All language subtitles for Glorious Day_S01E02_episode 2_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,240 --> 00:00:29,880 Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 2 00:00:31,500 --> 00:00:32,130 Hey, Mister! 3 00:00:32,130 --> 00:00:35,000 Stop right there. 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,420 Mind your own business! 5 00:00:36,420 --> 00:00:38,260 Gentleman 6 00:00:38,260 --> 00:00:41,820 Whoa... Seo Jae U. 7 00:00:42,420 --> 00:00:44,510 True gentleman. 8 00:00:46,490 --> 00:00:49,510 That's my seat. 9 00:00:49,510 --> 00:00:51,150 Secretary Yang. - Yes, chef. 10 00:00:51,150 --> 00:00:54,650 I will sue you! Ask the hotel chairman to come out! 11 00:00:54,650 --> 00:00:56,410 That guy is the hotel chairman. 12 00:00:56,410 --> 00:00:58,910 Who? 13 00:00:58,910 --> 00:00:59,960 Sir! Sir! 14 00:00:59,960 --> 00:01:02,310 Chairman! 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,190 What's wrong with that man? 16 00:01:05,190 --> 00:01:08,910 Young lady, if it wasn't for him, you'd be in big trouble. 17 00:01:08,910 --> 00:01:10,370 What? 18 00:01:10,760 --> 00:01:11,780 Why? 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,230 You really don't know? 20 00:01:13,230 --> 00:01:16,880 Even if you lack money,how could you go to a hotel? 21 00:01:16,880 --> 00:01:21,100 What are you talking about? It's not like that! 22 00:01:21,100 --> 00:01:25,400 I saw everything that happened in front of the hotel. Thanks to that young man 23 00:01:25,400 --> 00:01:28,280 Then, that young man. . . 24 00:01:28,280 --> 00:01:32,120 What did he think I am? 25 00:01:35,200 --> 00:01:39,530 Ajussi! Do you know what people think of me because of you? 26 00:01:39,530 --> 00:01:43,730 I was the one who looked like a fool in front of the hotel. 27 00:01:43,730 --> 00:01:46,290 Come back. Let's talk again. 28 00:01:46,290 --> 00:01:50,500 What else is there to talk about? I've already warned you. 29 00:01:50,500 --> 00:01:54,930 If you use my mom's book to do some hanky panky, I will report you to the police. 30 00:01:54,930 --> 00:02:00,390 No, Ajussi. Drive to the police station immediately! 31 00:02:00,390 --> 00:02:04,030 Da Jeong. Da Jeong. 32 00:02:07,480 --> 00:02:08,940 You heard it, right? 33 00:02:08,940 --> 00:02:12,020 I don't have that kind of relationship with him. My mother is an author 34 00:02:12,020 --> 00:02:15,300 Sure, I get it! Just tell me where your house is. 35 00:02:15,300 --> 00:02:19,050 Forget it. Why would I tell a strange man where I live? 36 00:02:19,050 --> 00:02:19,810 What? 37 00:02:19,810 --> 00:02:22,330 I am this kind of a woman. 38 00:02:22,330 --> 00:02:24,150 Stop the car. 39 00:02:29,030 --> 00:02:35,200 The "great young lad" or whatever you said... Give me the money the guy gave you. 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,160 Now! 41 00:02:40,440 --> 00:02:45,550 I knew! You're a gentleman. A gentleman. 42 00:02:45,550 --> 00:02:48,470 Cool. Really cool. 43 00:02:49,190 --> 00:02:50,990 Give it a rest. 44 00:02:50,990 --> 00:02:53,030 "You said you wanted to go home." 45 00:02:55,830 --> 00:02:57,450 It is fun? 46 00:03:00,600 --> 00:03:05,440 As your uncle, I'll give you an advice.What you did was a mistake. 47 00:03:05,440 --> 00:03:10,690 The world is really dangerous these days.So don't help if you see someone in trouble. 48 00:03:11,680 --> 00:03:13,780 Don't do that again. 49 00:03:13,780 --> 00:03:16,260 That woman was in trouble. You want me to watch and do nothing? 50 00:03:16,260 --> 00:03:18,320 To just watch, of course not. 51 00:03:18,320 --> 00:03:22,080 So just.. don't even watch 52 00:03:22,080 --> 00:03:25,180 .Just look straight, and you go forward. Far away. 53 00:03:30,760 --> 00:03:32,860 Yeah, In U. 54 00:03:32,860 --> 00:03:34,900 Your blind date stood you up? 55 00:03:37,250 --> 00:03:39,190 Is there anything I wouldn't know? 56 00:03:39,190 --> 00:03:42,660 I'll introduce a much better person to you instead. 57 00:03:42,660 --> 00:03:44,020 Come over. 58 00:03:44,510 --> 00:03:45,970 Yes. 59 00:03:46,770 --> 00:03:48,550 He's here. 60 00:03:49,060 --> 00:03:51,500 True gentleman. 61 00:03:57,890 --> 00:04:01,680 Uncle. This is not the time to crack jokes. 62 00:04:01,680 --> 00:04:04,740 The silly woman got too cozy, and it got screwed up right from start 63 00:04:04,740 --> 00:04:08,420 It'll be worse if things went well. 64 00:04:08,420 --> 00:04:11,550 The one you were to see is one I used to date. 65 00:04:11,550 --> 00:04:14,310 That's why I had chased her away. 66 00:04:14,310 --> 00:04:15,300 What? 67 00:04:15,300 --> 00:04:19,790 How could Sister-in-law not ask around first before choosing that kind of woman? 68 00:04:21,400 --> 00:04:23,220 Just come and hav a drink, man. 69 00:04:23,220 --> 00:04:24,790 Hang on. 70 00:04:25,970 --> 00:04:28,740 Then, can you give me money to keep my mouth shut? 71 00:04:28,740 --> 00:04:34,540 Hey, punk. If I have monetary exchanges with you, your father will kill me. 72 00:04:34,540 --> 00:04:40,120 That's why. Instead of money, can you seal her lips for me? 73 00:04:40,990 --> 00:04:44,500 Just don't ask for the reason. I'll explain it later, but 74 00:04:44,500 --> 00:04:48,800 for now, just say that I met with the arranged date and tell that side to say the same. 75 00:04:48,800 --> 00:04:50,220 Huh? 76 00:04:50,220 --> 00:04:51,880 You... - I'm hanging up. 77 00:04:53,030 --> 00:04:54,500 It hasn't been deposited yet. 78 00:04:54,500 --> 00:04:58,460 What about Chairman Jeong's daughter? Why are you here? 79 00:04:58,460 --> 00:05:03,090 I thought you were doing well on the arranged date so I was going to put lot of food in the fridge for you. 80 00:05:03,090 --> 00:05:04,570 Then fill it in. 81 00:05:04,570 --> 00:05:08,570 Fill the fridge and fill up my bank account, too, since I did well. 82 00:05:09,100 --> 00:05:09,990 Really? 83 00:05:09,990 --> 00:05:15,030 Of course. Haven't you heard that having a meal on the first blind date results in a break up? 84 00:05:15,030 --> 00:05:18,690 You believe your son, don't you? I'm playing hard to get. 85 00:05:18,690 --> 00:05:20,860 What... hard to get 86 00:05:20,860 --> 00:05:25,710 You saw from before. Her eyes were big like this and she has completely fallen for me. 87 00:05:26,820 --> 00:05:31,630 You just rely on me regarding marriage issue and you just deposit the money. Okay? 88 00:05:38,140 --> 00:05:39,390 The phone is turned off. 89 00:05:39,390 --> 00:05:43,270 She 'snot there. She turned off the phone. 90 00:05:45,280 --> 00:05:47,210 What about Da Ae? 91 00:05:47,210 --> 00:05:49,450 Oh well, may be she's on a date or something and is late. 92 00:05:49,450 --> 00:05:54,520 Aigoo, date my butt. I don't think that little bear has the skills. 93 00:05:54,520 --> 00:05:57,880 You know, little bears are the ones to show off their skills. 94 00:06:00,000 --> 00:06:01,660 Hey, hey, hey! 95 00:06:03,790 --> 00:06:07,130 If you grill it now, it will get all dried up. Turn it off. 96 00:06:07,130 --> 00:06:09,070 I'm hungry! 97 00:06:09,070 --> 00:06:10,410 Wait! 98 00:06:10,410 --> 00:06:14,570 This is a historic day when Han Song Jeong is opening a bottle of champagne for the first time. 99 00:06:14,570 --> 00:06:16,870 We need to do it properly. 100 00:06:20,000 --> 00:06:21,390 Is she coming? 101 00:06:21,390 --> 00:06:22,920 Don't answer 102 00:06:22,920 --> 00:06:24,000 Don't answer? 103 00:06:24,000 --> 00:06:27,660 What? Hey! Don't answer it. Don't answer. 104 00:06:28,150 --> 00:06:29,960 Why, who is it? 105 00:06:30,320 --> 00:06:32,290 The house owner. 106 00:06:32,760 --> 00:06:36,790 This woman is so greedy about money; whenever she sees me, money, money and money. 107 00:06:37,900 --> 00:06:40,780 It's Unnie. I'm hungry! 108 00:06:43,300 --> 00:06:44,960 Mom... 109 00:06:50,450 --> 00:06:52,530 I knew you would do this. 110 00:06:52,530 --> 00:06:55,830 Why aren't you answering your phone when you're home? 111 00:06:55,830 --> 00:06:58,970 I'm in middle of cooking. I have water on my hands... 112 00:06:58,970 --> 00:07:01,910 Okay, let's say your hands are like that. 113 00:07:01,910 --> 00:07:04,500 Since your ears are free, listen carefully. 114 00:07:04,500 --> 00:07:10,000 I contracted with the new tenant so vacate the house on the first of the month. 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,440 Wait... How can you without discussing with me first? 116 00:07:12,440 --> 00:07:15,530 How can I discuss it with you when you don't answer your phone? 117 00:07:15,530 --> 00:07:18,660 Honestly, a tolerant person like me held off so long. 118 00:07:18,660 --> 00:07:22,090 How many times did I raise the rent in the 8 years you've been living here? 119 00:07:22,090 --> 00:07:24,550 You have money to prepare food like that, but you don't have money for me. 120 00:07:24,550 --> 00:07:27,550 I got it. I got it. I'll give it to you so, 121 00:07:27,550 --> 00:07:30,200 please cancel the contract. 122 00:07:30,200 --> 00:07:33,800 It seems you've made a mistake since you don't know, but 123 00:07:33,800 --> 00:07:38,160 my situation is such that I could choose not to live here even if you begged me. 124 00:07:38,160 --> 00:07:38,910 What? 125 00:07:38,910 --> 00:07:41,080 My mom's book is a hit! 126 00:07:41,080 --> 00:07:44,750 Go to the bookstore, it's a b-e-s-t-seller. 127 00:07:44,750 --> 00:07:46,800 You know my name, don't you? Han Song Jeong. 128 00:07:46,800 --> 00:07:49,280 You can verify the subject when you go. It's amazing. 129 00:07:49,280 --> 00:07:53,310 Mom! Let's leave this place and move to a larger place. 130 00:07:53,310 --> 00:07:57,600 Hey, you can't ignore other people's grace. 131 00:07:57,600 --> 00:08:01,040 We should repay her for all the years' kindness. 132 00:08:01,040 --> 00:08:02,470 You know, too, ahjumma. 133 00:08:02,470 --> 00:08:07,060 The house value will increase when a celebrity like me lives in it. 134 00:08:07,060 --> 00:08:10,240 You are going to be rich because of me. 135 00:08:10,240 --> 00:08:15,760 The more famous I get, the higher the house value will be. 136 00:08:15,760 --> 00:08:16,860 That's right. 137 00:08:16,860 --> 00:08:18,800 I'm irritated! 138 00:08:18,800 --> 00:08:22,770 You think if the two of you confuse me, I will change my mind? 139 00:08:22,770 --> 00:08:26,200 I've clearly given you notice. 140 00:08:26,200 --> 00:08:27,290 Wait, ahjumma! 141 00:08:27,290 --> 00:08:29,150 Mom, let's just move. 142 00:08:29,150 --> 00:08:33,020 We only have 2 weeks. How can we find a house so fast? 143 00:08:33,020 --> 00:08:35,030 - Ahjumma! -Mom! 144 00:08:35,420 --> 00:08:37,260 What can't we do if we have money? 145 00:08:37,260 --> 00:08:42,260 You definitely said in the morning that you would give me whatever I ask for, didn't you? 146 00:08:42,260 --> 00:08:45,000 I want to have my own room, too. 147 00:08:45,000 --> 00:08:50,550 In such a small room, a sister to my right and left. It's suffocating. 148 00:08:50,550 --> 00:08:52,430 I told you to sleep in my room. 149 00:08:52,430 --> 00:08:55,280 You leave the light on all night to write, you sigh and 150 00:08:55,280 --> 00:08:58,430 you go in and out of the bathroom. Would I be able to sleep? 151 00:08:58,430 --> 00:09:00,990 Mooooom.... 152 00:09:10,500 --> 00:09:12,120 Where are you? 153 00:09:12,690 --> 00:09:16,290 Da Jeong, telling me to not say anything and... 154 00:09:16,290 --> 00:09:18,690 Aigoo! Aigoo! 155 00:09:29,700 --> 00:09:32,470 I have to eat dinner with the kids. I'll just tell you my request. 156 00:09:32,470 --> 00:09:36,890 Give me all overdue contract fees and royalties by this weekend. 157 00:09:38,040 --> 00:09:41,940 You know everything. Where do I have money? 158 00:09:43,200 --> 00:09:47,330 My book. It's the 10th bestseller. 159 00:09:47,330 --> 00:09:49,730 If you sold that much, you should have some money. 160 00:09:49,730 --> 00:09:51,360 Wait... 161 00:09:51,930 --> 00:09:53,360 Da Jeong hasn't come home yet? 162 00:09:53,360 --> 00:09:57,400 Stop changing the subject. Why do you keep looking for Da Jeong? 163 00:09:57,400 --> 00:10:01,590 I'm not going to just let it go this time. I have to vacate the house 164 00:10:04,600 --> 00:10:06,170 Writer Han. 165 00:10:06,770 --> 00:10:10,170 I don't know. Loyalty or whatever, I'm at wits end. 166 00:10:10,170 --> 00:10:12,080 Put the seat belt on. 167 00:10:12,570 --> 00:10:14,020 What? 168 00:10:16,670 --> 00:10:18,440 Unnie! 169 00:10:20,630 --> 00:10:22,620 Unnie! - Yeah.. 170 00:10:23,980 --> 00:10:26,430 Why are you listless? 171 00:10:27,930 --> 00:10:30,400 She's been like this all day. 172 00:10:30,400 --> 00:10:33,620 Hey, just go up! 173 00:10:33,620 --> 00:10:35,720 Go up where? 174 00:10:36,390 --> 00:10:41,360 What about school? Did you do well on your first day without making any mistakes? 175 00:10:42,010 --> 00:10:45,250 I had a small problem, but... 176 00:10:45,250 --> 00:10:48,490 That's not the problem now. The truth is... 177 00:10:49,500 --> 00:10:53,390 Geez, do I have to say this? Do I have to say this? 178 00:10:53,390 --> 00:10:55,790 I'll cover my ears. 179 00:10:55,790 --> 00:10:58,180 Why? What's wrong. 180 00:10:58,880 --> 00:11:00,700 Well... 181 00:11:06,130 --> 00:11:08,590 Mom's book is... 182 00:11:09,580 --> 00:11:11,610 Yes, Doctor. 183 00:11:11,610 --> 00:11:15,400 Yes, I'll go there now. Yes. 184 00:11:15,400 --> 00:11:19,620 Da Jeong, I'm sorry, but let's talk later. 185 00:11:20,420 --> 00:11:23,510 Unnie! Hey, leave her alone! Let her go. 186 00:11:23,510 --> 00:11:26,320 She's not in her right mind recently since she's dating. Leave her alone, leave her alone. 187 00:11:26,320 --> 00:11:28,560 Dating? Unnie? 188 00:11:28,560 --> 00:11:31,920 Who is it? What does he do? 189 00:11:31,920 --> 00:11:34,110 No comment. If you're curious, ask her yourself. 190 00:11:34,110 --> 00:11:36,680 Unnie! Unnie! - Hey, don't you date? 191 00:11:36,680 --> 00:11:38,800 If you have no one, should I introduce you to one of my husband's friends? 192 00:11:38,800 --> 00:11:42,530 Forget it! You think I'm not dating because there's no one? 193 00:11:42,530 --> 00:11:45,320 You have one? Finally? 194 00:11:49,550 --> 00:11:51,710 Drink slowly. 195 00:11:52,790 --> 00:11:55,180 This isn't the time to be like this. 196 00:11:56,010 --> 00:12:00,060 I'm crazy. I'm crazy, I'm crazy. 197 00:12:02,190 --> 00:12:04,550 I came out while preparing dinner. 198 00:12:04,550 --> 00:12:06,650 You said you're giving me money, so where are we going? 199 00:12:06,650 --> 00:12:08,630 We're here. 200 00:12:11,160 --> 00:12:13,210 Where is this place? 201 00:12:13,210 --> 00:12:14,910 Come in. 202 00:12:17,560 --> 00:12:20,650 I said to come in. Come in. 203 00:12:30,030 --> 00:12:34,230 Ew, the smell! What is this place? 204 00:12:34,230 --> 00:12:37,210 It's not like a dump but what is this place? 205 00:12:37,210 --> 00:12:39,990 I've been living here recently. 206 00:12:39,990 --> 00:12:41,890 What? 207 00:12:46,530 --> 00:12:49,860 What is this, Representative Lee? 208 00:13:02,540 --> 00:13:05,610 Wait... where did you get these books? Why are my books here? 209 00:13:05,610 --> 00:13:09,060 We printed 1500 first edition and barely sold 39. 210 00:13:09,060 --> 00:13:13,590 I bought the rest from the book owner. 211 00:13:13,590 --> 00:13:14,450 What did you say? 212 00:13:14,450 --> 00:13:17,910 I don't have money so just take all these books. 213 00:13:22,050 --> 00:13:24,520 What nonsense... 214 00:13:25,220 --> 00:13:27,800 What con are you trying to pull now? 215 00:13:27,800 --> 00:13:31,070 You're doing all kind of things now that you don't want to give me money. 216 00:13:31,070 --> 00:13:33,300 Take me back home. - You still don't understand? 217 00:13:33,300 --> 00:13:36,430 I'm the one who made bestseller writer Han Song Jeong! 218 00:13:36,430 --> 00:13:39,360 I told you that I was preparing dinner! 219 00:13:40,790 --> 00:13:43,280 I was planning to have a party with the kids! 220 00:13:43,280 --> 00:13:46,210 I even bought champagne, thinking that the suffering was now over. 221 00:13:46,210 --> 00:13:51,840 "Your mom is a bestseller writer, Han Song Jeong." I wanted to be congratulated by my daughters so I... 222 00:14:00,630 --> 00:14:03,620 Daughter, Live Like Your Mother. 223 00:14:17,620 --> 00:14:19,840 You waited a long time, didn't you? 224 00:14:28,350 --> 00:14:30,350 Doctor Kang. 225 00:14:34,670 --> 00:14:41,760 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 226 00:14:45,200 --> 00:14:48,230 Please marry me. 227 00:15:11,570 --> 00:15:13,270 Da Ae! 228 00:15:17,610 --> 00:15:19,520 You waited long, didn't you? 229 00:15:20,830 --> 00:15:26,090 While I was coming out, Eun Chan came home. I had to prepare him food before coming out. 230 00:15:26,090 --> 00:15:28,780 I barely got him to the study academy. 231 00:15:38,700 --> 00:15:40,920 I bought these on my way here... 232 00:15:44,060 --> 00:15:45,970 It's a pair! 233 00:15:54,370 --> 00:15:56,250 Should I have bought coffee? 234 00:16:04,930 --> 00:16:07,540 You said you had something to tell me. 235 00:16:09,420 --> 00:16:11,780 I'm busy now, okay? 236 00:16:11,780 --> 00:16:14,110 Please speak. 237 00:16:14,110 --> 00:16:16,160 You can take your call. 238 00:16:16,160 --> 00:16:20,910 No, no, this moment is what's important to me. 239 00:16:20,910 --> 00:16:22,790 Please speak. - Well... 240 00:16:25,260 --> 00:16:27,090 The thing is ... 241 00:16:32,440 --> 00:16:36,310 The girl is really pretty, right, honey? 242 00:16:36,310 --> 00:16:38,130 She doesn't resemble her mother. 243 00:16:38,130 --> 00:16:41,460 Aigoo, she's pretty because she doesn't resemble her. 244 00:16:41,460 --> 00:16:46,340 Father! Please don't say to me anymore that I just eat and sleep here. 245 00:16:46,340 --> 00:16:49,950 I educated the kids well and married them off well... 246 00:16:49,950 --> 00:16:53,470 With this much, aren't I doing well as a mother? 247 00:16:53,470 --> 00:16:56,570 Aigoo... You did very well. 248 00:16:56,570 --> 00:16:58,340 Yes. 249 00:16:58,340 --> 00:16:59,480 What are you looking at? 250 00:16:59,480 --> 00:17:01,690 I'm looking at a photo of your arranged date. 251 00:17:01,690 --> 00:17:03,570 A photo? 252 00:17:04,230 --> 00:17:05,110 Mom, why did you take this? 253 00:17:05,110 --> 00:17:07,990 Of course. You did good for once. 254 00:17:07,990 --> 00:17:11,230 Look how happy Grandpa is! Come over here! 255 00:17:12,820 --> 00:17:14,890 Aigoo, you're so good! 256 00:17:14,890 --> 00:17:17,820 Hey, hey, Grandma likes her, too. 257 00:17:17,820 --> 00:17:21,760 A woman should look like this. Doesn't she look a little like me? 258 00:17:21,760 --> 00:17:24,940 Stop talking nonsense. 259 00:17:25,610 --> 00:17:30,520 It's nice that you all like her, but her face... 260 00:17:30,520 --> 00:17:34,630 looks so old fashioned... To the elders, I guess she looks good. 261 00:17:34,630 --> 00:17:36,510 The girl looks bright. 262 00:17:36,510 --> 00:17:38,010 She looks so blissful. 263 00:17:38,010 --> 00:17:40,960 Aigoo, hey, she looks better than your mom. - Honey! 264 00:17:40,960 --> 00:17:45,710 Why are you like that? He's telling the truth for once. 265 00:17:46,440 --> 00:17:50,510 In any case, Jae Woo has to get married first. 266 00:17:50,510 --> 00:17:54,650 Ah yes, that's bothering me a little, too. 267 00:17:54,650 --> 00:17:57,580 That stubbornness... What can I do when he says he won't go? 268 00:17:57,580 --> 00:17:59,810 He says he'll find one who suits him. 269 00:17:59,810 --> 00:18:02,040 Don't make him hurry and let's just wait. 270 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 Aigoo, that's right. That will work out for the best. 271 00:18:04,520 --> 00:18:08,920 If Jae Woo finds out In Woo met a woman like this, maybe he'll be motivated. 272 00:18:08,920 --> 00:18:13,990 Dad, should we repair the second house to show Jae Woo? 273 00:18:13,990 --> 00:18:15,950 What do you mean 'repair'? 274 00:18:15,950 --> 00:18:17,660 Next door? br> - Why? 275 00:18:17,660 --> 00:18:20,160 Aren't you marrying her? That's why... 276 00:18:20,160 --> 00:18:23,210 Marry? - Why are you talking about marriage after one meeting? 277 00:18:23,210 --> 00:18:25,700 Aigoo, (you're putting cart before the horse). 278 00:18:25,700 --> 00:18:29,620 But that's what an arranged date is for... to marry or not. 279 00:18:29,620 --> 00:18:33,830 He says they like each other. 280 00:18:33,830 --> 00:18:39,650 Aigoo! When he marries, he'll get to see his mom everyday! 281 00:18:39,650 --> 00:18:42,100 I told you I want to go home. 282 00:18:42,100 --> 00:18:45,880 That's right. I paid for everything. 283 00:18:45,880 --> 00:18:47,320 I'm home. 284 00:18:47,320 --> 00:18:50,220 I'm home. 285 00:18:50,220 --> 00:18:51,570 Jae Woo, sit here. 286 00:18:51,570 --> 00:18:54,950 Yes. - Geez, I'm thirsty. 287 00:18:55,640 --> 00:18:58,120 I'm sorry Grandfather. I had a drink. 288 00:18:58,120 --> 00:19:00,230 Drink just enough. - Yes. 289 00:19:00,230 --> 00:19:02,400 Hey punk, you made a big mistake. 290 00:19:02,400 --> 00:19:04,980 In Woo met with your date in your stead and... 291 00:19:04,980 --> 00:19:07,530 GIve it to me. Here, take a look. 292 00:19:07,530 --> 00:19:09,510 She's okay, right? 293 00:19:11,050 --> 00:19:13,580 You don't listen to me and... 294 00:19:13,580 --> 00:19:15,810 Come on, Da Jeong. 295 00:19:15,810 --> 00:19:18,950 He had a date with this woman? 296 00:19:23,590 --> 00:19:27,010 Okay, it's late so everyone go to bed for now. Hyung, let's talk for a minute. 297 00:19:27,010 --> 00:19:29,910 Aish, you can't! 298 00:19:29,910 --> 00:19:33,780 Chariman Jeong's daugther... I've dated her. 299 00:19:33,780 --> 00:19:36,200 Uncle! - Crazy bastard... 300 00:19:36,200 --> 00:19:40,670 This won't do. Take him upstairs and put him to sleep. 301 00:19:41,450 --> 00:19:44,520 You should have gone out. 302 00:19:44,520 --> 00:19:45,500 Good night. 303 00:19:45,500 --> 00:19:48,600 Good night! - Good night! 304 00:19:50,840 --> 00:19:52,760 How are you going to clean up this mess? 305 00:19:52,760 --> 00:19:56,560 If the mess needs to be cleaned up, I'm an expert. I'll take care of it, Hyung. 306 00:19:58,140 --> 00:19:59,680 Hyung! 307 00:19:59,680 --> 00:20:02,520 Chairman Jeong has been a customer of ours for a long time. 308 00:20:02,520 --> 00:20:04,620 If you make a mistake, it will reflect badly upon Grandfather and Father. 309 00:20:04,620 --> 00:20:08,780 Yes, sir. Before you throw a bomb at me, I'll take care of the matter. 310 00:20:08,780 --> 00:20:10,970 Until then, it's a secret! 311 00:20:11,760 --> 00:20:14,430 Who is that woman on the cell phone? 312 00:20:14,430 --> 00:20:17,990 That woman? A complete dog. 313 00:20:17,990 --> 00:20:22,780 So old fashioned... I got confused because I didn't know the name of Chairman Jeong's daughter. 314 00:20:22,780 --> 00:20:25,100 We saw each other but... 315 00:20:25,100 --> 00:20:26,750 It felt like this wasn't it. 316 00:20:26,750 --> 00:20:29,590 She saw me and you know women who's seen a man for the first time? 317 00:20:29,590 --> 00:20:32,730 Like that, her eyes bulging, as if she had food stuck in her thoat. 318 00:20:32,730 --> 00:20:37,950 So I grabbed her hand and she was like... (couldn't breath). 319 00:20:38,730 --> 00:20:40,320 She was alone? 320 00:20:40,320 --> 00:20:44,880 Yeah but later a publisher ahjusshi showed up... 321 00:20:44,880 --> 00:20:49,140 He came at an opportune time so I said "this is the right time" and... 322 00:20:50,920 --> 00:20:52,620 But why are you curious? 323 00:20:53,220 --> 00:20:59,680 Per chance... That photo... You like that style? 324 00:21:00,480 --> 00:21:03,740 5-4-3-... 325 00:21:05,000 --> 00:21:07,700 I don't. - Ding-dong-dang! Jeez. Really. 326 00:21:08,240 --> 00:21:10,310 Aigoo... 327 00:21:11,690 --> 00:21:15,080 That young lady looks nice. 328 00:21:16,280 --> 00:21:19,310 Do you want to see a granddaughter-in-law that much? 329 00:21:19,310 --> 00:21:22,780 Of course. But we have to do it in order. 330 00:21:22,780 --> 00:21:26,050 Tell Sin Ae 331 00:21:26,050 --> 00:21:30,630 to find a girl for Jae Woo. 332 00:21:30,630 --> 00:21:35,460 Jae Woo said he'll bring home a woman he likes. 333 00:21:35,460 --> 00:21:39,150 Aigoo, I would like to see a granddaughter-in-law while I'm still strong and 334 00:21:39,150 --> 00:21:44,120 help raise our great grandchildren while carrying them on my back. 335 00:21:44,120 --> 00:21:48,770 Still, let's not bother them too much. Then the kids will hate you. 336 00:21:48,770 --> 00:21:50,540 What do you mean 'hate'? 337 00:21:50,540 --> 00:21:53,030 Go to sleep while looking at me. - What are you doing? 338 00:21:53,030 --> 00:21:55,800 I'm telling to watch me to see if I stop breathing while snoring. 339 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 Aigoo, aigoo... See you tomorrow. 340 00:22:00,660 --> 00:22:04,460 Let's do that. See you tomorrow. 341 00:22:12,680 --> 00:22:19,650 Subtitles and timing brought to you by The Glorious Team at Viki.com 342 00:22:26,050 --> 00:22:27,690 Why would we see a house at this hour? 343 00:22:27,690 --> 00:22:32,080 We don't have time. We have only two weeks left on our lease. 344 00:22:32,080 --> 00:22:33,780 Two weeks? 345 00:22:34,950 --> 00:22:36,350 The time has passed already? 346 00:22:36,350 --> 00:22:37,970 It would be good to leave quickly. 347 00:22:37,970 --> 00:22:41,160 You've started working and Mom's on the rise. 348 00:22:41,160 --> 00:22:44,520 Our house's luck has really changed! 349 00:22:44,520 --> 00:22:47,360 Oh and Unnie Da Ae has a boyfriend. 350 00:22:47,360 --> 00:22:49,730 You didn't know, right? - Let's hang up for now and 351 00:22:49,800 --> 00:22:52,900 call me immediately when Mom comes home. I'll look near the house... 352 00:22:52,900 --> 00:22:56,100 A friend's calling. Come home quickly! 353 00:22:56,180 --> 00:22:58,070 Da In! 354 00:23:03,330 --> 00:23:05,030 Hang up on me one more time! 355 00:23:05,030 --> 00:23:06,040 Unnie, don't hang up! 356 00:23:06,040 --> 00:23:07,950 I'll call you later. 357 00:23:07,950 --> 00:23:09,250 Please continue. 358 00:23:09,250 --> 00:23:10,990 Yes. 359 00:23:10,990 --> 00:23:16,890 So, I feel really lucky to have met you in my situation and- 360 00:23:16,890 --> 00:23:18,540 You have a call. 361 00:23:20,490 --> 00:23:22,590 I'm hanging up because you keep calling. 362 00:23:22,590 --> 00:23:25,200 I'll call in a little bit. 363 00:23:25,200 --> 00:23:27,780 Da Ae... - Yes, please go ahead. 364 00:23:28,780 --> 00:23:31,420 It seems you have an urgent matter at home. We can talk later... 365 00:23:31,420 --> 00:23:36,180 No, it's okay. You said you had something to tell me today. 366 00:23:37,490 --> 00:23:38,960 Yes. 367 00:23:41,750 --> 00:23:46,770 Please feel at ease and tell me. I'm already prepared. 368 00:23:53,170 --> 00:23:54,780 Da Ae... 369 00:23:58,210 --> 00:24:00,220 I love you. 370 00:24:04,350 --> 00:24:07,020 Raising Eun Chan alone, 371 00:24:07,020 --> 00:24:10,560 there are so many things to do and I have work at the clinic, too. 372 00:24:11,610 --> 00:24:16,200 Even today, I had to go to Eun Chan's school so I saw patients only in the morning. 373 00:24:17,770 --> 00:24:25,190 So, It's getting difficult by myself. 374 00:24:25,190 --> 00:24:27,180 Please marry me. 375 00:24:28,760 --> 00:24:34,670 I think I'll have to put things in order. 376 00:24:35,920 --> 00:24:37,090 Pardon? 377 00:24:37,090 --> 00:24:40,600 We haven't been able to have a proper date in a yearl. 378 00:24:40,600 --> 00:24:44,230 I postponed appointments and made you wait all the time. 379 00:24:45,500 --> 00:24:50,020 That's why I would like to put at least one thing in order. 380 00:24:50,750 --> 00:24:52,040 What do you mean "put things in order"? 381 00:24:52,040 --> 00:24:55,630 I can't stand proudly in front of your family and 382 00:24:55,630 --> 00:24:58,820 I hate myself who needs to run away. 383 00:24:58,820 --> 00:25:00,920 So, I've been thinking it over and... 384 00:25:00,920 --> 00:25:03,290 In the end, is this what it was? 385 00:25:04,380 --> 00:25:08,860 After saying you were okay with being mistaken for a pervert because of your face. 386 00:25:10,880 --> 00:25:13,550 You've been hurt. 387 00:25:13,550 --> 00:25:15,800 That's why, to me... 388 00:25:15,800 --> 00:25:18,720 No, it's because my situation is so complicated, so 389 00:25:18,720 --> 00:25:21,480 after I've put everything in order ... 390 00:25:21,480 --> 00:25:27,400 Please stop! I don't want to hear anymore. 391 00:25:28,490 --> 00:25:29,600 Da Ae. 392 00:25:29,600 --> 00:25:31,870 I'm saying I'll propose then. 393 00:25:31,870 --> 00:25:34,830 Da Ae! Please listen to me. 394 00:25:34,830 --> 00:25:36,850 So I'm saying, Eun Chan... 395 00:25:36,850 --> 00:25:39,860 After Eun Chan is settled at his school, next in order, ... 396 00:25:39,860 --> 00:25:43,460 After the hospital is running well then next ... 397 00:25:55,610 --> 00:26:00,790 That's right. I shouldn't be acting like this now. 398 00:26:06,000 --> 00:26:07,520 Where did you go? 399 00:26:07,520 --> 00:26:10,150 Why are you coming out of here? 400 00:26:10,150 --> 00:26:12,690 Da In said you went out to look for a house. 401 00:26:12,690 --> 00:26:15,320 Why aren't you answering the phone when it's so late! 402 00:26:15,320 --> 00:26:19,570 I've searched all the real estate agencies in the neighborhood. Where did you go? 403 00:26:19,570 --> 00:26:23,710 Oh well, just.. - Just where? 404 00:26:23,710 --> 00:26:28,150 There's an apartment that's empty down there so I went to go see it. 405 00:26:28,150 --> 00:26:29,400 An apartment? 406 00:26:29,400 --> 00:26:33,300 That's right. I'm the writer of a bestseller. 407 00:26:33,300 --> 00:26:37,540 When the royalty comes in, we should move into an apartment. 408 00:26:38,670 --> 00:26:41,310 That's right, I stockpiled them. 409 00:26:44,210 --> 00:26:46,300 What's wrong with this place? 410 00:26:46,300 --> 00:26:49,810 Whether it's because we've lived here a long time, but I feel comfortable in this neighborhood. 411 00:26:49,810 --> 00:26:52,790 I'll talk to the ahjumma nicely and- - Why should you? 412 00:26:52,790 --> 00:26:55,480 I should be the one to talk to her. 413 00:26:55,480 --> 00:27:00,610 Well, since you really want to stay here so I'll talk to her, but 414 00:27:00,610 --> 00:27:03,070 Da In wants to move. 415 00:27:03,070 --> 00:27:07,410 Leave that girl to me. She doesn't even know anything! 416 00:27:07,410 --> 00:27:10,790 What do you mean she doesn't know anything? What? 417 00:27:14,390 --> 00:27:15,940 Huh? 418 00:27:16,730 --> 00:27:19,430 What doesn't she know? 419 00:27:20,780 --> 00:27:23,820 That is... Well... 420 00:27:25,080 --> 00:27:28,900 I'm saying she doesn't know what a hard time you've had writing your book. 421 00:27:28,900 --> 00:27:33,580 You couldn't sleep because you had to write. It's precious money you made and we shouldn't spend it unwisely. 422 00:27:33,580 --> 00:27:35,370 And I thought... 423 00:27:39,270 --> 00:27:41,990 I read your book and it's good. 424 00:27:41,990 --> 00:27:44,990 A bestseller is definitely different. 425 00:27:44,990 --> 00:27:47,180 A bestseller? 426 00:27:48,610 --> 00:27:53,780 What's wrong? Why are you snorting about a bestseller? 427 00:27:53,780 --> 00:27:56,840 Who's snorting? 428 00:27:56,840 --> 00:28:00,660 Aw this pollution dust. 429 00:28:02,330 --> 00:28:03,720 Let's go. 430 00:28:04,960 --> 00:28:08,240 Da In's been whining about being hungry since early this evening, but 431 00:28:08,240 --> 00:28:11,650 I kept her starving all this time, saying we're having a party. 432 00:28:11,650 --> 00:28:16,180 I'm hungry, too! Let's go! Let's go! 433 00:28:17,570 --> 00:28:19,310 Jeez, Da Ae! 434 00:28:19,310 --> 00:28:23,150 How would I dare to finish things with you? 435 00:28:23,150 --> 00:28:26,080 I know I'm asking a lot, but please wait a little longer. 436 00:28:26,080 --> 00:28:30,950 I'll move forward after convincing Eun Chan. 437 00:28:33,870 --> 00:28:36,410 You should go in now. 438 00:28:36,410 --> 00:28:39,190 I'll leave after seeing you go inside. 439 00:28:39,190 --> 00:28:41,380 -- From here? --Yes. 440 00:28:42,410 --> 00:28:46,810 Ah, please don't misunderstand. 441 00:28:46,810 --> 00:28:52,450 I get scared when I see my own face at night, too. 442 00:28:54,870 --> 00:29:00,150 You know I can't face your family because of other reasons, right? 443 00:29:02,610 --> 00:29:04,190 Please go inside. 444 00:29:06,340 --> 00:29:08,170 Then, take some soybean paste. 445 00:29:08,170 --> 00:29:10,520 Pardon? - Soybean paste. 446 00:29:10,520 --> 00:29:13,660 I was going to give you some, but I wasn't able to. 447 00:29:13,660 --> 00:29:17,810 Let's go inside together and take some soybean paste with you. 448 00:29:17,810 --> 00:29:22,150 Da Ae, that's a little bit... - Why do you try to do everything by yourself? 449 00:29:22,150 --> 00:29:26,990 I've never left Eun Chan out and thought only of us two. 450 00:29:27,820 --> 00:29:30,580 The reason why I first started liking you was also 451 00:29:30,580 --> 00:29:36,670 because I thought you looked really cool as Eun Chan's father. 452 00:29:36,670 --> 00:29:40,700 You're always late because you're trying to do things with Eun Chan and me separately. 453 00:29:41,480 --> 00:29:43,560 Let's do it together. 454 00:29:44,190 --> 00:29:48,460 That's what I really want to hear, instead of telling me to wait. 455 00:29:50,120 --> 00:29:51,520 Yes. 456 00:29:53,090 --> 00:29:55,460 Thank you. 457 00:29:55,460 --> 00:30:01,720 But I've been married and I have a child. 458 00:30:01,720 --> 00:30:09,090 As a parent, it's not easy to give my greetings to your mother. 459 00:30:26,190 --> 00:30:30,000 It's late. Go inside. 460 00:30:30,000 --> 00:30:32,710 Doctor Kang... 461 00:30:38,870 --> 00:30:40,660 Doctor! 462 00:30:41,450 --> 00:30:44,630 Ah, you know what, today... 463 00:30:44,630 --> 00:30:48,490 Ah, you know what, today... 464 00:30:48,490 --> 00:30:52,540 A totally cute guy actually hit on me today 465 00:30:52,540 --> 00:30:55,270 .He's a dentistry resident. 466 00:30:56,750 --> 00:30:59,650 He said he was Sparrow Flour-mill family's 2nd son. I didn't even ask him. 467 00:30:59,650 --> 00:31:02,530 I don't have money to give you. Just take these books. 468 00:31:02,530 --> 00:31:05,860 Please vacate this house immediately. 469 00:31:07,040 --> 00:31:10,880 Again. You're sighing again. 470 00:31:10,880 --> 00:31:13,570 Dr. Gang. 471 00:31:15,250 --> 00:31:17,500 Dr. Gang. 472 00:31:17,500 --> 00:31:19,210 Isn't that Da Ae? 473 00:31:19,210 --> 00:31:21,180 Eonni? 474 00:31:32,900 --> 00:31:36,110 But. . .Who's that guy? 475 00:31:44,110 --> 00:31:46,950 I don't want to separate. 476 00:31:48,980 --> 00:31:52,390 Let's get married, Doctor. 477 00:31:52,390 --> 00:31:55,320 I will try to be Eun Chan's mom. 478 00:32:03,300 --> 00:32:06,870 Hey! Hey, where are you going? 479 00:32:06,870 --> 00:32:09,940 Is it ... that crook? 480 00:32:09,940 --> 00:32:12,740 He's the father of a student in our school. 481 00:32:12,740 --> 00:32:14,990 A father? 482 00:32:18,120 --> 00:32:20,100 Da Ae. 483 00:32:28,890 --> 00:32:31,800 Rotten girl. She's out of her mind. 484 00:32:31,800 --> 00:32:33,980 Mom! 485 00:32:38,480 --> 00:32:39,830 Let go. 486 00:32:39,830 --> 00:32:42,820 Mom. 487 00:32:42,820 --> 00:32:45,550 Calm down. 488 00:32:45,550 --> 00:32:47,580 Mom ! - What are you doing? 489 00:32:47,580 --> 00:32:50,000 He is the man I love. 490 00:32:50,000 --> 00:32:53,100 Love? 491 00:32:54,020 --> 00:32:56,330 Please calm down, mother. 492 00:32:58,060 --> 00:33:00,560 What am I going to do? I don't know. 493 00:33:00,560 --> 00:33:02,030 Mom. 494 00:33:02,030 --> 00:33:04,550 What am I going to do? I don't know. 495 00:33:04,550 --> 00:33:05,570 You come here. 496 00:33:05,570 --> 00:33:07,210 - Mom, Mom! - Come with me. 497 00:33:07,210 --> 00:33:09,730 - Mom.... wait a minute! - Follow me now! 498 00:33:09,730 --> 00:33:11,540 - Be quiet! Hurry up. - Doctor! 499 00:33:11,540 --> 00:33:15,650 Shut you mouth and follow me. 500 00:33:15,650 --> 00:33:19,680 Mom! Mother, Da Ae.... 501 00:33:19,680 --> 00:33:23,400 Oh my . . . Bye. Mom! 502 00:33:25,100 --> 00:33:28,830 Go in! 503 00:33:30,050 --> 00:33:34,470 You have nothing better to do, so you're dating a married man? 504 00:33:35,200 --> 00:33:37,320 Mom, Dr. Gan is not married. 505 00:33:37,400 --> 00:33:38,100 Then, what? I heard 506 00:33:38,200 --> 00:33:42,800 his child is studing in Da Jeong's school. 507 00:33:42,830 --> 00:33:46,260 He has a child but he's divorced. 508 00:33:46,260 --> 00:33:48,660 He got divorced 5 years ago. 509 00:33:48,660 --> 00:33:50,520 Divorced? 510 00:33:51,410 --> 00:33:52,980 Go to your room. 511 00:33:52,980 --> 00:33:56,630 No, I think he's okay. 512 00:33:56,630 --> 00:33:58,260 You saw him? 513 00:33:58,260 --> 00:34:02,120 Yes, in this morning. I saw him when I wend to her pharmacy. 514 00:34:02,120 --> 00:34:05,320 His back view's all right. 515 00:34:05,320 --> 00:34:08,230 Why? Is he ugly? 516 00:34:08,230 --> 00:34:10,830 How can you raise another person's child? 517 00:34:10,830 --> 00:34:12,040 What? 518 00:34:12,040 --> 00:34:13,580 Has Eonni gone crazy? 519 00:34:13,580 --> 00:34:15,140 You better not meddle. 520 00:34:15,140 --> 00:34:19,160 Mom, I really know I can do this. Really. 521 00:34:19,160 --> 00:34:23,870 When you were busy working, I took care of Da In and Da Jeong, you know. 522 00:34:23,870 --> 00:34:25,830 Is it the same as taking care of your siblings? 523 00:34:25,830 --> 00:34:30,800 You think raising a child only means waking him up and making his breakfast? 524 00:34:30,800 --> 00:34:35,430 Do you know how hard it is to raise a child? 525 00:34:36,770 --> 00:34:40,330 When people live their lives... 526 00:34:41,210 --> 00:34:45,580 Sometimes they feel like abandoning even their own child. Like you, now. 527 00:34:45,580 --> 00:34:48,510 But you want to raise somebody else's child? Why should you? 528 00:34:48,510 --> 00:34:50,910 Because he is Dr. Gang's child. 529 00:34:50,910 --> 00:34:56,120 You're out of you mind. You're crazy. Crazy. Crazy. 530 00:34:57,000 --> 00:34:59,490 Go live that life. Go live it, and then talk. 531 00:34:59,490 --> 00:35:01,860 I'm sure you'll leave within a month. 532 00:35:01,860 --> 00:35:06,640 Mom, just... meet him just this once. 533 00:35:06,640 --> 00:35:09,200 Meet him then see how he is. 534 00:35:09,200 --> 00:35:11,900 Why meet him? I saw him twice, this morning and night. 535 00:35:11,900 --> 00:35:15,680 Fine, I won't talk about his looks.But for Pete's sake, how old is he? 536 00:35:15,680 --> 00:35:19,700 Are you rebelling because you have no father? 537 00:35:19,700 --> 00:35:22,040 Is it a father you need?Yes, I might as well find one myself. 538 00:35:22,040 --> 00:35:27,030 Do you think he matches you? That shameless bastard! 539 00:35:27,030 --> 00:35:29,160 Mom. 540 00:35:30,950 --> 00:35:36,770 No! Even if your late father came back, it's still a no. 541 00:35:39,320 --> 00:35:43,450 What? You have a mouth. So speak. 542 00:36:00,240 --> 00:36:03,080 No. 543 00:36:03,080 --> 00:36:04,700 Who? 544 00:36:05,530 --> 00:36:07,650 Go. 545 00:36:07,650 --> 00:36:10,200 I don't want to. 546 00:36:11,380 --> 00:36:12,710 Huh! 547 00:36:13,740 --> 00:36:17,640 I already said no. 548 00:36:36,960 --> 00:36:39,400 Daughter, Live Like Mom 549 00:36:41,630 --> 00:36:44,520 It does look like her though. 550 00:36:46,560 --> 00:36:50,550 Song Jeong. Han Song Jeong. 551 00:36:55,060 --> 00:36:57,050 I will be coming back again. Why are you crying? 552 00:36:57,050 --> 00:37:00,180 Oppa is going only as he got accepted to college. 553 00:37:00,180 --> 00:37:02,770 You have to congratulate him. 554 00:37:04,030 --> 00:37:06,390 I'll come back on our birthdays. 555 00:37:06,390 --> 00:37:10,730 Have a gift ready for me, okay?Beause I'll be buying a gift for you. 556 00:37:12,750 --> 00:37:15,280 I'm leaving, Director. 557 00:37:17,860 --> 00:37:20,200 Take care, guys. 558 00:37:39,620 --> 00:37:44,330 Oh, that brat. She loved to cry. 559 00:38:35,600 --> 00:38:38,390 Stop crying. 560 00:38:39,460 --> 00:38:41,510 It will be a long night. - Be quiet 561 00:38:41,510 --> 00:38:44,360 Sleep. Quietly... 562 00:38:44,360 --> 00:38:46,810 Mom's not sleeping yet. 563 00:38:49,380 --> 00:38:51,740 Sorry. 564 00:38:51,740 --> 00:38:56,360 We'll say nothing about you dating a divorcee.We understand you at least that much. 565 00:38:56,360 --> 00:39:01,020 That's right. Nowadays, good men are either married or divorced. 566 00:39:02,250 --> 00:39:06,420 But still, a child is another story. 567 00:39:21,790 --> 00:39:23,890 Hey, you stop crying... 568 00:39:23,890 --> 00:39:26,140 Eonni, stop. 569 00:39:26,140 --> 00:39:28,500 Stop crying, okay? 570 00:39:28,500 --> 00:39:31,650 Yes. Let's talk again tomorrow. 571 00:39:31,650 --> 00:39:33,990 So stop crying. 572 00:39:51,620 --> 00:39:55,230 Eonni. Da In. 573 00:39:55,230 --> 00:39:56,610 What's wrong? 574 00:39:56,610 --> 00:39:57,960 Mom's gone. 575 00:39:57,960 --> 00:39:59,810 What? - Eonni. 576 00:39:59,810 --> 00:40:02,500 What's going on? Eonni's also gone? 577 00:40:02,500 --> 00:40:05,230 Really, I think they went out for a fight. 578 00:40:05,230 --> 00:40:08,610 I can't take it. Where did they go this early in the morning? 579 00:40:08,610 --> 00:40:10,500 I found it. 580 00:40:10,500 --> 00:40:13,430 Where? 581 00:40:13,430 --> 00:40:16,330 Mom has a book signing today. - Book signing? 582 00:40:16,330 --> 00:40:19,620 I have a lot to prepare, so I left early. Just so you know. 583 00:40:19,620 --> 00:40:22,120 Wow. Our Mom has really hit it big! 584 00:40:22,120 --> 00:40:26,500 Mr. Lee. I told him not to do it. 585 00:40:26,500 --> 00:40:30,630 Ajussi. Ajussi. 586 00:40:31,590 --> 00:40:35,150 I know you're inside. Open the door. 587 00:40:35,150 --> 00:40:38,190 I told you not to use Mom in any business deals! 588 00:40:38,190 --> 00:40:43,060 Hurry, open the door.I'm really going to lose it! 589 00:40:47,790 --> 00:40:49,140 Yes, Department chief. 590 00:40:49,140 --> 00:40:50,600 Where are you? 591 00:40:50,600 --> 00:40:52,740 Why are you absent? 592 00:40:52,740 --> 00:40:56,200 I'm coming now. Sorry about it. 593 00:41:04,780 --> 00:41:09,530 Hey, Eun Chan. Gang Eun Chan. 594 00:41:09,530 --> 00:41:11,830 Kid. You should at least eat this. 595 00:41:11,830 --> 00:41:12,750 I don't want to eat. 596 00:41:12,750 --> 00:41:16,540 You didn't have breakfast.f you don't eat anything, you won't learn anything. 597 00:41:16,540 --> 00:41:18,100 Here, take this. 598 00:41:18,100 --> 00:41:20,750 I told you not to worry about me. 599 00:41:22,870 --> 00:41:26,060 "I told you not to worry about me." 600 00:41:26,060 --> 00:41:27,990 Here, take this. 601 00:41:30,730 --> 00:41:34,560 Ah, you rascal. 602 00:41:34,560 --> 00:41:36,510 It was for eating. Your food . . . 603 00:41:39,510 --> 00:41:42,300 Hey, hey! Remember to drink at least milk. 604 00:41:42,300 --> 00:41:45,170 You will be hungry, so you need to have milk. 605 00:42:17,420 --> 00:42:19,350 You found Mom? 606 00:42:19,350 --> 00:42:22,460 Do you think I have nothing to do all day?When are you going to finish? 607 00:42:22,460 --> 00:42:23,700 Why? 608 00:42:23,700 --> 00:42:28,320 Eonni's not answering her phone.Her colleague said she didn't go to the pharmacy. 609 00:42:28,320 --> 00:42:30,550 Go home and check if she's back then call me. 610 00:42:30,550 --> 00:42:32,310 Do you think she'll be home now? 611 00:42:32,310 --> 00:42:35,680 She'll be busy hatching a plan with him, I bet. 612 00:42:36,550 --> 00:42:38,930 She needs to see if she can keep dating. - Really? 613 00:42:38,930 --> 00:42:43,750 I'm going to take Mom's photo.Give me the address to the book signing. 614 00:42:43,750 --> 00:42:47,460 I'll take care of Mom. Go find Eonni. 615 00:42:48,190 --> 00:42:51,650 You're acting strange since morning.Why keep acting like I can't go to the signing? 616 00:42:51,650 --> 00:42:53,710 Just do what I say. 617 00:42:56,480 --> 00:42:58,610 Hey. That food. . . 618 00:43:04,210 --> 00:43:08,180 You want to raise somebody else's child?Why? Why should you? 619 00:43:10,020 --> 00:43:15,050 Right. Better stay out of it. 620 00:43:21,390 --> 00:43:23,660 You're not going to class? 621 00:43:26,210 --> 00:43:27,510 What the? 622 00:43:31,730 --> 00:43:34,760 How can Eonni handle this kind of kid? 623 00:43:34,760 --> 00:43:36,860 Hey, Gang Eun Chan! 624 00:43:40,820 --> 00:43:43,950 Daughter, Live Like Your Mother #10 625 00:44:11,820 --> 00:44:16,400 In my situation, are the means important? The end is more important. 626 00:44:16,400 --> 00:44:18,780 It took so much to get this far. 627 00:44:32,350 --> 00:44:36,060 You should have called me over earlier.Can we finish this on time? 628 00:44:36,060 --> 00:44:39,400 I'll just run 2 trips. 629 00:44:39,400 --> 00:44:42,000 Why do you look so busy?There's no one outside. 630 00:44:42,000 --> 00:44:43,560 Hey, hey. You came just in time. 631 00:44:43,560 --> 00:44:45,690 Hey. Our sales person took a leave of absence without calling us. 632 00:44:45,690 --> 00:44:49,020 Your father need to handle the customers.Only your grandpa is working so there's a backlog. 633 00:44:49,020 --> 00:44:50,680 It's done. 634 00:44:50,680 --> 00:44:54,130 I'll follow after I finish this. You go first. 635 00:44:55,530 --> 00:44:57,220 Where is it? 636 00:44:58,280 --> 00:45:00,820 Wait! 637 00:45:00,820 --> 00:45:04,020 Ajussi. Ajussi. 638 00:45:13,670 --> 00:45:16,890 I'm suffering these days because of my brother. 639 00:45:16,890 --> 00:45:19,200 Wrap this please. 640 00:45:19,200 --> 00:45:21,530 Let's have lunch later. 641 00:45:24,810 --> 00:45:28,080 I'll just wear this and go. 642 00:45:31,220 --> 00:45:32,570 What now? 643 00:45:32,570 --> 00:45:37,100 Where are you again? I gave you my credit card so you could have dinner with that girl. 644 00:45:37,100 --> 00:45:42,160 You saw the situation yesterday. She looked wretched.So I'm buying her new clothes. 645 00:45:42,160 --> 00:45:43,850 Really? 646 00:45:44,860 --> 00:45:46,770 Yes. 647 00:45:46,770 --> 00:45:50,680 I'm making her happy by buying her clothes. 648 00:45:50,680 --> 00:45:55,420 When you see the drink bill, just think that it's going well. I'll call you later. 649 00:45:57,850 --> 00:46:02,840 Hey! Hey! This guy! 650 00:46:02,840 --> 00:46:05,480 Ma'ma. 651 00:46:07,240 --> 00:46:10,900 This housse is a mess, right? 652 00:46:10,900 --> 00:46:12,730 How much will the renovation cost? 653 00:46:12,730 --> 00:46:14,950 I have to know the scope of work first. 654 00:46:16,740 --> 00:46:20,300 Seriously. It's a wealthy family, I can't just dismiss them. 655 00:46:21,510 --> 00:46:26,770 Since we're doing it, might as well go for the best. 656 00:46:26,770 --> 00:46:29,700 Let's go in. I'll have a look too. 657 00:46:32,720 --> 00:46:39,410 Subtitles Brought To You By The Glorious Team @ Viki 658 00:46:43,280 --> 00:46:45,190 Author Han. 659 00:46:46,980 --> 00:46:49,010 You're here? 660 00:46:49,010 --> 00:46:51,970 What are all these? 661 00:46:51,970 --> 00:46:55,640 I already told you. It's a collaborative function with a friend. 662 00:46:55,640 --> 00:47:00,690 So you mean... I'm going to sign books in the hallway outside somebody else's event? 663 00:47:00,690 --> 00:47:02,370 This is a good location. 664 00:47:02,370 --> 00:47:05,470 When the guests pass by, they'll surely meet you and go in. 665 00:47:05,470 --> 00:47:07,220 Are you joking? 666 00:47:07,220 --> 00:47:11,040 I am just trying to do my best. My friend's brother is also a reporter. 667 00:47:11,040 --> 00:47:13,920 When he comes later, he'll distribute the books, take pictures, 668 00:47:13,920 --> 00:47:17,000 and interview you also. 669 00:47:17,000 --> 00:47:19,450 Why? You don't trust me? 670 00:47:19,450 --> 00:47:21,400 You think I will trust you, then? 671 00:47:21,400 --> 00:47:23,890 I came here, not because I trust you. 672 00:47:23,890 --> 00:47:27,010 I believe in my book, so I came here to advertise it myself. 673 00:47:27,010 --> 00:47:29,670 I'm scared of what you'll do again. 674 00:47:29,670 --> 00:47:31,890 Hang on. 675 00:47:31,890 --> 00:47:35,490 Yes, I'm book publisher Mr. Lee. 676 00:47:35,490 --> 00:47:40,190 What? You want Author Han Song Jeong's original? 677 00:47:42,300 --> 00:47:44,530 Is it not possible? 678 00:47:44,530 --> 00:47:46,190 See? He'll buy an original copy. 679 00:47:46,190 --> 00:47:49,840 Many buyers already! 680 00:47:49,840 --> 00:47:51,630 Hello? 681 00:47:51,630 --> 00:47:55,120 Oh, yes. I'm sorry, I have plenty of incoming calls. 682 00:47:55,120 --> 00:47:56,820 But if I may ask who. . .? 683 00:47:56,820 --> 00:47:59,630 I'm the owner of a small theater, 684 00:47:59,630 --> 00:48:04,170 and the director of a stage play, Director Jeong. 685 00:48:04,170 --> 00:48:07,570 I would like to personally meet Author Han 686 00:48:07,570 --> 00:48:09,820 and discuss something. 687 00:48:09,820 --> 00:48:12,840 She's beside me. Hang on a minute. 688 00:48:12,840 --> 00:48:15,860 Take it. We have to sell them all off. 689 00:48:17,380 --> 00:48:20,560 Hello? - That's enough. 690 00:48:20,560 --> 00:48:23,560 What show are you putting on, again? 691 00:48:23,560 --> 00:48:26,910 Apologies, but the book signing is in progress. 692 00:48:26,910 --> 00:48:29,400 Yes. At the Felice Hotel. 693 00:48:29,400 --> 00:48:32,600 Sure, sure. We'll see you soon. Yes, yes. 694 00:48:33,720 --> 00:48:36,110 He's coming over. You still don't trust me? 695 00:48:36,110 --> 00:48:40,370 This is all because I bought It's the power of a best-seller! 696 00:48:41,250 --> 00:48:44,530 If we can sell off the first edition, let's print a 2nd edition. 697 00:48:44,530 --> 00:48:46,370 Sell them properly. 698 00:48:46,370 --> 00:48:50,310 You should know. Why I came here without fear of getting embarressed, 699 00:48:50,310 --> 00:48:53,970 its because I don't want to be embarrassed in front of my girls. Better do this right! 700 00:48:53,970 --> 00:48:58,970 Don't worry. I now have no money for any stockpile purchase. 701 00:48:59,780 --> 00:49:03,510 Anyway. Did you say something to Da Jeong? 702 00:49:03,510 --> 00:49:05,430 No. Why? 703 00:49:05,430 --> 00:49:09,830 I'm going to say this again. Don't ever tell my children. 704 00:49:09,830 --> 00:49:13,510 I know, I know.I know better than anybody else that you have strong pride. 705 00:49:13,510 --> 00:49:15,920 If you know, then right away grab some people and come. 706 00:49:15,920 --> 00:49:18,800 Since you're doing this, do it well. 707 00:49:18,800 --> 00:49:22,320 Oh, Seonbae. Why is it still there? 708 00:49:22,320 --> 00:49:23,520 No, it is . . . 709 00:49:23,520 --> 00:49:26,720 There aren't too many guests yet, huh? 710 00:49:30,880 --> 00:49:35,360 The rice cake pastry for the guests. I will get it ready without delay.Where is the cake being set up? 711 00:49:35,360 --> 00:49:38,380 I thought they would be making a cake cutting table for you. 712 00:49:38,380 --> 00:49:39,960 Come this way please. - Sure. 713 00:49:39,960 --> 00:49:43,690 Once that friend's reporter brother comes we will take some photos and leave, I said. 714 00:49:43,690 --> 00:49:47,840 You only told me that you'd give away some book copies. 715 00:49:47,840 --> 00:49:51,520 You're now ruining somebody's banquet right at the front door? Hurry, pack it up. 716 00:49:51,520 --> 00:49:55,460 The situation has come to this. I'm in a bind. Be a bit easy on me, man. 717 00:49:55,460 --> 00:49:57,860 Let go of me. I want to go home. 718 00:49:57,860 --> 00:50:00,100 Da Jeong. 719 00:50:00,800 --> 00:50:02,370 The publishers' situation these days 720 00:50:02,370 --> 00:50:06,330 Look, I am not the problem here.Did you get permission from the hotel? 721 00:50:06,330 --> 00:50:10,500 I know the hotel's CEO well.We met yesterday too. 722 00:50:10,500 --> 00:50:13,200 Seonbaenim and this hotel... This doesn't make sense. 723 00:50:13,200 --> 00:50:17,860 Oh, geez. We've always been close. What's with you? 724 00:50:26,120 --> 00:50:28,460 We have something like this in the hotel today? 725 00:50:28,460 --> 00:50:30,710 There was no such report. 726 00:50:31,390 --> 00:50:33,790 Han Sng Jeong? 727 00:50:35,290 --> 00:50:37,990 Have you heard of her? - No, Sir. 728 00:50:53,000 --> 00:50:55,430 I will find out more about the book signing. 729 00:50:55,430 --> 00:50:58,360 Open the door. 730 00:50:59,010 --> 00:51:01,660 Open the car boot. Huh. 731 00:51:14,760 --> 00:51:16,850 Okay. Hurry, go. - I will be back 732 00:51:16,850 --> 00:51:20,640 Don't be in a hurry just because we're in a rush. Be carefu and go slowlu. 733 00:51:20,640 --> 00:51:23,720 This guy is our family's pillar. - Come on, there's no more time. 734 00:51:23,720 --> 00:51:26,250 Don't worry. 735 00:51:27,120 --> 00:51:29,430 Be careful. 736 00:51:30,690 --> 00:51:32,350 Oh! You're worked hard. You've worked hard. 737 00:51:32,350 --> 00:51:34,810 Why did you hit me? 738 00:51:34,810 --> 00:51:37,030 Just stay there a second. 739 00:51:37,030 --> 00:51:40,450 So much gunk stuck there. - Just stay there a moment. 740 00:51:40,450 --> 00:51:43,200 Let's clean it. 741 00:51:53,310 --> 00:51:57,220 Be Happy Han Seong Jeong April/2014 742 00:52:34,980 --> 00:52:38,910 Da Jeong Da Jeong...etc. 743 00:52:41,440 --> 00:52:43,800 Da Ae, that girl... 744 00:52:43,800 --> 00:52:46,670 She didn't call at all. 745 00:52:47,550 --> 00:52:49,420 Wretched girl. 746 00:53:15,280 --> 00:53:19,070 Sir, there was no permission for the book signing.I will sort it out right away. 747 00:53:19,070 --> 00:53:20,910 How did this happen then? 748 00:53:20,910 --> 00:53:22,970 I am sorry. 749 00:53:27,470 --> 00:53:29,530 Daughter, Live Like Your Mother Han Song Jeong Book Signing 750 00:53:32,980 --> 00:53:36,450 When did these... ? 751 00:53:36,450 --> 00:53:37,800 I will clean it up right away. 752 00:53:37,800 --> 00:53:40,310 Find out who did it. 753 00:53:40,310 --> 00:53:41,710 Yes. 754 00:53:44,750 --> 00:53:46,770 Da Ae 755 00:53:51,160 --> 00:53:54,560 Don't worry and just follow Mom. 756 00:53:56,810 --> 00:53:58,380 Wait a minute. 757 00:53:58,380 --> 00:54:01,200 Why hasn't the reporter come?Until when am I going to stay like this? 758 00:54:01,200 --> 00:54:04,240 Director Jeong is here now,so I'll bring some people to make a crowd. 759 00:54:04,240 --> 00:54:05,720 Wait... Let's do it after everyone's come. 760 00:54:05,720 --> 00:54:08,230 It's awkward. 761 00:54:08,230 --> 00:54:11,080 You said you wanted to advertise it yourself.On your own, just do something. 762 00:54:11,080 --> 00:54:13,100 I'll die doing it all myslef! 763 00:54:13,100 --> 00:54:15,220 Why are you yelling like this? 764 00:54:15,220 --> 00:54:18,590 Will someone come if you just sit down quietly? 765 00:54:18,590 --> 00:54:21,220 You have to catch people's attention. 766 00:54:21,220 --> 00:54:22,340 How can an author be so dumb? Forget it. Just do it well. 767 00:54:22,340 --> 00:54:24,700 Let go. I want to go home. - Let's talk again. 768 00:54:24,700 --> 00:54:26,950 Let me go and receive people. 769 00:54:26,950 --> 00:54:28,670 Seriously. 770 00:54:28,670 --> 00:54:30,790 Aigoo. 771 00:54:35,170 --> 00:54:37,890 Children. Come here. 772 00:54:37,890 --> 00:54:41,340 Ajumma will give you something nice. 773 00:54:41,340 --> 00:54:43,590 This ajumma will give you something nice. 774 00:54:43,590 --> 00:54:45,110 What is it? 775 00:54:45,110 --> 00:54:47,720 This book is very nice. 776 00:54:47,720 --> 00:54:50,590 Give this to your moms and ask them to read this. 777 00:54:50,590 --> 00:54:52,590 Sir. 778 00:54:52,590 --> 00:54:54,190 Tell me your names. 779 00:54:54,190 --> 00:54:57,950 Autograph? Are you a singer? 780 00:54:57,950 --> 00:55:00,340 No, I'm not a singer. 781 00:55:00,340 --> 00:55:04,320 I'm the author of this book. When it becomes really famous later, 782 00:55:04,320 --> 00:55:06,080 I may even be on TV. 783 00:55:06,080 --> 00:55:09,450 So, give me your names. What are you names? 784 00:55:09,450 --> 00:55:13,690 Oh, my. Hey! Kids... Take the books. 785 00:55:13,690 --> 00:55:16,950 Author Han Song Jeong? 786 00:55:18,700 --> 00:55:23,020 Author Han Song Jeong? 787 00:55:23,020 --> 00:55:25,180 Author Han Song Jeong? 788 00:55:26,260 --> 00:55:28,390 Author Han Song Jeong? 789 00:55:28,390 --> 00:55:30,620 Nam... Gung... 790 00:55:30,620 --> 00:55:32,680 Yeong. 791 00:55:32,680 --> 00:55:34,910 Your name's really pretty. 792 00:55:34,910 --> 00:55:38,040 What else should I write for you? 793 00:55:38,860 --> 00:55:40,130 Oo... (Would...) 794 00:55:40,780 --> 00:55:42,170 Jyu. . . (You. . .) 795 00:55:42,570 --> 00:55:44,820 Peu. . . lea . . .seu. (Please . . .) 796 00:55:46,230 --> 00:55:48,040 Mhh... 797 00:55:49,110 --> 00:55:51,350 being an author? 798 00:55:51,350 --> 00:55:53,780 You don't know English. . . 799 00:55:53,780 --> 00:55:55,100 What? 800 00:55:55,980 --> 00:55:58,750 Then just wirte it. 801 00:56:00,210 --> 00:56:02,250 Na. . . (Could. . .) 802 00:56:02,250 --> 00:56:04,630 Ga. . .(Leave.. . ) 803 00:56:04,630 --> 00:56:07,270 Jul ... 804 00:56:07,270 --> 00:56:09,820 Lae? 805 00:56:09,820 --> 00:56:12,620 Could you leave? 806 00:56:12,620 --> 00:56:16,710 Can you please leave this hotel? 807 00:56:16,710 --> 00:56:18,310 You are. . . 808 00:56:18,310 --> 00:56:20,930 He's the CEO of this hotel. 809 00:56:21,910 --> 00:56:23,780 Pack it up. 810 00:56:25,060 --> 00:56:29,470 Pack it up. 811 00:56:29,470 --> 00:56:33,020 Hey! Look. What are you doing? Why are you doing this? 812 00:56:33,020 --> 00:56:35,500 Are you... really the owner of this hotel? Give that to me. 813 00:56:35,500 --> 00:56:38,050 Hey. Ajumma, you're the one asking? Are you really an author? 814 00:56:38,050 --> 00:56:41,200 Holding a book signing without permission. And you even put up all these. 815 00:56:41,200 --> 00:56:43,650 How come a writer doesn't even have a basic common sense? 816 00:56:43,650 --> 00:56:47,050 Stop trying to pull a scam and while I'm talking nicely, 817 00:56:47,710 --> 00:56:49,490 leave. 818 00:56:50,370 --> 00:56:52,030 Clean it up! 819 00:56:53,180 --> 00:56:56,060 Are they con artists? 820 00:56:58,270 --> 00:56:59,740 Why would there be a signing at a place like this? 821 00:56:59,740 --> 00:57:01,560 I'm not! 822 00:57:01,560 --> 00:57:03,090 This isn't unauthorized and 823 00:57:03,090 --> 00:57:05,820 I'm supposed to use this place together with the person who's using that room. 824 00:57:05,820 --> 00:57:08,300 I'll bring someone so don't touch anything and wait. 825 00:57:08,300 --> 00:57:11,200 I'm sorry, I'm sorry. 826 00:57:11,200 --> 00:57:13,040 Please go in first. 827 00:57:13,040 --> 00:57:14,930 What are you doing, not cleaning up yet? 828 00:57:14,930 --> 00:57:16,880 Well... 829 00:57:16,880 --> 00:57:19,420 Why? You said we would do it together. 830 00:57:19,420 --> 00:57:23,110 Aren't you Representative Lee's junior? Earlier he spoke to you. 831 00:57:23,110 --> 00:57:26,280 I told him to clean it up immediately! Where on earth did that person go? 832 00:57:26,280 --> 00:57:28,130 Wait... My book... 833 00:57:28,130 --> 00:57:31,620 He went to get the director who wants to buy the rights to my book. He'll be back soon. You can talk to him when he returns. 834 00:57:31,620 --> 00:57:35,730 He definitely told me earlier that I'm doing the signing here. 835 00:57:35,730 --> 00:57:40,350 Don't cause me anymore difficulties and please clean it up! 836 00:57:44,390 --> 00:57:46,620 I'll do it! 837 00:57:46,620 --> 00:57:48,600 Don't touch my books! 838 00:57:48,600 --> 00:57:50,820 Don't touch them! 839 00:57:50,820 --> 00:57:54,370 This ahjumma...you have to do this the right way.. 840 00:57:54,370 --> 00:57:55,980 Jae Woo. - This ajumma... 841 00:57:55,980 --> 00:57:57,410 Hey, Jae Woo. - What's going on? 842 00:57:57,410 --> 00:58:00,040 You have to do this the right way. 843 00:58:00,040 --> 00:58:02,820 This is fun. That woman is hilarious. 844 00:58:02,820 --> 00:58:07,020 Look at this: "Would you please leave.". 845 00:58:08,010 --> 00:58:10,600 I told you to let it go! 846 00:58:10,600 --> 00:58:14,450 And she calls this a title. 847 00:58:15,680 --> 00:58:17,950 Ahjussi! 848 00:58:17,950 --> 00:58:21,680 Ahjussi! Ahjussi! Ahjussi! 849 00:58:30,350 --> 00:58:31,980 I'm really... 850 00:58:31,980 --> 00:58:37,260 I said I would clean it up! - Move aside! We have to clean it up. Clean it up! 851 00:58:37,260 --> 00:58:40,760 I'm sorry. Since this is settled, everyone please go inside. 852 00:58:40,760 --> 00:58:44,120 Please hurry inside. It will start soon. 853 00:58:47,690 --> 00:58:51,020 I'll count on you to finish up. 854 00:59:10,160 --> 00:59:11,970 You... 855 00:59:27,210 --> 00:59:29,790 Hey... 856 00:59:29,790 --> 00:59:33,720 That woman...With that guy in front of the hotel yesterday... 857 00:59:33,720 --> 00:59:35,910 They are a pair. 858 00:59:40,230 --> 00:59:41,480 Oh! 859 00:59:41,480 --> 00:59:45,250 Da Jeong! What are you? - Taxi! 860 00:59:45,250 --> 00:59:48,260 Who are you? What are you doing now? 861 00:59:48,260 --> 00:59:51,030 Hey. Hey. That unsavory couple. 862 00:59:51,030 --> 00:59:53,220 The one you put in the taxi! 863 00:59:53,920 --> 00:59:58,030 Hey, look! It's that woman! 864 00:59:59,350 --> 01:00:03,530 Now I see that all three of them are together on this. 865 01:00:03,530 --> 01:00:05,650 Mom, ignore it. 866 01:00:05,650 --> 01:00:08,090 Mom? Ha! 867 01:00:08,090 --> 01:00:11,420 It was mother and daughter con artists? I'm going to go crazy. 868 01:00:11,420 --> 01:00:14,830 Stop already and go! - Hey, punk! 869 01:00:14,830 --> 01:00:17,590 You got fooled yesterday! She said it's her mom! Her mom! 870 01:00:17,590 --> 01:00:20,990 What does she have against my hotel? Why are they doing this? 871 01:00:20,990 --> 01:00:22,160 Uncle! 872 01:00:22,160 --> 01:00:24,090 Look here. 873 01:00:24,950 --> 01:00:28,790 Be careful what you say. If you're the chairman of the hotel, act like a chairman. 874 01:00:28,790 --> 01:00:29,750 Mom... 875 01:00:29,750 --> 01:00:33,790 Where is the signing for Author Han Song Jeong? 876 01:00:33,790 --> 01:00:36,740 I'm Han Song Jeong, but the signing was cancelled. 877 01:00:36,740 --> 01:00:40,200 But what do we do when we came all the way here. We're just supposed to leave? 878 01:00:40,200 --> 01:00:44,490 What do you mean? Representative Lee was going to give us a buffet coupon. 879 01:00:44,490 --> 01:00:46,790 Where is Representative Lee? 880 01:00:46,790 --> 01:00:50,190 This is going to make the papers. If you get a signature, 881 01:00:50,190 --> 01:00:51,760 you'll be a buffet coupon. 882 01:00:51,760 --> 01:00:53,830 Look here! 883 01:00:53,830 --> 01:00:56,400 Let's go Mom! 884 01:00:56,400 --> 01:00:59,560 How can you just go? 885 01:01:02,840 --> 01:01:06,630 Look here! Author Han Song Jeong! - She's not an author! 886 01:01:06,630 --> 01:01:08,850 That woman is a con artist! 887 01:01:08,850 --> 01:01:12,490 Don't listen to him. Don't respond and leave. Why should I stop? 888 01:01:12,490 --> 01:01:14,860 Secretary Yang, call the police. 889 01:01:14,860 --> 01:01:18,760 Report it so that people like that can never enter our hotel again! 890 01:01:18,760 --> 01:01:22,120 Daughter, live like mom? 891 01:01:22,120 --> 01:01:25,210 They try to con brazenly. 892 01:01:25,210 --> 01:01:27,360 We should chase them and turn those books over to the police... 893 01:01:27,360 --> 01:01:30,330 Mom. --Report them as mother and daughter con artists. 894 01:01:30,330 --> 01:01:33,870 Uncle... why do you keep saying... 895 01:01:38,870 --> 01:01:41,890 Hey are you alright? 896 01:01:43,790 --> 01:01:46,960 What are you doing? Think about what you've done. 897 01:01:46,960 --> 01:01:49,820 I can tolerate your insults. But when their daughters are insulted, 898 01:01:49,820 --> 01:01:51,800 do you know any parent who doesn't get pissed 899 01:01:51,800 --> 01:01:53,760 You're going to report us as con artist? 900 01:01:53,760 --> 01:01:57,420 While you're doing it, report me for assault, too! 901 01:01:57,420 --> 01:02:00,770 If I'm a con artist, you! 902 01:02:03,010 --> 01:02:05,250 You're 'That'! 903 01:02:06,060 --> 01:02:08,220 Th..that? - That's right! 904 01:02:08,220 --> 01:02:11,330 You, 'that' kind of a bastard. 905 01:02:11,330 --> 01:02:13,130 Let's go! 906 01:02:13,130 --> 01:02:15,920 Hey, hey... 907 01:02:15,920 --> 01:02:19,830 Say one more thing about my mom's book! 908 01:02:19,830 --> 01:02:22,420 I won't stay still either. 909 01:02:25,550 --> 01:02:28,180 Mom! 910 01:02:28,180 --> 01:02:31,360 Hey, Secretary Yang, catch them! 911 01:02:31,360 --> 01:02:34,060 Catch them! 912 01:02:35,330 --> 01:02:38,520 How can I let them go like that? 913 01:02:39,530 --> 01:02:41,730 Jae Woo, are you alright? 914 01:02:44,750 --> 01:02:46,530 Jeez! 915 01:02:48,590 --> 01:02:51,720 If I catch Representative Lee, I won't let him be. 916 01:02:51,720 --> 01:02:54,360 Representative Lee left. 917 01:02:54,360 --> 01:02:56,400 To where? If you know... 918 01:02:56,400 --> 01:03:00,430 You'll go find him and do what? You didn't answer my call all day. 919 01:03:00,430 --> 01:03:04,790 Did it make sense to do a signing at a place like that? 920 01:03:04,790 --> 01:03:07,520 How much do you know? 921 01:03:07,520 --> 01:03:09,660 Did Representative Lee tell you? 922 01:03:09,660 --> 01:03:13,660 You knew it all along and you tried to get it out of me last night? 923 01:03:13,660 --> 01:03:16,320 What Representative Lee did, 924 01:03:18,680 --> 01:03:21,120 you knew it all. 925 01:03:21,120 --> 01:03:26,230 So why did you go there? Are you stupid? 926 01:03:30,440 --> 01:03:32,040 Daughter, Live Like Mom 927 01:03:33,290 --> 01:03:35,280 Han Song Jeong? 928 01:03:36,050 --> 01:03:37,600 Sign... 929 01:03:40,990 --> 01:03:44,850 That's right, I'm stupid. That's why I live like this. 930 01:03:44,850 --> 01:03:48,290 However, I haven't done anything I'm ashamed of to you guys. 931 01:03:48,290 --> 01:03:52,210 I'm trying to promote the book by myself; what's wrong with that? I could go to worse places if I have to. 932 01:03:52,210 --> 01:03:53,530 Mom... 933 01:03:53,530 --> 01:03:57,520 But if you hate it, I won't stay here anymore. 934 01:03:57,520 --> 01:03:59,120 Follow me. 935 01:03:59,660 --> 01:04:02,180 Author Han Song Jeong! 936 01:04:02,180 --> 01:04:04,900 What is it now? 937 01:04:08,200 --> 01:04:10,350 Is it Song Jeong? 938 01:04:13,590 --> 01:04:15,870 Song Jeong... 939 01:04:16,540 --> 01:04:18,600 You're Song Jeong, aren't you? 940 01:04:19,990 --> 01:04:24,150 I wasn't sure, but it really is you! 941 01:04:24,860 --> 01:04:26,950 Song Jeong! 942 01:04:26,950 --> 01:04:29,720 Han Song Jeong! 943 01:04:31,030 --> 01:04:34,560 Oh? Oh? 944 01:04:45,900 --> 01:04:47,380 Preview 945 01:04:47,380 --> 01:04:50,090 Here, the taxi fee. Talking badly about me and my mom. 946 01:04:50,090 --> 01:04:52,790 If I think about the humiliation... Even now, I would.... 947 01:04:52,790 --> 01:04:54,170 I haven't said one word today. 948 01:04:54,170 --> 01:04:55,260 Give me your contact information. 949 01:04:55,260 --> 01:04:57,090 I don't want to. Can I go now? 950 01:04:57,090 --> 01:04:58,390 HEY! 951 01:04:58,390 --> 01:05:01,480 I don't have a husband. The kids' father has died. 952 01:05:01,480 --> 01:05:04,210 Honey! It's been a long time. 953 01:05:04,210 --> 01:05:07,180 That ahjusshi is operating the Swallow Mill Bakery? 954 01:05:07,180 --> 01:05:09,740 Fine. Live as you wish for once. 955 01:05:09,740 --> 01:05:12,690 Instead, everyone live together! 72894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.