All language subtitles for Fukushima.50.2021.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,361 --> 00:00:31,361 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 This film is based on a true story. 3 00:00:45,128 --> 00:00:50,050 Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 4 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Earthquake warning. Prepare for tremors. 5 00:01:12,406 --> 00:01:15,367 Earthquake warning. Prepare for tremors. 6 00:01:15,993 --> 00:01:19,371 Attention, Unit Four! Earthquake! Earthquake! 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Evacuate! Evacuate! 8 00:01:20,956 --> 00:01:23,959 Please stay calm and leave the building immediately! 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 Keep moving! 10 00:01:28,881 --> 00:01:29,882 Come on! 11 00:01:30,549 --> 00:01:31,550 Let's go! 12 00:01:38,182 --> 00:01:39,975 {\an8}Units One and Two Operations Building 2F Control Room 13 00:01:40,058 --> 00:01:42,519 - Watch out! - Hold on to something! 14 00:01:43,270 --> 00:01:44,646 {\an8}Toshio Izaki, Operations Management Shift Supervisor 15 00:01:44,730 --> 00:01:47,024 {\an8}- You know the drill now! - Yes, sir! 16 00:01:48,192 --> 00:01:49,318 Men, 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,195 - stay low! - Yes, sir! 18 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 {\an8}"Safety Rules: Stop, Cool, Seal" 19 00:01:54,489 --> 00:01:55,782 We're at half SCRAM! 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 Unit Two, half SCRAM! 21 00:01:59,286 --> 00:02:01,872 - Unit One, SCRAM! - Unit Two, SCRAM! 22 00:02:01,955 --> 00:02:03,332 Control Rods, all in! 23 00:02:03,415 --> 00:02:05,501 Insert the Control Rods right now! 24 00:02:13,675 --> 00:02:17,888 "Reactor Power Output" 25 00:02:19,097 --> 00:02:24,186 {\an8}Masao Yoshida, Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant Manager 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,570 Is everyone alright? 27 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 Are you hurt? 28 00:02:35,239 --> 00:02:37,616 - Are you OK? - Is everyone OK? 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,785 Can you take a roll check? 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,912 See who's gone, 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,831 - and report to me any injuries. - Sir, yes, sir! 32 00:02:44,915 --> 00:02:46,458 - I'll see you in Control. - Yeah. 33 00:02:49,670 --> 00:02:51,797 - Find out the parameters, now! - Yes, sir! 34 00:02:52,589 --> 00:02:53,757 Water level, 900! 35 00:02:53,841 --> 00:02:55,926 - Pressure is at 6.6! - Re-check! 36 00:02:59,054 --> 00:03:00,889 - What? - We've lost external power! 37 00:03:00,973 --> 00:03:03,183 - Report! - MSIV, closed! 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,811 Main steam isolation valve, closed! 39 00:03:08,272 --> 00:03:10,732 {\an8}Diesel Generator [DG] 40 00:03:12,109 --> 00:03:13,318 DG on! 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,778 Diesel Generator's a go. 42 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 ECCS hot! 43 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 - Emergency Core Cooling System, standby! 44 00:03:19,283 --> 00:03:20,659 - On it! 45 00:03:20,742 --> 00:03:21,577 Help me out. Check if the Cooling System works. 46 00:03:21,702 --> 00:03:22,536 Steady, boys. 47 00:03:23,620 --> 00:03:25,372 - Tell me if anything seems off. - Yes, sir! 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,042 - Miyota, Activate Cooling System! - OK! 49 00:03:29,293 --> 00:03:30,752 Mode switch shut down! 50 00:03:30,836 --> 00:03:33,088 - Cooling System, it's going, sir! - Copy. 51 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 Subcritical, confirmed! 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 "Cooling System activated" 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,845 {\an8}Seismic Isolation Building 54 00:03:43,015 --> 00:03:46,435 {\an8}Emergency Response Room 55 00:03:46,518 --> 00:03:47,978 - Hey, boss. - Do we have SCRAM? 56 00:03:48,061 --> 00:03:49,104 They were all taken down. 57 00:03:49,188 --> 00:03:50,606 - Units One, Two, and Three. - Good. 58 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 - Let HQ know. - Yeah! 59 00:03:53,901 --> 00:03:55,152 Seismic's over six! 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,154 We just received a seismic report 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 of upper six in the following zones: 62 00:03:59,323 --> 00:04:02,075 Nakadori in Fukushima, Hamadori in Fukushima... 63 00:04:02,159 --> 00:04:03,202 Alright! 64 00:04:04,369 --> 00:04:06,163 This is a unique situation we have here, 65 00:04:06,246 --> 00:04:08,332 and it requires unique handling. 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 - Alright then? - Yes, sir! 67 00:04:14,087 --> 00:04:15,297 Oh, there you are. 68 00:04:15,589 --> 00:04:17,089 Oh, what a big one. 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 - We've come to help you. - Thank you so much. 70 00:04:20,177 --> 00:04:21,428 - Thank you, guys! - Yes. 71 00:04:22,012 --> 00:04:23,055 Izaki! 72 00:04:23,347 --> 00:04:25,057 - Emergency power? - So far so good. 73 00:04:25,474 --> 00:04:26,850 Hey, Okuda, 74 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 - cut the alarm. - Sir! 75 00:04:28,602 --> 00:04:30,103 Unit One, hold please. 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,730 Toshio, sir. It's control. 77 00:04:32,689 --> 00:04:34,608 - Izaki. - Are you OK? 78 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Anyone hurt? 79 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 We're good here, thanks. 80 00:04:38,153 --> 00:04:39,780 There's a mega-tsunami warning. 81 00:04:41,448 --> 00:04:43,200 Right. Thank you, Yoshi. 82 00:04:43,575 --> 00:04:44,743 He said "Yoshi". 83 00:04:45,327 --> 00:04:47,120 They're the same age as each other. 84 00:04:47,579 --> 00:04:49,998 Hey, mega-tsunami warning! 85 00:04:50,457 --> 00:04:52,000 We should be safe right here. 86 00:04:52,251 --> 00:04:54,086 We're 30 feet above sea level. 87 00:04:54,837 --> 00:04:57,881 - Keep an eye on pumps for sea water! - Yes, sir! 88 00:04:57,965 --> 00:05:00,259 - Tsunami guides ready, OK? - Yes, sir! 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 "Unit Two Reactor / Unit One Reactor" 90 00:05:53,520 --> 00:05:55,439 Attention, everyone. Tsunami! 91 00:05:55,522 --> 00:05:58,317 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 92 00:05:58,400 --> 00:05:59,234 Attention, everyone. Tsunami. 93 00:05:59,318 --> 00:06:01,570 Seismic Isolation Building 94 00:06:01,653 --> 00:06:06,033 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 95 00:06:06,283 --> 00:06:07,117 Units One and Two Control Room 96 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 Attention, everyone. Tsunami. 97 00:06:08,660 --> 00:06:12,206 Those near the shore, evacuate. Repeat, evacuate now! 98 00:06:13,332 --> 00:06:15,667 - Let's hurry. - We don't have to hurry now, do we? 99 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 What's that? 100 00:06:22,257 --> 00:06:23,342 Tsunami? 101 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 Tsunami! Run! 102 00:06:28,931 --> 00:06:30,516 Run! 103 00:06:43,862 --> 00:06:46,782 - Run! Run! - Go! Go! 104 00:07:22,192 --> 00:07:24,361 - Hey! What happened? - What? 105 00:07:24,653 --> 00:07:26,822 - Report! - The generator tripped! 106 00:07:26,905 --> 00:07:28,824 - What did he say? - The power is out! 107 00:07:29,116 --> 00:07:30,117 Unit One, 108 00:07:30,576 --> 00:07:32,035 SBO! 109 00:07:32,411 --> 00:07:34,162 Unit Two, SBO! 110 00:07:42,337 --> 00:07:43,755 We just lost all power. 111 00:07:44,339 --> 00:07:45,340 Say again? 112 00:07:45,757 --> 00:07:47,593 You just lost all power over there? 113 00:07:50,596 --> 00:07:52,931 - Boss! Boss. - Izaki! 114 00:07:53,307 --> 00:07:54,558 - Report? - SBO. 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 This is applicable to Article 10. 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 Three and Four, SBO? 117 00:07:59,813 --> 00:08:01,190 - What? - What was that? 118 00:08:02,065 --> 00:08:04,318 It's officially a nuclear emergency now. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Article Ten is a must! 120 00:08:10,908 --> 00:08:13,660 Attention. Station blackout, now. 121 00:08:13,952 --> 00:08:15,204 SBO status. 122 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Attention. 123 00:08:17,039 --> 00:08:18,916 Article Ten is confirmed. 124 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 Why did the power go out? 125 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 - Find out, now! - Yes, sir! 126 00:08:26,590 --> 00:08:29,009 Tokyo 38 miles away from Fukushima 127 00:08:29,092 --> 00:08:31,094 Article 10 at Fukushima Daiichi! 128 00:08:31,470 --> 00:08:32,471 You sure? 129 00:08:32,721 --> 00:08:33,972 - What's Article 10? - What the hell? 130 00:08:34,056 --> 00:08:35,557 Are you serious with that question? 131 00:08:35,933 --> 00:08:37,017 Listen to me, now. 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,394 Fukushima has just declared Article 10. 133 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 We're from the State of Emergency office. 134 00:08:41,395 --> 00:08:42,773 We will take over from here. 135 00:08:42,856 --> 00:08:43,941 - Thank you. - Yes, sir. 136 00:08:45,192 --> 00:08:46,944 {\an8}Tokyo Electric Power Co. HQ 137 00:08:47,027 --> 00:08:48,862 Emergency Response Central Office 138 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Can we get some water in here, please? 139 00:08:57,871 --> 00:08:59,706 - Is Unit One cooling system operational? 140 00:08:59,790 --> 00:09:00,791 - I have no idea. 141 00:09:00,874 --> 00:09:01,917 Without power, 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,669 there's no way of knowing! 143 00:09:04,461 --> 00:09:06,547 It'll be a disaster if they're not cooled. 144 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 - We're completely blind here. - Oh, God! 145 00:09:09,216 --> 00:09:11,343 - What's happening? - Who's there? 146 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 It's bad! 147 00:09:14,179 --> 00:09:15,973 We're in trouble! 148 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 Tsunami! 149 00:09:18,392 --> 00:09:19,768 A tsunami hit us. 150 00:09:21,311 --> 00:09:24,022 - Bring towels, now! - OK. Coming. 151 00:09:24,106 --> 00:09:26,233 Seawater is in the building! 152 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 The generator's 153 00:09:30,404 --> 00:09:31,405 underwater? 154 00:09:31,655 --> 00:09:33,031 Then no energy. 155 00:09:34,908 --> 00:09:35,909 Yoshida! 156 00:09:36,994 --> 00:09:38,078 A tsunami hit us! 157 00:09:41,832 --> 00:09:43,625 You say a Tsunami reached the structure? 158 00:09:43,709 --> 00:09:45,627 It's higher than we anticipated. 159 00:09:46,587 --> 00:09:49,423 With this massive loss of energy, the meters are down! 160 00:09:49,673 --> 00:09:51,550 We're gonna need energy. 161 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 - Request generator cars. - OK! 162 00:09:55,387 --> 00:09:56,471 And... 163 00:09:57,472 --> 00:09:59,683 - ...some fire trucks. - You want what? 164 00:09:59,933 --> 00:10:01,894 - What? Why? - You idiot! 165 00:10:02,352 --> 00:10:03,562 To cool the reactors! 166 00:10:03,812 --> 00:10:05,647 Our pumps don't work without power! 167 00:10:05,731 --> 00:10:06,815 Water hoses will work. 168 00:10:07,065 --> 00:10:08,609 - Do it, hurry. - OK! 169 00:10:08,942 --> 00:10:10,319 Call the fire department! 170 00:10:27,085 --> 00:10:28,295 Men, listen up. 171 00:10:29,505 --> 00:10:30,881 I know it's not safe, 172 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 but we need a reactor check. 173 00:10:33,926 --> 00:10:35,677 We don't know what's going on in there. 174 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 You know the rules. 175 00:10:38,847 --> 00:10:40,349 When entering into the site, 176 00:10:40,974 --> 00:10:42,142 every one of you 177 00:10:42,976 --> 00:10:44,686 must be paired at all times. 178 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 That's rule number one. 179 00:10:47,564 --> 00:10:49,525 If you're not back here in an hour, we'll come for you. 180 00:10:49,942 --> 00:10:50,943 Alright? 181 00:10:51,693 --> 00:10:53,195 Even if you can't reach it, 182 00:10:53,529 --> 00:10:56,323 return before your hour's over. Got it everyone? 183 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Furthermore, on this board, 184 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 write when you come in and when you go out. 185 00:11:01,954 --> 00:11:03,205 - Got it? - Yes, sir. 186 00:11:03,747 --> 00:11:05,499 Careful with Unit One. 187 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 It's US made and tricky. 188 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Sir, yes, sir. 189 00:11:09,962 --> 00:11:11,672 If the power isn't restored, 190 00:11:12,965 --> 00:11:16,260 the water in the reactor will dry up and overheat. 191 00:11:17,261 --> 00:11:20,055 Then it's only a matter of time before the fuel melts. 192 00:11:21,598 --> 00:11:24,685 The melted fuel will break out of the containment vessel. 193 00:11:25,644 --> 00:11:26,812 Core decay. 194 00:11:27,312 --> 00:11:28,397 Meltdown. 195 00:11:30,065 --> 00:11:31,608 Radiation discharges. 196 00:11:32,276 --> 00:11:34,152 We'll all be exposed and it's over. 197 00:11:35,404 --> 00:11:39,199 We'll inject water, into the reactors to prevent that. 198 00:11:40,075 --> 00:11:43,245 We can use the fire-fighting pipeline to send the water. 199 00:11:43,662 --> 00:11:45,998 We have to open these five valves. 200 00:11:49,710 --> 00:11:50,752 Yoshida. 201 00:11:51,295 --> 00:11:52,337 Izaki's crew 202 00:11:53,714 --> 00:11:55,299 is working on the sprinkler system to send water. 203 00:11:56,133 --> 00:11:58,093 - We're thinking the same thing. - Uh-huh. 204 00:11:58,177 --> 00:12:00,721 Without pumps, the fire trucks can send water. 205 00:12:02,097 --> 00:12:03,515 Boss! Yoshida! 206 00:12:04,141 --> 00:12:07,394 Damn it. We lost two fire trucks to the tsunami. 207 00:12:07,895 --> 00:12:08,896 Is there a third? 208 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 It works, 209 00:12:11,648 --> 00:12:12,816 but we got to clear the wreckage before we can move it. 210 00:12:13,317 --> 00:12:15,360 - Do it right now! - Yes, sir! 211 00:12:16,570 --> 00:12:19,198 Only one truck? It won't be enough. 212 00:12:20,115 --> 00:12:21,491 Contact HQ. 213 00:12:21,909 --> 00:12:23,535 Request extra straight away. 214 00:12:23,827 --> 00:12:24,953 Yes, sir! 215 00:12:25,037 --> 00:12:26,288 Attention! 216 00:12:27,664 --> 00:12:29,458 We need to power the instruments in the control room. 217 00:12:29,917 --> 00:12:31,460 If you have a car here, go! 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,587 We can use your car batteries. Please go with me. 219 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 Please go out the front, 220 00:12:36,173 --> 00:12:38,467 or come with me now! Hands up! 221 00:12:41,929 --> 00:12:42,763 1 hour 50 minutes after quake 222 00:12:42,930 --> 00:12:43,764 All of them? 223 00:12:43,847 --> 00:12:45,265 Yes. They've lost all power 224 00:12:45,349 --> 00:12:47,768 - and can't cool the reactors. - How could this happen? 225 00:12:48,477 --> 00:12:49,394 {\an8}PM's Office, Crisis Management Center 226 00:12:49,478 --> 00:12:50,646 The tsunami. Everything's underwater, sir. 227 00:12:50,729 --> 00:12:52,105 Were they not prepared at all? 228 00:12:53,607 --> 00:12:54,441 - It was much bigger than expected, sir. 229 00:12:54,525 --> 00:12:55,359 - What now? 230 00:12:55,442 --> 00:12:56,735 The reactors will start to overheat, 231 00:12:56,818 --> 00:12:57,986 if they're not cooled down quickly. 232 00:12:58,070 --> 00:13:00,155 - Yes. - Tell me something more. 233 00:13:00,822 --> 00:13:02,616 What's the Safety Agency doing? 234 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Sorry! I'm so sorry! 235 00:13:04,326 --> 00:13:05,744 - What is your plan? - Listen, 236 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 - we're working on countermeasures. - What are they? 237 00:13:09,206 --> 00:13:10,874 You tell me the details! 238 00:13:10,958 --> 00:13:12,501 You're the Nuclear Safety Director. 239 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 If anyone is going to explain, it'll be you! 240 00:13:14,670 --> 00:13:16,046 -You see, I... 241 00:13:16,129 --> 00:13:18,507 The details are too much, or what? 242 00:13:18,841 --> 00:13:21,260 Well, I majored in Business Studies. 243 00:13:21,343 --> 00:13:22,344 Huh? 244 00:13:22,636 --> 00:13:23,679 Chancellor! 245 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 Takemaru of Tokyo Electric is here. 246 00:13:26,056 --> 00:13:27,140 Where's the President? 247 00:13:27,432 --> 00:13:30,185 Regretfully, he is away at a retreat. 248 00:13:30,727 --> 00:13:32,437 - A retreat? - Yeah. 249 00:13:32,980 --> 00:13:34,606 He's attending it out in the West. 250 00:13:34,940 --> 00:13:37,276 - He's on his way to us right now. - And the Chairman? 251 00:13:37,776 --> 00:13:40,654 Apologies. He's in China, on business. 252 00:13:41,613 --> 00:13:43,156 You're present but they're out? 253 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 We're so sorry. 254 00:13:45,450 --> 00:13:46,577 [In English] Mr. President, 255 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 there's been massive earthquake 256 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 {\an8}U.S. Embassy 257 00:13:49,037 --> 00:13:49,872 in North Eastern Japan today, 258 00:13:49,955 --> 00:13:52,124 at 2:46pm local time. 259 00:13:52,416 --> 00:13:54,084 Magnitude 9.0. 260 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 The Fukushima Diiachi nuclear power plant 261 00:13:56,712 --> 00:13:58,380 is in critical condition, 262 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 and the Japanese government has not been able 263 00:14:00,090 --> 00:14:01,967 to deal with the situation. 264 00:14:02,050 --> 00:14:03,594 It's extremely serious. 265 00:14:04,261 --> 00:14:07,014 For the safety of the American citizens living in Japan, 266 00:14:07,431 --> 00:14:10,100 I think we should consider our responses. 267 00:14:19,401 --> 00:14:21,278 "Omori Kano" 268 00:14:23,363 --> 00:14:25,115 2 hours 33 minutes after quake 269 00:14:25,199 --> 00:14:26,825 {\an8}Units One and Two Operations Building 270 00:14:26,909 --> 00:14:28,410 - [In Japanese] Ready? - Let's go. 271 00:15:02,110 --> 00:15:03,362 1.2. 272 00:15:03,779 --> 00:15:05,030 1.2, huh? 273 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 {\an8}Unit One Reactor Building 274 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 This way. 275 00:15:47,614 --> 00:15:49,366 "Water pipe" 276 00:15:57,916 --> 00:16:00,043 - Switch it to manual. - Go. 277 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 Valve 365, opened. 278 00:16:14,349 --> 00:16:16,518 Valve 365 opened, check. 279 00:16:57,601 --> 00:17:00,312 Valve 25A, is open. 280 00:17:01,230 --> 00:17:04,900 Valve 25A opened, done! 281 00:17:06,401 --> 00:17:09,279 - We can send in water now. - Right! 282 00:17:14,576 --> 00:17:16,662 - Bring them water. Water! - You guys OK? 283 00:17:17,496 --> 00:17:18,497 Good job! 284 00:17:21,165 --> 00:17:22,334 Radiation was... 285 00:17:23,001 --> 00:17:24,252 1.2 mSv. 286 00:17:25,671 --> 00:17:28,173 Something is wrong in Unit One. 287 00:17:30,133 --> 00:17:32,177 The reactor water level could be low. 288 00:17:37,516 --> 00:17:40,435 Inside Unit One, 1.2 millisieverts. 289 00:17:41,019 --> 00:17:43,689 Could be something wrong inside Unit One. 290 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 There's high radiation level in Unit One. 291 00:17:48,902 --> 00:17:51,697 1.2 millisieverts per hour. 292 00:17:56,618 --> 00:18:00,080 Higuchi, where the hell are those generator trucks at? 293 00:18:00,163 --> 00:18:01,832 - They're coming. - Faster! 294 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Yes, sir! 295 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 It's called off. That's it. 296 00:18:08,797 --> 00:18:10,174 4 hours 3 minutes after quake 297 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 The generator trucks were just way too heavy. 298 00:18:12,509 --> 00:18:13,343 Emergency Helicopter Pad 299 00:18:13,427 --> 00:18:14,261 {\an8}Huh? 300 00:18:14,344 --> 00:18:15,596 - So what are we gonna do now? - I don't know. 301 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 For now, that's all. 302 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Shut down! 303 00:18:19,266 --> 00:18:22,060 Cancelled! No helicopters coming. 304 00:18:22,144 --> 00:18:25,522 That's it! Go Back! No helicopters coming! 305 00:18:28,108 --> 00:18:29,401 4 hours 59 minutes after quake 306 00:18:29,484 --> 00:18:31,486 {\an8}PM's Office, Press Conference Room 307 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Today, 308 00:18:39,161 --> 00:18:42,206 at 4:36pm, there was an event at 309 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. 310 00:18:45,501 --> 00:18:47,753 It falls under the Act on Special Measures, 311 00:18:47,836 --> 00:18:50,506 concerning Nuclear Emergency Preparedness. 312 00:18:50,589 --> 00:18:54,009 Article 15, paragraph one, item two. 313 00:18:54,092 --> 00:18:58,013 We recognize that this situation requires an emergency response. 314 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 to stop further expansion of nuclear hazard. 315 00:19:01,225 --> 00:19:03,810 So, in accordance with regulations, 316 00:19:04,102 --> 00:19:05,729 a state of emergency 317 00:19:05,979 --> 00:19:07,356 has been declared. 318 00:19:07,648 --> 00:19:09,608 At the moment, there has been no report... 319 00:19:09,691 --> 00:19:11,652 Oh, Grandpa. Let me do that. 320 00:19:11,735 --> 00:19:12,778 I got it. 321 00:19:13,403 --> 00:19:14,238 Izaki Residence, Tomioka Town 322 00:19:14,321 --> 00:19:15,155 Haruka, put broken things in here. 323 00:19:15,239 --> 00:19:16,073 Izaki Residence, Tomioka Town 324 00:19:16,156 --> 00:19:17,199 OK. 325 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 ...no major problems as of yet, 326 00:19:19,493 --> 00:19:21,828 so please stay calm... 327 00:19:22,996 --> 00:19:25,082 State of emergency, huh? 328 00:19:25,666 --> 00:19:26,959 There is no need to panic. 329 00:19:27,251 --> 00:19:29,419 Please move in a calm and orderly manner. 330 00:19:36,593 --> 00:19:38,303 You have no reason to worry. 331 00:19:39,221 --> 00:19:41,098 He's been there for decades. 332 00:19:42,391 --> 00:19:43,433 Yeah. 333 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 6 hours 4 minutes after quake 334 00:19:53,235 --> 00:19:54,862 This is an evacuation order. 335 00:19:55,153 --> 00:19:57,990 Please move in a calm and orderly fashion. 336 00:19:58,699 --> 00:19:59,908 Don't panic. 337 00:20:00,534 --> 00:20:02,619 Residents within one and a half mile radius 338 00:20:02,703 --> 00:20:05,455 of the plant are to evacuate. 339 00:20:05,873 --> 00:20:07,791 Do we really have to go? 340 00:20:07,875 --> 00:20:09,585 What now? What now? 341 00:20:09,960 --> 00:20:11,837 Please move at a calm and... 342 00:20:12,087 --> 00:20:14,381 - There's an issue at the plant? - I don't know. 343 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 Just move quickly. 344 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 The evacuation is over. 345 00:20:19,136 --> 00:20:20,053 Futaba Town Office 346 00:20:20,137 --> 00:20:21,221 Looks like a traffic jam here. 347 00:20:22,472 --> 00:20:24,641 - Did you get through to Daiichi yet? - Not yet, sir. 348 00:20:25,017 --> 00:20:26,268 We reached Diani, sir. 349 00:20:26,351 --> 00:20:28,812 Daiichi is apparently still without have power. 350 00:20:28,896 --> 00:20:30,647 - No power? What the hell? - Boss! 351 00:20:30,898 --> 00:20:34,359 The government is sending 60 buses for evacuation! 352 00:20:34,735 --> 00:20:37,029 That's massively too late. 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,157 What are we going to do about the iodine? 354 00:20:40,699 --> 00:20:42,993 HQ, we need clear guidance! 355 00:20:46,997 --> 00:20:50,542 As per regulation of the Nuclear Safety Authority, 356 00:20:51,001 --> 00:20:54,630 younger people should take it, but those over 40 don't have to. 357 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 But that's just unfair 358 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 to draw that line if they're all gonna go. 359 00:21:00,385 --> 00:21:02,137 The radiation level is rising. 360 00:21:02,888 --> 00:21:05,766 We can't approach it, if it gets any higher. 361 00:21:06,475 --> 00:21:09,686 Those workers are risking their lives! Decide now! 362 00:21:11,396 --> 00:21:13,857 Yoshida, listen. Give us a sec, OK? 363 00:21:13,941 --> 00:21:16,109 We're gonna ask the Nuclear Safety Agency. 364 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 HQ can't even make that call?! 365 00:21:19,821 --> 00:21:21,573 The generators are here! 366 00:21:23,575 --> 00:21:24,618 We'll make it. 367 00:21:33,418 --> 00:21:34,878 What do you say now? 368 00:21:35,170 --> 00:21:36,380 The voltage is different. 369 00:21:36,630 --> 00:21:38,507 We needed high-voltage generators but... 370 00:21:38,799 --> 00:21:40,884 they sent us low-voltage generators. 371 00:21:41,218 --> 00:21:43,136 What the hell is HQ doing? 372 00:21:44,221 --> 00:21:45,264 Idiots! 373 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Thanks. 374 00:21:52,396 --> 00:21:54,106 - Hurry up, Nishikawa! - I'm doing it! 375 00:21:54,481 --> 00:21:55,732 Don't talk back. 376 00:21:56,483 --> 00:21:57,985 Maybe we can connect with the energy 377 00:21:58,068 --> 00:22:00,362 from the seismic isolation building? 378 00:22:00,445 --> 00:22:01,655 That's too far away. 379 00:22:01,989 --> 00:22:03,949 That kind of set-up would take us days, huh? 380 00:22:04,533 --> 00:22:06,618 - Got it. Got it. - OK, go. 381 00:22:07,995 --> 00:22:09,580 Where do I put the batteries? 382 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 Here. 383 00:22:12,916 --> 00:22:14,418 Hey, gimme light! 384 00:22:14,918 --> 00:22:15,919 Sorry. 385 00:22:19,840 --> 00:22:21,592 Miyamoto, try it now! 386 00:22:21,925 --> 00:22:22,926 You got it! 387 00:22:23,302 --> 00:22:24,428 Here it comes. 388 00:22:24,678 --> 00:22:25,679 Izaki, sir! 389 00:22:25,762 --> 00:22:27,764 The pressure indicator is functional. 390 00:22:27,848 --> 00:22:29,141 What's it say? 391 00:22:31,935 --> 00:22:33,437 600 kilopascals. 392 00:22:34,062 --> 00:22:35,314 How much? 393 00:22:35,731 --> 00:22:36,815 The pressure limit 394 00:22:37,441 --> 00:22:39,109 is 427 kilopascals. 395 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 That could mean... 396 00:22:41,612 --> 00:22:43,280 ...it could burst at any second. 397 00:22:45,157 --> 00:22:46,200 We have to vent. 398 00:22:47,242 --> 00:22:48,660 Venting? 399 00:22:57,711 --> 00:22:59,379 Unit One containment, 400 00:22:59,963 --> 00:23:01,006 pressure 600. 401 00:23:01,882 --> 00:23:03,383 Unit One containment pressure, 402 00:23:04,051 --> 00:23:05,385 600 kilopascals. 403 00:23:05,802 --> 00:23:07,596 - 600? - What? 404 00:23:12,684 --> 00:23:14,978 We have to cut it down. 405 00:23:15,771 --> 00:23:18,565 Prepare to vent. Check with the other units. 406 00:23:19,274 --> 00:23:20,275 - Yes, sir. - Yes, sir. 407 00:23:27,199 --> 00:23:28,242 Izaki, it's me. 408 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Yoshi. 409 00:23:30,202 --> 00:23:32,454 Tell me now. How long we got? 410 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 I give it to morning. 411 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 I see. 412 00:23:52,766 --> 00:23:54,017 When there's too much pressure, 413 00:23:54,309 --> 00:23:56,436 the vessel here will max out explode. 414 00:23:56,520 --> 00:23:57,354 10 hours 6 minutes after quake 415 00:23:57,437 --> 00:23:58,272 To prevent that, 416 00:23:58,355 --> 00:23:59,398 it's necessary to release some pressure. 417 00:23:59,481 --> 00:24:02,025 through this pipeline here, sir. That's called venting. 418 00:24:02,609 --> 00:24:03,944 So say we do as you say, 419 00:24:04,611 --> 00:24:07,197 we will toxify the entire surrounding area. 420 00:24:07,614 --> 00:24:10,617 If it explodes, even more radiation will contaminate 421 00:24:10,701 --> 00:24:13,412 the entire Eastern seaboard of Japan. 422 00:24:15,205 --> 00:24:18,041 Of course we'll make sure residents are evacuated 423 00:24:18,125 --> 00:24:19,710 before venting. 424 00:24:21,003 --> 00:24:22,671 So, again, the air will go 425 00:24:22,754 --> 00:24:25,007 to this suppression chamber with water, 426 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 and make its way on up. 427 00:24:26,341 --> 00:24:28,385 So the amount of radiation should be reduced, 428 00:24:28,468 --> 00:24:30,470 to about 0.1% 429 00:24:30,554 --> 00:24:32,014 It should? 430 00:24:32,097 --> 00:24:35,767 Well, sir. Venting has never been performed anywhere before. 431 00:24:36,310 --> 00:24:38,604 - First time ever? - That's right. 432 00:24:38,854 --> 00:24:41,565 The issue is they have no power out there. 433 00:24:41,648 --> 00:24:43,317 It has to be done by hand. 434 00:24:43,400 --> 00:24:46,278 Someone must go inside the contaminated reactor building. 435 00:24:46,361 --> 00:24:47,821 to initiate venting. 436 00:24:48,947 --> 00:24:50,782 You can't just say that! 437 00:24:51,742 --> 00:24:52,993 You know the risks of venting 438 00:24:53,076 --> 00:24:55,537 during a full-on station-wide blackout now! 439 00:24:55,621 --> 00:24:56,705 I know. 440 00:24:56,955 --> 00:24:58,248 But we've no choice. 441 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 We already told the PM. 442 00:25:00,042 --> 00:25:01,043 Of course, 443 00:25:01,418 --> 00:25:03,253 we'll handle the venting responsibly. 444 00:25:04,087 --> 00:25:06,006 You know we're on it. It's just, 445 00:25:06,256 --> 00:25:08,842 don't say things without consulting first with us! 446 00:25:09,259 --> 00:25:11,303 Our timing matters the most. 447 00:25:11,553 --> 00:25:12,763 Compose yourself! 448 00:25:15,974 --> 00:25:17,643 God dammit! 449 00:26:01,937 --> 00:26:02,938 Yeah, Izaki. 450 00:26:03,522 --> 00:26:04,523 Izaki, 451 00:26:07,526 --> 00:26:08,527 do it. 452 00:26:09,778 --> 00:26:11,905 Alright. We gotta go. 453 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 Choose who it'll be. 454 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 You choose them. 455 00:26:20,664 --> 00:26:21,874 Yeah. 456 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Men. 457 00:26:51,195 --> 00:26:52,571 We're venting Unit One. 458 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 This'll mean... 459 00:26:55,282 --> 00:26:56,909 ...releasing radiation. 460 00:26:58,535 --> 00:27:00,078 We'll choose who will go. 461 00:27:02,247 --> 00:27:03,332 You already know 462 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 the building is dark, 463 00:27:06,418 --> 00:27:07,711 and we don't know what's there. 464 00:27:09,087 --> 00:27:10,464 The radiation is high. 465 00:27:12,341 --> 00:27:13,425 So I... 466 00:27:14,426 --> 00:27:15,719 ...won't send in the young. 467 00:27:17,888 --> 00:27:20,891 If you're willing to volunteer, you should raise your hand. 468 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 So, 469 00:27:47,626 --> 00:27:49,461 join if you'd like to. 470 00:27:53,715 --> 00:27:55,175 You can count me in. 471 00:27:55,843 --> 00:27:57,928 Izaki, you can't leave. 472 00:27:58,929 --> 00:27:59,930 He's right. 473 00:28:00,264 --> 00:28:02,099 You gotta stay here to lead. 474 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 I'll go. 475 00:28:04,393 --> 00:28:05,394 I'll go, too! 476 00:28:08,605 --> 00:28:09,648 Me too, sir. 477 00:28:09,982 --> 00:28:11,650 - Count me in. - I'll go! 478 00:28:11,733 --> 00:28:13,026 - I'll go! - Me too, sir! 479 00:28:16,154 --> 00:28:17,197 Thank you. 480 00:28:24,329 --> 00:28:25,372 Men, 481 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 thank you all. 482 00:28:28,125 --> 00:28:29,418 The young will stay here. 483 00:28:30,711 --> 00:28:32,838 Please let me have three pairs, 484 00:28:33,755 --> 00:28:34,882 of our oldest. 485 00:28:34,965 --> 00:28:36,091 At Fukushima Daiichi, 486 00:28:36,383 --> 00:28:38,093 the pressure inside the containment vessel 487 00:28:38,177 --> 00:28:39,678 is rising very quickly, 488 00:28:39,761 --> 00:28:40,804 so they're going to begin venting 489 00:28:40,888 --> 00:28:42,764 in order to release some pressure. 490 00:28:43,015 --> 00:28:45,684 Now, we'll open up the floor for your questions. 491 00:28:46,143 --> 00:28:47,060 12 hours 20 minutes after quake 492 00:28:47,144 --> 00:28:48,520 When should this begin? 493 00:28:48,604 --> 00:28:52,816 So, we've told the site to aim for 3am to carry it out. 494 00:28:53,567 --> 00:28:54,943 It's already 3:12. 495 00:28:55,652 --> 00:28:57,779 I mean, they're ready at three. 496 00:28:58,697 --> 00:29:01,033 I've been told they've started the process, 497 00:29:01,491 --> 00:29:03,744 so I'll go back, 498 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 and check on their progress. 499 00:29:05,996 --> 00:29:08,457 I'm Hashiguchi from Fukushima Minyu. 500 00:29:09,541 --> 00:29:12,294 Have you informed the local residents about it yet? 501 00:29:12,628 --> 00:29:14,004 We're working on it. 502 00:29:14,880 --> 00:29:16,673 I'll get back and check on that. 503 00:29:17,257 --> 00:29:18,342 We'll follow the National 504 00:29:18,425 --> 00:29:21,094 Regulation Authority's directions, and... 505 00:29:21,178 --> 00:29:22,554 we'll let you all know. 506 00:29:23,347 --> 00:29:24,431 Thank you very much. 507 00:29:25,641 --> 00:29:26,808 Yo, over here! 508 00:29:27,226 --> 00:29:30,187 The valve on the second floor of Unit One 509 00:29:30,270 --> 00:29:31,730 is the MO valve. 510 00:29:32,022 --> 00:29:34,358 On top of the suppression chamber is the AO. 511 00:29:34,441 --> 00:29:35,484 Boss, 512 00:29:35,776 --> 00:29:38,237 Igawa and I will go. The MO is tough. 513 00:29:38,820 --> 00:29:40,447 We'll get the AO open, sir. 514 00:29:41,615 --> 00:29:43,700 Hirayama and Matsuda, you'll wait here. 515 00:29:44,117 --> 00:29:45,160 - Yes, sir. - Yes, sir. 516 00:29:46,161 --> 00:29:47,079 "1. Omori, Igawa, 2. Kudo, Yano 3. Hirayama, Matsuda" 517 00:29:47,162 --> 00:29:48,080 14 hours 58 minutes after quake 518 00:29:48,163 --> 00:29:49,414 I repeat, 519 00:29:50,123 --> 00:29:53,293 Residents within a 6 mile radius of the plant must evacuate. 520 00:29:53,627 --> 00:29:54,461 Tomioka Town Office 521 00:29:54,545 --> 00:29:55,462 Don't panic. 522 00:29:55,546 --> 00:29:57,798 Please get on the designated bus. 523 00:29:58,298 --> 00:30:01,134 {\an8}Residents within a 6 mile radius 524 00:30:01,218 --> 00:30:03,428 {\an8}of the plant are ordered to evacuate. 525 00:30:03,846 --> 00:30:05,305 Please don't push. 526 00:30:05,597 --> 00:30:07,099 Tell me what's going on? 527 00:30:07,391 --> 00:30:09,226 Where are we going this time? 528 00:30:09,309 --> 00:30:11,687 Nobody has actually told us yet. 529 00:30:11,770 --> 00:30:12,938 Please sir, just go. 530 00:30:13,480 --> 00:30:15,107 What about radiation? 531 00:30:15,524 --> 00:30:18,068 What's with the plant, huh? Just tell us! 532 00:30:18,569 --> 00:30:19,862 I don't know! 533 00:30:20,112 --> 00:30:22,656 Just get on the bus. Now, OK? 534 00:30:23,782 --> 00:30:27,035 This is an emergency announcement from Tomioka Town. 535 00:30:28,954 --> 00:30:31,248 The Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 536 00:30:31,331 --> 00:30:33,458 has experienced an issue. 537 00:30:34,626 --> 00:30:36,837 What are you doing, Grandpa? 538 00:30:37,713 --> 00:30:38,964 We have to hurry. 539 00:30:39,923 --> 00:30:40,966 Come on. 540 00:30:42,718 --> 00:30:43,719 Keizo, 541 00:30:44,178 --> 00:30:46,305 big trouble over at Daiichi, huh? 542 00:30:46,972 --> 00:30:50,225 Soon, we will be able to return to our homes. 543 00:30:50,517 --> 00:30:52,144 Toshio will handle it. 544 00:30:52,936 --> 00:30:54,897 He ought to! Let's go. 545 00:30:58,358 --> 00:30:59,526 All in? 546 00:31:00,903 --> 00:31:02,196 Haruka, let's go. 547 00:31:05,365 --> 00:31:07,034 That's everything we could find there. 548 00:31:07,618 --> 00:31:09,536 Thank you. Thank you, that's good. 549 00:31:11,830 --> 00:31:13,165 Put them over there. 550 00:31:18,629 --> 00:31:20,339 Ready when you are. 551 00:31:20,964 --> 00:31:22,174 Oh, shit. 552 00:31:27,513 --> 00:31:28,514 We're ready now. 553 00:31:28,805 --> 00:31:29,932 Please wait a little. 554 00:31:31,308 --> 00:31:32,226 We still don't know if the residents are evacuated. 555 00:31:32,309 --> 00:31:33,519 You must keep waiting. 556 00:31:33,977 --> 00:31:34,895 Yoshida, 557 00:31:34,978 --> 00:31:35,938 15 hours 4 minutes after quake 558 00:31:36,021 --> 00:31:37,940 may I have please a word? 559 00:31:38,023 --> 00:31:39,024 Yoshida speaking. 560 00:31:39,608 --> 00:31:40,734 Can we vent yet? 561 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 Prime Minister Kan is on his way there. 562 00:31:45,697 --> 00:31:46,949 You sure? 563 00:31:47,366 --> 00:31:48,450 To the station? 564 00:31:48,825 --> 00:31:50,244 Please handle it well. 565 00:31:51,703 --> 00:31:52,746 Good God. 566 00:31:53,205 --> 00:31:54,456 Give us a break here. 567 00:31:55,332 --> 00:31:57,167 We're stretched thin even now. 568 00:31:57,876 --> 00:31:59,169 The decision has been made, 569 00:31:59,545 --> 00:32:01,255 so please handle it well. 570 00:32:11,014 --> 00:32:12,015 Yoshida? 571 00:32:14,226 --> 00:32:15,352 Alright, sir. 572 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 It's just... 573 00:32:18,146 --> 00:32:20,023 masks need to be provided by his own entourage. 574 00:32:20,482 --> 00:32:21,483 Yeah, 575 00:32:21,733 --> 00:32:23,735 you'll give him some of your own. 576 00:32:24,027 --> 00:32:25,821 Giving those won't leave enough for everyone. 577 00:32:25,904 --> 00:32:27,322 The workers are already sharing. 578 00:32:28,115 --> 00:32:29,575 There just aren't enough left. 579 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 We're dealing with the same issue. 580 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 You handle it. 581 00:32:33,453 --> 00:32:34,496 You go to hell! 582 00:32:35,372 --> 00:32:36,957 Are you trying to kill us? 583 00:32:38,667 --> 00:32:40,502 Figure something out if you don't have any! 584 00:32:40,919 --> 00:32:42,838 Will you let us do our job?! 585 00:32:44,590 --> 00:32:45,841 Yoshida, 586 00:32:46,717 --> 00:32:48,260 your orders are clear. 587 00:32:57,311 --> 00:32:58,312 So you think... 588 00:32:59,688 --> 00:33:02,566 ...venting should wait until the PM makes his exit? 589 00:33:08,238 --> 00:33:09,698 Why didn't you stop him? 590 00:33:09,781 --> 00:33:11,575 -I tried. No use. -It's no joke 591 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 {\an8}if he receives exposure. 592 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 {\an8}15 hours 14 minutes after quake 593 00:33:13,911 --> 00:33:15,537 {\an8}- We'll make sure he doesn't. 594 00:33:15,621 --> 00:33:17,039 {\an8}- Alright, but who knows what'll happen... 595 00:33:17,122 --> 00:33:20,250 Sir! Grant me authority during your absence. 596 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 Alright. 597 00:33:30,344 --> 00:33:33,639 Radioactive decay will cause high heat. 598 00:33:33,722 --> 00:33:35,599 - High knee? - High heat! 599 00:33:36,183 --> 00:33:38,602 If we don't cool it with water soon, 600 00:33:38,685 --> 00:33:41,855 the fuel deliquesces. A China syndrome might happen. 601 00:33:42,689 --> 00:33:44,816 And if the fuel melts down, then what? 602 00:33:45,275 --> 00:33:47,361 Heated metal and water react. 603 00:33:47,444 --> 00:33:50,405 - Hydrogen is then formed. - Has the process begun? 604 00:33:50,489 --> 00:33:53,784 Well, likely it's already started inside the vessel. 605 00:33:54,409 --> 00:33:57,162 That hydrogen would obliterate the entire area! 606 00:33:57,996 --> 00:34:01,583 Exactly, making all the venting important. 607 00:34:01,667 --> 00:34:03,794 In order to release that pressure. 608 00:34:09,716 --> 00:34:11,426 Whoa! Over here. 609 00:34:11,510 --> 00:34:12,386 {\an8}Front Gate, Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant 610 00:34:12,469 --> 00:34:15,304 {\an8}"Japan Ground Self-Defense Force" 611 00:34:16,348 --> 00:34:18,475 Thank you for coming. 612 00:34:19,226 --> 00:34:21,687 Hello, sir. I'm Sergeant Major Henmi, 613 00:34:21,770 --> 00:34:23,938 Camp Koriyama, the Sixth Artillery Regiment. 614 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 We're here with the requested fire team. 615 00:34:26,149 --> 00:34:27,234 Please wait right here. 616 00:34:28,402 --> 00:34:30,112 But they're at the front gate now! 617 00:34:30,737 --> 00:34:31,905 What? 618 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 Well, why not? 619 00:34:34,658 --> 00:34:36,326 Oh, I see. 620 00:34:42,623 --> 00:34:45,002 I'm very sorry, we have to ask you to wait. 621 00:34:45,252 --> 00:34:46,503 The Prime Minister is here. 622 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 He's here? 623 00:34:54,469 --> 00:34:57,723 16 hours 25 minutes after quake 624 00:35:05,147 --> 00:35:06,190 Good morning, sir. 625 00:35:06,481 --> 00:35:08,192 Why haven't you vented? 626 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 Venting out. Why hasn't it started? 627 00:35:11,528 --> 00:35:13,906 - Well, that's... - Start it right now! 628 00:35:15,949 --> 00:35:17,451 The air dose rate is very high. 629 00:35:17,534 --> 00:35:18,952 Keep monitoring the rise. 630 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 Decontaminate your gear. 631 00:35:20,996 --> 00:35:23,457 Put it in a bag and hold on to it. 632 00:35:23,540 --> 00:35:26,293 Good morning, sir. Careful, take off your shoes. 633 00:35:26,793 --> 00:35:28,879 Then you can test for contamination. 634 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 Our staff will take care of your testing, sir. 635 00:35:31,131 --> 00:35:33,217 What the hell do you think I'm doing here?! 636 00:35:33,300 --> 00:35:34,760 I don't have time for this shit! 637 00:35:36,803 --> 00:35:37,930 Yes but it's for the... 638 00:35:41,308 --> 00:35:43,143 ...just take off your shoes, please. 639 00:35:43,769 --> 00:35:44,811 Wear these. 640 00:35:54,404 --> 00:35:55,739 Hey, what's it at? 641 00:35:56,281 --> 00:35:57,533 0.3 mSv. 642 00:35:58,700 --> 00:35:59,868 The level is rising. 643 00:36:00,244 --> 00:36:01,954 - So, we'll go. - Yes, sir! 644 00:36:02,621 --> 00:36:03,664 Let's go. 645 00:36:05,123 --> 00:36:06,375 What are you doing now? 646 00:36:06,959 --> 00:36:08,627 We're working on the difficult issue 647 00:36:08,710 --> 00:36:11,213 of venting without electricity on site. 648 00:36:11,296 --> 00:36:13,090 It's giving us some difficulties. 649 00:36:13,173 --> 00:36:14,675 What kind of difficulties? 650 00:36:14,758 --> 00:36:16,426 Allow me. I'll show you. 651 00:36:17,302 --> 00:36:18,428 Please see here. 652 00:36:19,930 --> 00:36:23,433 The tsunami submerged this entire area of our power plant. 653 00:36:23,517 --> 00:36:26,728 Water came into the building which shut the power down, sir. 654 00:36:27,145 --> 00:36:30,524 The system cooling the core is malfunctioning. 655 00:36:31,775 --> 00:36:32,901 Venting will fix it? 656 00:36:33,151 --> 00:36:34,444 Venting will help. 657 00:36:34,945 --> 00:36:37,865 They're telling me those valves are without power. 658 00:36:38,448 --> 00:36:41,493 So, we'll have to try and manually get them open. 659 00:36:41,952 --> 00:36:44,162 - Get it over with already. - Absolutely. 660 00:36:45,664 --> 00:36:47,374 Our suicide squad is ready. 661 00:36:49,334 --> 00:36:50,544 Suicide? 662 00:36:56,717 --> 00:36:58,635 Prime Minister Kan still here? 663 00:36:59,052 --> 00:37:01,305 Yeah, Yoshida is meeting with him. 664 00:37:01,555 --> 00:37:03,515 Lift it up higher! More! 665 00:37:05,893 --> 00:37:08,896 "Disaster Relief" 666 00:37:28,040 --> 00:37:29,875 The water tank's beside this building. 667 00:37:29,958 --> 00:37:31,919 - Power outlet's over there. - Got it. 668 00:37:32,794 --> 00:37:35,380 Connect the trucks and start pumping. 669 00:37:35,631 --> 00:37:37,341 - Get to it! - Yes, sir! 670 00:37:37,674 --> 00:37:39,426 Go! Go! 671 00:37:44,348 --> 00:37:45,349 Move! 672 00:37:47,267 --> 00:37:48,310 Hurry! 673 00:37:50,062 --> 00:37:51,146 Watch your step! 674 00:37:52,523 --> 00:37:53,524 Hurry! 675 00:38:10,999 --> 00:38:12,000 18 hours 18 minutes after quake 676 00:38:12,084 --> 00:38:13,460 Evacuation complete, sir. 677 00:38:21,844 --> 00:38:22,928 Izaki. 678 00:38:23,011 --> 00:38:24,054 It's me. 679 00:38:24,805 --> 00:38:25,848 OK. 680 00:38:27,015 --> 00:38:29,351 - Initiate venting. - Understood. 681 00:38:30,060 --> 00:38:31,144 We have the order. 682 00:38:31,436 --> 00:38:32,563 Commence venting. 683 00:38:32,896 --> 00:38:33,897 Aye, sir. 684 00:38:34,398 --> 00:38:36,441 The meter maxes out at 1000. 685 00:38:36,859 --> 00:38:37,860 If it does, 686 00:38:38,235 --> 00:38:40,320 you return right away to this post. 687 00:38:40,404 --> 00:38:41,446 No questions. 688 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 - We know that. - I've set the dosimeters to ring. 689 00:38:45,534 --> 00:38:47,828 80 millisieverts is the limit. 690 00:38:48,287 --> 00:38:49,329 Whoa. 691 00:38:49,663 --> 00:38:52,374 Never seen that. Serious stuff. 692 00:38:52,457 --> 00:38:54,459 Your oxygen lasts 20 minutes. 693 00:38:54,543 --> 00:38:55,919 We'll return before that. 694 00:38:56,253 --> 00:38:57,963 Don't go too far, Omori. 695 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 I know. 696 00:39:15,814 --> 00:39:19,026 "Omori, Igawa: 9:11 am" 697 00:39:19,109 --> 00:39:20,777 - We're off. - Take care. 698 00:39:42,007 --> 00:39:43,217 Radiation level? 699 00:39:44,801 --> 00:39:45,802 600. 700 00:39:46,220 --> 00:39:47,429 So far so good. 701 00:40:23,257 --> 00:40:25,008 Cables connected to the power panel. 702 00:40:25,509 --> 00:40:27,511 If the pump works, we can inject water. 703 00:40:27,761 --> 00:40:29,429 - Switching on the breaker. - Yes, sir. 704 00:40:30,097 --> 00:40:32,766 Three, two, one, go! 705 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 It's connected! It's connected! 706 00:40:36,144 --> 00:40:37,479 - Connecting! - Go! 707 00:40:37,938 --> 00:40:38,856 "Water Outlet" 708 00:40:38,939 --> 00:40:40,065 - Done! - Right. 709 00:40:40,315 --> 00:40:41,984 OK, OK! 710 00:40:43,944 --> 00:40:45,404 It's in there. 711 00:40:46,655 --> 00:40:47,739 OK! 712 00:40:48,240 --> 00:40:49,658 - OK here! - Check! 713 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 - Ready? - Ready! 714 00:40:52,369 --> 00:40:53,954 Commence injection! 715 00:40:54,329 --> 00:40:55,581 Commencing! 716 00:41:10,345 --> 00:41:12,139 It's here. Let's go. 717 00:41:22,191 --> 00:41:24,109 {\an8}There it is. This is it. 718 00:41:24,401 --> 00:41:25,319 Valve number MO 210. 719 00:41:25,402 --> 00:41:26,653 AC PCV Venting Valve MO Valve Unit 1 720 00:41:27,029 --> 00:41:28,030 Woah! 721 00:41:28,655 --> 00:41:31,116 This is the one. Let's do it. 722 00:41:42,628 --> 00:41:43,712 Are they OK? 723 00:41:46,048 --> 00:41:47,257 We're at 11 minutes. 724 00:41:53,222 --> 00:41:54,223 Opening! 725 00:41:54,765 --> 00:41:56,767 Open it to 25 percent. 726 00:42:09,238 --> 00:42:10,697 That's five percent! 727 00:42:16,578 --> 00:42:17,871 Ten percent! 728 00:42:28,715 --> 00:42:29,967 15 minutes! 729 00:42:44,606 --> 00:42:47,901 "Keizo Izaki 12/21/1927, Tomoko Izaki 4/23/1960, 730 00:42:47,985 --> 00:42:50,988 Haruka Izaki 1/14/1978 731 00:42:59,997 --> 00:43:02,124 25 percent. It's open. 732 00:43:02,416 --> 00:43:03,792 It's open! 733 00:43:05,836 --> 00:43:07,129 Look, look! 734 00:43:07,838 --> 00:43:08,839 Look! 735 00:43:09,923 --> 00:43:11,925 It's open at 25 percent! 736 00:43:13,051 --> 00:43:15,387 It's open. 737 00:43:16,513 --> 00:43:18,473 We did it! 738 00:43:22,644 --> 00:43:24,813 Water's flowing! Water's flowing! 739 00:43:25,397 --> 00:43:27,649 It'll cool down! Water's flowing! 740 00:43:28,317 --> 00:43:29,318 Water's flowing. 741 00:43:31,320 --> 00:43:32,571 19 minutes. 742 00:43:33,280 --> 00:43:35,282 The O2 is only for twenty. 743 00:43:44,333 --> 00:43:45,709 Mr. Izaki, sir! 744 00:43:46,001 --> 00:43:48,253 - Sir! Sir! No! - Get off me! 745 00:43:48,337 --> 00:43:49,296 - Hey, Izaki! 746 00:43:49,379 --> 00:43:50,714 - Get away from me! I'm gonna get them out. 747 00:43:50,797 --> 00:43:52,466 - Stop! No! - It's open! 748 00:43:52,758 --> 00:43:53,759 It's open! 749 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 The valve is open! 750 00:43:56,178 --> 00:43:57,304 We did it! 751 00:43:57,763 --> 00:43:59,932 Yeah! 752 00:44:03,101 --> 00:44:04,561 Bring water! Hurry! 753 00:44:05,521 --> 00:44:06,647 Get him out! 754 00:44:07,439 --> 00:44:09,441 Thank you. 755 00:44:09,775 --> 00:44:10,776 Yeah! 756 00:44:12,152 --> 00:44:13,278 It was so hot. 757 00:44:17,199 --> 00:44:18,617 The MO valve is open! 758 00:44:19,117 --> 00:44:20,452 Yeah! 759 00:44:23,330 --> 00:44:25,624 You can send in the second unit straight away. 760 00:44:27,417 --> 00:44:29,461 Toss everything in the bags. Hurry! 761 00:44:30,671 --> 00:44:32,089 Honda, here. 762 00:44:34,091 --> 00:44:36,343 Omori, 25 millisieverts. 763 00:44:36,426 --> 00:44:38,637 Igawa, 20 millisieverts. 764 00:44:39,012 --> 00:44:41,557 That much exposure in only 20 minutes? 765 00:44:44,560 --> 00:44:46,520 "Kudo, Yano: 9:38 a.m." 766 00:44:47,271 --> 00:44:48,981 Team two heading out. 767 00:44:49,231 --> 00:44:50,232 Thank you. 768 00:44:53,735 --> 00:44:54,736 Hey, Kudo. 769 00:44:55,487 --> 00:44:57,030 It's at the suppression chamber. 770 00:44:57,573 --> 00:44:58,782 Radiation's high. 771 00:44:59,241 --> 00:45:00,742 - Take care. - Yes, sir! 772 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 OK. 773 00:45:18,886 --> 00:45:19,887 Let's do this. 774 00:45:20,679 --> 00:45:21,680 Let's go. 775 00:45:39,239 --> 00:45:42,201 Reactor Building: Basement Level 1 - Torus Room 776 00:45:42,284 --> 00:45:43,285 It's hot. 777 00:45:54,296 --> 00:45:55,339 500. 778 00:45:55,923 --> 00:45:56,924 It's 500! 779 00:45:58,383 --> 00:45:59,510 We press on. 780 00:46:16,693 --> 00:46:17,694 900. 781 00:46:18,695 --> 00:46:19,696 It's 900! 782 00:46:22,115 --> 00:46:23,325 We keep going... 783 00:46:23,951 --> 00:46:25,577 ...until it tops out. 784 00:46:25,869 --> 00:46:26,870 OK. 785 00:46:29,915 --> 00:46:31,917 Hang in there. We're close. 786 00:46:44,096 --> 00:46:45,556 1000 mSv. 787 00:46:47,307 --> 00:46:48,517 We can't go any further! 788 00:46:48,767 --> 00:46:49,977 Just 30 more yards. 789 00:46:50,644 --> 00:46:52,938 - We're almost there! - We can't do it. 790 00:46:53,438 --> 00:46:54,523 Come on! 791 00:46:54,940 --> 00:46:57,109 Yano, we're heading back. 792 00:46:57,985 --> 00:46:59,444 We can make it. 793 00:47:35,647 --> 00:47:36,815 They'll be alright. 794 00:47:40,360 --> 00:47:41,361 Thanks, Omori. 795 00:47:44,406 --> 00:47:45,866 - Kudo! - Yano! 796 00:47:46,825 --> 00:47:48,660 - Are you alright? - Quick! 797 00:47:51,163 --> 00:47:52,247 We failed! 798 00:47:52,706 --> 00:47:53,999 The radiation was too high! 799 00:47:54,499 --> 00:47:55,834 And we were so close! 800 00:47:56,251 --> 00:47:57,544 The meter maxed out. 801 00:47:58,003 --> 00:47:59,087 I'm sorry! 802 00:47:59,713 --> 00:48:00,714 I'm sorry! 803 00:48:02,549 --> 00:48:04,593 This way! Bring water! 804 00:48:06,803 --> 00:48:07,888 Excuse me, sir. 805 00:48:12,935 --> 00:48:14,061 No, no, no! 806 00:48:14,978 --> 00:48:16,605 Radiation level... 807 00:48:17,147 --> 00:48:18,148 ...95, 808 00:48:18,982 --> 00:48:20,400 89. 809 00:48:25,280 --> 00:48:27,115 That's nearly the emergency limit of 100! 810 00:48:28,992 --> 00:48:30,035 Thank you. 811 00:48:30,661 --> 00:48:31,870 I'm so sorry. 812 00:48:32,329 --> 00:48:33,372 I'm so sorry! 813 00:48:34,665 --> 00:48:35,707 Mr. Izaki. 814 00:48:37,251 --> 00:48:39,545 - Let me go again. - No, Yano! 815 00:48:40,462 --> 00:48:42,130 You were both highly exposed. 816 00:48:42,923 --> 00:48:45,259 If you stayed any longer, you would have died. 817 00:48:46,301 --> 00:48:47,344 Take them 818 00:48:47,803 --> 00:48:49,721 to the seismic isolation building now. 819 00:48:50,055 --> 00:48:51,056 - Yes, sir. - Yes, sir. 820 00:48:51,557 --> 00:48:53,183 I'm sorry we failed. 821 00:48:53,976 --> 00:48:55,310 Let me go in! 822 00:48:56,019 --> 00:48:57,187 It's all right. 823 00:48:57,771 --> 00:48:59,648 I'm sorry we failed! 824 00:49:00,065 --> 00:49:01,817 It's OK. 825 00:49:02,568 --> 00:49:03,694 They didn't make it. 826 00:49:03,777 --> 00:49:05,904 The radiation level is too high to go in. 827 00:49:07,781 --> 00:49:10,492 What if we try opening the valve with pressure 828 00:49:10,826 --> 00:49:12,244 by sending air in remotely? 829 00:49:12,786 --> 00:49:13,996 Will that work? 830 00:49:15,622 --> 00:49:17,249 We'll do all we can. 831 00:49:17,666 --> 00:49:19,168 Right. Sorry. 832 00:49:22,087 --> 00:49:23,297 Izaki, sir. 833 00:49:24,089 --> 00:49:25,674 Takumi! You came back. 834 00:49:25,757 --> 00:49:28,135 Our units are OK, so we're here. 835 00:49:28,385 --> 00:49:29,887 - You too? - Yeah. 836 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 We heard you're giving it another try? 837 00:49:35,017 --> 00:49:36,560 Suicide squad? 838 00:49:37,102 --> 00:49:40,105 The level is high here, so how about a detour? 839 00:49:40,355 --> 00:49:42,274 That's good. It'll take longer. 840 00:49:42,357 --> 00:49:43,525 It should work if we hurry. 841 00:49:43,775 --> 00:49:44,860 Hirayama, 842 00:49:44,943 --> 00:49:46,403 can you find the valve in there? 843 00:49:46,486 --> 00:49:47,571 It won't be hard. 844 00:49:48,030 --> 00:49:50,073 Wait one second. Why don't I go? 845 00:49:50,157 --> 00:49:53,118 - What? - I worked at Unit One for a while. 846 00:49:53,452 --> 00:49:55,454 I know just about everything there is to know 847 00:49:55,537 --> 00:49:57,289 about the AO valve. 848 00:49:57,789 --> 00:50:01,084 I understand Unit One's quirks the best. 849 00:50:01,835 --> 00:50:02,836 Not a chance. 850 00:50:03,545 --> 00:50:05,756 Do you get how deadly it is in there? 851 00:50:06,924 --> 00:50:08,967 Nobody younger than me should go in. 852 00:50:09,718 --> 00:50:10,844 I feel as though 853 00:50:11,512 --> 00:50:13,305 I was sort of trained by that Unit. 854 00:50:13,722 --> 00:50:15,557 It created the plant engineer 855 00:50:15,641 --> 00:50:17,643 - you now see here. - Stop it now! 856 00:50:19,228 --> 00:50:21,855 These reactors aren't just machines. 857 00:50:23,899 --> 00:50:27,152 Like children, some misbehave and some are obedient. 858 00:50:28,153 --> 00:50:30,906 The most difficult one here is Unit One, yeah? 859 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Precisely. 860 00:50:33,534 --> 00:50:34,535 I want... 861 00:50:35,369 --> 00:50:36,495 ...to save it myself. 862 00:50:37,913 --> 00:50:39,331 Please let me go! 863 00:50:41,416 --> 00:50:42,751 Sir, get the gear. 864 00:50:48,131 --> 00:50:50,759 They're from our high school. 865 00:50:51,552 --> 00:50:52,803 They can do it. 866 00:51:23,292 --> 00:51:24,334 Kana? 867 00:51:25,210 --> 00:51:27,045 - Tomoko. - Are you OK? 868 00:51:27,963 --> 00:51:28,964 Yes. 869 00:51:31,466 --> 00:51:33,302 Oh, water for you. 870 00:51:33,385 --> 00:51:35,345 That's very sweet. Here you go. 871 00:51:37,890 --> 00:51:39,808 Takumi sent you any update? 872 00:51:40,601 --> 00:51:41,768 Not yet. 873 00:51:42,519 --> 00:51:44,188 I can't get him on the phone now. 874 00:51:45,439 --> 00:51:46,815 Izaki said something? 875 00:51:47,441 --> 00:51:49,526 Well, he should be OK. 876 00:51:50,527 --> 00:51:52,529 They're professional. 877 00:51:55,365 --> 00:51:56,366 Yes. 878 00:52:01,914 --> 00:52:03,207 "Massive Earthquake in East Japan" 879 00:52:03,290 --> 00:52:04,333 "Worst in History" 880 00:52:04,416 --> 00:52:06,418 "Mega-Tsunami" 881 00:52:06,502 --> 00:52:07,878 "Tomioka Town Evacuation Center" 882 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 {\an8}You gotta quit smoking. 883 00:52:10,964 --> 00:52:13,842 - Just one. - ...And move in an organized manor. 884 00:52:14,593 --> 00:52:17,012 ...There are enough supplies for everyone. 885 00:52:17,638 --> 00:52:18,931 The desk for missing persons 886 00:52:19,014 --> 00:52:21,808 and safety confirmation is inside. 887 00:52:32,152 --> 00:52:35,030 {\an8}23 hours 44 minutes after quake 888 00:52:35,197 --> 00:52:36,240 Yeah, Izaki. 889 00:52:37,491 --> 00:52:38,534 White vapor is coming out of the stack. 890 00:52:39,243 --> 00:52:40,244 Vapor? 891 00:52:46,291 --> 00:52:47,292 It's wrong! 892 00:52:47,793 --> 00:52:49,878 Stop them! I said go! 893 00:52:50,629 --> 00:52:53,924 - Go, go, go, go! - Get your mask! 894 00:53:01,765 --> 00:53:04,184 Hey, stop! 895 00:53:05,269 --> 00:53:07,020 Hey, stop! 896 00:53:08,230 --> 00:53:09,398 Wait! 897 00:53:11,149 --> 00:53:12,651 Why are you stopping us? 898 00:53:13,193 --> 00:53:14,945 We need to open the valve! 899 00:53:15,946 --> 00:53:17,489 Hey. Hey, come back! 900 00:53:17,573 --> 00:53:19,616 - Just let me go, damn it! - It's an order. 901 00:53:19,950 --> 00:53:21,994 - Abort the mission! - Abort? 902 00:53:22,369 --> 00:53:24,246 - Come back, please! - Come back. 903 00:53:26,456 --> 00:53:27,916 Smoke is coming out? 904 00:53:28,876 --> 00:53:30,127 We used the compressor 905 00:53:30,502 --> 00:53:32,129 to open the valve remotely. 906 00:53:32,212 --> 00:53:33,964 You see? Venting worked. 907 00:53:34,339 --> 00:53:35,799 We didn't even know. 908 00:53:36,425 --> 00:53:38,927 You wanna kill us? We're risking death. 909 00:53:39,261 --> 00:53:40,554 You think I don't know?! 910 00:53:40,929 --> 00:53:43,182 We're doing everything we can! Asshole. 911 00:53:44,683 --> 00:53:47,060 - What was that? - Venting accomplished. 912 00:53:47,311 --> 00:53:48,812 They forced the vent with air. 913 00:53:49,104 --> 00:53:50,272 So, then it worked. 914 00:53:51,523 --> 00:53:53,609 I don't feel much like celebrating, 915 00:53:54,067 --> 00:53:56,320 when we've sent that radiation outside. 916 00:53:57,196 --> 00:53:59,364 I hope my mom got out of there. 917 00:54:01,909 --> 00:54:04,369 I guess it's better than that vessel blowing up. 918 00:54:04,453 --> 00:54:05,829 - Huh? - Yeah. 919 00:54:06,413 --> 00:54:07,873 Let's look at what's good here. 920 00:54:09,124 --> 00:54:10,542 You're right. 921 00:54:11,210 --> 00:54:14,171 In Unit One, the radiation is higher now. 922 00:54:15,130 --> 00:54:16,548 Entering is impossible. 923 00:54:17,299 --> 00:54:18,550 I wonder what's happened... 924 00:54:19,176 --> 00:54:20,219 ...inside there? 925 00:54:21,303 --> 00:54:22,888 A meltdown has begun. 926 00:54:24,056 --> 00:54:25,474 Meltdown... 927 00:54:25,974 --> 00:54:28,018 If that vessel cracks, it's over. 928 00:54:42,533 --> 00:54:44,493 What's the point in us staying here? 929 00:54:47,412 --> 00:54:49,039 What did you say? 930 00:54:49,831 --> 00:54:50,832 Come on. 931 00:54:52,209 --> 00:54:53,794 There's nothing we can do for now. 932 00:54:54,419 --> 00:54:56,672 - So why bother staying? - Nishikawa! 933 00:54:57,256 --> 00:54:59,258 And you call yourself a plant engineer? 934 00:54:59,758 --> 00:55:00,759 Listen, 935 00:55:02,302 --> 00:55:03,846 the radiation level is getting higher and we're in danger! 936 00:55:04,263 --> 00:55:05,305 If we run away, 937 00:55:05,973 --> 00:55:07,349 who will protect this reactor? 938 00:55:07,766 --> 00:55:09,184 We're not doing that at all. 939 00:55:09,268 --> 00:55:10,978 What about we stop wasting time 940 00:55:11,061 --> 00:55:13,021 and go to the seismic isolation building? 941 00:55:13,105 --> 00:55:15,232 At least there, we can figure out something to do. 942 00:55:15,315 --> 00:55:16,775 There's gotta be a better way! 943 00:55:16,859 --> 00:55:18,443 No way in hell we can leave. 944 00:55:20,320 --> 00:55:21,238 - Anything can happen here. 945 00:55:21,321 --> 00:55:22,155 - But then we're gonna die for no reason-- 946 00:55:22,239 --> 00:55:23,907 You coward! How dare you! 947 00:55:24,575 --> 00:55:25,742 Hey, calm down! 948 00:55:26,034 --> 00:55:28,412 - Let go! - Knock it off, boys. Enough! 949 00:55:28,829 --> 00:55:30,622 If we would retreat, 950 00:55:30,706 --> 00:55:33,542 we'd be abandoning the entire area of the plant! 951 00:55:34,668 --> 00:55:35,669 Now, 952 00:55:36,295 --> 00:55:37,296 I'm... 953 00:55:37,629 --> 00:55:38,755 ...having trouble with... 954 00:55:39,798 --> 00:55:41,049 ...those people, 955 00:55:41,425 --> 00:55:42,926 that abandoned their houses, 956 00:55:43,302 --> 00:55:45,220 because they believed in something, 957 00:55:46,346 --> 00:55:47,472 that will 958 00:55:47,973 --> 00:55:49,808 control this situation. 959 00:55:50,726 --> 00:55:52,477 Now, I wanna confirm that, 960 00:55:53,562 --> 00:55:55,189 because I wanna go home, too. 961 00:55:55,814 --> 00:55:56,815 We all do! 962 00:56:00,027 --> 00:56:03,030 We really don't know what will happen. 963 00:56:04,156 --> 00:56:06,325 So, you're really asking now why? 964 00:56:06,658 --> 00:56:07,951 Cause I'm willing to die. 965 00:56:10,621 --> 00:56:11,747 It's up to us 966 00:56:12,331 --> 00:56:13,957 to save our hometown. 967 00:56:15,209 --> 00:56:16,627 So I cannot leave. 968 00:56:19,713 --> 00:56:21,632 Maybe all we're useful for 969 00:56:22,341 --> 00:56:23,592 is checking the meters, 970 00:56:24,968 --> 00:56:27,679 but we cannot give up on controlling the reactor! 971 00:56:28,430 --> 00:56:29,890 No matter what Yoshida says, 972 00:56:30,349 --> 00:56:32,392 you'll evacuate before I do. 973 00:56:34,520 --> 00:56:36,021 Please understand me. 974 00:56:38,690 --> 00:56:39,900 Please. 975 00:56:56,500 --> 00:56:58,919 24 hours 50 minutes after quake March 12, 3:36 PM 976 00:57:05,259 --> 00:57:08,303 Get your masks on! Put on your masks! 977 00:57:09,388 --> 00:57:12,057 - Masks on! - Masks. Quick! 978 00:57:12,474 --> 00:57:13,892 - Get it on! - Check the parameters! 979 00:57:15,227 --> 00:57:16,520 Hurry! 980 00:57:22,317 --> 00:57:24,987 What happened? Check that line! 981 00:57:28,740 --> 00:57:29,825 It exploded! 982 00:57:30,325 --> 00:57:31,410 It blew! 983 00:57:32,327 --> 00:57:34,204 Unit One, it blew! 984 00:57:39,877 --> 00:57:41,086 Fall back! 985 00:57:42,421 --> 00:57:44,298 Are you OK? I'll give you a hand. 986 00:57:44,590 --> 00:57:45,591 Can you stand? 987 00:57:52,764 --> 00:57:55,434 No, not in there. Fall back! 988 00:57:55,767 --> 00:57:58,020 No, get out of there! Come on, go! 989 00:57:58,103 --> 00:58:00,105 - Go, go! - Check the power line. 990 00:58:07,863 --> 00:58:09,198 The power cable was damaged! 991 00:58:09,698 --> 00:58:10,699 What? 992 00:58:11,909 --> 00:58:13,744 We finally had decent electricity but now, 993 00:58:14,119 --> 00:58:15,204 we gotta start again. 994 00:58:17,873 --> 00:58:18,999 Breaking news. 995 00:58:19,291 --> 00:58:20,459 There has been an explosion 996 00:58:20,542 --> 00:58:23,420 at Fukushima Daiichi power station. 997 00:58:23,504 --> 00:58:25,130 The footage is from today... 998 00:58:25,422 --> 00:58:27,174 - What's that? - Did it explode? 999 00:58:28,175 --> 00:58:29,343 What happened, huh? 1000 00:58:29,635 --> 00:58:30,677 I'll find out. 1001 00:58:31,303 --> 00:58:32,638 ...but we are looking into it 1002 00:58:32,721 --> 00:58:35,474 and will keep you updated as this story develops. 1003 00:58:35,891 --> 00:58:38,727 You can see smoke bellowing from the station. 1004 00:58:38,810 --> 00:58:40,062 Oh my God. 1005 00:58:41,063 --> 00:58:42,773 [in English] Mr. President, please, 1006 00:58:43,148 --> 00:58:45,442 do everything necessary to help the Japanese people 1007 00:58:45,526 --> 00:58:46,735 facing this crisis. 1008 00:58:47,361 --> 00:58:50,030 [in Japanese] Hey, listen up. There's been an explosion! 1009 00:58:52,115 --> 00:58:53,325 It's over. 1010 00:58:53,408 --> 00:58:54,868 Nobody could've survived that. 1011 00:58:55,827 --> 00:58:57,037 They're all dead. 1012 00:58:57,663 --> 00:58:59,665 Why in the hell did they build a plant there? 1013 00:58:59,748 --> 00:59:02,626 - What's gonna happen? - We can't go home ever again! 1014 00:59:02,918 --> 00:59:04,336 Not a rat's chance. 1015 00:59:06,088 --> 00:59:07,130 Hey! 1016 00:59:07,589 --> 00:59:10,592 Take those down. Who's here to celebrate? 1017 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Huh? 1018 00:59:12,845 --> 00:59:14,096 Party curtains. 1019 00:59:19,810 --> 00:59:20,853 Excuse us. 1020 00:59:23,939 --> 00:59:25,399 Kana, your jacket. 1021 00:59:26,191 --> 00:59:27,192 Huh? 1022 00:59:35,868 --> 00:59:37,119 You're so kind. 1023 00:59:49,756 --> 00:59:50,799 Boss! 1024 00:59:51,967 --> 00:59:53,844 We're... we're running out of fresh water. 1025 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 Then we use the sea. 1026 01:00:00,225 --> 01:00:02,561 "Soma Odaka Shrine Prayer for Protection" 1027 01:00:07,983 --> 01:00:10,068 My God, Haruka? It's good to hear you. 1028 01:00:10,777 --> 01:00:11,820 You alright? 1029 01:00:12,529 --> 01:00:13,697 I'm doing good. 1030 01:00:14,907 --> 01:00:16,325 How are things in Aizu? 1031 01:00:16,408 --> 01:00:17,492 We're all good here. 1032 01:00:20,704 --> 01:00:22,497 But how about your father? 1033 01:00:25,667 --> 01:00:26,919 Of course he's good. 1034 01:00:27,336 --> 01:00:28,337 You know? 1035 01:00:30,797 --> 01:00:32,049 Haruka. 1036 01:00:33,425 --> 01:00:34,426 I know. 1037 01:00:38,931 --> 01:00:40,724 Daddy? Daddy? 1038 01:00:41,099 --> 01:00:42,392 Be careful. Slow down. 1039 01:00:45,562 --> 01:00:47,439 Haruka, calm down! 1040 01:00:48,023 --> 01:00:49,024 I am calm. 1041 01:00:49,274 --> 01:00:50,817 You're the one being emotional. 1042 01:00:51,235 --> 01:00:54,071 - It just won't work out. - How would you know? 1043 01:00:54,446 --> 01:00:55,489 I just know. 1044 01:00:56,657 --> 01:00:58,742 He's 16 years older, divorced with a kid. 1045 01:00:58,825 --> 01:01:00,953 - It just won't work. - You're mistaken. 1046 01:01:01,411 --> 01:01:03,830 I'm OK with it, so it's gonna be good. 1047 01:01:03,914 --> 01:01:05,207 Well, I'm not! 1048 01:01:05,874 --> 01:01:06,875 Well, OK! 1049 01:01:07,292 --> 01:01:09,795 I raised you 24 years. What for? 1050 01:01:10,295 --> 01:01:11,755 Dad, gimme. 1051 01:01:12,548 --> 01:01:13,632 Gave you everything. 1052 01:01:14,174 --> 01:01:15,676 Sending you to university. 1053 01:01:16,677 --> 01:01:19,429 Tomoko, why did we have to work so hard? 1054 01:01:20,556 --> 01:01:21,557 To give my daughter 1055 01:01:22,391 --> 01:01:24,017 to some 40 year old guy? 1056 01:01:34,570 --> 01:01:37,072 I can't allow the young to stay any longer. 1057 01:01:37,447 --> 01:01:38,824 You are dismissed. 1058 01:01:39,533 --> 01:01:42,286 Don't you worry, we're tough as nails. 1059 01:01:43,161 --> 01:01:45,163 We've survived half a century, after all. 1060 01:01:48,000 --> 01:01:49,001 Let's go. 1061 01:02:05,142 --> 01:02:06,310 If this is the end, 1062 01:02:06,685 --> 01:02:08,103 let's take some pictures! 1063 01:02:09,271 --> 01:02:11,106 Don't talk like that, Maeda. 1064 01:02:11,190 --> 01:02:13,483 So, first Kano. 1065 01:02:13,734 --> 01:02:16,069 Big smile. Cheese! 1066 01:02:16,486 --> 01:02:17,487 Nice. 1067 01:02:18,822 --> 01:02:20,449 Hey, Omori. You're up next. 1068 01:02:21,200 --> 01:02:23,076 They'll use this at my funeral. 1069 01:02:23,452 --> 01:02:24,494 Make me look good. 1070 01:02:25,662 --> 01:02:27,372 A funeral portrait in full mask gear, huh? 1071 01:02:28,332 --> 01:02:30,834 Perfect for a plants operator. 1072 01:02:31,627 --> 01:02:33,253 If we die, 1073 01:02:33,629 --> 01:02:35,839 it'll be considered "in the line of duty." 1074 01:02:37,549 --> 01:02:38,675 In the line of duty? 1075 01:02:39,343 --> 01:02:41,762 Sounds cool, like an action film. 1076 01:02:42,971 --> 01:02:44,264 Don't be ridiculous. 1077 01:02:45,682 --> 01:02:48,602 Do you get what it means to die from radiation exposure? 1078 01:02:49,061 --> 01:02:51,939 Have you forgotten the Tokaimura nuclear accident? 1079 01:02:53,482 --> 01:02:54,483 "Accident at Nuclear Facility" 1080 01:02:54,566 --> 01:02:56,026 2 workers dead. 1081 01:02:56,109 --> 01:02:59,029 {\an8}The cells all over your body die. 1082 01:02:59,321 --> 01:03:00,322 "310,000 Residents Must Stay Indoors" 1083 01:03:00,405 --> 01:03:01,990 {\an8}Dreadful doesn't even begin to describe it. 1084 01:03:11,124 --> 01:03:12,709 Sorry. OK. 1085 01:03:13,085 --> 01:03:14,628 Group photo, OK? 1086 01:03:14,711 --> 01:03:16,755 - Alright everybody in. - Let's take one together. 1087 01:03:16,839 --> 01:03:18,924 Come on in. Hey, Matsumodo, 1088 01:03:19,174 --> 01:03:21,260 you gained a bit of weight! Alright. 1089 01:03:32,563 --> 01:03:34,231 The electricity here 1090 01:03:34,815 --> 01:03:36,316 goes to Tokyo. 1091 01:03:37,484 --> 01:03:38,861 Cool, huh? 1092 01:03:39,611 --> 01:03:40,654 So Dad, 1093 01:03:42,072 --> 01:03:43,282 you won't have to work away from home anymore, right? 1094 01:03:44,658 --> 01:03:46,535 Yeah. I'll work at a partner company of the plant. 1095 01:03:47,077 --> 01:03:49,454 So then, we're here all year together! 1096 01:03:50,205 --> 01:03:51,248 Come on. 1097 01:03:52,291 --> 01:03:53,625 Let's go see the Shrine. 1098 01:03:54,042 --> 01:03:56,753 This here is a nuclear containment unit. 1099 01:03:57,045 --> 01:03:59,381 - Isn't it big? - Wow. 1100 01:03:59,464 --> 01:04:01,216 It's a water reactor. 1101 01:04:01,550 --> 01:04:03,927 The very high heat from fission reactions 1102 01:04:04,011 --> 01:04:06,263 boils water so hot to produce steam, 1103 01:04:06,680 --> 01:04:09,308 and that steam in turn produces electricity. 1104 01:04:10,184 --> 01:04:13,437 Nuclear power produces massive energy at low cost, 1105 01:04:13,729 --> 01:04:15,189 and it's clean energy, 1106 01:04:15,272 --> 01:04:17,357 that doesn't emit carbon dioxide. 1107 01:04:17,900 --> 01:04:19,776 It's the energy of the future. 1108 01:04:21,612 --> 01:04:23,322 Wait, wait. Hold. 1109 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Smile! 1110 01:04:32,080 --> 01:04:35,042 27 hours 39 minutes after quake 1111 01:04:37,628 --> 01:04:42,257 {\an8}Residents within a 20km radius of the plant ordered to evacuate 1112 01:04:44,593 --> 01:04:45,886 Close your window, please. 1113 01:04:49,139 --> 01:04:51,642 [In Japanese] The Japanese government has given an evacuation order 1114 01:04:51,725 --> 01:04:52,559 U.S. Air Force Yokota Base 1115 01:04:52,643 --> 01:04:54,019 {\an8}for around 20 kilometers around the plant. 1116 01:04:54,102 --> 01:04:55,187 But is that gonna be enough? 1117 01:04:55,437 --> 01:04:56,647 They just don't get it. 1118 01:04:57,064 --> 01:05:00,234 We need to order US citizens to evacuate 50... 1119 01:05:00,484 --> 01:05:02,277 ...80 miles from the plant. 1120 01:05:03,153 --> 01:05:06,156 I've told my wife to get ready to head back to California. 1121 01:05:06,532 --> 01:05:08,367 - Get me the ambassador on the phone. 1122 01:05:08,450 --> 01:05:09,284 - Yes, sir. 1123 01:05:11,828 --> 01:05:13,830 I used to play around that area when I was a kid. 1124 01:05:14,498 --> 01:05:15,624 Really? 1125 01:05:18,627 --> 01:05:20,629 My dad was an engineer with GE. 1126 01:05:21,129 --> 01:05:22,506 Helped them build that plant. 1127 01:05:23,006 --> 01:05:24,424 Brought over the whole family. 1128 01:05:25,467 --> 01:05:26,468 I was seven. 1129 01:05:29,763 --> 01:05:32,724 I've got a lot of fond memories of that place. 1130 01:05:37,479 --> 01:05:40,023 - Wow! - So cool! 1131 01:05:40,315 --> 01:05:42,192 It's coming! It's coming! 1132 01:05:54,413 --> 01:05:57,332 28 hours 39 minutes after quake 1133 01:05:59,334 --> 01:06:00,502 Yes, Yoshida. 1134 01:06:01,211 --> 01:06:02,296 Takemaru here. 1135 01:06:02,379 --> 01:06:04,464 Where are we with the seawater process? 1136 01:06:04,840 --> 01:06:05,841 It's underway. 1137 01:06:06,675 --> 01:06:08,510 What? Quit now! 1138 01:06:09,011 --> 01:06:10,179 What the hell for? 1139 01:06:11,138 --> 01:06:12,306 You... 1140 01:06:12,389 --> 01:06:13,724 ...you can't pump seawater in. 1141 01:06:14,183 --> 01:06:15,017 Front of Unit Three Building 1142 01:06:15,100 --> 01:06:16,435 {\an8}What's this about? 1143 01:06:17,436 --> 01:06:18,604 This is bad. 1144 01:06:20,647 --> 01:06:21,648 - What in Gods name are you talking about? 1145 01:06:21,732 --> 01:06:22,816 - Just stop injecting! 1146 01:06:22,900 --> 01:06:24,067 You're trying to say 1147 01:06:24,484 --> 01:06:26,361 not to cool the reactor? 1148 01:06:26,445 --> 01:06:27,446 Calm down! 1149 01:06:28,614 --> 01:06:30,490 - Concerns are being raised. - Concerns? 1150 01:06:31,658 --> 01:06:32,784 Now, you listen. 1151 01:06:32,868 --> 01:06:35,412 If we don't do what we're doing, it's over! 1152 01:06:35,495 --> 01:06:36,455 Impurities. 1153 01:06:37,247 --> 01:06:38,248 Huh? 1154 01:06:39,374 --> 01:06:40,834 They're saying impurities in the water 1155 01:06:40,918 --> 01:06:43,378 may cause permanent damage to the reactor. 1156 01:06:44,588 --> 01:06:46,924 I've never heard of this before! 1157 01:06:47,007 --> 01:06:48,383 I said just don't. 1158 01:06:49,510 --> 01:06:52,638 The priority is cooling, however we're able to do it. 1159 01:06:52,721 --> 01:06:54,473 Why don't you explain that to them! 1160 01:06:55,098 --> 01:06:56,099 Yoshida! 1161 01:06:56,600 --> 01:06:57,601 Obey me now. 1162 01:06:59,228 --> 01:07:00,479 We're doing it. 1163 01:07:01,813 --> 01:07:03,941 They really want us to stop the water? 1164 01:07:04,191 --> 01:07:05,734 The government is butting in. 1165 01:07:06,443 --> 01:07:08,403 Why is HQ letting them? Why now? 1166 01:07:09,530 --> 01:07:10,864 Sons of bitches! 1167 01:07:23,877 --> 01:07:25,337 - Sasaki. - Yeah? 1168 01:07:26,713 --> 01:07:27,756 HQ 1169 01:07:28,924 --> 01:07:30,509 will send an order to stop the seawater. 1170 01:07:38,559 --> 01:07:39,560 Got that? 1171 01:07:39,893 --> 01:07:40,978 Count on me, sir. 1172 01:07:49,403 --> 01:07:50,404 - Good thing we had seawater in the pit. 1173 01:07:50,487 --> 01:07:52,197 - How much is left? 1174 01:07:52,281 --> 01:07:54,366 No idea. Hopefully, it's enough. 1175 01:07:54,449 --> 01:07:55,868 We'll figure something out if we have to. 1176 01:07:57,911 --> 01:07:59,746 Water is flowing in Unit One. 1177 01:07:59,997 --> 01:08:01,206 Oh, thank God! 1178 01:08:01,748 --> 01:08:03,709 That's a relief. Thank you. 1179 01:08:03,792 --> 01:08:05,002 - Report any problems with water pressure or levels. 1180 01:08:05,085 --> 01:08:06,712 - Yes, sir! 1181 01:08:07,963 --> 01:08:09,047 Yoshida, sir! 1182 01:08:09,381 --> 01:08:10,382 Speaking. 1183 01:08:11,758 --> 01:08:13,844 They say it's too soon to inject all that seawater, 1184 01:08:13,927 --> 01:08:15,888 so you all need to stop it right now! 1185 01:08:18,640 --> 01:08:19,725 Understood. 1186 01:08:20,434 --> 01:08:21,435 Sasaki! 1187 01:08:21,727 --> 01:08:22,728 Sir! 1188 01:08:23,604 --> 01:08:24,897 The water must stop. 1189 01:08:25,689 --> 01:08:27,733 - Full stop. - Consider it done, sir. 1190 01:08:30,527 --> 01:08:31,528 HQ. 1191 01:08:31,944 --> 01:08:33,279 I'm gonna take a leak! 1192 01:08:41,622 --> 01:08:43,999 - OK. - OK. 1193 01:08:48,295 --> 01:08:50,296 Commencing injection! 1194 01:08:53,133 --> 01:08:54,635 - Mochizuki, sir, - Yeah. 1195 01:08:54,718 --> 01:08:57,345 it'll take at least five hours for the power to recover, sir. 1196 01:08:57,595 --> 01:08:58,930 The injection is stable now, 1197 01:08:59,805 --> 01:09:00,807 so we'll come help. 1198 01:09:01,975 --> 01:09:02,975 - Thank you. - Thank you very much, sir. 1199 01:09:04,353 --> 01:09:07,104 - Oh my God, the smell! - Sorry, sorry, sorry, sorry! 1200 01:09:08,899 --> 01:09:10,651 I'm so sorry for making you help, 1201 01:09:11,734 --> 01:09:13,487 cleaning the mens room. 1202 01:09:13,779 --> 01:09:15,113 It's OK. 1203 01:09:15,447 --> 01:09:17,950 After all, somebody's gotta do it! 1204 01:09:18,951 --> 01:09:21,245 But oh God, it stinks! 1205 01:09:21,953 --> 01:09:24,540 No running water. 1206 01:09:27,084 --> 01:09:27,917 {\an8}Igawa. 1207 01:09:28,001 --> 01:09:29,044 {\an8}49 hours 16 minutes after quake 1208 01:09:29,127 --> 01:09:31,796 {\an8}- Yeah? - Is Unit Two's RCIC operational? 1209 01:09:34,841 --> 01:09:36,676 Plus 3,750. 1210 01:09:37,135 --> 01:09:38,761 The cooling system's working. 1211 01:09:43,725 --> 01:09:44,810 Yes? 1212 01:09:44,893 --> 01:09:48,313 Unit Three's radiation is rising fast. 1213 01:09:48,689 --> 01:09:50,064 It might explode any minute. 1214 01:09:50,357 --> 01:09:52,442 Abort all outside missions. 1215 01:09:52,734 --> 01:09:55,028 Everyone except those collecting data, 1216 01:09:55,445 --> 01:09:57,072 come right away to us here. 1217 01:09:57,155 --> 01:09:59,449 We'll take turns, in the control room. 1218 01:09:59,825 --> 01:10:00,868 Izaki, 1219 01:10:01,159 --> 01:10:03,287 you come back too, and report to me. 1220 01:10:04,955 --> 01:10:06,331 You know I can't leave. 1221 01:10:07,708 --> 01:10:10,043 You can explain this better than anyone else. 1222 01:10:10,794 --> 01:10:11,879 It's an order. 1223 01:10:12,504 --> 01:10:13,547 Return now. 1224 01:10:17,134 --> 01:10:18,802 We'll stay right here, sir. 1225 01:10:18,886 --> 01:10:20,846 Please go back, Izaki, sir. 1226 01:10:23,182 --> 01:10:24,474 Yoshida said 1227 01:10:25,309 --> 01:10:26,310 we should rotate. 1228 01:10:27,102 --> 01:10:28,520 Five men at a time. 1229 01:10:46,955 --> 01:10:49,374 - Dear God. - It's like we got bombed. 1230 01:10:51,960 --> 01:10:53,795 Radiation levels are rising! 1231 01:10:54,296 --> 01:10:55,714 Stop your work and evacuate 1232 01:10:55,797 --> 01:10:59,343 to the seismic isolation building! Now! 1233 01:10:59,426 --> 01:11:03,222 The radiation is rising! Evacuate immediately! 1234 01:11:03,305 --> 01:11:07,017 Quickly! Go! The radiation levels are rising! 1235 01:11:07,851 --> 01:11:09,811 Decontaminate over there. Wash off. 1236 01:11:12,397 --> 01:11:14,608 Radiation scan over here! 1237 01:11:16,693 --> 01:11:18,070 Good work, everyone. 1238 01:11:19,154 --> 01:11:20,155 Izaki. 1239 01:11:20,239 --> 01:11:21,532 - It must've been especially hard for you. 1240 01:11:21,615 --> 01:11:22,449 - Asano. 1241 01:11:22,866 --> 01:11:23,867 Thank you. 1242 01:11:24,785 --> 01:11:26,036 Omori, Hirayami! 1243 01:11:26,119 --> 01:11:27,496 Neither of you have slept yet, huh? 1244 01:11:27,579 --> 01:11:29,206 - We're alright. - Look at us. 1245 01:11:38,090 --> 01:11:39,716 - Izaki, sir. Good work, sir! - Good work! 1246 01:11:40,008 --> 01:11:41,176 - How'd it go? - Well done! 1247 01:11:42,803 --> 01:11:45,097 Yoshi. Five men stayed, twelve are here. 1248 01:11:47,099 --> 01:11:48,767 Omori, sir. Thank you. 1249 01:11:49,351 --> 01:11:51,436 Well done, Hirayami, sir. And you. 1250 01:11:51,937 --> 01:11:54,106 Great job guys. Take a good rest, yeah? 1251 01:11:56,483 --> 01:11:58,360 64 hours 14 minutes after quake 1252 01:11:58,443 --> 01:11:59,444 Yoshida, sir. 1253 01:12:00,654 --> 01:12:02,698 We have to get ready to vent Unit Two, 1254 01:12:03,323 --> 01:12:04,950 and have to pump water with the fire trucks 1255 01:12:05,033 --> 01:12:07,077 and work on restoring power. 1256 01:12:07,536 --> 01:12:09,830 You need to send some workers outside. 1257 01:12:12,958 --> 01:12:16,461 Those units could explode at any second. 1258 01:12:17,337 --> 01:12:19,673 The pressure level in the containment vessel 1259 01:12:19,756 --> 01:12:21,133 is stabilizing. 1260 01:12:21,216 --> 01:12:22,885 Continue working straight away. 1261 01:12:23,719 --> 01:12:26,096 What if we can't vent and the vessel explodes? 1262 01:12:27,055 --> 01:12:28,348 It's all over. 1263 01:12:29,600 --> 01:12:31,518 So look at the data we're sending! 1264 01:12:31,894 --> 01:12:33,937 The radiation levels are too damn high. 1265 01:12:34,521 --> 01:12:36,857 You enjoy the safety of bureaucracy. 1266 01:12:37,649 --> 01:12:39,276 You shut up and do it! 1267 01:12:41,236 --> 01:12:43,155 We'll answer for it all from here. 1268 01:12:43,572 --> 01:12:46,408 This is my fucking call! My call! 1269 01:12:56,418 --> 01:12:57,794 - Higuchi. - Yeah? 1270 01:13:03,342 --> 01:13:04,343 I'm sorry. 1271 01:13:06,261 --> 01:13:07,804 Would you go again? 1272 01:13:09,932 --> 01:13:10,933 Yeah. 1273 01:13:11,350 --> 01:13:12,351 - Yes, sir. - OK! 1274 01:13:13,602 --> 01:13:14,686 - Set them up. - Let's get set up over here. 1275 01:13:16,563 --> 01:13:17,564 Go! 1276 01:13:28,033 --> 01:13:29,826 - Oh my God! - Oh my God! 1277 01:13:30,244 --> 01:13:31,703 Go! Go! 1278 01:14:03,026 --> 01:14:05,153 68 hours 15 minutes after quake 1279 01:14:07,114 --> 01:14:08,657 Call the control room and check! 1280 01:14:08,907 --> 01:14:11,410 - Anyone injured? - Check the parameters! 1281 01:14:12,202 --> 01:14:14,246 HQ! HQ! 1282 01:14:14,329 --> 01:14:16,415 Explosion here! Unit Three! 1283 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 Unit Three just exploded. 1284 01:14:18,959 --> 01:14:20,043 Casualties? 1285 01:14:20,502 --> 01:14:22,588 - We'll know very soon! - Yoshida! 1286 01:14:22,671 --> 01:14:24,381 Yoshida! 40 men! 1287 01:14:24,756 --> 01:14:26,758 We're missing 40 workers! 1288 01:14:32,723 --> 01:14:33,974 Get a stretcher! 1289 01:14:35,058 --> 01:14:37,144 - Are you OK? - We've got one injured here! 1290 01:14:37,644 --> 01:14:38,854 Bring a stretcher! 1291 01:14:40,105 --> 01:14:41,440 - Are you OK? - Hurry! 1292 01:14:42,274 --> 01:14:43,442 We're here to help! 1293 01:14:44,651 --> 01:14:45,903 Let's get a move on! 1294 01:14:51,783 --> 01:14:54,077 Make way! Make way! 1295 01:14:54,786 --> 01:14:55,787 Make way! 1296 01:15:05,881 --> 01:15:06,924 Yoshida! 1297 01:15:08,300 --> 01:15:10,260 - You said it was OK! - You promised us it was stable! 1298 01:15:10,344 --> 01:15:12,930 - We could have all died! - I'm so sorry. I'm so sorry. 1299 01:15:13,347 --> 01:15:14,348 It's just... 1300 01:15:14,932 --> 01:15:16,767 ...too dangerous out there. 1301 01:15:24,858 --> 01:15:25,859 You OK? 1302 01:15:27,236 --> 01:15:29,821 If anyone dies, I'll kill myself. 1303 01:15:29,905 --> 01:15:31,657 Don't talk like that. Get a grip! 1304 01:15:32,950 --> 01:15:34,785 - I'm going back to the control unit. - No way. 1305 01:15:35,077 --> 01:15:37,037 The radiation level is too high out there. 1306 01:15:37,120 --> 01:15:38,455 Wait a bit. Please. 1307 01:15:39,081 --> 01:15:42,292 Unit Three exploded and radiation levels are higher. 1308 01:15:42,376 --> 01:15:43,585 Wait a while, will you? 1309 01:15:44,962 --> 01:15:45,963 Don't bother 1310 01:15:46,505 --> 01:15:47,714 sending anyone over. 1311 01:15:48,465 --> 01:15:50,425 Takumi, it's just for now. 1312 01:15:53,011 --> 01:15:54,388 It's really OK. 1313 01:15:55,806 --> 01:15:56,807 It's OK. 1314 01:15:58,141 --> 01:16:00,519 Takumi, I'm coming soon! I'm in charge over there! 1315 01:16:00,936 --> 01:16:01,937 Izaki, sir! 1316 01:16:02,354 --> 01:16:03,438 Izaki! 1317 01:16:03,522 --> 01:16:05,399 - Not now, wait! - I can't! 1318 01:16:05,816 --> 01:16:06,900 Izaki! 1319 01:16:06,984 --> 01:16:08,694 Grab your masks! Let's go! 1320 01:16:09,945 --> 01:16:11,238 You all stay here. 1321 01:16:52,946 --> 01:16:55,574 - It's our turn! - Are you OK? 1322 01:16:55,949 --> 01:16:57,201 We're here now! 1323 01:16:57,701 --> 01:16:59,036 It's our shift now! 1324 01:17:00,037 --> 01:17:01,038 Izaki, sir. 1325 01:17:03,916 --> 01:17:06,210 You thought I'd abandon you? 1326 01:17:08,962 --> 01:17:10,589 - Igawa, we're here. - Omori! 1327 01:17:13,133 --> 01:17:14,134 Matsuda. 1328 01:17:17,930 --> 01:17:20,182 - Kano, sir. - Sorry to worry you. 1329 01:17:21,892 --> 01:17:22,935 Izaki, sir. 1330 01:17:23,352 --> 01:17:24,603 I'm so sorry. 1331 01:17:26,104 --> 01:17:27,356 I'm sorry. 1332 01:17:29,149 --> 01:17:30,192 I'm sorry. 1333 01:17:37,032 --> 01:17:40,369 Yoshida! They're saying everyone is alive and well! 1334 01:17:40,827 --> 01:17:43,497 Many were injured but now they're stable. 1335 01:17:43,789 --> 01:17:44,790 Zero deaths. 1336 01:17:51,296 --> 01:17:52,673 Thank God. 1337 01:17:58,846 --> 01:18:00,848 81 hours after quake 1338 01:18:15,904 --> 01:18:17,072 Izaki! 1339 01:18:17,823 --> 01:18:20,242 The pressure level in Unit Two is rising! 1340 01:18:20,826 --> 01:18:21,910 Water level? 1341 01:18:21,994 --> 01:18:23,745 Below top of active fuel. 1342 01:18:23,829 --> 01:18:25,163 Probably none left. 1343 01:18:25,247 --> 01:18:26,331 It's not cooling! 1344 01:18:27,124 --> 01:18:28,834 It's well over the limit. 1345 01:18:30,335 --> 01:18:32,629 The pressure inside the containment vessel 1346 01:18:33,380 --> 01:18:35,507 is 730 kilopascals. 1347 01:18:36,717 --> 01:18:38,302 730 kilopascals? 1348 01:18:40,095 --> 01:18:41,680 That's two times the limit. 1349 01:18:42,848 --> 01:18:44,266 Maybe it's a mistake. 1350 01:18:44,516 --> 01:18:47,769 No, we'll try rewiring and opening the SR valve. 1351 01:18:48,770 --> 01:18:49,813 Battery. 1352 01:18:55,110 --> 01:18:56,862 Do whatever you can to keep it contained. 1353 01:18:57,112 --> 01:18:59,364 - Please! - 730? 1354 01:18:59,948 --> 01:19:02,451 But what if Unit Two explodes? 1355 01:19:02,534 --> 01:19:05,037 Nobody will be able to reach us out here. 1356 01:19:06,330 --> 01:19:08,624 And we'll lose control of the reactors. 1357 01:19:10,792 --> 01:19:12,461 With it other stations. 1358 01:19:13,170 --> 01:19:15,547 They'll all start breaking down one after another. 1359 01:19:18,509 --> 01:19:21,803 Ten reactor explosions combined means Chernobyl times ten. 1360 01:19:25,974 --> 01:19:26,892 4,000 dead, 1361 01:19:26,975 --> 01:19:28,227 116,000 residents within 30km radius forced to relocate 1362 01:19:28,310 --> 01:19:30,062 April 26, 1986: Chernobyl Nuclear Power Plant Disaster 1363 01:19:30,229 --> 01:19:31,605 All of Eastern Japan, 1364 01:19:32,231 --> 01:19:33,732 including Tokyo will be destroyed. 1365 01:19:46,370 --> 01:19:47,287 81 hours 25 minutes after quake 1366 01:19:47,371 --> 01:19:48,997 Yoshida. 1367 01:19:50,165 --> 01:19:51,333 Yoshida, sir. 1368 01:19:52,000 --> 01:19:53,919 Just call out the Unit Two pressure 1369 01:19:54,002 --> 01:19:55,921 and water level from now. 1370 01:20:01,635 --> 01:20:03,345 Drywall, 740. 1371 01:20:04,054 --> 01:20:05,055 Water, 1372 01:20:05,305 --> 01:20:06,431 downscale. 1373 01:20:08,433 --> 01:20:10,519 So, it will explode for sure. 1374 01:20:10,769 --> 01:20:13,063 Yoshida, try the SR! 1375 01:20:13,146 --> 01:20:14,982 Drywall venting will help right away. 1376 01:20:15,440 --> 01:20:17,234 We're trying! 1377 01:20:22,364 --> 01:20:23,490 Onodera, 1378 01:20:24,032 --> 01:20:25,534 leave us alone now. 1379 01:20:26,285 --> 01:20:28,245 Yoshida, just get on with it! 1380 01:20:51,101 --> 01:20:52,519 I want to talk to you all. 1381 01:20:53,687 --> 01:20:56,773 Anyone who's not currently working on a project, 1382 01:20:58,275 --> 01:20:59,735 should leave this station. 1383 01:21:00,068 --> 01:21:02,946 No need to stay longer. Thank you all for your support. 1384 01:21:03,405 --> 01:21:05,908 You mean this place is in danger? 1385 01:21:06,241 --> 01:21:07,826 Anything could happen at any time. 1386 01:21:08,577 --> 01:21:09,578 You all should go. 1387 01:21:10,037 --> 01:21:11,038 Immediately. 1388 01:21:12,497 --> 01:21:14,708 We'll stay and fight until the very end of this thing. 1389 01:21:18,754 --> 01:21:22,132 Men of the JSDF, thank you all for your service. 1390 01:21:22,925 --> 01:21:23,967 Sir, 1391 01:21:24,551 --> 01:21:26,178 there's no way we will evacuate, 1392 01:21:26,678 --> 01:21:28,764 when private citizens are still fighting. 1393 01:21:33,310 --> 01:21:34,645 Our job is here, 1394 01:21:35,395 --> 01:21:36,813 protecting this country. 1395 01:21:38,607 --> 01:21:39,858 Then you'll stay? 1396 01:21:40,817 --> 01:21:41,860 Yes. 1397 01:21:48,659 --> 01:21:50,244 Drywall, 745. 1398 01:21:50,327 --> 01:21:52,287 Reactor water level, downscale. 1399 01:21:55,874 --> 01:21:57,042 They're going... 1400 01:21:58,418 --> 01:21:59,878 ...to suffer. 1401 01:22:01,338 --> 01:22:04,174 Shouldn't we get them out of there? 1402 01:22:04,758 --> 01:22:05,843 Yoshida, 1403 01:22:07,135 --> 01:22:08,762 please just hurry up and vent the drywall! 1404 01:22:13,642 --> 01:22:15,352 Fukuhara, you got a minute? 1405 01:22:37,165 --> 01:22:39,251 Hey boss, doing OK? 1406 01:22:42,421 --> 01:22:43,714 Yoshida, sir? 1407 01:22:48,177 --> 01:22:49,219 Asano. 1408 01:22:51,180 --> 01:22:52,848 Were you gonna call your husband? 1409 01:22:54,641 --> 01:22:55,893 I... 1410 01:22:59,479 --> 01:23:00,689 Tell me. 1411 01:23:02,149 --> 01:23:03,483 Well, I don't really have to. 1412 01:23:04,318 --> 01:23:05,360 Why not? 1413 01:23:07,029 --> 01:23:09,364 I've just always felt we're connected, 1414 01:23:09,656 --> 01:23:10,782 even if we're apart. 1415 01:23:15,829 --> 01:23:16,914 Are you showing off? 1416 01:23:22,669 --> 01:23:23,504 {\an8}We demand an answer from your office! 1417 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 {\an8}Tokyo Electric Power Co. 1418 01:23:26,173 --> 01:23:28,133 {\an8}- Tell us! - Tell us what's going on! 1419 01:23:28,217 --> 01:23:29,676 - Takemaru! - What's the situation now? 1420 01:23:30,802 --> 01:23:33,514 What was that explosion? Where's the CEO? 1421 01:23:37,142 --> 01:23:38,852 We'll do our best to handle it. 1422 01:23:38,936 --> 01:23:41,063 Please, sir, give us an answer. 1423 01:23:41,146 --> 01:23:42,981 I'm from Fukushima. 1424 01:23:43,690 --> 01:23:45,067 Tell us what's happening? 1425 01:23:45,442 --> 01:23:48,195 - There are over 100,000 evacuees... - Don't go away! 1426 01:23:48,445 --> 01:23:49,947 Will you take responsibility? 1427 01:23:50,572 --> 01:23:51,782 Give us something. 1428 01:23:53,242 --> 01:23:55,452 Is there any hope left for us? 1429 01:23:56,286 --> 01:23:58,872 Sir, you have to answer the questions. Tell us. 1430 01:23:58,956 --> 01:24:00,332 Is there hope... 1431 01:24:01,667 --> 01:24:02,668 for us? 1432 01:24:10,843 --> 01:24:12,219 {\an8}You're pulling out of Fukushima? 1433 01:24:12,302 --> 01:24:13,470 {\an8}- At a time like this? - Pulling out? 1434 01:24:13,554 --> 01:24:14,471 {\an8}85 hours 17 minutes after quake 1435 01:24:14,555 --> 01:24:16,056 {\an8}You want to now? 1436 01:24:16,139 --> 01:24:17,891 - No! - Speak up! 1437 01:24:18,725 --> 01:24:21,019 No, we're not considering it. 1438 01:24:23,146 --> 01:24:24,398 If they leave the station, 1439 01:24:24,815 --> 01:24:25,983 we will lose control. 1440 01:24:26,233 --> 01:24:28,235 Fukushima Daini will also breakdown. 1441 01:24:28,652 --> 01:24:30,988 All the reactors will collapse. We're finished! 1442 01:24:31,321 --> 01:24:32,573 Check this map. 1443 01:24:33,323 --> 01:24:34,408 "Fukushima Daiichi Plant, 250km radius" 1444 01:24:34,491 --> 01:24:35,325 Around 50 million residents 1445 01:24:36,368 --> 01:24:39,329 within a 155 mile radius will be displaced. 1446 01:24:40,622 --> 01:24:41,832 Tokyo 1447 01:25:08,233 --> 01:25:09,067 "Tokyo Electric Power Co. Headquarters 1448 01:25:09,526 --> 01:25:10,527 Underground Entrance" 1449 01:25:12,362 --> 01:25:13,405 They're here. 1450 01:25:14,364 --> 01:25:18,911 {\an8}Tokyo Electric Power Co. Main Office 1451 01:25:25,542 --> 01:25:27,336 - Thank you for coming, sir. - Where? 1452 01:25:27,586 --> 01:25:28,587 This way. 1453 01:25:32,257 --> 01:25:33,258 {\an8}Hey, listen up. 1454 01:25:33,342 --> 01:25:34,551 {\an8}87 hours 25 minutes after quake March 15, 6:11PM 1455 01:25:34,635 --> 01:25:36,136 {\an8}Prime Minister Kan will join us 1456 01:25:36,220 --> 01:25:37,429 in a video conference soon. 1457 01:25:44,394 --> 01:25:45,646 Why are there so many here? 1458 01:25:49,399 --> 01:25:50,859 There's no press here, right? 1459 01:25:52,819 --> 01:25:54,488 You all know what's happening at the plant 1460 01:25:54,571 --> 01:25:56,782 and what it means for this great country of ours. 1461 01:25:58,325 --> 01:26:00,410 The damage will be catastrophic. 1462 01:26:01,703 --> 01:26:03,830 This could be the end of Japan as we know it. 1463 01:26:04,706 --> 01:26:06,208 You can't evacuate. 1464 01:26:07,751 --> 01:26:09,044 You can't run away. 1465 01:26:10,420 --> 01:26:13,173 If you leave now, your company will just go under. 1466 01:26:14,883 --> 01:26:17,052 You can't plan your escape right now. 1467 01:26:20,973 --> 01:26:22,724 What the hell is he saying? 1468 01:26:23,225 --> 01:26:24,893 Nobody's running away. 1469 01:26:24,977 --> 01:26:26,061 What a dick! 1470 01:26:28,146 --> 01:26:30,858 Executives over 60 can go there to die. 1471 01:26:31,859 --> 01:26:32,943 I'll go, too. 1472 01:26:34,570 --> 01:26:36,989 Chairman and President, get your shit together! 1473 01:26:54,882 --> 01:26:56,383 You can't evacuate! 1474 01:27:01,805 --> 01:27:02,806 What the... 1475 01:27:03,056 --> 01:27:04,308 Which one was that? 1476 01:27:08,353 --> 01:27:09,354 Are you OK? 1477 01:27:10,772 --> 01:27:11,899 Check the parameters! 1478 01:27:11,982 --> 01:27:12,983 We're on it! 1479 01:27:14,193 --> 01:27:15,402 Batteries connected. 1480 01:27:20,449 --> 01:27:22,284 Suppression chamber pressure, 1481 01:27:23,202 --> 01:27:24,203 zero. 1482 01:27:25,996 --> 01:27:28,415 Suppression chamber pressure, zero! 1483 01:27:30,000 --> 01:27:31,627 Unit Two suppression chamber, 1484 01:27:32,211 --> 01:27:33,212 zero. 1485 01:27:34,379 --> 01:27:36,757 Unit Two suppression chamber is at zero! 1486 01:27:36,840 --> 01:27:38,717 - Zero? - Verify! 1487 01:27:39,009 --> 01:27:41,929 - Was that at Unit Two? - How's the containment vessel? 1488 01:27:42,012 --> 01:27:43,722 Could it be breach in the chamber? 1489 01:27:45,015 --> 01:27:47,309 An terrible amount of radiation will leak out. 1490 01:27:51,104 --> 01:27:57,986 {\an8}Unit 2 Containment Vessel Suppression Chamber 1491 01:27:59,655 --> 01:28:00,864 My God. 1492 01:28:01,698 --> 01:28:03,742 If the suppression chamber goes, 1493 01:28:04,535 --> 01:28:06,870 there's no way left to cool the reactor. 1494 01:28:08,038 --> 01:28:09,122 It's all over. 1495 01:28:10,207 --> 01:28:11,208 Mr. Izaki. 1496 01:28:18,131 --> 01:28:19,174 Listen up. 1497 01:28:20,509 --> 01:28:21,593 Anyone... 1498 01:28:22,928 --> 01:28:25,305 ...who is not here as essential personnel, leave! 1499 01:28:26,014 --> 01:28:27,015 Crew leaders, 1500 01:28:27,266 --> 01:28:28,684 choose who will stay. 1501 01:28:29,434 --> 01:28:30,519 Finally, 1502 01:28:31,687 --> 01:28:32,688 thank you. 1503 01:28:35,357 --> 01:28:38,110 We have protective clothing and masks downstairs. 1504 01:28:38,652 --> 01:28:40,404 Please make sure you put them on. 1505 01:28:47,452 --> 01:28:48,495 You heard. 1506 01:28:49,121 --> 01:28:50,122 Leave now. 1507 01:28:51,582 --> 01:28:52,583 We're staying. 1508 01:28:53,250 --> 01:28:54,418 We're all staying. 1509 01:28:55,294 --> 01:28:56,295 What will you do, 1510 01:28:56,962 --> 01:28:57,963 Izaki, sir? 1511 01:28:59,464 --> 01:29:00,549 Of course, stay. 1512 01:29:01,300 --> 01:29:02,467 Then so will we. 1513 01:29:03,844 --> 01:29:05,387 - We'll see this through--- - Don't be ridiculous! 1514 01:29:07,139 --> 01:29:08,182 You're all still young. 1515 01:29:08,724 --> 01:29:09,975 - Go. - I won't! 1516 01:29:12,102 --> 01:29:14,313 This is an order! Get out! 1517 01:29:17,816 --> 01:29:19,526 - Honda... - We're gonna need you. 1518 01:29:19,610 --> 01:29:21,904 Think about it, for the future. 1519 01:29:27,659 --> 01:29:28,660 Toshio Izaki, 1520 01:29:29,203 --> 01:29:30,204 thank you! 1521 01:29:32,664 --> 01:29:34,208 You taught me so much. 1522 01:29:35,250 --> 01:29:36,251 Thank you. 1523 01:29:37,002 --> 01:29:38,003 Izaki, sir, 1524 01:29:38,587 --> 01:29:40,172 I'm sorry I can't help. 1525 01:29:40,839 --> 01:29:42,049 Forgive me! 1526 01:29:42,841 --> 01:29:44,218 - Forgive me. - Forgive me. 1527 01:29:44,593 --> 01:29:45,594 Not so fast. 1528 01:29:45,928 --> 01:29:47,429 If I'm gonna die, 1529 01:29:47,930 --> 01:29:49,932 Honda, replace me. 1530 01:29:51,975 --> 01:29:52,976 If you die, 1531 01:29:53,727 --> 01:29:54,728 Yamagishi, 1532 01:29:55,020 --> 01:29:56,021 Komiya, 1533 01:29:56,355 --> 01:29:57,564 then Miyamoto. 1534 01:29:58,774 --> 01:29:59,942 - Got it? - Yes, sir. 1535 01:30:02,236 --> 01:30:03,904 You good? 1536 01:30:04,696 --> 01:30:05,697 Honda? 1537 01:30:07,282 --> 01:30:08,283 Izaki, sir, 1538 01:30:10,577 --> 01:30:12,246 - I... - I know. 1539 01:30:13,747 --> 01:30:14,748 Now you go. 1540 01:30:21,755 --> 01:30:22,881 Excuse me, sir. 1541 01:30:23,549 --> 01:30:24,758 Allow me to go, too. 1542 01:30:26,802 --> 01:30:27,928 Sorry. 1543 01:30:55,789 --> 01:30:58,542 {\an8}"Magnitude 9.0 East Japan Earthquake" 1544 01:30:58,625 --> 01:31:00,127 "Planned outage until April" 1545 01:31:00,210 --> 01:31:02,087 "390,000 evacuees in 7 prefectures" 1546 01:31:02,171 --> 01:31:04,089 "Distribution of stable iodine tablets" 1547 01:31:04,173 --> 01:31:06,216 "Hydrogen explosion" 1548 01:31:09,178 --> 01:31:11,722 "Save water" 1549 01:31:22,274 --> 01:31:23,734 I'm starving. 1550 01:31:24,359 --> 01:31:25,485 We got any food? 1551 01:31:26,361 --> 01:31:28,197 That sounds nice. 1552 01:31:28,822 --> 01:31:30,991 OK. Tell the guys in the control room. 1553 01:31:33,744 --> 01:31:35,454 - Look at that. - Canned food! 1554 01:31:36,079 --> 01:31:37,664 This'll do. 1555 01:31:42,377 --> 01:31:43,378 Oh! 1556 01:31:43,921 --> 01:31:44,922 Yummy! 1557 01:31:47,299 --> 01:31:49,176 The best by date is... 1558 01:31:51,220 --> 01:31:52,763 Worried about your health, Grandpa? 1559 01:31:53,639 --> 01:31:54,640 You're right. 1560 01:31:58,143 --> 01:31:59,770 Anyone want rice crackers? 1561 01:32:01,897 --> 01:32:03,398 Here, have some sea biscuits. 1562 01:32:03,482 --> 01:32:05,108 Your favorite wheat snacks. 1563 01:33:43,040 --> 01:33:44,416 Three portions please. 1564 01:33:44,750 --> 01:33:46,502 - Thank you. - Keep in line. Keep in line. 1565 01:33:46,585 --> 01:33:48,128 Only one order per person. 1566 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 Thank you. 1567 01:33:52,925 --> 01:33:54,384 Sorry, excuse me. 1568 01:34:06,355 --> 01:34:07,397 Mom, 1569 01:34:08,148 --> 01:34:09,816 I just got a text from Dad. 1570 01:34:13,445 --> 01:34:15,364 "Haruka, I apologize. 1571 01:34:15,906 --> 01:34:17,241 "It's your life. 1572 01:34:17,866 --> 01:34:21,078 Live the way you want. You have my support." 1573 01:34:23,830 --> 01:34:25,499 He never uses emojis. 1574 01:34:27,501 --> 01:34:28,836 Oh, Father. 1575 01:34:30,921 --> 01:34:32,381 That moron. 1576 01:34:42,766 --> 01:34:45,185 Yeah. Don't worry, don't worry. 1577 01:34:46,520 --> 01:34:47,646 Yes, I'm eating. 1578 01:34:48,355 --> 01:34:49,690 Yeah, we have food. 1579 01:34:51,358 --> 01:34:53,110 Nojiri, sir, the data. 1580 01:34:55,654 --> 01:34:56,738 "Study hard, 1581 01:34:57,030 --> 01:34:59,199 and grow in patience and kindness. 1582 01:34:59,867 --> 01:35:00,868 Dad." 1583 01:35:02,870 --> 01:35:03,871 Thanks, man. 1584 01:35:07,499 --> 01:35:08,917 "Take care of the kids. 1585 01:35:09,835 --> 01:35:11,628 You made me happy." 1586 01:35:12,296 --> 01:35:13,714 I'm forever grateful. 1587 01:35:39,948 --> 01:35:42,242 {\an8}"Dad, apologize to my face! 1588 01:35:42,326 --> 01:35:46,330 {\an8}Come to my wedding or I won't forgive you! Haruka" 1589 01:35:57,549 --> 01:35:59,426 "At Cape Shioya" 1590 01:37:05,701 --> 01:37:07,369 Sorry to force so much on you. 1591 01:37:07,953 --> 01:37:08,954 No. 1592 01:37:15,878 --> 01:37:17,337 What a fucking mess. 1593 01:37:18,463 --> 01:37:19,756 Welcome to the club. 1594 01:37:21,258 --> 01:37:22,259 Thanks. 1595 01:37:40,527 --> 01:37:42,362 Why did all these things happen? 1596 01:37:52,206 --> 01:37:53,498 Or did we... 1597 01:37:55,417 --> 01:37:56,919 ...make some kind of mistake? 1598 01:38:07,137 --> 01:38:09,056 Why do these taste so good? 1599 01:38:25,906 --> 01:38:27,324 Ota! Hey! 1600 01:38:28,242 --> 01:38:30,410 - Mochizuki, sir! - Yeah? 1601 01:38:30,702 --> 01:38:33,497 Please send over more hoses to Unit Two, quickly. 1602 01:38:33,580 --> 01:38:35,123 - Yes, sir. - Let's go! 1603 01:38:36,542 --> 01:38:38,460 The pressure in Unit Two is still high. 1604 01:38:39,336 --> 01:38:40,754 We have to be ready for anything. 1605 01:38:41,755 --> 01:38:42,798 Yes, sir. 1606 01:39:01,733 --> 01:39:03,902 Unit Two, connected! 1607 01:39:13,662 --> 01:39:16,707 [in Japanese] Mr. President, we have told the Japanese government. 1608 01:39:16,790 --> 01:39:19,376 that we object to their response to the nuclear accident. 1609 01:39:20,169 --> 01:39:22,379 This is no longer just an issue for Japan. 1610 01:39:24,965 --> 01:39:27,259 [In Japanese] Drywall, 764. 1611 01:39:28,385 --> 01:39:30,345 Water, downscale. 1612 01:39:36,518 --> 01:39:38,604 Dumping water from a helicopter? 1613 01:39:38,687 --> 01:39:39,813 How can that work? 1614 01:39:40,230 --> 01:39:41,773 If fuel rods are exposed, 1615 01:39:42,024 --> 01:39:44,234 wouldn't the water cause a steam explosion? 1616 01:39:45,485 --> 01:39:46,612 There is that risk, 1617 01:39:47,279 --> 01:39:49,114 and I don't know if it'll be effective. 1618 01:39:49,531 --> 01:39:52,534 But, it will show the world Japan's will. 1619 01:39:53,327 --> 01:39:54,745 We have to try everything! 1620 01:40:04,004 --> 01:40:07,799 The JSDF has now begun dropping water from helicopters. 1621 01:40:07,883 --> 01:40:10,302 At 9am this morning, water was released... 1622 01:40:10,385 --> 01:40:12,262 I appreciate the gesture, 1623 01:40:12,846 --> 01:40:14,014 but it won't matter. 1624 01:40:20,479 --> 01:40:22,731 ...Two helicopters are currently on-site, 1625 01:40:22,814 --> 01:40:24,441 and making passes with water. 1626 01:40:24,775 --> 01:40:27,110 The air drops are expected to continue. 1627 01:40:27,194 --> 01:40:29,029 Again, you can see these images coming in now... 1628 01:40:30,113 --> 01:40:31,156 Father... 1629 01:40:52,302 --> 01:40:54,179 Takumi, it's connected. 1630 01:40:56,306 --> 01:40:57,349 I'll check. 1631 01:41:13,532 --> 01:41:14,992 - Izaki, sir! - Yeah? 1632 01:41:15,534 --> 01:41:16,535 It's gone down! 1633 01:41:16,827 --> 01:41:18,996 Pressure in the Unit Two vessel is down! 1634 01:41:20,455 --> 01:41:22,875 - Well, what's that? - 350 kilopascals. 1635 01:41:24,543 --> 01:41:25,627 It's 350. 1636 01:41:27,921 --> 01:41:29,047 It's gone down. 1637 01:41:29,131 --> 01:41:30,924 The containment vessel won't break now. 1638 01:41:32,050 --> 01:41:33,051 Great. 1639 01:41:33,594 --> 01:41:34,720 Thank God. 1640 01:41:39,183 --> 01:41:40,184 Yoshi, 1641 01:41:41,351 --> 01:41:42,561 the drywall pressure in Unit Two is down. 1642 01:41:43,020 --> 01:41:44,021 You sure? 1643 01:41:45,147 --> 01:41:46,315 Thank God. 1644 01:41:47,608 --> 01:41:48,692 Unit Two, 1645 01:41:49,651 --> 01:41:51,778 the drywall pressure, it's going down. 1646 01:41:53,989 --> 01:41:56,867 The drywall pressure in Two is going down! 1647 01:41:59,203 --> 01:42:00,370 That's great! 1648 01:42:00,454 --> 01:42:01,455 Hey! 1649 01:42:02,831 --> 01:42:04,625 The containment vessel pressure in Unit Two is down! 1650 01:42:05,125 --> 01:42:06,460 Unit Two is stable! 1651 01:42:11,423 --> 01:42:12,424 Yoshida! 1652 01:42:13,842 --> 01:42:16,512 I saw a blowout panel has fallen and smoke is coming out! 1653 01:42:20,224 --> 01:42:22,476 So that's why it didn't explode. 1654 01:42:23,185 --> 01:42:24,186 But now, 1655 01:42:24,937 --> 01:42:26,605 we've scattered radiation everywhere. 1656 01:42:26,855 --> 01:42:27,981 That explosion 1657 01:42:28,065 --> 01:42:29,233 was Unit Four. 1658 01:42:29,316 --> 01:42:31,068 I thought Unit Four was shut down! 1659 01:42:31,527 --> 01:42:33,612 So, maybe Unit Three affected it. 1660 01:42:34,196 --> 01:42:36,907 Unit Four's drywall is intact. 1661 01:42:37,824 --> 01:42:38,825 It's OK. 1662 01:42:39,868 --> 01:42:40,869 But no! 1663 01:42:41,453 --> 01:42:42,454 Stay alert. 1664 01:42:42,829 --> 01:42:45,332 Hang on until the relief arrives. 1665 01:42:46,041 --> 01:42:47,084 Yes, sir! 1666 01:43:13,026 --> 01:43:14,611 Good, stay right there. 1667 01:43:14,862 --> 01:43:15,863 Right there. 1668 01:43:16,196 --> 01:43:17,281 Good! 1669 01:43:18,031 --> 01:43:19,032 It's beautiful. 1670 01:43:20,617 --> 01:43:21,785 Sweet serendipity. 1671 01:43:23,453 --> 01:43:24,454 Yeah. 1672 01:43:24,788 --> 01:43:25,789 Yeah. 1673 01:43:30,836 --> 01:43:33,005 I can see my wife now. 1674 01:43:33,839 --> 01:43:35,174 We can all go home alive, 1675 01:43:35,507 --> 01:43:36,508 Izaki, sir. 1676 01:43:37,426 --> 01:43:38,427 Yes. 1677 01:43:38,719 --> 01:43:39,887 Let's go home alive. 1678 01:43:54,693 --> 01:43:55,527 {\an8}[In English] Japanese fire and rescue teams 1679 01:43:55,611 --> 01:43:56,945 {\an8}were among first responders 1680 01:43:57,029 --> 01:43:58,071 {\an8}Yokota Air Base 374th Airlift Wing 1681 01:43:58,155 --> 01:43:59,573 {\an8}after 9/11. 1682 01:43:59,656 --> 01:44:03,160 They came to the aid of the US in our time of need. 1683 01:44:03,243 --> 01:44:05,037 As true friends always do. 1684 01:44:05,829 --> 01:44:08,290 The time has come for us to return that favor. 1685 01:44:09,124 --> 01:44:12,294 Let's get up to Tohoku, and help those people. 1686 01:44:13,462 --> 01:44:15,214 This relief mission will be called 1687 01:44:15,923 --> 01:44:18,342 "Operation Tomodachi". 1688 01:44:19,426 --> 01:44:20,427 Airmen, 1689 01:44:21,220 --> 01:44:23,138 - God speed! - Yes, sir! 1690 01:44:44,159 --> 01:44:45,244 [In Japanese] Let's ask there. 1691 01:44:49,915 --> 01:44:52,000 I'm Takumi Maeda of Tomioka Town. 1692 01:44:52,084 --> 01:44:54,002 Mr. Maeda of Tomioka Town. Let me check. 1693 01:44:54,086 --> 01:44:55,629 Tomioka too. Izaki, sir. 1694 01:44:57,631 --> 01:44:58,674 Father? 1695 01:45:01,802 --> 01:45:02,845 Haruka. 1696 01:45:04,721 --> 01:45:05,764 Father! 1697 01:45:11,478 --> 01:45:12,604 You were worried. 1698 01:45:13,397 --> 01:45:14,398 I'm sorry. 1699 01:45:15,065 --> 01:45:16,108 Family alright? 1700 01:45:19,736 --> 01:45:20,863 Momma! 1701 01:45:22,990 --> 01:45:24,074 Momma! 1702 01:45:27,619 --> 01:45:28,745 Father's here. 1703 01:45:29,705 --> 01:45:30,706 Tomoko. 1704 01:45:32,165 --> 01:45:33,375 Thank goodness. 1705 01:45:33,959 --> 01:45:35,294 That emoji scared us. 1706 01:45:37,337 --> 01:45:38,338 Kana! 1707 01:45:38,797 --> 01:45:39,798 Honey! 1708 01:45:40,883 --> 01:45:42,009 Papa! 1709 01:45:42,426 --> 01:45:43,427 Toru. 1710 01:45:44,011 --> 01:45:45,095 It's OK now. 1711 01:45:54,563 --> 01:45:55,564 Hey! 1712 01:45:55,898 --> 01:45:57,441 Toshio's back now! 1713 01:45:57,983 --> 01:45:59,234 Matsunaga, sir. 1714 01:46:00,194 --> 01:46:01,195 Everyone! 1715 01:46:01,445 --> 01:46:03,197 Toshio has returned to us! 1716 01:46:03,280 --> 01:46:04,448 Welcome back. 1717 01:46:05,490 --> 01:46:06,575 It's great. 1718 01:46:10,954 --> 01:46:12,122 Everyone. 1719 01:46:13,332 --> 01:46:14,917 We've made Tomioka Town 1720 01:46:15,417 --> 01:46:16,543 uninhabitable. 1721 01:46:17,586 --> 01:46:19,129 I beg your forgiveness. 1722 01:46:23,425 --> 01:46:24,468 What are you saying? 1723 01:46:24,843 --> 01:46:26,345 - You did your best. - Yeah. 1724 01:46:26,428 --> 01:46:29,598 - That's right. - Protected our Tomioka until the end. 1725 01:46:31,225 --> 01:46:32,351 Well, yeah. 1726 01:46:33,227 --> 01:46:35,187 No need to apologize to us. 1727 01:46:36,021 --> 01:46:37,898 Toshio, sir, thank you. 1728 01:46:38,190 --> 01:46:39,942 - for your hard work. - Thank you! 1729 01:46:46,406 --> 01:46:47,533 Grandpa! 1730 01:46:48,325 --> 01:46:49,326 Grandpa! 1731 01:46:49,910 --> 01:46:51,828 Grandpa, father's back. 1732 01:46:57,793 --> 01:46:58,919 Father. 1733 01:47:07,094 --> 01:47:08,971 You're alive. 1734 01:48:13,660 --> 01:48:15,370 - Thank you. - Sure. 1735 01:48:15,954 --> 01:48:18,248 "Friends, friends." 1736 01:48:38,185 --> 01:48:39,937 Spring 2014 1737 01:48:50,155 --> 01:48:52,866 ♪ O Danny Boy ♪ 1738 01:48:53,116 --> 01:48:57,496 ♪ The pipes, the pipes are calling ♪ 1739 01:48:57,871 --> 01:49:00,958 ♪ From glen to glen ♪ 1740 01:49:01,041 --> 01:49:05,754 ♪ And down the mountain side ♪ 1741 01:49:06,088 --> 01:49:08,882 ♪ The summer's gone ♪ 1742 01:49:09,132 --> 01:49:13,345 ♪ And all the roses falling ♪ 1743 01:49:13,762 --> 01:49:17,933 ♪ Tis you, tis you must go ♪ 1744 01:49:18,183 --> 01:49:21,854 ♪ And I must bide ♪ 1745 01:49:22,145 --> 01:49:25,065 ♪ But come ye back ♪ 1746 01:49:25,357 --> 01:49:29,486 ♪ When summer's in the meadow ♪ 1747 01:49:30,028 --> 01:49:31,864 - Permit, please. - Good morning. 1748 01:49:35,826 --> 01:49:36,910 Thank you, sir. 1749 01:49:38,203 --> 01:49:43,792 "Road Restriction, No Thoroughfare" 1750 01:49:44,084 --> 01:49:49,089 "Atomic Energy Energy for a Bright Future" 1751 01:50:21,496 --> 01:50:22,831 "To Mr. Toshio Izaki" 1752 01:50:23,040 --> 01:50:24,499 - I'm the new Plant Manager 1753 01:50:24,583 --> 01:50:25,792 of Daiichi from today. 1754 01:50:25,876 --> 01:50:26,710 {\an8}June 2010 1755 01:50:26,793 --> 01:50:27,711 {\an8}I'm Yoshida. 1756 01:50:28,378 --> 01:50:31,256 {\an8}The market will become open from now on. 1757 01:50:32,090 --> 01:50:33,133 Let's work hard, 1758 01:50:33,592 --> 01:50:34,593 together. 1759 01:50:35,469 --> 01:50:36,512 - Yes, sir. - Yes, sir. 1760 01:50:37,971 --> 01:50:39,056 Welcome back! 1761 01:50:39,598 --> 01:50:40,599 We've been waiting. 1762 01:50:40,933 --> 01:50:41,934 Thanks. 1763 01:50:43,101 --> 01:50:44,102 So? 1764 01:50:44,561 --> 01:50:45,562 Yeah! 1765 01:50:49,525 --> 01:50:50,943 Nice working with you again. 1766 01:50:53,612 --> 01:50:54,738 I hope so. 1767 01:50:59,117 --> 01:51:00,244 Izaki. 1768 01:51:01,620 --> 01:51:03,539 I may not be able to see you again, 1769 01:51:04,540 --> 01:51:06,792 so I decided to write you this. 1770 01:51:08,460 --> 01:51:12,256 It's been two years since that terrible accident. 1771 01:51:13,549 --> 01:51:15,092 {\an8}We both had quite a rough experience. 1772 01:51:15,175 --> 01:51:17,302 "From Masao Yoshida" 1773 01:51:18,303 --> 01:51:20,055 I thought Japan was through. 1774 01:51:21,098 --> 01:51:24,476 That the rest was up to fate, or Buddha. 1775 01:51:26,144 --> 01:51:29,481 I accepted my fate, that I was going to die there. 1776 01:51:30,732 --> 01:51:32,192 If an accident happens, 1777 01:51:32,651 --> 01:51:35,445 the people at the plant are the first to die. 1778 01:51:36,697 --> 01:51:37,990 But if we do die, 1779 01:51:38,532 --> 01:51:40,450 the accident will spin out of control. 1780 01:51:42,411 --> 01:51:44,413 If we can't save the workers, 1781 01:51:45,581 --> 01:51:48,292 there's no way we could save the local residents. 1782 01:51:51,920 --> 01:51:53,505 Remember when you asked me 1783 01:51:53,839 --> 01:51:55,883 if we made some kind of a mistake? 1784 01:51:57,676 --> 01:52:00,053 I think the answer to that question is 1785 01:52:00,387 --> 01:52:01,930 finally within reach. 1786 01:52:03,432 --> 01:52:06,393 We disregarded the power of nature. 1787 01:52:07,686 --> 01:52:10,731 We believed that no tsunami over 30 feet 1788 01:52:10,814 --> 01:52:13,692 would strike the plant. Without solid evidence. 1789 01:52:14,026 --> 01:52:16,778 for over 40 years since Daiichi was built. 1790 01:52:19,489 --> 01:52:21,992 We believed we controlled nature. 1791 01:52:23,994 --> 01:52:25,621 It was our own hubris. 1792 01:52:27,706 --> 01:52:28,790 Izaki. 1793 01:52:30,167 --> 01:52:31,835 {\an8}I'm so glad you were right there with me then. 1794 01:52:31,919 --> 01:52:34,171 {\an8}On 7/9/13 Masao Yoshida passed from esophageal cancer 1795 01:52:34,254 --> 01:52:36,089 {\an8}Had things gotten any worse, 1796 01:52:36,924 --> 01:52:38,967 I would have evacuated everyone, 1797 01:52:39,384 --> 01:52:41,303 and stayed until the end with you. 1798 01:52:42,513 --> 01:52:43,764 I imagined... 1799 01:52:44,473 --> 01:52:46,850 ...you'd be willing to die with me. 1800 01:52:51,897 --> 01:52:52,898 Yoshi. 1801 01:52:54,733 --> 01:52:57,319 Of course I wouldn't have left you alone. 1802 01:52:59,196 --> 01:53:01,031 I would have stayed 1803 01:53:01,740 --> 01:53:02,908 until the end. 1804 01:53:06,954 --> 01:53:07,996 You know, 1805 01:53:09,414 --> 01:53:12,251 nobody knows why the containment vessel didn't explode, 1806 01:53:13,710 --> 01:53:14,837 even to this day. 1807 01:53:18,382 --> 01:53:19,758 Something that terrible 1808 01:53:21,552 --> 01:53:23,011 should never happen again. 1809 01:53:27,724 --> 01:53:29,309 I promise you, Yoshi. 1810 01:53:32,229 --> 01:53:33,814 We'll keep telling what happened 1811 01:53:35,482 --> 01:53:37,150 to future generations. 1812 01:53:39,236 --> 01:53:40,320 It's the... 1813 01:53:41,405 --> 01:53:43,365 ...duty of those who were there. 1814 01:53:54,168 --> 01:53:55,294 Yoshi. 1815 01:53:56,962 --> 01:53:58,672 The Cherry Blossoms are here. 1816 01:55:29,054 --> 01:55:31,974 International media named those people 1817 01:55:32,057 --> 01:55:34,726 who fought to control the reactors 1818 01:55:34,810 --> 01:55:39,982 the "Fukushima 50." 1819 01:55:41,733 --> 01:55:43,777 The theme of the 2020 Tokyo Olympics 1820 01:55:43,861 --> 01:55:46,947 and Paralympics is "Reconstruction." 1821 01:55:47,030 --> 01:55:51,326 The torch relay starts from Fukushima. 1822 02:00:23,682 --> 02:00:26,393 We offer our sincerest prayers for the people 1823 02:00:26,476 --> 02:00:29,563 who lost their lives in this disaster, 1824 02:00:29,646 --> 02:00:33,567 and extend our deepest sympathy to all those affected. 1825 02:00:35,359 --> 02:00:40,359 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 123385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.