Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,167
Previously on Dead Ringers...
2
00:00:08,217 --> 00:00:09,403
[Genevieve] We're having
a baby, Beverly.
3
00:00:09,427 --> 00:00:10,344
[Beverly] I know.
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,471
- A baby. A baby.
- I know.
5
00:00:14,140 --> 00:00:17,184
And, um, Elliot's
not here to fuck it up.
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,811
[laughter]
7
00:00:20,312 --> 00:00:22,523
- [gasps]
- [Beverly] You've prayed away
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,126
all your guilt about
murdering old ladies?
9
00:00:24,150 --> 00:00:25,776
It's like you said:
it never happened.
10
00:00:25,860 --> 00:00:27,361
No body showed up.
11
00:00:27,445 --> 00:00:29,780
Just a bad trip.
12
00:00:29,864 --> 00:00:31,782
[Rebecca] Birthing centers
all over the country.
13
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Pop, pop, pop, pop. We go fast.
14
00:00:33,617 --> 00:00:34,910
[Lenka] What are
you researching?
15
00:00:34,994 --> 00:00:36,120
[Elliot] Everything.
16
00:00:36,203 --> 00:00:37,455
Want a guinea pig?
17
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Why don't you make
an appointment?
18
00:00:39,749 --> 00:00:42,084
We occasionally operate
on a delivery system.
19
00:00:42,168 --> 00:00:44,378
She wanted you, so I got you.
20
00:00:44,462 --> 00:00:46,380
Genevieve.
21
00:00:48,424 --> 00:00:49,633
No.
22
00:00:53,137 --> 00:00:56,140
[birds chirping]
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,643
[sighs]
24
00:00:59,727 --> 00:01:01,604
[front door opens]
25
00:01:03,147 --> 00:01:04,732
[Silas sighs]
26
00:01:05,858 --> 00:01:07,318
[exhales]
27
00:01:25,753 --> 00:01:27,755
♪ ♪
28
00:01:31,509 --> 00:01:33,636
[whispers]
Beverly.
29
00:01:40,059 --> 00:01:43,646
[Silas] I haven't written
a word in 17 months.
30
00:01:44,647 --> 00:01:47,399
Not a word.
31
00:01:47,483 --> 00:01:50,319
This is not an exaggeration.
32
00:01:51,779 --> 00:01:54,573
I haven't put pen to paper
in all that time.
33
00:01:55,574 --> 00:01:58,244
Sick with anxiety.
34
00:01:58,327 --> 00:02:01,539
Deep in some cousin
of depression.
35
00:02:01,622 --> 00:02:05,042
Apathetic. Defiant.
36
00:02:05,125 --> 00:02:08,295
Out of love with the world
and everyone in it.
37
00:02:09,547 --> 00:02:11,924
Most of all
38
00:02:12,007 --> 00:02:14,093
me.
39
00:02:14,176 --> 00:02:16,470
Until...
40
00:02:18,514 --> 00:02:21,141
[line rings]
41
00:02:21,225 --> 00:02:22,977
[Rebecca] I need a favor.
42
00:02:23,060 --> 00:02:24,996
- [Silas] Hello, Rebecca.
- [Rebecca] Don't do that.
43
00:02:25,020 --> 00:02:26,730
[Silas] How are you?
How's Susan?
44
00:02:26,814 --> 00:02:27,999
[Rebecca] I'm not spitting
on your dick
45
00:02:28,023 --> 00:02:29,525
before I stick it in, Silas.
46
00:02:29,608 --> 00:02:31,277
I need you to write a profile.
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,320
- [Silas] No, thank you.
- [Rebecca] Mantle Twins.
48
00:02:33,362 --> 00:02:34,989
Freaky little vagina doctors.
49
00:02:35,072 --> 00:02:37,491
- [Silas] Nice headline.
- [Rebecca] Puff piece.
50
00:02:37,575 --> 00:02:39,326
We're opening a birthing center
in Alabama,
51
00:02:39,410 --> 00:02:40,911
and I want you
to follow them around,
52
00:02:40,995 --> 00:02:42,872
writing about
how fucking mesmeric they are.
53
00:02:43,914 --> 00:02:45,976
- [Silas] No.
- [Rebecca] It's not a fucking request.
54
00:02:46,000 --> 00:02:47,293
Besides,
55
00:02:47,376 --> 00:02:49,169
you can't afford to say no.
56
00:02:49,253 --> 00:02:50,522
[nurse] Good morning,
Dr. Mantle.
57
00:02:50,546 --> 00:02:52,256
[Beverly] Hello.
58
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
[Silas] Are you okay?
59
00:03:08,939 --> 00:03:10,024
You sure?
60
00:03:10,107 --> 00:03:12,109
Yes. Yes.
61
00:03:13,694 --> 00:03:15,321
It's a miracle.
62
00:03:16,697 --> 00:03:20,117
Do you believe in miracles,
Beverly?
63
00:03:24,705 --> 00:03:28,083
[woman] Take a step
towards the forest.
64
00:03:29,126 --> 00:03:33,005
Hear the crack
beneath your feet.
65
00:03:33,088 --> 00:03:35,382
- [birds chirping]
- Leaves. Branches.
66
00:03:35,466 --> 00:03:38,844
Soft, rich earth
between your toes.
67
00:03:38,928 --> 00:03:41,889
Now look up.
68
00:03:41,972 --> 00:03:46,518
Green, birds and blue sky
69
00:03:46,602 --> 00:03:48,604
just beyond the trees.
70
00:03:50,481 --> 00:03:53,025
Place your hands
where your baby is.
71
00:03:54,068 --> 00:03:56,987
Take a deep breath in.
[inhales deeply]
72
00:03:57,071 --> 00:03:58,781
[whirring]
73
00:04:01,825 --> 00:04:03,369
All the way out.
74
00:04:03,452 --> 00:04:05,663
[exhales]
75
00:04:05,746 --> 00:04:07,289
Step into the clearing.
76
00:04:07,373 --> 00:04:10,459
Hear the sound of the waterfall.
77
00:04:12,544 --> 00:04:14,088
There it is.
78
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
Up ahead.
79
00:04:16,465 --> 00:04:19,218
Feel the sun on your shoulders,
80
00:04:19,301 --> 00:04:21,136
on your back,
81
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
on your belly.
82
00:04:23,097 --> 00:04:26,100
Light is coming.
83
00:04:26,183 --> 00:04:29,436
Light
is coming.
84
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Oh.
85
00:04:32,022 --> 00:04:33,941
Are you all right?
86
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
- You're all packed.
- [Beverly] Great.
87
00:04:36,860 --> 00:04:38,362
Thank you.
88
00:04:38,445 --> 00:04:40,364
[Greta] Have a wonderful time.
89
00:04:51,667 --> 00:04:52,876
[elevator bell dinging]
90
00:04:52,960 --> 00:04:54,753
You okay?
91
00:04:54,837 --> 00:04:56,588
[Beverly] Mm-hmm.
92
00:04:56,672 --> 00:04:58,924
Are you excited?
93
00:04:59,008 --> 00:05:00,551
[Beverly] Mm-hmm.
94
00:05:00,634 --> 00:05:02,136
[Elliot chuckles]
95
00:05:02,219 --> 00:05:05,305
[both breathe deeply]
96
00:05:05,389 --> 00:05:06,974
I love you, Elly.
97
00:05:09,393 --> 00:05:10,978
Baby sister.
98
00:05:16,900 --> 00:05:18,277
[plane passing overhead]
99
00:05:21,280 --> 00:05:23,323
- [Beverly] Oh, this is...
- [Elliot] Perfect.
100
00:05:23,407 --> 00:05:26,493
- [Beverly] Awful.
- Yeah.
101
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
We're all going to hell.
102
00:05:31,248 --> 00:05:33,834
Would you describe yourself
as an addict, Elliot?
103
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
- No.
- No.
104
00:05:35,002 --> 00:05:36,670
[Silas] You're not in recovery?
105
00:05:36,754 --> 00:05:38,714
I mean,
I wouldn't use that language.
106
00:05:38,797 --> 00:05:40,517
[Silas] Well,
you're talking like an addict.
107
00:05:41,467 --> 00:05:43,302
You're not in a program?
108
00:05:43,385 --> 00:05:44,845
- No.
- Nope. - [Silas] No sponsor?
109
00:05:44,928 --> 00:05:46,281
- No.
- No. - [Silas] No support network?
110
00:05:46,305 --> 00:05:47,890
I have my sister.
111
00:05:49,391 --> 00:05:52,227
And that's it?
112
00:05:52,311 --> 00:05:54,772
That's the whole network?
113
00:05:54,855 --> 00:05:56,166
It's impossible
to explain this relationship
114
00:05:56,190 --> 00:05:57,941
to anyone outside of it, Silas.
115
00:05:58,025 --> 00:05:59,943
We don't need anyone else.
116
00:06:00,027 --> 00:06:01,528
We never have.
117
00:06:01,612 --> 00:06:03,989
It just got unhealthy.
The drinking, the drugs.
118
00:06:04,073 --> 00:06:05,783
Yeah, it wasn't fun.
119
00:06:05,866 --> 00:06:07,701
Really?
120
00:06:07,785 --> 00:06:09,203
I was hallucinating.
121
00:06:09,286 --> 00:06:10,579
Depressed. I was in pain.
122
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
And look,
everything's moving fast for us.
123
00:06:12,831 --> 00:06:15,000
- The center.
- The lab.
124
00:06:15,084 --> 00:06:16,835
We got everything
we ever wanted.
125
00:06:16,919 --> 00:06:19,254
We're going to be parents.
126
00:06:19,338 --> 00:06:21,215
"We" as in...?
127
00:06:21,298 --> 00:06:22,925
[Beverly] I'm having twins,
Silas.
128
00:06:23,008 --> 00:06:24,802
We're raising them together.
129
00:06:24,885 --> 00:06:27,096
- Parent one, parent two.
- [Silas] Okay.
130
00:06:27,179 --> 00:06:29,681
- Two little babies, Silas.
- [Silas] I heard.
131
00:06:29,765 --> 00:06:32,684
Everything we ever wanted.
132
00:06:32,768 --> 00:06:35,479
You don't feel overwhelmed?
133
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Honestly? No.
134
00:06:38,065 --> 00:06:39,650
[Silas] Or conflicted?
135
00:06:42,611 --> 00:06:45,030
Rebecca Parker's private plane
whisking you off
136
00:06:45,114 --> 00:06:47,658
to ribbon-cut
birthing center number two
137
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
in a city you've never been to,
138
00:06:49,493 --> 00:06:51,995
in a state you've never been to
139
00:06:52,079 --> 00:06:55,082
before your flagship's
three months old?
140
00:06:56,166 --> 00:06:59,086
That's what you wanted?
141
00:07:01,713 --> 00:07:03,382
Yes.
142
00:07:05,425 --> 00:07:07,803
That's what you always wanted?
143
00:07:08,846 --> 00:07:10,264
Yes.
144
00:07:15,811 --> 00:07:17,205
- [car doors closing]
- [Susan] How was your flight?
145
00:07:17,229 --> 00:07:19,356
It was a gift from Rebecca,
the plane.
146
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Isn't she beautiful?
147
00:07:21,275 --> 00:07:23,610
Welcome to Montgomery.
148
00:07:23,694 --> 00:07:25,404
Are y'all ready
to murder each other yet?
149
00:07:25,487 --> 00:07:26,822
[Silas] [chuckles] Oh, sure.
150
00:07:26,905 --> 00:07:28,574
A little light throttling.
151
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
[Susan] Are you exhausted,
Beverly?
152
00:07:30,576 --> 00:07:32,911
- [Beverly] Oh, no, I'm fine.
- Well, your room's all ready
153
00:07:32,995 --> 00:07:35,164
if you want to go have
a lie down. Just let me know.
154
00:07:35,247 --> 00:07:36,832
I had a dream last night...
155
00:07:36,915 --> 00:07:38,643
- [Silas] Oh, good.
- ...that the plane just crashed.
156
00:07:38,667 --> 00:07:40,186
And it was just
in the middle of the field,
157
00:07:40,210 --> 00:07:41,545
burnin' up, and none of us knew,
158
00:07:41,628 --> 00:07:43,189
so we were just waiting
for you to show up.
159
00:07:43,213 --> 00:07:45,591
That's a great story.
160
00:07:45,674 --> 00:07:48,510
I hope you're going easy
on my Mantles, Silas.
161
00:07:48,594 --> 00:07:50,220
It's a puff piece, remember?
162
00:07:50,304 --> 00:07:52,014
[Silas] Oh, sure. I remember.
163
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
None of your New Yorker jugular.
We only want compliments.
164
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Well, come on in and meet Daddy.
165
00:07:57,769 --> 00:08:00,230
He's dyin' to meet you.
He's a doctor, too, you know.
166
00:08:00,314 --> 00:08:02,774
- [Beverly] Really?
- [Elliot] You never said.
167
00:08:02,858 --> 00:08:04,860
Oh, girls.
168
00:08:04,943 --> 00:08:06,361
I did.
169
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Daddy,
170
00:08:13,327 --> 00:08:15,037
here are the twins.
171
00:08:16,038 --> 00:08:18,373
Beverly, Elliot, this is Daddy,
172
00:08:18,457 --> 00:08:20,250
Dr. Marion James.
173
00:08:20,334 --> 00:08:23,003
- Hello.
- Hi.
174
00:08:24,004 --> 00:08:25,190
[Susan] And these
are my sisters,
175
00:08:25,214 --> 00:08:26,590
and that's Memaw.
176
00:08:26,673 --> 00:08:28,258
How are you?
177
00:08:28,342 --> 00:08:30,427
[Susan] And this
is Silas Jordan.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,762
You've heard of him.
179
00:08:31,845 --> 00:08:33,555
No, not at all.
180
00:08:33,639 --> 00:08:36,558
Daddy, yes, you have.
He won a Pulitzer.
181
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
And now he's writing an article
for us all about the twins,
182
00:08:39,269 --> 00:08:40,580
and he's only gonna say
nice things.
183
00:08:40,604 --> 00:08:43,190
[Marion] Well,
that shouldn't be difficult.
184
00:08:44,608 --> 00:08:46,360
[Susan] Aren't they wonderful?
185
00:08:47,402 --> 00:08:48,695
Yes.
186
00:08:48,779 --> 00:08:50,614
Yes, they really are.
187
00:08:56,078 --> 00:08:57,663
Hmm.
188
00:08:58,747 --> 00:09:00,624
[clock ticking]
189
00:09:04,294 --> 00:09:06,255
How are you feeling, Florence?
190
00:09:06,338 --> 00:09:08,882
Oh, I feel fine.
[chuckles]
191
00:09:08,966 --> 00:09:11,134
Thank you, Doctor.
192
00:09:11,218 --> 00:09:13,136
I'm excited.
193
00:09:13,220 --> 00:09:15,138
Are you very uncomfortable?
194
00:09:15,222 --> 00:09:17,599
[Florence] Um,
I don't want to complain.
195
00:09:17,683 --> 00:09:18,976
I'm so lucky.
196
00:09:19,059 --> 00:09:21,270
And we're at the end now.
197
00:09:21,353 --> 00:09:23,355
I can bear it
for one more night.
198
00:09:24,398 --> 00:09:26,358
Would you like to examine
the mother, Doctor?
199
00:09:26,441 --> 00:09:28,277
Um...
200
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
Well, that's not necessary.
201
00:09:30,529 --> 00:09:31,780
We read the paperwork.
202
00:09:31,863 --> 00:09:33,657
Everything's set for tomorrow.
203
00:09:33,740 --> 00:09:35,367
As long as Florence feels well.
204
00:09:35,450 --> 00:09:38,120
- I really do.
- As far as I can tell,
205
00:09:38,203 --> 00:09:40,455
- she's had excellent medical care.
- Oh, she has.
206
00:09:40,539 --> 00:09:42,457
[chuckles]
I have.
207
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Daddy's looked after me so well.
208
00:09:46,586 --> 00:09:48,964
That's, uh...
209
00:09:49,047 --> 00:09:50,882
- Yeah.
- I don't think a physical exam
210
00:09:50,966 --> 00:09:52,384
is strictly necessary.
211
00:09:52,467 --> 00:09:53,969
[Marion] Well, you're delivering
212
00:09:54,052 --> 00:09:56,680
this woman's quadruplets
in the morning.
213
00:09:56,763 --> 00:09:58,724
[chuckles]
First patient at the center.
214
00:09:58,807 --> 00:10:00,934
Surely,
you'd want to do a head count?
215
00:10:01,018 --> 00:10:04,438
W-Well,
she's having quadruplets,
216
00:10:04,521 --> 00:10:06,398
so at least one baby
will be tucked
217
00:10:06,481 --> 00:10:09,026
- behind the other.
- This is your patient, Doctor.
218
00:10:09,109 --> 00:10:12,487
- Yes, and I...
- She's never had a baby before. She's anxious.
219
00:10:12,571 --> 00:10:15,699
- I'm sure, but...
- [Florence] Doctors, I'd like you to.
220
00:10:20,287 --> 00:10:21,955
Okay.
221
00:10:22,039 --> 00:10:23,332
[chuckles]
222
00:10:23,415 --> 00:10:25,250
Is there somewhere we can go?
223
00:10:25,334 --> 00:10:28,128
I was not suggesting you do
a vaginal exam, Doc.
224
00:10:28,211 --> 00:10:29,921
- Just-just have a feel.
- [all chuckling]
225
00:10:32,966 --> 00:10:35,427
Would you like some privacy,
Florence?
226
00:10:35,510 --> 00:10:36,970
[chuckles]
No, not at all.
227
00:10:37,054 --> 00:10:39,014
This is my family.
228
00:10:39,097 --> 00:10:40,307
[Marion] Mm.
229
00:10:55,197 --> 00:10:57,783
- [inhales]
- [glass thuds softly]
230
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
Hmm. [chuckles]
231
00:11:02,704 --> 00:11:06,124
- Mm.
- Um... Hmm.
232
00:11:06,208 --> 00:11:08,377
[sniffs] Well...
233
00:11:10,003 --> 00:11:12,339
[Beverly] Ah, there we go.
234
00:11:12,422 --> 00:11:15,008
- [Elliot] One.
- [Florence chuckles]
235
00:11:17,636 --> 00:11:19,554
Uh, two.
236
00:11:19,638 --> 00:11:21,223
Three.
237
00:11:26,228 --> 00:11:27,604
Four.
238
00:11:27,687 --> 00:11:30,816
[all chuckle]
239
00:11:32,692 --> 00:11:35,028
- Alabama.
- [Beverly] Mm-hmm.
240
00:11:35,112 --> 00:11:36,571
Have you been before?
241
00:11:36,655 --> 00:11:38,907
[Silas] Nope.
242
00:11:38,990 --> 00:11:43,245
Mantle Parker Center Alabama.
243
00:11:43,328 --> 00:11:44,830
How come?
244
00:11:44,913 --> 00:11:46,957
Susan's hometown.
245
00:11:47,040 --> 00:11:48,959
[Silas chuckles softly]
246
00:11:49,042 --> 00:11:51,211
Well, is-is that a good reason?
247
00:11:51,294 --> 00:11:52,754
[Beverly] Alabama has
248
00:11:52,838 --> 00:11:56,299
the sixth highest maternal
mortality rate in the States.
249
00:11:56,383 --> 00:11:58,051
As we expand,
250
00:11:58,135 --> 00:12:00,929
those are the places
we want to be working.
251
00:12:01,012 --> 00:12:04,224
You're really riding in
on that English white horse
252
00:12:04,307 --> 00:12:07,060
to save all the poor Black folk
in the South
253
00:12:07,144 --> 00:12:10,522
that you know nothing about.
254
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
That's not what we're doing.
255
00:12:12,524 --> 00:12:14,734
[Silas] No, that's right.
You're going to welcome
256
00:12:14,818 --> 00:12:17,070
the offspring
of the rich white ladies
257
00:12:17,154 --> 00:12:19,156
while the poor Black folk
look on.
258
00:12:20,574 --> 00:12:23,577
That isn't what we're doing.
259
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
[Silas] Okay.
260
00:12:26,496 --> 00:12:28,498
What are you doing, then?
261
00:12:30,542 --> 00:12:32,836
[Marion chuckles]
262
00:12:32,919 --> 00:12:34,546
[indistinct chatter]
263
00:12:34,629 --> 00:12:36,256
Ah, yes.
264
00:12:36,339 --> 00:12:39,092
[chatter continues]
265
00:12:45,348 --> 00:12:47,350
♪ ♪
266
00:12:58,111 --> 00:13:00,113
[drink pouring]
267
00:13:02,949 --> 00:13:05,118
[Florence] Beverly,
Elliot, do twins
268
00:13:05,202 --> 00:13:06,620
run in your family?
269
00:13:06,703 --> 00:13:08,747
No. Not until we arrived.
270
00:13:08,830 --> 00:13:10,373
A gift.
271
00:13:10,457 --> 00:13:14,127
- And do twins run in your family?
- [all chuckle]
272
00:13:14,211 --> 00:13:15,545
All the way back.
273
00:13:15,629 --> 00:13:18,048
I'm a twin,
and Marion was a twin.
274
00:13:18,131 --> 00:13:20,967
- I was.
- [Cynthia] Died right after he was born.
275
00:13:21,051 --> 00:13:23,929
He was so small,
and this one was so fat.
276
00:13:24,012 --> 00:13:26,765
[chuckles] I think
you'd been eating him in there.
277
00:13:26,848 --> 00:13:30,018
- We'll never know.
- [Cynthia] Held him in the palm of my hand,
278
00:13:30,101 --> 00:13:32,061
and then they whisked him away
to the incinerator.
279
00:13:32,103 --> 00:13:34,064
- That's how it was back then.
- [Florence] Memaw,
280
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
this is not dinner conversation.
281
00:13:35,732 --> 00:13:37,692
Birth is violent,
Florence James,
282
00:13:37,776 --> 00:13:39,569
and you're not built for it.
283
00:13:39,653 --> 00:13:42,572
I-I think they're just gonna
cut them out of me.
284
00:13:42,656 --> 00:13:45,700
Birth isn't violent when you
have the Mantle Twins, Memaw.
285
00:13:45,784 --> 00:13:48,453
- [Cynthia] Is that so?
- Elliot,
286
00:13:48,537 --> 00:13:50,297
tell Daddy about the baby
you just delivered.
287
00:13:50,372 --> 00:13:52,541
Twenty-four weeks old.
288
00:13:52,624 --> 00:13:53,959
Thriving.
289
00:13:54,042 --> 00:13:55,794
Did you really?
290
00:13:55,877 --> 00:13:57,420
[Susan] Not just healthy.
291
00:13:57,504 --> 00:14:00,131
Thriving. I mean it.
I mean, honestly,
292
00:14:00,215 --> 00:14:01,883
nobody believed it,
could they, Silas?
293
00:14:01,967 --> 00:14:04,177
No, it was extraordinary.
294
00:14:04,261 --> 00:14:06,805
[Marion] Well,
that's very impressive.
295
00:14:06,888 --> 00:14:09,683
Is that the earliest you've
successfully delivered a baby
296
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
- at the center?
- [Beverly] It is.
297
00:14:11,726 --> 00:14:13,687
[Marion] Hmm. Do you think
298
00:14:13,770 --> 00:14:16,147
- you could manage even earlier?
- Yes.
299
00:14:16,231 --> 00:14:19,317
Well, it's impossible to say.
300
00:14:20,360 --> 00:14:23,363
Well, it's all about
the environment they grow in.
301
00:14:23,446 --> 00:14:24,698
Of course.
302
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
[Silas] That's hand in hand
303
00:14:26,616 --> 00:14:29,578
with the abortion debate,
isn't it?
304
00:14:29,661 --> 00:14:31,121
[Marion] Hmm?
305
00:14:31,204 --> 00:14:33,540
The earlier life is viable
outside of the womb,
306
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
the more powerful
307
00:14:35,333 --> 00:14:38,420
the anti-abortion movement's
argument is, no?
308
00:14:40,046 --> 00:14:41,715
Save a baby when it's 16,
309
00:14:41,798 --> 00:14:44,843
17, 18 weeks,
and suddenly a woman
310
00:14:44,926 --> 00:14:48,179
loses the right
to safely ending her pregnancy.
311
00:14:48,263 --> 00:14:50,265
[Cynthia] Now, this is not
312
00:14:50,348 --> 00:14:51,766
appropriate dinner conversation.
313
00:14:51,850 --> 00:14:53,786
[Marion] No, not at all, Mother.
It's fascinating.
314
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
I think so.
315
00:14:55,478 --> 00:14:57,981
[Marion] Is it even possible,
Elliot?
316
00:14:58,064 --> 00:14:59,316
To save a baby that young?
317
00:14:59,399 --> 00:15:02,819
Fifteen weeks? Fourteen weeks?
318
00:15:03,862 --> 00:15:05,614
No.
319
00:15:05,697 --> 00:15:07,115
[Susan] The mother in this case
320
00:15:07,198 --> 00:15:09,159
had how many miscarriages?
Four? Five?
321
00:15:10,201 --> 00:15:11,578
Yes.
322
00:15:11,661 --> 00:15:13,872
You did the fertility work, too?
323
00:15:13,955 --> 00:15:15,582
No.
324
00:15:18,043 --> 00:15:19,294
You did.
325
00:15:19,377 --> 00:15:21,546
That's fascinating science.
326
00:15:21,630 --> 00:15:23,632
[Beverly] Uh, no. She-she,
327
00:15:23,715 --> 00:15:27,302
uh, did the treatment elsewhere
and then had no medical support.
328
00:15:27,385 --> 00:15:29,429
It was highly unusual.
329
00:15:29,512 --> 00:15:32,057
She had the treatment with you.
330
00:15:32,140 --> 00:15:35,352
[sighs] We are so limited
in terms of what we know
331
00:15:35,435 --> 00:15:37,562
about life
at its earliest stages.
332
00:15:37,646 --> 00:15:40,649
Well, we have been, yes.
333
00:15:40,732 --> 00:15:42,817
[Marion] Florence
had several miscarriages.
334
00:15:42,901 --> 00:15:44,944
- You don't mind?
- [Florence] Oh, I-I did.
335
00:15:45,028 --> 00:15:47,697
- And no.
- Now look at her. [chuckles]
336
00:15:47,781 --> 00:15:50,200
- Yes.
- I'm so lucky.
337
00:15:50,283 --> 00:15:53,161
Monochorionic quadruplets.
338
00:15:53,244 --> 00:15:54,704
And that means...?
339
00:15:54,788 --> 00:15:57,082
All four share a placenta.
340
00:15:57,165 --> 00:15:59,959
Is that not very high-risk?
341
00:16:00,043 --> 00:16:01,461
[Marion] It can be.
342
00:16:01,544 --> 00:16:05,298
Well, shouldn't she...
sorry, you... be in a hospital?
343
00:16:05,382 --> 00:16:07,175
[Beverly] She's not sick, Silas.
344
00:16:07,258 --> 00:16:09,344
Pregnancy isn't a disease.
345
00:16:09,427 --> 00:16:12,972
[chuckles] You do love
that line, don't you, Beverly?
346
00:16:13,056 --> 00:16:15,725
I said no jugular, Silas.
347
00:16:15,809 --> 00:16:17,578
No, I've just...
I've just heard Beverly use that
348
00:16:17,602 --> 00:16:19,729
on about four
different occasions.
349
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
It's a good fuckin' line.
350
00:16:21,773 --> 00:16:23,650
Scribble it down
in your fuckin' notebook.
351
00:16:23,733 --> 00:16:25,276
- [Cynthia] Susan.
- [Susan] I'm sorry.
352
00:16:25,360 --> 00:16:29,114
[sighs] So, have you
always lived here, Mr. James?
353
00:16:29,197 --> 00:16:31,491
Oh, we've been here
for centuries, Beverly.
354
00:16:31,574 --> 00:16:33,284
Mm-hmm. It must have been
very difficult,
355
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
raising your children
on your own.
356
00:16:34,911 --> 00:16:37,372
Well, he wasn't all alone.
357
00:16:37,455 --> 00:16:39,124
Oh, no. Sorry, of course.
358
00:16:39,207 --> 00:16:41,126
I just meant
that the death of a mother
359
00:16:41,209 --> 00:16:42,919
is a hugely traumatic event.
360
00:16:43,002 --> 00:16:45,630
Death of the mother?
361
00:16:49,092 --> 00:16:52,637
Oh, I'm sorry.
I-I thought, um...
362
00:16:52,721 --> 00:16:54,556
She didn't die.
363
00:16:54,639 --> 00:16:56,641
She just left.
364
00:16:57,684 --> 00:16:58,810
Hmm.
365
00:16:58,893 --> 00:17:01,646
It was like a death, Beverly.
366
00:17:07,402 --> 00:17:10,196
[Marion] I was really
just a family doctor.
367
00:17:10,280 --> 00:17:11,698
Whatever was needed.
368
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
However I could help.
369
00:17:13,366 --> 00:17:15,744
House calls.
[chuckles]
370
00:17:15,827 --> 00:17:17,078
Man of the house,
371
00:17:17,162 --> 00:17:18,621
lady of the house,
the little ones,
372
00:17:18,705 --> 00:17:20,331
the governesses, the guests.
373
00:17:20,415 --> 00:17:22,917
Whatever was required.
Whoever needed me.
374
00:17:24,961 --> 00:17:27,130
I became known
for helping women.
375
00:17:27,213 --> 00:17:29,090
Women's health
became my specialty.
376
00:17:29,174 --> 00:17:31,009
I don't know why.
377
00:17:31,092 --> 00:17:33,136
It chose me.
378
00:17:33,219 --> 00:17:35,764
Perhaps the company I kept.
379
00:17:35,847 --> 00:17:37,766
[chuckles]
380
00:17:37,849 --> 00:17:41,853
It hadn't seemed to be
important enough to anybody,
381
00:17:41,936 --> 00:17:44,063
women's health.
382
00:17:44,147 --> 00:17:46,399
It was like beginning
from nothing.
383
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
Being the first one there.
384
00:17:48,985 --> 00:17:50,779
The woman's body.
385
00:17:50,862 --> 00:17:53,782
Completely uncharted territory,
386
00:17:53,865 --> 00:17:55,909
undiscovered land.
387
00:17:55,992 --> 00:17:58,828
New borders, new edges.
388
00:17:58,912 --> 00:18:00,413
New fields.
389
00:18:00,497 --> 00:18:04,751
It is wonderful to go
where no man has gone before.
390
00:18:05,794 --> 00:18:07,545
To be there at the beginning.
391
00:18:07,629 --> 00:18:09,631
First page.
392
00:18:09,714 --> 00:18:11,925
Shape the future.
393
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
I set up consulting rooms here.
394
00:18:14,093 --> 00:18:16,012
My own little hospital.
395
00:18:16,095 --> 00:18:18,431
We built what was necessary.
396
00:18:18,515 --> 00:18:22,268
Created tools
which hadn't yet existed.
397
00:18:22,352 --> 00:18:23,895
Named parts,
398
00:18:23,978 --> 00:18:28,566
afflictions,
ailments no one had discovered.
399
00:18:28,650 --> 00:18:29,901
Cervical dysplasia.
400
00:18:29,984 --> 00:18:32,362
Endometrial hyperplasia.
401
00:18:32,445 --> 00:18:34,531
Pelvic floor prolapse.
402
00:18:34,614 --> 00:18:36,533
Dysfunctional uterine bleeding.
403
00:18:36,616 --> 00:18:38,034
Childbirth.
404
00:18:38,117 --> 00:18:39,661
Fertility.
405
00:18:39,744 --> 00:18:40,829
Childbirth.
406
00:18:40,912 --> 00:18:42,247
Fertility.
407
00:18:42,330 --> 00:18:43,540
Childbirth.
408
00:18:43,623 --> 00:18:45,667
Fertility.
[chuckles]
409
00:18:45,750 --> 00:18:48,878
Though I had nothing
like the number of patients
410
00:18:48,962 --> 00:18:51,923
you have to practice on.
411
00:18:52,006 --> 00:18:55,885
I often had to make do
with, um... Hmm. [chuckles]
412
00:18:55,969 --> 00:18:57,470
[chuckling]
413
00:19:00,557 --> 00:19:01,850
[exhales]
Well,
414
00:19:01,933 --> 00:19:04,978
we don't practice
on our patients, Mr. James.
415
00:19:05,061 --> 00:19:07,522
[Marion] Of course you do.
Your profession
416
00:19:07,605 --> 00:19:09,023
is a verb.
417
00:19:09,107 --> 00:19:10,567
You don't think you get better
418
00:19:10,650 --> 00:19:12,735
with every incision
and every stitch?
419
00:19:12,819 --> 00:19:15,655
You've never made a mistake
with one patient,
420
00:19:15,738 --> 00:19:18,658
learnt from it and applied
what you learnt to the next?
421
00:19:18,741 --> 00:19:20,535
You've never taken
an opportunity?
422
00:19:20,618 --> 00:19:24,873
A body presenting itself.
423
00:19:24,956 --> 00:19:26,749
A moment to improve,
424
00:19:26,833 --> 00:19:30,253
to practice, in order to move
the profession forward?
425
00:19:30,336 --> 00:19:32,714
I-I don't see it like that.
426
00:19:32,797 --> 00:19:34,382
Huh.
427
00:19:36,217 --> 00:19:37,552
Elliot does.
428
00:19:40,263 --> 00:19:43,182
You may not think of it
like that, Beverly,
429
00:19:43,266 --> 00:19:46,352
but that does not mean
it is not so.
430
00:19:49,147 --> 00:19:51,107
I think about the start.
431
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
How we began.
432
00:19:53,276 --> 00:19:55,153
The shoulders we stand on.
433
00:19:55,236 --> 00:19:58,489
The doctors.
The patients, Beverly.
434
00:19:58,573 --> 00:20:00,283
A young woman
435
00:20:00,366 --> 00:20:02,911
in the 1840s, 1850s.
436
00:20:02,994 --> 00:20:04,913
Seventeen. Pregnant.
437
00:20:04,996 --> 00:20:07,874
She had a severe form of rickets
438
00:20:07,957 --> 00:20:11,753
brought on by malnutrition
and lack of vitamin D.
439
00:20:11,836 --> 00:20:14,756
Her pelvis
was severely disfigured.
440
00:20:14,839 --> 00:20:15,924
She labored
441
00:20:16,007 --> 00:20:18,259
for several days, but, um...
442
00:20:18,343 --> 00:20:21,095
it was impossible
for her to give birth.
443
00:20:21,179 --> 00:20:22,931
The doctor was called late,
and, of course,
444
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
the baby had died
by the time he arrived.
445
00:20:25,391 --> 00:20:28,478
She was brought back
to the doctor.
446
00:20:28,561 --> 00:20:31,314
Tears, fistulas in her vagina.
447
00:20:31,397 --> 00:20:33,900
She was in
an extraordinary amount of pain.
448
00:20:33,983 --> 00:20:38,821
Uh, none of this, of course,
was unusual for the time.
449
00:20:38,905 --> 00:20:40,114
In fact, the opposite.
450
00:20:40,198 --> 00:20:42,659
Young women
suffered from this constantly.
451
00:20:42,742 --> 00:20:46,496
But there was no cure,
no treatment.
452
00:20:46,579 --> 00:20:48,998
Nobody was looking
453
00:20:49,082 --> 00:20:51,626
at how to solve this,
454
00:20:51,709 --> 00:20:53,086
how to make this better.
455
00:20:53,169 --> 00:20:57,298
So, she and the doctor
worked together.
456
00:20:58,341 --> 00:21:00,551
The doctor and the young woman
457
00:21:00,635 --> 00:21:03,554
took 30 separate procedures.
458
00:21:03,638 --> 00:21:04,889
No anesthetic.
459
00:21:04,973 --> 00:21:07,558
Thirty separate procedures
to repair it.
460
00:21:07,642 --> 00:21:09,602
And the doctor did repair it.
461
00:21:09,686 --> 00:21:13,481
And that took
a great deal of practice,
462
00:21:13,564 --> 00:21:15,441
of effort.
463
00:21:15,525 --> 00:21:18,611
But he did it.
[chuckles] They did it.
464
00:21:18,695 --> 00:21:20,613
And that work was handed down
465
00:21:20,697 --> 00:21:24,450
from doctor to doctor
to doctor to doctor
466
00:21:24,534 --> 00:21:26,244
until it reached my hands.
467
00:21:27,286 --> 00:21:29,080
Your hands.
468
00:21:32,709 --> 00:21:36,045
Well, that's barbaric.
469
00:21:36,129 --> 00:21:38,256
That's history.
470
00:21:38,339 --> 00:21:41,467
What you're describing
doesn't happen anymore.
471
00:21:42,510 --> 00:21:47,181
Oh, we are never very far
from our history.
472
00:21:47,265 --> 00:21:48,641
Hmm.
473
00:21:49,684 --> 00:21:52,729
[James sisters] ♪ As I
went down ♪
474
00:21:52,812 --> 00:21:54,605
♪ In the river to pray ♪
475
00:21:54,689 --> 00:21:59,027
♪ Studying
about that good old way ♪
476
00:21:59,110 --> 00:22:02,280
♪ And who shall wear
the starry crown ♪
477
00:22:02,363 --> 00:22:03,698
♪ Good Lord ♪
478
00:22:03,781 --> 00:22:06,617
♪ Show me the way ♪
479
00:22:06,701 --> 00:22:10,329
♪ Oh, sisters, let's go down ♪
480
00:22:10,413 --> 00:22:11,914
♪ Let's go down ♪
481
00:22:11,998 --> 00:22:14,208
♪ Come on down ♪
482
00:22:14,292 --> 00:22:18,254
♪ Oh, sisters, let's go down ♪
483
00:22:18,337 --> 00:22:21,966
♪ Down in the river to pray...
484
00:22:22,050 --> 00:22:23,593
What'd you do then, Elliot?
485
00:22:23,676 --> 00:22:26,054
With your once barren,
486
00:22:26,137 --> 00:22:28,639
suddenly fecund woman?
487
00:22:28,723 --> 00:22:30,349
♪ That good old way...
488
00:22:30,433 --> 00:22:32,018
Was it God?
489
00:22:32,101 --> 00:22:33,936
Are you God?
490
00:22:34,020 --> 00:22:35,563
♪ Good Lord...
491
00:22:35,646 --> 00:22:39,609
How did you create life
where it would not grow?
492
00:22:39,692 --> 00:22:42,612
♪ Sisters, let's go down ♪
493
00:22:42,695 --> 00:22:46,574
♪ Let's go down,
come on down...
494
00:22:46,657 --> 00:22:49,911
I did a combination of things.
495
00:22:49,994 --> 00:22:52,413
[Marion] Such as?
496
00:22:54,665 --> 00:22:56,584
[Lenka screams]
497
00:22:56,667 --> 00:22:58,586
[Lenka gasps]
498
00:22:58,669 --> 00:23:00,338
Can you tell me what happened?
499
00:23:00,421 --> 00:23:02,757
[Lenka] My water broke.
500
00:23:02,840 --> 00:23:05,384
- About two hours ago.
- Okay.
501
00:23:05,468 --> 00:23:08,221
- Okay, breathe, breathe.
- [Tom] Elliot.
502
00:23:08,304 --> 00:23:10,389
Uh, very premature delivery.
503
00:23:10,473 --> 00:23:11,808
Twenty-four weeks old.
504
00:23:11,891 --> 00:23:13,559
- Elliot, I...
- [Elliot] Breathe, Lenka.
505
00:23:13,643 --> 00:23:16,312
Breathe with me.
Um, please, could you help me?
506
00:23:16,395 --> 00:23:18,648
I am not an obstetrician,
507
00:23:18,731 --> 00:23:20,775
- Elliot.
- Oh, I'll-I'll be...
508
00:23:20,858 --> 00:23:21,919
I'll be... I'll be right back.
509
00:23:21,943 --> 00:23:24,278
One second.
Please, can you help me?
510
00:23:24,362 --> 00:23:26,572
We are in a fucking birthing
center. Get someone else.
511
00:23:26,656 --> 00:23:28,241
[Elliot] I can't.
512
00:23:28,324 --> 00:23:29,867
C-Call Beverly.
513
00:23:29,951 --> 00:23:31,369
I can't.
514
00:23:32,537 --> 00:23:35,498
She had an unusual,
high-risk implantation procedure
515
00:23:35,581 --> 00:23:38,292
that was not technically legal,
and I have no fucking idea
516
00:23:38,376 --> 00:23:40,736
- what the implications of that might be.
- [Lenka grunting]
517
00:23:41,462 --> 00:23:43,005
She had had
multiple miscarriages.
518
00:23:43,089 --> 00:23:45,633
We couldn't find the reason,
so I grew the embryo...
519
00:23:45,716 --> 00:23:47,718
her embryo... a little longer
before implantation.
520
00:23:47,802 --> 00:23:50,096
- [Lenka wailing]
- How much longer?
521
00:23:52,682 --> 00:23:53,808
Four weeks.
522
00:23:55,268 --> 00:23:58,146
You put a four-week-old embryo
inside of her?
523
00:23:58,229 --> 00:24:00,148
Her waters broke two hours ago.
524
00:24:00,231 --> 00:24:02,358
Please, help me.
525
00:24:02,441 --> 00:24:03,860
[Lenka screaming]
526
00:24:03,943 --> 00:24:06,362
- [stammers]
- Please, please help her.
527
00:24:09,323 --> 00:24:11,117
- I...
- [Elliot] Breathe, breathe, breathe.
528
00:24:11,200 --> 00:24:12,660
Breathe.
529
00:24:12,743 --> 00:24:15,413
- [Lenka gasping]
- Yes. Yes, okay, breathe.
530
00:24:15,496 --> 00:24:17,290
[Tom] Hi. Hi. Hi. I'm Tom.
531
00:24:17,373 --> 00:24:19,792
Uh... Okay, yeah,
you're-you're doing so great.
532
00:24:19,876 --> 00:24:21,711
- [screaming]
- We're gonna meet your baby.
533
00:24:21,794 --> 00:24:23,796
♪ As I went down ♪
534
00:24:23,880 --> 00:24:25,339
♪ To the river to pray ♪
535
00:24:25,423 --> 00:24:26,757
It's a secret.
536
00:24:26,841 --> 00:24:28,259
♪ Studying about that...
537
00:24:28,342 --> 00:24:29,594
Perhaps.
538
00:24:29,677 --> 00:24:31,345
♪ And who shall wear...
539
00:24:31,429 --> 00:24:34,807
Have you done
something very clever?
540
00:24:34,891 --> 00:24:37,310
♪ Good Lord, show me the way ♪
541
00:24:37,393 --> 00:24:38,561
Perhaps.
542
00:24:38,644 --> 00:24:40,438
♪ Oh, sisters ♪
543
00:24:40,521 --> 00:24:43,357
♪ Let's go down, let's go down ♪
544
00:24:43,441 --> 00:24:45,776
♪ Come on down ♪
545
00:24:45,860 --> 00:24:49,488
♪ Oh, sisters, let's go down ♪
546
00:24:49,572 --> 00:24:51,490
♪ Down in the river ♪
547
00:24:51,574 --> 00:24:53,784
♪ To pray ♪
548
00:24:53,868 --> 00:24:55,786
♪ ♪
549
00:24:55,870 --> 00:24:59,123
♪ As I went down in the river ♪
550
00:24:59,207 --> 00:25:00,708
♪ To pray...
551
00:25:00,791 --> 00:25:02,501
- [vomits]
- [gasps] Oh.
552
00:25:02,585 --> 00:25:04,837
- [Florence] Oh, my goodness, Beverly.
- [exhales]
553
00:25:04,921 --> 00:25:08,132
- Let me get a napkin.
- I'll get some water. - Are you okay?
554
00:25:08,216 --> 00:25:10,426
[Silas] Did you see the birth?
555
00:25:10,509 --> 00:25:12,094
Elliot was here.
556
00:25:13,512 --> 00:25:16,098
That's unusual.
557
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
She was here.
558
00:25:18,017 --> 00:25:19,977
He's going to be okay?
559
00:25:20,061 --> 00:25:23,689
I can't believe it.
I don't understand.
560
00:25:23,773 --> 00:25:25,650
But he can breathe on his own.
561
00:25:25,733 --> 00:25:27,902
No signs of jaundice.
562
00:25:27,985 --> 00:25:29,737
Doesn't make any sense.
563
00:25:30,988 --> 00:25:34,325
We were ready with CPAP,
ET tubes, ventilators, cannulas,
564
00:25:34,408 --> 00:25:35,993
but honestly, he-he...
565
00:25:37,411 --> 00:25:38,996
...didn't need any of it.
566
00:25:40,373 --> 00:25:42,416
- It's amazing.
- Mm.
567
00:25:42,500 --> 00:25:43,876
Mm.
568
00:25:43,960 --> 00:25:46,170
How are you feeling,
uh, about yours?
569
00:25:46,254 --> 00:25:48,172
[Beverly chuckles softly]
570
00:25:48,256 --> 00:25:50,258
[Beverly exhales]
571
00:25:52,677 --> 00:25:54,178
Can I ask you something,
Beverly?
572
00:25:54,262 --> 00:25:55,846
- [Beverly] Mm.
- Um...
573
00:25:57,682 --> 00:25:59,183
Are you in touch with Genevieve?
574
00:26:05,231 --> 00:26:07,233
I hear from her lawyers.
575
00:26:08,651 --> 00:26:11,070
Visitation questions
and practicals, really.
576
00:26:11,153 --> 00:26:12,530
It's straightforward enough.
577
00:26:12,613 --> 00:26:14,615
It's not traumatic or...
578
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
She's leaving the country
579
00:26:17,910 --> 00:26:19,304
in a couple of weeks
to shoot a film,
580
00:26:19,328 --> 00:26:21,497
and then she doesn't want
to see me.
581
00:26:23,582 --> 00:26:27,086
Do you want to see her?
582
00:26:30,506 --> 00:26:33,092
You must have
loved her very much.
583
00:26:34,760 --> 00:26:37,013
It seems that way.
584
00:26:42,059 --> 00:26:44,103
I'm sorry. I-I didn't mean to...
585
00:26:44,186 --> 00:26:45,771
She doesn't exist.
586
00:26:48,774 --> 00:26:51,193
I have to pretend
she never existed.
587
00:26:58,868 --> 00:27:00,870
[♪ Bauhaus: "She's in Parties"]
588
00:27:05,875 --> 00:27:09,253
♪ Learning lines in the rain ♪
589
00:27:09,337 --> 00:27:11,088
♪ Special effects by...
590
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Very sad.
591
00:27:14,175 --> 00:27:16,594
Very sad.
592
00:27:17,595 --> 00:27:20,306
Very, very sad.
593
00:27:20,389 --> 00:27:22,308
♪ She's in parties ♪
594
00:27:22,391 --> 00:27:25,394
♪ It's in the can ♪
595
00:27:26,395 --> 00:27:27,646
♪ She's in parties...
596
00:27:27,730 --> 00:27:29,857
Sad today.
597
00:27:29,940 --> 00:27:32,777
Sad tomorrow.
598
00:27:36,697 --> 00:27:38,032
[doorknob jiggling]
599
00:27:38,115 --> 00:27:40,493
[Elliot] Beverly?
600
00:27:40,576 --> 00:27:42,453
[doorknob jiggling]
601
00:27:42,536 --> 00:27:44,121
Beverly?
602
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Baby sister?
603
00:27:50,086 --> 00:27:52,004
Baby sister?
604
00:27:52,088 --> 00:27:53,798
[Beverly breathing heavily]
605
00:27:53,881 --> 00:27:56,342
[doorknob jiggling]
606
00:27:58,094 --> 00:28:00,096
Baby sister?
607
00:28:05,518 --> 00:28:07,686
I'm fine.
608
00:28:09,313 --> 00:28:10,898
What happened?
609
00:28:12,316 --> 00:28:13,776
[Beverly] I don't know.
610
00:28:14,819 --> 00:28:18,614
I just felt ill, Elliot.
611
00:28:23,536 --> 00:28:27,164
It's all just been a bit silly.
Just a joke.
612
00:28:27,248 --> 00:28:30,209
It's not real, Beverly.
613
00:28:36,882 --> 00:28:39,009
[door opens]
614
00:28:46,475 --> 00:28:49,270
Beverly?
615
00:28:49,353 --> 00:28:50,980
Hi.
616
00:29:13,961 --> 00:29:15,880
Shoot.
617
00:29:15,963 --> 00:29:18,215
You found me.
618
00:29:18,299 --> 00:29:20,301
[laughs softly]
619
00:29:22,553 --> 00:29:25,264
She was so sad.
620
00:29:27,766 --> 00:29:30,144
All of the time.
621
00:29:30,227 --> 00:29:33,022
You don't have to explain this.
It's none of my business.
622
00:29:35,024 --> 00:29:36,650
She drank a lot.
623
00:29:39,278 --> 00:29:41,238
She'd turn up at school
sometimes,
624
00:29:41,322 --> 00:29:44,116
and she'd be really
out of it, and...
625
00:29:46,118 --> 00:29:48,329
...it was so embarrassing.
626
00:29:50,998 --> 00:29:52,208
I hated her.
627
00:29:54,210 --> 00:29:58,923
She'd cry or she'd scream at us.
628
00:30:01,634 --> 00:30:05,971
She used to say that she wished
that she died having us...
629
00:30:07,598 --> 00:30:11,143
...or that we died
inside of her.
630
00:30:11,227 --> 00:30:14,647
I think that's why I tell people
that's what happened.
631
00:30:18,275 --> 00:30:21,654
Turn her into an angel.
Just like she wanted.
632
00:30:25,991 --> 00:30:31,038
And she kept on having us
and I don't know why.
633
00:30:33,123 --> 00:30:34,959
I used to think it was...
634
00:30:36,961 --> 00:30:41,131
...because each time she hoped
that it would get better, but...
635
00:30:43,842 --> 00:30:45,970
...that's not really true,
636
00:30:46,053 --> 00:30:48,681
'cause she never had hope.
637
00:30:48,764 --> 00:30:50,724
It was Daddy.
638
00:30:50,808 --> 00:30:53,769
He wanted us all so much.
639
00:30:53,852 --> 00:30:56,855
He's wonderful, isn't he?
640
00:31:01,235 --> 00:31:03,654
You should get some rest.
641
00:31:11,078 --> 00:31:14,707
You're gonna be
such a beautiful mom.
642
00:31:16,458 --> 00:31:19,753
- [♪ Joy Division: "Love Will Tear Us Apart"]
- ♪ When routine bites hard ♪
643
00:31:19,837 --> 00:31:22,590
♪ And ambitions are low ♪
644
00:31:22,673 --> 00:31:25,884
♪ And resentment rides high ♪
645
00:31:25,968 --> 00:31:28,971
♪ But emotions won't grow ♪
646
00:31:29,054 --> 00:31:33,309
♪ Then love,
love will tear us apart ♪
647
00:31:33,392 --> 00:31:35,060
♪ Again ♪
648
00:31:35,144 --> 00:31:38,355
♪ Love, love will tear us ♪♪
649
00:31:38,439 --> 00:31:40,941
Babies.
650
00:31:41,025 --> 00:31:45,195
Fucking parasites.
651
00:31:45,279 --> 00:31:46,572
Hmm.
652
00:31:48,699 --> 00:31:50,701
Do you have kids?
653
00:31:50,784 --> 00:31:53,245
[Silas] Aren't you trained
not to ask that?
654
00:31:53,329 --> 00:31:54,872
To women, sure.
655
00:31:54,955 --> 00:31:56,457
Mm.
656
00:31:56,540 --> 00:31:58,042
You never wanted kids?
657
00:31:58,125 --> 00:32:00,669
[Elliot] I'm having them, Silas.
658
00:32:00,753 --> 00:32:02,588
- What?
- Beverly's having them.
659
00:32:02,671 --> 00:32:05,215
- No, we're having them.
- I read this interview
660
00:32:05,299 --> 00:32:08,385
with Genevieve Cotard
from a while back,
661
00:32:08,469 --> 00:32:10,929
and she talked about longing.
662
00:32:11,013 --> 00:32:12,640
She used that word.
663
00:32:13,766 --> 00:32:15,684
A longing for them.
664
00:32:15,768 --> 00:32:18,812
A physical ache.
665
00:32:18,896 --> 00:32:20,981
- That's not your experience?
- No.
666
00:32:21,065 --> 00:32:22,608
- That's not how you felt?
- No.
667
00:32:22,691 --> 00:32:25,027
- You don't feel maternal?
- No.
668
00:32:25,110 --> 00:32:27,863
- Couldn't actually give a fuck about babies?
- Nope!
669
00:32:27,946 --> 00:32:30,949
- In this game for the science?
- Yes.
670
00:32:33,452 --> 00:32:35,913
So, here you are.
671
00:32:35,996 --> 00:32:40,125
Babies, a home, a fucking dog.
672
00:32:40,209 --> 00:32:42,211
What changed?
673
00:32:48,884 --> 00:32:50,469
[inhales sharply]
674
00:32:52,763 --> 00:32:54,640
[exhales]
675
00:33:00,187 --> 00:33:02,773
[stifled laugh]
676
00:33:02,856 --> 00:33:06,110
I have two daughters and a son.
677
00:33:06,193 --> 00:33:09,113
[exhales]
678
00:33:09,196 --> 00:33:12,157
How was that? [sniffles]
679
00:33:12,241 --> 00:33:15,869
I was really good
at the pregnancy shit...
680
00:33:18,747 --> 00:33:21,250
...when we all still had
the potential.
681
00:33:21,333 --> 00:33:22,793
Mm-hmm.
682
00:33:30,259 --> 00:33:32,678
I thought you didn't do
this anymore, Elliot.
683
00:33:35,180 --> 00:33:36,974
[exhales]
684
00:33:37,057 --> 00:33:39,727
- I don't.
- Oh.
685
00:33:39,810 --> 00:33:42,396
Sure. Uh...
686
00:33:42,479 --> 00:33:44,314
How's that working out for you?
687
00:33:46,316 --> 00:33:48,277
You're a drinker.
688
00:33:50,070 --> 00:33:52,239
- I'm a drinker.
- [laughs softly]
689
00:33:52,322 --> 00:33:53,907
You're thinking about
your third drink
690
00:33:53,991 --> 00:33:55,659
while you're sipping your first.
691
00:33:55,743 --> 00:33:57,286
[drink pours]
692
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
I am.
693
00:33:59,538 --> 00:34:01,999
You ever tried
to give up for anyone?
694
00:34:02,082 --> 00:34:05,419
The stakes are a little
lower for me, Elliot.
695
00:34:05,502 --> 00:34:08,630
Well, you have kids,
you just said.
696
00:34:08,714 --> 00:34:11,341
All my ships have sailed.
697
00:34:15,220 --> 00:34:18,474
But you, you're gonna be a mom.
698
00:34:19,475 --> 00:34:20,517
A mommy.
699
00:34:22,019 --> 00:34:25,773
You're at the beginning
of a beautiful journey.
700
00:34:25,856 --> 00:34:27,232
You ever try a program?
701
00:34:27,316 --> 00:34:29,651
- Like A.A.?
- Mm-hmm.
702
00:34:29,735 --> 00:34:31,695
Oh, sure.
703
00:34:31,779 --> 00:34:33,697
- It didn't work out?
- It works fine.
704
00:34:33,781 --> 00:34:35,115
[inhales sharply]
705
00:34:35,199 --> 00:34:36,617
I can always stop
whenever I want.
706
00:34:36,700 --> 00:34:38,744
I just...
707
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
never want.
708
00:34:43,999 --> 00:34:45,918
[inhales sharply]
709
00:34:46,001 --> 00:34:47,544
[exhales]
710
00:34:47,628 --> 00:34:50,047
There's no trauma, I just...
711
00:34:50,130 --> 00:34:52,049
I just really fucking
like drinking.
712
00:34:52,132 --> 00:34:54,426
Mm-hmm, mm-hmm.
713
00:34:56,428 --> 00:34:58,806
So, um...
714
00:34:58,889 --> 00:35:00,432
what'd you hallucinate?
715
00:35:04,311 --> 00:35:07,606
A little old homeless lady
called Agnes.
716
00:35:07,689 --> 00:35:09,399
- Wow.
- Mm-hmm.
717
00:35:09,483 --> 00:35:11,401
It was the most intense
fucking thing.
718
00:35:11,485 --> 00:35:15,155
I became totally convinced that
I'd pushed her off my balcony.
719
00:35:15,239 --> 00:35:17,449
- That's...
- Wee...
720
00:35:17,533 --> 00:35:19,743
- ...a lot.
- Yes, sir.
721
00:35:19,827 --> 00:35:22,496
Do you hallucinate in general?
722
00:35:22,579 --> 00:35:23,789
Nope.
723
00:35:26,375 --> 00:35:28,210
Why are you doing this?
724
00:35:31,004 --> 00:35:33,507
- It's my job.
- No, not asking me questions.
725
00:35:33,590 --> 00:35:35,300
This.
726
00:35:35,384 --> 00:35:37,135
This fucking shitty magazine
727
00:35:37,219 --> 00:35:39,596
smiley twins fucking
soul-pummeling shit.
728
00:35:39,680 --> 00:35:41,431
You write books.
729
00:35:41,515 --> 00:35:44,434
- I wrote some books.
- They were good.
730
00:35:44,518 --> 00:35:48,772
You're Mr. Pulitzer.
You're a writer.
731
00:35:50,649 --> 00:35:53,527
I'm a professor
who fucked his students.
732
00:35:55,571 --> 00:35:57,322
No one sees Pulitzer anymore.
733
00:35:57,406 --> 00:36:00,325
Oh, no one's allowed
to fuck anybody anymore.
734
00:36:00,409 --> 00:36:01,827
That's a bold line.
735
00:36:01,910 --> 00:36:04,288
Patients, students,
nothing's allowed.
736
00:36:04,371 --> 00:36:07,249
- Oh, you fuck your patients?
- It would be rude not to.
737
00:36:07,332 --> 00:36:09,918
Mm.
738
00:36:10,002 --> 00:36:11,545
Did you fuck Genevieve Cotard...
739
00:36:11,628 --> 00:36:13,255
[laughs]
740
00:36:13,338 --> 00:36:15,883
...or was that just your sister?
741
00:36:15,966 --> 00:36:17,968
[both laugh]
742
00:36:20,721 --> 00:36:23,140
Yeah, yeah.
743
00:36:24,766 --> 00:36:26,393
What's going on in your lab?
744
00:36:26,476 --> 00:36:28,395
[cackles]
745
00:36:30,480 --> 00:36:33,400
How'd you get
that woman pregnant?
746
00:36:33,483 --> 00:36:36,695
[inhales]
Oh.
747
00:36:36,778 --> 00:36:39,448
How come that baby's
such a miracle?
748
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
[sniffs]
749
00:36:43,285 --> 00:36:44,661
[chuckles]
750
00:36:44,745 --> 00:36:50,167
What Frankenstein shit
are you up to?
751
00:36:57,090 --> 00:36:58,675
[exhales sharply]
752
00:36:58,759 --> 00:37:00,761
♪ ♪
753
00:37:03,138 --> 00:37:04,973
[laughing]
754
00:37:09,144 --> 00:37:12,314
[gasps, panting]
755
00:37:24,785 --> 00:37:25,911
[moans]
756
00:37:25,994 --> 00:37:27,996
[distant moaning]
757
00:37:35,629 --> 00:37:37,631
♪ ♪
758
00:37:46,682 --> 00:37:48,684
[wind gusting]
759
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
[distant moaning continues]
760
00:37:56,692 --> 00:37:58,694
[moaning continues]
761
00:38:05,617 --> 00:38:07,619
[moaning continues]
762
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
♪ ♪
763
00:38:22,342 --> 00:38:24,469
[faint moaning continues]
764
00:38:34,604 --> 00:38:36,606
[moaning grows louder]
765
00:38:46,742 --> 00:38:50,787
[door creaking]
766
00:39:12,434 --> 00:39:14,394
Oh, my God.
767
00:39:14,478 --> 00:39:16,855
I'm so sorry, I...
768
00:39:20,358 --> 00:39:24,279
A young woman
was brought to a man.
769
00:39:24,362 --> 00:39:26,656
She was 17.
770
00:39:26,740 --> 00:39:29,076
She was enslaved.
771
00:39:29,159 --> 00:39:32,329
She had a severe form
of rickets.
772
00:39:32,412 --> 00:39:37,292
She was pregnant and she had
been in labor for three days.
773
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
Her pelvis was disfigured,
774
00:39:39,252 --> 00:39:43,006
making the birth
of the baby impossible.
775
00:39:43,090 --> 00:39:44,925
The baby was stillborn.
776
00:39:50,430 --> 00:39:52,933
After the birth
of her stillborn baby,
777
00:39:53,016 --> 00:39:56,311
the young woman
who was 17 and enslaved
778
00:39:56,394 --> 00:39:59,481
and suffered a severe form
of rickets due to malnutrition
779
00:39:59,564 --> 00:40:02,484
and a vitamin D deficiency
780
00:40:02,567 --> 00:40:06,113
was taken to the man
in excruciating pain
781
00:40:06,196 --> 00:40:08,782
due to fistulas which occurred
due to the trauma
782
00:40:08,865 --> 00:40:11,576
she endured during childbirth.
783
00:40:11,660 --> 00:40:13,870
Her situation was common
784
00:40:13,954 --> 00:40:17,374
among enslaved women
at the time.
785
00:40:17,457 --> 00:40:20,961
The young girl who was 17
and was enslaved
786
00:40:21,044 --> 00:40:23,380
and suffered
a severe form of rickets
787
00:40:23,463 --> 00:40:26,550
and had a disfigured pelvis
and had given birth
788
00:40:26,633 --> 00:40:30,095
to a stillborn baby
when she was 17 and enslaved
789
00:40:30,178 --> 00:40:33,306
was operated on
over 30 times by this man
790
00:40:33,390 --> 00:40:38,395
over the course of five years,
each time without anesthetic.
791
00:40:38,478 --> 00:40:40,313
In spite of the fact
that anesthesia
792
00:40:40,397 --> 00:40:42,649
had recently become available.
793
00:40:42,732 --> 00:40:45,652
All we know of this girl
called Anarcha,
794
00:40:45,735 --> 00:40:48,405
who was 17 and enslaved
795
00:40:48,488 --> 00:40:51,408
and was forced to give birth
to her stillborn baby
796
00:40:51,491 --> 00:40:54,786
and who was operated on
30 times without anesthetic
797
00:40:54,870 --> 00:40:56,955
and who had a disfigured pelvis
and suffered
798
00:40:57,038 --> 00:41:00,584
a severe form of rickets
and was 17 and enslaved,
799
00:41:00,667 --> 00:41:03,712
we only know because
of what a white man,
800
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
specifically,
the white man who tortured
801
00:41:07,007 --> 00:41:10,552
the 17-year-old girl
and experimented on her
802
00:41:10,635 --> 00:41:14,514
in order to be named
the Father of Gynecology
803
00:41:14,598 --> 00:41:18,018
and honored with statues
and medals
804
00:41:18,101 --> 00:41:22,772
and examination positions
and medical tools in his name.
805
00:41:22,856 --> 00:41:27,611
What that white man wrote down
is the only information we have
806
00:41:27,694 --> 00:41:30,739
about that 17-year-old girl
who was enslaved
807
00:41:30,822 --> 00:41:33,200
and suffered
a severe form of rickets
808
00:41:33,283 --> 00:41:35,952
and had a disfigured pelvis
and had given birth
809
00:41:36,036 --> 00:41:38,788
to a stillborn baby.
810
00:41:38,872 --> 00:41:41,625
We do not know
who she really was
811
00:41:41,708 --> 00:41:45,754
or what she felt when
she held her stillborn baby,
812
00:41:45,837 --> 00:41:49,299
if indeed she ever did
get to hold her stillborn baby.
813
00:41:49,382 --> 00:41:52,761
We do not know
what she was most afraid of.
814
00:41:52,844 --> 00:41:55,597
We can guess at it,
815
00:41:55,680 --> 00:41:58,058
based on the trauma
she was forced to endure,
816
00:41:58,141 --> 00:42:00,894
but we do not know her.
817
00:42:00,977 --> 00:42:05,482
We do not know
how she moved or what she ate,
818
00:42:05,565 --> 00:42:08,235
what she loved,
what made her cry,
819
00:42:08,318 --> 00:42:11,738
what she felt in her body
that was her own.
820
00:42:11,821 --> 00:42:16,451
We do not know her and
she is not yours to know.
821
00:42:18,161 --> 00:42:20,288
You cannot have her trauma
822
00:42:20,372 --> 00:42:24,918
or her imagined hope.
823
00:42:25,001 --> 00:42:27,462
She is not your device
824
00:42:27,545 --> 00:42:30,840
or your fig leaf
or your projection
825
00:42:30,924 --> 00:42:33,051
or your romanticization
826
00:42:33,134 --> 00:42:35,887
or yours at all
827
00:42:35,971 --> 00:42:39,599
in any way, in fact.
828
00:43:00,495 --> 00:43:02,414
[panting]
829
00:43:02,497 --> 00:43:04,499
♪ ♪
830
00:43:10,797 --> 00:43:12,799
[crickets chirping]
831
00:43:21,099 --> 00:43:22,892
You don't get to follow.
832
00:43:24,352 --> 00:43:26,438
There is joy out here.
833
00:43:26,521 --> 00:43:29,441
On the other side.
834
00:43:29,524 --> 00:43:31,526
But it is not yours.
835
00:43:49,044 --> 00:43:51,046
[sighs]
836
00:43:55,467 --> 00:43:57,385
[breathing heavily]
837
00:44:03,391 --> 00:44:05,018
[Elliot] Beverly?
838
00:44:08,146 --> 00:44:09,272
Beverly?
839
00:44:09,356 --> 00:44:11,232
Oh, I'm...
840
00:44:11,316 --> 00:44:13,443
I'm fine.
841
00:44:13,526 --> 00:44:15,320
It's not mine.
842
00:44:15,403 --> 00:44:18,615
It's not my blood.
It's not my... not my blood.
843
00:44:22,410 --> 00:44:23,828
[dog panting]
844
00:44:24,871 --> 00:44:26,122
[laughs softly]
845
00:44:30,460 --> 00:44:32,295
Goodbye.
846
00:44:37,592 --> 00:44:39,594
[dog whimpers]
847
00:44:50,480 --> 00:44:52,482
[indistinct chatter]
848
00:44:59,656 --> 00:45:01,991
[woman] Well, can you at least
tell us what happened?
849
00:45:02,075 --> 00:45:04,369
[woman 2] Well, what-what's
happening over there?
850
00:45:04,452 --> 00:45:07,163
- [siren wailing]
- I mean, what are those people doing?
851
00:45:10,792 --> 00:45:12,502
[man] Some old lady.
852
00:45:12,585 --> 00:45:15,839
Found in the gutter on
the back roof of that building.
853
00:45:15,922 --> 00:45:18,675
Guess she'd jumped,
aiming for the street,
854
00:45:18,758 --> 00:45:20,969
and hit it on the way.
855
00:45:23,179 --> 00:45:24,514
Oh...
856
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
She'd been there for ages.
857
00:45:26,683 --> 00:45:28,059
...fuck.
858
00:45:29,060 --> 00:45:31,062
[low chatter]
859
00:45:38,695 --> 00:45:41,114
It's starting. It's starting.
860
00:45:44,033 --> 00:45:47,036
[Marion] Elliot,
you don't mind, do you?
861
00:45:50,832 --> 00:45:52,750
[Beverly] Whatever
Florence wants.
862
00:45:52,834 --> 00:45:54,878
I'm so happy.
863
00:45:54,961 --> 00:45:57,172
[monitor beeping steadily]
864
00:46:17,317 --> 00:46:19,402
[Beverly] How are you doing,
Florence?
865
00:46:19,486 --> 00:46:20,904
Wonderful, thank you.
866
00:46:20,987 --> 00:46:22,739
[Elliot] Suction, please.
867
00:46:22,822 --> 00:46:24,365
We're nearly ready
to meet first baby.
868
00:46:24,449 --> 00:46:26,201
Oh, my God.
869
00:46:26,284 --> 00:46:28,578
- [Marion] I'm so proud of you.
- I'm so grateful.
870
00:46:28,661 --> 00:46:30,681
[Elliot] We're looking to get
all four babies out pretty fast.
871
00:46:30,705 --> 00:46:32,707
- Okay, Florence?
- [Florence] Okay.
872
00:46:32,790 --> 00:46:37,003
[Beverly] Zero to four in about
as many minutes, okay?
873
00:46:37,086 --> 00:46:39,047
I'm so excited.
874
00:46:40,632 --> 00:46:42,842
[Marion] All right.
875
00:46:42,926 --> 00:46:45,136
[Beverly] Here we go, Florence,
baby number one.
876
00:46:45,220 --> 00:46:47,138
I have the head.
877
00:46:47,222 --> 00:46:48,848
Oh, my goodness.
878
00:46:48,932 --> 00:46:52,185
- [Marion] Oh. [laughs]
- [Beverly] Are you ready?
879
00:46:53,895 --> 00:46:55,063
- [Marion] Oh.
- [baby cries]
880
00:46:55,146 --> 00:46:57,815
[Beverly] There we go.
Well done, Florence.
881
00:46:57,899 --> 00:46:59,025
Your first daughter.
882
00:46:59,108 --> 00:47:01,402
Oh, my God, is she okay?
883
00:47:01,486 --> 00:47:04,656
[Beverly] She's...
she's great, yes.
884
00:47:04,739 --> 00:47:09,410
Let's, uh, keep focused
on who's coming next.
885
00:47:09,494 --> 00:47:11,496
[Marion] More to come.
[chuckles]
886
00:47:14,290 --> 00:47:16,084
[metal clicks]
887
00:47:16,167 --> 00:47:17,710
[Elliot] Number two.
888
00:47:17,794 --> 00:47:20,088
Here we go. Suction, please.
889
00:47:20,171 --> 00:47:21,798
[device sucking]
890
00:47:23,841 --> 00:47:26,386
[Marion] Oh, look at that. Oh...
891
00:47:26,469 --> 00:47:28,221
[baby cries]
892
00:47:28,304 --> 00:47:31,849
[Elliot] Baby number two,
here she is.
893
00:47:31,933 --> 00:47:34,102
Congratulations, Florence.
894
00:47:34,185 --> 00:47:36,771
- [Florence] Oh...
- [baby crying]
895
00:47:38,773 --> 00:47:41,734
[Silas] Can I ask
one more question?
896
00:47:41,818 --> 00:47:43,361
[Elliot/Beverly] Yes.
897
00:47:43,444 --> 00:47:46,364
[Silas] Why do you
keep lying to each other?
898
00:47:46,447 --> 00:47:48,825
When did it start, you think?
899
00:47:48,908 --> 00:47:51,244
[Beverly] Baby number three,
here we go.
900
00:47:51,327 --> 00:47:54,122
[Silas] Beverly never
loved Genevieve.
901
00:47:54,205 --> 00:47:55,891
- [Beverly] Very sweet.
- [Florence] Oh, my God.
902
00:47:55,915 --> 00:47:58,001
[Silas] Elliot's
laboratory fantasies
903
00:47:58,084 --> 00:48:00,420
are only fantasies.
904
00:48:00,503 --> 00:48:01,838
People matter.
905
00:48:01,921 --> 00:48:03,256
[Beverly] Baby number four.
906
00:48:03,339 --> 00:48:06,676
[Silas] People matter.
Other people matter.
907
00:48:06,759 --> 00:48:10,597
They're not just matter
for Elliot's experiments.
908
00:48:10,680 --> 00:48:13,683
- [Marion] Almost there, sweetheart.
- You both want these babies.
909
00:48:13,766 --> 00:48:16,227
- These fucking babies.
- [monitor beeping rapidly]
910
00:48:16,311 --> 00:48:18,372
- [Marion] What's happening?
- [Silas] Genevieve doesn't exist,
911
00:48:18,396 --> 00:48:21,190
and the two of you live
happily ever after.
912
00:48:21,274 --> 00:48:23,776
- [Beverly] Elliot!
- [Marion] Oh, my...
913
00:48:23,860 --> 00:48:25,695
[Silas] Forever and ever.
914
00:48:25,778 --> 00:48:27,756
- [nurse] Elliot, get away from her!
- And ever and ever.
915
00:48:27,780 --> 00:48:29,407
[heavy thud]
916
00:48:29,490 --> 00:48:30,533
[people gasping]
917
00:48:30,617 --> 00:48:32,619
♪ ♪
918
00:48:36,080 --> 00:48:37,915
[sniffles]
919
00:48:58,269 --> 00:49:01,064
Well, it's a fuckup.
920
00:49:01,147 --> 00:49:05,485
But at least
it's in-house, as it were.
921
00:49:05,568 --> 00:49:06,903
What did you say?
922
00:49:06,986 --> 00:49:09,864
I said at least
it's in-house, Marion.
923
00:49:09,947 --> 00:49:11,741
As in, yeah,
she's your daughter,
924
00:49:11,824 --> 00:49:13,159
but it's also my money, my name
925
00:49:13,242 --> 00:49:14,720
and given that
I own your fucking house
926
00:49:14,744 --> 00:49:15,929
and everything in it,
that's probably gonna make it
927
00:49:15,953 --> 00:49:18,498
less of a fucking problem.
928
00:49:18,581 --> 00:49:19,999
Where's your sister?
929
00:49:21,209 --> 00:49:22,752
Outside.
930
00:49:22,835 --> 00:49:25,588
She's banished
from the great house?
931
00:49:25,672 --> 00:49:27,006
[Marion] Yes, she's banished.
932
00:49:27,090 --> 00:49:28,466
She mutilated my daughter.
933
00:49:28,549 --> 00:49:30,027
[Rebecca] Oh, mutilating women
sounds right up
934
00:49:30,051 --> 00:49:32,261
your twisted
birth canal, Marion.
935
00:49:32,345 --> 00:49:34,806
It's on fucking Twitter,
which is a problem.
936
00:49:34,889 --> 00:49:37,183
- So get it off.
- I'm trying, sweetheart,
937
00:49:37,266 --> 00:49:39,644
but thank you.
938
00:49:39,727 --> 00:49:41,288
I don't get what
the big fuckin' deal is.
939
00:49:41,312 --> 00:49:43,690
- Susan.
- It's a bladder.
940
00:49:43,773 --> 00:49:46,109
No one's gonna get sad
about a bladder.
941
00:49:46,192 --> 00:49:49,070
No one's gonna be able to write
a misery memoir about a bladder.
942
00:49:49,153 --> 00:49:52,073
For fuck's sake, can everyone
stop being so fuckin' depressed?
943
00:49:52,156 --> 00:49:53,950
Let's just get Elliot
the fuck outta here
944
00:49:54,033 --> 00:49:56,661
in her sad little rental car
and on we fuckin' go.
945
00:49:56,744 --> 00:49:58,162
- Susan.
- Fuck off, Memaw.
946
00:49:58,246 --> 00:50:01,916
- Susan!
- Oh, don't Susan her, Marion.
947
00:50:01,999 --> 00:50:05,294
Why did you give him
a girl's name?
948
00:50:05,378 --> 00:50:08,923
Were you hoping for pure
fucking psycho from the cradle?
949
00:50:11,217 --> 00:50:15,346
[sighs] I always knew it was
good that there was two of you.
950
00:50:15,430 --> 00:50:17,265
It's just a shame.
951
00:50:18,266 --> 00:50:20,685
She's my favorite.
952
00:50:26,607 --> 00:50:28,317
[front door opens]
953
00:50:30,820 --> 00:50:32,655
[Silas sighing]
954
00:50:32,739 --> 00:50:34,741
♪ ♪
955
00:50:49,005 --> 00:50:51,966
♪ ♪
956
00:51:02,101 --> 00:51:04,103
I can't explain it.
957
00:51:07,064 --> 00:51:09,066
It's a miracle.
958
00:51:29,170 --> 00:51:30,379
[shudders]
959
00:51:32,381 --> 00:51:33,758
[Elliot] Beverly!
960
00:51:43,684 --> 00:51:45,978
Beverly!
961
00:51:46,062 --> 00:51:48,189
- [grunting]
- [thudding]
962
00:51:58,324 --> 00:52:00,910
No!
963
00:52:02,912 --> 00:52:06,249
No...
964
00:52:08,251 --> 00:52:11,128
[wailing]
965
00:52:11,212 --> 00:52:13,673
[panting]
966
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Are you done?
967
00:52:19,428 --> 00:52:21,430
Want me to drive?
968
00:52:32,316 --> 00:52:33,609
[sniffles]
969
00:52:50,334 --> 00:52:52,336
♪ ♪
970
00:52:54,171 --> 00:52:56,007
[distant engine starts]
971
00:53:06,976 --> 00:53:08,603
[tires screeching]
972
00:53:13,190 --> 00:53:15,192
[line ringing]
973
00:53:17,987 --> 00:53:20,740
[Genevieve over phone] Hey,
you okay?
974
00:53:20,823 --> 00:53:23,576
I can't do this without you.
975
00:53:23,659 --> 00:53:26,662
I don't want to do
anything without you.
976
00:53:26,746 --> 00:53:30,583
Genevieve, I've left her.
977
00:53:31,834 --> 00:53:33,794
I've left her.
978
00:53:35,087 --> 00:53:36,839
She doesn't exist.
979
00:53:39,884 --> 00:53:40,968
[elevator bell dings]
980
00:53:41,052 --> 00:53:43,137
[line ringing]
981
00:53:47,642 --> 00:53:49,936
[Rebecca] Stop writing, Silas.
982
00:53:51,228 --> 00:53:53,814
Silas.
983
00:53:53,898 --> 00:53:56,567
No one wants the article
anymore, Silas.
984
00:53:56,651 --> 00:53:58,653
There's no story here.
985
00:53:58,736 --> 00:54:01,030
[Silas] I haven't
written in months.
986
00:54:01,113 --> 00:54:03,032
[Rebecca] Keep it up.
987
00:54:03,115 --> 00:54:06,160
[Silas] Haven't had anything
to give a fuck about.
988
00:54:06,243 --> 00:54:09,246
- [Rebecca] Good.
- No truth to excavate.
989
00:54:09,330 --> 00:54:11,874
[Silas] Nothing's had meaning,
Rebecca.
990
00:54:11,958 --> 00:54:14,293
Not writing has been
like a project,
991
00:54:14,377 --> 00:54:16,504
an obsession to tend to,
to nurture.
992
00:54:16,587 --> 00:54:18,147
[Rebecca] Are you reading me
your diary?
993
00:54:18,214 --> 00:54:19,608
Are you going to get
your guitar out?
994
00:54:19,632 --> 00:54:22,009
[Silas] I'd forgotten
I was a writer.
995
00:54:22,093 --> 00:54:23,803
I'd lost who I was.
996
00:54:24,804 --> 00:54:26,973
[Rebecca] Stay fucking lost.
997
00:54:29,308 --> 00:54:33,521
[Silas] Until I met
the Mantle Twins.
998
00:54:33,604 --> 00:54:35,606
[typing]
999
00:54:39,443 --> 00:54:42,405
[♪ The Human League:
"Don't You Want Me"]
1000
00:54:43,698 --> 00:54:45,449
♪ ♪
1001
00:54:59,422 --> 00:55:03,884
♪ You were working as
a waitress in a cocktail bar ♪
1002
00:55:03,968 --> 00:55:07,013
♪ When I met you ♪
1003
00:55:08,097 --> 00:55:09,890
♪ I picked you out,
I shook you up ♪
1004
00:55:09,974 --> 00:55:11,934
♪ And turned you around ♪
1005
00:55:12,018 --> 00:55:15,646
♪ Turned you into someone new ♪
1006
00:55:15,730 --> 00:55:19,775
♪ Now five years later on you've
got the world at your feet ♪
1007
00:55:19,859 --> 00:55:23,612
♪ Success has been
so easy for you ♪
1008
00:55:23,696 --> 00:55:28,284
♪ But don't forget it's me
who put you where you are now ♪
1009
00:55:28,367 --> 00:55:31,495
♪ And I can put you
back down too ♪
1010
00:55:32,580 --> 00:55:35,875
♪ Don't, don't you want me? ♪
1011
00:55:35,958 --> 00:55:38,002
♪ You know I can't believe it ♪
1012
00:55:38,085 --> 00:55:40,629
♪ When I hear that
you won't see me ♪
1013
00:55:40,713 --> 00:55:44,175
♪ Don't, don't you want me? ♪
1014
00:55:44,258 --> 00:55:46,427
♪ You know I don't believe you ♪
1015
00:55:46,510 --> 00:55:48,763
♪ When you say that
you don't need me ♪
1016
00:55:48,846 --> 00:55:50,222
♪ It's much too late to find ♪
1017
00:55:50,306 --> 00:55:52,558
♪ When you think
you've changed your mind ♪
1018
00:55:52,641 --> 00:55:56,979
♪ You'd better change it back
or we will both be sorry ♪
1019
00:55:57,063 --> 00:56:01,150
♪ Don't you want me, baby? ♪
1020
00:56:01,233 --> 00:56:04,987
♪ Don't you want me? Oh! ♪
1021
00:56:05,071 --> 00:56:08,783
♪ Don't you want me, baby? ♪
1022
00:56:08,866 --> 00:56:12,828
♪ Don't you want me? Oh! ♪
1023
00:56:12,912 --> 00:56:16,957
♪ I was working as a waitress
in a cocktail bar ♪
1024
00:56:17,958 --> 00:56:20,086
♪ That much is true ♪
1025
00:56:21,128 --> 00:56:25,174
♪ But even then I knew I'd
find a much better place ♪
1026
00:56:25,257 --> 00:56:29,178
♪ Either with or without you ♪
1027
00:56:29,261 --> 00:56:33,599
♪ The five years we have had
have been such good times ♪
1028
00:56:33,682 --> 00:56:36,477
♪ I still love you ♪
1029
00:56:37,561 --> 00:56:41,482
♪ But now I think it's time
I lived my life on my own ♪
1030
00:56:41,565 --> 00:56:44,568
♪ I guess it's just
what I must do ♪
1031
00:56:45,986 --> 00:56:49,532
♪ Don't, don't you want me? ♪
1032
00:56:49,615 --> 00:56:51,617
♪ You know I can't believe it ♪
1033
00:56:51,700 --> 00:56:54,120
♪ When I hear that
you won't see me ♪
1034
00:56:54,203 --> 00:56:57,581
♪ Don't, don't you want me? ♪
1035
00:56:57,665 --> 00:56:59,792
♪ You know I don't believe you ♪
1036
00:56:59,875 --> 00:57:02,128
♪ When you say that
you don't need me ♪
1037
00:57:02,211 --> 00:57:03,963
♪ It's much too late find ♪
1038
00:57:04,046 --> 00:57:05,965
♪ When you think
you've changed your mind ♪
1039
00:57:06,048 --> 00:57:10,219
♪ You'd better change it back
or we will both be sorry ♪
1040
00:57:10,302 --> 00:57:14,098
♪ Don't you want me, baby? ♪
1041
00:57:14,181 --> 00:57:18,352
♪ Don't you want me? Oh! ♪
1042
00:57:18,435 --> 00:57:22,606
♪ Don't you want me, baby? ♪
1043
00:57:22,690 --> 00:57:26,610
♪ Don't you want me? Oh! ♪
73068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.