All language subtitles for Day the ponies come back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,520 www.titlovi.com 2 00:00:17,520 --> 00:00:22,469 U POTRAZI ZA OCEM 3 00:01:11,440 --> 00:01:12,350 Da? 4 00:01:12,440 --> 00:01:15,432 Danijele, ovde Pol Dekru�io. 5 00:01:16,320 --> 00:01:18,515 Ej, dugo se nismo �uli. 6 00:01:20,320 --> 00:01:23,437 Sau�e��e za majku. - O�ekivali smo. 7 00:01:23,520 --> 00:01:25,511 Jesi li ti dobro? - Jesam. Hvala ti. 8 00:01:27,320 --> 00:01:29,390 Danijele, imam problem. 9 00:01:29,520 --> 00:01:31,397 Kupio sam francuske horne u Nema�koj, 10 00:01:31,480 --> 00:01:33,357 ali mom klijentu se uop�te ne dopada. 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,471 Ka�e da zvu�e poput �ubretarskih kola. 12 00:01:35,520 --> 00:01:37,431 Ne kupuj francuske horne u Nema�koj. 13 00:01:38,440 --> 00:01:41,352 Treba im za koncert iz 19.-og veku, 14 00:01:41,440 --> 00:01:44,477 a Nemci su mi obe�ali da �e da zvu�e kao one pre 1815. 15 00:01:45,320 --> 00:01:47,390 Me�utim, kada su mi ih isporu�ili, to nije bilo to. 16 00:01:53,520 --> 00:01:55,511 Vidi�, sve je komponovano u in F-u, 17 00:01:56,320 --> 00:01:58,436 ali zvu�i kao da je u G molu. 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,397 Ne mo�ete da ih transponujete? 19 00:02:00,480 --> 00:02:02,471 Instrumenti su stare konstrukcije, 20 00:02:02,520 --> 00:02:04,431 zato bi jedino neko tvoga talenta mogao... 21 00:02:04,520 --> 00:02:05,430 Daj, Pole! 22 00:02:05,480 --> 00:02:09,314 Jedino ti to mo�e�. O�ajan sam. 23 00:02:11,320 --> 00:02:13,276 Treba mi tvoja pomo�. 24 00:02:14,520 --> 00:02:17,318 Danijele, molim te. 25 00:02:20,520 --> 00:02:22,317 Potreban si mi. 26 00:02:22,440 --> 00:02:24,396 Po�alji ih. Vide�u �ta mogu da u�inim. 27 00:02:24,440 --> 00:02:26,317 Danijele, nemamo vremena. 28 00:02:26,400 --> 00:02:28,356 Koncert �e se odr�ati za mesec dana. 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,391 Mora� da do�e� u Njujork. 30 00:02:30,520 --> 00:02:35,275 To je nemogu�e, Pole. - Molim te! 31 00:02:36,440 --> 00:02:39,318 �ao mi je, ali zna� me. 32 00:02:39,440 --> 00:02:41,510 Ovo mora da bude odra�eno u Njujorku, 33 00:02:42,320 --> 00:02:46,393 i to sa muzi�arima. Dugo smo prijatelji. 34 00:02:47,320 --> 00:02:50,392 Ne bih te molio, da mi nisi neophodan. 35 00:02:51,400 --> 00:02:54,392 Molim te, Danijele. - Razmisli�u. 36 00:02:57,360 --> 00:03:01,319 Zna� da ne podnosim putovanja! 37 00:03:06,440 --> 00:03:07,475 Kako je proteklo putovanje? 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,311 Tata ka�e da si prvi put u Njujorku. 39 00:03:12,280 --> 00:03:13,269 Dopa��e ti se. 40 00:03:15,320 --> 00:03:16,435 Odve��u te pravo do potkrovlja. 41 00:03:17,400 --> 00:03:22,315 Dopa��e ti se. Moj ro�ak Gregori je umetni�ki nastrojen. 42 00:03:24,400 --> 00:03:27,437 Razume� �ta ho�u da ti ka�em? - Da, razumem. 43 00:03:31,400 --> 00:03:33,277 U SLUCAJU NUZDE, NAZOVI TILI 44 00:03:33,360 --> 00:03:34,349 Ja sam Tili. 45 00:03:45,480 --> 00:03:48,358 Izvini, Danijele. E, jesam luckasta. 46 00:03:52,400 --> 00:03:54,311 Samo da uzmem ne�to. 47 00:04:02,360 --> 00:04:06,353 Zna� li gde se ovo nalazi? - Prona�i �emo. 48 00:04:08,480 --> 00:04:12,314 Za�to ba� Bronks? - Tra�im nekoga. 49 00:04:14,360 --> 00:04:16,316 Ja bih ga prvo nazvala. 50 00:04:20,400 --> 00:04:22,470 Rekla sam ti da je umetni�ki nastrojen. 51 00:04:26,360 --> 00:04:28,316 Obe�ali smo mu da �e� mu zalivati biljke. 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,430 Za ne�to drugo onda ne�u imati vremena. 53 00:05:04,360 --> 00:05:05,429 Tata, Danijel je stigao. 54 00:05:06,320 --> 00:05:09,357 O, Danijele! Dobro nam do�ao. 55 00:05:10,360 --> 00:05:11,395 Kako si? - Odli�no. 56 00:05:11,480 --> 00:05:12,469 Ovo je za vas. 57 00:05:13,360 --> 00:05:16,477 �ampanjac! �arli, Toni, donesite �oljice! 58 00:05:18,360 --> 00:05:19,349 Otvori mi, srce. 59 00:05:20,400 --> 00:05:24,279 Ovo je Danijel, najbolji �timer 60 00:05:24,360 --> 00:05:25,509 sa obe strane Atlantika. 61 00:05:26,360 --> 00:05:27,315 Drago mi je. 62 00:05:27,440 --> 00:05:29,476 Kako ti je pro�ao let? - Odu�io se. 63 00:05:30,360 --> 00:05:33,272 Do�i. Ovde �u ti napraviti radni kutak. 64 00:05:33,400 --> 00:05:35,436 Treba�e mi i u mom stanu. 65 00:05:36,280 --> 00:05:38,316 Potkrovlje je divno, zar ne? 66 00:05:38,400 --> 00:05:41,392 Da, umetni�ki ure�en stan. 67 00:05:42,320 --> 00:05:43,355 Evo ih. 68 00:05:56,520 --> 00:06:00,354 Dobre su. - Zvuk nije onaj pravi. 69 00:06:00,440 --> 00:06:03,352 Imamo mesec dana. �ta ka�e�? 70 00:06:04,520 --> 00:06:06,476 �est horni za mesec dana?! 71 00:06:07,400 --> 00:06:10,312 Ne mogu ni�ta re�i dok ne po�nem da ih �timujem. 72 00:06:11,320 --> 00:06:13,436 Danijele, jesi li ikada video ovakvo lice? 73 00:06:14,280 --> 00:06:15,349 Tata, sramoti� me. 74 00:06:15,520 --> 00:06:17,431 �iveli. - �iveli. 75 00:06:17,520 --> 00:06:19,351 Dobro nam do�ao, Danijele. 76 00:07:05,480 --> 00:07:10,508 Tra�eni broj je isklju�en. Druga obave�tenja nemamo. 77 00:07:36,520 --> 00:07:39,273 Znate li gde je ovo? 78 00:07:43,400 --> 00:07:46,437 Ne�e meni nikakva prido�lica da mutljavi u mom bloku! 79 00:07:47,520 --> 00:07:50,353 Neka se zna! Zaobi�i moj blok sa svojim �emama. 80 00:07:50,440 --> 00:07:52,431 I ja ho�u da jedem, sinko! 81 00:07:56,320 --> 00:07:58,276 Jebote, ti kao da si zalutao! - Nisam. 82 00:07:58,360 --> 00:08:01,352 Mene zaobi�i s tim, frajeru! Mene ne�e� slikati ! 83 00:08:01,440 --> 00:08:04,398 Kintu deliti ne�emo, a robu svoju ovde ne�e� valjati. 84 00:08:04,440 --> 00:08:05,475 �ta re�e, crn�ugo? 85 00:08:06,320 --> 00:08:08,356 Ovde ne�e� ni�ta da valja�! Kraj pri�e! 86 00:08:08,480 --> 00:08:10,516 Ka�i� se sa pogre�nom crn�ugom! 87 00:08:11,360 --> 00:08:13,351 Crn�uga si malo sutra! 88 00:08:13,480 --> 00:08:15,277 Kakva dileja! 89 00:08:18,520 --> 00:08:20,397 Provali pedofila! 90 00:08:20,520 --> 00:08:23,273 �ta ti ima� da pri�a� sa onom curom, a? 91 00:08:23,360 --> 00:08:24,509 Perverznjaku, 'o�e� ne�to da povali�? 92 00:08:27,360 --> 00:08:29,510 Ne, tra�im aveniju �ekspira. 93 00:08:31,520 --> 00:08:34,478 Eno je tamo, buraz. - Hvala. 94 00:08:36,520 --> 00:08:39,353 Provalite! Ej, brate, da nisi mo�da zalutao? 95 00:08:39,440 --> 00:08:43,433 �ana, izlazi iz vode i penji se gore! 96 00:08:47,480 --> 00:08:49,471 Zalutao je u pogre�an kraj. 97 00:08:50,480 --> 00:08:52,391 Gotivna ti je ta kravata, �ove�e! 98 00:09:13,520 --> 00:09:17,354 Izvini, ho�e� li da me slika�? - Da. 99 00:09:19,360 --> 00:09:22,432 Ovde gledaj, a ovde pritisni. - Va�i. 100 00:09:32,320 --> 00:09:36,438 Pajkan? - Ne. Mo�e� li da... 101 00:09:38,400 --> 00:09:41,278 Ej! Daj da vidim taj svoj foto-aparat. 102 00:09:42,520 --> 00:09:44,397 Izvini, ali aparat je moj. 103 00:09:45,360 --> 00:09:47,351 �ta mi dira� aparat, narkosu?! 104 00:09:47,480 --> 00:09:49,357 Aparat je moj. 105 00:09:49,400 --> 00:09:51,277 Za�to ga dira�? 106 00:10:02,480 --> 00:10:05,358 I �ta �e� sad, majku ti tvoju?! 107 00:10:13,360 --> 00:10:14,429 Pogodio ga je u glavu! 108 00:10:17,480 --> 00:10:20,358 Da nisi do�ao da kupi� gudru, do ovoga ne bi do�lo! 109 00:10:20,520 --> 00:10:22,431 On je, on je! - Posredi je gre�ka! 110 00:10:26,440 --> 00:10:29,352 Glupane, 'o�e� da ga izbode�?- Ba� ho�u! 111 00:10:29,400 --> 00:10:33,393 Sranje! Mani ga se, dosta je danas krvi proliveno! 112 00:10:53,360 --> 00:10:56,272 �ta �e� ti ovde? - Tra�im nekoga. 113 00:10:57,320 --> 00:10:59,470 Koga? - D�ek Sandersa. 114 00:11:00,400 --> 00:11:03,517 Nikad �uo. - Produkcija d�ezista. 115 00:11:06,440 --> 00:11:09,477 Duguje ti kintu? - Ne. 116 00:11:10,480 --> 00:11:12,516 Jebote, ovde �ivim ve� 25 godina, 117 00:11:13,360 --> 00:11:15,396 a nikad �uo za D�eka Sandersa. 118 00:11:15,520 --> 00:11:17,476 Mogu li do toaleta? 119 00:11:24,280 --> 00:11:27,431 Francuz, gde na�e ovde da kupuje� gudru? 120 00:11:27,520 --> 00:11:29,476 Ti momci �e ti srce is�upati ! 121 00:11:33,400 --> 00:11:35,470 Ne kupujem drogu! - Kako bilo. 122 00:11:36,480 --> 00:11:39,438 �ta je sa devoj�icom? - Epifani? 123 00:11:39,520 --> 00:11:41,476 Na putu je ka bolnici. 124 00:11:42,520 --> 00:11:44,397 Ako bude imala sre�e, sti�i �e tamo 125 00:11:44,480 --> 00:11:46,436 dok ne iskrvari na smrt. 126 00:12:03,480 --> 00:12:06,472 Francuz, a? Mi smo vas spasili za vreme rata. 127 00:12:07,320 --> 00:12:10,357 Da nije tako, vi nam ne biste poklonili Kip slobode. 128 00:12:14,400 --> 00:12:16,516 �ta ti je s nosem? - Imao je malu nezgodu. 129 00:12:17,360 --> 00:12:19,396 U avionu? - Ne, u Bronksu. 130 00:12:20,400 --> 00:12:23,358 �ta si tra�io u Bronksu? - Prijatelja. 131 00:12:25,440 --> 00:12:28,352 Prijatelja? Bolje uzmi psa kao �to je Karlo. 132 00:12:30,360 --> 00:12:32,396 A nekada je to bio fini kraj. 133 00:12:32,520 --> 00:12:34,476 Da, pre nego �to su uveli elektriku. 134 00:12:35,320 --> 00:12:37,311 Tamo su svi �ivotinje. Sre�a tvoja �to nisi nastradao. 135 00:12:37,520 --> 00:12:40,432 Jedan �ovek je ubijen. Neko ga je upucao. 136 00:12:41,360 --> 00:12:44,397 Stvarno, ko? - Ne znam. 137 00:12:44,480 --> 00:12:46,277 Crnci, a? - Gadovi ! 138 00:12:46,360 --> 00:12:47,509 Treba ih sve oterati natrag u Afriku. 139 00:12:51,320 --> 00:12:53,390 Ej, Karlo, zna� kako �e� da izludi� crnju? 140 00:12:53,520 --> 00:12:57,308 Sakri�e� mu bonove za topli obrok ispod radnih �izama. 141 00:12:58,400 --> 00:13:00,277 Mogu li da dobijem salvetu? 142 00:13:00,440 --> 00:13:04,399 Zamisli �ivot u gomili �ubreta, sa pacovima i buba�vabama. 143 00:13:04,480 --> 00:13:06,277 Gradske vlasti ba� briga! 144 00:13:06,320 --> 00:13:10,279 Izvini, ali oni ve� godinama �ive od socijalne pomo�i. 145 00:13:10,480 --> 00:13:14,473 Dobijaju besplatnu hranu, sme�taj, �kolovanje, obroke. 146 00:13:15,360 --> 00:13:17,316 Moj novac od poreza ide na to. 147 00:13:17,400 --> 00:13:20,278 Meni to nikako ne ide u glavu, a tebi Karlo? 148 00:13:20,360 --> 00:13:22,476 Sve mi se �ini da su oni dobro zbrinuti. 149 00:13:23,320 --> 00:13:25,356 Zato, �uti kada ne zna�. 150 00:13:31,520 --> 00:13:34,353 Ti si iz Francuske! - Za�to si takav... 151 00:13:34,440 --> 00:13:36,510 Ti da �uti�! Ti �e� da mi ka�e� �ta da radim?! 152 00:13:37,320 --> 00:13:40,471 D�oi, mani raspravu. Treba da se jede. 153 00:13:41,320 --> 00:13:43,515 Izvini, mama. Izvini, du�o. 154 00:13:45,320 --> 00:13:48,312 Izvini, �ak... Izvini, �ale. 155 00:13:48,480 --> 00:13:51,358 Moram na posao. Vidimo se ujutru. 156 00:13:52,360 --> 00:13:56,353 I �ak, kloni se Bronksa. Tamo su sve same �ivotinje. 157 00:14:08,440 --> 00:14:10,351 Pola pet je. Kakav si ti lik! 158 00:14:10,400 --> 00:14:13,278 I jesam! I nemoj to da zaboravi�! 159 00:14:19,400 --> 00:14:22,312 D�oi, sve �e� da probudi�! 160 00:14:22,400 --> 00:14:24,470 Zabole me! I ja ovde pla�am stanarinu. 161 00:14:26,320 --> 00:14:29,278 I tvoj matori treba malo vi�e da me po�tuje! 162 00:14:30,400 --> 00:14:32,356 D�oi, ve�eras smo imali gosta. 163 00:14:32,440 --> 00:14:35,273 I ne svi�a mi se kako te u�togljeni �ak gleda! 164 00:14:35,360 --> 00:14:36,349 Nemoj, boli me! 165 00:14:36,480 --> 00:14:39,358 'Ajde, lutko. - Pusti me! 166 00:14:41,320 --> 00:14:42,469 Neverovatna si ! 167 00:14:42,520 --> 00:14:45,353 Pijan si ! Smrdi� na alkohol i bog te pita �ta jo�! 168 00:14:45,440 --> 00:14:48,352 �ta ti sad to zna�i, a? Sta?! 169 00:14:51,320 --> 00:14:53,515 Svaka bi mi se dala, a ja sam izabrao tebe. 170 00:14:54,320 --> 00:14:56,276 Zato me ne ljuti s tim svojim proseravanjima! 171 00:14:59,360 --> 00:15:00,475 E, ba� sam se usre�ila! 172 00:15:14,480 --> 00:15:18,439 Ludak! - Nisi ti lud, D�oi. 173 00:15:32,280 --> 00:15:38,435 Izvi... Izvini, lutko. Samo... 174 00:15:39,400 --> 00:15:43,359 Nije mi se svidelo kako te je gledao. Ba� sam glup. 175 00:15:48,280 --> 00:15:49,429 D�oi, �ta nam se to doga�a? 176 00:15:52,280 --> 00:15:53,315 Ni�ta nam se ne doga�a. 177 00:15:53,360 --> 00:15:58,309 Vi�e ne razgovaramo, ne izlazimo. Samo se... 178 00:16:00,400 --> 00:16:03,437 Sve �u ti to nadoknaditi, obe�avam ti. 179 00:16:09,440 --> 00:16:12,398 Mogli bismo ove nedelje kod tate na picu. Peva�e. 180 00:16:14,440 --> 00:16:17,432 Ne mogu ove nedelje. Moram da �ljakam. 181 00:16:52,360 --> 00:16:54,351 Zdravo, ja sam Danijel. 182 00:16:55,520 --> 00:16:58,398 Ti si iz S-a? - Izvini? 183 00:16:59,440 --> 00:17:01,351 Socijalnog. 184 00:17:02,400 --> 00:17:05,392 Ne, samo sam se zatekao tamo kada je povre�ena. 185 00:17:05,480 --> 00:17:07,357 Povre�ena? Upucana! 186 00:17:07,480 --> 00:17:10,472 Upucali su mi unu�icu. Ima svega sedam godina. 187 00:17:11,400 --> 00:17:14,278 Ludaci samo pucaju i pucaju i pucaju... 188 00:17:14,360 --> 00:17:21,357 �ao mi je. Ovo je za tebe... Za�to nije u sobi? 189 00:17:22,320 --> 00:17:24,436 Previ�e pacijenata, a premalo soba. 190 00:17:24,520 --> 00:17:27,478 �ekamo da neko po�isti ovu sobu. 191 00:17:31,520 --> 00:17:32,475 Izvinite. - Trenutak jedan. 192 00:17:36,360 --> 00:17:38,351 Odakle ste ono? - Iz Francuske. 193 00:17:39,520 --> 00:17:42,353 Vi ste sko�ili na moju malenu? 194 00:17:43,320 --> 00:17:44,355 �ao mi je... - Ne! 195 00:17:49,480 --> 00:17:51,311 Hajdemo, Francuz. 196 00:17:52,320 --> 00:17:54,276 U redu je, bako. Odmah se vra�amo. 197 00:17:57,440 --> 00:17:59,271 �ta to radite? 198 00:17:59,520 --> 00:18:02,398 Ve� dva dana le�i u onom hodniku! 199 00:18:02,480 --> 00:18:05,313 Sprema�ice �e da po�iste. - Mi smo to ve� uradili. 200 00:18:05,360 --> 00:18:07,351 Ne mo�ete tako! Postoje pravila. 201 00:18:07,480 --> 00:18:09,311 Odoh po �efa. 202 00:18:29,440 --> 00:18:30,316 U redu? 203 00:18:31,440 --> 00:18:33,431 Ho�e� keks? - Ne, hvala. 204 00:18:35,320 --> 00:18:36,435 �ta si tra�io u na�em bloku? 205 00:18:37,440 --> 00:18:39,510 Tra�io sam nekoga. - Narki�a? 206 00:18:43,320 --> 00:18:45,436 �ta je ono tamo? - Tu se drogiraju. 207 00:18:45,520 --> 00:18:47,397 Svuda ima� takvih mesta. 208 00:18:47,480 --> 00:18:49,391 Svaki put kada jedan umre, oka�e bocu... 209 00:18:49,440 --> 00:18:50,475 Mnogo mrtvih. 210 00:18:52,480 --> 00:18:55,472 Moj drugar je tamo zaradio metak u glavu. Imao je 16. 211 00:18:55,520 --> 00:18:57,351 Kako je to mogu�e? 212 00:18:57,440 --> 00:19:01,319 Ljude ba� briga. Grad ne mari, to vam je ovde prava zaraza. 213 00:19:01,360 --> 00:19:02,315 U�as! 214 00:19:02,480 --> 00:19:05,438 Ovo je park Svete Marije. Nije ni malo lep. 215 00:19:06,440 --> 00:19:10,399 Za�to ne skine� kravatu? Izgleda� kao pajkan. 216 00:19:11,320 --> 00:19:12,469 Ej, dopadaju mi se tvoje sandale. 217 00:19:13,480 --> 00:19:15,436 Ali ja volim da nosim kravatu. 218 00:19:17,480 --> 00:19:20,278 Mora� sa vi�e pouzdanja da se obla�i�. 219 00:19:22,360 --> 00:19:23,395 Razmisli�u. 220 00:19:24,520 --> 00:19:25,475 Ej, Vili ! 221 00:19:26,360 --> 00:19:27,395 �ta ima, �ale? 222 00:19:29,480 --> 00:19:31,436 Ko je ovaj? - Moj pajtos. 223 00:19:35,320 --> 00:19:36,309 Tako je ve� bolje. 224 00:19:37,480 --> 00:19:40,392 To ti je bio otac? - Nemam oca. 225 00:19:41,320 --> 00:19:44,278 �teta. - Za�to? - Mora da ti nedostaje. 226 00:19:44,360 --> 00:19:46,271 Ono �to nema� ne mo�e da ti nedostaje. 227 00:19:46,360 --> 00:19:49,397 To �to sam iz rasturenog doma ne zna�i da sam deo statistike. 228 00:19:53,480 --> 00:19:56,358 I ja sam odrastao bez oca i sada ga tra�im. 229 00:19:56,520 --> 00:20:01,469 Zar ovde? - Oti�ao je kada sam imao dve godine. 230 00:20:01,520 --> 00:20:04,398 Nedostaje mi. - Nedostaje ti ovo? 231 00:20:04,480 --> 00:20:06,516 Siguran si da nije narkos? 232 00:20:07,320 --> 00:20:10,278 Ni u �ta nisam siguran, osim da ima veze sa d�ezom. 233 00:20:13,480 --> 00:20:15,516 Da, kako zara�uje� kintu? 234 00:20:16,480 --> 00:20:21,395 Popravljam trube, francuske horne, trombone. 235 00:20:26,320 --> 00:20:28,470 Voli� muziku? - To mi je strast. 236 00:20:30,480 --> 00:20:34,393 Navrati sutra. Ne�to da ti poka�em. Ima da otka�i�! 237 00:20:49,480 --> 00:20:53,359 Hteo bih da razgovaram sa D�ekom Sandersom. 238 00:20:53,440 --> 00:20:55,476 S kim? - D�ekom Sandersom. 239 00:20:56,480 --> 00:20:58,471 Ovde imamo samo D�ona Sandersa. 240 00:21:03,520 --> 00:21:05,397 Znate li vi koliko je sati? 241 00:21:38,440 --> 00:21:40,431 Ej, Vili, pseto jedno! Gde si bio? 242 00:21:41,280 --> 00:21:43,396 Muvao sam se. - �ta je sa lovatorom? 243 00:21:45,400 --> 00:21:48,312 Dobar je! Prijatelj iz Francuske. - Opa! 244 00:21:49,400 --> 00:21:51,311 Promuvaj se malo. 245 00:22:06,520 --> 00:22:08,397 Izgubio si ne�to u mojoj torbi? 246 00:22:10,520 --> 00:22:11,509 To je moj foto-aparat! 247 00:22:12,320 --> 00:22:14,470 E, jesi lud! Misli� da brat nema aparat? 248 00:22:15,360 --> 00:22:17,476 Vidim da je moja! - Ni�ta ti ne vidi�! 249 00:22:18,320 --> 00:22:20,276 Vili, za�to si mi doveo belog slepca? 250 00:22:21,360 --> 00:22:23,351 Ako je aparat tvoj, za�to se izvla�i�? 251 00:22:25,440 --> 00:22:26,350 Saslu�aj me! 252 00:22:26,440 --> 00:22:27,475 Siguran si da su tvoje o�i dobro videle? 253 00:22:28,320 --> 00:22:29,355 Smiri se! - Umukni, majku li ti ! 254 00:22:29,440 --> 00:22:31,351 Smiri se. - Ti to meni, mamu ti?! 255 00:22:31,440 --> 00:22:33,396 Ej, Klajde, o'ladi ! - Ne me�aj se, crn�ugo! 256 00:22:33,520 --> 00:22:35,476 Ako belca zanima �ema, belac ima da plati. 257 00:22:39,320 --> 00:22:40,355 Ej, lezi dole! 258 00:22:43,320 --> 00:22:44,309 Svi su dobro? 259 00:22:45,320 --> 00:22:46,469 Odvedi decu u kuhinju na keks i mleko. 260 00:22:47,320 --> 00:22:48,275 'Ajde, lutko. 261 00:22:49,320 --> 00:22:51,311 Da li je neko video Kesijanu i Roberta? 262 00:22:52,360 --> 00:22:53,509 Roberte! Gde je Kesijana? 263 00:22:54,400 --> 00:22:56,470 Pomozi mi oko dece. Ko si ti? 264 00:22:57,400 --> 00:22:59,436 Moj prijatelj. Tra�i oca. 265 00:23:02,360 --> 00:23:05,352 Kesijana!... Kesijana du�o! 266 00:23:12,520 --> 00:23:14,476 Kesijana, lutko! Do�i ovamo, du�o. 267 00:23:16,320 --> 00:23:17,389 Sve je u redu. 268 00:23:18,280 --> 00:23:23,274 U redu je. Ho�e� malo keksa i mleka? 269 00:23:24,320 --> 00:23:25,309 Dobro. 270 00:23:25,400 --> 00:23:27,356 Vilijame, odvedi Kesijanu u kuhinju. 271 00:23:28,400 --> 00:23:30,436 Brata su joj eliminisali dok je ona spavala. 272 00:23:31,280 --> 00:23:33,396 Pla�i se pucnjave. - Eli minisali? 273 00:23:34,440 --> 00:23:38,399 Tra�i� oca? - Da. Mislim da ovde �ivi. 274 00:23:38,440 --> 00:23:43,275 Nisi siguran? - Imao sam dve godine kada je oti�ao. 275 00:23:43,360 --> 00:23:45,476 Ovde to nije ni�ta neobi�no. 276 00:23:46,360 --> 00:23:50,319 Da li Crkva ima podatke? Mislim da se preziva Sanders. 277 00:23:50,440 --> 00:23:54,319 Ovaj kraj se dosta promenio u proteklih 30 godina. 278 00:23:54,400 --> 00:23:56,436 Sumnjam da �e� ga ovde na�i. 279 00:23:56,520 --> 00:23:59,318 Izvini, moram da se pobrinem za decu. 280 00:24:08,320 --> 00:24:11,312 Znao si da je tvoj foto-aparat. Za�to ga nisi uzeo? 281 00:24:12,480 --> 00:24:15,472 Jednostavno... nisam mogao. 282 00:24:16,320 --> 00:24:20,313 Mrzim tu re�! Zarazna re� koja sputava ljude u mnogo �emu. 283 00:24:20,360 --> 00:24:22,316 '' Ne mogu'', je re� za gubitnike. 284 00:24:22,400 --> 00:24:25,437 Mora� re�i ''mogu'', zato �to si neko i ne�to. 285 00:24:25,520 --> 00:24:29,274 Kada se pogleda� u ogledalo, mora� to re�i i verovati. 286 00:24:29,360 --> 00:24:31,316 ''Ja sam neko i ne�to!'' 287 00:24:34,520 --> 00:24:36,351 Izvini... izvini �ale. 288 00:24:39,400 --> 00:24:40,435 Daj mi neku kintu. 289 00:24:40,480 --> 00:24:42,391 Nemam ni�ta. Jutros sam ti dala gomilu para. 290 00:24:42,480 --> 00:24:44,311 Znam, ali mi treba jo�. - Nemam vi�e. 291 00:24:44,440 --> 00:24:46,510 Tili, nemoj da pravi� scenu pred njim, 292 00:24:47,360 --> 00:24:49,351 nego mi samo daj lovu. 293 00:24:54,520 --> 00:24:57,398 Koliko ima�? - 20 dolara. 294 00:24:59,280 --> 00:25:01,475 Daj mi, vrati�u ti kasnije. Tebi sada ionako ne treba. 295 00:25:02,320 --> 00:25:03,435 Odsviraj ponovo ovaj deo. 296 00:25:11,520 --> 00:25:15,399 �ak, bolje zapu�i u�i. To uvek upali. 297 00:25:24,480 --> 00:25:27,438 Koji mu je?! Samo bane ovde kao da je njegovo! 298 00:25:30,360 --> 00:25:31,429 Izvini, tata. Utanjio je sa lovom. 299 00:25:31,480 --> 00:25:33,436 �ta radi s svim onim novcem koji mu daje�? 300 00:25:34,280 --> 00:25:36,430 Da nemate mo�da gajbu za koju ne znam? 301 00:25:37,520 --> 00:25:40,318 Ne �elim da ga vi�e vidim ovde! - Tata! 302 00:25:40,360 --> 00:25:43,397 Ne�u da nas vi�e ometaju! Pogotovo ne on! 303 00:25:43,520 --> 00:25:46,353 U redu je, Pol. Znam �ta mi je �initi. 304 00:25:47,320 --> 00:25:50,517 Izvini. - U redu je. Nastavi�emo sutra. 305 00:25:52,320 --> 00:25:53,514 Ho�u da napravim neke izmene. 306 00:25:54,320 --> 00:25:57,517 Izvini, du�o. Moram da idem. Vidimo se ve�eras. 307 00:26:19,440 --> 00:26:22,432 Stvarno zna� �ta radi�? - Trebalo bi. 308 00:26:23,320 --> 00:26:25,311 Ovo radim od svoje dvanaeste godine. 309 00:26:26,360 --> 00:26:32,276 Nisi igrao bejzbol? - Klonio sam se sporta i dece. 310 00:26:43,480 --> 00:26:49,350 Nije ti lako, a? - �ao mi je �to si morao to da vidi�. 311 00:27:02,360 --> 00:27:04,271 Izvedi me negde na ve�eru. 312 00:27:06,480 --> 00:27:10,359 Ja �astim. - Va�i. 313 00:27:31,320 --> 00:27:34,517 Muzika je njegov �ivot, ali samo ovde mo�e da peva. 314 00:27:36,360 --> 00:27:39,432 Ima srce muzi�ara, a talenat �timera. 315 00:27:39,520 --> 00:27:41,476 �ta je bilo? Ne voli� �timere? 316 00:27:42,280 --> 00:27:44,271 Ma, ne! - �alio sam se. 317 00:27:45,280 --> 00:27:47,430 Ne, samo nemam srca da mu to ka�em. 318 00:27:47,520 --> 00:27:52,310 Ima� sre�e. - Kako ti misli�? 319 00:27:54,480 --> 00:27:58,393 Mislim... ti i tvoj otac. - To nije sre�a, ve� ljubav. 320 00:28:02,480 --> 00:28:05,358 Moj otac me je napustio kada sam bio beba. 321 00:28:08,400 --> 00:28:10,436 Ne mogu da zamislim svoje detinjstvo bez oca. 322 00:28:12,480 --> 00:28:15,392 Oduvek sam se ose�ao posramljenim. 323 00:28:16,360 --> 00:28:19,318 Nije bilo dana kada na njega nisam pomislio. 324 00:28:20,480 --> 00:28:25,315 Da li je �iv? Misli li na mene? Barem malo. 325 00:28:30,320 --> 00:28:32,390 Zato si i�ao u Bronks? - Da. 326 00:28:36,400 --> 00:28:39,358 �ta ako je narkoman, ili je mrtav? 327 00:28:40,480 --> 00:28:44,519 �ta ako ne �eli da te vidi. - Ja �elim njega da vidim. 328 00:28:45,520 --> 00:28:48,432 �ta ako je �iv, ako je milioner? 329 00:28:48,480 --> 00:28:52,393 �ta ako me je tra�io ali nije mogao da me na�e? 330 00:28:53,400 --> 00:28:55,391 Onda �e� biti pravi sre�kovi�. 331 00:28:56,320 --> 00:28:58,276 Nikada nisam imao sre�e. 332 00:28:58,360 --> 00:29:00,351 Mo�da bih ja mogla da ti pomognem. 333 00:29:05,360 --> 00:29:07,396 Sreo sam jednog klinca... - Eno ga D�oi. 334 00:29:19,440 --> 00:29:26,437 Izvini, o �emu si pri�ao? - O klincu koga sam sreo. 335 00:29:35,400 --> 00:29:36,515 Ovaj deo ja zovem ''Polje smrti''. 336 00:29:37,360 --> 00:29:38,509 Tamo je otpad za stara kola, 337 00:29:39,320 --> 00:29:42,357 a u onoj zgradi spaljuju tela. 338 00:29:43,360 --> 00:29:45,396 Zeza� ti mene! Siguran si? 339 00:29:46,400 --> 00:29:51,394 Da, amputirane noge i ruke, zavoje i ostale gadosti. 340 00:29:53,360 --> 00:29:55,476 Od same pomisli na to imam ko�marne snove. 341 00:29:56,320 --> 00:29:58,436 Tada pomislim na svoju majku i smirim se. 342 00:30:00,360 --> 00:30:03,511 Shvatam. I meni je moja majka bila najbolji drug. 343 00:30:04,520 --> 00:30:06,431 Kako zna� za sva ova mesta? 344 00:30:07,360 --> 00:30:10,318 Radoznalost. �elim da postanem pisac. 345 00:30:12,480 --> 00:30:14,357 Do�i da ti ne�to poka�em. 346 00:30:25,520 --> 00:30:26,430 Spusti glavu. 347 00:30:35,360 --> 00:30:36,349 Do�i ovamo, du�o. 348 00:30:38,320 --> 00:30:39,309 'Ajde... 349 00:30:39,400 --> 00:30:41,311 Vidimo se idu�e nedelje. 350 00:30:41,400 --> 00:30:42,435 Ne stidi se. 351 00:30:43,520 --> 00:30:47,308 Lepa je, a? - Jeste. 352 00:30:50,320 --> 00:30:52,436 Nanju�io sam pacove. Bri�imo odavde. 353 00:31:00,480 --> 00:31:04,268 Obe�aj da ne�e� re�i baki da sam te doveo ovde. 354 00:31:04,440 --> 00:31:05,509 Zvao sam te, ostavio sam poruku. 355 00:31:06,320 --> 00:31:10,393 Gde si spavao? - Daj, Tili ! Bio sam u tr�nici ! 356 00:31:10,480 --> 00:31:12,357 Spavao si sa onom kurvom! 357 00:31:12,400 --> 00:31:14,311 Ovo je poslednji put da me blamira�! 358 00:31:14,400 --> 00:31:15,389 Jebeno si udarena u glavu! 359 00:31:15,480 --> 00:31:17,436 Osramotio si me pred Danijelom! 360 00:31:19,360 --> 00:31:20,349 Kakve sad on veze ima s ovim? 361 00:31:20,400 --> 00:31:21,389 I on te je video. 362 00:31:22,320 --> 00:31:23,389 �ta si tra�ila s tim drkad�ijom? 363 00:31:23,440 --> 00:31:25,396 Bili smo na klopi i videli smo te, kurvaru! 364 00:31:25,480 --> 00:31:27,516 Ni�ta ti nisi videla! Bulazni�! 365 00:31:29,520 --> 00:31:32,398 Vi�e mi se smu�ilo, D�oi ! Smu�ilo! - Tili ! 366 00:31:34,360 --> 00:31:35,475 Sigurno me mrzi�. 367 00:31:37,320 --> 00:31:38,469 Ona mi nije niko i ni�ta. 368 00:31:39,320 --> 00:31:41,470 Samo sam je odvezao ku�i, du�o. Kunem ti se. 369 00:31:41,520 --> 00:31:43,431 A �ta je njena glava tra�ila na tvom krilu? 370 00:31:43,520 --> 00:31:46,318 Ovo ti govorim poslednji jebeni put! 371 00:31:46,360 --> 00:31:49,272 Slede�i put kada me bude� nazvala na poslu i napala, 372 00:31:49,360 --> 00:31:53,319 ima da te ubijem od batina! A �ta si ti tra�ila s njim? 373 00:32:09,280 --> 00:32:11,350 Ti gledaj samo svoje trube, da ne bi nastradao! 374 00:32:13,400 --> 00:32:16,437 Budem li vas video zajedno, tako mi Boga, ubi�u vas! 375 00:32:21,520 --> 00:32:24,512 Gospode! Jesi li dobro? Tako mi je �ao, Danijele. 376 00:32:36,400 --> 00:32:39,312 Znam da onaj Danijel nije lo�. - Koji Danijel? 377 00:32:39,520 --> 00:32:41,351 Zna�, Francuz. 378 00:32:41,480 --> 00:32:46,395 �uo sam da ga vucara� svuda sa sobom po kraju. 379 00:32:47,280 --> 00:32:48,429 Za�to misli� da je mutljavina? 380 00:32:48,520 --> 00:32:51,398 Misli� da je belac do�ao ovde zabave radi? 381 00:32:51,520 --> 00:32:54,478 Ne�to ti on smera. Zato ga se kloni. 382 00:32:57,360 --> 00:32:58,475 Znam �ta smera! 383 00:33:00,400 --> 00:33:04,313 Ne di�i mi za vratom, ne mogu da se koncentri�em. 384 00:33:04,400 --> 00:33:06,391 Treba ti koncentracija da bi se naljoskao? 385 00:33:08,320 --> 00:33:10,390 Pametnjakovi�u! 386 00:33:11,360 --> 00:33:14,352 Tra�i svoga oca. - Oca? 387 00:33:14,440 --> 00:33:17,352 Misli da je ovde nekada davno �iveo. 388 00:33:20,400 --> 00:33:22,516 Misli� na ono �to sere o d�ezisti? 389 00:33:23,320 --> 00:33:25,276 Ovde ga, vala, ne�e na�i. 390 00:33:27,520 --> 00:33:34,358 Vilijame, preteruje�! Uozbilji se, ina�e �e� zavr�iti kao ja. 391 00:33:34,520 --> 00:33:36,351 Ti si onaj pravi. 392 00:33:36,440 --> 00:33:41,309 Bio bih onaj pravi da sam pre 50 godina vi�e verovao u sebe. 393 00:33:41,400 --> 00:33:43,391 Ipak nisam zavr�io tako lo�e. 394 00:33:43,480 --> 00:33:46,438 Zbog tebe verujem da �u da postanem pisac. 395 00:33:47,280 --> 00:33:50,317 Ima� na milione imbecila koji su mislili da �e ne�to da postignu. 396 00:33:50,400 --> 00:33:53,278 To ni�ta ne zna�i, ako zaista ne veruje� u to. 397 00:33:53,360 --> 00:33:55,430 Zavr�i�e� kao jo� jedan od mnogih gubitnika. 398 00:33:55,480 --> 00:33:57,471 Ne mo�e� da bude� gubitnik samo zato �to si odustao, 399 00:33:58,320 --> 00:33:59,389 mada ja nikada ne�u odustati. 400 00:34:00,400 --> 00:34:02,470 Za�to bih ina�e �itao sve one silne knjige? 401 00:34:03,280 --> 00:34:04,395 Da bih postao pisac. 402 00:34:06,360 --> 00:34:08,351 Ko zna... 403 00:34:11,320 --> 00:34:16,269 Mislim da gre�i� u vezi sa Francuzem. - Gubitnik. 404 00:34:45,360 --> 00:34:48,318 Uvrnuta kreten�ino! Gde si, perverznjaku?! 405 00:34:48,360 --> 00:34:49,429 'Ajde, baci jo� jednu! 406 00:34:50,360 --> 00:34:51,349 Gubim se ja odavde. 407 00:34:52,400 --> 00:34:55,358 Gde si krenuo?! Gde je lova? 408 00:34:57,360 --> 00:35:00,272 Nisi mi platio! Gde je moja prokleta lova?! 409 00:35:01,360 --> 00:35:02,475 Gde si, jebote, krenuo?! - Gde mi je ko�ulja? 410 00:35:03,320 --> 00:35:04,435 Daj mi prokleti novac! - Moja ko�ulja! 411 00:35:04,520 --> 00:35:07,398 Nije kod mene! Davaj lovu! 412 00:35:08,280 --> 00:35:09,429 Evo ti lova za ni�ta, kurvo! 413 00:35:10,320 --> 00:35:12,356 Tako je, keva ti je kurva! 414 00:35:13,400 --> 00:35:15,277 Mene vi�e ovde ne�e� videti ! 415 00:35:15,360 --> 00:35:17,351 Poljubi me u dupe! Mar� odavde! 416 00:35:33,520 --> 00:35:35,317 Ovo je moja soba. 417 00:35:35,520 --> 00:35:38,432 Nije ba� soba, ve� moj kutak. 418 00:35:43,520 --> 00:35:48,514 Kada navu�em zavese, mogu na miru da �itam i pi�em. 419 00:35:49,480 --> 00:35:52,278 Zna� li da su Francuzi otkrili Edgara Alena Poa? 420 00:35:52,400 --> 00:35:54,391 A zna� li ti da je on �iveo u Bronksu? 421 00:35:54,480 --> 00:35:56,471 Ne�to gori u kuhinji ! 422 00:36:01,480 --> 00:36:05,473 Samo treba da doda� malo ulja i ruzmarina. Ima� li? 423 00:36:06,320 --> 00:36:07,389 Proveri u kredencu. 424 00:36:08,400 --> 00:36:13,428 Majku mu! Unutra je pacov! - Pa? 425 00:36:14,480 --> 00:36:17,438 Pa, to je u�asno! Moramo ne�to da preduzmemo! 426 00:36:17,480 --> 00:36:21,268 Kao na primer? - Ne znam. Da se �alimo... 427 00:36:21,320 --> 00:36:22,469 Vlasniku? - Ta�no. 428 00:36:24,480 --> 00:36:27,358 Za�to se smeje�? �utanjem ni�ta ne�emo posti�i, 429 00:36:27,440 --> 00:36:30,432 a trebalo bi. - Beli, kako to misli� ''mi''? 430 00:36:31,360 --> 00:36:33,396 Ti ne pripada� ovoj zbrci. 431 00:36:34,360 --> 00:36:37,477 Mene ne ra�unaj. Na�ao mi je posao u centru. 432 00:36:38,320 --> 00:36:40,276 Ja �u da razgovaram s njim. - Ne slu�a� me! 433 00:36:40,360 --> 00:36:43,432 Misli� da je lako 60-ogodi�njem crncu da na�e �ljaku? 434 00:36:43,480 --> 00:36:46,313 To ne polazi za rukom ni onima triput mla�im od mene. 435 00:36:46,400 --> 00:36:51,428 Dobro, ne uzbu�uj se. Samo ho�e da pomogne. 436 00:36:52,320 --> 00:36:55,357 Ako svi insistiramo, mora�e da popravi. 437 00:36:55,520 --> 00:37:00,389 Ne, ne mora! I ja ne�u da se me�am. 438 00:37:05,360 --> 00:37:10,354 Ni nama se ovo ne dopada, ali nemo�ni smo. 439 00:37:11,360 --> 00:37:13,430 Moramo da se pomirimo s tim. 440 00:37:14,520 --> 00:37:17,398 Kada �e� vi�e da prestane� da mi ruinira� kuhinju? 441 00:37:20,320 --> 00:37:22,470 Du�o, donesi pribor za jelo i salvete. 442 00:37:34,400 --> 00:37:36,391 Ovo je prvi put da se ose�am kao kod ku�e. 443 00:37:37,360 --> 00:37:39,316 Uvek jede� sa crncima? 444 00:37:50,400 --> 00:37:51,469 �ta tra�i� ovde, devojko? 445 00:37:52,320 --> 00:37:53,389 Do�la sam da vidim svoja �eda, mamice. 446 00:37:53,480 --> 00:37:57,314 Nemoj ti tu meni ''mamice''! Prodaje� se na ulici ! 447 00:37:57,440 --> 00:37:59,396 Deca ne moraju da gledaju te gadosti ! 448 00:37:59,440 --> 00:38:00,509 Samo da vidim kako su mi de�ica. 449 00:38:01,360 --> 00:38:03,476 Ne! Samo bane�, njihova srca ispuni� nadom, 450 00:38:04,280 --> 00:38:05,429 a onda nestaje� kao da ni�ta nije bilo. 451 00:38:05,520 --> 00:38:07,476 Njihovu patnju ja posle gledam, a ne ti. 452 00:38:08,280 --> 00:38:10,271 Odlazi pre nego �to pozovem policiju! 453 00:38:11,320 --> 00:38:13,436 Vilijame, ulazi unutra! - Mama! - Ulazi ! 454 00:38:13,520 --> 00:38:15,476 Zdravo, du�o. Do�i ljubi majku. 455 00:38:17,320 --> 00:38:18,389 Bako! Mama! 456 00:38:19,480 --> 00:38:22,278 Sve dok si na ulici, ovde nisi dobro do�la. 457 00:38:23,480 --> 00:38:26,278 Samo ho�u da vidim svoje bebice. 458 00:38:35,440 --> 00:38:37,476 Ne mogu sada da pri�am s tobom, D�oi. 459 00:38:37,520 --> 00:38:39,397 Znam da ti je �ao. 460 00:38:39,520 --> 00:38:42,273 Pri�a�emo kasnije. Molim te... 461 00:38:44,480 --> 00:38:46,391 Volim te. 462 00:38:56,440 --> 00:38:58,476 Za�to mu to dozvoljava�? 463 00:39:01,480 --> 00:39:03,277 Ne de�ava se stalno. 464 00:39:03,360 --> 00:39:08,354 Tako ne treba da bude! Mu�karac ne sme da bije �enu! 465 00:39:09,360 --> 00:39:12,511 Se�as se kada si mi rekao da se stidi� �to nema� oca? 466 00:39:13,440 --> 00:39:17,274 E pa, i ja se stidim... i bojim se. 467 00:39:18,360 --> 00:39:21,432 Mo�da je krivica do mene, ko �e ga znati. 468 00:39:29,400 --> 00:39:31,311 Pomo�i �u ti da na�e� vlasnika zgrade. 469 00:39:33,440 --> 00:39:36,318 Imate li vizit kartu? - Ne. 470 00:39:42,560 --> 00:39:45,358 �ta 'o�e�? - Podigni tu slu�alicu! 471 00:39:46,480 --> 00:39:50,268 Gospode! Neki Evropljani su do�li. 472 00:39:51,320 --> 00:39:53,436 Ne znam ko su, kada nemaju vizit-kartu. 473 00:39:53,520 --> 00:39:55,317 Odmah izlazim. 474 00:39:59,320 --> 00:40:00,389 Dobro do�li. 475 00:40:01,400 --> 00:40:02,435 Molim vas, u�ite. 476 00:40:05,400 --> 00:40:06,310 Sedite. 477 00:40:07,360 --> 00:40:09,351 Raskomotite se. Sedite ovde. 478 00:40:09,520 --> 00:40:12,398 Cigaru? Skoro kao Kubanske. 479 00:40:20,320 --> 00:40:22,390 Bio sam tamo nekoliko puta. 480 00:40:22,480 --> 00:40:25,313 Imali ste sudar, ili tome sli�no? - Da. 481 00:40:27,360 --> 00:40:28,429 Francuz? - Da. 482 00:40:29,360 --> 00:40:31,351 Francuska je divna zemlja. 483 00:40:32,360 --> 00:40:34,510 U tom kraju ta lokacija je izvanredna. 484 00:40:35,360 --> 00:40:42,357 Odli�na investicija za stranca. Mo�e da postane drugi Soho. 485 00:40:44,360 --> 00:40:46,430 Znate, zgrada nije ba�... - Shvatam. 486 00:40:47,320 --> 00:40:50,312 Treba malo poraditi na njoj. Razumeli smo se. 487 00:40:52,480 --> 00:40:57,349 Zastupate neku firmu ili slobodne investitore? 488 00:40:58,480 --> 00:41:05,511 Nismo investitori. Va�u adresu smo dobili od Stambenog. 489 00:41:07,480 --> 00:41:11,439 Znate, stekao sam nekoliko prijatelja u toj zgradi, 490 00:41:11,480 --> 00:41:15,359 koji su pomalo... - Nesre�ni. 491 00:41:16,360 --> 00:41:21,388 Hteli bi da obavite neke popravke u zgradi. 492 00:41:21,480 --> 00:41:24,517 Ne o�ekuju da sve odjednom popravite, 493 00:41:25,400 --> 00:41:30,428 ali barem ono �to je najnuznije. 494 00:41:31,320 --> 00:41:33,390 Ne mogu da verujem! Do�li ste u pravi �as. 495 00:41:43,280 --> 00:41:46,477 Ba� sam izdao nalog za popravku nekih mojih zgrada, 496 00:41:47,320 --> 00:41:51,359 a me�u njima je i broj 45 1 1. - A pacovi? 497 00:41:52,400 --> 00:41:55,358 Tel ma, koji je broj istrebljiva�a? 498 00:41:57,400 --> 00:41:59,311 Tel ma! - �ta je?! 499 00:41:59,440 --> 00:42:01,431 Broj istrebljiva�a u Bronksu! 500 00:42:04,520 --> 00:42:11,437 Tel ma! - Smiri duhove! Imam samo dve ruke! 7 18 555 19. 501 00:42:15,320 --> 00:42:19,393 Sti�u tamo najkasnije za deset dana. 502 00:42:21,440 --> 00:42:22,429 Jo� ne�to? 503 00:42:24,520 --> 00:42:27,557 Treba im pomo�i. - Kome ne treba? 504 00:42:29,360 --> 00:42:32,477 Drago mi je �to brinete za te ljude. Hvala �to ste do�li. 505 00:42:33,520 --> 00:42:37,513 Izvinite, se�ate li se stanara po imenu D�ek Sanders? 506 00:42:39,360 --> 00:42:42,272 Ne se�am se ni �ta sam doru�kovao! Zbogom! 507 00:42:46,360 --> 00:42:47,270 Hvala vam. 508 00:42:52,360 --> 00:42:53,475 Ostavilli su posetnicu? 509 00:42:55,440 --> 00:42:58,477 Jesu li ostavili posetnicu? - Rekoh ti da nisu! 510 00:42:59,280 --> 00:43:01,271 Dobro, saznaj nekako ko su. 511 00:43:01,440 --> 00:43:04,512 Ako ti nije te�ko. - Zar ti li�im na privatnog detektiva? 512 00:43:05,440 --> 00:43:07,351 I napravi ovde malo reda! 513 00:43:13,320 --> 00:43:16,471 Za�to bi popravio? Dobija za stanarinu, ovako i onako. 514 00:43:17,320 --> 00:43:18,355 Morate da ga izazovete. 515 00:43:18,440 --> 00:43:21,352 Misli� da mi zaista �elimo ovako da �ivimo? 516 00:43:21,440 --> 00:43:23,431 Mi smo ti prosti ljudi. 517 00:43:23,520 --> 00:43:27,308 �im se pobunimo, odmah svale na nas krivicu: 518 00:43:27,440 --> 00:43:34,437 te smo prljavi, nemarni, lenji, silovatelji, ubice itd. 519 00:43:35,360 --> 00:43:38,318 Teraju nas da se ose�amo kao prljave ni�tarije. 520 00:43:38,440 --> 00:43:41,432 Zato treba da se borite. Bolje �ete se ose�ati. 521 00:43:41,520 --> 00:43:44,432 On je pre tri meseci bio na saslu�anju. 522 00:43:44,520 --> 00:43:45,509 �ta to zna�i? 523 00:43:46,360 --> 00:43:47,395 Sudija mu je rekao: ''Popravke ili zatvor.'' 524 00:43:47,480 --> 00:43:49,311 Pa?! Ni�ta nije popravio! 525 00:43:49,400 --> 00:43:53,473 Misli� da se sudija pita da li je Stoler izvr�io popravke? 526 00:43:55,440 --> 00:43:57,396 I kakve vajde imamo od toga �to je u �uzi? 527 00:43:57,480 --> 00:44:01,314 Ovako barem ponekad izvr�i deratizaciju. 528 00:44:01,400 --> 00:44:02,515 Vilijame, nemoj da pojede� sav keks. 529 00:44:03,320 --> 00:44:05,515 Ima sve da popravi ! - Lep gest, Danijele. 530 00:44:06,320 --> 00:44:08,311 Ne, nije lep gest, nego ja to ozbiljno mislim. 531 00:44:08,400 --> 00:44:10,356 Vide�ete, uradi�e to. - Bogu se molim. 532 00:44:12,480 --> 00:44:15,358 Idi, uzmi onu tamo gomilu. - Va�i. 533 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 Ajde, sviraj. - Ne�u. 534 00:44:52,520 --> 00:44:56,479 Zna�, ti ka�e� da se borimo jer �emo se bolje ose�ati, 535 00:44:57,320 --> 00:44:58,514 a ti prvi ne�e�. 536 00:45:03,520 --> 00:45:05,317 Nije mi bilo dosta. 537 00:45:05,400 --> 00:45:07,311 Zna� one kurave �to hodaju ulicom. 538 00:45:07,400 --> 00:45:09,311 Jeste li �uli? 539 00:45:11,480 --> 00:45:14,438 Je l' to preko puta? - Izgleda da jeste. 540 00:45:14,520 --> 00:45:16,272 Nije, �ove�e. 541 00:45:40,480 --> 00:45:43,358 Ba� si mu ga dao, �ove�e! Neka sam proklet! 542 00:45:46,440 --> 00:45:50,274 Gde si tako nau�io tako da svira�? Kao poj ptice! 543 00:45:51,520 --> 00:45:53,476 Otac me je napustio jo� dok sam bio mali. 544 00:45:53,520 --> 00:45:55,351 Mislim da je svirao trubu. 545 00:45:55,440 --> 00:45:56,475 Ba� lepo, buraz. 546 00:45:56,520 --> 00:46:00,399 Slu�aj, sviramo svakoga petka u Armiji spasa, 547 00:46:00,480 --> 00:46:03,392 zato �to crnje uvek kasne sa isplatom i uvek zakidaju. 548 00:46:04,360 --> 00:46:06,316 Skrati me za jajca, kurvaru! 549 00:46:06,480 --> 00:46:08,471 Ne�e on da svira za grupom mladih crn�uga. 550 00:46:08,520 --> 00:46:10,351 Za�to si tako okrutan, Klajde? 551 00:46:10,400 --> 00:46:12,311 Ne znam za�to se lo�ite na gluposti. 552 00:46:13,280 --> 00:46:14,395 On se samo stidi pred publikom. 553 00:46:14,440 --> 00:46:16,476 Ajde, seri malo kako si napu�teno dete. 554 00:46:17,320 --> 00:46:20,278 Ne serem. - Ne kenjaj! A gde ti je stari? 555 00:46:21,320 --> 00:46:24,437 Pravi� se da si deo ekipe. E pa, nisi, sinko! 556 00:46:24,520 --> 00:46:27,478 Jedino imamo neke vajde od tvoje keve. 557 00:46:28,320 --> 00:46:30,390 Ovo je porodi�na teritorija, propalice. 558 00:46:30,520 --> 00:46:32,511 Ja sam sin duha. Ide� li, Semi? 559 00:46:33,360 --> 00:46:37,353 �edan sam, ne zna se! Ima� na zajam 40 dolara? 560 00:46:37,440 --> 00:46:40,398 40?! Crnjo, ti bi 40, a ve� mi duguje� 20! 561 00:46:41,520 --> 00:46:43,511 Gde to? Ne ide� ti s nama. 562 00:46:44,360 --> 00:46:45,509 Smiri se, �ove�e. Bi�e sve u redu. 563 00:46:47,400 --> 00:46:48,515 Ja �astim. - Strava! 564 00:47:13,360 --> 00:47:14,395 Sviram od kad znam za sebe. 565 00:47:14,520 --> 00:47:17,353 Da, ali to �ini� kao da �ini� ne�to izuzetno. 566 00:47:17,440 --> 00:47:19,476 Tako ho�u i ja da pristupim svom pisanju. 567 00:47:22,400 --> 00:47:26,279 �ove�e, upravo sam pre�ao u Raj. 568 00:47:26,440 --> 00:47:28,476 Neki an�eo se upravo svla�i. 569 00:47:30,400 --> 00:47:33,312 Znam, uvek je tu. - Ovo je raj. 570 00:47:35,280 --> 00:47:37,271 Treba da zna� pravo zna�enje raja. 571 00:47:37,400 --> 00:47:43,316 Gospodin Peri mi je ispri�ao da je na� park bio pun cve�a 572 00:47:43,520 --> 00:47:45,397 kada se on doselio. 573 00:47:45,440 --> 00:47:49,353 I neki �ova je �iljatim �tapom skupljao papiri�e. 574 00:47:49,520 --> 00:47:53,308 Imali su i ponije oki�ene zvon�i�ima. 575 00:47:53,400 --> 00:47:56,472 Nedeljom bi o�evi dovodili decu da ja�u ponije. 576 00:47:57,320 --> 00:48:01,313 To je moje vi�enje Raja. Samo da vrate ponije u park. 577 00:48:10,360 --> 00:48:11,509 Ima� za stanarinu? Da porazgovaramo. 578 00:48:23,520 --> 00:48:26,512 Rekao sam ti da mene ne mesas u ovo. 579 00:48:27,320 --> 00:48:28,275 Gospodine Peri? 580 00:48:28,360 --> 00:48:30,430 Pripretio mi je da �e mi oduzeti posao. 581 00:48:30,520 --> 00:48:33,318 Neko mu je rekao da se mota� po zgradi, 582 00:48:33,360 --> 00:48:35,351 a on misli da sam te ja na sve ovo nagovorio. 583 00:48:35,440 --> 00:48:38,273 Da li je ne�to popravio? - Naravno da nije! 584 00:48:38,360 --> 00:48:41,318 Ovo je poslednji put da s tobom o tome pri�am. 585 00:48:41,400 --> 00:48:43,391 Dobro, nazva�u te. - Drugi put... 586 00:48:50,520 --> 00:48:53,398 Nekretnine Zvezda. Kako vam mo�emo pomo�i? 587 00:48:53,440 --> 00:48:56,398 �elim da razgovaram sa g. Stolerom. 588 00:49:00,440 --> 00:49:01,509 Da vidim da li je tu. 589 00:49:02,400 --> 00:49:03,355 Alo? 590 00:49:32,360 --> 00:49:34,316 To nije gest, ve� ja to ozbiljno mislim! 591 00:49:34,400 --> 00:49:37,278 Uradi�e to! Kakva budala! 592 00:49:41,320 --> 00:49:46,314 Za�ta me vi smatrate? Recite mi, g. Stoleru! 593 00:49:47,520 --> 00:49:53,277 Ne shvatam. Lepo sam vam izlo�io svoj problem. 594 00:49:53,360 --> 00:49:56,352 Rekao sam vam da je tim ljudima potrebna pomo�. 595 00:49:56,480 --> 00:49:59,313 Rekli ste da �ete im pomo�i, 596 00:49:59,400 --> 00:50:02,312 a ja sam vam verovao. Znate, kada u Francuskoj 597 00:50:02,400 --> 00:50:05,392 nekome date re�, onda je i odr�ite. 598 00:50:05,440 --> 00:50:07,351 A vi niste ni�ta preduzeli. 599 00:50:07,440 --> 00:50:10,432 Vi ho�ete ''trte-mrte''. 600 00:50:12,480 --> 00:50:17,395 Znam da delujem naivno, kao mladi Francuski seljanin. 601 00:50:18,360 --> 00:50:20,430 Mislite da �u progutati sve �to mi servirate. 602 00:50:20,520 --> 00:50:25,355 E, ne�e mo�i ! Ja sam neko i ne�to! 603 00:50:26,400 --> 00:50:28,311 Znate �ta to zna�i? 604 00:50:28,360 --> 00:50:32,319 Nisam bezna�ajan, ve� zaista neko zna�ajan! 605 00:50:34,360 --> 00:50:36,316 I zato se nemojte sa mnom zajebavati ! 606 00:50:39,360 --> 00:50:41,476 Sada �u lepo da se smirim. 607 00:50:42,440 --> 00:50:45,352 Do�i �u do vas, popu�i�emo cigaru, sli�nu Kubanskoj. 608 00:50:45,440 --> 00:50:47,476 Oslovljava�u vas sa D�on, a vi mene sa Danijel. 609 00:50:48,280 --> 00:50:50,316 I zajedno �emo da na�emo re�enje. 610 00:50:53,440 --> 00:50:55,396 Ne mo�e� da u�e�! �ta to radi�? 611 00:50:56,320 --> 00:50:58,356 �ta zami�lja�! Da �e� da pro�e� pored mene! 612 00:50:58,520 --> 00:51:00,397 �ta �e� ti ovde? Napolje! 613 00:51:01,400 --> 00:51:03,436 Slagao si me! Verovao sam ti, a ti si me slagao! 614 00:51:03,520 --> 00:51:05,317 Zva�u policiju ako ne iza�e�! 615 00:51:05,440 --> 00:51:07,396 Ovo je privatno vlasni�tvo i ne mo�e� tako da upada�! 616 00:51:07,480 --> 00:51:10,358 Privatno vlasni�tvo? Kao �to je �ekspirova avenija?! 617 00:51:11,320 --> 00:51:13,515 Samo �to kod tebe razne ''zveri'' ne gami�u po zidovima! 618 00:51:14,520 --> 00:51:16,397 Ima li ovde pacova? 619 00:51:16,480 --> 00:51:19,358 �ta bi s tim pacovima? - Zovi policiju! Ludak! 620 00:51:19,520 --> 00:51:21,431 Slagao si me, a ja sam ti verovao! 621 00:51:21,520 --> 00:51:23,317 Zvala sam ih! 622 00:51:45,320 --> 00:51:46,275 Na putu su! 623 00:52:11,480 --> 00:52:13,436 On je lud, nisam ja kriva! 624 00:52:30,320 --> 00:52:31,355 Za�to ga nisi pitao? 625 00:52:31,400 --> 00:52:33,356 �itavog �ivota ga tra�i�, zato ga pitaj. 626 00:52:35,480 --> 00:52:38,358 Razgovaraj s njim. - Ne mogu. 627 00:52:39,480 --> 00:52:41,516 Ne mogu da pri�am s njim. Previ�e sam ljut. 628 00:52:42,360 --> 00:52:47,388 Ho�e� da mu se osveti�? - Ne, to nije... Ne znam. 629 00:52:54,360 --> 00:52:55,429 Da li je �ale tu? Dobro je. 630 00:53:00,360 --> 00:53:03,272 Kako je, Danijele? - Dobro, hvala. 631 00:53:03,360 --> 00:53:05,271 Udario si po toj trubi, a? 632 00:53:05,360 --> 00:53:07,430 D�oi, kada po�inje fil m? - Imamo jo� 20 minuta. 633 00:53:07,520 --> 00:53:09,431 Ne�u ni sekundu od fil ma da propustim. 634 00:53:10,280 --> 00:53:14,273 Ej, Dan, ho�e� s nama u bioskop. 635 00:53:14,360 --> 00:53:15,395 Ne hvala, moram da radim. 636 00:53:15,520 --> 00:53:18,318 Nisi valjda ljut na mene? 637 00:53:18,400 --> 00:53:19,515 Daje se fil m sa Staloneom. 638 00:53:20,320 --> 00:53:22,356 Obo�avam ga! Treba mu svake godine dodeliti Oskara, 639 00:53:22,400 --> 00:53:25,517 makar i ne snimao filmove. Mo�da neki drugi put. 640 00:53:26,400 --> 00:53:27,435 Vidimo se sutra. 641 00:53:28,360 --> 00:53:30,316 Siguran si da ne �eli� s nama. - Siguran. 642 00:53:31,400 --> 00:53:32,310 Dobro onda. 643 00:55:10,320 --> 00:55:11,275 Zdravo, Vilijame. 644 00:55:11,360 --> 00:55:12,429 �ta radi� ti ovde? 645 00:55:13,320 --> 00:55:14,514 Izvini �to sam te probudio. 646 00:55:15,360 --> 00:55:18,272 Hteo sam da popri�amo. 647 00:55:18,440 --> 00:55:21,398 Kasno je. Zar nema� curu s kojom mo�e� da pri�? 648 00:55:23,440 --> 00:55:27,353 Mogu li da u�em? - Ne, spavaju. Samo da obujem cipele. 649 00:55:48,520 --> 00:55:51,318 Ovde dolazim kada ne mogu da spavam. 650 00:55:51,480 --> 00:55:54,517 Prljav�tina ne izgleda tako odvratno no�u. 651 00:55:55,520 --> 00:55:57,431 Ono �to ne vidi�, ne mrzis. 652 00:56:03,520 --> 00:56:05,476 Za�to mi nisi rekao da ti je ono majka? 653 00:56:07,480 --> 00:56:10,472 To je moja tajna. Zar ti nema� tajni? 654 00:56:13,520 --> 00:56:15,511 Znam da ona ne �eli time da se bavi, 655 00:56:16,360 --> 00:56:20,433 ali drugog izbora nema. To nije igrarija. 656 00:56:22,440 --> 00:56:26,433 Za�to one bogate atlete ne nagovore Ribok ili Najk 657 00:56:26,520 --> 00:56:29,398 da podignu fabrike ovde? 658 00:56:29,480 --> 00:56:31,516 Tada bi njihova bra�a i sestre imali posao. 659 00:56:32,320 --> 00:56:35,471 Bronks bi o�iveo, a ja bih bio gradona�elnik. 660 00:56:39,320 --> 00:56:40,435 O �emu razmi�lja�, Francuz? 661 00:56:41,400 --> 00:56:46,474 Bio bi sjajan gradona�elnik. U svemu bi bio dobar. 662 00:56:50,520 --> 00:56:53,273 Vilijame, ho�e� li ti da mi bude� otac? 663 00:57:01,360 --> 00:57:05,273 Sve dok samo pri�amo i �etamo. Krka�e ne dolaze u obzir. 664 00:57:07,320 --> 00:57:10,471 �ta? - Zna�, da me ja�e� kao konji�a. 665 00:57:12,280 --> 00:57:14,350 Ovako? - Da. 666 00:57:18,360 --> 00:57:20,351 To su krka�e. - Da, jesu. 667 00:57:21,400 --> 00:57:23,436 Da li bi se toga igrao kada bi prona�ao oca? 668 00:57:25,440 --> 00:57:28,352 Najverovatnije. - Krka�e, dakle. 669 00:57:30,400 --> 00:57:33,517 Onda bismo pri�ali. U�i bi me zabolele od slu�anja. 670 00:57:36,320 --> 00:57:38,390 Kako to da nikada nije bio tu za moj ro�endan? 671 00:57:38,480 --> 00:57:41,392 Za�to nikada nije dolazio po mene u �kolu? 672 00:57:42,400 --> 00:57:45,472 Za�to nam nikada nije kupio �urku na Dan zahvalnosti? 673 00:57:47,360 --> 00:57:49,396 Hteo bih da znam da li je ikada zaplakao. 674 00:57:55,400 --> 00:57:57,356 Onda bih ga pitao za�to je dozvolio 675 00:57:57,480 --> 00:58:00,517 da se moja majka prodaje i stidi sebe pred amnom. 676 00:58:01,520 --> 00:58:04,353 A onda bih ispovratio svu tu bol. 677 00:58:05,480 --> 00:58:08,392 �ta ako ti na�e� svoga oca, Francuz? 678 00:58:13,280 --> 00:58:15,271 Stanar treba da padne na ne�iju glavu, 679 00:58:15,360 --> 00:58:17,316 pa tada da Njujor�anima skrene pa�nju 680 00:58:17,440 --> 00:58:20,352 na jadne uslove u jeftino iznamljenim stanovima. 681 00:58:20,400 --> 00:58:22,356 Danas je D�on Stoler, vlasnik stambene zgrade, 682 00:58:22,440 --> 00:58:24,476 osu�en na 15 dana dobrovoljnog rada 683 00:58:25,320 --> 00:58:29,359 u jednoj od svojih zgrada na kojoj nije izvr�io popravke. 684 00:58:30,360 --> 00:58:33,318 �eril Vilks se na�la na licu mesta u Ju�nom Bronksu. 685 00:58:33,360 --> 00:58:34,475 Imate li ne�to da izjavite? 686 00:58:35,320 --> 00:58:37,470 Ovo nije kazna, stanari me obo�avaju. 687 00:58:38,480 --> 00:58:42,519 Sudija je odredio nov�anu kaznu od 120.000 dolara, 688 00:58:43,480 --> 00:58:45,391 ili ku�ni pritvor. 689 00:58:45,480 --> 00:58:48,358 �eril, on ne sme da izlazi iz stana? 690 00:58:48,440 --> 00:58:50,396 Ne, nosi�e elektri�nu narukvicu, 691 00:58:50,440 --> 00:58:53,398 koja mu ograni�ava kretanje na 15 stopa od zgrade. 692 00:58:53,480 --> 00:58:57,314 Bronks, nekada ste�i�te srednje klase, 693 00:58:57,360 --> 00:59:01,478 sada je najsiroma�nija oblast u zemlji. 694 00:59:02,480 --> 00:59:06,393 Da ironija bude ve�a, Stoler je pre 50 god. �iveo u ovoj zgradi. 695 00:59:09,480 --> 00:59:11,516 To bi za sada bilo sve... 696 00:59:42,320 --> 00:59:46,313 Bra�o i sestre, jedan veliki pozdrav za na�eg stanodavca. 697 00:59:46,480 --> 00:59:48,516 Po�elimo mu dobrodo�licu u na�u paklenu rup�agu, 698 00:59:49,360 --> 00:59:50,509 po�to je ovo sada i njegova rup�aga! 699 00:59:51,320 --> 00:59:52,389 'Ajde, jedan pozdrav! 700 00:59:53,480 --> 00:59:55,391 Mislim da ho�e da igra s tobom. 701 00:59:56,400 --> 00:59:58,311 Nema� devojku? Ho�e� da igra�? 702 01:00:10,400 --> 01:00:12,436 Odsviraj ne�to! - 'Ajde, �ove�e! 703 01:01:57,400 --> 01:01:59,516 Znam �ta poku�ava�, ali ti ne�e uspeti. 704 01:02:00,400 --> 01:02:02,356 Ne pla�im se ja vas. 705 01:02:02,440 --> 01:02:07,389 Nego sti�ajte jebenu muziku da mo�emo da spavamo! 706 01:02:08,440 --> 01:02:12,319 Danijel ovde. Ho�u da razgovaram s tobom. 707 01:02:12,480 --> 01:02:13,469 Dobro si? 708 01:02:14,440 --> 01:02:16,317 Otvori vrata. 709 01:02:21,320 --> 01:02:22,435 Kasno je za izvinjenja. 710 01:02:22,480 --> 01:02:24,311 Samo mi reci : ''Za�to ba� ja?'' 711 01:02:24,400 --> 01:02:27,472 Od silnih vlasnika stra�ara, gde ba� mene na�e? 712 01:02:28,320 --> 01:02:29,435 Da nisam dobio na lotou? 713 01:02:29,520 --> 01:02:31,397 Ne, ovo je ne�to sasvim li�no. 714 01:02:32,320 --> 01:02:34,311 Nemam ni�ta li�no da ti ka�em. 715 01:02:34,360 --> 01:02:35,475 �ta si u�inio, u�inio si. 716 01:02:37,320 --> 01:02:39,276 Treba da razgovaramo o tvojoj �eni. 717 01:02:43,400 --> 01:02:44,389 Nisam o�enjen. 718 01:02:44,480 --> 01:02:46,277 Bio si o�enjen u Francuskoj. 719 01:02:46,480 --> 01:02:47,469 Ti si lud! 720 01:02:48,480 --> 01:02:50,436 �ta zna� o produkciji D�ezista? 721 01:02:52,440 --> 01:02:54,317 Odavno je u mom vlasni�tvu. 722 01:02:56,320 --> 01:03:00,279 A ko je D�ek Sanders? - To je umetni�ko ime. 723 01:03:00,400 --> 01:03:01,469 �ta si ti? Pripadnik Francuske legije? 724 01:03:02,320 --> 01:03:03,435 Ho�u da pri�amo o Meri Mulin. 725 01:03:05,360 --> 01:03:08,318 Ko je ta? - Ne zna� je? 726 01:03:08,520 --> 01:03:10,476 To sam i rekao. Ne znam je. 727 01:03:10,520 --> 01:03:13,398 Ni mene ne zna�? - Tebe znam. 728 01:03:13,480 --> 01:03:15,357 Zbog tebe ne mogu ve�eras na kuglanje. 729 01:03:15,440 --> 01:03:19,399 Ne! Ja sam Danijel. Sin Meri Mulin. 730 01:03:21,480 --> 01:03:22,469 �estitam. 731 01:03:23,400 --> 01:03:25,470 Znam da si bio u braku s njom. 732 01:03:27,480 --> 01:03:31,359 Ne znam �ta poku�ava�. Nemam para, mali�a. 733 01:03:31,440 --> 01:03:33,396 U dugovima sam do gu�e. 734 01:03:33,440 --> 01:03:35,351 Umoran sam. Ho�u da spavam. 735 01:03:37,400 --> 01:03:38,435 �ekala te je! 736 01:03:40,480 --> 01:03:44,439 Ti si lud! Ne poznajem ni nju, ni tebe. 737 01:03:45,400 --> 01:03:47,470 Izlazi i ostavi me na miru! 738 01:04:01,520 --> 01:04:04,353 Ostavi me na miru!... Ho�e� da zna�? 739 01:04:05,320 --> 01:04:07,390 Sve pori�e. Tvrdi da se nikada nije �enio. 740 01:04:07,440 --> 01:04:08,509 Sada zna�. Ostavi me na miru. 741 01:04:11,320 --> 01:04:12,355 Mrzim tog �oveka. 742 01:04:14,360 --> 01:04:15,395 Ne poznaje� ga. 743 01:04:15,520 --> 01:04:18,273 Dovoljno je ono �to vidim. - Smiri se. 744 01:04:44,400 --> 01:04:45,355 Zar i ti? 745 01:04:46,320 --> 01:04:48,276 Da, u usamljenim no�ima. 746 01:04:51,400 --> 01:04:52,469 Ho�e� malo? 747 01:05:35,360 --> 01:05:37,430 Tili, Tili ! 748 01:05:45,480 --> 01:05:46,469 E, jebiga! 749 01:05:55,400 --> 01:05:57,311 Crk'o bih gladan da sam na tebe �ekao. 750 01:05:57,360 --> 01:06:00,272 Uzgubili smo se! Mislila sam da �e nas napasti ! 751 01:06:00,320 --> 01:06:02,436 �ta pri�a�? Avenija Vilis, na prvom semaforu, levo. 752 01:06:02,520 --> 01:06:05,353 A ti nam re�e da skrenemo desno, glupane. 753 01:06:05,440 --> 01:06:07,317 Sada si tu, �iva i zdrava. Penji se. 754 01:06:07,400 --> 01:06:09,470 Ne�u da kro�im u ovu septi�ku jamu. 755 01:06:10,280 --> 01:06:12,430 Ni�ta se ne�e desiti. Otvori vrata i iza�i ! 756 01:06:16,320 --> 01:06:17,355 Momci, poku�avam da... 757 01:06:17,400 --> 01:06:19,311 Evo, uzmi svoju jebenu hranu! 758 01:06:19,400 --> 01:06:22,437 Ba� me briga! Vi�e ne �elim da te vidim! Zbogom! 759 01:06:23,320 --> 01:06:25,276 Gde �e�, Tel ma? 760 01:06:27,280 --> 01:06:29,350 Sam nabavljaj svoju hranu, varvarinu jedan! 761 01:06:31,520 --> 01:06:34,398 Za sve si ti kriv zato �to si ume�ao svoje prste! 762 01:06:34,480 --> 01:06:35,390 Batali, Francuz. 763 01:06:35,480 --> 01:06:37,516 Poslu�aj svog maloga prijatelja i gubi se! 764 01:06:38,320 --> 01:06:39,469 Jeste li ti i tvoja majka smislili jo� neku �emu 765 01:06:40,320 --> 01:06:43,357 kako da se brzo obogatite? - Tebi je sve sme�no, a? 766 01:06:44,360 --> 01:06:45,475 Dalje ruke od mene! Imam svedoke! 767 01:06:45,520 --> 01:06:47,431 To ti misli�. - Ne budi takav! 768 01:06:47,480 --> 01:06:49,311 Nisi ni�ta bolji od ovih �ivotinja! 769 01:06:49,480 --> 01:06:52,313 �uo si �ta je rekao? - O'ladi, �ove�e! 770 01:06:59,520 --> 01:07:01,351 Dalje ruke od mene! 771 01:07:03,480 --> 01:07:06,438 Napustio si nas! Napustio! 772 01:07:08,360 --> 01:07:11,352 Priznaj da si bio o�enjen sa mojom majku! Priznaj! 773 01:07:13,360 --> 01:07:15,396 Bio si o�enjen sa majkom! 774 01:07:15,440 --> 01:07:17,476 Ni sa jednom nisam proveo du�e od jedne no�i ! 775 01:07:18,320 --> 01:07:19,435 La�e�! Bio si u braku s njom! 776 01:07:19,520 --> 01:07:21,351 Nikada nisam imao decu! 777 01:07:22,360 --> 01:07:24,316 Niti zaslu�uje� da ih ima�! 778 01:07:31,480 --> 01:07:33,277 Da niste mrdnuli ! 779 01:07:33,400 --> 01:07:34,435 Stani ! Ne mo�e da di�e! 780 01:07:34,520 --> 01:07:36,272 Stoleru, �ta se to ovde de�ava? 781 01:07:36,360 --> 01:07:37,429 To je porodi�na stvar. - On mi nije rod. 782 01:07:37,480 --> 01:07:38,469 La�ljivi gade! 783 01:07:39,320 --> 01:07:40,389 Odmakni se! 784 01:07:41,360 --> 01:07:43,316 Luda�e jedan, ponovi� li to jo� jednom, 785 01:07:43,400 --> 01:07:45,470 zavr�i�e� u ludari ! �ta sada...? 786 01:07:46,320 --> 01:07:47,275 Mo�emo li da pomognemo? 787 01:07:47,360 --> 01:07:48,395 Davi� ga! 788 01:07:48,480 --> 01:07:50,471 U�ini mi uslugu. Sa�ekaj me tamo i umukni vi�e. 789 01:07:52,440 --> 01:07:53,395 Ne�to je sme�no? 790 01:07:53,480 --> 01:07:55,471 Da. Pajkani mlate belca u Ju�nom Bronksu. 791 01:07:56,360 --> 01:07:57,349 Ima� li kod sebe �pric? - Ne. 792 01:07:57,440 --> 01:07:58,395 On se ne bode. 793 01:07:58,440 --> 01:07:59,475 �ta si mu ti, advokat? Za�epi gubicu! 794 01:08:00,320 --> 01:08:01,355 Ej, �ove�e! Pazi kako se obra�a� klincu! 795 01:08:01,400 --> 01:08:02,310 Ostavi me na miru! 796 01:08:02,520 --> 01:08:03,509 Dobro ga pretresi. 797 01:08:04,320 --> 01:08:05,469 Stoleru, u�ini mi uslugu. Vrati se u prokletu zgradu. 798 01:08:06,320 --> 01:08:07,469 Samo ga dr�ite podalje od mene. 799 01:08:08,480 --> 01:08:10,471 �ta tra�i� sa ovim ovde crn�ugama? 800 01:08:10,520 --> 01:08:11,475 Sta? 801 01:08:12,480 --> 01:08:14,311 To su mi prijatelji. 802 01:08:14,440 --> 01:08:16,351 Zar u centru nisu stekao prijatelje? 803 01:08:16,480 --> 01:08:18,391 Dobro �rtvo, vide�emo se mi jo�. 804 01:08:18,520 --> 01:08:20,351 Bili, idemo. 805 01:08:21,440 --> 01:08:22,429 Zaboravio si cevku. 806 01:08:22,520 --> 01:08:24,397 Evo mi moje cevke. 807 01:08:25,360 --> 01:08:27,316 Njujor�ka policija ti je ispra�ila tur. 808 01:08:27,480 --> 01:08:30,313 �ove�e, dobro do�ao u Ju�ni Bronks. 809 01:08:38,360 --> 01:08:40,271 Ne verujem da te je slagala. 810 01:08:41,400 --> 01:08:42,515 Ako mi je otac, onda je slagala. 811 01:08:44,320 --> 01:08:46,311 Mo�da je tako htela da izbegne bruku. 812 01:08:47,400 --> 01:08:48,469 Pri�ala je kako ga je oduvek volela. 813 01:08:49,320 --> 01:08:50,469 Slagala me je. 814 01:08:51,320 --> 01:08:53,311 Tragao sam za nekim ko nikada nije ni postojao. 815 01:08:53,360 --> 01:08:55,271 On je postojao, Danijele, 816 01:08:55,360 --> 01:08:57,430 bilo jednu no�, dve godine ili dvadeset. 817 01:09:01,440 --> 01:09:03,351 A da li ono od sino� postoji? 818 01:09:07,280 --> 01:09:09,350 I da i ne. 819 01:09:19,360 --> 01:09:22,352 Vra�am se na posao. Ide� li? 820 01:09:24,520 --> 01:09:26,476 Ne, radi�u kod ku�e. 821 01:09:32,400 --> 01:09:33,389 Dobro si? 822 01:09:56,480 --> 01:09:59,517 Jednom si mi rekao da ti je majka bila najbolji prijatelj. 823 01:10:00,320 --> 01:10:02,436 Sigurno ti je �inila mnoga dobra kada tako misli�. 824 01:10:04,480 --> 01:10:06,516 Kao da je htela da te po�tedi bola. 825 01:10:15,320 --> 01:10:16,435 Ova lija ti se stvarno dopada? 826 01:10:27,480 --> 01:10:30,392 Dru�kane, ne zaklanjaj svetlo. 827 01:10:32,440 --> 01:10:34,351 Izvinite, va�a visosti. 828 01:10:36,440 --> 01:10:37,429 Kakav divan dan. 829 01:10:43,360 --> 01:10:44,475 Zna� kako ovo zovu, mali�a? 830 01:10:45,440 --> 01:10:47,271 Katranska pla�a. 831 01:10:47,520 --> 01:10:51,433 Ovako sam obi�avao da le�im pre pedeset godina. 832 01:10:53,360 --> 01:10:57,399 Ni�ta se ne menja. Mora� se adaptirati. 833 01:11:01,280 --> 01:11:06,434 Da mi je sada jedan koktel�i� i lepojke u havajskim suknjama. 834 01:11:10,400 --> 01:11:14,279 Idi nam donesi ne�to hladno da popijemo. 835 01:11:15,400 --> 01:11:17,436 �ta je ovo? Centralna stanica? 836 01:11:19,320 --> 01:11:21,390 Hvala Bogu, jo� samo �etiri dana u raju. 837 01:11:22,400 --> 01:11:26,313 �ta to pi�e�, mali�a? - Zovem se Vilijam. 838 01:11:28,360 --> 01:11:31,397 Pa, o �emu pi�e�? - O �ivotu. 839 01:11:33,400 --> 01:11:35,391 E, ovo je pravi �ivot! 840 01:11:39,360 --> 01:11:42,318 Za�to ne�e� da pri�a� s njim? - S kim? 841 01:11:42,440 --> 01:11:44,476 Sa svojim sinom. - Nemam ja sina. 842 01:11:45,360 --> 01:11:47,271 Jesi li siguran? - Siguran. 843 01:11:48,480 --> 01:11:50,277 Za�to si ube�en u to? 844 01:11:50,360 --> 01:11:54,319 Vidim da se ve�ba� da drugima razvaljuje� muda. 845 01:11:54,440 --> 01:11:56,431 Do�ao je izdaleka da bi te video. 846 01:11:57,520 --> 01:11:59,476 Vidim da je i tebe obrlatio. 847 01:12:00,320 --> 01:12:01,469 Barem bi mogao da popri�as s njim. 848 01:12:02,320 --> 01:12:05,278 A �ta se desilo kada smo poslednji put pri�ali? 849 01:12:05,360 --> 01:12:09,478 Tip je totalno lud. Kloni ga se i ti. 850 01:12:10,400 --> 01:12:12,356 Za�to bi lagao? 851 01:12:12,440 --> 01:12:14,431 Po �emu si ti tako izuzetan? 852 01:12:14,520 --> 01:12:16,431 Za�to bi neko hteo da bude tvoj sin? 853 01:12:16,520 --> 01:12:20,399 On nastoji da otkrije sebe, �to bi i ti trebalo da poku�a�. 854 01:12:27,480 --> 01:12:28,515 Dopada mi se mali. 855 01:13:28,520 --> 01:13:31,478 Isuse! Samo bez scene, ja ovde jedem. 856 01:13:33,320 --> 01:13:35,470 Samo ho�u da popri�amo. Mogu li da sednem? - Da. 857 01:13:42,400 --> 01:13:43,389 Ni�ta, hvala. 858 01:13:49,480 --> 01:13:52,313 Drago mi je �to ti je kazna istekla. 859 01:13:54,320 --> 01:13:57,437 Meni se tamo dopalo. Fini ljudi. 860 01:14:00,520 --> 01:14:10,395 Izvini zbog moga pona�anja, ali kada sam video onaj plakat... 861 01:14:11,400 --> 01:14:14,312 Moja majka je imala isti takav. 862 01:14:14,480 --> 01:14:18,268 �ak sam i d�ez nau�io zbog tog plakata. 863 01:14:18,360 --> 01:14:22,353 Vidi�, ja mrzim d�ez. Svirao sam ga zbog love. 864 01:14:24,520 --> 01:14:29,355 Mali, tra�i� tipa koji je dve godine bio u braku 865 01:14:29,440 --> 01:14:34,355 s tvojom majkom. Na tom plakatu je bilo njih petorica. 866 01:14:34,440 --> 01:14:36,476 Mogao je da bude bilo koji od njih. 867 01:14:38,320 --> 01:14:40,436 Ako ho�e�, poku�a�u da ti ih na�em, 868 01:14:40,520 --> 01:14:43,318 ako nisu mrtvi. 869 01:14:48,280 --> 01:14:49,429 Slu�aj, stvarno mi je zao. 870 01:15:00,520 --> 01:15:01,430 Ubi�e te! 871 01:15:05,320 --> 01:15:06,309 �ta se desilo? 872 01:15:06,360 --> 01:15:09,397 Rekla sam mu da ho�u razvod i on je poludeo! 873 01:15:13,360 --> 01:15:15,351 Ne mogu vi�e ovo da podnesem. 874 01:15:17,480 --> 01:15:20,438 Umorna sam vi�e od svega. Umorna. 875 01:15:21,400 --> 01:15:22,355 Smiri se. 876 01:15:25,400 --> 01:15:27,391 Skini to. Sva si mokra. 877 01:15:31,440 --> 01:15:32,350 Do�i ovamo. 878 01:15:36,480 --> 01:15:38,391 Uzmi ovaj ogrta� i presvuci se. 879 01:15:41,440 --> 01:15:43,396 Misli da ga napu�tam zbog tebe. 880 01:15:43,480 --> 01:15:45,391 U redu je, ovde si bezbedna. 881 01:15:50,480 --> 01:15:51,515 Gde je on? 882 01:15:53,320 --> 01:15:54,514 Ostavila sam ga kod ku�e. Ne znam. 883 01:15:55,320 --> 01:15:57,311 Samo sam tr�ala i tr�ala... 884 01:16:13,400 --> 01:16:15,311 Sedi ovde. Done�u ti ne�to da popije�. 885 01:16:16,440 --> 01:16:17,509 Ne zna� ti njega. Ubi�e te! 886 01:16:18,400 --> 01:16:20,311 Ne brini. Nikoga on ne�e da ubije. 887 01:16:24,400 --> 01:16:26,311 Smiri se. Popij ovo. 888 01:17:05,520 --> 01:17:07,272 Osveti�e ti se. 889 01:17:36,480 --> 01:17:38,311 Da, D�oi, ona je ovde. 890 01:17:38,480 --> 01:17:40,436 Ne, ne�u da dolazi�. 891 01:17:44,400 --> 01:17:46,391 Mo�da je tako najpametnije. 892 01:18:19,400 --> 01:18:20,469 Tra�i� D�oija? - Da. 893 01:18:27,320 --> 01:18:28,469 Evo me, u�togljeni �aku. 894 01:18:29,360 --> 01:18:31,316 �ak u�togljeni, jebeni D�oi. 895 01:18:31,480 --> 01:18:36,270 Glamurozno, a? Video si neku veliku zvezdu? 896 01:18:36,440 --> 01:18:38,510 Mislim da je Staloneov fil m. Obo�avam ga. 897 01:18:39,360 --> 01:18:41,396 Samo �to �e ga oni stereoidi sjebati. 898 01:18:41,480 --> 01:18:43,277 Sigal ima da ga sjebe. 899 01:18:43,360 --> 01:18:45,316 Mani se, Malfi ! 900 01:18:45,440 --> 01:18:48,398 Stalone ima tom pederu da napravi novi �mar! 901 01:18:50,400 --> 01:18:51,515 �ta ti misli�, �ak? 902 01:18:52,520 --> 01:18:54,351 Do�i, sedi. 903 01:18:59,440 --> 01:19:00,429 Ho�e� da �mkne�? 904 01:19:02,440 --> 01:19:03,509 Dobra gudra. 905 01:19:04,520 --> 01:19:07,398 Crn�uge ti sigurno uvaljuju me�avinu. 906 01:19:09,400 --> 01:19:10,355 Do�ao sam da popri�amo. 907 01:19:10,440 --> 01:19:12,476 Ne �mrkam ja �esto, samo kad sam nervozan. 908 01:19:13,320 --> 01:19:15,390 To me smiruje. Menja mi raspolo�enje. 909 01:19:19,360 --> 01:19:23,273 O, sranja! Malfi, ka�em ti ja da je strava. 910 01:19:25,400 --> 01:19:27,391 Ej, Fili, do�i, ogrebi se. 911 01:19:28,400 --> 01:19:35,431 Mi smo ovde stru�njaci za ribu, a ti si za trube. 912 01:19:36,360 --> 01:19:37,429 Mislio sam da ho�e� da pri�amo. 913 01:19:38,520 --> 01:19:40,511 Kada smo ve� kod trube... 914 01:19:41,320 --> 01:19:42,514 �ta su te one crn�uge iz Bronksa nau�ile? 915 01:19:43,360 --> 01:19:45,476 Da muva� tu�e �ene?! 916 01:19:46,400 --> 01:19:49,472 Koji je dan u Harlemu najkonfuzniji? 917 01:19:50,360 --> 01:19:51,429 Dan o�eva. 918 01:19:52,520 --> 01:19:54,317 Mo�emo li da popri�amo o Tili? 919 01:19:54,400 --> 01:19:58,473 Nemoj! Ni ne pominji njeno jebeno ime. 920 01:19:58,520 --> 01:19:59,509 Ako ne�e� da pri�amo, odoh ja. 921 01:20:00,360 --> 01:20:01,395 Ne tako brzo. 922 01:20:02,320 --> 01:20:04,311 �ta ho�e� od mene? Ne�e� da pri�amo, ja odoh. 923 01:20:04,360 --> 01:20:07,511 Za�to si do�ao? Idi pri�aj te svoje posrane pri�e mojoj zeni. 924 01:20:08,320 --> 01:20:11,312 Ispla�i joj se na ramenu. Neka te sa�aljeva. 925 01:20:11,520 --> 01:20:14,478 Puni� joj glavu sa raznim glupostima o svom ocu. 926 01:20:17,440 --> 01:20:19,351 Pa majka ti je bila obi�na drolja! 927 01:20:25,400 --> 01:20:27,391 Mo�e� da me zatekne� nespremnog samo prvi put. 928 01:20:27,440 --> 01:20:31,274 Bude� li je jo� jednom taknuo, ubi�u te! Jasno?! 929 01:20:36,320 --> 01:20:37,435 Smirite se, mamu li vam va�u! 930 01:20:37,520 --> 01:20:39,476 Sada ja napu�tam ovo jezivo mesto. 931 01:20:40,400 --> 01:20:43,437 Koji mi narki� pri�e, otkinu�u mu jaja. 932 01:20:43,520 --> 01:20:45,476 Vidim li koliko otisak tvojih cipela u svom kraju, 933 01:20:45,520 --> 01:20:48,398 moje tabad�ije ima noge da ti polome. 934 01:20:52,440 --> 01:20:54,396 Meni se obra�a�? A, govnaru?! 935 01:21:35,320 --> 01:21:36,469 SVAKIH 12 SEKUN DI JEDNA DEVOJKA ILI ZENA 936 01:21:37,320 --> 01:21:39,390 BIVA PRETUCENA OD STRAN E SVOGA MOM KA ILI MUZA. 937 01:21:43,360 --> 01:21:46,477 Ho�e� da odemo u drugi vagon? - Ne. 938 01:21:58,520 --> 01:22:00,351 Tili, mislim da te volim. 939 01:22:06,320 --> 01:22:07,355 Jo� uvek sam udata. 940 01:22:09,320 --> 01:22:12,517 Ta�no, ali ta�no je i to da te volim. 941 01:22:15,480 --> 01:22:19,393 Ne znam vi�e ko sam. Ho�u da otkrijem sebe. 942 01:22:20,480 --> 01:22:22,357 �elim da u�estvujem u tome. 943 01:22:22,440 --> 01:22:25,398 I jesi. Bez tebe ne bih otkrila koliko su stvari bile lo�e. 944 01:22:25,480 --> 01:22:29,359 Tili, volim te. - Moram i sebe da zavolim. 945 01:22:30,320 --> 01:22:31,309 Da, ali saslu�aj... 946 01:22:36,520 --> 01:22:38,317 Treba mi vremena. 947 01:23:58,520 --> 01:24:01,398 Na Dan majki �elim da zahvalim Gospodu 948 01:24:01,480 --> 01:24:04,358 na daru maj�instva i na mojoj majci, 949 01:24:04,440 --> 01:24:11,357 koja je u ovom sve�anom trenutku ovde, kao moja go��a. 950 01:24:11,440 --> 01:24:13,431 Vele�asna D�ord�ina Istland! 951 01:24:17,400 --> 01:24:18,389 Hvaljen Gospod. 952 01:24:21,440 --> 01:24:23,510 Hvala vam vele�asna Grejs i hvala Gospodu 953 01:24:24,320 --> 01:24:26,436 �to ste mi omogu�ili da Dan majki 954 01:24:26,520 --> 01:24:30,354 ponovo proslavimo zajedno u ovoj crkvi. 955 01:24:31,360 --> 01:24:33,430 Posebno bih danas skrenula pa�nju na sve samohrane majke. 956 01:24:33,520 --> 01:24:37,354 I ho�u da znate da, ukoliko nemate majku, 957 01:24:37,440 --> 01:24:39,476 danas �ete je prona�i u ovoj crkvi. 958 01:24:40,440 --> 01:24:41,475 Rekoh, u ovoj crkvi. 959 01:24:42,400 --> 01:24:46,393 Vidite, ponekad nije lako biti majka, 960 01:24:48,280 --> 01:24:49,474 �ak ni kada postoje tate u ku�i. 961 01:24:50,480 --> 01:24:52,471 Nije lako ni poku�ati da bude� majka. 962 01:24:54,360 --> 01:24:57,511 Ipak, molim vas da svi danas volite Gospoda. 963 01:24:58,440 --> 01:25:01,432 I znajte, danas ne postoje lo�e majke. 964 01:25:02,440 --> 01:25:05,318 Danas na svetu ne postoje lo�e majke. 965 01:25:05,440 --> 01:25:09,319 Vidite, nekima nije pru�ena prilika kao ostalima. 966 01:25:09,480 --> 01:25:11,516 Da �ujem ''Amen'' u bo�joj ku�i. 967 01:25:12,440 --> 01:25:15,352 Gospode, pogotovo se smiluj na one majke 968 01:25:15,440 --> 01:25:21,436 koje danas �etaju ulicama. Crkvo, pomozi im. 969 01:25:23,280 --> 01:25:25,510 Recite svojim majkama koliko ih volite. 970 01:25:26,520 --> 01:25:28,476 Recite joj �ta ose�ate. 971 01:25:28,520 --> 01:25:33,389 Ho�u da znate da je Bog blagoslovio sve majke na Zemlji. 972 01:25:34,360 --> 01:25:36,351 Gospod voli svu svoju decu. 973 01:25:36,520 --> 01:25:45,349 Iako �ivimo ovde, ustanimo i zahvalimo se na na�im majkama. 974 01:25:47,360 --> 01:25:51,433 Svako na�e dete ima svoj drogoceni �ivot 975 01:25:53,320 --> 01:25:56,312 i svoj dragoceni san. 976 01:25:57,400 --> 01:26:00,358 Ma koliko vam bilo te�ko, 977 01:26:01,400 --> 01:26:06,349 �elim da se dr�ite. �vrsto se dr�ite. 978 01:26:06,520 --> 01:26:10,308 Ma�ite rukama. Da vidim! 979 01:26:11,520 --> 01:26:15,479 Ovo me podse�a na jednu staru pesmu. 980 01:26:34,520 --> 01:26:37,398 �elim da hvalite Gospoda. 981 01:29:03,320 --> 01:29:04,355 Nedostaja�e nam Vilijam. 982 01:29:04,480 --> 01:29:07,313 Svi smo ga voleli, ali Gospod po najvi�e. 983 01:29:08,360 --> 01:29:10,396 Vilijam je bio na�e dete budu�nosti. 984 01:29:11,320 --> 01:29:13,356 Bio je bistar, radoznao. 985 01:29:14,400 --> 01:29:16,356 Imao je ono �to mnogima nedostaje, 986 01:29:16,520 --> 01:29:18,511 a to je vizija. 987 01:29:19,520 --> 01:29:23,354 Vilijam je mogao da vas nasmeje, ali i da raspla�e. 988 01:29:23,480 --> 01:29:27,519 Ni�ta i niko njemu nije bio nedostupan. 989 01:29:28,360 --> 01:29:31,272 Gospod dade Vilijamu kratak �ivot, 990 01:29:31,400 --> 01:29:34,472 ali mu zato podari dar davanja. 991 01:29:35,360 --> 01:29:36,509 Isus te je voleo, Viljame. 992 01:29:37,360 --> 01:29:39,351 Maleni Njemu pripadaju. 993 01:29:39,480 --> 01:29:41,471 Nemo�ni oni su, ali zato je On jak. 994 01:29:42,480 --> 01:29:45,278 Polo�i�emo njegovo telo u grob. 995 01:29:46,320 --> 01:29:49,437 Pepeo pepelu, prah, prahu. 996 01:30:15,480 --> 01:30:16,515 Sa�eka�u te u kolima. 997 01:30:37,480 --> 01:30:38,515 Dopao mi se taj klinac. 998 01:30:42,400 --> 01:30:44,436 Slu�aj, razgovarao sam sa stanarima. 999 01:30:45,360 --> 01:30:47,510 Nemam mnogo novca, ali ako se svi potrudimo, 1000 01:30:48,360 --> 01:30:50,510 mo�emo da dovedemo zgradu u red. 1001 01:30:51,320 --> 01:30:56,348 Da budemo ponosni na nju, da je svi slo�no delimo. 1002 01:30:57,520 --> 01:31:01,479 Sesil �e da bude predsednik ku�nog saveta. 1003 01:31:04,400 --> 01:31:07,312 Rekao mi je da uskoro odlazi�. 1004 01:31:09,520 --> 01:31:11,351 Da, sredinom nedelje. 1005 01:31:12,480 --> 01:31:15,438 Stekao sam ovde divne prijatelje. Vrati�u se. 1006 01:31:20,400 --> 01:31:23,358 Danijele, tvoja majka se zvala Mari, zar ne? 1007 01:31:32,320 --> 01:31:35,392 Imala je ovde divan mlade�? 1008 01:32:07,440 --> 01:32:09,351 Pre neki dan sam razgovarao sa malim 1009 01:32:10,480 --> 01:32:12,436 i on mi je rekao da sam prokleta budala. 1010 01:32:13,480 --> 01:32:15,357 To me je nateralo na razmi�ljanje. 1011 01:32:15,400 --> 01:32:17,356 Mo�da i jesam prokleta budala. 1012 01:32:17,480 --> 01:32:20,313 Ipak, po�eo sam da razmi�ljam, 1013 01:32:20,400 --> 01:32:22,470 a to nisam �inio trideset godina. 1014 01:33:24,400 --> 01:33:27,437 Zna� �ta su krka�e? - A? 1015 01:33:30,360 --> 01:33:33,352 Krka�e, kada se baci� na ruke i noge... 1016 01:33:33,440 --> 01:33:36,273 Jahati konji�a! - Da. 1017 01:33:39,273 --> 01:33:43,273 Preuzeto sa www.titlovi.com 78202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.