All language subtitles for Dead.Ringers.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,167 Previously on Dead Ringers... 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,403 [Genevieve] We're having a baby, Beverly. 3 00:00:09,427 --> 00:00:10,344 [Beverly] I know. 4 00:00:10,428 --> 00:00:12,471 - A baby. A baby. - I know. 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,184 And, um, Elliot's not here to fuck it up. 6 00:00:17,268 --> 00:00:18,811 [laughter] 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,523 - [gasps] - [Beverly] You've prayed away 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,126 all your guilt about murdering old ladies? 9 00:00:24,150 --> 00:00:25,776 It's like you said: it never happened. 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,361 No body showed up. 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,780 Just a bad trip. 12 00:00:29,864 --> 00:00:31,782 [Rebecca] Birthing centers all over the country. 13 00:00:31,866 --> 00:00:33,534 Pop, pop, pop, pop. We go fast. 14 00:00:33,617 --> 00:00:34,910 [Lenka] What are you researching? 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,120 [Elliot] Everything. 16 00:00:36,203 --> 00:00:37,455 Want a guinea pig? 17 00:00:37,538 --> 00:00:39,665 Why don't you make an appointment? 18 00:00:39,749 --> 00:00:42,084 We occasionally operate on a delivery system. 19 00:00:42,168 --> 00:00:44,378 She wanted you, so I got you. 20 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 Genevieve. 21 00:00:48,424 --> 00:00:49,633 No. 22 00:00:53,137 --> 00:00:56,140 [birds chirping] 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,643 [sighs] 24 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 [front door opens] 25 00:01:03,147 --> 00:01:04,732 [Silas sighs] 26 00:01:05,858 --> 00:01:07,318 [exhales] 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,755 ♪ ♪ 28 00:01:31,509 --> 00:01:33,636 [whispers] Beverly. 29 00:01:40,059 --> 00:01:43,646 [Silas] I haven't written a word in 17 months. 30 00:01:44,647 --> 00:01:47,399 Not a word. 31 00:01:47,483 --> 00:01:50,319 This is not an exaggeration. 32 00:01:51,779 --> 00:01:54,573 I haven't put pen to paper in all that time. 33 00:01:55,574 --> 00:01:58,244 Sick with anxiety. 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,539 Deep in some cousin of depression. 35 00:02:01,622 --> 00:02:05,042 Apathetic. Defiant. 36 00:02:05,125 --> 00:02:08,295 Out of love with the world and everyone in it. 37 00:02:09,547 --> 00:02:11,924 Most of all 38 00:02:12,007 --> 00:02:14,093 me. 39 00:02:14,176 --> 00:02:16,470 Until... 40 00:02:18,514 --> 00:02:21,141 [line rings] 41 00:02:21,225 --> 00:02:22,977 [Rebecca] I need a favor. 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,996 - [Silas] Hello, Rebecca. - [Rebecca] Don't do that. 43 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 [Silas] How are you? How's Susan? 44 00:02:26,814 --> 00:02:27,999 [Rebecca] I'm not spitting on your dick 45 00:02:28,023 --> 00:02:29,525 before I stick it in, Silas. 46 00:02:29,608 --> 00:02:31,277 I need you to write a profile. 47 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 - [Silas] No, thank you. - [Rebecca] Mantle Twins. 48 00:02:33,362 --> 00:02:34,989 Freaky little vagina doctors. 49 00:02:35,072 --> 00:02:37,491 - [Silas] Nice headline. - [Rebecca] Puff piece. 50 00:02:37,575 --> 00:02:39,326 We're opening a birthing center in Alabama, 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,911 and I want you to follow them around, 52 00:02:40,995 --> 00:02:42,872 writing about how fucking mesmeric they are. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,976 - [Silas] No. - [Rebecca] It's not a fucking request. 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,293 Besides, 55 00:02:47,376 --> 00:02:49,169 you can't afford to say no. 56 00:02:49,253 --> 00:02:50,522 [nurse] Good morning, Dr. Mantle. 57 00:02:50,546 --> 00:02:52,256 [Beverly] Hello. 58 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 [Silas] Are you okay? 59 00:03:08,939 --> 00:03:10,024 You sure? 60 00:03:10,107 --> 00:03:12,109 Yes. Yes. 61 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 It's a miracle. 62 00:03:16,697 --> 00:03:20,117 Do you believe in miracles, Beverly? 63 00:03:24,705 --> 00:03:28,083 [woman] Take a step towards the forest. 64 00:03:29,126 --> 00:03:33,005 Hear the crack beneath your feet. 65 00:03:33,088 --> 00:03:35,382 - [birds chirping] - Leaves. Branches. 66 00:03:35,466 --> 00:03:38,844 Soft, rich earth between your toes. 67 00:03:38,928 --> 00:03:41,889 Now look up. 68 00:03:41,972 --> 00:03:46,518 Green, birds and blue sky 69 00:03:46,602 --> 00:03:48,604 just beyond the trees. 70 00:03:50,481 --> 00:03:53,025 Place your hands where your baby is. 71 00:03:54,068 --> 00:03:56,987 Take a deep breath in. [inhales deeply] 72 00:03:57,071 --> 00:03:58,781 [whirring] 73 00:04:01,825 --> 00:04:03,369 All the way out. 74 00:04:03,452 --> 00:04:05,663 [exhales] 75 00:04:05,746 --> 00:04:07,289 Step into the clearing. 76 00:04:07,373 --> 00:04:10,459 Hear the sound of the waterfall. 77 00:04:12,544 --> 00:04:14,088 There it is. 78 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 Up ahead. 79 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 Feel the sun on your shoulders, 80 00:04:19,301 --> 00:04:21,136 on your back, 81 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 on your belly. 82 00:04:23,097 --> 00:04:26,100 Light is coming. 83 00:04:26,183 --> 00:04:29,436 Light is coming. 84 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 Oh. 85 00:04:32,022 --> 00:04:33,941 Are you all right? 86 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - You're all packed. - [Beverly] Great. 87 00:04:36,860 --> 00:04:38,362 Thank you. 88 00:04:38,445 --> 00:04:40,364 [Greta] Have a wonderful time. 89 00:04:51,667 --> 00:04:52,876 [elevator bell dinging] 90 00:04:52,960 --> 00:04:54,753 You okay? 91 00:04:54,837 --> 00:04:56,588 [Beverly] Mm-hmm. 92 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 Are you excited? 93 00:04:59,008 --> 00:05:00,551 [Beverly] Mm-hmm. 94 00:05:00,634 --> 00:05:02,136 [Elliot chuckles] 95 00:05:02,219 --> 00:05:05,305 [both breathe deeply] 96 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 I love you, Elly. 97 00:05:09,393 --> 00:05:10,978 Baby sister. 98 00:05:16,900 --> 00:05:18,277 [plane passing overhead] 99 00:05:21,280 --> 00:05:23,323 - [Beverly] Oh, this is... - [Elliot] Perfect. 100 00:05:23,407 --> 00:05:26,493 - [Beverly] Awful. - Yeah. 101 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 We're all going to hell. 102 00:05:31,248 --> 00:05:33,834 Would you describe yourself as an addict, Elliot? 103 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 - No. - No. 104 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 [Silas] You're not in recovery? 105 00:05:36,754 --> 00:05:38,714 I mean, I wouldn't use that language. 106 00:05:38,797 --> 00:05:40,517 [Silas] Well, you're talking like an addict. 107 00:05:41,467 --> 00:05:43,302 You're not in a program? 108 00:05:43,385 --> 00:05:44,845 - No. - Nope. - [Silas] No sponsor? 109 00:05:44,928 --> 00:05:46,281 - No. - No. - [Silas] No support network? 110 00:05:46,305 --> 00:05:47,890 I have my sister. 111 00:05:49,391 --> 00:05:52,227 And that's it? 112 00:05:52,311 --> 00:05:54,772 That's the whole network? 113 00:05:54,855 --> 00:05:56,166 It's impossible to explain this relationship 114 00:05:56,190 --> 00:05:57,941 to anyone outside of it, Silas. 115 00:05:58,025 --> 00:05:59,943 We don't need anyone else. 116 00:06:00,027 --> 00:06:01,528 We never have. 117 00:06:01,612 --> 00:06:03,989 It just got unhealthy. The drinking, the drugs. 118 00:06:04,073 --> 00:06:05,783 Yeah, it wasn't fun. 119 00:06:05,866 --> 00:06:07,701 Really? 120 00:06:07,785 --> 00:06:09,203 I was hallucinating. 121 00:06:09,286 --> 00:06:10,579 Depressed. I was in pain. 122 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 And look, everything's moving fast for us. 123 00:06:12,831 --> 00:06:15,000 - The center. - The lab. 124 00:06:15,084 --> 00:06:16,835 We got everything we ever wanted. 125 00:06:16,919 --> 00:06:19,254 We're going to be parents. 126 00:06:19,338 --> 00:06:21,215 "We" as in...? 127 00:06:21,298 --> 00:06:22,925 [Beverly] I'm having twins, Silas. 128 00:06:23,008 --> 00:06:24,802 We're raising them together. 129 00:06:24,885 --> 00:06:27,096 - Parent one, parent two. - [Silas] Okay. 130 00:06:27,179 --> 00:06:29,681 - Two little babies, Silas. - [Silas] I heard. 131 00:06:29,765 --> 00:06:32,684 Everything we ever wanted. 132 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 You don't feel overwhelmed? 133 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 Honestly? No. 134 00:06:38,065 --> 00:06:39,650 [Silas] Or conflicted? 135 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Rebecca Parker's private plane whisking you off 136 00:06:45,114 --> 00:06:47,658 to ribbon-cut birthing center number two 137 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 in a city you've never been to, 138 00:06:49,493 --> 00:06:51,995 in a state you've never been to 139 00:06:52,079 --> 00:06:55,082 before your flagship's three months old? 140 00:06:56,166 --> 00:06:59,086 That's what you wanted? 141 00:07:01,713 --> 00:07:03,382 Yes. 142 00:07:05,425 --> 00:07:07,803 That's what you always wanted? 143 00:07:08,846 --> 00:07:10,264 Yes. 144 00:07:15,811 --> 00:07:17,205 - [car doors closing] - [Susan] How was your flight? 145 00:07:17,229 --> 00:07:19,356 It was a gift from Rebecca, the plane. 146 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 Isn't she beautiful? 147 00:07:21,275 --> 00:07:23,610 Welcome to Montgomery. 148 00:07:23,694 --> 00:07:25,404 Are y'all ready to murder each other yet? 149 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 [Silas] [chuckles] Oh, sure. 150 00:07:26,905 --> 00:07:28,574 A little light throttling. 151 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 [Susan] Are you exhausted, Beverly? 152 00:07:30,576 --> 00:07:32,911 - [Beverly] Oh, no, I'm fine. - Well, your room's all ready 153 00:07:32,995 --> 00:07:35,164 if you want to go have a lie down. Just let me know. 154 00:07:35,247 --> 00:07:36,832 I had a dream last night... 155 00:07:36,915 --> 00:07:38,643 - [Silas] Oh, good. - ...that the plane just crashed. 156 00:07:38,667 --> 00:07:40,186 And it was just in the middle of the field, 157 00:07:40,210 --> 00:07:41,545 burnin' up, and none of us knew, 158 00:07:41,628 --> 00:07:43,189 so we were just waiting for you to show up. 159 00:07:43,213 --> 00:07:45,591 That's a great story. 160 00:07:45,674 --> 00:07:48,510 I hope you're going easy on my Mantles, Silas. 161 00:07:48,594 --> 00:07:50,220 It's a puff piece, remember? 162 00:07:50,304 --> 00:07:52,014 [Silas] Oh, sure. I remember. 163 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 None of your New Yorker jugular. We only want compliments. 164 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 Well, come on in and meet Daddy. 165 00:07:57,769 --> 00:08:00,230 He's dyin' to meet you. He's a doctor, too, you know. 166 00:08:00,314 --> 00:08:02,774 - [Beverly] Really? - [Elliot] You never said. 167 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Oh, girls. 168 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 I did. 169 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Daddy, 170 00:08:13,327 --> 00:08:15,037 here are the twins. 171 00:08:16,038 --> 00:08:18,373 Beverly, Elliot, this is Daddy, 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,250 Dr. Marion James. 173 00:08:20,334 --> 00:08:23,003 - Hello. - Hi. 174 00:08:24,004 --> 00:08:25,190 [Susan] And these are my sisters, 175 00:08:25,214 --> 00:08:26,590 and that's Memaw. 176 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 How are you? 177 00:08:28,342 --> 00:08:30,427 [Susan] And this is Silas Jordan. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,762 You've heard of him. 179 00:08:31,845 --> 00:08:33,555 No, not at all. 180 00:08:33,639 --> 00:08:36,558 Daddy, yes, you have. He won a Pulitzer. 181 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 And now he's writing an article for us all about the twins, 182 00:08:39,269 --> 00:08:40,580 and he's only gonna say nice things. 183 00:08:40,604 --> 00:08:43,190 [Marion] Well, that shouldn't be difficult. 184 00:08:44,608 --> 00:08:46,360 [Susan] Aren't they wonderful? 185 00:08:47,402 --> 00:08:48,695 Yes. 186 00:08:48,779 --> 00:08:50,614 Yes, they really are. 187 00:08:56,078 --> 00:08:57,663 Hmm. 188 00:08:58,747 --> 00:09:00,624 [clock ticking] 189 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 How are you feeling, Florence? 190 00:09:06,338 --> 00:09:08,882 Oh, I feel fine. [chuckles] 191 00:09:08,966 --> 00:09:11,134 Thank you, Doctor. 192 00:09:11,218 --> 00:09:13,136 I'm excited. 193 00:09:13,220 --> 00:09:15,138 Are you very uncomfortable? 194 00:09:15,222 --> 00:09:17,599 [Florence] Um, I don't want to complain. 195 00:09:17,683 --> 00:09:18,976 I'm so lucky. 196 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 And we're at the end now. 197 00:09:21,353 --> 00:09:23,355 I can bear it for one more night. 198 00:09:24,398 --> 00:09:26,358 Would you like to examine the mother, Doctor? 199 00:09:26,441 --> 00:09:28,277 Um... 200 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 Well, that's not necessary. 201 00:09:30,529 --> 00:09:31,780 We read the paperwork. 202 00:09:31,863 --> 00:09:33,657 Everything's set for tomorrow. 203 00:09:33,740 --> 00:09:35,367 As long as Florence feels well. 204 00:09:35,450 --> 00:09:38,120 - I really do. - As far as I can tell, 205 00:09:38,203 --> 00:09:40,455 - she's had excellent medical care. - Oh, she has. 206 00:09:40,539 --> 00:09:42,457 [chuckles] I have. 207 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Daddy's looked after me so well. 208 00:09:46,586 --> 00:09:48,964 That's, uh... 209 00:09:49,047 --> 00:09:50,882 - Yeah. - I don't think a physical exam 210 00:09:50,966 --> 00:09:52,384 is strictly necessary. 211 00:09:52,467 --> 00:09:53,969 [Marion] Well, you're delivering 212 00:09:54,052 --> 00:09:56,680 this woman's quadruplets in the morning. 213 00:09:56,763 --> 00:09:58,724 [chuckles] First patient at the center. 214 00:09:58,807 --> 00:10:00,934 Surely, you'd want to do a head count? 215 00:10:01,018 --> 00:10:04,438 W-Well, she's having quadruplets, 216 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 so at least one baby will be tucked 217 00:10:06,481 --> 00:10:09,026 - behind the other. - This is your patient, Doctor. 218 00:10:09,109 --> 00:10:12,487 - Yes, and I... - She's never had a baby before. She's anxious. 219 00:10:12,571 --> 00:10:15,699 - I'm sure, but... - [Florence] Doctors, I'd like you to. 220 00:10:20,287 --> 00:10:21,955 Okay. 221 00:10:22,039 --> 00:10:23,332 [chuckles] 222 00:10:23,415 --> 00:10:25,250 Is there somewhere we can go? 223 00:10:25,334 --> 00:10:28,128 I was not suggesting you do a vaginal exam, Doc. 224 00:10:28,211 --> 00:10:29,921 - Just-just have a feel. - [all chuckling] 225 00:10:32,966 --> 00:10:35,427 Would you like some privacy, Florence? 226 00:10:35,510 --> 00:10:36,970 [chuckles] No, not at all. 227 00:10:37,054 --> 00:10:39,014 This is my family. 228 00:10:39,097 --> 00:10:40,307 [Marion] Mm. 229 00:10:55,197 --> 00:10:57,783 - [inhales] - [glass thuds softly] 230 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 Hmm. [chuckles] 231 00:11:02,704 --> 00:11:06,124 - Mm. - Um... Hmm. 232 00:11:06,208 --> 00:11:08,377 [sniffs] Well... 233 00:11:10,003 --> 00:11:12,339 [Beverly] Ah, there we go. 234 00:11:12,422 --> 00:11:15,008 - [Elliot] One. - [Florence chuckles] 235 00:11:17,636 --> 00:11:19,554 Uh, two. 236 00:11:19,638 --> 00:11:21,223 Three. 237 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Four. 238 00:11:27,687 --> 00:11:30,816 [all chuckle] 239 00:11:32,692 --> 00:11:35,028 - Alabama. - [Beverly] Mm-hmm. 240 00:11:35,112 --> 00:11:36,571 Have you been before? 241 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 [Silas] Nope. 242 00:11:38,990 --> 00:11:43,245 Mantle Parker Center Alabama. 243 00:11:43,328 --> 00:11:44,830 How come? 244 00:11:44,913 --> 00:11:46,957 Susan's hometown. 245 00:11:47,040 --> 00:11:48,959 [Silas chuckles softly] 246 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 Well, is-is that a good reason? 247 00:11:51,294 --> 00:11:52,754 [Beverly] Alabama has 248 00:11:52,838 --> 00:11:56,299 the sixth highest maternal mortality rate in the States. 249 00:11:56,383 --> 00:11:58,051 As we expand, 250 00:11:58,135 --> 00:12:00,929 those are the places we want to be working. 251 00:12:01,012 --> 00:12:04,224 You're really riding in on that English white horse 252 00:12:04,307 --> 00:12:07,060 to save all the poor Black folk in the South 253 00:12:07,144 --> 00:12:10,522 that you know nothing about. 254 00:12:10,605 --> 00:12:12,441 That's not what we're doing. 255 00:12:12,524 --> 00:12:14,734 [Silas] No, that's right. You're going to welcome 256 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 the offspring of the rich white ladies 257 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 while the poor Black folk look on. 258 00:12:20,574 --> 00:12:23,577 That isn't what we're doing. 259 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 [Silas] Okay. 260 00:12:26,496 --> 00:12:28,498 What are you doing, then? 261 00:12:30,542 --> 00:12:32,836 [Marion chuckles] 262 00:12:32,919 --> 00:12:34,546 [indistinct chatter] 263 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Ah, yes. 264 00:12:36,339 --> 00:12:39,092 [chatter continues] 265 00:12:45,348 --> 00:12:47,350 ♪ ♪ 266 00:12:58,111 --> 00:13:00,113 [drink pouring] 267 00:13:02,949 --> 00:13:05,118 [Florence] Beverly, Elliot, do twins 268 00:13:05,202 --> 00:13:06,620 run in your family? 269 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 No. Not until we arrived. 270 00:13:08,830 --> 00:13:10,373 A gift. 271 00:13:10,457 --> 00:13:14,127 - And do twins run in your family? - [all chuckle] 272 00:13:14,211 --> 00:13:15,545 All the way back. 273 00:13:15,629 --> 00:13:18,048 I'm a twin, and Marion was a twin. 274 00:13:18,131 --> 00:13:20,967 - I was. - [Cynthia] Died right after he was born. 275 00:13:21,051 --> 00:13:23,929 He was so small, and this one was so fat. 276 00:13:24,012 --> 00:13:26,765 [chuckles] I think you'd been eating him in there. 277 00:13:26,848 --> 00:13:30,018 - We'll never know. - [Cynthia] Held him in the palm of my hand, 278 00:13:30,101 --> 00:13:32,061 and then they whisked him away to the incinerator. 279 00:13:32,103 --> 00:13:34,064 - That's how it was back then. - [Florence] Memaw, 280 00:13:34,147 --> 00:13:35,649 this is not dinner conversation. 281 00:13:35,732 --> 00:13:37,692 Birth is violent, Florence James, 282 00:13:37,776 --> 00:13:39,569 and you're not built for it. 283 00:13:39,653 --> 00:13:42,572 I-I think they're just gonna cut them out of me. 284 00:13:42,656 --> 00:13:45,700 Birth isn't violent when you have the Mantle Twins, Memaw. 285 00:13:45,784 --> 00:13:48,453 - [Cynthia] Is that so? - Elliot, 286 00:13:48,537 --> 00:13:50,297 tell Daddy about the baby you just delivered. 287 00:13:50,372 --> 00:13:52,541 Twenty-four weeks old. 288 00:13:52,624 --> 00:13:53,959 Thriving. 289 00:13:54,042 --> 00:13:55,794 Did you really? 290 00:13:55,877 --> 00:13:57,420 [Susan] Not just healthy. 291 00:13:57,504 --> 00:14:00,131 Thriving. I mean it. I mean, honestly, 292 00:14:00,215 --> 00:14:01,883 nobody believed it, could they, Silas? 293 00:14:01,967 --> 00:14:04,177 No, it was extraordinary. 294 00:14:04,261 --> 00:14:06,805 [Marion] Well, that's very impressive. 295 00:14:06,888 --> 00:14:09,683 Is that the earliest you've successfully delivered a baby 296 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 - at the center? - [Beverly] It is. 297 00:14:11,726 --> 00:14:13,687 [Marion] Hmm. Do you think 298 00:14:13,770 --> 00:14:16,147 - you could manage even earlier? - Yes. 299 00:14:16,231 --> 00:14:19,317 Well, it's impossible to say. 300 00:14:20,360 --> 00:14:23,363 Well, it's all about the environment they grow in. 301 00:14:23,446 --> 00:14:24,698 Of course. 302 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 [Silas] That's hand in hand 303 00:14:26,616 --> 00:14:29,578 with the abortion debate, isn't it? 304 00:14:29,661 --> 00:14:31,121 [Marion] Hmm? 305 00:14:31,204 --> 00:14:33,540 The earlier life is viable outside of the womb, 306 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 the more powerful 307 00:14:35,333 --> 00:14:38,420 the anti-abortion movement's argument is, no? 308 00:14:40,046 --> 00:14:41,715 Save a baby when it's 16, 309 00:14:41,798 --> 00:14:44,843 17, 18 weeks, and suddenly a woman 310 00:14:44,926 --> 00:14:48,179 loses the right to safely ending her pregnancy. 311 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 [Cynthia] Now, this is not 312 00:14:50,348 --> 00:14:51,766 appropriate dinner conversation. 313 00:14:51,850 --> 00:14:53,786 [Marion] No, not at all, Mother. It's fascinating. 314 00:14:53,810 --> 00:14:55,395 I think so. 315 00:14:55,478 --> 00:14:57,981 [Marion] Is it even possible, Elliot? 316 00:14:58,064 --> 00:14:59,316 To save a baby that young? 317 00:14:59,399 --> 00:15:02,819 Fifteen weeks? Fourteen weeks? 318 00:15:03,862 --> 00:15:05,614 No. 319 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 [Susan] The mother in this case 320 00:15:07,198 --> 00:15:09,159 had how many miscarriages? Four? Five? 321 00:15:10,201 --> 00:15:11,578 Yes. 322 00:15:11,661 --> 00:15:13,872 You did the fertility work, too? 323 00:15:13,955 --> 00:15:15,582 No. 324 00:15:18,043 --> 00:15:19,294 You did. 325 00:15:19,377 --> 00:15:21,546 That's fascinating science. 326 00:15:21,630 --> 00:15:23,632 [Beverly] Uh, no. She-she, 327 00:15:23,715 --> 00:15:27,302 uh, did the treatment elsewhere and then had no medical support. 328 00:15:27,385 --> 00:15:29,429 It was highly unusual. 329 00:15:29,512 --> 00:15:32,057 She had the treatment with you. 330 00:15:32,140 --> 00:15:35,352 [sighs] We are so limited in terms of what we know 331 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 about life at its earliest stages. 332 00:15:37,646 --> 00:15:40,649 Well, we have been, yes. 333 00:15:40,732 --> 00:15:42,817 [Marion] Florence had several miscarriages. 334 00:15:42,901 --> 00:15:44,944 - You don't mind? - [Florence] Oh, I-I did. 335 00:15:45,028 --> 00:15:47,697 - And no. - Now look at her. [chuckles] 336 00:15:47,781 --> 00:15:50,200 - Yes. - I'm so lucky. 337 00:15:50,283 --> 00:15:53,161 Monochorionic quadruplets. 338 00:15:53,244 --> 00:15:54,704 And that means...? 339 00:15:54,788 --> 00:15:57,082 All four share a placenta. 340 00:15:57,165 --> 00:15:59,959 Is that not very high-risk? 341 00:16:00,043 --> 00:16:01,461 [Marion] It can be. 342 00:16:01,544 --> 00:16:05,298 Well, shouldn't she... sorry, you... be in a hospital? 343 00:16:05,382 --> 00:16:07,175 [Beverly] She's not sick, Silas. 344 00:16:07,258 --> 00:16:09,344 Pregnancy isn't a disease. 345 00:16:09,427 --> 00:16:12,972 [chuckles] You do love that line, don't you, Beverly? 346 00:16:13,056 --> 00:16:15,725 I said no jugular, Silas. 347 00:16:15,809 --> 00:16:17,578 No, I've just... I've just heard Beverly use that 348 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 on about four different occasions. 349 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 It's a good fuckin' line. 350 00:16:21,773 --> 00:16:23,650 Scribble it down in your fuckin' notebook. 351 00:16:23,733 --> 00:16:25,276 - [Cynthia] Susan. - [Susan] I'm sorry. 352 00:16:25,360 --> 00:16:29,114 [sighs] So, have you always lived here, Mr. James? 353 00:16:29,197 --> 00:16:31,491 Oh, we've been here for centuries, Beverly. 354 00:16:31,574 --> 00:16:33,284 Mm-hmm. It must have been very difficult, 355 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 raising your children on your own. 356 00:16:34,911 --> 00:16:37,372 Well, he wasn't all alone. 357 00:16:37,455 --> 00:16:39,124 Oh, no. Sorry, of course. 358 00:16:39,207 --> 00:16:41,126 I just meant that the death of a mother 359 00:16:41,209 --> 00:16:42,919 is a hugely traumatic event. 360 00:16:43,002 --> 00:16:45,630 Death of the mother? 361 00:16:49,092 --> 00:16:52,637 Oh, I'm sorry. I-I thought, um... 362 00:16:52,721 --> 00:16:54,556 She didn't die. 363 00:16:54,639 --> 00:16:56,641 She just left. 364 00:16:57,684 --> 00:16:58,810 Hmm. 365 00:16:58,893 --> 00:17:01,646 It was like a death, Beverly. 366 00:17:07,402 --> 00:17:10,196 [Marion] I was really just a family doctor. 367 00:17:10,280 --> 00:17:11,698 Whatever was needed. 368 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 However I could help. 369 00:17:13,366 --> 00:17:15,744 House calls. [chuckles] 370 00:17:15,827 --> 00:17:17,078 Man of the house, 371 00:17:17,162 --> 00:17:18,621 lady of the house, the little ones, 372 00:17:18,705 --> 00:17:20,331 the governesses, the guests. 373 00:17:20,415 --> 00:17:22,917 Whatever was required. Whoever needed me. 374 00:17:24,961 --> 00:17:27,130 I became known for helping women. 375 00:17:27,213 --> 00:17:29,090 Women's health became my specialty. 376 00:17:29,174 --> 00:17:31,009 I don't know why. 377 00:17:31,092 --> 00:17:33,136 It chose me. 378 00:17:33,219 --> 00:17:35,764 Perhaps the company I kept. 379 00:17:35,847 --> 00:17:37,766 [chuckles] 380 00:17:37,849 --> 00:17:41,853 It hadn't seemed to be important enough to anybody, 381 00:17:41,936 --> 00:17:44,063 women's health. 382 00:17:44,147 --> 00:17:46,399 It was like beginning from nothing. 383 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 Being the first one there. 384 00:17:48,985 --> 00:17:50,779 The woman's body. 385 00:17:50,862 --> 00:17:53,782 Completely uncharted territory, 386 00:17:53,865 --> 00:17:55,909 undiscovered land. 387 00:17:55,992 --> 00:17:58,828 New borders, new edges. 388 00:17:58,912 --> 00:18:00,413 New fields. 389 00:18:00,497 --> 00:18:04,751 It is wonderful to go where no man has gone before. 390 00:18:05,794 --> 00:18:07,545 To be there at the beginning. 391 00:18:07,629 --> 00:18:09,631 First page. 392 00:18:09,714 --> 00:18:11,925 Shape the future. 393 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 I set up consulting rooms here. 394 00:18:14,093 --> 00:18:16,012 My own little hospital. 395 00:18:16,095 --> 00:18:18,431 We built what was necessary. 396 00:18:18,515 --> 00:18:22,268 Created tools which hadn't yet existed. 397 00:18:22,352 --> 00:18:23,895 Named parts, 398 00:18:23,978 --> 00:18:28,566 afflictions, ailments no one had discovered. 399 00:18:28,650 --> 00:18:29,901 Cervical dysplasia. 400 00:18:29,984 --> 00:18:32,362 Endometrial hyperplasia. 401 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 Pelvic floor prolapse. 402 00:18:34,614 --> 00:18:36,533 Dysfunctional uterine bleeding. 403 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 Childbirth. 404 00:18:38,117 --> 00:18:39,661 Fertility. 405 00:18:39,744 --> 00:18:40,829 Childbirth. 406 00:18:40,912 --> 00:18:42,247 Fertility. 407 00:18:42,330 --> 00:18:43,540 Childbirth. 408 00:18:43,623 --> 00:18:45,667 Fertility. [chuckles] 409 00:18:45,750 --> 00:18:48,878 Though I had nothing like the number of patients 410 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 you have to practice on. 411 00:18:52,006 --> 00:18:55,885 I often had to make do with, um... Hmm. [chuckles] 412 00:18:55,969 --> 00:18:57,470 [chuckling] 413 00:19:00,557 --> 00:19:01,850 [exhales] Well, 414 00:19:01,933 --> 00:19:04,978 we don't practice on our patients, Mr. James. 415 00:19:05,061 --> 00:19:07,522 [Marion] Of course you do. Your profession 416 00:19:07,605 --> 00:19:09,023 is a verb. 417 00:19:09,107 --> 00:19:10,567 You don't think you get better 418 00:19:10,650 --> 00:19:12,735 with every incision and every stitch? 419 00:19:12,819 --> 00:19:15,655 You've never made a mistake with one patient, 420 00:19:15,738 --> 00:19:18,658 learnt from it and applied what you learnt to the next? 421 00:19:18,741 --> 00:19:20,535 You've never taken an opportunity? 422 00:19:20,618 --> 00:19:24,873 A body presenting itself. 423 00:19:24,956 --> 00:19:26,749 A moment to improve, 424 00:19:26,833 --> 00:19:30,253 to practice, in order to move the profession forward? 425 00:19:30,336 --> 00:19:32,714 I-I don't see it like that. 426 00:19:32,797 --> 00:19:34,382 Huh. 427 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Elliot does. 428 00:19:40,263 --> 00:19:43,182 You may not think of it like that, Beverly, 429 00:19:43,266 --> 00:19:46,352 but that does not mean it is not so. 430 00:19:49,147 --> 00:19:51,107 I think about the start. 431 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 How we began. 432 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 The shoulders we stand on. 433 00:19:55,236 --> 00:19:58,489 The doctors. The patients, Beverly. 434 00:19:58,573 --> 00:20:00,283 A young woman 435 00:20:00,366 --> 00:20:02,911 in the 1840s, 1850s. 436 00:20:02,994 --> 00:20:04,913 Seventeen. Pregnant. 437 00:20:04,996 --> 00:20:07,874 She had a severe form of rickets 438 00:20:07,957 --> 00:20:11,753 brought on by malnutrition and lack of vitamin D. 439 00:20:11,836 --> 00:20:14,756 Her pelvis was severely disfigured. 440 00:20:14,839 --> 00:20:15,924 She labored 441 00:20:16,007 --> 00:20:18,259 for several days, but, um... 442 00:20:18,343 --> 00:20:21,095 it was impossible for her to give birth. 443 00:20:21,179 --> 00:20:22,931 The doctor was called late, and, of course, 444 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 the baby had died by the time he arrived. 445 00:20:25,391 --> 00:20:28,478 She was brought back to the doctor. 446 00:20:28,561 --> 00:20:31,314 Tears, fistulas in her vagina. 447 00:20:31,397 --> 00:20:33,900 She was in an extraordinary amount of pain. 448 00:20:33,983 --> 00:20:38,821 Uh, none of this, of course, was unusual for the time. 449 00:20:38,905 --> 00:20:40,114 In fact, the opposite. 450 00:20:40,198 --> 00:20:42,659 Young women suffered from this constantly. 451 00:20:42,742 --> 00:20:46,496 But there was no cure, no treatment. 452 00:20:46,579 --> 00:20:48,998 Nobody was looking 453 00:20:49,082 --> 00:20:51,626 at how to solve this, 454 00:20:51,709 --> 00:20:53,086 how to make this better. 455 00:20:53,169 --> 00:20:57,298 So, she and the doctor worked together. 456 00:20:58,341 --> 00:21:00,551 The doctor and the young woman 457 00:21:00,635 --> 00:21:03,554 took 30 separate procedures. 458 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 No anesthetic. 459 00:21:04,973 --> 00:21:07,558 Thirty separate procedures to repair it. 460 00:21:07,642 --> 00:21:09,602 And the doctor did repair it. 461 00:21:09,686 --> 00:21:13,481 And that took a great deal of practice, 462 00:21:13,564 --> 00:21:15,441 of effort. 463 00:21:15,525 --> 00:21:18,611 But he did it. [chuckles] They did it. 464 00:21:18,695 --> 00:21:20,613 And that work was handed down 465 00:21:20,697 --> 00:21:24,450 from doctor to doctor to doctor to doctor 466 00:21:24,534 --> 00:21:26,244 until it reached my hands. 467 00:21:27,286 --> 00:21:29,080 Your hands. 468 00:21:32,709 --> 00:21:36,045 Well, that's barbaric. 469 00:21:36,129 --> 00:21:38,256 That's history. 470 00:21:38,339 --> 00:21:41,467 What you're describing doesn't happen anymore. 471 00:21:42,510 --> 00:21:47,181 Oh, we are never very far from our history. 472 00:21:47,265 --> 00:21:48,641 Hmm. 473 00:21:49,684 --> 00:21:52,729 [James sisters] ♪ As I went down ♪ 474 00:21:52,812 --> 00:21:54,605 ♪ In the river to pray ♪ 475 00:21:54,689 --> 00:21:59,027 ♪ Studying about that good old way ♪ 476 00:21:59,110 --> 00:22:02,280 ♪ And who shall wear the starry crown ♪ 477 00:22:02,363 --> 00:22:03,698 ♪ Good Lord ♪ 478 00:22:03,781 --> 00:22:06,617 ♪ Show me the way ♪ 479 00:22:06,701 --> 00:22:10,329 ♪ Oh, sisters, let's go down ♪ 480 00:22:10,413 --> 00:22:11,914 ♪ Let's go down ♪ 481 00:22:11,998 --> 00:22:14,208 ♪ Come on down ♪ 482 00:22:14,292 --> 00:22:18,254 ♪ Oh, sisters, let's go down ♪ 483 00:22:18,337 --> 00:22:21,966 ♪ Down in the river to pray... 484 00:22:22,050 --> 00:22:23,593 What'd you do then, Elliot? 485 00:22:23,676 --> 00:22:26,054 With your once barren, 486 00:22:26,137 --> 00:22:28,639 suddenly fecund woman? 487 00:22:28,723 --> 00:22:30,349 ♪ That good old way... 488 00:22:30,433 --> 00:22:32,018 Was it God? 489 00:22:32,101 --> 00:22:33,936 Are you God? 490 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 ♪ Good Lord... 491 00:22:35,646 --> 00:22:39,609 How did you create life where it would not grow? 492 00:22:39,692 --> 00:22:42,612 ♪ Sisters, let's go down ♪ 493 00:22:42,695 --> 00:22:46,574 ♪ Let's go down, come on down... 494 00:22:46,657 --> 00:22:49,911 I did a combination of things. 495 00:22:49,994 --> 00:22:52,413 [Marion] Such as? 496 00:22:54,665 --> 00:22:56,584 [Lenka screams] 497 00:22:56,667 --> 00:22:58,586 [Lenka gasps] 498 00:22:58,669 --> 00:23:00,338 Can you tell me what happened? 499 00:23:00,421 --> 00:23:02,757 [Lenka] My water broke. 500 00:23:02,840 --> 00:23:05,384 - About two hours ago. - Okay. 501 00:23:05,468 --> 00:23:08,221 - Okay, breathe, breathe. - [Tom] Elliot. 502 00:23:08,304 --> 00:23:10,389 Uh, very premature delivery. 503 00:23:10,473 --> 00:23:11,808 Twenty-four weeks old. 504 00:23:11,891 --> 00:23:13,559 - Elliot, I... - [Elliot] Breathe, Lenka. 505 00:23:13,643 --> 00:23:16,312 Breathe with me. Um, please, could you help me? 506 00:23:16,395 --> 00:23:18,648 I am not an obstetrician, 507 00:23:18,731 --> 00:23:20,775 - Elliot. - Oh, I'll-I'll be... 508 00:23:20,858 --> 00:23:21,919 I'll be... I'll be right back. 509 00:23:21,943 --> 00:23:24,278 One second. Please, can you help me? 510 00:23:24,362 --> 00:23:26,572 We are in a fucking birthing center. Get someone else. 511 00:23:26,656 --> 00:23:28,241 [Elliot] I can't. 512 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 C-Call Beverly. 513 00:23:29,951 --> 00:23:31,369 I can't. 514 00:23:32,537 --> 00:23:35,498 She had an unusual, high-risk implantation procedure 515 00:23:35,581 --> 00:23:38,292 that was not technically legal, and I have no fucking idea 516 00:23:38,376 --> 00:23:40,736 - what the implications of that might be. - [Lenka grunting] 517 00:23:41,462 --> 00:23:43,005 She had had multiple miscarriages. 518 00:23:43,089 --> 00:23:45,633 We couldn't find the reason, so I grew the embryo... 519 00:23:45,716 --> 00:23:47,718 her embryo... a little longer before implantation. 520 00:23:47,802 --> 00:23:50,096 - [Lenka wailing] - How much longer? 521 00:23:52,682 --> 00:23:53,808 Four weeks. 522 00:23:55,268 --> 00:23:58,146 You put a four-week-old embryo inside of her? 523 00:23:58,229 --> 00:24:00,148 Her waters broke two hours ago. 524 00:24:00,231 --> 00:24:02,358 Please, help me. 525 00:24:02,441 --> 00:24:03,860 [Lenka screaming] 526 00:24:03,943 --> 00:24:06,362 - [stammers] - Please, please help her. 527 00:24:09,323 --> 00:24:11,117 - I... - [Elliot] Breathe, breathe, breathe. 528 00:24:11,200 --> 00:24:12,660 Breathe. 529 00:24:12,743 --> 00:24:15,413 - [Lenka gasping] - Yes. Yes, okay, breathe. 530 00:24:15,496 --> 00:24:17,290 [Tom] Hi. Hi. Hi. I'm Tom. 531 00:24:17,373 --> 00:24:19,792 Uh... Okay, yeah, you're-you're doing so great. 532 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 - [screaming] - We're gonna meet your baby. 533 00:24:21,794 --> 00:24:23,796 ♪ As I went down ♪ 534 00:24:23,880 --> 00:24:25,339 ♪ To the river to pray ♪ 535 00:24:25,423 --> 00:24:26,757 It's a secret. 536 00:24:26,841 --> 00:24:28,259 ♪ Studying about that... 537 00:24:28,342 --> 00:24:29,594 Perhaps. 538 00:24:29,677 --> 00:24:31,345 ♪ And who shall wear... 539 00:24:31,429 --> 00:24:34,807 Have you done something very clever? 540 00:24:34,891 --> 00:24:37,310 ♪ Good Lord, show me the way ♪ 541 00:24:37,393 --> 00:24:38,561 Perhaps. 542 00:24:38,644 --> 00:24:40,438 ♪ Oh, sisters ♪ 543 00:24:40,521 --> 00:24:43,357 ♪ Let's go down, let's go down ♪ 544 00:24:43,441 --> 00:24:45,776 ♪ Come on down ♪ 545 00:24:45,860 --> 00:24:49,488 ♪ Oh, sisters, let's go down ♪ 546 00:24:49,572 --> 00:24:51,490 ♪ Down in the river ♪ 547 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 ♪ To pray ♪ 548 00:24:53,868 --> 00:24:55,786 ♪ ♪ 549 00:24:55,870 --> 00:24:59,123 ♪ As I went down in the river ♪ 550 00:24:59,207 --> 00:25:00,708 ♪ To pray... 551 00:25:00,791 --> 00:25:02,501 - [vomits] - [gasps] Oh. 552 00:25:02,585 --> 00:25:04,837 - [Florence] Oh, my goodness, Beverly. - [exhales] 553 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 - Let me get a napkin. - I'll get some water. - Are you okay? 554 00:25:08,216 --> 00:25:10,426 [Silas] Did you see the birth? 555 00:25:10,509 --> 00:25:12,094 Elliot was here. 556 00:25:13,512 --> 00:25:16,098 That's unusual. 557 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 She was here. 558 00:25:18,017 --> 00:25:19,977 He's going to be okay? 559 00:25:20,061 --> 00:25:23,689 I can't believe it. I don't understand. 560 00:25:23,773 --> 00:25:25,650 But he can breathe on his own. 561 00:25:25,733 --> 00:25:27,902 No signs of jaundice. 562 00:25:27,985 --> 00:25:29,737 Doesn't make any sense. 563 00:25:30,988 --> 00:25:34,325 We were ready with CPAP, ET tubes, ventilators, cannulas, 564 00:25:34,408 --> 00:25:35,993 but honestly, he-he... 565 00:25:37,411 --> 00:25:38,996 ...didn't need any of it. 566 00:25:40,373 --> 00:25:42,416 - It's amazing. - Mm. 567 00:25:42,500 --> 00:25:43,876 Mm. 568 00:25:43,960 --> 00:25:46,170 How are you feeling, uh, about yours? 569 00:25:46,254 --> 00:25:48,172 [Beverly chuckles softly] 570 00:25:48,256 --> 00:25:50,258 [Beverly exhales] 571 00:25:52,677 --> 00:25:54,178 Can I ask you something, Beverly? 572 00:25:54,262 --> 00:25:55,846 - [Beverly] Mm. - Um... 573 00:25:57,682 --> 00:25:59,183 Are you in touch with Genevieve? 574 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 I hear from her lawyers. 575 00:26:08,651 --> 00:26:11,070 Visitation questions and practicals, really. 576 00:26:11,153 --> 00:26:12,530 It's straightforward enough. 577 00:26:12,613 --> 00:26:14,615 It's not traumatic or... 578 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 She's leaving the country 579 00:26:17,910 --> 00:26:19,304 in a couple of weeks to shoot a film, 580 00:26:19,328 --> 00:26:21,497 and then she doesn't want to see me. 581 00:26:23,582 --> 00:26:27,086 Do you want to see her? 582 00:26:30,506 --> 00:26:33,092 You must have loved her very much. 583 00:26:34,760 --> 00:26:37,013 It seems that way. 584 00:26:42,059 --> 00:26:44,103 I'm sorry. I-I didn't mean to... 585 00:26:44,186 --> 00:26:45,771 She doesn't exist. 586 00:26:48,774 --> 00:26:51,193 I have to pretend she never existed. 587 00:26:58,868 --> 00:27:00,870 [♪ Bauhaus: "She's in Parties"] 588 00:27:05,875 --> 00:27:09,253 ♪ Learning lines in the rain ♪ 589 00:27:09,337 --> 00:27:11,088 ♪ Special effects by... 590 00:27:11,172 --> 00:27:13,174 Very sad. 591 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 Very sad. 592 00:27:17,595 --> 00:27:20,306 Very, very sad. 593 00:27:20,389 --> 00:27:22,308 ♪ She's in parties ♪ 594 00:27:22,391 --> 00:27:25,394 ♪ It's in the can ♪ 595 00:27:26,395 --> 00:27:27,646 ♪ She's in parties... 596 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 Sad today. 597 00:27:29,940 --> 00:27:32,777 Sad tomorrow. 598 00:27:36,697 --> 00:27:38,032 [doorknob jiggling] 599 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 [Elliot] Beverly? 600 00:27:40,576 --> 00:27:42,453 [doorknob jiggling] 601 00:27:42,536 --> 00:27:44,121 Beverly? 602 00:27:46,207 --> 00:27:47,792 Baby sister? 603 00:27:50,086 --> 00:27:52,004 Baby sister? 604 00:27:52,088 --> 00:27:53,798 [Beverly breathing heavily] 605 00:27:53,881 --> 00:27:56,342 [doorknob jiggling] 606 00:27:58,094 --> 00:28:00,096 Baby sister? 607 00:28:05,518 --> 00:28:07,686 I'm fine. 608 00:28:09,313 --> 00:28:10,898 What happened? 609 00:28:12,316 --> 00:28:13,776 [Beverly] I don't know. 610 00:28:14,819 --> 00:28:18,614 I just felt ill, Elliot. 611 00:28:23,536 --> 00:28:27,164 It's all just been a bit silly. Just a joke. 612 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 It's not real, Beverly. 613 00:28:36,882 --> 00:28:39,009 [door opens] 614 00:28:46,475 --> 00:28:49,270 Beverly? 615 00:28:49,353 --> 00:28:50,980 Hi. 616 00:29:13,961 --> 00:29:15,880 Shoot. 617 00:29:15,963 --> 00:29:18,215 You found me. 618 00:29:18,299 --> 00:29:20,301 [laughs softly] 619 00:29:22,553 --> 00:29:25,264 She was so sad. 620 00:29:27,766 --> 00:29:30,144 All of the time. 621 00:29:30,227 --> 00:29:33,022 You don't have to explain this. It's none of my business. 622 00:29:35,024 --> 00:29:36,650 She drank a lot. 623 00:29:39,278 --> 00:29:41,238 She'd turn up at school sometimes, 624 00:29:41,322 --> 00:29:44,116 and she'd be really out of it, and... 625 00:29:46,118 --> 00:29:48,329 ...it was so embarrassing. 626 00:29:50,998 --> 00:29:52,208 I hated her. 627 00:29:54,210 --> 00:29:58,923 She'd cry or she'd scream at us. 628 00:30:01,634 --> 00:30:05,971 She used to say that she wished that she died having us... 629 00:30:07,598 --> 00:30:11,143 ...or that we died inside of her. 630 00:30:11,227 --> 00:30:14,647 I think that's why I tell people that's what happened. 631 00:30:18,275 --> 00:30:21,654 Turn her into an angel. Just like she wanted. 632 00:30:25,991 --> 00:30:31,038 And she kept on having us and I don't know why. 633 00:30:33,123 --> 00:30:34,959 I used to think it was... 634 00:30:36,961 --> 00:30:41,131 ...because each time she hoped that it would get better, but... 635 00:30:43,842 --> 00:30:45,970 ...that's not really true, 636 00:30:46,053 --> 00:30:48,681 'cause she never had hope. 637 00:30:48,764 --> 00:30:50,724 It was Daddy. 638 00:30:50,808 --> 00:30:53,769 He wanted us all so much. 639 00:30:53,852 --> 00:30:56,855 He's wonderful, isn't he? 640 00:31:01,235 --> 00:31:03,654 You should get some rest. 641 00:31:11,078 --> 00:31:14,707 You're gonna be such a beautiful mom. 642 00:31:16,458 --> 00:31:19,753 - [♪ Joy Division: "Love Will Tear Us Apart"] - ♪ When routine bites hard ♪ 643 00:31:19,837 --> 00:31:22,590 ♪ And ambitions are low ♪ 644 00:31:22,673 --> 00:31:25,884 ♪ And resentment rides high ♪ 645 00:31:25,968 --> 00:31:28,971 ♪ But emotions won't grow ♪ 646 00:31:29,054 --> 00:31:33,309 ♪ Then love, love will tear us apart ♪ 647 00:31:33,392 --> 00:31:35,060 ♪ Again ♪ 648 00:31:35,144 --> 00:31:38,355 ♪ Love, love will tear us ♪♪ 649 00:31:38,439 --> 00:31:40,941 Babies. 650 00:31:41,025 --> 00:31:45,195 Fucking parasites. 651 00:31:45,279 --> 00:31:46,572 Hmm. 652 00:31:48,699 --> 00:31:50,701 Do you have kids? 653 00:31:50,784 --> 00:31:53,245 [Silas] Aren't you trained not to ask that? 654 00:31:53,329 --> 00:31:54,872 To women, sure. 655 00:31:54,955 --> 00:31:56,457 Mm. 656 00:31:56,540 --> 00:31:58,042 You never wanted kids? 657 00:31:58,125 --> 00:32:00,669 [Elliot] I'm having them, Silas. 658 00:32:00,753 --> 00:32:02,588 - What? - Beverly's having them. 659 00:32:02,671 --> 00:32:05,215 - No, we're having them. - I read this interview 660 00:32:05,299 --> 00:32:08,385 with Genevieve Cotard from a while back, 661 00:32:08,469 --> 00:32:10,929 and she talked about longing. 662 00:32:11,013 --> 00:32:12,640 She used that word. 663 00:32:13,766 --> 00:32:15,684 A longing for them. 664 00:32:15,768 --> 00:32:18,812 A physical ache. 665 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 - That's not your experience? - No. 666 00:32:21,065 --> 00:32:22,608 - That's not how you felt? - No. 667 00:32:22,691 --> 00:32:25,027 - You don't feel maternal? - No. 668 00:32:25,110 --> 00:32:27,863 - Couldn't actually give a fuck about babies? - Nope! 669 00:32:27,946 --> 00:32:30,949 - In this game for the science? - Yes. 670 00:32:33,452 --> 00:32:35,913 So, here you are. 671 00:32:35,996 --> 00:32:40,125 Babies, a home, a fucking dog. 672 00:32:40,209 --> 00:32:42,211 What changed? 673 00:32:48,884 --> 00:32:50,469 [inhales sharply] 674 00:32:52,763 --> 00:32:54,640 [exhales] 675 00:33:00,187 --> 00:33:02,773 [stifled laugh] 676 00:33:02,856 --> 00:33:06,110 I have two daughters and a son. 677 00:33:06,193 --> 00:33:09,113 [exhales] 678 00:33:09,196 --> 00:33:12,157 How was that? [sniffles] 679 00:33:12,241 --> 00:33:15,869 I was really good at the pregnancy shit... 680 00:33:18,747 --> 00:33:21,250 ...when we all still had the potential. 681 00:33:21,333 --> 00:33:22,793 Mm-hmm. 682 00:33:30,259 --> 00:33:32,678 I thought you didn't do this anymore, Elliot. 683 00:33:35,180 --> 00:33:36,974 [exhales] 684 00:33:37,057 --> 00:33:39,727 - I don't. - Oh. 685 00:33:39,810 --> 00:33:42,396 Sure. Uh... 686 00:33:42,479 --> 00:33:44,314 How's that working out for you? 687 00:33:46,316 --> 00:33:48,277 You're a drinker. 688 00:33:50,070 --> 00:33:52,239 - I'm a drinker. - [laughs softly] 689 00:33:52,322 --> 00:33:53,907 You're thinking about your third drink 690 00:33:53,991 --> 00:33:55,659 while you're sipping your first. 691 00:33:55,743 --> 00:33:57,286 [drink pours] 692 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 I am. 693 00:33:59,538 --> 00:34:01,999 You ever tried to give up for anyone? 694 00:34:02,082 --> 00:34:05,419 The stakes are a little lower for me, Elliot. 695 00:34:05,502 --> 00:34:08,630 Well, you have kids, you just said. 696 00:34:08,714 --> 00:34:11,341 All my ships have sailed. 697 00:34:15,220 --> 00:34:18,474 But you, you're gonna be a mom. 698 00:34:19,475 --> 00:34:20,517 A mommy. 699 00:34:22,019 --> 00:34:25,773 You're at the beginning of a beautiful journey. 700 00:34:25,856 --> 00:34:27,232 You ever try a program? 701 00:34:27,316 --> 00:34:29,651 - Like A.A.? - Mm-hmm. 702 00:34:29,735 --> 00:34:31,695 Oh, sure. 703 00:34:31,779 --> 00:34:33,697 - It didn't work out? - It works fine. 704 00:34:33,781 --> 00:34:35,115 [inhales sharply] 705 00:34:35,199 --> 00:34:36,617 I can always stop whenever I want. 706 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 I just... 707 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 never want. 708 00:34:43,999 --> 00:34:45,918 [inhales sharply] 709 00:34:46,001 --> 00:34:47,544 [exhales] 710 00:34:47,628 --> 00:34:50,047 There's no trauma, I just... 711 00:34:50,130 --> 00:34:52,049 I just really fucking like drinking. 712 00:34:52,132 --> 00:34:54,426 Mm-hmm, mm-hmm. 713 00:34:56,428 --> 00:34:58,806 So, um... 714 00:34:58,889 --> 00:35:00,432 what'd you hallucinate? 715 00:35:04,311 --> 00:35:07,606 A little old homeless lady called Agnes. 716 00:35:07,689 --> 00:35:09,399 - Wow. - Mm-hmm. 717 00:35:09,483 --> 00:35:11,401 It was the most intense fucking thing. 718 00:35:11,485 --> 00:35:15,155 I became totally convinced that I'd pushed her off my balcony. 719 00:35:15,239 --> 00:35:17,449 - That's... - Wee... 720 00:35:17,533 --> 00:35:19,743 - ...a lot. - Yes, sir. 721 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Do you hallucinate in general? 722 00:35:22,579 --> 00:35:23,789 Nope. 723 00:35:26,375 --> 00:35:28,210 Why are you doing this? 724 00:35:31,004 --> 00:35:33,507 - It's my job. - No, not asking me questions. 725 00:35:33,590 --> 00:35:35,300 This. 726 00:35:35,384 --> 00:35:37,135 This fucking shitty magazine 727 00:35:37,219 --> 00:35:39,596 smiley twins fucking soul-pummeling shit. 728 00:35:39,680 --> 00:35:41,431 You write books. 729 00:35:41,515 --> 00:35:44,434 - I wrote some books. - They were good. 730 00:35:44,518 --> 00:35:48,772 You're Mr. Pulitzer. You're a writer. 731 00:35:50,649 --> 00:35:53,527 I'm a professor who fucked his students. 732 00:35:55,571 --> 00:35:57,322 No one sees Pulitzer anymore. 733 00:35:57,406 --> 00:36:00,325 Oh, no one's allowed to fuck anybody anymore. 734 00:36:00,409 --> 00:36:01,827 That's a bold line. 735 00:36:01,910 --> 00:36:04,288 Patients, students, nothing's allowed. 736 00:36:04,371 --> 00:36:07,249 - Oh, you fuck your patients? - It would be rude not to. 737 00:36:07,332 --> 00:36:09,918 Mm. 738 00:36:10,002 --> 00:36:11,545 Did you fuck Genevieve Cotard... 739 00:36:11,628 --> 00:36:13,255 [laughs] 740 00:36:13,338 --> 00:36:15,883 ...or was that just your sister? 741 00:36:15,966 --> 00:36:17,968 [both laugh] 742 00:36:20,721 --> 00:36:23,140 Yeah, yeah. 743 00:36:24,766 --> 00:36:26,393 What's going on in your lab? 744 00:36:26,476 --> 00:36:28,395 [cackles] 745 00:36:30,480 --> 00:36:33,400 How'd you get that woman pregnant? 746 00:36:33,483 --> 00:36:36,695 [inhales] Oh. 747 00:36:36,778 --> 00:36:39,448 How come that baby's such a miracle? 748 00:36:41,742 --> 00:36:43,201 [sniffs] 749 00:36:43,285 --> 00:36:44,661 [chuckles] 750 00:36:44,745 --> 00:36:50,167 What Frankenstein shit are you up to? 751 00:36:57,090 --> 00:36:58,675 [exhales sharply] 752 00:36:58,759 --> 00:37:00,761 ♪ ♪ 753 00:37:03,138 --> 00:37:04,973 [laughing] 754 00:37:09,144 --> 00:37:12,314 [gasps, panting] 755 00:37:24,785 --> 00:37:25,911 [moans] 756 00:37:25,994 --> 00:37:27,996 [distant moaning] 757 00:37:35,629 --> 00:37:37,631 ♪ ♪ 758 00:37:46,682 --> 00:37:48,684 [wind gusting] 759 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 [distant moaning continues] 760 00:37:56,692 --> 00:37:58,694 [moaning continues] 761 00:38:05,617 --> 00:38:07,619 [moaning continues] 762 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 ♪ ♪ 763 00:38:22,342 --> 00:38:24,469 [faint moaning continues] 764 00:38:34,604 --> 00:38:36,606 [moaning grows louder] 765 00:38:46,742 --> 00:38:50,787 [door creaking] 766 00:39:12,434 --> 00:39:14,394 Oh, my God. 767 00:39:14,478 --> 00:39:16,855 I'm so sorry, I... 768 00:39:20,358 --> 00:39:24,279 A young woman was brought to a man. 769 00:39:24,362 --> 00:39:26,656 She was 17. 770 00:39:26,740 --> 00:39:29,076 She was enslaved. 771 00:39:29,159 --> 00:39:32,329 She had a severe form of rickets. 772 00:39:32,412 --> 00:39:37,292 She was pregnant and she had been in labor for three days. 773 00:39:37,375 --> 00:39:39,169 Her pelvis was disfigured, 774 00:39:39,252 --> 00:39:43,006 making the birth of the baby impossible. 775 00:39:43,090 --> 00:39:44,925 The baby was stillborn. 776 00:39:50,430 --> 00:39:52,933 After the birth of her stillborn baby, 777 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 the young woman who was 17 and enslaved 778 00:39:56,394 --> 00:39:59,481 and suffered a severe form of rickets due to malnutrition 779 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 and a vitamin D deficiency 780 00:40:02,567 --> 00:40:06,113 was taken to the man in excruciating pain 781 00:40:06,196 --> 00:40:08,782 due to fistulas which occurred due to the trauma 782 00:40:08,865 --> 00:40:11,576 she endured during childbirth. 783 00:40:11,660 --> 00:40:13,870 Her situation was common 784 00:40:13,954 --> 00:40:17,374 among enslaved women at the time. 785 00:40:17,457 --> 00:40:20,961 The young girl who was 17 and was enslaved 786 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 and suffered a severe form of rickets 787 00:40:23,463 --> 00:40:26,550 and had a disfigured pelvis and had given birth 788 00:40:26,633 --> 00:40:30,095 to a stillborn baby when she was 17 and enslaved 789 00:40:30,178 --> 00:40:33,306 was operated on over 30 times by this man 790 00:40:33,390 --> 00:40:38,395 over the course of five years, each time without anesthetic. 791 00:40:38,478 --> 00:40:40,313 In spite of the fact that anesthesia 792 00:40:40,397 --> 00:40:42,649 had recently become available. 793 00:40:42,732 --> 00:40:45,652 All we know of this girl called Anarcha, 794 00:40:45,735 --> 00:40:48,405 who was 17 and enslaved 795 00:40:48,488 --> 00:40:51,408 and was forced to give birth to her stillborn baby 796 00:40:51,491 --> 00:40:54,786 and who was operated on 30 times without anesthetic 797 00:40:54,870 --> 00:40:56,955 and who had a disfigured pelvis and suffered 798 00:40:57,038 --> 00:41:00,584 a severe form of rickets and was 17 and enslaved, 799 00:41:00,667 --> 00:41:03,712 we only know because of what a white man, 800 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 specifically, the white man who tortured 801 00:41:07,007 --> 00:41:10,552 the 17-year-old girl and experimented on her 802 00:41:10,635 --> 00:41:14,514 in order to be named the Father of Gynecology 803 00:41:14,598 --> 00:41:18,018 and honored with statues and medals 804 00:41:18,101 --> 00:41:22,772 and examination positions and medical tools in his name. 805 00:41:22,856 --> 00:41:27,611 What that white man wrote down is the only information we have 806 00:41:27,694 --> 00:41:30,739 about that 17-year-old girl who was enslaved 807 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 and suffered a severe form of rickets 808 00:41:33,283 --> 00:41:35,952 and had a disfigured pelvis and had given birth 809 00:41:36,036 --> 00:41:38,788 to a stillborn baby. 810 00:41:38,872 --> 00:41:41,625 We do not know who she really was 811 00:41:41,708 --> 00:41:45,754 or what she felt when she held her stillborn baby, 812 00:41:45,837 --> 00:41:49,299 if indeed she ever did get to hold her stillborn baby. 813 00:41:49,382 --> 00:41:52,761 We do not know what she was most afraid of. 814 00:41:52,844 --> 00:41:55,597 We can guess at it, 815 00:41:55,680 --> 00:41:58,058 based on the trauma she was forced to endure, 816 00:41:58,141 --> 00:42:00,894 but we do not know her. 817 00:42:00,977 --> 00:42:05,482 We do not know how she moved or what she ate, 818 00:42:05,565 --> 00:42:08,235 what she loved, what made her cry, 819 00:42:08,318 --> 00:42:11,738 what she felt in her body that was her own. 820 00:42:11,821 --> 00:42:16,451 We do not know her and she is not yours to know. 821 00:42:18,161 --> 00:42:20,288 You cannot have her trauma 822 00:42:20,372 --> 00:42:24,918 or her imagined hope. 823 00:42:25,001 --> 00:42:27,462 She is not your device 824 00:42:27,545 --> 00:42:30,840 or your fig leaf or your projection 825 00:42:30,924 --> 00:42:33,051 or your romanticization 826 00:42:33,134 --> 00:42:35,887 or yours at all 827 00:42:35,971 --> 00:42:39,599 in any way, in fact. 828 00:43:00,495 --> 00:43:02,414 [panting] 829 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 ♪ ♪ 830 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 [crickets chirping] 831 00:43:21,099 --> 00:43:22,892 You don't get to follow. 832 00:43:24,352 --> 00:43:26,438 There is joy out here. 833 00:43:26,521 --> 00:43:29,441 On the other side. 834 00:43:29,524 --> 00:43:31,526 But it is not yours. 835 00:43:49,044 --> 00:43:51,046 [sighs] 836 00:43:55,467 --> 00:43:57,385 [breathing heavily] 837 00:44:03,391 --> 00:44:05,018 [Elliot] Beverly? 838 00:44:08,146 --> 00:44:09,272 Beverly? 839 00:44:09,356 --> 00:44:11,232 Oh, I'm... 840 00:44:11,316 --> 00:44:13,443 I'm fine. 841 00:44:13,526 --> 00:44:15,320 It's not mine. 842 00:44:15,403 --> 00:44:18,615 It's not my blood. It's not my... not my blood. 843 00:44:22,410 --> 00:44:23,828 [dog panting] 844 00:44:24,871 --> 00:44:26,122 [laughs softly] 845 00:44:30,460 --> 00:44:32,295 Goodbye. 846 00:44:37,592 --> 00:44:39,594 [dog whimpers] 847 00:44:50,480 --> 00:44:52,482 [indistinct chatter] 848 00:44:59,656 --> 00:45:01,991 [woman] Well, can you at least tell us what happened? 849 00:45:02,075 --> 00:45:04,369 [woman 2] Well, what-what's happening over there? 850 00:45:04,452 --> 00:45:07,163 - [siren wailing] - I mean, what are those people doing? 851 00:45:10,792 --> 00:45:12,502 [man] Some old lady. 852 00:45:12,585 --> 00:45:15,839 Found in the gutter on the back roof of that building. 853 00:45:15,922 --> 00:45:18,675 Guess she'd jumped, aiming for the street, 854 00:45:18,758 --> 00:45:20,969 and hit it on the way. 855 00:45:23,179 --> 00:45:24,514 Oh... 856 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 She'd been there for ages. 857 00:45:26,683 --> 00:45:28,059 ...fuck. 858 00:45:29,060 --> 00:45:31,062 [low chatter] 859 00:45:38,695 --> 00:45:41,114 It's starting. It's starting. 860 00:45:44,033 --> 00:45:47,036 [Marion] Elliot, you don't mind, do you? 861 00:45:50,832 --> 00:45:52,750 [Beverly] Whatever Florence wants. 862 00:45:52,834 --> 00:45:54,878 I'm so happy. 863 00:45:54,961 --> 00:45:57,172 [monitor beeping steadily] 864 00:46:17,317 --> 00:46:19,402 [Beverly] How are you doing, Florence? 865 00:46:19,486 --> 00:46:20,904 Wonderful, thank you. 866 00:46:20,987 --> 00:46:22,739 [Elliot] Suction, please. 867 00:46:22,822 --> 00:46:24,365 We're nearly ready to meet first baby. 868 00:46:24,449 --> 00:46:26,201 Oh, my God. 869 00:46:26,284 --> 00:46:28,578 - [Marion] I'm so proud of you. - I'm so grateful. 870 00:46:28,661 --> 00:46:30,681 [Elliot] We're looking to get all four babies out pretty fast. 871 00:46:30,705 --> 00:46:32,707 - Okay, Florence? - [Florence] Okay. 872 00:46:32,790 --> 00:46:37,003 [Beverly] Zero to four in about as many minutes, okay? 873 00:46:37,086 --> 00:46:39,047 I'm so excited. 874 00:46:40,632 --> 00:46:42,842 [Marion] All right. 875 00:46:42,926 --> 00:46:45,136 [Beverly] Here we go, Florence, baby number one. 876 00:46:45,220 --> 00:46:47,138 I have the head. 877 00:46:47,222 --> 00:46:48,848 Oh, my goodness. 878 00:46:48,932 --> 00:46:52,185 - [Marion] Oh. [laughs] - [Beverly] Are you ready? 879 00:46:53,895 --> 00:46:55,063 - [Marion] Oh. - [baby cries] 880 00:46:55,146 --> 00:46:57,815 [Beverly] There we go. Well done, Florence. 881 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Your first daughter. 882 00:46:59,108 --> 00:47:01,402 Oh, my God, is she okay? 883 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 [Beverly] She's... she's great, yes. 884 00:47:04,739 --> 00:47:09,410 Let's, uh, keep focused on who's coming next. 885 00:47:09,494 --> 00:47:11,496 [Marion] More to come. [chuckles] 886 00:47:14,290 --> 00:47:16,084 [metal clicks] 887 00:47:16,167 --> 00:47:17,710 [Elliot] Number two. 888 00:47:17,794 --> 00:47:20,088 Here we go. Suction, please. 889 00:47:20,171 --> 00:47:21,798 [device sucking] 890 00:47:23,841 --> 00:47:26,386 [Marion] Oh, look at that. Oh... 891 00:47:26,469 --> 00:47:28,221 [baby cries] 892 00:47:28,304 --> 00:47:31,849 [Elliot] Baby number two, here she is. 893 00:47:31,933 --> 00:47:34,102 Congratulations, Florence. 894 00:47:34,185 --> 00:47:36,771 - [Florence] Oh... - [baby crying] 895 00:47:38,773 --> 00:47:41,734 [Silas] Can I ask one more question? 896 00:47:41,818 --> 00:47:43,361 [Elliot/Beverly] Yes. 897 00:47:43,444 --> 00:47:46,364 [Silas] Why do you keep lying to each other? 898 00:47:46,447 --> 00:47:48,825 When did it start, you think? 899 00:47:48,908 --> 00:47:51,244 [Beverly] Baby number three, here we go. 900 00:47:51,327 --> 00:47:54,122 [Silas] Beverly never loved Genevieve. 901 00:47:54,205 --> 00:47:55,891 - [Beverly] Very sweet. - [Florence] Oh, my God. 902 00:47:55,915 --> 00:47:58,001 [Silas] Elliot's laboratory fantasies 903 00:47:58,084 --> 00:48:00,420 are only fantasies. 904 00:48:00,503 --> 00:48:01,838 People matter. 905 00:48:01,921 --> 00:48:03,256 [Beverly] Baby number four. 906 00:48:03,339 --> 00:48:06,676 [Silas] People matter. Other people matter. 907 00:48:06,759 --> 00:48:10,597 They're not just matter for Elliot's experiments. 908 00:48:10,680 --> 00:48:13,683 - [Marion] Almost there, sweetheart. - You both want these babies. 909 00:48:13,766 --> 00:48:16,227 - These fucking babies. - [monitor beeping rapidly] 910 00:48:16,311 --> 00:48:18,372 - [Marion] What's happening? - [Silas] Genevieve doesn't exist, 911 00:48:18,396 --> 00:48:21,190 and the two of you live happily ever after. 912 00:48:21,274 --> 00:48:23,776 - [Beverly] Elliot! - [Marion] Oh, my... 913 00:48:23,860 --> 00:48:25,695 [Silas] Forever and ever. 914 00:48:25,778 --> 00:48:27,756 - [nurse] Elliot, get away from her! - And ever and ever. 915 00:48:27,780 --> 00:48:29,407 [heavy thud] 916 00:48:29,490 --> 00:48:30,533 [people gasping] 917 00:48:30,617 --> 00:48:32,619 ♪ ♪ 918 00:48:36,080 --> 00:48:37,915 [sniffles] 919 00:48:58,269 --> 00:49:01,064 Well, it's a fuckup. 920 00:49:01,147 --> 00:49:05,485 But at least it's in-house, as it were. 921 00:49:05,568 --> 00:49:06,903 What did you say? 922 00:49:06,986 --> 00:49:09,864 I said at least it's in-house, Marion. 923 00:49:09,947 --> 00:49:11,741 As in, yeah, she's your daughter, 924 00:49:11,824 --> 00:49:13,159 but it's also my money, my name 925 00:49:13,242 --> 00:49:14,720 and given that I own your fucking house 926 00:49:14,744 --> 00:49:15,929 and everything in it, that's probably gonna make it 927 00:49:15,953 --> 00:49:18,498 less of a fucking problem. 928 00:49:18,581 --> 00:49:19,999 Where's your sister? 929 00:49:21,209 --> 00:49:22,752 Outside. 930 00:49:22,835 --> 00:49:25,588 She's banished from the great house? 931 00:49:25,672 --> 00:49:27,006 [Marion] Yes, she's banished. 932 00:49:27,090 --> 00:49:28,466 She mutilated my daughter. 933 00:49:28,549 --> 00:49:30,027 [Rebecca] Oh, mutilating women sounds right up 934 00:49:30,051 --> 00:49:32,261 your twisted birth canal, Marion. 935 00:49:32,345 --> 00:49:34,806 It's on fucking Twitter, which is a problem. 936 00:49:34,889 --> 00:49:37,183 - So get it off. - I'm trying, sweetheart, 937 00:49:37,266 --> 00:49:39,644 but thank you. 938 00:49:39,727 --> 00:49:41,288 I don't get what the big fuckin' deal is. 939 00:49:41,312 --> 00:49:43,690 - Susan. - It's a bladder. 940 00:49:43,773 --> 00:49:46,109 No one's gonna get sad about a bladder. 941 00:49:46,192 --> 00:49:49,070 No one's gonna be able to write a misery memoir about a bladder. 942 00:49:49,153 --> 00:49:52,073 For fuck's sake, can everyone stop being so fuckin' depressed? 943 00:49:52,156 --> 00:49:53,950 Let's just get Elliot the fuck outta here 944 00:49:54,033 --> 00:49:56,661 in her sad little rental car and on we fuckin' go. 945 00:49:56,744 --> 00:49:58,162 - Susan. - Fuck off, Memaw. 946 00:49:58,246 --> 00:50:01,916 - Susan! - Oh, don't Susan her, Marion. 947 00:50:01,999 --> 00:50:05,294 Why did you give him a girl's name? 948 00:50:05,378 --> 00:50:08,923 Were you hoping for pure fucking psycho from the cradle? 949 00:50:11,217 --> 00:50:15,346 [sighs] I always knew it was good that there was two of you. 950 00:50:15,430 --> 00:50:17,265 It's just a shame. 951 00:50:18,266 --> 00:50:20,685 She's my favorite. 952 00:50:26,607 --> 00:50:28,317 [front door opens] 953 00:50:30,820 --> 00:50:32,655 [Silas sighing] 954 00:50:32,739 --> 00:50:34,741 ♪ ♪ 955 00:50:49,005 --> 00:50:51,966 ♪ ♪ 956 00:51:02,101 --> 00:51:04,103 I can't explain it. 957 00:51:07,064 --> 00:51:09,066 It's a miracle. 958 00:51:29,170 --> 00:51:30,379 [shudders] 959 00:51:32,381 --> 00:51:33,758 [Elliot] Beverly! 960 00:51:43,684 --> 00:51:45,978 Beverly! 961 00:51:46,062 --> 00:51:48,189 - [grunting] - [thudding] 962 00:51:58,324 --> 00:52:00,910 No! 963 00:52:02,912 --> 00:52:06,249 No... 964 00:52:08,251 --> 00:52:11,128 [wailing] 965 00:52:11,212 --> 00:52:13,673 [panting] 966 00:52:13,756 --> 00:52:15,383 Are you done? 967 00:52:19,428 --> 00:52:21,430 Want me to drive? 968 00:52:32,316 --> 00:52:33,609 [sniffles] 969 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 ♪ ♪ 970 00:52:54,171 --> 00:52:56,007 [distant engine starts] 971 00:53:06,976 --> 00:53:08,603 [tires screeching] 972 00:53:13,190 --> 00:53:15,192 [line ringing] 973 00:53:17,987 --> 00:53:20,740 [Genevieve over phone] Hey, you okay? 974 00:53:20,823 --> 00:53:23,576 I can't do this without you. 975 00:53:23,659 --> 00:53:26,662 I don't want to do anything without you. 976 00:53:26,746 --> 00:53:30,583 Genevieve, I've left her. 977 00:53:31,834 --> 00:53:33,794 I've left her. 978 00:53:35,087 --> 00:53:36,839 She doesn't exist. 979 00:53:39,884 --> 00:53:40,968 [elevator bell dings] 980 00:53:41,052 --> 00:53:43,137 [line ringing] 981 00:53:47,642 --> 00:53:49,936 [Rebecca] Stop writing, Silas. 982 00:53:51,228 --> 00:53:53,814 Silas. 983 00:53:53,898 --> 00:53:56,567 No one wants the article anymore, Silas. 984 00:53:56,651 --> 00:53:58,653 There's no story here. 985 00:53:58,736 --> 00:54:01,030 [Silas] I haven't written in months. 986 00:54:01,113 --> 00:54:03,032 [Rebecca] Keep it up. 987 00:54:03,115 --> 00:54:06,160 [Silas] Haven't had anything to give a fuck about. 988 00:54:06,243 --> 00:54:09,246 - [Rebecca] Good. - No truth to excavate. 989 00:54:09,330 --> 00:54:11,874 [Silas] Nothing's had meaning, Rebecca. 990 00:54:11,958 --> 00:54:14,293 Not writing has been like a project, 991 00:54:14,377 --> 00:54:16,504 an obsession to tend to, to nurture. 992 00:54:16,587 --> 00:54:18,147 [Rebecca] Are you reading me your diary? 993 00:54:18,214 --> 00:54:19,608 Are you going to get your guitar out? 994 00:54:19,632 --> 00:54:22,009 [Silas] I'd forgotten I was a writer. 995 00:54:22,093 --> 00:54:23,803 I'd lost who I was. 996 00:54:24,804 --> 00:54:26,973 [Rebecca] Stay fucking lost. 997 00:54:29,308 --> 00:54:33,521 [Silas] Until I met the Mantle Twins. 998 00:54:33,604 --> 00:54:35,606 [typing] 999 00:54:39,443 --> 00:54:42,405 [♪ The Human League: "Don't You Want Me"] 1000 00:54:43,698 --> 00:54:45,449 ♪ ♪ 1001 00:54:59,422 --> 00:55:03,884 ♪ You were working as a waitress in a cocktail bar ♪ 1002 00:55:03,968 --> 00:55:07,013 ♪ When I met you ♪ 1003 00:55:08,097 --> 00:55:09,890 ♪ I picked you out, I shook you up ♪ 1004 00:55:09,974 --> 00:55:11,934 ♪ And turned you around ♪ 1005 00:55:12,018 --> 00:55:15,646 ♪ Turned you into someone new ♪ 1006 00:55:15,730 --> 00:55:19,775 ♪ Now five years later on you've got the world at your feet ♪ 1007 00:55:19,859 --> 00:55:23,612 ♪ Success has been so easy for you ♪ 1008 00:55:23,696 --> 00:55:28,284 ♪ But don't forget it's me who put you where you are now ♪ 1009 00:55:28,367 --> 00:55:31,495 ♪ And I can put you back down too ♪ 1010 00:55:32,580 --> 00:55:35,875 ♪ Don't, don't you want me? ♪ 1011 00:55:35,958 --> 00:55:38,002 ♪ You know I can't believe it ♪ 1012 00:55:38,085 --> 00:55:40,629 ♪ When I hear that you won't see me ♪ 1013 00:55:40,713 --> 00:55:44,175 ♪ Don't, don't you want me? ♪ 1014 00:55:44,258 --> 00:55:46,427 ♪ You know I don't believe you ♪ 1015 00:55:46,510 --> 00:55:48,763 ♪ When you say that you don't need me ♪ 1016 00:55:48,846 --> 00:55:50,222 ♪ It's much too late to find ♪ 1017 00:55:50,306 --> 00:55:52,558 ♪ When you think you've changed your mind ♪ 1018 00:55:52,641 --> 00:55:56,979 ♪ You'd better change it back or we will both be sorry ♪ 1019 00:55:57,063 --> 00:56:01,150 ♪ Don't you want me, baby? ♪ 1020 00:56:01,233 --> 00:56:04,987 ♪ Don't you want me? Oh! ♪ 1021 00:56:05,071 --> 00:56:08,783 ♪ Don't you want me, baby? ♪ 1022 00:56:08,866 --> 00:56:12,828 ♪ Don't you want me? Oh! ♪ 1023 00:56:12,912 --> 00:56:16,957 ♪ I was working as a waitress in a cocktail bar ♪ 1024 00:56:17,958 --> 00:56:20,086 ♪ That much is true ♪ 1025 00:56:21,128 --> 00:56:25,174 ♪ But even then I knew I'd find a much better place ♪ 1026 00:56:25,257 --> 00:56:29,178 ♪ Either with or without you ♪ 1027 00:56:29,261 --> 00:56:33,599 ♪ The five years we have had have been such good times ♪ 1028 00:56:33,682 --> 00:56:36,477 ♪ I still love you ♪ 1029 00:56:37,561 --> 00:56:41,482 ♪ But now I think it's time I lived my life on my own ♪ 1030 00:56:41,565 --> 00:56:44,568 ♪ I guess it's just what I must do ♪ 1031 00:56:45,986 --> 00:56:49,532 ♪ Don't, don't you want me? ♪ 1032 00:56:49,615 --> 00:56:51,617 ♪ You know I can't believe it ♪ 1033 00:56:51,700 --> 00:56:54,120 ♪ When I hear that you won't see me ♪ 1034 00:56:54,203 --> 00:56:57,581 ♪ Don't, don't you want me? ♪ 1035 00:56:57,665 --> 00:56:59,792 ♪ You know I don't believe you ♪ 1036 00:56:59,875 --> 00:57:02,128 ♪ When you say that you don't need me ♪ 1037 00:57:02,211 --> 00:57:03,963 ♪ It's much too late find ♪ 1038 00:57:04,046 --> 00:57:05,965 ♪ When you think you've changed your mind ♪ 1039 00:57:06,048 --> 00:57:10,219 ♪ You'd better change it back or we will both be sorry ♪ 1040 00:57:10,302 --> 00:57:14,098 ♪ Don't you want me, baby? ♪ 1041 00:57:14,181 --> 00:57:18,352 ♪ Don't you want me? Oh! ♪ 1042 00:57:18,435 --> 00:57:22,606 ♪ Don't you want me, baby? ♪ 1043 00:57:22,690 --> 00:57:26,610 ♪ Don't you want me? Oh! ♪ 73068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.