Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,960 --> 00:01:12,040
Yes?
2
00:01:12,640 --> 00:01:13,880
The car is ready.
3
00:01:25,660 --> 00:01:27,740
Sure you don't want me to come with you?
4
00:02:43,030 --> 00:02:44,220
Mr Winter.
5
00:02:45,510 --> 00:02:47,880
We haven't met. My name is Theresa Gössen.
6
00:02:57,280 --> 00:03:02,120
PAGAN PEAK
7
00:03:31,660 --> 00:03:34,310
Money must follow politics,
not the other way round.
8
00:03:34,390 --> 00:03:36,080
That's what I always say.
9
00:03:36,160 --> 00:03:40,040
After all, not much is happening because
there is no cohesion between people.
10
00:03:40,120 --> 00:03:44,280
Yes, each for their own. Instead
of getting something done together.
11
00:03:54,440 --> 00:03:56,840
Hey, I've had enough now…
12
00:03:56,920 --> 00:03:59,720
If this is the case, from my side
13
00:03:59,800 --> 00:04:03,960
we can already be 100 per cent
sure that we get the right people
14
00:04:04,040 --> 00:04:06,560
who are now in the
building control authority
15
00:04:06,640 --> 00:04:09,160
and from our side, there are a few more.
16
00:04:09,240 --> 00:04:11,320
You see? We've got all the indisposed…
17
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
We are financing the
campaign with one to two million.
18
00:04:15,280 --> 00:04:18,080
We'll say it's a donation.
That's important.
19
00:04:18,160 --> 00:04:21,920
Then a project like Uttanger is viable.
20
00:04:22,000 --> 00:04:24,560
From an economic standpoint, it's crazy.
21
00:04:24,640 --> 00:04:27,600
It'll mean a boom for the
entire region, for years to come.
22
00:04:28,160 --> 00:04:32,280
It's important to get the
donations past the auditors.
23
00:04:32,360 --> 00:04:33,750
That much is clear.
24
00:04:34,240 --> 00:04:37,400
We'll just make up our own rules.
25
00:04:37,480 --> 00:04:39,000
It'll be a free ride.
26
00:04:59,780 --> 00:05:01,760
Have you thought about our offer?
27
00:05:03,480 --> 00:05:05,560
Mr Gössen, we're the good ones.
28
00:05:06,920 --> 00:05:09,130
We want you to do the right thing.
29
00:05:14,320 --> 00:05:17,520
The search warrant, the interrogation.
It kept bothering me.
30
00:05:19,530 --> 00:05:21,960
Of course I didn't
want to believe it at first.
31
00:05:22,040 --> 00:05:23,470
But then I got thinking.
32
00:05:25,270 --> 00:05:27,590
His behaviour has been odd lately.
33
00:05:30,030 --> 00:05:31,040
Odd?
34
00:05:31,590 --> 00:05:33,350
He became more and more withdrawn.
35
00:05:34,960 --> 00:05:37,960
One time, I went to the
chateau and saw him burn things.
36
00:05:39,090 --> 00:05:40,130
His clothes.
37
00:05:42,530 --> 00:05:45,680
My suspicion grew and
the bad feeling got stronger.
38
00:05:46,770 --> 00:05:49,780
So I searched the property
right after the interrogation.
39
00:05:49,860 --> 00:05:51,320
When he wasn't there.
40
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
I know his secret stashes.
41
00:05:53,660 --> 00:05:54,740
From the old days.
42
00:05:56,830 --> 00:05:58,110
And I found this.
43
00:05:59,560 --> 00:06:00,840
Mr Gössen informed us.
44
00:06:00,920 --> 00:06:04,570
We checked the inscription on the ring.
It's Miriam Zänger's wedding band.
45
00:06:09,000 --> 00:06:11,440
I could have suspected sooner, but…
46
00:06:11,520 --> 00:06:12,730
he's my brother.
47
00:06:20,130 --> 00:06:21,770
I'm willing to make a statement.
48
00:06:23,350 --> 00:06:25,390
You're doing the right thing, Mr Gössen.
49
00:06:26,870 --> 00:06:28,790
Do you know where your brother is now?
50
00:06:30,820 --> 00:06:32,300
I have a suspicion.
51
00:06:50,050 --> 00:06:52,810
There are no copies.
We'll stick to the agreement.
52
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
Agreement?
53
00:06:56,000 --> 00:06:57,940
You just lied to a public prosecutor.
54
00:07:09,390 --> 00:07:10,990
The lodge is abandoned.
55
00:07:11,070 --> 00:07:13,550
He must have kept the woman in the annex.
56
00:07:15,450 --> 00:07:18,170
Search result negative.
Not a trace of the woman.
57
00:07:19,180 --> 00:07:24,580
The dead man is probably
74-year-old Alfons Holzman.
58
00:07:26,650 --> 00:07:30,080
We're hunting for Alexander
Gössen, probably armed.
59
00:07:41,710 --> 00:07:46,070
We assume that Gössen has taken the
missing woman Nathalia Stanner with him.
60
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Yes?
61
00:09:42,030 --> 00:09:43,030
And the woman?
62
00:09:46,440 --> 00:09:47,400
Thank you.
63
00:09:50,110 --> 00:09:51,110
She's alive.
64
00:10:14,210 --> 00:10:15,790
The family is well-known.
65
00:10:15,870 --> 00:10:19,510
They are influential businesspeople.
Have been for generations.
66
00:10:19,590 --> 00:10:23,610
When I once saw him, he was an
inconspicuous young man. A boy.
67
00:10:23,690 --> 00:10:26,570
It's unthinkable that
he should be a monster.
68
00:10:26,650 --> 00:10:30,550
It's just as much of a shock for them.
But his brother still went to the police.
69
00:10:30,630 --> 00:10:32,800
He incriminated his own family.
70
00:10:53,110 --> 00:10:56,310
Wolfgang Gössen has
always had a strong personality,
71
00:10:56,390 --> 00:10:59,390
particularly in business.
What he did for the entire city…
72
00:10:59,470 --> 00:11:02,650
The lowlands wouldn't exist without him.
73
00:11:02,730 --> 00:11:06,810
And now he's showing
personal character. Respect.
74
00:11:06,890 --> 00:11:09,570
He's someone who knows
what's right and what's wrong.
75
00:11:09,650 --> 00:11:13,590
In today's world, that's become
rare. I think it's admirable.
76
00:11:15,180 --> 00:11:16,220
Ellie?
77
00:11:17,320 --> 00:11:18,440
I have to go now.
78
00:11:21,910 --> 00:11:23,230
How's the detective?
79
00:11:23,310 --> 00:11:25,330
He's better. They'll discharge him soon.
80
00:11:30,480 --> 00:11:31,540
That was good work.
81
00:11:32,230 --> 00:11:35,870
Seriously, Ellie. I know what you
both and what you have achieved.
82
00:11:35,950 --> 00:11:39,030
So I'm all the happier to give
you the good news in person.
83
00:11:39,110 --> 00:11:42,950
I spoke to the public prosecutor
earlier. The thing at the quarry…
84
00:11:43,030 --> 00:11:44,770
the complaint is obsolete.
85
00:11:44,850 --> 00:11:47,000
The SEK leader will
withdraw his statement.
86
00:11:48,440 --> 00:11:49,480
Why?
87
00:11:50,980 --> 00:11:52,580
Out of respect for your work.
88
00:11:54,900 --> 00:11:57,910
The Gössen family has also
refrained from all litigations.
89
00:12:25,900 --> 00:12:28,180
Is that how you got the idea with the van?
90
00:12:30,240 --> 00:12:32,320
Yes, I learned from the situation.
91
00:12:32,940 --> 00:12:35,820
The van had much more
room than my hunting car.
92
00:12:37,400 --> 00:12:41,840
I was able to line it, shut the
windows, equip it with contraptions.
93
00:12:42,680 --> 00:12:46,330
But at the end of the
day, it was not ideal.
94
00:12:47,080 --> 00:12:48,180
How so?
95
00:12:48,840 --> 00:12:52,880
The sound situation… the screams.
96
00:12:54,280 --> 00:12:57,670
What did you do with
the vehicle after the crime?
97
00:12:58,520 --> 00:13:00,900
I cleaned it thoroughly,
98
00:13:00,980 --> 00:13:04,440
then I left the van in
the barn for a while.
99
00:13:05,210 --> 00:13:08,830
Then I sold it through
an employee of ours.
100
00:13:08,910 --> 00:13:10,070
Some Slav.
101
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
Did you pay Ms Sidorov for sex?
102
00:13:21,480 --> 00:13:22,520
No.
103
00:13:23,400 --> 00:13:24,480
For what then?
104
00:13:25,910 --> 00:13:27,590
Yes, you can tell them.
105
00:13:30,050 --> 00:13:31,530
She screamed for me.
106
00:13:33,700 --> 00:13:35,410
Can you explain this?
107
00:13:37,600 --> 00:13:40,680
She pretended to be in pain
108
00:13:41,270 --> 00:13:46,370
and I recorded that with a tape
recorder and listened to it afterwards.
109
00:13:46,450 --> 00:13:48,490
And these screams aroused you?
110
00:13:49,690 --> 00:13:55,390
Yes, at first. But then I realised
that it's not enough for her to pretend.
111
00:13:56,490 --> 00:14:00,010
Is that why you hurt
her for real later on?
112
00:14:00,090 --> 00:14:01,090
Yes.
113
00:14:02,130 --> 00:14:03,810
And the others too.
114
00:14:11,650 --> 00:14:14,490
Why did you leave her alone in the mine?
115
00:14:14,570 --> 00:14:15,970
It was freezing in there.
116
00:14:20,930 --> 00:14:22,730
It was a feeling.
117
00:14:22,810 --> 00:14:25,770
She was suddenly disgusting
to me, too dirty for me.
118
00:14:26,220 --> 00:14:28,170
At that moment, I lost interest.
119
00:14:28,250 --> 00:14:34,450
Is that why you later on picked
Nathalia Stanner as your next victim?
120
00:14:34,530 --> 00:14:37,330
Yes. She was totally different.
121
00:14:38,890 --> 00:14:41,710
I first saw her at my father's funeral.
122
00:14:42,260 --> 00:14:47,290
She was fixing some gravesites
nearby, and she caught my eye back then.
123
00:14:47,370 --> 00:14:50,850
Her hair, her face, her whole manner.
124
00:14:50,930 --> 00:14:53,010
I said hi to her one time,
125
00:14:53,090 --> 00:14:54,690
but she ignored me.
126
00:14:56,250 --> 00:14:59,370
Did Ms Stanner's demeanour make you angry?
127
00:15:00,570 --> 00:15:02,330
Yes, I think so.
128
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
Yes.
129
00:15:06,720 --> 00:15:09,880
Although this anger…
130
00:15:10,420 --> 00:15:12,980
It was good for my fantasies.
131
00:15:13,060 --> 00:15:14,380
What kind of fantasies?
132
00:15:16,910 --> 00:15:18,430
That I have her all to myself.
133
00:15:19,850 --> 00:15:20,890
Any time.
134
00:15:21,630 --> 00:15:22,790
Whenever I want.
135
00:15:23,560 --> 00:15:25,200
That she is totally at my mercy.
136
00:15:25,970 --> 00:15:28,810
That I can do with her what
I want, always, anything.
137
00:15:30,090 --> 00:15:33,170
And the idea… aroused you?
138
00:15:34,410 --> 00:15:37,700
I had never had such a strong
feeling before like I had with her.
139
00:15:39,850 --> 00:15:42,560
That's why no-one was
allowed to come between us.
140
00:15:42,640 --> 00:15:46,730
Not even the old man who
thought he should interfere.
141
00:15:46,810 --> 00:15:48,930
You mean…
142
00:15:49,590 --> 00:15:51,070
Alfons Holzmann?
143
00:15:51,650 --> 00:15:53,730
The farmer you killed?
144
00:15:53,810 --> 00:15:56,140
Yes. I have nothing against him, but…
145
00:15:56,580 --> 00:15:58,060
he came between us.
146
00:15:58,650 --> 00:15:59,810
That won't do.
147
00:16:00,460 --> 00:16:02,310
Did you mean to kill Ms Stanner, too?
148
00:16:07,620 --> 00:16:09,740
If my feeling had waned…
149
00:16:11,690 --> 00:16:13,090
Probably, yes.
150
00:16:13,170 --> 00:16:14,330
At some point.
151
00:16:15,630 --> 00:16:19,750
Mr Gössen, in the
descriptions of your crimes,
152
00:16:21,250 --> 00:16:23,690
you have left out one victim until now.
153
00:16:25,280 --> 00:16:27,360
I'm talking about Yela Antic.
154
00:16:28,990 --> 00:16:30,350
Do you remember?
155
00:16:31,420 --> 00:16:33,060
The young police officer?
156
00:16:33,710 --> 00:16:34,790
Yes, sure.
157
00:16:37,320 --> 00:16:40,680
She was shot dead with a
hunting rifle on the banks of the Zill.
158
00:16:57,780 --> 00:16:59,060
Hello.
159
00:17:03,720 --> 00:17:04,800
Ellie?
160
00:18:14,090 --> 00:18:15,050
Ellie.
161
00:18:17,700 --> 00:18:19,090
Have you arrived home?
162
00:18:20,140 --> 00:18:22,410
Thank you for the warm welcome.
163
00:18:24,980 --> 00:18:26,330
J.P…
164
00:18:26,410 --> 00:18:28,730
I need to recheck the Antic case.
165
00:18:31,180 --> 00:18:33,980
You were at the arraignment hearing.
166
00:18:35,130 --> 00:18:37,930
Alexander Gössen described
each crime meticulously.
167
00:18:38,590 --> 00:18:42,500
He remembered all the details
and enjoyed talking about them.
168
00:18:43,260 --> 00:18:47,020
Except for the murder of Yela.
The judge almost had to remind him.
169
00:18:47,100 --> 00:18:49,460
It was a spontaneous killing, on impulse.
170
00:18:49,540 --> 00:18:51,590
As bad as it is, it
just didn't interest him.
171
00:18:51,670 --> 00:18:55,610
But the murder of the farmer was just to
solve a problem and he talked about that.
172
00:18:55,690 --> 00:18:57,360
He didn't even mention Yela.
173
00:18:58,970 --> 00:19:00,530
He confessed to the murder.
174
00:19:11,140 --> 00:19:12,860
Still, there is something wrong.
175
00:19:16,520 --> 00:19:17,730
Look.
176
00:19:18,850 --> 00:19:21,890
I'll forward your concerns
to the Austrians, but for us…
177
00:19:21,970 --> 00:19:25,130
No. I need to bring it to a close.
178
00:19:25,730 --> 00:19:28,010
We have a confession from the murderer.
179
00:19:28,090 --> 00:19:30,090
And all the files are closed.
180
00:19:30,170 --> 00:19:34,260
Without new facts and evidence,
they won't reopen the case.
181
00:19:37,470 --> 00:19:41,130
- I will find the evidence.
- Ellie, your job is here.
182
00:19:41,820 --> 00:19:43,170
I must try.
183
00:19:43,250 --> 00:19:47,610
You can't investigate privately.
Much less in Austria.
184
00:19:51,640 --> 00:19:52,880
Ellie…
185
00:19:57,410 --> 00:19:58,490
Thomas?
186
00:19:59,190 --> 00:20:01,530
I need our files for
the Antic murder again.
187
00:20:01,610 --> 00:20:04,710
- They're on their way to the archive.
- Please get them back.
188
00:20:19,480 --> 00:20:21,070
Ellie Stocker, CID Traunstein.
189
00:20:21,150 --> 00:20:24,890
I'm calling about the latest
forensic findings for the Zill murders.
190
00:20:24,970 --> 00:20:28,450
I would like to compare the
new findings with our old results.
191
00:20:28,530 --> 00:20:31,490
So I need to speak to
someone in charge, urgently.
192
00:20:31,570 --> 00:20:34,530
Please call me back ASAP. Thank you.
193
00:20:44,130 --> 00:20:47,890
Mr Heller, thank you for your email.
I've looked through all of it.
194
00:20:47,970 --> 00:20:51,370
I have a question about the tyre
profiles at the Gössen property.
195
00:20:51,450 --> 00:20:53,170
Would you have a moment for me?
196
00:20:54,370 --> 00:20:57,090
Your colleagues found
tyre tracks at the chateau.
197
00:20:57,170 --> 00:21:00,290
Most of them match the
vehicles at the property.
198
00:21:00,850 --> 00:21:04,530
But the report mentions other tracks.
Have they been identified yet?
199
00:21:05,330 --> 00:21:07,330
You took pictures of them, correct?
200
00:21:07,950 --> 00:21:11,650
I'd like to compare them to our
tyre profiles from the parking lot.
201
00:21:11,730 --> 00:21:12,850
Just to make sure.
202
00:21:13,520 --> 00:21:15,960
Fine, I'll wait for your mail. Thank you.
203
00:22:35,450 --> 00:22:39,290
1 MATCH (ACCURACY 99%)
WINTER TYRES TYPE 235/5SR26.5
204
00:23:30,880 --> 00:23:32,160
How are you?
205
00:23:35,190 --> 00:23:36,350
I'm fine.
206
00:23:38,330 --> 00:23:39,730
You were right.
207
00:23:39,810 --> 00:23:42,970
It's a load off your shoulders,
not having to pretend anymore.
208
00:23:44,490 --> 00:23:46,130
In here, they all know who I am.
209
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
What about you?
210
00:23:51,840 --> 00:23:53,080
I'm working on it.
211
00:23:56,600 --> 00:24:00,800
Mr Gössen, in the past two years you were
living in your father's house on your own.
212
00:24:01,480 --> 00:24:05,610
The tyre tracks of a Volvo
XC90 were found at the property.
213
00:24:05,690 --> 00:24:07,690
Your brother drives such a car.
214
00:24:07,770 --> 00:24:09,250
Did he visit you there often?
215
00:24:11,570 --> 00:24:12,930
Yes, sure.
216
00:24:13,010 --> 00:24:15,890
The same tyre left some
marks in another place.
217
00:24:17,300 --> 00:24:18,540
In a parking lot.
218
00:24:20,720 --> 00:24:21,890
Near the Zill.
219
00:24:24,460 --> 00:24:28,060
Very near the spot where police
officer Yela Antic was shot dead.
220
00:24:29,250 --> 00:24:30,210
So?
221
00:24:34,040 --> 00:24:36,680
Can you tell me what really happened?
222
00:24:45,990 --> 00:24:49,700
After the affair with the Nordic skier…
223
00:24:50,600 --> 00:24:53,300
- The murder of Miriam Zänger…
- Yes, yes.
224
00:24:55,440 --> 00:24:57,760
My brother wanted me to leave the country.
225
00:24:59,950 --> 00:25:01,570
Can you imagine?
226
00:25:03,330 --> 00:25:06,370
Wolfgang just wanted to
plant me somewhere else.
227
00:25:06,450 --> 00:25:09,150
You can't stay here any longer.
228
00:25:10,110 --> 00:25:12,550
You have to go! You owe me.
229
00:25:17,050 --> 00:25:18,370
This is my home.
230
00:25:18,930 --> 00:25:21,770
Just like yours.
And I know darn well what I do.
231
00:25:31,090 --> 00:25:33,010
I had never seen my brother so angry.
232
00:25:39,690 --> 00:25:41,650
Maybe he even wanted to kill me.
233
00:25:48,560 --> 00:25:52,370
To finally get rid of me,
his recalcitrant little brother.
234
00:25:53,100 --> 00:25:56,540
Who doesn't function properly.
Who jeopardises everything.
235
00:25:57,200 --> 00:26:00,890
The much-loved company.
Uttanger, his billion dollar baby.
236
00:26:01,860 --> 00:26:05,540
Which makes him almost as
great and important as our Daddy.
237
00:26:29,860 --> 00:26:31,980
Maybe that's why he followed me.
238
00:26:33,730 --> 00:26:35,010
The next morning.
239
00:26:51,500 --> 00:26:53,260
Where did he follow you?
240
00:27:01,000 --> 00:27:05,330
It was by pure accident that she
saw me there that day, your colleague.
241
00:27:05,410 --> 00:27:06,770
You're a hunter?
242
00:27:10,200 --> 00:27:11,240
Yes.
243
00:27:12,740 --> 00:27:14,090
For as long as I can think.
244
00:27:15,980 --> 00:27:17,460
She was special.
245
00:27:18,360 --> 00:27:19,800
She had suspenseful eyes.
246
00:27:20,320 --> 00:27:22,210
The way she looked at me…
247
00:27:22,290 --> 00:27:24,770
Well then… have a nice day.
248
00:27:45,140 --> 00:27:46,900
I know you're looking for me.
249
00:27:48,570 --> 00:27:50,130
Put the gun down.
250
00:27:54,850 --> 00:27:56,570
It's OK, Ms Antic.
251
00:27:58,610 --> 00:28:00,330
I want to tell you everything.
252
00:28:07,840 --> 00:28:09,440
Everything you want to know.
253
00:28:38,770 --> 00:28:40,610
It could have happened like that.
254
00:28:42,090 --> 00:28:43,090
But…
255
00:28:43,720 --> 00:28:47,620
maybe… I just told you a little story.
256
00:28:49,200 --> 00:28:51,880
The area is full of
legends and fairy-tales.
257
00:28:55,390 --> 00:28:56,750
What does that mean?
258
00:28:59,330 --> 00:29:01,800
Well, you were at the hearing.
259
00:29:03,180 --> 00:29:04,420
I shot her.
260
00:29:05,260 --> 00:29:08,060
Then I threw the rifle
into the water somewhere.
261
00:29:08,140 --> 00:29:09,820
I don't remember where exactly.
262
00:29:11,780 --> 00:29:13,340
That's what I confessed…
263
00:29:15,260 --> 00:29:16,770
so that's how it happened.
264
00:29:19,510 --> 00:29:21,350
Your brother betrayed you.
265
00:29:22,140 --> 00:29:24,230
Why won't you tell the truth?
266
00:29:27,490 --> 00:29:31,290
He really did all sorts of stuff.
Including self-renunciation.
267
00:29:35,060 --> 00:29:38,600
And in the end, it's me
who has to save his arse.
268
00:29:40,060 --> 00:29:43,260
From now on I'm the one
who is protecting the family.
269
00:29:43,340 --> 00:29:44,420
Not him.
270
00:29:46,700 --> 00:29:48,140
And it will stay like that.
271
00:29:59,590 --> 00:30:01,390
We can do it without you, Mr Gössen.
272
00:30:06,880 --> 00:30:08,400
You're not that important.
273
00:30:33,010 --> 00:30:36,770
You question an Austrian inmate
without permission or liason officer.
274
00:30:36,850 --> 00:30:38,170
Are you out of your mind?
275
00:30:38,690 --> 00:30:43,450
Ellie, seriously, I've had enough.
Stop investigating this case right now.
276
00:30:43,530 --> 00:30:44,770
Call me back.
277
00:30:52,440 --> 00:30:53,560
Mr Winter?
278
00:30:55,490 --> 00:30:57,170
I'm here to pick you up.
279
00:31:00,450 --> 00:31:02,690
There is someone who wants to see you.
280
00:31:12,890 --> 00:31:16,530
- One last exception, please.
- Sorry, Ms Stocker, I can't do that.
281
00:31:16,610 --> 00:31:18,330
I don't need to see it for myself.
282
00:31:18,410 --> 00:31:22,730
Just look at the search
report of the city flat again.
283
00:31:22,810 --> 00:31:27,210
I just want to know if there was a hunting
rifle among the findings, seven mm.
284
00:31:28,010 --> 00:31:29,650
It's really very important.
285
00:31:33,810 --> 00:31:35,450
Where exactly are we going?
286
00:31:42,970 --> 00:31:44,000
Oh man.
287
00:32:30,970 --> 00:32:34,530
Mr Winter? We haven't met.
My name is Theresa Gössen.
288
00:32:57,130 --> 00:32:59,770
Gedeon Winter, messages after the signal.
289
00:33:00,490 --> 00:33:03,970
Hi, it's me, Ellie. I hope
you're feeling better.
290
00:33:06,610 --> 00:33:09,530
I never told you back then in the woods…
291
00:33:11,020 --> 00:33:12,830
I never thanked you.
292
00:33:13,950 --> 00:33:16,220
For getting me out of there.
293
00:33:18,570 --> 00:33:22,840
And I wanted to tell you that I could
really use having you by my side.
294
00:33:24,220 --> 00:33:25,260
Well…
295
00:33:28,440 --> 00:33:30,360
OK. Talk to you later.
296
00:33:36,610 --> 00:33:38,800
What happened to those women is terrible.
297
00:33:40,100 --> 00:33:43,660
It's awful for their
families, to lose a child…
298
00:33:44,450 --> 00:33:45,740
I'm so sorry.
299
00:33:45,820 --> 00:33:48,570
Is that why you brought
me here, Ms Gössen?
300
00:33:48,650 --> 00:33:50,540
Should I take your confession?
301
00:33:51,290 --> 00:33:54,670
Our mother always told us about
the war and the time afterwards.
302
00:33:54,750 --> 00:33:58,170
During the war, death was part of life.
You couldn't get away from it.
303
00:33:58,250 --> 00:34:01,050
Some people did try to get away.
304
00:34:01,500 --> 00:34:04,010
If a farmer's family had
three sons, for example,
305
00:34:04,090 --> 00:34:07,310
they tried to get the third
one off military service.
306
00:34:07,390 --> 00:34:10,460
So that worst case the family
won't lose all three children
307
00:34:10,540 --> 00:34:12,920
and the farm would definitely be kept on.
308
00:34:13,920 --> 00:34:16,020
Yes. Smart.
309
00:34:17,960 --> 00:34:20,420
Mr Winter, one of my sons is lost forever.
310
00:34:21,370 --> 00:34:22,970
Xandi was a mama's boy.
311
00:34:23,050 --> 00:34:25,010
Always tied to my apron strings.
312
00:34:26,030 --> 00:34:28,410
In marked contrast to his older brother.
313
00:34:29,100 --> 00:34:31,530
He had to fight for his place.
314
00:34:31,610 --> 00:34:33,430
And he went to so much trouble.
315
00:34:35,100 --> 00:34:36,910
But he made a mistake.
316
00:34:38,500 --> 00:34:42,100
So far, no-one has noticed, but it
won't be long before someone gets it.
317
00:34:43,550 --> 00:34:44,750
What does that mean?
318
00:34:44,830 --> 00:34:47,710
The search report you sent
me mentions the weapon.
319
00:34:47,790 --> 00:34:50,030
Hunting rifle, Zeisacher, seven mm.
320
00:34:51,050 --> 00:34:53,560
Ms Stocker, I wasn't
allowed to sent you the report.
321
00:34:53,640 --> 00:34:55,540
And the weapon is not in there.
322
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
- Where is it?
- I don't know.
323
00:34:58,560 --> 00:35:01,080
I asked the tech guy from back
then, he doesn't know either.
324
00:35:01,160 --> 00:35:03,840
A rifle doesn't just disappear
from the evidence room.
325
00:35:03,920 --> 00:35:06,360
- There must be a record.
- No record.
326
00:35:06,440 --> 00:35:07,560
Are you sure?
327
00:35:07,640 --> 00:35:10,340
Ms Stocker, Wolfgang
Gössen has been exonerated.
328
00:35:10,420 --> 00:35:13,640
The Antic murder case is solved.
What do you want me to do?
329
00:35:13,720 --> 00:35:16,720
- Simple. You go in with me…
- No, Ms Stocker.
330
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
I won't. I'm sorry, I've had enough.
331
00:35:19,730 --> 00:35:23,450
These are your private investigations.
I won't jeopardise my job.
332
00:35:24,250 --> 00:35:27,460
Please go back to Germany and
drive your colleagues bananas.
333
00:35:42,030 --> 00:35:46,230
I'm sorry, I can't give you that
information. This is a German badge.
334
00:35:49,030 --> 00:35:51,350
Germany and Austria are EU member states.
335
00:35:51,850 --> 00:35:52,840
Yes.
336
00:35:52,920 --> 00:35:54,970
Haven't you heard of the Schengen treaty?
337
00:35:55,570 --> 00:35:57,670
- Is this supposed to be a joke?
- Listen.
338
00:35:58,270 --> 00:35:59,670
I don't want to go in there.
339
00:36:00,460 --> 00:36:04,300
I just need to know who's been in
the evidence room in the past few days.
340
00:36:05,020 --> 00:36:06,950
It's about the murder of a colleague.
341
00:36:12,060 --> 00:36:13,900
Schengen treaty, my arse.
342
00:36:31,900 --> 00:36:33,940
Do you have CC cameras here?
343
00:36:35,390 --> 00:36:36,750
Wolfgang did it.
344
00:36:38,300 --> 00:36:39,660
Your colleague.
345
00:36:41,230 --> 00:36:43,230
With my late husband's rifle.
346
00:36:45,270 --> 00:36:48,820
He considered it his duty to protect
the family by all available means.
347
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
I can't lose him as well.
348
00:36:52,910 --> 00:36:56,430
That's why I turn to you now, detective.
349
00:36:57,370 --> 00:36:58,620
Help me.
350
00:37:11,880 --> 00:37:13,680
The detective you mean…
351
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
He doesn't exist anymore.
352
00:37:19,240 --> 00:37:20,560
They shot him dead.
353
00:37:29,330 --> 00:37:30,740
So who are you?
354
00:37:43,530 --> 00:37:47,380
With that bullet in your head, you'll
never return to service, you know that.
355
00:37:48,040 --> 00:37:52,210
And after your collapse, no-one
will hire you as an adviser, either.
356
00:37:53,290 --> 00:37:56,690
You'll be without purpose, all alone.
357
00:37:57,480 --> 00:37:59,160
But maybe that's what you want.
358
00:37:59,680 --> 00:38:01,920
- Public prosecutor's office.
- Winter.
359
00:38:02,000 --> 00:38:04,410
- The public prosecutor, please.
- One moment…
360
00:38:04,490 --> 00:38:07,330
- I'll wait.
- There is an alternative option.
361
00:38:08,000 --> 00:38:10,880
I know a neurosurgeon abroad.
362
00:38:10,960 --> 00:38:14,440
He's the best in his field.
Definitely the most expensive, too.
363
00:38:14,520 --> 00:38:17,840
He's looked at your case and
he is willing to risk the surgery.
364
00:38:20,720 --> 00:38:22,800
Spare my son…
365
00:38:22,880 --> 00:38:24,900
and you'll get a new life.
366
00:38:24,980 --> 00:38:28,480
Mr Winter? Mr Winter,
you want to talk to me?
367
00:38:28,560 --> 00:38:30,560
This is your perspective.
368
00:38:32,030 --> 00:38:33,270
Hello?
369
00:38:35,270 --> 00:38:36,910
Mr Winter, are you there?
370
00:38:43,040 --> 00:38:45,800
One moment. Can I see that again?
371
00:38:48,800 --> 00:38:50,480
There was a signal,
372
00:38:52,580 --> 00:38:54,150
but that makes sense.
373
00:38:54,680 --> 00:38:56,460
He's got a bullet in his brain.
374
00:38:57,150 --> 00:39:01,410
It's the copper they shot
in the head, DCI Winter.
375
00:39:02,950 --> 00:39:06,100
For me, he's a hero.
Don't you know him in Germany?
376
00:39:07,020 --> 00:39:09,250
Yes, I know him too.
377
00:40:19,720 --> 00:40:21,000
Congratulations.
378
00:40:43,880 --> 00:40:45,420
We are grateful
379
00:40:45,500 --> 00:40:49,800
to know that a man like
Mr Winter is still among us.
380
00:40:50,520 --> 00:40:52,960
For me personally,
Mr Winter is a role model.
381
00:40:53,480 --> 00:40:57,400
He has not just repeatedly
done competent police work,
382
00:40:57,480 --> 00:40:59,800
and against all
conceivable resistance too,
383
00:40:59,880 --> 00:41:03,720
he has also shown us
that you must never give up.
384
00:41:03,800 --> 00:41:08,440
That you can always reinvent
yourself, you even must do so, always.
385
00:41:08,520 --> 00:41:09,840
And for that reason,
386
00:41:09,920 --> 00:41:14,000
today our dear Mr Winter is not just
the recipient of the golden order of merit
387
00:41:14,080 --> 00:41:17,040
for services rendered to
the Republic of Austria,
388
00:41:17,120 --> 00:41:21,600
but I, or rather we, want
to give something back.
389
00:41:21,680 --> 00:41:23,800
So that he knows where he belongs.
390
00:41:24,560 --> 00:41:28,040
With permission of the
Minister of the Interior, of course.
391
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
Many thanks. Thank you.
392
00:41:33,120 --> 00:41:35,480
Welcome back to service, detective.
393
00:42:02,230 --> 00:42:03,910
They let you in?
394
00:42:04,420 --> 00:42:05,900
I know the laureate.
395
00:42:08,810 --> 00:42:12,010
Golden order of merit… Congratulations.
396
00:42:13,660 --> 00:42:14,980
Just a facade.
397
00:42:16,930 --> 00:42:19,520
- And underneath?
- The bullet is out.
398
00:42:24,010 --> 00:42:29,130
It won't be so easy from now on to
smuggle evidence from the evidence room.
399
00:42:36,040 --> 00:42:39,040
It's bitter. They make me honorary copper
400
00:42:39,960 --> 00:42:43,720
and take away your badge.
Illegal investigations abroad.
401
00:42:45,660 --> 00:42:47,840
I don't need a badge for this here.
402
00:42:55,610 --> 00:42:57,250
She meant something to you.
403
00:42:59,040 --> 00:43:01,000
You said we're doing this for her.
404
00:43:02,720 --> 00:43:04,240
Why is it so important to you?
405
00:43:04,720 --> 00:43:07,560
Why are you so keen
on returning to service…
406
00:43:07,640 --> 00:43:09,040
and betray everything?
407
00:43:12,210 --> 00:43:13,830
We all need our place.
408
00:43:15,400 --> 00:43:17,360
Yes, we all have our ghosts.
409
00:43:21,800 --> 00:43:23,400
But I won't stop.
410
00:43:25,310 --> 00:43:27,410
I will solve this case, whatever it takes.
411
00:43:29,060 --> 00:43:30,860
Even if it makes us opponents.
412
00:43:34,180 --> 00:43:35,420
I know.
413
00:44:28,000 --> 00:44:30,960
- CID Salzburg.
- This is CID Salzburg, too.
414
00:44:31,040 --> 00:44:34,200
- DCI Winter.
- Mr Winter. Good to have you back.
415
00:44:34,280 --> 00:44:38,080
Yes, thank you. I'm glad to be back.
And I have something for you.
416
00:44:38,680 --> 00:44:43,360
I need information about
one Oskar Maria Koschlick,
417
00:44:43,440 --> 00:44:46,640
year of birth 1943 or so.
418
00:44:46,720 --> 00:44:47,840
Who is he?
419
00:44:47,920 --> 00:44:51,400
Vienna Collective.
In '99, he was on trial in Graz.
420
00:44:51,480 --> 00:44:54,320
He was released on parole,
changed his name, and went abroad.
421
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
He must be in the European database then.
422
00:44:56,480 --> 00:45:00,120
Well then… call Interpol.
423
00:45:00,200 --> 00:45:01,360
Alright.
424
00:45:01,440 --> 00:45:03,590
I need to know where he is now.
425
00:45:05,230 --> 00:45:06,370
Thank you.
426
00:45:11,040 --> 00:45:12,520
Bring me another half pint.
427
00:46:19,880 --> 00:46:21,840
I'm so glad you came…
428
00:46:23,590 --> 00:46:24,990
Gedeon.
429
00:46:28,400 --> 00:46:31,040
OSKAR MARIA KOSCHLICK,
ARTIST IN THE TWILIGHT
430
00:46:31,120 --> 00:46:33,600
ALLEGED CHILD ABUSER ACQUITTED
431
00:46:36,720 --> 00:46:39,260
What he did wasn't right.
432
00:46:40,350 --> 00:46:41,520
It was wrong.
433
00:46:43,560 --> 00:46:44,960
Want to make a fuss?
434
00:46:45,720 --> 00:46:47,200
Want to know him?
435
00:46:47,280 --> 00:46:48,730
Shall we go, you and me?
436
00:46:50,520 --> 00:46:51,920
Just the two of us?
33069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.