Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,361 --> 00:00:31,361
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:35,285 --> 00:00:39,414
This film is based on
a true story.
3
00:00:45,128 --> 00:00:50,050
Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant
4
00:01:05,315 --> 00:01:08,360
Earthquake warning.
Prepare for tremors.
5
00:01:12,406 --> 00:01:15,367
Earthquake warning.
Prepare for tremors.
6
00:01:15,993 --> 00:01:19,371
Attention, Unit Four!
Earthquake! Earthquake!
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
Evacuate! Evacuate!
8
00:01:20,956 --> 00:01:23,959
Please stay calm and leave
the building immediately!
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,463
Keep moving!
10
00:01:28,881 --> 00:01:29,882
Come on!
11
00:01:30,549 --> 00:01:31,550
Let's go!
12
00:01:38,182 --> 00:01:39,975
{\an8}Units One and Two Operations
Building 2F Control Room
13
00:01:40,058 --> 00:01:42,519
- Watch out!
- Hold on to something!
14
00:01:43,270 --> 00:01:44,646
{\an8}Toshio Izaki, Operations
Management Shift Supervisor
15
00:01:44,730 --> 00:01:47,024
{\an8}- You know the drill now!
- Yes, sir!
16
00:01:48,192 --> 00:01:49,318
Men,
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,195
- stay low!
- Yes, sir!
18
00:01:52,863 --> 00:01:54,406
{\an8}"Safety Rules: Stop,
Cool, Seal"
19
00:01:54,489 --> 00:01:55,782
We're at half SCRAM!
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,452
Unit Two, half SCRAM!
21
00:01:59,286 --> 00:02:01,872
- Unit One, SCRAM!
- Unit Two, SCRAM!
22
00:02:01,955 --> 00:02:03,332
Control Rods, all in!
23
00:02:03,415 --> 00:02:05,501
Insert the Control Rods
right now!
24
00:02:13,675 --> 00:02:17,888
"Reactor Power Output"
25
00:02:19,097 --> 00:02:24,186
{\an8}Masao Yoshida, Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant Manager
26
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Is everyone alright?
27
00:02:33,862 --> 00:02:35,155
Are you hurt?
28
00:02:35,239 --> 00:02:37,616
- Are you OK?
- Is everyone OK?
29
00:02:38,158 --> 00:02:39,785
Can you take a roll check?
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,912
See who's gone,
31
00:02:41,995 --> 00:02:44,831
- and report to me any injuries.
- Sir, yes, sir!
32
00:02:44,915 --> 00:02:46,458
- I'll see you in Control.
- Yeah.
33
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
- Find out the parameters, now!
- Yes, sir!
34
00:02:52,589 --> 00:02:53,757
Water level, 900!
35
00:02:53,841 --> 00:02:55,926
- Pressure is at 6.6!
- Re-check!
36
00:02:59,054 --> 00:03:00,889
- What?
- We've lost external power!
37
00:03:00,973 --> 00:03:03,183
- Report!
- MSIV, closed!
38
00:03:03,517 --> 00:03:05,811
Main steam
isolation valve, closed!
39
00:03:08,272 --> 00:03:10,732
{\an8}Diesel Generator [DG]
40
00:03:12,109 --> 00:03:13,318
DG on!
41
00:03:13,402 --> 00:03:14,778
Diesel Generator's a go.
42
00:03:15,779 --> 00:03:16,905
ECCS hot!
43
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
- Emergency Core Cooling System,
standby!
44
00:03:19,283 --> 00:03:20,659
- On it!
45
00:03:20,742 --> 00:03:21,577
Help me out. Check if the
Cooling System works.
46
00:03:21,702 --> 00:03:22,536
Steady, boys.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,372
- Tell me if anything seems off.
- Yes, sir!
48
00:03:26,415 --> 00:03:29,042
- Miyota, Activate Cooling System!
- OK!
49
00:03:29,293 --> 00:03:30,752
Mode switch shut down!
50
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
- Cooling System, it's going, sir!
- Copy.
51
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Subcritical, confirmed!
52
00:03:35,174 --> 00:03:37,009
"Cooling System activated"
53
00:03:37,092 --> 00:03:39,845
{\an8}Seismic Isolation Building
54
00:03:43,015 --> 00:03:46,435
{\an8}Emergency Response Room
55
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
- Hey, boss.
- Do we have SCRAM?
56
00:03:48,061 --> 00:03:49,104
They were all taken down.
57
00:03:49,188 --> 00:03:50,606
- Units One, Two, and Three.
- Good.
58
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
- Let HQ know.
- Yeah!
59
00:03:53,901 --> 00:03:55,152
Seismic's over six!
60
00:03:55,777 --> 00:03:57,154
We just received
a seismic report
61
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
of upper six
in the following zones:
62
00:03:59,323 --> 00:04:02,075
Nakadori in Fukushima,
Hamadori in Fukushima...
63
00:04:02,159 --> 00:04:03,202
Alright!
64
00:04:04,369 --> 00:04:06,163
This is a unique situation
we have here,
65
00:04:06,246 --> 00:04:08,332
and it requires
unique handling.
66
00:04:09,082 --> 00:04:10,584
- Alright then?
- Yes, sir!
67
00:04:14,087 --> 00:04:15,297
Oh, there you are.
68
00:04:15,589 --> 00:04:17,089
Oh, what a big one.
69
00:04:17,716 --> 00:04:19,760
- We've come to help you.
- Thank you so much.
70
00:04:20,177 --> 00:04:21,428
- Thank you, guys!
- Yes.
71
00:04:22,012 --> 00:04:23,055
Izaki!
72
00:04:23,347 --> 00:04:25,057
- Emergency power?
- So far so good.
73
00:04:25,474 --> 00:04:26,850
Hey, Okuda,
74
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
- cut the alarm.
- Sir!
75
00:04:28,602 --> 00:04:30,103
Unit One, hold please.
76
00:04:30,395 --> 00:04:31,730
Toshio, sir. It's control.
77
00:04:32,689 --> 00:04:34,608
- Izaki.
- Are you OK?
78
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Anyone hurt?
79
00:04:36,318 --> 00:04:37,694
We're good here, thanks.
80
00:04:38,153 --> 00:04:39,780
There's a mega-tsunami warning.
81
00:04:41,448 --> 00:04:43,200
Right.
Thank you, Yoshi.
82
00:04:43,575 --> 00:04:44,743
He said "Yoshi".
83
00:04:45,327 --> 00:04:47,120
They're the same age
as each other.
84
00:04:47,579 --> 00:04:49,998
Hey, mega-tsunami warning!
85
00:04:50,457 --> 00:04:52,000
We should be safe right here.
86
00:04:52,251 --> 00:04:54,086
We're 30 feet
above sea level.
87
00:04:54,837 --> 00:04:57,881
- Keep an eye on pumps for sea water!
- Yes, sir!
88
00:04:57,965 --> 00:05:00,259
- Tsunami guides ready, OK?
- Yes, sir!
89
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
"Unit Two Reactor /
Unit One Reactor"
90
00:05:53,520 --> 00:05:55,439
Attention, everyone. Tsunami!
91
00:05:55,522 --> 00:05:58,317
Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!
92
00:05:58,400 --> 00:05:59,234
Attention, everyone. Tsunami.
93
00:05:59,318 --> 00:06:01,570
Seismic Isolation Building
94
00:06:01,653 --> 00:06:06,033
Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!
95
00:06:06,283 --> 00:06:07,117
Units One and Two Control Room
96
00:06:07,201 --> 00:06:08,577
Attention, everyone. Tsunami.
97
00:06:08,660 --> 00:06:12,206
Those near the shore, evacuate.
Repeat, evacuate now!
98
00:06:13,332 --> 00:06:15,667
- Let's hurry.
- We don't have to hurry now, do we?
99
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
What's that?
100
00:06:22,257 --> 00:06:23,342
Tsunami?
101
00:06:26,011 --> 00:06:28,472
Tsunami! Run!
102
00:06:28,931 --> 00:06:30,516
Run!
103
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
- Run! Run!
- Go! Go!
104
00:07:22,192 --> 00:07:24,361
- Hey! What happened?
- What?
105
00:07:24,653 --> 00:07:26,822
- Report!
- The generator tripped!
106
00:07:26,905 --> 00:07:28,824
- What did he say?
- The power is out!
107
00:07:29,116 --> 00:07:30,117
Unit One,
108
00:07:30,576 --> 00:07:32,035
SBO!
109
00:07:32,411 --> 00:07:34,162
Unit Two, SBO!
110
00:07:42,337 --> 00:07:43,755
We just lost all power.
111
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Say again?
112
00:07:45,757 --> 00:07:47,593
You just lost all power
over there?
113
00:07:50,596 --> 00:07:52,931
- Boss! Boss.
- Izaki!
114
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
- Report?
- SBO.
115
00:07:55,142 --> 00:07:56,935
This is applicable
to Article 10.
116
00:07:57,769 --> 00:07:59,521
Three and Four, SBO?
117
00:07:59,813 --> 00:08:01,190
- What?
- What was that?
118
00:08:02,065 --> 00:08:04,318
It's officially a nuclear
emergency now.
119
00:08:04,776 --> 00:08:06,195
Article Ten is a must!
120
00:08:10,908 --> 00:08:13,660
Attention.
Station blackout, now.
121
00:08:13,952 --> 00:08:15,204
SBO status.
122
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
Attention.
123
00:08:17,039 --> 00:08:18,916
Article Ten is confirmed.
124
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
Why did the power go out?
125
00:08:22,377 --> 00:08:24,713
- Find out, now!
- Yes, sir!
126
00:08:26,590 --> 00:08:29,009
Tokyo
38 miles away from Fukushima
127
00:08:29,092 --> 00:08:31,094
Article 10
at Fukushima Daiichi!
128
00:08:31,470 --> 00:08:32,471
You sure?
129
00:08:32,721 --> 00:08:33,972
- What's Article 10?
- What the hell?
130
00:08:34,056 --> 00:08:35,557
Are you serious
with that question?
131
00:08:35,933 --> 00:08:37,017
Listen to me, now.
132
00:08:37,100 --> 00:08:39,394
Fukushima has just declared
Article 10.
133
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
We're from the State
of Emergency office.
134
00:08:41,395 --> 00:08:42,773
We will take over from here.
135
00:08:42,856 --> 00:08:43,941
- Thank you.
- Yes, sir.
136
00:08:45,192 --> 00:08:46,944
{\an8}Tokyo Electric Power Co. HQ
137
00:08:47,027 --> 00:08:48,862
Emergency Response
Central Office
138
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Can we get some water in here,
please?
139
00:08:57,871 --> 00:08:59,706
- Is Unit One cooling system
operational?
140
00:08:59,790 --> 00:09:00,791
- I have no idea.
141
00:09:00,874 --> 00:09:01,917
Without power,
142
00:09:02,167 --> 00:09:03,669
there's no way of knowing!
143
00:09:04,461 --> 00:09:06,547
It'll be a disaster
if they're not cooled.
144
00:09:06,630 --> 00:09:08,882
- We're completely blind here.
- Oh, God!
145
00:09:09,216 --> 00:09:11,343
- What's happening?
- Who's there?
146
00:09:11,426 --> 00:09:12,427
It's bad!
147
00:09:14,179 --> 00:09:15,973
We're in trouble!
148
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
Tsunami!
149
00:09:18,392 --> 00:09:19,768
A tsunami hit us.
150
00:09:21,311 --> 00:09:24,022
- Bring towels, now!
- OK. Coming.
151
00:09:24,106 --> 00:09:26,233
Seawater is in the building!
152
00:09:29,027 --> 00:09:30,070
The generator's
153
00:09:30,404 --> 00:09:31,405
underwater?
154
00:09:31,655 --> 00:09:33,031
Then no energy.
155
00:09:34,908 --> 00:09:35,909
Yoshida!
156
00:09:36,994 --> 00:09:38,078
A tsunami hit us!
157
00:09:41,832 --> 00:09:43,625
You say a Tsunami
reached the structure?
158
00:09:43,709 --> 00:09:45,627
It's higher than we
anticipated.
159
00:09:46,587 --> 00:09:49,423
With this massive loss
of energy, the meters are down!
160
00:09:49,673 --> 00:09:51,550
We're gonna need energy.
161
00:09:52,092 --> 00:09:54,511
- Request generator cars.
- OK!
162
00:09:55,387 --> 00:09:56,471
And...
163
00:09:57,472 --> 00:09:59,683
- ...some fire trucks.
- You want what?
164
00:09:59,933 --> 00:10:01,894
- What? Why?
- You idiot!
165
00:10:02,352 --> 00:10:03,562
To cool the reactors!
166
00:10:03,812 --> 00:10:05,647
Our pumps don't work
without power!
167
00:10:05,731 --> 00:10:06,815
Water hoses will work.
168
00:10:07,065 --> 00:10:08,609
- Do it, hurry.
- OK!
169
00:10:08,942 --> 00:10:10,319
Call the fire department!
170
00:10:27,085 --> 00:10:28,295
Men, listen up.
171
00:10:29,505 --> 00:10:30,881
I know it's not safe,
172
00:10:31,381 --> 00:10:33,008
but we need a reactor check.
173
00:10:33,926 --> 00:10:35,677
We don't know
what's going on in there.
174
00:10:37,054 --> 00:10:38,347
You know the rules.
175
00:10:38,847 --> 00:10:40,349
When entering into the site,
176
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
every one of you
177
00:10:42,976 --> 00:10:44,686
must be paired at all times.
178
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
That's rule number one.
179
00:10:47,564 --> 00:10:49,525
If you're not back here
in an hour, we'll come for you.
180
00:10:49,942 --> 00:10:50,943
Alright?
181
00:10:51,693 --> 00:10:53,195
Even if you can't reach it,
182
00:10:53,529 --> 00:10:56,323
return before your hour's over.
Got it everyone?
183
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Furthermore, on this board,
184
00:10:59,952 --> 00:11:01,620
write when you come in
and when you go out.
185
00:11:01,954 --> 00:11:03,205
- Got it?
- Yes, sir.
186
00:11:03,747 --> 00:11:05,499
Careful with Unit One.
187
00:11:05,582 --> 00:11:07,376
It's US made and tricky.
188
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
Sir, yes, sir.
189
00:11:09,962 --> 00:11:11,672
If the power isn't restored,
190
00:11:12,965 --> 00:11:16,260
the water in the reactor
will dry up and overheat.
191
00:11:17,261 --> 00:11:20,055
Then it's only a matter of time
before the fuel melts.
192
00:11:21,598 --> 00:11:24,685
The melted fuel will break out
of the containment vessel.
193
00:11:25,644 --> 00:11:26,812
Core decay.
194
00:11:27,312 --> 00:11:28,397
Meltdown.
195
00:11:30,065 --> 00:11:31,608
Radiation discharges.
196
00:11:32,276 --> 00:11:34,152
We'll all be exposed
and it's over.
197
00:11:35,404 --> 00:11:39,199
We'll inject water, into the
reactors to prevent that.
198
00:11:40,075 --> 00:11:43,245
We can use the fire-fighting
pipeline to send the water.
199
00:11:43,662 --> 00:11:45,998
We have to open
these five valves.
200
00:11:49,710 --> 00:11:50,752
Yoshida.
201
00:11:51,295 --> 00:11:52,337
Izaki's crew
202
00:11:53,714 --> 00:11:55,299
is working on the sprinkler
system to send water.
203
00:11:56,133 --> 00:11:58,093
- We're thinking the same thing.
- Uh-huh.
204
00:11:58,177 --> 00:12:00,721
Without pumps,
the fire trucks can send water.
205
00:12:02,097 --> 00:12:03,515
Boss! Yoshida!
206
00:12:04,141 --> 00:12:07,394
Damn it. We lost two fire trucks
to the tsunami.
207
00:12:07,895 --> 00:12:08,896
Is there a third?
208
00:12:09,229 --> 00:12:10,230
It works,
209
00:12:11,648 --> 00:12:12,816
but we got to clear the wreckage
before we can move it.
210
00:12:13,317 --> 00:12:15,360
- Do it right now!
- Yes, sir!
211
00:12:16,570 --> 00:12:19,198
Only one truck?
It won't be enough.
212
00:12:20,115 --> 00:12:21,491
Contact HQ.
213
00:12:21,909 --> 00:12:23,535
Request extra straight away.
214
00:12:23,827 --> 00:12:24,953
Yes, sir!
215
00:12:25,037 --> 00:12:26,288
Attention!
216
00:12:27,664 --> 00:12:29,458
We need to power the instruments
in the control room.
217
00:12:29,917 --> 00:12:31,460
If you have a car here, go!
218
00:12:31,543 --> 00:12:33,587
We can use your car batteries.
Please go with me.
219
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
Please go out the front,
220
00:12:36,173 --> 00:12:38,467
or come with me now!
Hands up!
221
00:12:41,929 --> 00:12:42,763
1 hour 50 minutes after quake
222
00:12:42,930 --> 00:12:43,764
All of them?
223
00:12:43,847 --> 00:12:45,265
Yes.
They've lost all power
224
00:12:45,349 --> 00:12:47,768
- and can't cool the reactors.
- How could this happen?
225
00:12:48,477 --> 00:12:49,394
{\an8}PM's Office,
Crisis Management Center
226
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
The tsunami.
Everything's underwater, sir.
227
00:12:50,729 --> 00:12:52,105
Were they not prepared at all?
228
00:12:53,607 --> 00:12:54,441
- It was much bigger
than expected, sir.
229
00:12:54,525 --> 00:12:55,359
- What now?
230
00:12:55,442 --> 00:12:56,735
The reactors will start
to overheat,
231
00:12:56,818 --> 00:12:57,986
if they're not cooled down
quickly.
232
00:12:58,070 --> 00:13:00,155
- Yes.
- Tell me something more.
233
00:13:00,822 --> 00:13:02,616
What's the Safety Agency doing?
234
00:13:02,699 --> 00:13:04,243
Sorry!
I'm so sorry!
235
00:13:04,326 --> 00:13:05,744
- What is your plan?
- Listen,
236
00:13:06,286 --> 00:13:08,830
- we're working on countermeasures.
- What are they?
237
00:13:09,206 --> 00:13:10,874
You tell me the details!
238
00:13:10,958 --> 00:13:12,501
You're the Nuclear Safety
Director.
239
00:13:12,751 --> 00:13:14,586
If anyone is going to explain,
it'll be you!
240
00:13:14,670 --> 00:13:16,046
-You see, I...
241
00:13:16,129 --> 00:13:18,507
The details are too much,
or what?
242
00:13:18,841 --> 00:13:21,260
Well, I majored in
Business Studies.
243
00:13:21,343 --> 00:13:22,344
Huh?
244
00:13:22,636 --> 00:13:23,679
Chancellor!
245
00:13:23,929 --> 00:13:25,764
Takemaru of Tokyo Electric
is here.
246
00:13:26,056 --> 00:13:27,140
Where's the President?
247
00:13:27,432 --> 00:13:30,185
Regretfully,
he is away at a retreat.
248
00:13:30,727 --> 00:13:32,437
- A retreat?
- Yeah.
249
00:13:32,980 --> 00:13:34,606
He's attending it
out in the West.
250
00:13:34,940 --> 00:13:37,276
- He's on his way to us right now.
- And the Chairman?
251
00:13:37,776 --> 00:13:40,654
Apologies. He's in China,
on business.
252
00:13:41,613 --> 00:13:43,156
You're present
but they're out?
253
00:13:43,740 --> 00:13:44,867
We're so sorry.
254
00:13:45,450 --> 00:13:46,577
[In English]
Mr. President,
255
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
there's been massive earthquake
256
00:13:48,120 --> 00:13:48,954
{\an8}U.S. Embassy
257
00:13:49,037 --> 00:13:49,872
in North Eastern Japan today,
258
00:13:49,955 --> 00:13:52,124
at 2:46pm local time.
259
00:13:52,416 --> 00:13:54,084
Magnitude 9.0.
260
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
The Fukushima Diiachi
nuclear power plant
261
00:13:56,712 --> 00:13:58,380
is in critical condition,
262
00:13:58,463 --> 00:14:00,007
and the Japanese government
has not been able
263
00:14:00,090 --> 00:14:01,967
to deal with the situation.
264
00:14:02,050 --> 00:14:03,594
It's extremely serious.
265
00:14:04,261 --> 00:14:07,014
For the safety of the American
citizens living in Japan,
266
00:14:07,431 --> 00:14:10,100
I think we should consider
our responses.
267
00:14:19,401 --> 00:14:21,278
"Omori Kano"
268
00:14:23,363 --> 00:14:25,115
2 hours 33 minutes after quake
269
00:14:25,199 --> 00:14:26,825
{\an8}Units One
and Two Operations Building
270
00:14:26,909 --> 00:14:28,410
- [In Japanese] Ready?
- Let's go.
271
00:15:02,110 --> 00:15:03,362
1.2.
272
00:15:03,779 --> 00:15:05,030
1.2, huh?
273
00:15:10,744 --> 00:15:15,707
{\an8}Unit One Reactor Building
274
00:15:42,067 --> 00:15:43,068
This way.
275
00:15:47,614 --> 00:15:49,366
"Water pipe"
276
00:15:57,916 --> 00:16:00,043
- Switch it to manual.
- Go.
277
00:16:10,846 --> 00:16:12,556
Valve 365, opened.
278
00:16:14,349 --> 00:16:16,518
Valve 365 opened, check.
279
00:16:57,601 --> 00:17:00,312
Valve 25A, is open.
280
00:17:01,230 --> 00:17:04,900
Valve 25A opened, done!
281
00:17:06,401 --> 00:17:09,279
- We can send in water now.
- Right!
282
00:17:14,576 --> 00:17:16,662
- Bring them water. Water!
- You guys OK?
283
00:17:17,496 --> 00:17:18,497
Good job!
284
00:17:21,165 --> 00:17:22,334
Radiation was...
285
00:17:23,001 --> 00:17:24,252
1.2 mSv.
286
00:17:25,671 --> 00:17:28,173
Something is wrong
in Unit One.
287
00:17:30,133 --> 00:17:32,177
The reactor water level
could be low.
288
00:17:37,516 --> 00:17:40,435
Inside Unit One,
1.2 millisieverts.
289
00:17:41,019 --> 00:17:43,689
Could be something wrong
inside Unit One.
290
00:17:46,233 --> 00:17:48,235
There's high radiation level
in Unit One.
291
00:17:48,902 --> 00:17:51,697
1.2 millisieverts per hour.
292
00:17:56,618 --> 00:18:00,080
Higuchi, where the hell
are those generator trucks at?
293
00:18:00,163 --> 00:18:01,832
- They're coming.
- Faster!
294
00:18:01,915 --> 00:18:02,916
Yes, sir!
295
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
It's called off. That's it.
296
00:18:08,797 --> 00:18:10,174
4 hours 3 minutes after quake
297
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
The generator trucks
were just way too heavy.
298
00:18:12,509 --> 00:18:13,343
Emergency Helicopter Pad
299
00:18:13,427 --> 00:18:14,261
{\an8}Huh?
300
00:18:14,344 --> 00:18:15,596
- So what are we gonna do now?
- I don't know.
301
00:18:15,679 --> 00:18:17,472
For now, that's all.
302
00:18:18,056 --> 00:18:19,183
Shut down!
303
00:18:19,266 --> 00:18:22,060
Cancelled!
No helicopters coming.
304
00:18:22,144 --> 00:18:25,522
That's it! Go Back!
No helicopters coming!
305
00:18:28,108 --> 00:18:29,401
4 hours 59 minutes after quake
306
00:18:29,484 --> 00:18:31,486
{\an8}PM's Office,
Press Conference Room
307
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Today,
308
00:18:39,161 --> 00:18:42,206
at 4:36pm,
there was an event at
309
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
the Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant.
310
00:18:45,501 --> 00:18:47,753
It falls under
the Act on Special Measures,
311
00:18:47,836 --> 00:18:50,506
concerning Nuclear Emergency
Preparedness.
312
00:18:50,589 --> 00:18:54,009
Article 15,
paragraph one, item two.
313
00:18:54,092 --> 00:18:58,013
We recognize that this situation
requires an emergency response.
314
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
to stop further expansion
of nuclear hazard.
315
00:19:01,225 --> 00:19:03,810
So, in accordance
with regulations,
316
00:19:04,102 --> 00:19:05,729
a state of emergency
317
00:19:05,979 --> 00:19:07,356
has been declared.
318
00:19:07,648 --> 00:19:09,608
At the moment,
there has been no report...
319
00:19:09,691 --> 00:19:11,652
Oh, Grandpa.
Let me do that.
320
00:19:11,735 --> 00:19:12,778
I got it.
321
00:19:13,403 --> 00:19:14,238
Izaki Residence, Tomioka Town
322
00:19:14,321 --> 00:19:15,155
Haruka,
put broken things in here.
323
00:19:15,239 --> 00:19:16,073
Izaki Residence, Tomioka Town
324
00:19:16,156 --> 00:19:17,199
OK.
325
00:19:17,282 --> 00:19:19,034
...no major problems
as of yet,
326
00:19:19,493 --> 00:19:21,828
so please stay calm...
327
00:19:22,996 --> 00:19:25,082
State of emergency, huh?
328
00:19:25,666 --> 00:19:26,959
There is no need to panic.
329
00:19:27,251 --> 00:19:29,419
Please move in a calm
and orderly manner.
330
00:19:36,593 --> 00:19:38,303
You have no reason to worry.
331
00:19:39,221 --> 00:19:41,098
He's been there for decades.
332
00:19:42,391 --> 00:19:43,433
Yeah.
333
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
6 hours 4 minutes after quake
334
00:19:53,235 --> 00:19:54,862
This is an evacuation order.
335
00:19:55,153 --> 00:19:57,990
Please move in a calm
and orderly fashion.
336
00:19:58,699 --> 00:19:59,908
Don't panic.
337
00:20:00,534 --> 00:20:02,619
Residents within one
and a half mile radius
338
00:20:02,703 --> 00:20:05,455
of the plant are to evacuate.
339
00:20:05,873 --> 00:20:07,791
Do we really have to go?
340
00:20:07,875 --> 00:20:09,585
What now? What now?
341
00:20:09,960 --> 00:20:11,837
Please move at a calm and...
342
00:20:12,087 --> 00:20:14,381
- There's an issue at the plant?
- I don't know.
343
00:20:14,464 --> 00:20:15,841
Just move quickly.
344
00:20:17,634 --> 00:20:19,052
The evacuation is over.
345
00:20:19,136 --> 00:20:20,053
Futaba Town Office
346
00:20:20,137 --> 00:20:21,221
Looks like a traffic jam here.
347
00:20:22,472 --> 00:20:24,641
- Did you get through to Daiichi yet?
- Not yet, sir.
348
00:20:25,017 --> 00:20:26,268
We reached Diani, sir.
349
00:20:26,351 --> 00:20:28,812
Daiichi is apparently still
without have power.
350
00:20:28,896 --> 00:20:30,647
- No power? What the hell?
- Boss!
351
00:20:30,898 --> 00:20:34,359
The government is sending
60 buses for evacuation!
352
00:20:34,735 --> 00:20:37,029
That's massively too late.
353
00:20:37,946 --> 00:20:40,157
What are we going to do
about the iodine?
354
00:20:40,699 --> 00:20:42,993
HQ, we need clear guidance!
355
00:20:46,997 --> 00:20:50,542
As per regulation
of the Nuclear Safety Authority,
356
00:20:51,001 --> 00:20:54,630
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.
357
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
But that's just unfair
358
00:20:56,590 --> 00:20:59,092
to draw that line
if they're all gonna go.
359
00:21:00,385 --> 00:21:02,137
The radiation level is rising.
360
00:21:02,888 --> 00:21:05,766
We can't approach it,
if it gets any higher.
361
00:21:06,475 --> 00:21:09,686
Those workers are risking
their lives! Decide now!
362
00:21:11,396 --> 00:21:13,857
Yoshida, listen.
Give us a sec, OK?
363
00:21:13,941 --> 00:21:16,109
We're gonna ask
the Nuclear Safety Agency.
364
00:21:16,401 --> 00:21:18,695
HQ can't even make that call?!
365
00:21:19,821 --> 00:21:21,573
The generators are here!
366
00:21:23,575 --> 00:21:24,618
We'll make it.
367
00:21:33,418 --> 00:21:34,878
What do you say now?
368
00:21:35,170 --> 00:21:36,380
The voltage is different.
369
00:21:36,630 --> 00:21:38,507
We needed high-voltage
generators but...
370
00:21:38,799 --> 00:21:40,884
they sent us low-voltage
generators.
371
00:21:41,218 --> 00:21:43,136
What the hell is HQ doing?
372
00:21:44,221 --> 00:21:45,264
Idiots!
373
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Thanks.
374
00:21:52,396 --> 00:21:54,106
- Hurry up, Nishikawa!
- I'm doing it!
375
00:21:54,481 --> 00:21:55,732
Don't talk back.
376
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
Maybe we can connect
with the energy
377
00:21:58,068 --> 00:22:00,362
from the seismic
isolation building?
378
00:22:00,445 --> 00:22:01,655
That's too far away.
379
00:22:01,989 --> 00:22:03,949
That kind of set-up
would take us days, huh?
380
00:22:04,533 --> 00:22:06,618
- Got it. Got it.
- OK, go.
381
00:22:07,995 --> 00:22:09,580
Where do I put the batteries?
382
00:22:10,080 --> 00:22:11,331
Here.
383
00:22:12,916 --> 00:22:14,418
Hey, gimme light!
384
00:22:14,918 --> 00:22:15,919
Sorry.
385
00:22:19,840 --> 00:22:21,592
Miyamoto, try it now!
386
00:22:21,925 --> 00:22:22,926
You got it!
387
00:22:23,302 --> 00:22:24,428
Here it comes.
388
00:22:24,678 --> 00:22:25,679
Izaki, sir!
389
00:22:25,762 --> 00:22:27,764
The pressure indicator
is functional.
390
00:22:27,848 --> 00:22:29,141
What's it say?
391
00:22:31,935 --> 00:22:33,437
600 kilopascals.
392
00:22:34,062 --> 00:22:35,314
How much?
393
00:22:35,731 --> 00:22:36,815
The pressure limit
394
00:22:37,441 --> 00:22:39,109
is 427 kilopascals.
395
00:22:40,110 --> 00:22:41,153
That could mean...
396
00:22:41,612 --> 00:22:43,280
...it could burst at any second.
397
00:22:45,157 --> 00:22:46,200
We have to vent.
398
00:22:47,242 --> 00:22:48,660
Venting?
399
00:22:57,711 --> 00:22:59,379
Unit One containment,
400
00:22:59,963 --> 00:23:01,006
pressure 600.
401
00:23:01,882 --> 00:23:03,383
Unit One containment pressure,
402
00:23:04,051 --> 00:23:05,385
600 kilopascals.
403
00:23:05,802 --> 00:23:07,596
- 600?
- What?
404
00:23:12,684 --> 00:23:14,978
We have to cut it down.
405
00:23:15,771 --> 00:23:18,565
Prepare to vent.
Check with the other units.
406
00:23:19,274 --> 00:23:20,275
- Yes, sir.
- Yes, sir.
407
00:23:27,199 --> 00:23:28,242
Izaki, it's me.
408
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Yoshi.
409
00:23:30,202 --> 00:23:32,454
Tell me now.
How long we got?
410
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
I give it to morning.
411
00:23:38,210 --> 00:23:39,211
I see.
412
00:23:52,766 --> 00:23:54,017
When there's too much
pressure,
413
00:23:54,309 --> 00:23:56,436
the vessel here
will max out explode.
414
00:23:56,520 --> 00:23:57,354
10 hours 6 minutes after quake
415
00:23:57,437 --> 00:23:58,272
To prevent that,
416
00:23:58,355 --> 00:23:59,398
it's necessary
to release some pressure.
417
00:23:59,481 --> 00:24:02,025
through this pipeline here, sir.
That's called venting.
418
00:24:02,609 --> 00:24:03,944
So say we do as you say,
419
00:24:04,611 --> 00:24:07,197
we will toxify
the entire surrounding area.
420
00:24:07,614 --> 00:24:10,617
If it explodes, even more
radiation will contaminate
421
00:24:10,701 --> 00:24:13,412
the entire Eastern seaboard
of Japan.
422
00:24:15,205 --> 00:24:18,041
Of course we'll make sure
residents are evacuated
423
00:24:18,125 --> 00:24:19,710
before venting.
424
00:24:21,003 --> 00:24:22,671
So, again, the air will go
425
00:24:22,754 --> 00:24:25,007
to this suppression chamber
with water,
426
00:24:25,090 --> 00:24:26,258
and make its way on up.
427
00:24:26,341 --> 00:24:28,385
So the amount of radiation
should be reduced,
428
00:24:28,468 --> 00:24:30,470
to about 0.1%
429
00:24:30,554 --> 00:24:32,014
It should?
430
00:24:32,097 --> 00:24:35,767
Well, sir. Venting has never
been performed anywhere before.
431
00:24:36,310 --> 00:24:38,604
- First time ever?
- That's right.
432
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
The issue is
they have no power out there.
433
00:24:41,648 --> 00:24:43,317
It has to be done by hand.
434
00:24:43,400 --> 00:24:46,278
Someone must go inside the
contaminated reactor building.
435
00:24:46,361 --> 00:24:47,821
to initiate venting.
436
00:24:48,947 --> 00:24:50,782
You can't just say that!
437
00:24:51,742 --> 00:24:52,993
You know the risks of venting
438
00:24:53,076 --> 00:24:55,537
during a full-on station-wide
blackout now!
439
00:24:55,621 --> 00:24:56,705
I know.
440
00:24:56,955 --> 00:24:58,248
But we've no choice.
441
00:24:58,332 --> 00:24:59,958
We already told the PM.
442
00:25:00,042 --> 00:25:01,043
Of course,
443
00:25:01,418 --> 00:25:03,253
we'll handle the venting
responsibly.
444
00:25:04,087 --> 00:25:06,006
You know we're on it.
It's just,
445
00:25:06,256 --> 00:25:08,842
don't say things without
consulting first with us!
446
00:25:09,259 --> 00:25:11,303
Our timing matters the most.
447
00:25:11,553 --> 00:25:12,763
Compose yourself!
448
00:25:15,974 --> 00:25:17,643
God dammit!
449
00:26:01,937 --> 00:26:02,938
Yeah, Izaki.
450
00:26:03,522 --> 00:26:04,523
Izaki,
451
00:26:07,526 --> 00:26:08,527
do it.
452
00:26:09,778 --> 00:26:11,905
Alright.
We gotta go.
453
00:26:15,534 --> 00:26:16,785
Choose who it'll be.
454
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
You choose them.
455
00:26:20,664 --> 00:26:21,874
Yeah.
456
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
Men.
457
00:26:51,195 --> 00:26:52,571
We're venting Unit One.
458
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
This'll mean...
459
00:26:55,282 --> 00:26:56,909
...releasing radiation.
460
00:26:58,535 --> 00:27:00,078
We'll choose who will go.
461
00:27:02,247 --> 00:27:03,332
You already know
462
00:27:04,249 --> 00:27:05,417
the building is dark,
463
00:27:06,418 --> 00:27:07,711
and we don't know
what's there.
464
00:27:09,087 --> 00:27:10,464
The radiation is high.
465
00:27:12,341 --> 00:27:13,425
So I...
466
00:27:14,426 --> 00:27:15,719
...won't send in the young.
467
00:27:17,888 --> 00:27:20,891
If you're willing to volunteer,
you should raise your hand.
468
00:27:45,415 --> 00:27:46,416
So,
469
00:27:47,626 --> 00:27:49,461
join if you'd like to.
470
00:27:53,715 --> 00:27:55,175
You can count me in.
471
00:27:55,843 --> 00:27:57,928
Izaki, you can't leave.
472
00:27:58,929 --> 00:27:59,930
He's right.
473
00:28:00,264 --> 00:28:02,099
You gotta stay here to lead.
474
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
I'll go.
475
00:28:04,393 --> 00:28:05,394
I'll go, too!
476
00:28:08,605 --> 00:28:09,648
Me too, sir.
477
00:28:09,982 --> 00:28:11,650
- Count me in.
- I'll go!
478
00:28:11,733 --> 00:28:13,026
- I'll go!
- Me too, sir!
479
00:28:16,154 --> 00:28:17,197
Thank you.
480
00:28:24,329 --> 00:28:25,372
Men,
481
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
thank you all.
482
00:28:28,125 --> 00:28:29,418
The young will stay here.
483
00:28:30,711 --> 00:28:32,838
Please let me have
three pairs,
484
00:28:33,755 --> 00:28:34,882
of our oldest.
485
00:28:34,965 --> 00:28:36,091
At Fukushima Daiichi,
486
00:28:36,383 --> 00:28:38,093
the pressure inside
the containment vessel
487
00:28:38,177 --> 00:28:39,678
is rising very quickly,
488
00:28:39,761 --> 00:28:40,804
so they're going
to begin venting
489
00:28:40,888 --> 00:28:42,764
in order to release
some pressure.
490
00:28:43,015 --> 00:28:45,684
Now, we'll open up
the floor for your questions.
491
00:28:46,143 --> 00:28:47,060
12 hours 20 minutes after quake
492
00:28:47,144 --> 00:28:48,520
When should this begin?
493
00:28:48,604 --> 00:28:52,816
So, we've told the site
to aim for 3am to carry it out.
494
00:28:53,567 --> 00:28:54,943
It's already 3:12.
495
00:28:55,652 --> 00:28:57,779
I mean,
they're ready at three.
496
00:28:58,697 --> 00:29:01,033
I've been told
they've started the process,
497
00:29:01,491 --> 00:29:03,744
so I'll go back,
498
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
and check on their progress.
499
00:29:05,996 --> 00:29:08,457
I'm Hashiguchi
from Fukushima Minyu.
500
00:29:09,541 --> 00:29:12,294
Have you informed the local
residents about it yet?
501
00:29:12,628 --> 00:29:14,004
We're working on it.
502
00:29:14,880 --> 00:29:16,673
I'll get back
and check on that.
503
00:29:17,257 --> 00:29:18,342
We'll follow the National
504
00:29:18,425 --> 00:29:21,094
Regulation Authority's
directions, and...
505
00:29:21,178 --> 00:29:22,554
we'll let you all know.
506
00:29:23,347 --> 00:29:24,431
Thank you very much.
507
00:29:25,641 --> 00:29:26,808
Yo, over here!
508
00:29:27,226 --> 00:29:30,187
The valve on the second floor
of Unit One
509
00:29:30,270 --> 00:29:31,730
is the MO valve.
510
00:29:32,022 --> 00:29:34,358
On top of the suppression
chamber is the AO.
511
00:29:34,441 --> 00:29:35,484
Boss,
512
00:29:35,776 --> 00:29:38,237
Igawa and I will go.
The MO is tough.
513
00:29:38,820 --> 00:29:40,447
We'll get the AO open, sir.
514
00:29:41,615 --> 00:29:43,700
Hirayama and Matsuda,
you'll wait here.
515
00:29:44,117 --> 00:29:45,160
- Yes, sir.
- Yes, sir.
516
00:29:46,161 --> 00:29:47,079
"1. Omori, Igawa, 2. Kudo, Yano
3. Hirayama, Matsuda"
517
00:29:47,162 --> 00:29:48,080
14 hours 58 minutes after quake
518
00:29:48,163 --> 00:29:49,414
I repeat,
519
00:29:50,123 --> 00:29:53,293
Residents within a 6 mile radius
of the plant must evacuate.
520
00:29:53,627 --> 00:29:54,461
Tomioka Town Office
521
00:29:54,545 --> 00:29:55,462
Don't panic.
522
00:29:55,546 --> 00:29:57,798
Please get on
the designated bus.
523
00:29:58,298 --> 00:30:01,134
{\an8}Residents within
a 6 mile radius
524
00:30:01,218 --> 00:30:03,428
{\an8}of the plant are ordered
to evacuate.
525
00:30:03,846 --> 00:30:05,305
Please don't push.
526
00:30:05,597 --> 00:30:07,099
Tell me what's going on?
527
00:30:07,391 --> 00:30:09,226
Where are we going this time?
528
00:30:09,309 --> 00:30:11,687
Nobody has actually
told us yet.
529
00:30:11,770 --> 00:30:12,938
Please sir, just go.
530
00:30:13,480 --> 00:30:15,107
What about radiation?
531
00:30:15,524 --> 00:30:18,068
What's with the plant, huh?
Just tell us!
532
00:30:18,569 --> 00:30:19,862
I don't know!
533
00:30:20,112 --> 00:30:22,656
Just get on the bus.
Now, OK?
534
00:30:23,782 --> 00:30:27,035
This is an emergency
announcement from Tomioka Town.
535
00:30:28,954 --> 00:30:31,248
The Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant
536
00:30:31,331 --> 00:30:33,458
has experienced an issue.
537
00:30:34,626 --> 00:30:36,837
What are you doing,
Grandpa?
538
00:30:37,713 --> 00:30:38,964
We have to hurry.
539
00:30:39,923 --> 00:30:40,966
Come on.
540
00:30:42,718 --> 00:30:43,719
Keizo,
541
00:30:44,178 --> 00:30:46,305
big trouble over at Daiichi,
huh?
542
00:30:46,972 --> 00:30:50,225
Soon, we will be
able to return to our homes.
543
00:30:50,517 --> 00:30:52,144
Toshio will handle it.
544
00:30:52,936 --> 00:30:54,897
He ought to! Let's go.
545
00:30:58,358 --> 00:30:59,526
All in?
546
00:31:00,903 --> 00:31:02,196
Haruka, let's go.
547
00:31:05,365 --> 00:31:07,034
That's everything
we could find there.
548
00:31:07,618 --> 00:31:09,536
Thank you.
Thank you, that's good.
549
00:31:11,830 --> 00:31:13,165
Put them over there.
550
00:31:18,629 --> 00:31:20,339
Ready when you are.
551
00:31:20,964 --> 00:31:22,174
Oh, shit.
552
00:31:27,513 --> 00:31:28,514
We're ready now.
553
00:31:28,805 --> 00:31:29,932
Please wait a little.
554
00:31:31,308 --> 00:31:32,226
We still don't know
if the residents are evacuated.
555
00:31:32,309 --> 00:31:33,519
You must keep waiting.
556
00:31:33,977 --> 00:31:34,895
Yoshida,
557
00:31:34,978 --> 00:31:35,938
15 hours 4 minutes after quake
558
00:31:36,021 --> 00:31:37,940
may I have please a word?
559
00:31:38,023 --> 00:31:39,024
Yoshida speaking.
560
00:31:39,608 --> 00:31:40,734
Can we vent yet?
561
00:31:41,318 --> 00:31:43,695
Prime Minister Kan
is on his way there.
562
00:31:45,697 --> 00:31:46,949
You sure?
563
00:31:47,366 --> 00:31:48,450
To the station?
564
00:31:48,825 --> 00:31:50,244
Please handle it well.
565
00:31:51,703 --> 00:31:52,746
Good God.
566
00:31:53,205 --> 00:31:54,456
Give us a break here.
567
00:31:55,332 --> 00:31:57,167
We're stretched thin even now.
568
00:31:57,876 --> 00:31:59,169
The decision has been made,
569
00:31:59,545 --> 00:32:01,255
so please handle it well.
570
00:32:11,014 --> 00:32:12,015
Yoshida?
571
00:32:14,226 --> 00:32:15,352
Alright, sir.
572
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
It's just...
573
00:32:18,146 --> 00:32:20,023
masks need to be provided
by his own entourage.
574
00:32:20,482 --> 00:32:21,483
Yeah,
575
00:32:21,733 --> 00:32:23,735
you'll give him
some of your own.
576
00:32:24,027 --> 00:32:25,821
Giving those won't leave
enough for everyone.
577
00:32:25,904 --> 00:32:27,322
The workers
are already sharing.
578
00:32:28,115 --> 00:32:29,575
There just aren't enough left.
579
00:32:30,367 --> 00:32:31,827
We're dealing with
the same issue.
580
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
You handle it.
581
00:32:33,453 --> 00:32:34,496
You go to hell!
582
00:32:35,372 --> 00:32:36,957
Are you trying to kill us?
583
00:32:38,667 --> 00:32:40,502
Figure something out
if you don't have any!
584
00:32:40,919 --> 00:32:42,838
Will you let us do our job?!
585
00:32:44,590 --> 00:32:45,841
Yoshida,
586
00:32:46,717 --> 00:32:48,260
your orders are clear.
587
00:32:57,311 --> 00:32:58,312
So you think...
588
00:32:59,688 --> 00:33:02,566
...venting should wait
until the PM makes his exit?
589
00:33:08,238 --> 00:33:09,698
Why didn't you stop him?
590
00:33:09,781 --> 00:33:11,575
-I tried. No use.
-It's no joke
591
00:33:11,658 --> 00:33:12,659
{\an8}if he receives exposure.
592
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
{\an8}15 hours 14 minutes after quake
593
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
{\an8}- We'll make sure he doesn't.
594
00:33:15,621 --> 00:33:17,039
{\an8}- Alright, but who knows
what'll happen...
595
00:33:17,122 --> 00:33:20,250
Sir! Grant me authority
during your absence.
596
00:33:21,919 --> 00:33:22,961
Alright.
597
00:33:30,344 --> 00:33:33,639
Radioactive decay
will cause high heat.
598
00:33:33,722 --> 00:33:35,599
- High knee?
- High heat!
599
00:33:36,183 --> 00:33:38,602
If we don't cool it
with water soon,
600
00:33:38,685 --> 00:33:41,855
the fuel deliquesces.
A China syndrome might happen.
601
00:33:42,689 --> 00:33:44,816
And if the fuel melts down,
then what?
602
00:33:45,275 --> 00:33:47,361
Heated metal and water react.
603
00:33:47,444 --> 00:33:50,405
- Hydrogen is then formed.
- Has the process begun?
604
00:33:50,489 --> 00:33:53,784
Well, likely it's already
started inside the vessel.
605
00:33:54,409 --> 00:33:57,162
That hydrogen would
obliterate the entire area!
606
00:33:57,996 --> 00:34:01,583
Exactly, making all
the venting important.
607
00:34:01,667 --> 00:34:03,794
In order to release
that pressure.
608
00:34:09,716 --> 00:34:11,426
Whoa! Over here.
609
00:34:11,510 --> 00:34:12,386
{\an8}Front Gate, Fukushima Daiichi
Nuclear Power Plant
610
00:34:12,469 --> 00:34:15,304
{\an8}"Japan Ground Self-Defense
Force"
611
00:34:16,348 --> 00:34:18,475
Thank you for coming.
612
00:34:19,226 --> 00:34:21,687
Hello, sir.
I'm Sergeant Major Henmi,
613
00:34:21,770 --> 00:34:23,938
Camp Koriyama,
the Sixth Artillery Regiment.
614
00:34:24,188 --> 00:34:25,815
We're here
with the requested fire team.
615
00:34:26,149 --> 00:34:27,234
Please wait right here.
616
00:34:28,402 --> 00:34:30,112
But they're at
the front gate now!
617
00:34:30,737 --> 00:34:31,905
What?
618
00:34:31,989 --> 00:34:33,364
Well, why not?
619
00:34:34,658 --> 00:34:36,326
Oh, I see.
620
00:34:42,623 --> 00:34:45,002
I'm very sorry,
we have to ask you to wait.
621
00:34:45,252 --> 00:34:46,503
The Prime Minister is here.
622
00:34:46,920 --> 00:34:47,920
He's here?
623
00:34:54,469 --> 00:34:57,723
16 hours 25 minutes after quake
624
00:35:05,147 --> 00:35:06,190
Good morning, sir.
625
00:35:06,481 --> 00:35:08,192
Why haven't you vented?
626
00:35:08,942 --> 00:35:11,236
Venting out.
Why hasn't it started?
627
00:35:11,528 --> 00:35:13,906
- Well, that's...
- Start it right now!
628
00:35:15,949 --> 00:35:17,451
The air dose rate
is very high.
629
00:35:17,534 --> 00:35:18,952
Keep monitoring the rise.
630
00:35:19,036 --> 00:35:20,913
Decontaminate your gear.
631
00:35:20,996 --> 00:35:23,457
Put it in a bag
and hold on to it.
632
00:35:23,540 --> 00:35:26,293
Good morning, sir.
Careful, take off your shoes.
633
00:35:26,793 --> 00:35:28,879
Then you can test
for contamination.
634
00:35:28,962 --> 00:35:30,881
Our staff will take care
of your testing, sir.
635
00:35:31,131 --> 00:35:33,217
What the hell do you think
I'm doing here?!
636
00:35:33,300 --> 00:35:34,760
I don't have time
for this shit!
637
00:35:36,803 --> 00:35:37,930
Yes but it's for the...
638
00:35:41,308 --> 00:35:43,143
...just take off your shoes,
please.
639
00:35:43,769 --> 00:35:44,811
Wear these.
640
00:35:54,404 --> 00:35:55,739
Hey, what's it at?
641
00:35:56,281 --> 00:35:57,533
0.3 mSv.
642
00:35:58,700 --> 00:35:59,868
The level is rising.
643
00:36:00,244 --> 00:36:01,954
- So, we'll go.
- Yes, sir!
644
00:36:02,621 --> 00:36:03,664
Let's go.
645
00:36:05,123 --> 00:36:06,375
What are you doing now?
646
00:36:06,959 --> 00:36:08,627
We're working on
the difficult issue
647
00:36:08,710 --> 00:36:11,213
of venting without
electricity on site.
648
00:36:11,296 --> 00:36:13,090
It's giving us
some difficulties.
649
00:36:13,173 --> 00:36:14,675
What kind of difficulties?
650
00:36:14,758 --> 00:36:16,426
Allow me.
I'll show you.
651
00:36:17,302 --> 00:36:18,428
Please see here.
652
00:36:19,930 --> 00:36:23,433
The tsunami submerged this
entire area of our power plant.
653
00:36:23,517 --> 00:36:26,728
Water came into the building
which shut the power down, sir.
654
00:36:27,145 --> 00:36:30,524
The system cooling the core
is malfunctioning.
655
00:36:31,775 --> 00:36:32,901
Venting will fix it?
656
00:36:33,151 --> 00:36:34,444
Venting will help.
657
00:36:34,945 --> 00:36:37,865
They're telling me those valves
are without power.
658
00:36:38,448 --> 00:36:41,493
So, we'll have to try
and manually get them open.
659
00:36:41,952 --> 00:36:44,162
- Get it over with already.
- Absolutely.
660
00:36:45,664 --> 00:36:47,374
Our suicide squad is ready.
661
00:36:49,334 --> 00:36:50,544
Suicide?
662
00:36:56,717 --> 00:36:58,635
Prime Minister Kan
still here?
663
00:36:59,052 --> 00:37:01,305
Yeah,
Yoshida is meeting with him.
664
00:37:01,555 --> 00:37:03,515
Lift it up higher!
More!
665
00:37:05,893 --> 00:37:08,896
"Disaster Relief"
666
00:37:28,040 --> 00:37:29,875
The water tank's beside
this building.
667
00:37:29,958 --> 00:37:31,919
- Power outlet's over there.
- Got it.
668
00:37:32,794 --> 00:37:35,380
Connect the trucks
and start pumping.
669
00:37:35,631 --> 00:37:37,341
- Get to it!
- Yes, sir!
670
00:37:37,674 --> 00:37:39,426
Go! Go!
671
00:37:44,348 --> 00:37:45,349
Move!
672
00:37:47,267 --> 00:37:48,310
Hurry!
673
00:37:50,062 --> 00:37:51,146
Watch your step!
674
00:37:52,523 --> 00:37:53,524
Hurry!
675
00:38:10,999 --> 00:38:12,000
18 hours 18 minutes after quake
676
00:38:12,084 --> 00:38:13,460
Evacuation complete, sir.
677
00:38:21,844 --> 00:38:22,928
Izaki.
678
00:38:23,011 --> 00:38:24,054
It's me.
679
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
OK.
680
00:38:27,015 --> 00:38:29,351
- Initiate venting.
- Understood.
681
00:38:30,060 --> 00:38:31,144
We have the order.
682
00:38:31,436 --> 00:38:32,563
Commence venting.
683
00:38:32,896 --> 00:38:33,897
Aye, sir.
684
00:38:34,398 --> 00:38:36,441
The meter maxes out
at 1000.
685
00:38:36,859 --> 00:38:37,860
If it does,
686
00:38:38,235 --> 00:38:40,320
you return right away
to this post.
687
00:38:40,404 --> 00:38:41,446
No questions.
688
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
- We know that.
- I've set the dosimeters to ring.
689
00:38:45,534 --> 00:38:47,828
80 millisieverts is the limit.
690
00:38:48,287 --> 00:38:49,329
Whoa.
691
00:38:49,663 --> 00:38:52,374
Never seen that.
Serious stuff.
692
00:38:52,457 --> 00:38:54,459
Your oxygen lasts 20 minutes.
693
00:38:54,543 --> 00:38:55,919
We'll return before that.
694
00:38:56,253 --> 00:38:57,963
Don't go too far, Omori.
695
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
I know.
696
00:39:15,814 --> 00:39:19,026
"Omori, Igawa: 9:11 am"
697
00:39:19,109 --> 00:39:20,777
- We're off.
- Take care.
698
00:39:42,007 --> 00:39:43,217
Radiation level?
699
00:39:44,801 --> 00:39:45,802
600.
700
00:39:46,220 --> 00:39:47,429
So far so good.
701
00:40:23,257 --> 00:40:25,008
Cables connected
to the power panel.
702
00:40:25,509 --> 00:40:27,511
If the pump works,
we can inject water.
703
00:40:27,761 --> 00:40:29,429
- Switching on the breaker.
- Yes, sir.
704
00:40:30,097 --> 00:40:32,766
Three, two, one, go!
705
00:40:33,809 --> 00:40:36,061
It's connected!
It's connected!
706
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
- Connecting!
- Go!
707
00:40:37,938 --> 00:40:38,856
"Water Outlet"
708
00:40:38,939 --> 00:40:40,065
- Done!
- Right.
709
00:40:40,315 --> 00:40:41,984
OK, OK!
710
00:40:43,944 --> 00:40:45,404
It's in there.
711
00:40:46,655 --> 00:40:47,739
OK!
712
00:40:48,240 --> 00:40:49,658
- OK here!
- Check!
713
00:40:50,409 --> 00:40:51,827
- Ready?
- Ready!
714
00:40:52,369 --> 00:40:53,954
Commence injection!
715
00:40:54,329 --> 00:40:55,581
Commencing!
716
00:41:10,345 --> 00:41:12,139
It's here.
Let's go.
717
00:41:22,191 --> 00:41:24,109
{\an8}There it is.
This is it.
718
00:41:24,401 --> 00:41:25,319
Valve number MO 210.
719
00:41:25,402 --> 00:41:26,653
AC PCV Venting Valve
MO Valve Unit 1
720
00:41:27,029 --> 00:41:28,030
Woah!
721
00:41:28,655 --> 00:41:31,116
This is the one.
Let's do it.
722
00:41:42,628 --> 00:41:43,712
Are they OK?
723
00:41:46,048 --> 00:41:47,257
We're at 11 minutes.
724
00:41:53,222 --> 00:41:54,223
Opening!
725
00:41:54,765 --> 00:41:56,767
Open it to 25 percent.
726
00:42:09,238 --> 00:42:10,697
That's five percent!
727
00:42:16,578 --> 00:42:17,871
Ten percent!
728
00:42:28,715 --> 00:42:29,967
15 minutes!
729
00:42:44,606 --> 00:42:47,901
"Keizo Izaki 12/21/1927,
Tomoko Izaki 4/23/1960,
730
00:42:47,985 --> 00:42:50,988
Haruka Izaki 1/14/1978
731
00:42:59,997 --> 00:43:02,124
25 percent.
It's open.
732
00:43:02,416 --> 00:43:03,792
It's open!
733
00:43:05,836 --> 00:43:07,129
Look, look!
734
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
Look!
735
00:43:09,923 --> 00:43:11,925
It's open at 25 percent!
736
00:43:13,051 --> 00:43:15,387
It's open.
737
00:43:16,513 --> 00:43:18,473
We did it!
738
00:43:22,644 --> 00:43:24,813
Water's flowing!
Water's flowing!
739
00:43:25,397 --> 00:43:27,649
It'll cool down!
Water's flowing!
740
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
Water's flowing.
741
00:43:31,320 --> 00:43:32,571
19 minutes.
742
00:43:33,280 --> 00:43:35,282
The O2 is only for twenty.
743
00:43:44,333 --> 00:43:45,709
Mr. Izaki, sir!
744
00:43:46,001 --> 00:43:48,253
- Sir! Sir! No!
- Get off me!
745
00:43:48,337 --> 00:43:49,296
- Hey, Izaki!
746
00:43:49,379 --> 00:43:50,714
- Get away from me!
I'm gonna get them out.
747
00:43:50,797 --> 00:43:52,466
- Stop! No!
- It's open!
748
00:43:52,758 --> 00:43:53,759
It's open!
749
00:43:54,551 --> 00:43:55,552
The valve is open!
750
00:43:56,178 --> 00:43:57,304
We did it!
751
00:43:57,763 --> 00:43:59,932
Yeah!
752
00:44:03,101 --> 00:44:04,561
Bring water! Hurry!
753
00:44:05,521 --> 00:44:06,647
Get him out!
754
00:44:07,439 --> 00:44:09,441
Thank you.
755
00:44:09,775 --> 00:44:10,776
Yeah!
756
00:44:12,152 --> 00:44:13,278
It was so hot.
757
00:44:17,199 --> 00:44:18,617
The MO valve is open!
758
00:44:19,117 --> 00:44:20,452
Yeah!
759
00:44:23,330 --> 00:44:25,624
You can send in
the second unit straight away.
760
00:44:27,417 --> 00:44:29,461
Toss everything in the bags.
Hurry!
761
00:44:30,671 --> 00:44:32,089
Honda, here.
762
00:44:34,091 --> 00:44:36,343
Omori, 25 millisieverts.
763
00:44:36,426 --> 00:44:38,637
Igawa, 20 millisieverts.
764
00:44:39,012 --> 00:44:41,557
That much exposure
in only 20 minutes?
765
00:44:44,560 --> 00:44:46,520
"Kudo, Yano: 9:38 a.m."
766
00:44:47,271 --> 00:44:48,981
Team two heading out.
767
00:44:49,231 --> 00:44:50,232
Thank you.
768
00:44:53,735 --> 00:44:54,736
Hey, Kudo.
769
00:44:55,487 --> 00:44:57,030
It's at the
suppression chamber.
770
00:44:57,573 --> 00:44:58,782
Radiation's high.
771
00:44:59,241 --> 00:45:00,742
- Take care.
- Yes, sir!
772
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
OK.
773
00:45:18,886 --> 00:45:19,887
Let's do this.
774
00:45:20,679 --> 00:45:21,680
Let's go.
775
00:45:39,239 --> 00:45:42,201
Reactor Building:
Basement Level 1 - Torus Room
776
00:45:42,284 --> 00:45:43,285
It's hot.
777
00:45:54,296 --> 00:45:55,339
500.
778
00:45:55,923 --> 00:45:56,924
It's 500!
779
00:45:58,383 --> 00:45:59,510
We press on.
780
00:46:16,693 --> 00:46:17,694
900.
781
00:46:18,695 --> 00:46:19,696
It's 900!
782
00:46:22,115 --> 00:46:23,325
We keep going...
783
00:46:23,951 --> 00:46:25,577
...until it tops out.
784
00:46:25,869 --> 00:46:26,870
OK.
785
00:46:29,915 --> 00:46:31,917
Hang in there.
We're close.
786
00:46:44,096 --> 00:46:45,556
1000 mSv.
787
00:46:47,307 --> 00:46:48,517
We can't go any further!
788
00:46:48,767 --> 00:46:49,977
Just 30 more yards.
789
00:46:50,644 --> 00:46:52,938
- We're almost there!
- We can't do it.
790
00:46:53,438 --> 00:46:54,523
Come on!
791
00:46:54,940 --> 00:46:57,109
Yano, we're heading back.
792
00:46:57,985 --> 00:46:59,444
We can make it.
793
00:47:35,647 --> 00:47:36,815
They'll be alright.
794
00:47:40,360 --> 00:47:41,361
Thanks, Omori.
795
00:47:44,406 --> 00:47:45,866
- Kudo!
- Yano!
796
00:47:46,825 --> 00:47:48,660
- Are you alright?
- Quick!
797
00:47:51,163 --> 00:47:52,247
We failed!
798
00:47:52,706 --> 00:47:53,999
The radiation was too high!
799
00:47:54,499 --> 00:47:55,834
And we were so close!
800
00:47:56,251 --> 00:47:57,544
The meter maxed out.
801
00:47:58,003 --> 00:47:59,087
I'm sorry!
802
00:47:59,713 --> 00:48:00,714
I'm sorry!
803
00:48:02,549 --> 00:48:04,593
This way!
Bring water!
804
00:48:06,803 --> 00:48:07,888
Excuse me, sir.
805
00:48:12,935 --> 00:48:14,061
No, no, no!
806
00:48:14,978 --> 00:48:16,605
Radiation level...
807
00:48:17,147 --> 00:48:18,148
...95,
808
00:48:18,982 --> 00:48:20,400
89.
809
00:48:25,280 --> 00:48:27,115
That's nearly the
emergency limit of 100!
810
00:48:28,992 --> 00:48:30,035
Thank you.
811
00:48:30,661 --> 00:48:31,870
I'm so sorry.
812
00:48:32,329 --> 00:48:33,372
I'm so sorry!
813
00:48:34,665 --> 00:48:35,707
Mr. Izaki.
814
00:48:37,251 --> 00:48:39,545
- Let me go again.
- No, Yano!
815
00:48:40,462 --> 00:48:42,130
You were both highly exposed.
816
00:48:42,923 --> 00:48:45,259
If you stayed any longer,
you would have died.
817
00:48:46,301 --> 00:48:47,344
Take them
818
00:48:47,803 --> 00:48:49,721
to the seismic
isolation building now.
819
00:48:50,055 --> 00:48:51,056
- Yes, sir.
- Yes, sir.
820
00:48:51,557 --> 00:48:53,183
I'm sorry we failed.
821
00:48:53,976 --> 00:48:55,310
Let me go in!
822
00:48:56,019 --> 00:48:57,187
It's all right.
823
00:48:57,771 --> 00:48:59,648
I'm sorry we failed!
824
00:49:00,065 --> 00:49:01,817
It's OK.
825
00:49:02,568 --> 00:49:03,694
They didn't make it.
826
00:49:03,777 --> 00:49:05,904
The radiation level
is too high to go in.
827
00:49:07,781 --> 00:49:10,492
What if we try
opening the valve with pressure
828
00:49:10,826 --> 00:49:12,244
by sending air in remotely?
829
00:49:12,786 --> 00:49:13,996
Will that work?
830
00:49:15,622 --> 00:49:17,249
We'll do all we can.
831
00:49:17,666 --> 00:49:19,168
Right. Sorry.
832
00:49:22,087 --> 00:49:23,297
Izaki, sir.
833
00:49:24,089 --> 00:49:25,674
Takumi!
You came back.
834
00:49:25,757 --> 00:49:28,135
Our units are OK,
so we're here.
835
00:49:28,385 --> 00:49:29,887
- You too?
- Yeah.
836
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
We heard you're giving it
another try?
837
00:49:35,017 --> 00:49:36,560
Suicide squad?
838
00:49:37,102 --> 00:49:40,105
The level is high here,
so how about a detour?
839
00:49:40,355 --> 00:49:42,274
That's good.
It'll take longer.
840
00:49:42,357 --> 00:49:43,525
It should work if we hurry.
841
00:49:43,775 --> 00:49:44,860
Hirayama,
842
00:49:44,943 --> 00:49:46,403
can you find the valve
in there?
843
00:49:46,486 --> 00:49:47,571
It won't be hard.
844
00:49:48,030 --> 00:49:50,073
Wait one second.
Why don't I go?
845
00:49:50,157 --> 00:49:53,118
- What?
- I worked at Unit One for a while.
846
00:49:53,452 --> 00:49:55,454
I know just about everything
there is to know
847
00:49:55,537 --> 00:49:57,289
about the AO valve.
848
00:49:57,789 --> 00:50:01,084
I understand Unit One's
quirks the best.
849
00:50:01,835 --> 00:50:02,836
Not a chance.
850
00:50:03,545 --> 00:50:05,756
Do you get how deadly
it is in there?
851
00:50:06,924 --> 00:50:08,967
Nobody younger than me
should go in.
852
00:50:09,718 --> 00:50:10,844
I feel as though
853
00:50:11,512 --> 00:50:13,305
I was sort of trained
by that Unit.
854
00:50:13,722 --> 00:50:15,557
It created the plant engineer
855
00:50:15,641 --> 00:50:17,643
- you now see here.
- Stop it now!
856
00:50:19,228 --> 00:50:21,855
These reactors
aren't just machines.
857
00:50:23,899 --> 00:50:27,152
Like children, some misbehave
and some are obedient.
858
00:50:28,153 --> 00:50:30,906
The most difficult one here
is Unit One, yeah?
859
00:50:31,448 --> 00:50:32,449
Precisely.
860
00:50:33,534 --> 00:50:34,535
I want...
861
00:50:35,369 --> 00:50:36,495
...to save it myself.
862
00:50:37,913 --> 00:50:39,331
Please let me go!
863
00:50:41,416 --> 00:50:42,751
Sir, get the gear.
864
00:50:48,131 --> 00:50:50,759
They're from our high school.
865
00:50:51,552 --> 00:50:52,803
They can do it.
866
00:51:23,292 --> 00:51:24,334
Kana?
867
00:51:25,210 --> 00:51:27,045
- Tomoko.
- Are you OK?
868
00:51:27,963 --> 00:51:28,964
Yes.
869
00:51:31,466 --> 00:51:33,302
Oh, water for you.
870
00:51:33,385 --> 00:51:35,345
That's very sweet.
Here you go.
871
00:51:37,890 --> 00:51:39,808
Takumi sent you any update?
872
00:51:40,601 --> 00:51:41,768
Not yet.
873
00:51:42,519 --> 00:51:44,188
I can't get him
on the phone now.
874
00:51:45,439 --> 00:51:46,815
Izaki said something?
875
00:51:47,441 --> 00:51:49,526
Well, he should be OK.
876
00:51:50,527 --> 00:51:52,529
They're professional.
877
00:51:55,365 --> 00:51:56,366
Yes.
878
00:52:01,914 --> 00:52:03,207
"Massive Earthquake
in East Japan"
879
00:52:03,290 --> 00:52:04,333
"Worst in History"
880
00:52:04,416 --> 00:52:06,418
"Mega-Tsunami"
881
00:52:06,502 --> 00:52:07,878
"Tomioka Town Evacuation Center"
882
00:52:07,961 --> 00:52:09,379
{\an8}You gotta quit smoking.
883
00:52:10,964 --> 00:52:13,842
- Just one.
- ...And move in an organized manor.
884
00:52:14,593 --> 00:52:17,012
...There are enough supplies
for everyone.
885
00:52:17,638 --> 00:52:18,931
The desk for missing persons
886
00:52:19,014 --> 00:52:21,808
and safety confirmation
is inside.
887
00:52:32,152 --> 00:52:35,030
{\an8}23 hours 44 minutes after quake
888
00:52:35,197 --> 00:52:36,240
Yeah, Izaki.
889
00:52:37,491 --> 00:52:38,534
White vapor is coming out
of the stack.
890
00:52:39,243 --> 00:52:40,244
Vapor?
891
00:52:46,291 --> 00:52:47,292
It's wrong!
892
00:52:47,793 --> 00:52:49,878
Stop them!
I said go!
893
00:52:50,629 --> 00:52:53,924
- Go, go, go, go!
- Get your mask!
894
00:53:01,765 --> 00:53:04,184
Hey, stop!
895
00:53:05,269 --> 00:53:07,020
Hey, stop!
896
00:53:08,230 --> 00:53:09,398
Wait!
897
00:53:11,149 --> 00:53:12,651
Why are you stopping us?
898
00:53:13,193 --> 00:53:14,945
We need to open the valve!
899
00:53:15,946 --> 00:53:17,489
Hey.
Hey, come back!
900
00:53:17,573 --> 00:53:19,616
- Just let me go, damn it!
- It's an order.
901
00:53:19,950 --> 00:53:21,994
- Abort the mission!
- Abort?
902
00:53:22,369 --> 00:53:24,246
- Come back, please!
- Come back.
903
00:53:26,456 --> 00:53:27,916
Smoke is coming out?
904
00:53:28,876 --> 00:53:30,127
We used the compressor
905
00:53:30,502 --> 00:53:32,129
to open the valve remotely.
906
00:53:32,212 --> 00:53:33,964
You see?
Venting worked.
907
00:53:34,339 --> 00:53:35,799
We didn't even know.
908
00:53:36,425 --> 00:53:38,927
You wanna kill us?
We're risking death.
909
00:53:39,261 --> 00:53:40,554
You think I don't know?!
910
00:53:40,929 --> 00:53:43,182
We're doing everything we can!
Asshole.
911
00:53:44,683 --> 00:53:47,060
- What was that?
- Venting accomplished.
912
00:53:47,311 --> 00:53:48,812
They forced the vent with air.
913
00:53:49,104 --> 00:53:50,272
So, then it worked.
914
00:53:51,523 --> 00:53:53,609
I don't feel much
like celebrating,
915
00:53:54,067 --> 00:53:56,320
when we've sent that
radiation outside.
916
00:53:57,196 --> 00:53:59,364
I hope my mom
got out of there.
917
00:54:01,909 --> 00:54:04,369
I guess it's better
than that vessel blowing up.
918
00:54:04,453 --> 00:54:05,829
- Huh?
- Yeah.
919
00:54:06,413 --> 00:54:07,873
Let's look at
what's good here.
920
00:54:09,124 --> 00:54:10,542
You're right.
921
00:54:11,210 --> 00:54:14,171
In Unit One,
the radiation is higher now.
922
00:54:15,130 --> 00:54:16,548
Entering is impossible.
923
00:54:17,299 --> 00:54:18,550
I wonder what's happened...
924
00:54:19,176 --> 00:54:20,219
...inside there?
925
00:54:21,303 --> 00:54:22,888
A meltdown has begun.
926
00:54:24,056 --> 00:54:25,474
Meltdown...
927
00:54:25,974 --> 00:54:28,018
If that vessel cracks,
it's over.
928
00:54:42,533 --> 00:54:44,493
What's the point
in us staying here?
929
00:54:47,412 --> 00:54:49,039
What did you say?
930
00:54:49,831 --> 00:54:50,832
Come on.
931
00:54:52,209 --> 00:54:53,794
There's nothing
we can do for now.
932
00:54:54,419 --> 00:54:56,672
- So why bother staying?
- Nishikawa!
933
00:54:57,256 --> 00:54:59,258
And you call yourself
a plant engineer?
934
00:54:59,758 --> 00:55:00,759
Listen,
935
00:55:02,302 --> 00:55:03,846
the radiation level is getting
higher and we're in danger!
936
00:55:04,263 --> 00:55:05,305
If we run away,
937
00:55:05,973 --> 00:55:07,349
who will protect this reactor?
938
00:55:07,766 --> 00:55:09,184
We're not doing that at all.
939
00:55:09,268 --> 00:55:10,978
What about we stop wasting time
940
00:55:11,061 --> 00:55:13,021
and go to the seismic
isolation building?
941
00:55:13,105 --> 00:55:15,232
At least there, we can figure
out something to do.
942
00:55:15,315 --> 00:55:16,775
There's gotta be a better way!
943
00:55:16,859 --> 00:55:18,443
No way in hell we can leave.
944
00:55:20,320 --> 00:55:21,238
- Anything can happen here.
945
00:55:21,321 --> 00:55:22,155
- But then we're gonna die
for no reason--
946
00:55:22,239 --> 00:55:23,907
You coward!
How dare you!
947
00:55:24,575 --> 00:55:25,742
Hey, calm down!
948
00:55:26,034 --> 00:55:28,412
- Let go!
- Knock it off, boys. Enough!
949
00:55:28,829 --> 00:55:30,622
If we would retreat,
950
00:55:30,706 --> 00:55:33,542
we'd be abandoning
the entire area of the plant!
951
00:55:34,668 --> 00:55:35,669
Now,
952
00:55:36,295 --> 00:55:37,296
I'm...
953
00:55:37,629 --> 00:55:38,755
...having trouble with...
954
00:55:39,798 --> 00:55:41,049
...those people,
955
00:55:41,425 --> 00:55:42,926
that abandoned their houses,
956
00:55:43,302 --> 00:55:45,220
because they believed
in something,
957
00:55:46,346 --> 00:55:47,472
that will
958
00:55:47,973 --> 00:55:49,808
control this situation.
959
00:55:50,726 --> 00:55:52,477
Now, I wanna confirm that,
960
00:55:53,562 --> 00:55:55,189
because I wanna go home, too.
961
00:55:55,814 --> 00:55:56,815
We all do!
962
00:56:00,027 --> 00:56:03,030
We really don't know
what will happen.
963
00:56:04,156 --> 00:56:06,325
So, you're really
asking now why?
964
00:56:06,658 --> 00:56:07,951
Cause I'm willing to die.
965
00:56:10,621 --> 00:56:11,747
It's up to us
966
00:56:12,331 --> 00:56:13,957
to save our hometown.
967
00:56:15,209 --> 00:56:16,627
So I cannot leave.
968
00:56:19,713 --> 00:56:21,632
Maybe all we're useful for
969
00:56:22,341 --> 00:56:23,592
is checking the meters,
970
00:56:24,968 --> 00:56:27,679
but we cannot give up
on controlling the reactor!
971
00:56:28,430 --> 00:56:29,890
No matter what Yoshida says,
972
00:56:30,349 --> 00:56:32,392
you'll evacuate before I do.
973
00:56:34,520 --> 00:56:36,021
Please understand me.
974
00:56:38,690 --> 00:56:39,900
Please.
975
00:56:56,500 --> 00:56:58,919
24 hours 50 minutes after quake
March 12, 3:36 PM
976
00:57:05,259 --> 00:57:08,303
Get your masks on!
Put on your masks!
977
00:57:09,388 --> 00:57:12,057
- Masks on!
- Masks. Quick!
978
00:57:12,474 --> 00:57:13,892
- Get it on!
- Check the parameters!
979
00:57:15,227 --> 00:57:16,520
Hurry!
980
00:57:22,317 --> 00:57:24,987
What happened?
Check that line!
981
00:57:28,740 --> 00:57:29,825
It exploded!
982
00:57:30,325 --> 00:57:31,410
It blew!
983
00:57:32,327 --> 00:57:34,204
Unit One, it blew!
984
00:57:39,877 --> 00:57:41,086
Fall back!
985
00:57:42,421 --> 00:57:44,298
Are you OK?
I'll give you a hand.
986
00:57:44,590 --> 00:57:45,591
Can you stand?
987
00:57:52,764 --> 00:57:55,434
No, not in there.
Fall back!
988
00:57:55,767 --> 00:57:58,020
No, get out of there!
Come on, go!
989
00:57:58,103 --> 00:58:00,105
- Go, go!
- Check the power line.
990
00:58:07,863 --> 00:58:09,198
The power cable was damaged!
991
00:58:09,698 --> 00:58:10,699
What?
992
00:58:11,909 --> 00:58:13,744
We finally had decent
electricity but now,
993
00:58:14,119 --> 00:58:15,204
we gotta start again.
994
00:58:17,873 --> 00:58:18,999
Breaking news.
995
00:58:19,291 --> 00:58:20,459
There has been an explosion
996
00:58:20,542 --> 00:58:23,420
at Fukushima Daiichi
power station.
997
00:58:23,504 --> 00:58:25,130
The footage is from today...
998
00:58:25,422 --> 00:58:27,174
- What's that?
- Did it explode?
999
00:58:28,175 --> 00:58:29,343
What happened, huh?
1000
00:58:29,635 --> 00:58:30,677
I'll find out.
1001
00:58:31,303 --> 00:58:32,638
...but we are looking into it
1002
00:58:32,721 --> 00:58:35,474
and will keep you updated
as this story develops.
1003
00:58:35,891 --> 00:58:38,727
You can see smoke
bellowing from the station.
1004
00:58:38,810 --> 00:58:40,062
Oh my God.
1005
00:58:41,063 --> 00:58:42,773
[in English]
Mr. President, please,
1006
00:58:43,148 --> 00:58:45,442
do everything necessary
to help the Japanese people
1007
00:58:45,526 --> 00:58:46,735
facing this crisis.
1008
00:58:47,361 --> 00:58:50,030
[in Japanese] Hey, listen up.
There's been an explosion!
1009
00:58:52,115 --> 00:58:53,325
It's over.
1010
00:58:53,408 --> 00:58:54,868
Nobody could've survived that.
1011
00:58:55,827 --> 00:58:57,037
They're all dead.
1012
00:58:57,663 --> 00:58:59,665
Why in the hell
did they build a plant there?
1013
00:58:59,748 --> 00:59:02,626
- What's gonna happen?
- We can't go home ever again!
1014
00:59:02,918 --> 00:59:04,336
Not a rat's chance.
1015
00:59:06,088 --> 00:59:07,130
Hey!
1016
00:59:07,589 --> 00:59:10,592
Take those down.
Who's here to celebrate?
1017
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Huh?
1018
00:59:12,845 --> 00:59:14,096
Party curtains.
1019
00:59:19,810 --> 00:59:20,853
Excuse us.
1020
00:59:23,939 --> 00:59:25,399
Kana, your jacket.
1021
00:59:26,191 --> 00:59:27,192
Huh?
1022
00:59:35,868 --> 00:59:37,119
You're so kind.
1023
00:59:49,756 --> 00:59:50,799
Boss!
1024
00:59:51,967 --> 00:59:53,844
We're... we're running out
of fresh water.
1025
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Then we use the sea.
1026
01:00:00,225 --> 01:00:02,561
"Soma Odaka Shrine
Prayer for Protection"
1027
01:00:07,983 --> 01:00:10,068
My God, Haruka?
It's good to hear you.
1028
01:00:10,777 --> 01:00:11,820
You alright?
1029
01:00:12,529 --> 01:00:13,697
I'm doing good.
1030
01:00:14,907 --> 01:00:16,325
How are things in Aizu?
1031
01:00:16,408 --> 01:00:17,492
We're all good here.
1032
01:00:20,704 --> 01:00:22,497
But how about your father?
1033
01:00:25,667 --> 01:00:26,919
Of course he's good.
1034
01:00:27,336 --> 01:00:28,337
You know?
1035
01:00:30,797 --> 01:00:32,049
Haruka.
1036
01:00:33,425 --> 01:00:34,426
I know.
1037
01:00:38,931 --> 01:00:40,724
Daddy? Daddy?
1038
01:00:41,099 --> 01:00:42,392
Be careful. Slow down.
1039
01:00:45,562 --> 01:00:47,439
Haruka, calm down!
1040
01:00:48,023 --> 01:00:49,024
I am calm.
1041
01:00:49,274 --> 01:00:50,817
You're the one being emotional.
1042
01:00:51,235 --> 01:00:54,071
- It just won't work out.
- How would you know?
1043
01:00:54,446 --> 01:00:55,489
I just know.
1044
01:00:56,657 --> 01:00:58,742
He's 16 years older,
divorced with a kid.
1045
01:00:58,825 --> 01:01:00,953
- It just won't work.
- You're mistaken.
1046
01:01:01,411 --> 01:01:03,830
I'm OK with it,
so it's gonna be good.
1047
01:01:03,914 --> 01:01:05,207
Well, I'm not!
1048
01:01:05,874 --> 01:01:06,875
Well, OK!
1049
01:01:07,292 --> 01:01:09,795
I raised you 24 years.
What for?
1050
01:01:10,295 --> 01:01:11,755
Dad, gimme.
1051
01:01:12,548 --> 01:01:13,632
Gave you everything.
1052
01:01:14,174 --> 01:01:15,676
Sending you to university.
1053
01:01:16,677 --> 01:01:19,429
Tomoko, why did we
have to work so hard?
1054
01:01:20,556 --> 01:01:21,557
To give my daughter
1055
01:01:22,391 --> 01:01:24,017
to some 40 year old guy?
1056
01:01:34,570 --> 01:01:37,072
I can't allow
the young to stay any longer.
1057
01:01:37,447 --> 01:01:38,824
You are dismissed.
1058
01:01:39,533 --> 01:01:42,286
Don't you worry,
we're tough as nails.
1059
01:01:43,161 --> 01:01:45,163
We've survived half a century,
after all.
1060
01:01:48,000 --> 01:01:49,001
Let's go.
1061
01:02:05,142 --> 01:02:06,310
If this is the end,
1062
01:02:06,685 --> 01:02:08,103
let's take some pictures!
1063
01:02:09,271 --> 01:02:11,106
Don't talk like that, Maeda.
1064
01:02:11,190 --> 01:02:13,483
So, first Kano.
1065
01:02:13,734 --> 01:02:16,069
Big smile. Cheese!
1066
01:02:16,486 --> 01:02:17,487
Nice.
1067
01:02:18,822 --> 01:02:20,449
Hey, Omori.
You're up next.
1068
01:02:21,200 --> 01:02:23,076
They'll use this
at my funeral.
1069
01:02:23,452 --> 01:02:24,494
Make me look good.
1070
01:02:25,662 --> 01:02:27,372
A funeral portrait
in full mask gear, huh?
1071
01:02:28,332 --> 01:02:30,834
Perfect for a plants operator.
1072
01:02:31,627 --> 01:02:33,253
If we die,
1073
01:02:33,629 --> 01:02:35,839
it'll be considered
"in the line of duty."
1074
01:02:37,549 --> 01:02:38,675
In the line of duty?
1075
01:02:39,343 --> 01:02:41,762
Sounds cool,
like an action film.
1076
01:02:42,971 --> 01:02:44,264
Don't be ridiculous.
1077
01:02:45,682 --> 01:02:48,602
Do you get what it means to die
from radiation exposure?
1078
01:02:49,061 --> 01:02:51,939
Have you forgotten the
Tokaimura nuclear accident?
1079
01:02:53,482 --> 01:02:54,483
"Accident at Nuclear Facility"
1080
01:02:54,566 --> 01:02:56,026
2 workers dead.
1081
01:02:56,109 --> 01:02:59,029
{\an8}The cells all over
your body die.
1082
01:02:59,321 --> 01:03:00,322
"310,000 Residents
Must Stay Indoors"
1083
01:03:00,405 --> 01:03:01,990
{\an8}Dreadful doesn't even
begin to describe it.
1084
01:03:11,124 --> 01:03:12,709
Sorry. OK.
1085
01:03:13,085 --> 01:03:14,628
Group photo, OK?
1086
01:03:14,711 --> 01:03:16,755
- Alright everybody in.
- Let's take one together.
1087
01:03:16,839 --> 01:03:18,924
Come on in.
Hey, Matsumodo,
1088
01:03:19,174 --> 01:03:21,260
you gained a bit of weight!
Alright.
1089
01:03:32,563 --> 01:03:34,231
The electricity here
1090
01:03:34,815 --> 01:03:36,316
goes to Tokyo.
1091
01:03:37,484 --> 01:03:38,861
Cool, huh?
1092
01:03:39,611 --> 01:03:40,654
So Dad,
1093
01:03:42,072 --> 01:03:43,282
you won't have to work
away from home anymore, right?
1094
01:03:44,658 --> 01:03:46,535
Yeah. I'll work at a partner
company of the plant.
1095
01:03:47,077 --> 01:03:49,454
So then,
we're here all year together!
1096
01:03:50,205 --> 01:03:51,248
Come on.
1097
01:03:52,291 --> 01:03:53,625
Let's go see the Shrine.
1098
01:03:54,042 --> 01:03:56,753
This here is a nuclear
containment unit.
1099
01:03:57,045 --> 01:03:59,381
- Isn't it big?
- Wow.
1100
01:03:59,464 --> 01:04:01,216
It's a water reactor.
1101
01:04:01,550 --> 01:04:03,927
The very high heat
from fission reactions
1102
01:04:04,011 --> 01:04:06,263
boils water so hot
to produce steam,
1103
01:04:06,680 --> 01:04:09,308
and that steam
in turn produces electricity.
1104
01:04:10,184 --> 01:04:13,437
Nuclear power produces
massive energy at low cost,
1105
01:04:13,729 --> 01:04:15,189
and it's clean energy,
1106
01:04:15,272 --> 01:04:17,357
that doesn't emit
carbon dioxide.
1107
01:04:17,900 --> 01:04:19,776
It's the energy of the future.
1108
01:04:21,612 --> 01:04:23,322
Wait, wait. Hold.
1109
01:04:24,323 --> 01:04:25,407
Smile!
1110
01:04:32,080 --> 01:04:35,042
27 hours 39 minutes after quake
1111
01:04:37,628 --> 01:04:42,257
{\an8}Residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate
1112
01:04:44,593 --> 01:04:45,886
Close your window, please.
1113
01:04:49,139 --> 01:04:51,642
[In Japanese] The Japanese government
has given an evacuation order
1114
01:04:51,725 --> 01:04:52,559
U.S. Air Force Yokota Base
1115
01:04:52,643 --> 01:04:54,019
{\an8}for around 20 kilometers
around the plant.
1116
01:04:54,102 --> 01:04:55,187
But is that gonna be enough?
1117
01:04:55,437 --> 01:04:56,647
They just don't get it.
1118
01:04:57,064 --> 01:05:00,234
We need to order
US citizens to evacuate 50...
1119
01:05:00,484 --> 01:05:02,277
...80 miles from the plant.
1120
01:05:03,153 --> 01:05:06,156
I've told my wife to get ready
to head back to California.
1121
01:05:06,532 --> 01:05:08,367
- Get me the ambassador
on the phone.
1122
01:05:08,450 --> 01:05:09,284
- Yes, sir.
1123
01:05:11,828 --> 01:05:13,830
I used to play around
that area when I was a kid.
1124
01:05:14,498 --> 01:05:15,624
Really?
1125
01:05:18,627 --> 01:05:20,629
My dad was an engineer
with GE.
1126
01:05:21,129 --> 01:05:22,506
Helped them build that plant.
1127
01:05:23,006 --> 01:05:24,424
Brought over the whole family.
1128
01:05:25,467 --> 01:05:26,468
I was seven.
1129
01:05:29,763 --> 01:05:32,724
I've got a lot of fond
memories of that place.
1130
01:05:37,479 --> 01:05:40,023
- Wow!
- So cool!
1131
01:05:40,315 --> 01:05:42,192
It's coming! It's coming!
1132
01:05:54,413 --> 01:05:57,332
28 hours 39 minutes after quake
1133
01:05:59,334 --> 01:06:00,502
Yes, Yoshida.
1134
01:06:01,211 --> 01:06:02,296
Takemaru here.
1135
01:06:02,379 --> 01:06:04,464
Where are we with
the seawater process?
1136
01:06:04,840 --> 01:06:05,841
It's underway.
1137
01:06:06,675 --> 01:06:08,510
What? Quit now!
1138
01:06:09,011 --> 01:06:10,179
What the hell for?
1139
01:06:11,138 --> 01:06:12,306
You...
1140
01:06:12,389 --> 01:06:13,724
...you can't pump seawater in.
1141
01:06:14,183 --> 01:06:15,017
Front of Unit Three Building
1142
01:06:15,100 --> 01:06:16,435
{\an8}What's this about?
1143
01:06:17,436 --> 01:06:18,604
This is bad.
1144
01:06:20,647 --> 01:06:21,648
- What in Gods name are you
talking about?
1145
01:06:21,732 --> 01:06:22,816
- Just stop injecting!
1146
01:06:22,900 --> 01:06:24,067
You're trying to say
1147
01:06:24,484 --> 01:06:26,361
not to cool the reactor?
1148
01:06:26,445 --> 01:06:27,446
Calm down!
1149
01:06:28,614 --> 01:06:30,490
- Concerns are being raised.
- Concerns?
1150
01:06:31,658 --> 01:06:32,784
Now, you listen.
1151
01:06:32,868 --> 01:06:35,412
If we don't do
what we're doing, it's over!
1152
01:06:35,495 --> 01:06:36,455
Impurities.
1153
01:06:37,247 --> 01:06:38,248
Huh?
1154
01:06:39,374 --> 01:06:40,834
They're saying impurities
in the water
1155
01:06:40,918 --> 01:06:43,378
may cause permanent damage
to the reactor.
1156
01:06:44,588 --> 01:06:46,924
I've never heard
of this before!
1157
01:06:47,007 --> 01:06:48,383
I said just don't.
1158
01:06:49,510 --> 01:06:52,638
The priority is cooling,
however we're able to do it.
1159
01:06:52,721 --> 01:06:54,473
Why don't you
explain that to them!
1160
01:06:55,098 --> 01:06:56,099
Yoshida!
1161
01:06:56,600 --> 01:06:57,601
Obey me now.
1162
01:06:59,228 --> 01:07:00,479
We're doing it.
1163
01:07:01,813 --> 01:07:03,941
They really want us
to stop the water?
1164
01:07:04,191 --> 01:07:05,734
The government is butting in.
1165
01:07:06,443 --> 01:07:08,403
Why is HQ letting them?
Why now?
1166
01:07:09,530 --> 01:07:10,864
Sons of bitches!
1167
01:07:23,877 --> 01:07:25,337
- Sasaki.
- Yeah?
1168
01:07:26,713 --> 01:07:27,756
HQ
1169
01:07:28,924 --> 01:07:30,509
will send an order
to stop the seawater.
1170
01:07:38,559 --> 01:07:39,560
Got that?
1171
01:07:39,893 --> 01:07:40,978
Count on me, sir.
1172
01:07:49,403 --> 01:07:50,404
- Good thing we had seawater
in the pit.
1173
01:07:50,487 --> 01:07:52,197
- How much is left?
1174
01:07:52,281 --> 01:07:54,366
No idea.
Hopefully, it's enough.
1175
01:07:54,449 --> 01:07:55,868
We'll figure something out
if we have to.
1176
01:07:57,911 --> 01:07:59,746
Water is flowing in Unit One.
1177
01:07:59,997 --> 01:08:01,206
Oh, thank God!
1178
01:08:01,748 --> 01:08:03,709
That's a relief.
Thank you.
1179
01:08:03,792 --> 01:08:05,002
- Report any problems with water
pressure or levels.
1180
01:08:05,085 --> 01:08:06,712
- Yes, sir!
1181
01:08:07,963 --> 01:08:09,047
Yoshida, sir!
1182
01:08:09,381 --> 01:08:10,382
Speaking.
1183
01:08:11,758 --> 01:08:13,844
They say it's too soon
to inject all that seawater,
1184
01:08:13,927 --> 01:08:15,888
so you all need
to stop it right now!
1185
01:08:18,640 --> 01:08:19,725
Understood.
1186
01:08:20,434 --> 01:08:21,435
Sasaki!
1187
01:08:21,727 --> 01:08:22,728
Sir!
1188
01:08:23,604 --> 01:08:24,897
The water must stop.
1189
01:08:25,689 --> 01:08:27,733
- Full stop.
- Consider it done, sir.
1190
01:08:30,527 --> 01:08:31,528
HQ.
1191
01:08:31,944 --> 01:08:33,279
I'm gonna take a leak!
1192
01:08:41,622 --> 01:08:43,999
- OK.
- OK.
1193
01:08:48,295 --> 01:08:50,296
Commencing injection!
1194
01:08:53,133 --> 01:08:54,635
- Mochizuki, sir,
- Yeah.
1195
01:08:54,718 --> 01:08:57,345
it'll take at least five hours
for the power to recover, sir.
1196
01:08:57,595 --> 01:08:58,930
The injection is stable now,
1197
01:08:59,805 --> 01:09:00,807
so we'll come help.
1198
01:09:01,975 --> 01:09:02,975
- Thank you.
- Thank you very much, sir.
1199
01:09:04,353 --> 01:09:07,104
- Oh my God, the smell!
- Sorry, sorry, sorry, sorry!
1200
01:09:08,899 --> 01:09:10,651
I'm so sorry
for making you help,
1201
01:09:11,734 --> 01:09:13,487
cleaning the mens room.
1202
01:09:13,779 --> 01:09:15,113
It's OK.
1203
01:09:15,447 --> 01:09:17,950
After all,
somebody's gotta do it!
1204
01:09:18,951 --> 01:09:21,245
But oh God, it stinks!
1205
01:09:21,953 --> 01:09:24,540
No running water.
1206
01:09:27,084 --> 01:09:27,917
{\an8}Igawa.
1207
01:09:28,001 --> 01:09:29,044
{\an8}49 hours 16 minutes after quake
1208
01:09:29,127 --> 01:09:31,796
{\an8}- Yeah?
- Is Unit Two's RCIC operational?
1209
01:09:34,841 --> 01:09:36,676
Plus 3,750.
1210
01:09:37,135 --> 01:09:38,761
The cooling system's working.
1211
01:09:43,725 --> 01:09:44,810
Yes?
1212
01:09:44,893 --> 01:09:48,313
Unit Three's radiation
is rising fast.
1213
01:09:48,689 --> 01:09:50,064
It might explode any minute.
1214
01:09:50,357 --> 01:09:52,442
Abort all outside missions.
1215
01:09:52,734 --> 01:09:55,028
Everyone except those
collecting data,
1216
01:09:55,445 --> 01:09:57,072
come right away to us here.
1217
01:09:57,155 --> 01:09:59,449
We'll take turns,
in the control room.
1218
01:09:59,825 --> 01:10:00,868
Izaki,
1219
01:10:01,159 --> 01:10:03,287
you come back too,
and report to me.
1220
01:10:04,955 --> 01:10:06,331
You know I can't leave.
1221
01:10:07,708 --> 01:10:10,043
You can explain this better
than anyone else.
1222
01:10:10,794 --> 01:10:11,879
It's an order.
1223
01:10:12,504 --> 01:10:13,547
Return now.
1224
01:10:17,134 --> 01:10:18,802
We'll stay right here, sir.
1225
01:10:18,886 --> 01:10:20,846
Please go back,
Izaki, sir.
1226
01:10:23,182 --> 01:10:24,474
Yoshida said
1227
01:10:25,309 --> 01:10:26,310
we should rotate.
1228
01:10:27,102 --> 01:10:28,520
Five men at a time.
1229
01:10:46,955 --> 01:10:49,374
- Dear God.
- It's like we got bombed.
1230
01:10:51,960 --> 01:10:53,795
Radiation levels are rising!
1231
01:10:54,296 --> 01:10:55,714
Stop your work and evacuate
1232
01:10:55,797 --> 01:10:59,343
to the seismic isolation
building! Now!
1233
01:10:59,426 --> 01:11:03,222
The radiation is rising!
Evacuate immediately!
1234
01:11:03,305 --> 01:11:07,017
Quickly! Go!
The radiation levels are rising!
1235
01:11:07,851 --> 01:11:09,811
Decontaminate over there.
Wash off.
1236
01:11:12,397 --> 01:11:14,608
Radiation scan over here!
1237
01:11:16,693 --> 01:11:18,070
Good work, everyone.
1238
01:11:19,154 --> 01:11:20,155
Izaki.
1239
01:11:20,239 --> 01:11:21,532
- It must've been
especially hard for you.
1240
01:11:21,615 --> 01:11:22,449
- Asano.
1241
01:11:22,866 --> 01:11:23,867
Thank you.
1242
01:11:24,785 --> 01:11:26,036
Omori, Hirayami!
1243
01:11:26,119 --> 01:11:27,496
Neither of you have slept yet,
huh?
1244
01:11:27,579 --> 01:11:29,206
- We're alright.
- Look at us.
1245
01:11:38,090 --> 01:11:39,716
- Izaki, sir. Good work, sir!
- Good work!
1246
01:11:40,008 --> 01:11:41,176
- How'd it go?
- Well done!
1247
01:11:42,803 --> 01:11:45,097
Yoshi. Five men stayed,
twelve are here.
1248
01:11:47,099 --> 01:11:48,767
Omori, sir. Thank you.
1249
01:11:49,351 --> 01:11:51,436
Well done, Hirayami, sir.
And you.
1250
01:11:51,937 --> 01:11:54,106
Great job guys.
Take a good rest, yeah?
1251
01:11:56,483 --> 01:11:58,360
64 hours 14 minutes after quake
1252
01:11:58,443 --> 01:11:59,444
Yoshida, sir.
1253
01:12:00,654 --> 01:12:02,698
We have to get ready
to vent Unit Two,
1254
01:12:03,323 --> 01:12:04,950
and have to pump water
with the fire trucks
1255
01:12:05,033 --> 01:12:07,077
and work on restoring power.
1256
01:12:07,536 --> 01:12:09,830
You need to send
some workers outside.
1257
01:12:12,958 --> 01:12:16,461
Those units could explode
at any second.
1258
01:12:17,337 --> 01:12:19,673
The pressure level
in the containment vessel
1259
01:12:19,756 --> 01:12:21,133
is stabilizing.
1260
01:12:21,216 --> 01:12:22,885
Continue working straight away.
1261
01:12:23,719 --> 01:12:26,096
What if we can't vent
and the vessel explodes?
1262
01:12:27,055 --> 01:12:28,348
It's all over.
1263
01:12:29,600 --> 01:12:31,518
So look at the data
we're sending!
1264
01:12:31,894 --> 01:12:33,937
The radiation levels
are too damn high.
1265
01:12:34,521 --> 01:12:36,857
You enjoy the safety
of bureaucracy.
1266
01:12:37,649 --> 01:12:39,276
You shut up and do it!
1267
01:12:41,236 --> 01:12:43,155
We'll answer for it
all from here.
1268
01:12:43,572 --> 01:12:46,408
This is my fucking call!
My call!
1269
01:12:56,418 --> 01:12:57,794
- Higuchi.
- Yeah?
1270
01:13:03,342 --> 01:13:04,343
I'm sorry.
1271
01:13:06,261 --> 01:13:07,804
Would you go again?
1272
01:13:09,932 --> 01:13:10,933
Yeah.
1273
01:13:11,350 --> 01:13:12,351
- Yes, sir.
- OK!
1274
01:13:13,602 --> 01:13:14,686
- Set them up.
- Let's get set up over here.
1275
01:13:16,563 --> 01:13:17,564
Go!
1276
01:13:28,033 --> 01:13:29,826
- Oh my God!
- Oh my God!
1277
01:13:30,244 --> 01:13:31,703
Go! Go!
1278
01:14:03,026 --> 01:14:05,153
68 hours 15 minutes after quake
1279
01:14:07,114 --> 01:14:08,657
Call the control room
and check!
1280
01:14:08,907 --> 01:14:11,410
- Anyone injured?
- Check the parameters!
1281
01:14:12,202 --> 01:14:14,246
HQ! HQ!
1282
01:14:14,329 --> 01:14:16,415
Explosion here!
Unit Three!
1283
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
Unit Three just exploded.
1284
01:14:18,959 --> 01:14:20,043
Casualties?
1285
01:14:20,502 --> 01:14:22,588
- We'll know very soon!
- Yoshida!
1286
01:14:22,671 --> 01:14:24,381
Yoshida! 40 men!
1287
01:14:24,756 --> 01:14:26,758
We're missing 40 workers!
1288
01:14:32,723 --> 01:14:33,974
Get a stretcher!
1289
01:14:35,058 --> 01:14:37,144
- Are you OK?
- We've got one injured here!
1290
01:14:37,644 --> 01:14:38,854
Bring a stretcher!
1291
01:14:40,105 --> 01:14:41,440
- Are you OK?
- Hurry!
1292
01:14:42,274 --> 01:14:43,442
We're here to help!
1293
01:14:44,651 --> 01:14:45,903
Let's get a move on!
1294
01:14:51,783 --> 01:14:54,077
Make way! Make way!
1295
01:14:54,786 --> 01:14:55,787
Make way!
1296
01:15:05,881 --> 01:15:06,924
Yoshida!
1297
01:15:08,300 --> 01:15:10,260
- You said it was OK!
- You promised us it was stable!
1298
01:15:10,344 --> 01:15:12,930
- We could have all died!
- I'm so sorry. I'm so sorry.
1299
01:15:13,347 --> 01:15:14,348
It's just...
1300
01:15:14,932 --> 01:15:16,767
...too dangerous out there.
1301
01:15:24,858 --> 01:15:25,859
You OK?
1302
01:15:27,236 --> 01:15:29,821
If anyone dies,
I'll kill myself.
1303
01:15:29,905 --> 01:15:31,657
Don't talk like that.
Get a grip!
1304
01:15:32,950 --> 01:15:34,785
- I'm going back to the control unit.
- No way.
1305
01:15:35,077 --> 01:15:37,037
The radiation level
is too high out there.
1306
01:15:37,120 --> 01:15:38,455
Wait a bit. Please.
1307
01:15:39,081 --> 01:15:42,292
Unit Three exploded
and radiation levels are higher.
1308
01:15:42,376 --> 01:15:43,585
Wait a while, will you?
1309
01:15:44,962 --> 01:15:45,963
Don't bother
1310
01:15:46,505 --> 01:15:47,714
sending anyone over.
1311
01:15:48,465 --> 01:15:50,425
Takumi, it's just for now.
1312
01:15:53,011 --> 01:15:54,388
It's really OK.
1313
01:15:55,806 --> 01:15:56,807
It's OK.
1314
01:15:58,141 --> 01:16:00,519
Takumi, I'm coming soon!
I'm in charge over there!
1315
01:16:00,936 --> 01:16:01,937
Izaki, sir!
1316
01:16:02,354 --> 01:16:03,438
Izaki!
1317
01:16:03,522 --> 01:16:05,399
- Not now, wait!
- I can't!
1318
01:16:05,816 --> 01:16:06,900
Izaki!
1319
01:16:06,984 --> 01:16:08,694
Grab your masks!
Let's go!
1320
01:16:09,945 --> 01:16:11,238
You all stay here.
1321
01:16:52,946 --> 01:16:55,574
- It's our turn!
- Are you OK?
1322
01:16:55,949 --> 01:16:57,201
We're here now!
1323
01:16:57,701 --> 01:16:59,036
It's our shift now!
1324
01:17:00,037 --> 01:17:01,038
Izaki, sir.
1325
01:17:03,916 --> 01:17:06,210
You thought I'd abandon you?
1326
01:17:08,962 --> 01:17:10,589
- Igawa, we're here.
- Omori!
1327
01:17:13,133 --> 01:17:14,134
Matsuda.
1328
01:17:17,930 --> 01:17:20,182
- Kano, sir.
- Sorry to worry you.
1329
01:17:21,892 --> 01:17:22,935
Izaki, sir.
1330
01:17:23,352 --> 01:17:24,603
I'm so sorry.
1331
01:17:26,104 --> 01:17:27,356
I'm sorry.
1332
01:17:29,149 --> 01:17:30,192
I'm sorry.
1333
01:17:37,032 --> 01:17:40,369
Yoshida! They're saying
everyone is alive and well!
1334
01:17:40,827 --> 01:17:43,497
Many were injured
but now they're stable.
1335
01:17:43,789 --> 01:17:44,790
Zero deaths.
1336
01:17:51,296 --> 01:17:52,673
Thank God.
1337
01:17:58,846 --> 01:18:00,848
81 hours after quake
1338
01:18:15,904 --> 01:18:17,072
Izaki!
1339
01:18:17,823 --> 01:18:20,242
The pressure level
in Unit Two is rising!
1340
01:18:20,826 --> 01:18:21,910
Water level?
1341
01:18:21,994 --> 01:18:23,745
Below top of active fuel.
1342
01:18:23,829 --> 01:18:25,163
Probably none left.
1343
01:18:25,247 --> 01:18:26,331
It's not cooling!
1344
01:18:27,124 --> 01:18:28,834
It's well over the limit.
1345
01:18:30,335 --> 01:18:32,629
The pressure inside
the containment vessel
1346
01:18:33,380 --> 01:18:35,507
is 730 kilopascals.
1347
01:18:36,717 --> 01:18:38,302
730 kilopascals?
1348
01:18:40,095 --> 01:18:41,680
That's two times the limit.
1349
01:18:42,848 --> 01:18:44,266
Maybe it's a mistake.
1350
01:18:44,516 --> 01:18:47,769
No, we'll try rewiring
and opening the SR valve.
1351
01:18:48,770 --> 01:18:49,813
Battery.
1352
01:18:55,110 --> 01:18:56,862
Do whatever you can
to keep it contained.
1353
01:18:57,112 --> 01:18:59,364
- Please!
- 730?
1354
01:18:59,948 --> 01:19:02,451
But what if Unit Two explodes?
1355
01:19:02,534 --> 01:19:05,037
Nobody will be able
to reach us out here.
1356
01:19:06,330 --> 01:19:08,624
And we'll lose control
of the reactors.
1357
01:19:10,792 --> 01:19:12,461
With it other stations.
1358
01:19:13,170 --> 01:19:15,547
They'll all start breaking down
one after another.
1359
01:19:18,509 --> 01:19:21,803
Ten reactor explosions combined
means Chernobyl times ten.
1360
01:19:25,974 --> 01:19:26,892
4,000 dead,
1361
01:19:26,975 --> 01:19:28,227
116,000 residents within 30km
radius forced to relocate
1362
01:19:28,310 --> 01:19:30,062
April 26, 1986: Chernobyl
Nuclear Power Plant Disaster
1363
01:19:30,229 --> 01:19:31,605
All of Eastern Japan,
1364
01:19:32,231 --> 01:19:33,732
including Tokyo
will be destroyed.
1365
01:19:46,370 --> 01:19:47,287
81 hours 25 minutes after quake
1366
01:19:47,371 --> 01:19:48,997
Yoshida.
1367
01:19:50,165 --> 01:19:51,333
Yoshida, sir.
1368
01:19:52,000 --> 01:19:53,919
Just call out
the Unit Two pressure
1369
01:19:54,002 --> 01:19:55,921
and water level from now.
1370
01:20:01,635 --> 01:20:03,345
Drywall, 740.
1371
01:20:04,054 --> 01:20:05,055
Water,
1372
01:20:05,305 --> 01:20:06,431
downscale.
1373
01:20:08,433 --> 01:20:10,519
So, it will explode for sure.
1374
01:20:10,769 --> 01:20:13,063
Yoshida, try the SR!
1375
01:20:13,146 --> 01:20:14,982
Drywall venting
will help right away.
1376
01:20:15,440 --> 01:20:17,234
We're trying!
1377
01:20:22,364 --> 01:20:23,490
Onodera,
1378
01:20:24,032 --> 01:20:25,534
leave us alone now.
1379
01:20:26,285 --> 01:20:28,245
Yoshida, just get on with it!
1380
01:20:51,101 --> 01:20:52,519
I want to talk to you all.
1381
01:20:53,687 --> 01:20:56,773
Anyone who's not currently
working on a project,
1382
01:20:58,275 --> 01:20:59,735
should leave this station.
1383
01:21:00,068 --> 01:21:02,946
No need to stay longer.
Thank you all for your support.
1384
01:21:03,405 --> 01:21:05,908
You mean this place
is in danger?
1385
01:21:06,241 --> 01:21:07,826
Anything could happen
at any time.
1386
01:21:08,577 --> 01:21:09,578
You all should go.
1387
01:21:10,037 --> 01:21:11,038
Immediately.
1388
01:21:12,497 --> 01:21:14,708
We'll stay and fight until
the very end of this thing.
1389
01:21:18,754 --> 01:21:22,132
Men of the JSDF,
thank you all for your service.
1390
01:21:22,925 --> 01:21:23,967
Sir,
1391
01:21:24,551 --> 01:21:26,178
there's no way we will evacuate,
1392
01:21:26,678 --> 01:21:28,764
when private citizens
are still fighting.
1393
01:21:33,310 --> 01:21:34,645
Our job is here,
1394
01:21:35,395 --> 01:21:36,813
protecting this country.
1395
01:21:38,607 --> 01:21:39,858
Then you'll stay?
1396
01:21:40,817 --> 01:21:41,860
Yes.
1397
01:21:48,659 --> 01:21:50,244
Drywall, 745.
1398
01:21:50,327 --> 01:21:52,287
Reactor water level, downscale.
1399
01:21:55,874 --> 01:21:57,042
They're going...
1400
01:21:58,418 --> 01:21:59,878
...to suffer.
1401
01:22:01,338 --> 01:22:04,174
Shouldn't we get them
out of there?
1402
01:22:04,758 --> 01:22:05,843
Yoshida,
1403
01:22:07,135 --> 01:22:08,762
please just hurry up
and vent the drywall!
1404
01:22:13,642 --> 01:22:15,352
Fukuhara, you got a minute?
1405
01:22:37,165 --> 01:22:39,251
Hey boss, doing OK?
1406
01:22:42,421 --> 01:22:43,714
Yoshida, sir?
1407
01:22:48,177 --> 01:22:49,219
Asano.
1408
01:22:51,180 --> 01:22:52,848
Were you gonna call
your husband?
1409
01:22:54,641 --> 01:22:55,893
I...
1410
01:22:59,479 --> 01:23:00,689
Tell me.
1411
01:23:02,149 --> 01:23:03,483
Well, I don't really have to.
1412
01:23:04,318 --> 01:23:05,360
Why not?
1413
01:23:07,029 --> 01:23:09,364
I've just always felt
we're connected,
1414
01:23:09,656 --> 01:23:10,782
even if we're apart.
1415
01:23:15,829 --> 01:23:16,914
Are you showing off?
1416
01:23:22,669 --> 01:23:23,504
{\an8}We demand an answer
from your office!
1417
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
{\an8}Tokyo Electric Power Co.
1418
01:23:26,173 --> 01:23:28,133
{\an8}- Tell us!
- Tell us what's going on!
1419
01:23:28,217 --> 01:23:29,676
- Takemaru!
- What's the situation now?
1420
01:23:30,802 --> 01:23:33,514
What was that explosion?
Where's the CEO?
1421
01:23:37,142 --> 01:23:38,852
We'll do our best
to handle it.
1422
01:23:38,936 --> 01:23:41,063
Please, sir,
give us an answer.
1423
01:23:41,146 --> 01:23:42,981
I'm from Fukushima.
1424
01:23:43,690 --> 01:23:45,067
Tell us what's happening?
1425
01:23:45,442 --> 01:23:48,195
- There are over 100,000 evacuees...
- Don't go away!
1426
01:23:48,445 --> 01:23:49,947
Will you take responsibility?
1427
01:23:50,572 --> 01:23:51,782
Give us something.
1428
01:23:53,242 --> 01:23:55,452
Is there any hope left for us?
1429
01:23:56,286 --> 01:23:58,872
Sir, you have to answer
the questions. Tell us.
1430
01:23:58,956 --> 01:24:00,332
Is there hope...
1431
01:24:01,667 --> 01:24:02,668
for us?
1432
01:24:10,843 --> 01:24:12,219
{\an8}You're pulling out
of Fukushima?
1433
01:24:12,302 --> 01:24:13,470
{\an8}- At a time like this?
- Pulling out?
1434
01:24:13,554 --> 01:24:14,471
{\an8}85 hours 17 minutes after quake
1435
01:24:14,555 --> 01:24:16,056
{\an8}You want to now?
1436
01:24:16,139 --> 01:24:17,891
- No!
- Speak up!
1437
01:24:18,725 --> 01:24:21,019
No, we're not considering it.
1438
01:24:23,146 --> 01:24:24,398
If they leave the station,
1439
01:24:24,815 --> 01:24:25,983
we will lose control.
1440
01:24:26,233 --> 01:24:28,235
Fukushima Daini
will also breakdown.
1441
01:24:28,652 --> 01:24:30,988
All the reactors will collapse.
We're finished!
1442
01:24:31,321 --> 01:24:32,573
Check this map.
1443
01:24:33,323 --> 01:24:34,408
"Fukushima Daiichi Plant,
250km radius"
1444
01:24:34,491 --> 01:24:35,325
Around 50 million residents
1445
01:24:36,368 --> 01:24:39,329
within a 155 mile radius
will be displaced.
1446
01:24:40,622 --> 01:24:41,832
Tokyo
1447
01:25:08,233 --> 01:25:09,067
"Tokyo Electric Power Co.
Headquarters
1448
01:25:09,526 --> 01:25:10,527
Underground Entrance"
1449
01:25:12,362 --> 01:25:13,405
They're here.
1450
01:25:14,364 --> 01:25:18,911
{\an8}Tokyo Electric Power Co.
Main Office
1451
01:25:25,542 --> 01:25:27,336
- Thank you for coming, sir.
- Where?
1452
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
This way.
1453
01:25:32,257 --> 01:25:33,258
{\an8}Hey, listen up.
1454
01:25:33,342 --> 01:25:34,551
{\an8}87 hours 25 minutes after quake
March 15, 6:11PM
1455
01:25:34,635 --> 01:25:36,136
{\an8}Prime Minister Kan will join us
1456
01:25:36,220 --> 01:25:37,429
in a video conference soon.
1457
01:25:44,394 --> 01:25:45,646
Why are there so many here?
1458
01:25:49,399 --> 01:25:50,859
There's no press here, right?
1459
01:25:52,819 --> 01:25:54,488
You all know what's happening
at the plant
1460
01:25:54,571 --> 01:25:56,782
and what it means
for this great country of ours.
1461
01:25:58,325 --> 01:26:00,410
The damage will be catastrophic.
1462
01:26:01,703 --> 01:26:03,830
This could be the end
of Japan as we know it.
1463
01:26:04,706 --> 01:26:06,208
You can't evacuate.
1464
01:26:07,751 --> 01:26:09,044
You can't run away.
1465
01:26:10,420 --> 01:26:13,173
If you leave now,
your company will just go under.
1466
01:26:14,883 --> 01:26:17,052
You can't plan
your escape right now.
1467
01:26:20,973 --> 01:26:22,724
What the hell is he saying?
1468
01:26:23,225 --> 01:26:24,893
Nobody's running away.
1469
01:26:24,977 --> 01:26:26,061
What a dick!
1470
01:26:28,146 --> 01:26:30,858
Executives over 60
can go there to die.
1471
01:26:31,859 --> 01:26:32,943
I'll go, too.
1472
01:26:34,570 --> 01:26:36,989
Chairman and President,
get your shit together!
1473
01:26:54,882 --> 01:26:56,383
You can't evacuate!
1474
01:27:01,805 --> 01:27:02,806
What the...
1475
01:27:03,056 --> 01:27:04,308
Which one was that?
1476
01:27:08,353 --> 01:27:09,354
Are you OK?
1477
01:27:10,772 --> 01:27:11,899
Check the parameters!
1478
01:27:11,982 --> 01:27:12,983
We're on it!
1479
01:27:14,193 --> 01:27:15,402
Batteries connected.
1480
01:27:20,449 --> 01:27:22,284
Suppression chamber pressure,
1481
01:27:23,202 --> 01:27:24,203
zero.
1482
01:27:25,996 --> 01:27:28,415
Suppression chamber
pressure, zero!
1483
01:27:30,000 --> 01:27:31,627
Unit Two suppression chamber,
1484
01:27:32,211 --> 01:27:33,212
zero.
1485
01:27:34,379 --> 01:27:36,757
Unit Two suppression chamber
is at zero!
1486
01:27:36,840 --> 01:27:38,717
- Zero?
- Verify!
1487
01:27:39,009 --> 01:27:41,929
- Was that at Unit Two?
- How's the containment vessel?
1488
01:27:42,012 --> 01:27:43,722
Could it be breach
in the chamber?
1489
01:27:45,015 --> 01:27:47,309
An terrible amount
of radiation will leak out.
1490
01:27:51,104 --> 01:27:57,986
{\an8}Unit 2 Containment Vessel
Suppression Chamber
1491
01:27:59,655 --> 01:28:00,864
My God.
1492
01:28:01,698 --> 01:28:03,742
If the suppression
chamber goes,
1493
01:28:04,535 --> 01:28:06,870
there's no way left
to cool the reactor.
1494
01:28:08,038 --> 01:28:09,122
It's all over.
1495
01:28:10,207 --> 01:28:11,208
Mr. Izaki.
1496
01:28:18,131 --> 01:28:19,174
Listen up.
1497
01:28:20,509 --> 01:28:21,593
Anyone...
1498
01:28:22,928 --> 01:28:25,305
...who is not here
as essential personnel, leave!
1499
01:28:26,014 --> 01:28:27,015
Crew leaders,
1500
01:28:27,266 --> 01:28:28,684
choose who will stay.
1501
01:28:29,434 --> 01:28:30,519
Finally,
1502
01:28:31,687 --> 01:28:32,688
thank you.
1503
01:28:35,357 --> 01:28:38,110
We have protective clothing
and masks downstairs.
1504
01:28:38,652 --> 01:28:40,404
Please make sure
you put them on.
1505
01:28:47,452 --> 01:28:48,495
You heard.
1506
01:28:49,121 --> 01:28:50,122
Leave now.
1507
01:28:51,582 --> 01:28:52,583
We're staying.
1508
01:28:53,250 --> 01:28:54,418
We're all staying.
1509
01:28:55,294 --> 01:28:56,295
What will you do,
1510
01:28:56,962 --> 01:28:57,963
Izaki, sir?
1511
01:28:59,464 --> 01:29:00,549
Of course, stay.
1512
01:29:01,300 --> 01:29:02,467
Then so will we.
1513
01:29:03,844 --> 01:29:05,387
- We'll see this through---
- Don't be ridiculous!
1514
01:29:07,139 --> 01:29:08,182
You're all still young.
1515
01:29:08,724 --> 01:29:09,975
- Go.
- I won't!
1516
01:29:12,102 --> 01:29:14,313
This is an order!
Get out!
1517
01:29:17,816 --> 01:29:19,526
- Honda...
- We're gonna need you.
1518
01:29:19,610 --> 01:29:21,904
Think about it,
for the future.
1519
01:29:27,659 --> 01:29:28,660
Toshio Izaki,
1520
01:29:29,203 --> 01:29:30,204
thank you!
1521
01:29:32,664 --> 01:29:34,208
You taught me so much.
1522
01:29:35,250 --> 01:29:36,251
Thank you.
1523
01:29:37,002 --> 01:29:38,003
Izaki, sir,
1524
01:29:38,587 --> 01:29:40,172
I'm sorry I can't help.
1525
01:29:40,839 --> 01:29:42,049
Forgive me!
1526
01:29:42,841 --> 01:29:44,218
- Forgive me.
- Forgive me.
1527
01:29:44,593 --> 01:29:45,594
Not so fast.
1528
01:29:45,928 --> 01:29:47,429
If I'm gonna die,
1529
01:29:47,930 --> 01:29:49,932
Honda, replace me.
1530
01:29:51,975 --> 01:29:52,976
If you die,
1531
01:29:53,727 --> 01:29:54,728
Yamagishi,
1532
01:29:55,020 --> 01:29:56,021
Komiya,
1533
01:29:56,355 --> 01:29:57,564
then Miyamoto.
1534
01:29:58,774 --> 01:29:59,942
- Got it?
- Yes, sir.
1535
01:30:02,236 --> 01:30:03,904
You good?
1536
01:30:04,696 --> 01:30:05,697
Honda?
1537
01:30:07,282 --> 01:30:08,283
Izaki, sir,
1538
01:30:10,577 --> 01:30:12,246
- I...
- I know.
1539
01:30:13,747 --> 01:30:14,748
Now you go.
1540
01:30:21,755 --> 01:30:22,881
Excuse me, sir.
1541
01:30:23,549 --> 01:30:24,758
Allow me to go, too.
1542
01:30:26,802 --> 01:30:27,928
Sorry.
1543
01:30:55,789 --> 01:30:58,542
{\an8}"Magnitude 9.0
East Japan Earthquake"
1544
01:30:58,625 --> 01:31:00,127
"Planned outage until April"
1545
01:31:00,210 --> 01:31:02,087
"390,000 evacuees
in 7 prefectures"
1546
01:31:02,171 --> 01:31:04,089
"Distribution of stable
iodine tablets"
1547
01:31:04,173 --> 01:31:06,216
"Hydrogen explosion"
1548
01:31:09,178 --> 01:31:11,722
"Save water"
1549
01:31:22,274 --> 01:31:23,734
I'm starving.
1550
01:31:24,359 --> 01:31:25,485
We got any food?
1551
01:31:26,361 --> 01:31:28,197
That sounds nice.
1552
01:31:28,822 --> 01:31:30,991
OK. Tell the guys
in the control room.
1553
01:31:33,744 --> 01:31:35,454
- Look at that.
- Canned food!
1554
01:31:36,079 --> 01:31:37,664
This'll do.
1555
01:31:42,377 --> 01:31:43,378
Oh!
1556
01:31:43,921 --> 01:31:44,922
Yummy!
1557
01:31:47,299 --> 01:31:49,176
The best by date is...
1558
01:31:51,220 --> 01:31:52,763
Worried about your health,
Grandpa?
1559
01:31:53,639 --> 01:31:54,640
You're right.
1560
01:31:58,143 --> 01:31:59,770
Anyone want rice crackers?
1561
01:32:01,897 --> 01:32:03,398
Here, have some sea biscuits.
1562
01:32:03,482 --> 01:32:05,108
Your favorite wheat snacks.
1563
01:33:43,040 --> 01:33:44,416
Three portions please.
1564
01:33:44,750 --> 01:33:46,502
- Thank you.
- Keep in line. Keep in line.
1565
01:33:46,585 --> 01:33:48,128
Only one order per person.
1566
01:33:49,129 --> 01:33:50,130
Thank you.
1567
01:33:52,925 --> 01:33:54,384
Sorry, excuse me.
1568
01:34:06,355 --> 01:34:07,397
Mom,
1569
01:34:08,148 --> 01:34:09,816
I just got a text from Dad.
1570
01:34:13,445 --> 01:34:15,364
"Haruka, I apologize.
1571
01:34:15,906 --> 01:34:17,241
"It's your life.
1572
01:34:17,866 --> 01:34:21,078
Live the way you want.
You have my support."
1573
01:34:23,830 --> 01:34:25,499
He never uses emojis.
1574
01:34:27,501 --> 01:34:28,836
Oh, Father.
1575
01:34:30,921 --> 01:34:32,381
That moron.
1576
01:34:42,766 --> 01:34:45,185
Yeah. Don't worry,
don't worry.
1577
01:34:46,520 --> 01:34:47,646
Yes, I'm eating.
1578
01:34:48,355 --> 01:34:49,690
Yeah, we have food.
1579
01:34:51,358 --> 01:34:53,110
Nojiri, sir, the data.
1580
01:34:55,654 --> 01:34:56,738
"Study hard,
1581
01:34:57,030 --> 01:34:59,199
and grow in patience
and kindness.
1582
01:34:59,867 --> 01:35:00,868
Dad."
1583
01:35:02,870 --> 01:35:03,871
Thanks, man.
1584
01:35:07,499 --> 01:35:08,917
"Take care of the kids.
1585
01:35:09,835 --> 01:35:11,628
You made me happy."
1586
01:35:12,296 --> 01:35:13,714
I'm forever grateful.
1587
01:35:39,948 --> 01:35:42,242
{\an8}"Dad, apologize to my face!
1588
01:35:42,326 --> 01:35:46,330
{\an8}Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"
1589
01:35:57,549 --> 01:35:59,426
"At Cape Shioya"
1590
01:37:05,701 --> 01:37:07,369
Sorry to force so much on you.
1591
01:37:07,953 --> 01:37:08,954
No.
1592
01:37:15,878 --> 01:37:17,337
What a fucking mess.
1593
01:37:18,463 --> 01:37:19,756
Welcome to the club.
1594
01:37:21,258 --> 01:37:22,259
Thanks.
1595
01:37:40,527 --> 01:37:42,362
Why did all these
things happen?
1596
01:37:52,206 --> 01:37:53,498
Or did we...
1597
01:37:55,417 --> 01:37:56,919
...make some kind of mistake?
1598
01:38:07,137 --> 01:38:09,056
Why do these taste so good?
1599
01:38:25,906 --> 01:38:27,324
Ota! Hey!
1600
01:38:28,242 --> 01:38:30,410
- Mochizuki, sir!
- Yeah?
1601
01:38:30,702 --> 01:38:33,497
Please send over more hoses
to Unit Two, quickly.
1602
01:38:33,580 --> 01:38:35,123
- Yes, sir.
- Let's go!
1603
01:38:36,542 --> 01:38:38,460
The pressure in Unit Two
is still high.
1604
01:38:39,336 --> 01:38:40,754
We have to be ready
for anything.
1605
01:38:41,755 --> 01:38:42,798
Yes, sir.
1606
01:39:01,733 --> 01:39:03,902
Unit Two, connected!
1607
01:39:13,662 --> 01:39:16,707
[in Japanese] Mr. President, we
have told the Japanese government.
1608
01:39:16,790 --> 01:39:19,376
that we object to their response
to the nuclear accident.
1609
01:39:20,169 --> 01:39:22,379
This is no longer just an issue
for Japan.
1610
01:39:24,965 --> 01:39:27,259
[In Japanese]
Drywall, 764.
1611
01:39:28,385 --> 01:39:30,345
Water, downscale.
1612
01:39:36,518 --> 01:39:38,604
Dumping water
from a helicopter?
1613
01:39:38,687 --> 01:39:39,813
How can that work?
1614
01:39:40,230 --> 01:39:41,773
If fuel rods are exposed,
1615
01:39:42,024 --> 01:39:44,234
wouldn't the water
cause a steam explosion?
1616
01:39:45,485 --> 01:39:46,612
There is that risk,
1617
01:39:47,279 --> 01:39:49,114
and I don't know
if it'll be effective.
1618
01:39:49,531 --> 01:39:52,534
But, it will show the world
Japan's will.
1619
01:39:53,327 --> 01:39:54,745
We have to try everything!
1620
01:40:04,004 --> 01:40:07,799
The JSDF has now begun
dropping water from helicopters.
1621
01:40:07,883 --> 01:40:10,302
At 9am this morning,
water was released...
1622
01:40:10,385 --> 01:40:12,262
I appreciate the gesture,
1623
01:40:12,846 --> 01:40:14,014
but it won't matter.
1624
01:40:20,479 --> 01:40:22,731
...Two helicopters
are currently on-site,
1625
01:40:22,814 --> 01:40:24,441
and making passes with water.
1626
01:40:24,775 --> 01:40:27,110
The air drops
are expected to continue.
1627
01:40:27,194 --> 01:40:29,029
Again, you can see these images
coming in now...
1628
01:40:30,113 --> 01:40:31,156
Father...
1629
01:40:52,302 --> 01:40:54,179
Takumi, it's connected.
1630
01:40:56,306 --> 01:40:57,349
I'll check.
1631
01:41:13,532 --> 01:41:14,992
- Izaki, sir!
- Yeah?
1632
01:41:15,534 --> 01:41:16,535
It's gone down!
1633
01:41:16,827 --> 01:41:18,996
Pressure in the Unit Two
vessel is down!
1634
01:41:20,455 --> 01:41:22,875
- Well, what's that?
- 350 kilopascals.
1635
01:41:24,543 --> 01:41:25,627
It's 350.
1636
01:41:27,921 --> 01:41:29,047
It's gone down.
1637
01:41:29,131 --> 01:41:30,924
The containment vessel
won't break now.
1638
01:41:32,050 --> 01:41:33,051
Great.
1639
01:41:33,594 --> 01:41:34,720
Thank God.
1640
01:41:39,183 --> 01:41:40,184
Yoshi,
1641
01:41:41,351 --> 01:41:42,561
the drywall pressure
in Unit Two is down.
1642
01:41:43,020 --> 01:41:44,021
You sure?
1643
01:41:45,147 --> 01:41:46,315
Thank God.
1644
01:41:47,608 --> 01:41:48,692
Unit Two,
1645
01:41:49,651 --> 01:41:51,778
the drywall pressure,
it's going down.
1646
01:41:53,989 --> 01:41:56,867
The drywall pressure in Two
is going down!
1647
01:41:59,203 --> 01:42:00,370
That's great!
1648
01:42:00,454 --> 01:42:01,455
Hey!
1649
01:42:02,831 --> 01:42:04,625
The containment vessel pressure
in Unit Two is down!
1650
01:42:05,125 --> 01:42:06,460
Unit Two is stable!
1651
01:42:11,423 --> 01:42:12,424
Yoshida!
1652
01:42:13,842 --> 01:42:16,512
I saw a blowout panel has fallen
and smoke is coming out!
1653
01:42:20,224 --> 01:42:22,476
So that's why
it didn't explode.
1654
01:42:23,185 --> 01:42:24,186
But now,
1655
01:42:24,937 --> 01:42:26,605
we've scattered radiation
everywhere.
1656
01:42:26,855 --> 01:42:27,981
That explosion
1657
01:42:28,065 --> 01:42:29,233
was Unit Four.
1658
01:42:29,316 --> 01:42:31,068
I thought Unit Four
was shut down!
1659
01:42:31,527 --> 01:42:33,612
So, maybe Unit Three
affected it.
1660
01:42:34,196 --> 01:42:36,907
Unit Four's drywall
is intact.
1661
01:42:37,824 --> 01:42:38,825
It's OK.
1662
01:42:39,868 --> 01:42:40,869
But no!
1663
01:42:41,453 --> 01:42:42,454
Stay alert.
1664
01:42:42,829 --> 01:42:45,332
Hang on until
the relief arrives.
1665
01:42:46,041 --> 01:42:47,084
Yes, sir!
1666
01:43:13,026 --> 01:43:14,611
Good, stay right there.
1667
01:43:14,862 --> 01:43:15,863
Right there.
1668
01:43:16,196 --> 01:43:17,281
Good!
1669
01:43:18,031 --> 01:43:19,032
It's beautiful.
1670
01:43:20,617 --> 01:43:21,785
Sweet serendipity.
1671
01:43:23,453 --> 01:43:24,454
Yeah.
1672
01:43:24,788 --> 01:43:25,789
Yeah.
1673
01:43:30,836 --> 01:43:33,005
I can see my wife now.
1674
01:43:33,839 --> 01:43:35,174
We can all go home alive,
1675
01:43:35,507 --> 01:43:36,508
Izaki, sir.
1676
01:43:37,426 --> 01:43:38,427
Yes.
1677
01:43:38,719 --> 01:43:39,887
Let's go home alive.
1678
01:43:54,693 --> 01:43:55,527
{\an8}[In English] Japanese fire
and rescue teams
1679
01:43:55,611 --> 01:43:56,945
{\an8}were among first responders
1680
01:43:57,029 --> 01:43:58,071
{\an8}Yokota Air Base 374th
Airlift Wing
1681
01:43:58,155 --> 01:43:59,573
{\an8}after 9/11.
1682
01:43:59,656 --> 01:44:03,160
They came to the aid
of the US in our time of need.
1683
01:44:03,243 --> 01:44:05,037
As true friends always do.
1684
01:44:05,829 --> 01:44:08,290
The time has come
for us to return that favor.
1685
01:44:09,124 --> 01:44:12,294
Let's get up to Tohoku,
and help those people.
1686
01:44:13,462 --> 01:44:15,214
This relief mission
will be called
1687
01:44:15,923 --> 01:44:18,342
"Operation Tomodachi".
1688
01:44:19,426 --> 01:44:20,427
Airmen,
1689
01:44:21,220 --> 01:44:23,138
- God speed!
- Yes, sir!
1690
01:44:44,159 --> 01:44:45,244
[In Japanese]
Let's ask there.
1691
01:44:49,915 --> 01:44:52,000
I'm Takumi Maeda
of Tomioka Town.
1692
01:44:52,084 --> 01:44:54,002
Mr. Maeda of Tomioka Town.
Let me check.
1693
01:44:54,086 --> 01:44:55,629
Tomioka too. Izaki, sir.
1694
01:44:57,631 --> 01:44:58,674
Father?
1695
01:45:01,802 --> 01:45:02,845
Haruka.
1696
01:45:04,721 --> 01:45:05,764
Father!
1697
01:45:11,478 --> 01:45:12,604
You were worried.
1698
01:45:13,397 --> 01:45:14,398
I'm sorry.
1699
01:45:15,065 --> 01:45:16,108
Family alright?
1700
01:45:19,736 --> 01:45:20,863
Momma!
1701
01:45:22,990 --> 01:45:24,074
Momma!
1702
01:45:27,619 --> 01:45:28,745
Father's here.
1703
01:45:29,705 --> 01:45:30,706
Tomoko.
1704
01:45:32,165 --> 01:45:33,375
Thank goodness.
1705
01:45:33,959 --> 01:45:35,294
That emoji scared us.
1706
01:45:37,337 --> 01:45:38,338
Kana!
1707
01:45:38,797 --> 01:45:39,798
Honey!
1708
01:45:40,883 --> 01:45:42,009
Papa!
1709
01:45:42,426 --> 01:45:43,427
Toru.
1710
01:45:44,011 --> 01:45:45,095
It's OK now.
1711
01:45:54,563 --> 01:45:55,564
Hey!
1712
01:45:55,898 --> 01:45:57,441
Toshio's back now!
1713
01:45:57,983 --> 01:45:59,234
Matsunaga, sir.
1714
01:46:00,194 --> 01:46:01,195
Everyone!
1715
01:46:01,445 --> 01:46:03,197
Toshio has returned to us!
1716
01:46:03,280 --> 01:46:04,448
Welcome back.
1717
01:46:05,490 --> 01:46:06,575
It's great.
1718
01:46:10,954 --> 01:46:12,122
Everyone.
1719
01:46:13,332 --> 01:46:14,917
We've made Tomioka Town
1720
01:46:15,417 --> 01:46:16,543
uninhabitable.
1721
01:46:17,586 --> 01:46:19,129
I beg your forgiveness.
1722
01:46:23,425 --> 01:46:24,468
What are you saying?
1723
01:46:24,843 --> 01:46:26,345
- You did your best.
- Yeah.
1724
01:46:26,428 --> 01:46:29,598
- That's right.
- Protected our Tomioka until the end.
1725
01:46:31,225 --> 01:46:32,351
Well, yeah.
1726
01:46:33,227 --> 01:46:35,187
No need to apologize to us.
1727
01:46:36,021 --> 01:46:37,898
Toshio, sir, thank you.
1728
01:46:38,190 --> 01:46:39,942
- for your hard work.
- Thank you!
1729
01:46:46,406 --> 01:46:47,533
Grandpa!
1730
01:46:48,325 --> 01:46:49,326
Grandpa!
1731
01:46:49,910 --> 01:46:51,828
Grandpa, father's back.
1732
01:46:57,793 --> 01:46:58,919
Father.
1733
01:47:07,094 --> 01:47:08,971
You're alive.
1734
01:48:13,660 --> 01:48:15,370
- Thank you.
- Sure.
1735
01:48:15,954 --> 01:48:18,248
"Friends, friends."
1736
01:48:38,185 --> 01:48:39,937
Spring 2014
1737
01:48:50,155 --> 01:48:52,866
♪ O Danny Boy ♪
1738
01:48:53,116 --> 01:48:57,496
♪ The pipes,
the pipes are calling ♪
1739
01:48:57,871 --> 01:49:00,958
♪ From glen to glen ♪
1740
01:49:01,041 --> 01:49:05,754
♪ And down the mountain side ♪
1741
01:49:06,088 --> 01:49:08,882
♪ The summer's gone ♪
1742
01:49:09,132 --> 01:49:13,345
♪ And all the roses falling ♪
1743
01:49:13,762 --> 01:49:17,933
♪ Tis you, tis you must go ♪
1744
01:49:18,183 --> 01:49:21,854
♪ And I must bide ♪
1745
01:49:22,145 --> 01:49:25,065
♪ But come ye back ♪
1746
01:49:25,357 --> 01:49:29,486
♪ When summer's in the meadow ♪
1747
01:49:30,028 --> 01:49:31,864
- Permit, please.
- Good morning.
1748
01:49:35,826 --> 01:49:36,910
Thank you, sir.
1749
01:49:38,203 --> 01:49:43,792
"Road Restriction,
No Thoroughfare"
1750
01:49:44,084 --> 01:49:49,089
"Atomic Energy
Energy for a Bright Future"
1751
01:50:21,496 --> 01:50:22,831
"To Mr. Toshio Izaki"
1752
01:50:23,040 --> 01:50:24,499
- I'm the new Plant Manager
1753
01:50:24,583 --> 01:50:25,792
of Daiichi from today.
1754
01:50:25,876 --> 01:50:26,710
{\an8}June 2010
1755
01:50:26,793 --> 01:50:27,711
{\an8}I'm Yoshida.
1756
01:50:28,378 --> 01:50:31,256
{\an8}The market will become open
from now on.
1757
01:50:32,090 --> 01:50:33,133
Let's work hard,
1758
01:50:33,592 --> 01:50:34,593
together.
1759
01:50:35,469 --> 01:50:36,512
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1760
01:50:37,971 --> 01:50:39,056
Welcome back!
1761
01:50:39,598 --> 01:50:40,599
We've been waiting.
1762
01:50:40,933 --> 01:50:41,934
Thanks.
1763
01:50:43,101 --> 01:50:44,102
So?
1764
01:50:44,561 --> 01:50:45,562
Yeah!
1765
01:50:49,525 --> 01:50:50,943
Nice working with you again.
1766
01:50:53,612 --> 01:50:54,738
I hope so.
1767
01:50:59,117 --> 01:51:00,244
Izaki.
1768
01:51:01,620 --> 01:51:03,539
I may not be able
to see you again,
1769
01:51:04,540 --> 01:51:06,792
so I decided to write you this.
1770
01:51:08,460 --> 01:51:12,256
It's been two years
since that terrible accident.
1771
01:51:13,549 --> 01:51:15,092
{\an8}We both had quite
a rough experience.
1772
01:51:15,175 --> 01:51:17,302
"From Masao Yoshida"
1773
01:51:18,303 --> 01:51:20,055
I thought Japan was through.
1774
01:51:21,098 --> 01:51:24,476
That the rest was up to fate,
or Buddha.
1775
01:51:26,144 --> 01:51:29,481
I accepted my fate,
that I was going to die there.
1776
01:51:30,732 --> 01:51:32,192
If an accident happens,
1777
01:51:32,651 --> 01:51:35,445
the people at the plant
are the first to die.
1778
01:51:36,697 --> 01:51:37,990
But if we do die,
1779
01:51:38,532 --> 01:51:40,450
the accident will spin
out of control.
1780
01:51:42,411 --> 01:51:44,413
If we can't save the workers,
1781
01:51:45,581 --> 01:51:48,292
there's no way we could save
the local residents.
1782
01:51:51,920 --> 01:51:53,505
Remember when you asked me
1783
01:51:53,839 --> 01:51:55,883
if we made some kind
of a mistake?
1784
01:51:57,676 --> 01:52:00,053
I think the answer
to that question is
1785
01:52:00,387 --> 01:52:01,930
finally within reach.
1786
01:52:03,432 --> 01:52:06,393
We disregarded the power
of nature.
1787
01:52:07,686 --> 01:52:10,731
We believed that
no tsunami over 30 feet
1788
01:52:10,814 --> 01:52:13,692
would strike the plant.
Without solid evidence.
1789
01:52:14,026 --> 01:52:16,778
for over 40 years
since Daiichi was built.
1790
01:52:19,489 --> 01:52:21,992
We believed
we controlled nature.
1791
01:52:23,994 --> 01:52:25,621
It was our own hubris.
1792
01:52:27,706 --> 01:52:28,790
Izaki.
1793
01:52:30,167 --> 01:52:31,835
{\an8}I'm so glad you were
right there with me then.
1794
01:52:31,919 --> 01:52:34,171
{\an8}On 7/9/13 Masao Yoshida
passed from esophageal cancer
1795
01:52:34,254 --> 01:52:36,089
{\an8}Had things gotten any worse,
1796
01:52:36,924 --> 01:52:38,967
I would have evacuated everyone,
1797
01:52:39,384 --> 01:52:41,303
and stayed
until the end with you.
1798
01:52:42,513 --> 01:52:43,764
I imagined...
1799
01:52:44,473 --> 01:52:46,850
...you'd be willing
to die with me.
1800
01:52:51,897 --> 01:52:52,898
Yoshi.
1801
01:52:54,733 --> 01:52:57,319
Of course I wouldn't
have left you alone.
1802
01:52:59,196 --> 01:53:01,031
I would have stayed
1803
01:53:01,740 --> 01:53:02,908
until the end.
1804
01:53:06,954 --> 01:53:07,996
You know,
1805
01:53:09,414 --> 01:53:12,251
nobody knows why the containment
vessel didn't explode,
1806
01:53:13,710 --> 01:53:14,837
even to this day.
1807
01:53:18,382 --> 01:53:19,758
Something that terrible
1808
01:53:21,552 --> 01:53:23,011
should never happen again.
1809
01:53:27,724 --> 01:53:29,309
I promise you, Yoshi.
1810
01:53:32,229 --> 01:53:33,814
We'll keep telling
what happened
1811
01:53:35,482 --> 01:53:37,150
to future generations.
1812
01:53:39,236 --> 01:53:40,320
It's the...
1813
01:53:41,405 --> 01:53:43,365
...duty of those who were there.
1814
01:53:54,168 --> 01:53:55,294
Yoshi.
1815
01:53:56,962 --> 01:53:58,672
The Cherry Blossoms are here.
1816
01:55:29,054 --> 01:55:31,974
International media
named those people
1817
01:55:32,057 --> 01:55:34,726
who fought to control
the reactors
1818
01:55:34,810 --> 01:55:39,982
the "Fukushima 50."
1819
01:55:41,733 --> 01:55:43,777
The theme of the 2020
Tokyo Olympics
1820
01:55:43,861 --> 01:55:46,947
and Paralympics is
"Reconstruction."
1821
01:55:47,030 --> 01:55:51,326
The torch relay
starts from Fukushima.
1822
02:00:23,682 --> 02:00:26,393
We offer our sincerest prayers
for the people
1823
02:00:26,476 --> 02:00:29,563
who lost their lives
in this disaster,
1824
02:00:29,646 --> 02:00:33,567
and extend our deepest sympathy
to all those affected.
1825
02:00:35,359 --> 02:00:40,359
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
123385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.