253
Bagga and his wife
will handle the situation.
2171
02:01:28,253 --> 02:01:29,963
They are the one
who started this, right?
2172
02:01:29,963 --> 02:01:31,632
Now they will handle the downfall.
2173
02:01:31,632 --> 02:01:32,424
Let's go!
2174
02:01:32,424 --> 02:01:33,675
Let's go, everyone!
Let's go!
2175
02:01:33,675 --> 02:01:34,718
Son-in-law?
2176
02:01:34,718 --> 02:01:35,844
Don't do that, Brother.
2177
02:01:35,844 --> 02:01:36,637
I beg you.
2178
02:01:36,637 --> 02:01:37,596
- Let's go!
- Let's go!
2179
02:01:37,971 --> 02:01:39,223
- Let's go!
- Let's go!
2180
02:01:39,765 --> 02:01:41,475
We cannot attend such a wedding!
2181
02:01:42,935 --> 02:01:45,062
- What is wrong, Son-in-law?
- You ladies,
2182
02:01:45,312 --> 02:01:47,564
now see how we'll teach you a lesson!
2183
02:01:47,564 --> 02:01:48,607
- Listen to me!
- No!
2184
02:01:49,775 --> 02:01:50,818
Brother Pinta!
2185
02:01:51,819 --> 02:01:52,569
Get lost!
2186
02:01:52,903 --> 02:01:55,322
You are a henpecked husband.
2187
02:01:55,697 --> 02:01:59,076
Your wife has trapped
you with her beauty.
2188
02:01:59,076 --> 02:02:00,869
This is not what men do!
2189
02:02:00,869 --> 02:02:02,454
Real men cannot be beguiled
by a woman's beauty.
2190
02:02:02,454 --> 02:02:03,247
Got it?
2191
02:02:03,247 --> 02:02:04,164
Look over there!
2192
02:02:49,585 --> 02:02:51,295
Let's go, Pinta!
2193
02:02:51,295 --> 02:02:53,255
Forget this grandma's pet!
2194
02:02:53,255 --> 02:02:55,132
What are you saying, Grandpa?
2195
02:02:55,132 --> 02:02:58,844
A real man doesn't
leave a woman at the altar.
2196
02:02:59,344 --> 02:03:01,138
Let bygones be bygones.
2197
02:03:01,680 --> 02:03:03,265
You should swallow the bitter pill.
2198
02:03:03,599 --> 02:03:05,517
I cannot commit this sin.
2199
02:03:05,976 --> 02:03:07,936
I will stand by my brother.
2200
02:03:07,936 --> 02:03:09,271
Huh?
2201
02:03:13,442 --> 02:03:14,443
One second.
2202
02:03:50,354 --> 02:03:54,566
"Our party wears stayed hidden
Packed in trunks."
2203
02:03:54,566 --> 02:03:58,820
"We witnessed this day
after a lot of praying."
2204
02:03:59,321 --> 02:04:01,240
"No one can stop us today."
2205
02:04:01,240 --> 02:04:03,200
"We will rock the dance floor!"
2206
02:04:03,200 --> 02:04:04,993
"We will make some noise!"
2207
02:04:04,993 --> 02:04:06,995
"Today, everyone will dance with us."
2208
02:04:06,995 --> 02:04:10,249
"Today, I don't remember any sorrows."
2209
02:04:10,249 --> 02:04:14,169
"We will make this a day to remember!"
2210
02:04:14,169 --> 02:04:17,756
"We girls will make sure
no one forgets this day!"
2211
02:04:17,756 --> 02:04:21,510
"We will make this a day to remember!"
2212
02:04:21,510 --> 02:04:25,264
"We girls will make sure..."
2213
02:04:25,764 --> 02:04:29,601
"Listen boy,
if you want to count my teeth..."
2214
02:04:29,601 --> 02:04:33,313
"Listen boy,
if you want to count my teeth..."
2215
02:04:33,313 --> 02:04:36,483
"Then praise my smile!"
2216
02:04:36,483 --> 02:04:43,657
"I know my hair got
messed up while dancing!"
2217
02:04:43,657 --> 02:04:48,453
"I know my hair got
messed up while dancing!"
2218
02:04:58,839 --> 02:05:02,884
"Tell me what I need to crush."
2219
02:05:02,884 --> 02:05:06,847
"Tell me, if I need to
fix a bed or break a wall."
2220
02:05:07,598 --> 02:05:09,558
"We are not going anywhere today!"
2221
02:05:09,558 --> 02:05:11,393
"The songs won't stop playing today!"
2222
02:05:11,393 --> 02:05:13,270
"Our hearts beat to the
tune of the music today!"
2223
02:05:13,270 --> 02:05:15,355
"Even the ground will
sing in our praises today!"
2224
02:05:15,355 --> 02:05:18,775
" We don't care about the aftermaths
of this day."
2225
02:05:18,775 --> 02:05:22,446
"We will make this a day to remember!"
2226
02:05:22,446 --> 02:05:26,199
"We girls will make sure
no one forgets this day!"
2227
02:05:26,199 --> 02:05:29,828
"We will make this a day to remember!"
2228
02:05:29,828 --> 02:05:33,457
"We girls will make sure..."
2229
02:05:41,256 --> 02:05:43,258
"You come and go as you please,"
2230
02:05:43,258 --> 02:05:44,885
"You look so beautiful."
2231
02:05:44,885 --> 02:05:48,513
"Your nose ring shines,"
2232
02:05:48,513 --> 02:05:50,599
"Your nose ring shines,"
2233
02:05:50,599 --> 02:05:52,476
"Your earrings fly,"
2234
02:05:52,476 --> 02:05:54,645
"Your eyes steal hearts,"
2235
02:05:54,645 --> 02:05:57,147
"When you take on the dance floor!"
2236
02:05:57,147 --> 02:05:59,858
"When you take on the dance floor!"
2237
02:05:59,858 --> 02:06:02,653
"When you take on the dance floor!"
2238
02:06:02,653 --> 02:06:07,282
"When you take on the dance floor!"
2239
02:06:16,625 --> 02:06:20,379
"The ornament on your
forehead represents the moon."
2240
02:06:20,379 --> 02:06:24,675
"Your plaits are like dangerous snakes."
2241
02:06:25,133 --> 02:06:27,177
"All the girls have
come here decked up."
2242
02:06:27,177 --> 02:06:28,970
"They are ready to
throw caution to the wind."
2243
02:06:28,970 --> 02:06:30,764
"You cannot stop them today."
2244
02:06:30,764 --> 02:06:32,891
"They will sing and dance
to their heart's content today."
2245
02:06:32,891 --> 02:06:36,353
"We don't know what
limits we will cross today!"
2246
02:06:36,353 --> 02:06:40,023
"We will make this a day to remember!"
2247
02:06:40,023 --> 02:06:43,694
"We girls will make sure
no one forgets this day!"
2248
02:06:43,694 --> 02:06:47,322
"We will make this a day to remember!"
2249
02:06:47,322 --> 02:06:51,243
"We girls will make sure..."
2250
02:07:03,004 --> 02:07:03,964
'That's it!'
2251
02:07:03,964 --> 02:07:05,215
'This is how the things
changed.'
2252
02:07:05,215 --> 02:07:09,803
'Now they have 8-10 stalls
serving snacks preferred by women.'
2253
02:07:10,053 --> 02:07:11,638
'Meat dishes, like fish and chicken'
2254
02:07:11,972 --> 02:07:15,100
'which are preferred by
men had to take a backseat.'
2255
02:07:15,684 --> 02:07:17,853
'Men lost the game in such a bad way,'
2256
02:07:18,270 --> 02:07:21,356
'that now the only thing they
do in weddings is carry kids.'
2257
02:07:21,773 --> 02:07:24,109
'Women have completely
taken over the wedding.'
2258
02:07:24,651 --> 02:07:27,070
'All the rituals
are performed by women in upfront.'
2259
02:07:27,404 --> 02:07:31,366
'Men too have taken a backseat,
just like the meat stalls.'
2260
02:07:31,366 --> 02:07:33,243
'Now men wait for a saviour,'
2261
02:07:33,243 --> 02:07:37,539
'who would get their
rights back from the women.'
2262
02:07:49,509 --> 02:07:52,012
This was a short story
from our small village.
2263
02:07:52,345 --> 02:07:55,140
You can tell it to your
kids as a bedtime story too.
2264
02:07:55,849 --> 02:07:58,518
That reminds me,
2265
02:07:59,102 --> 02:08:03,190
don't forget us when you
get your kids married in the future.
2266
02:08:03,899 --> 02:08:05,567
By the way,
the Samosas (snacks) you had
2267
02:08:05,901 --> 02:08:07,110
during the interval were catered by us.
2268
02:08:07,110 --> 02:08:08,236
Thank you.
2269
02:08:08,904 --> 02:08:12,157
"Gol Gol Gappas!"
163649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.