All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E05_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,900 ♪ ♪ 2 00:01:03,660 --> 00:01:07,938 ♪ Let's take a ride ♪ 3 00:01:07,980 --> 00:01:12,940 ♪ I've got the perfect place in mind ♪ 4 00:01:17,060 --> 00:01:22,020 ♪ We've got an hour or so to hide ♪ 5 00:01:26,820 --> 00:01:31,740 ♪ On to make the lover mine♪♪ 6 00:01:39,980 --> 00:01:42,178 A lovely spring morning in county Wicklow. 7 00:01:42,220 --> 00:01:45,298 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 8 00:01:45,340 --> 00:01:47,418 Gardai have made some new discoveries... 9 00:01:47,460 --> 00:01:49,338 [Inhaling deeply, groaning] 10 00:01:49,380 --> 00:01:50,817 ...in the Glencara murder case 11 00:01:50,859 --> 00:01:53,258 and are asking for the public's help 12 00:01:53,300 --> 00:01:55,178 in identifying a person of interest. 13 00:01:55,220 --> 00:01:57,940 DS Mohan faced the press yesterday. 14 00:01:58,980 --> 00:02:01,058 Significant progress continues to be made 15 00:02:01,100 --> 00:02:02,378 in the murder investigation 16 00:02:02,420 --> 00:02:04,138 at the Glencara hotel. 17 00:02:04,180 --> 00:02:06,938 I can't reveal too many specifics, 18 00:02:06,980 --> 00:02:10,618 only that we're looking for a white woman, 25-40, 19 00:02:10,660 --> 00:02:12,178 in a knit cap and sunglasses. 20 00:02:12,220 --> 00:02:15,178 We will be circulating... 21 00:02:15,220 --> 00:02:17,300 [Exhaling slowly] 22 00:02:27,620 --> 00:02:29,060 [Snoring] 23 00:02:30,980 --> 00:02:32,540 [Clears throat] 24 00:02:33,540 --> 00:02:34,820 [Inhaling deeply] 25 00:02:36,300 --> 00:02:37,938 Ugh, fuck me. 26 00:02:37,980 --> 00:02:41,098 I'll pass, thanks. I've showered. 27 00:02:41,140 --> 00:02:44,698 And you look like you're still wearing yesterday's tighties. 28 00:02:44,740 --> 00:02:45,898 [Groaning] 29 00:02:45,940 --> 00:02:47,298 Here. 30 00:02:47,340 --> 00:02:48,820 You need this more than I do. 31 00:02:51,220 --> 00:02:53,260 Well, is this part of the secret? 32 00:02:54,540 --> 00:02:56,058 What are you on about now? 33 00:02:56,100 --> 00:02:58,618 Mohan's key to a successful marriage: 34 00:02:58,660 --> 00:03:01,058 make your man sleep in his office. 35 00:03:01,100 --> 00:03:03,700 Can I not just drink this coffee in peace? 36 00:03:04,700 --> 00:03:05,898 You're the boss. 37 00:03:05,940 --> 00:03:07,698 "Five" rhymes with "fuck all." 38 00:03:07,740 --> 00:03:08,860 Alliterates with. 39 00:03:10,860 --> 00:03:13,658 I did a little lookup on our Latvian. 40 00:03:13,700 --> 00:03:15,098 And? 41 00:03:15,140 --> 00:03:16,820 Alexander Mease-Loff. 42 00:03:18,420 --> 00:03:21,058 Latvian-born, flagged by EUROPOL for sex trafficking, 43 00:03:21,100 --> 00:03:23,538 contract murders, extortion, weapons trafficking, 44 00:03:23,580 --> 00:03:26,820 drug smuggling all on an international scale. 45 00:03:27,820 --> 00:03:28,778 And he's in Ireland? 46 00:03:28,820 --> 00:03:30,140 His operations are. 47 00:03:31,140 --> 00:03:32,418 As far as I can tell, 48 00:03:32,460 --> 00:03:34,620 they don't even know if Fuck-Loff is alive. 49 00:03:35,660 --> 00:03:37,218 Do they know what he looks like? 50 00:03:37,260 --> 00:03:39,258 His photo's from about 20 years ago. 51 00:03:39,300 --> 00:03:41,458 They think he's had facial surgery. 52 00:03:41,500 --> 00:03:44,098 His identity and whereabouts have been largely unknown 53 00:03:44,140 --> 00:03:46,458 since he went missing from his hometown in Latvia 54 00:03:46,500 --> 00:03:47,618 around 2003. 55 00:03:47,660 --> 00:03:48,698 Well, so, I'm right. 56 00:03:48,740 --> 00:03:51,260 "Five" does rhyme with "fuck all." 57 00:03:53,300 --> 00:03:54,658 When's our witness coming in? 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,220 Early, before her shift. 59 00:03:57,220 --> 00:03:58,420 When's Shelly coming in? 60 00:03:59,340 --> 00:04:01,018 [Exhaling slowly] 61 00:04:01,060 --> 00:04:04,378 The rest of this evidence shite is going to Phoenix Park today. 62 00:04:04,420 --> 00:04:05,458 Yeah, I'll call her. 63 00:04:05,500 --> 00:04:08,140 Just, um, let me go to the jacks. 64 00:04:18,100 --> 00:04:20,100 [Sirens wailing] 65 00:04:22,620 --> 00:04:25,058 Holy shit fucker. 66 00:04:25,100 --> 00:04:26,180 Mom? 67 00:04:27,460 --> 00:04:28,860 It's her house, Ames. 68 00:04:29,860 --> 00:04:31,178 He sent his daughter 69 00:04:31,220 --> 00:04:33,820 a picture of Maggie bloody Gallagher's house. 70 00:04:34,820 --> 00:04:35,818 Where is it, Mom? 71 00:04:35,860 --> 00:04:37,700 Well, I don't know, do I yet? 72 00:04:38,700 --> 00:04:40,538 Stay on the TEs. 73 00:04:40,580 --> 00:04:44,258 See if they can extract any embedded identifiers. 74 00:04:44,300 --> 00:04:45,738 Geolocators, Mom? 75 00:04:45,780 --> 00:04:48,140 Don't be a public-school twat. 76 00:04:49,660 --> 00:04:51,978 Just seeing if I can read any house number 77 00:04:52,020 --> 00:04:54,340 or a license plate. 78 00:04:55,820 --> 00:04:58,217 Maybe the TEs can enhance it. 79 00:04:58,259 --> 00:05:00,380 Computer, enhance. 80 00:05:02,500 --> 00:05:03,900 It's a trope, Mom. 81 00:05:06,860 --> 00:05:09,538 You have a bit of eyeliner from last night. 82 00:05:09,580 --> 00:05:10,818 I left it. 83 00:05:10,860 --> 00:05:12,980 I thought it rather brought out my eyes. 84 00:05:14,460 --> 00:05:15,620 Right. 85 00:05:16,780 --> 00:05:19,500 Go see what else the TEs can get off that phone. 86 00:05:21,380 --> 00:05:23,380 [Phone ringing] 87 00:05:31,180 --> 00:05:33,420 [Phone ringing] 88 00:05:36,020 --> 00:05:37,140 Oh, f... 89 00:05:40,380 --> 00:05:41,658 [Exhaling sharply] 90 00:05:41,700 --> 00:05:43,778 I'm in the middle of making breakfast. 91 00:05:43,820 --> 00:05:46,778 Well, I'm just calling to remind you 92 00:05:46,820 --> 00:05:48,098 to come by the station. 93 00:05:48,140 --> 00:05:49,818 I didn't forget. 94 00:05:49,860 --> 00:05:50,860 Right. 95 00:05:51,980 --> 00:05:53,018 Well, I did, but... 96 00:05:53,060 --> 00:05:54,620 But Fiona reminded you? 97 00:05:55,620 --> 00:05:57,258 Right. 98 00:05:57,300 --> 00:06:00,058 Just wanted to get a sense of when you might be coming by. 99 00:06:00,100 --> 00:06:02,698 As soon as I get them fed and dropped off at school. 100 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Right. 101 00:06:04,740 --> 00:06:05,698 You OK then? 102 00:06:05,740 --> 00:06:07,058 The toast's burning. 103 00:06:07,100 --> 00:06:09,140 I'm just... 104 00:06:21,940 --> 00:06:23,898 [Rain pounding on roof] 105 00:06:23,940 --> 00:06:25,940 [Thunder rumbling] 106 00:06:38,940 --> 00:06:40,380 Now! 107 00:06:42,740 --> 00:06:44,458 [Coughing] 108 00:06:44,500 --> 00:06:46,498 Niall, what is it? 109 00:06:46,540 --> 00:06:48,498 [Coughing, gasping] 110 00:06:48,540 --> 00:06:49,498 Niall? 111 00:06:49,540 --> 00:06:50,538 [Coughing] 112 00:06:50,580 --> 00:06:51,898 Homer. Taxonomy. 113 00:06:51,940 --> 00:06:53,217 Slow down. What's wrong? 114 00:06:53,259 --> 00:06:54,258 [Coughing] 115 00:06:54,300 --> 00:06:56,098 Homework. Taxonomy. 116 00:06:56,140 --> 00:06:57,338 I forgot. 117 00:06:57,380 --> 00:06:59,178 OK. Calm. Breathe. Clear your lungs. 118 00:06:59,220 --> 00:07:00,138 [Clears throat] 119 00:07:00,180 --> 00:07:01,378 Clear your lungs, yeah? 120 00:07:01,420 --> 00:07:03,218 Oh, I did this last year. Can I help? 121 00:07:03,260 --> 00:07:04,658 [Coughing] 122 00:07:04,700 --> 00:07:06,058 A, apple. B, baby. C, cat. 123 00:07:06,100 --> 00:07:07,138 Those are baby words. 124 00:07:07,180 --> 00:07:09,378 Niall! Apologize to your sister. 125 00:07:09,420 --> 00:07:10,378 Sorry. - Here. 126 00:07:10,420 --> 00:07:12,378 What happened to your hands? 127 00:07:12,420 --> 00:07:15,898 Oh, I t... Uh, nothing, I b-burnt them on the oven. 128 00:07:15,940 --> 00:07:19,058 Niall, take your pills so you can eat your breakfast. 129 00:07:19,100 --> 00:07:22,058 But my taxonomy! - Calm down! A? 130 00:07:22,100 --> 00:07:23,698 Alchemy. - Apple. 131 00:07:23,740 --> 00:07:25,178 Don't make it so hard. B? 132 00:07:25,220 --> 00:07:26,178 Baby. - Bloody. 133 00:07:26,220 --> 00:07:27,298 Bloody's a swear word. 134 00:07:27,340 --> 00:07:28,338 Bloody mucus isn't. 135 00:07:28,380 --> 00:07:29,578 What have you got for C? 136 00:07:29,620 --> 00:07:32,098 Caitlin! - Corpse. 137 00:07:32,140 --> 00:07:34,458 You are in a dark mood today. D? 138 00:07:34,500 --> 00:07:35,458 Dark. 139 00:07:35,500 --> 00:07:36,898 Mom, disease! 140 00:07:36,940 --> 00:07:38,338 Tell her to stop! 141 00:07:38,380 --> 00:07:40,418 Cait, either help your brother or be quiet. 142 00:07:40,460 --> 00:07:41,858 Where's your other brother? 143 00:07:41,900 --> 00:07:43,058 Derek, breakfast! 144 00:07:43,100 --> 00:07:44,418 [Talking quietly, indistinct] 145 00:07:44,460 --> 00:07:45,578 Ah, speak of the devil! 146 00:07:45,620 --> 00:07:47,620 [Niall talking quietly, indistinct] 147 00:07:50,340 --> 00:07:52,538 Enema. Fallacy. 148 00:07:52,580 --> 00:07:54,378 Gangrene. 149 00:07:54,420 --> 00:07:57,338 Hemorrhoids. Infected. - Gross. 150 00:07:57,380 --> 00:07:59,538 Eat your breakfast. I have cupcakes to collect. 151 00:07:59,580 --> 00:08:02,098 Mrs. Ryan said sugar will give girls fat hips. 152 00:08:02,140 --> 00:08:04,298 So, why does she want to sell them at school? 153 00:08:04,340 --> 00:08:06,458 Mrs. Ryan says more than her prayers. 154 00:08:06,500 --> 00:08:08,458 Oh, testes. - What are testes? 155 00:08:08,500 --> 00:08:09,898 Bollocks. 156 00:08:09,940 --> 00:08:11,778 Oh, could we have one meal without... 157 00:08:11,820 --> 00:08:13,498 Derek you need more than half an apple. 158 00:08:13,540 --> 00:08:15,258 You need protein! 159 00:08:15,300 --> 00:08:17,500 Why is our dad never home anymore? 160 00:08:18,660 --> 00:08:19,898 He's working long hours. 161 00:08:19,940 --> 00:08:22,018 Did they catch the killer? 162 00:08:22,060 --> 00:08:23,658 Not yet. - Know what that means? 163 00:08:23,700 --> 00:08:26,058 Killer could come back, strike again. 164 00:08:26,100 --> 00:08:27,338 Derek! 165 00:08:27,380 --> 00:08:28,618 Later, losers. 166 00:08:28,660 --> 00:08:29,860 [Phone chiming] 167 00:08:31,540 --> 00:08:34,298 Oi! Stop texting at the table. 168 00:08:34,340 --> 00:08:36,060 It's just Emma. 169 00:08:40,180 --> 00:08:41,938 Derek! - Oh, for fuck's sake! 170 00:08:41,980 --> 00:08:42,938 I was only joking. 171 00:08:42,980 --> 00:08:44,738 Oh, no. It's... it's fine! 172 00:08:44,780 --> 00:08:46,778 What'd you do to your fingers? 173 00:08:46,820 --> 00:08:50,658 Oh, I, um, I burnt them on an oven tray. 174 00:08:50,700 --> 00:08:52,900 That's what I get for washing. 175 00:08:53,900 --> 00:08:55,298 Well, I gotta roll. 176 00:08:55,340 --> 00:08:57,900 I... I, uh, um, can we- can we not do a reset? 177 00:08:58,980 --> 00:09:01,338 Look, you know I'm only asking where you are, 178 00:09:01,380 --> 00:09:05,018 who you're with or personal things 179 00:09:05,060 --> 00:09:06,700 'cause I care. 180 00:09:07,700 --> 00:09:09,498 We're grand, Shelly. 181 00:09:09,540 --> 00:09:10,660 Grand. 182 00:09:12,820 --> 00:09:15,378 Uh, Doireann and me are gonna hang after school. 183 00:09:15,420 --> 00:09:16,378 "Doireann and I." 184 00:09:16,420 --> 00:09:17,578 [Whispering]: For fuck's... 185 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 Well, I... I can't help myself! 186 00:09:20,580 --> 00:09:22,578 Do you want to invite her to tea, or? 187 00:09:22,620 --> 00:09:24,058 No. 188 00:09:24,100 --> 00:09:26,580 Look, there... there's a group of us hanging out. 189 00:09:27,700 --> 00:09:32,180 Well, t-t-text if you need any... n-need anything. 190 00:09:34,660 --> 00:09:35,700 Grand. 191 00:09:37,300 --> 00:09:38,380 Good talk. 192 00:09:39,340 --> 00:09:41,378 Caitlin! Brush your teeth. 193 00:09:41,420 --> 00:09:42,698 Niall, come on, get dressed! 194 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 We have to go! 195 00:10:00,100 --> 00:10:02,100 [Indistinct chatter] 196 00:10:25,500 --> 00:10:26,578 Where's your uniform? 197 00:10:26,620 --> 00:10:28,258 Free-dress fundraiser. 198 00:10:28,300 --> 00:10:29,738 Can he wear that? 199 00:10:29,780 --> 00:10:33,058 No logos, no words or symbols depicting violence, 200 00:10:33,100 --> 00:10:34,058 drugs, sex. 201 00:10:34,100 --> 00:10:35,420 My chest is clear. 202 00:10:37,340 --> 00:10:38,738 If he's got 2 quid, he can. 203 00:10:38,780 --> 00:10:39,980 I have a tenner saved. 204 00:10:40,860 --> 00:10:42,458 Go, I'll see you at the fundraiser. 205 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Bye. 206 00:10:58,660 --> 00:10:59,898 He's gone. 207 00:10:59,940 --> 00:11:00,980 Who? 208 00:11:01,980 --> 00:11:03,300 The bearded man. 209 00:11:04,740 --> 00:11:07,020 I saw him there every day last week. 210 00:11:16,420 --> 00:11:19,498 Oh, there she is, my magpie. 211 00:11:19,540 --> 00:11:22,538 Mom! Look out! 212 00:11:22,580 --> 00:11:23,538 [Exhaling sharply] 213 00:11:23,580 --> 00:11:25,338 I'm sorry, love. 214 00:11:25,380 --> 00:11:27,340 I'm sorry. You OK? 215 00:11:28,540 --> 00:11:29,778 [Exhaling sharply] 216 00:11:29,820 --> 00:11:31,260 OK. 217 00:11:32,620 --> 00:11:33,578 [Exhaling sharply] 218 00:11:33,620 --> 00:11:35,620 [Talking, indistinct] 219 00:11:40,340 --> 00:11:43,778 That's a stupid shirt, Mohan. - Has to be. 220 00:11:43,820 --> 00:11:45,538 Otherwise, you wouldn't understand it. 221 00:11:45,580 --> 00:11:47,500 [Children laughing] 222 00:11:52,700 --> 00:11:55,978 Not so tough when your brother's not around. 223 00:11:56,020 --> 00:11:58,020 [Children talking, indistinct] 224 00:12:00,380 --> 00:12:01,898 [Chuckling] 225 00:12:01,940 --> 00:12:03,338 Look, I'm Niall Mohan! 226 00:12:03,380 --> 00:12:05,698 [Inhaling sharply, coughing] 227 00:12:05,740 --> 00:12:07,098 Give it back to him! 228 00:12:07,140 --> 00:12:09,458 Mind your own business, Elsa. 229 00:12:09,500 --> 00:12:11,938 You're a bully, Bully Ryan. 230 00:12:11,980 --> 00:12:13,498 I could kick your arse. 231 00:12:13,540 --> 00:12:14,978 You could try. 232 00:12:15,020 --> 00:12:17,300 Ryan! Don't make me pull over! 233 00:12:22,180 --> 00:12:23,860 We're grand now! 234 00:12:35,740 --> 00:12:37,900 [Indistinct chatter] 235 00:12:39,180 --> 00:12:40,460 Go on, Cait. 236 00:12:41,460 --> 00:12:44,058 Just ignore everyone. 237 00:12:44,100 --> 00:12:45,338 And avoid Sinéad. 238 00:12:45,380 --> 00:12:47,898 Hey, look. I's your bloody girlfriend. 239 00:12:47,940 --> 00:12:49,458 Shut up! 240 00:12:49,500 --> 00:12:51,138 It's Logan. 241 00:12:51,180 --> 00:12:53,258 Well, Logan's just gonna have to learn 242 00:12:53,300 --> 00:12:54,658 that girls get periods. 243 00:12:54,700 --> 00:12:56,098 No, no! 244 00:12:56,140 --> 00:12:57,498 [Exhaling slowly] 245 00:12:57,540 --> 00:12:59,140 It's just he's waiting for me. 246 00:13:00,260 --> 00:13:02,018 He's just always waiting for me. 247 00:13:02,060 --> 00:13:04,858 I don't know if I want to go to the dance with him. 248 00:13:04,900 --> 00:13:06,898 Well, did you tell him? 249 00:13:06,940 --> 00:13:08,220 Not in words. 250 00:13:11,100 --> 00:13:12,380 Is there someone else? 251 00:13:13,380 --> 00:13:14,498 No. 252 00:13:14,540 --> 00:13:16,218 Not yet. 253 00:13:16,260 --> 00:13:19,498 Well, it's best not to lead him on. 254 00:13:19,540 --> 00:13:22,458 Just... tell him straight. 255 00:13:22,500 --> 00:13:24,938 You know, boys get all these sorts of ideas 256 00:13:24,980 --> 00:13:27,018 stuck in their heads, and... 257 00:13:27,060 --> 00:13:29,018 [Giggling] 258 00:13:29,060 --> 00:13:31,458 Emma's on the bus with Niall. 259 00:13:31,500 --> 00:13:33,418 Go on. Put it away. 260 00:13:33,460 --> 00:13:35,178 I'll get you after Niall's physio. 261 00:13:35,220 --> 00:13:36,498 Can you bring me a cupcake? 262 00:13:36,540 --> 00:13:37,658 OK. 263 00:13:37,700 --> 00:13:39,938 But it'll cost you 2 euro. 264 00:13:39,980 --> 00:13:41,058 Don't slam the... 265 00:13:41,100 --> 00:13:42,538 [Door closing] 266 00:13:42,580 --> 00:13:43,660 ...door. 267 00:13:46,700 --> 00:13:47,940 [Exhaling slowly] 268 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 [Birds calling] 269 00:14:02,300 --> 00:14:04,300 [Ship horn blaring] 270 00:14:18,300 --> 00:14:19,378 There you are. 271 00:14:19,420 --> 00:14:20,900 As ordered. 272 00:14:24,340 --> 00:14:26,658 I hope being married to you might help 273 00:14:26,700 --> 00:14:28,298 expedite things a little. 274 00:14:28,340 --> 00:14:31,580 There's gotta be some perk for putting up with me, right? 275 00:14:34,180 --> 00:14:35,138 Listen, um... 276 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 How's it going? 277 00:14:37,300 --> 00:14:38,818 Listen, about that shite last night... 278 00:14:38,860 --> 00:14:40,298 Oh, just don't worry about it. 279 00:14:40,340 --> 00:14:41,578 It was a long day. 280 00:14:41,620 --> 00:14:44,138 I'm needed at the cupcake table by 11:30. 281 00:14:44,180 --> 00:14:45,458 OK. 282 00:14:45,500 --> 00:14:48,618 Uh, I'll, uh, I'll get Pat to fix you up. 283 00:14:48,660 --> 00:14:50,498 It won't take a minute. 284 00:14:50,540 --> 00:14:52,378 You're not fingerprinting me? 285 00:14:52,420 --> 00:14:53,978 Uh, no, I... I wish I could, but... 286 00:14:54,020 --> 00:14:55,658 Ah, the Mohans reunited. 287 00:14:55,700 --> 00:14:57,018 Don't hate me, Shelly. 288 00:14:57,060 --> 00:14:59,738 I'm not the one who forgot to lock the door. 289 00:14:59,780 --> 00:15:00,898 [Chuckling] 290 00:15:00,940 --> 00:15:03,258 Look, take Eileen to room No. 3. 291 00:15:03,300 --> 00:15:05,098 And I'll follow you in a moment, yeah? 292 00:15:05,140 --> 00:15:06,178 Yeah. Just this way. 293 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Mrs. Mohan. 294 00:15:09,140 --> 00:15:10,098 All right. 295 00:15:10,140 --> 00:15:11,818 Let's go find Pat, yeah? 296 00:15:11,860 --> 00:15:13,860 [Indistinct chatter] 297 00:15:18,860 --> 00:15:20,300 [Line ringing] 298 00:15:21,380 --> 00:15:22,658 [Doireann]: You gotta stop. 299 00:15:22,700 --> 00:15:24,138 Where are you? 300 00:15:24,180 --> 00:15:25,458 Derek, seriously-like. 301 00:15:25,500 --> 00:15:27,338 Just want to see you. 302 00:15:27,380 --> 00:15:28,858 Let it go. 303 00:15:28,900 --> 00:15:29,980 But why? 304 00:15:31,180 --> 00:15:32,338 I gotta go. 305 00:15:32,380 --> 00:15:33,618 You arsed everything up. 306 00:15:33,660 --> 00:15:34,900 Don't call me again. 307 00:15:40,220 --> 00:15:41,218 Fuck! 308 00:15:41,260 --> 00:15:42,258 [Phone cracking] 309 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 [Whispering]: Shit! 310 00:15:45,300 --> 00:15:47,258 [Girls talking, indistinct] 311 00:15:47,300 --> 00:15:49,178 [Girl]: Has he gone mental? 312 00:15:49,220 --> 00:15:50,660 Anyway... 313 00:15:52,380 --> 00:15:54,380 [Girls giggling] 314 00:15:56,340 --> 00:15:58,340 Sorry about this, Mrs. Mohan. 315 00:16:04,980 --> 00:16:06,938 [Chuckling] 316 00:16:06,980 --> 00:16:09,778 Now, if it's any consolation, the curry was top shelf. 317 00:16:09,820 --> 00:16:10,778 [Chuckling] 318 00:16:10,820 --> 00:16:13,300 Your husband's a lucky man, huh? 319 00:16:14,580 --> 00:16:16,378 Can we get on with it, Pat? 320 00:16:16,420 --> 00:16:18,098 I... I have a mad day ahead of me, so... 321 00:16:18,140 --> 00:16:19,098 Right, yeah, OK. 322 00:16:19,140 --> 00:16:21,500 Let's go, uh, right hand first. 323 00:16:23,300 --> 00:16:25,418 I... I'm... I'm such an idiot. 324 00:16:25,460 --> 00:16:28,898 I grabbed, uh, baking tray out of the oven with my bare hands. 325 00:16:28,940 --> 00:16:30,218 Yeah, it looks painful. 326 00:16:30,260 --> 00:16:31,858 I... I won't press too hard. So... 327 00:16:31,900 --> 00:16:33,060 OK. - Uh... 328 00:16:34,300 --> 00:16:35,460 That's it. 329 00:16:36,620 --> 00:16:37,660 Now... 330 00:16:39,180 --> 00:16:40,378 Ah, sorry, ma'am. 331 00:16:40,420 --> 00:16:41,978 I have to press a little harder. 332 00:16:42,020 --> 00:16:44,458 The... the reader's having trouble reading your fingers. 333 00:16:44,500 --> 00:16:45,538 There we go, OK. Good. 334 00:16:45,580 --> 00:16:46,700 Next one, please. 335 00:16:47,900 --> 00:16:49,058 OK. 336 00:16:49,100 --> 00:16:50,300 Press a little harder. 337 00:16:51,300 --> 00:16:52,380 That's it. 338 00:16:54,940 --> 00:16:56,220 OK, next one. 339 00:16:58,460 --> 00:16:59,740 And the next one. 340 00:17:03,100 --> 00:17:04,218 OK. 341 00:17:04,260 --> 00:17:05,580 And thumb. 342 00:17:06,820 --> 00:17:07,778 Sorry, ma'am. 343 00:17:07,820 --> 00:17:09,100 Ah, it's OK. 344 00:17:11,100 --> 00:17:12,858 OK. We're good. 345 00:17:12,900 --> 00:17:15,498 Now, uh, we'll just, uh, do the left hand and thumb. 346 00:17:15,540 --> 00:17:17,218 And then a quick cheek swab. 347 00:17:17,260 --> 00:17:20,860 And we'll have you on your way, back to a less stressful day. 348 00:17:21,860 --> 00:17:22,818 [Chuckling] 349 00:17:22,860 --> 00:17:23,860 OK, next. 350 00:17:25,020 --> 00:17:27,058 We're going to show you a series of faces. 351 00:17:27,100 --> 00:17:29,458 And you just say stop when you see one 352 00:17:29,500 --> 00:17:31,380 that matches the person that you saw. 353 00:17:32,660 --> 00:17:35,898 Um, mostly, I remember her hat 354 00:17:35,940 --> 00:17:40,698 and those big, round sunglasses. 355 00:17:40,740 --> 00:17:43,380 I thought she was somebody famous. 356 00:17:44,420 --> 00:17:45,460 Any of these? 357 00:17:46,460 --> 00:17:47,780 [Exhaling slowly] 358 00:17:50,540 --> 00:17:52,338 Oh, brilliant. 359 00:17:52,380 --> 00:17:53,458 Well... 360 00:17:53,500 --> 00:17:54,858 Can you describe the hat? 361 00:17:54,900 --> 00:17:56,258 Knit cap, 362 00:17:56,300 --> 00:17:59,258 like my nan would have knit them for Christmas. 363 00:17:59,300 --> 00:18:03,298 So, no eyes or eyebrows or forehead? 364 00:18:03,340 --> 00:18:06,818 They were pulled down to the glasses. 365 00:18:06,860 --> 00:18:09,578 Are you gonna help Zelma? 366 00:18:09,620 --> 00:18:14,458 I'll do everything in my power to help Zelma avoid deportation. 367 00:18:14,500 --> 00:18:16,578 And her children. 368 00:18:16,620 --> 00:18:18,780 I babysit them. 369 00:18:19,740 --> 00:18:21,300 I promise I will. 370 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 OK. 371 00:18:26,300 --> 00:18:28,418 Them fingers look sore, ma'am. 372 00:18:28,460 --> 00:18:31,218 I'd have waited for them to heal, 373 00:18:31,260 --> 00:18:34,618 but Detective Guarda Uba said it had to be today, so... 374 00:18:34,660 --> 00:18:36,618 Well, ma'am, as I understand it, 375 00:18:36,660 --> 00:18:38,298 they need DNA and prints from anyone 376 00:18:38,340 --> 00:18:39,738 who might have come in contact 377 00:18:39,780 --> 00:18:41,030 with any of the evidence. 378 00:18:42,380 --> 00:18:44,858 We don't want your DNA accidentally getting mixed up 379 00:18:44,900 --> 00:18:47,418 with the dead fella's or the one who killed him. 380 00:18:47,460 --> 00:18:48,418 [Pat chuckling] 381 00:18:48,460 --> 00:18:50,738 [Shelly chuckling] 382 00:18:50,780 --> 00:18:52,218 OK, that's you done. 383 00:18:52,260 --> 00:18:53,818 [Exhaling slowly] 384 00:18:53,860 --> 00:18:54,818 Thanks, ma'am. 385 00:18:54,860 --> 00:18:56,580 And sorry for the bother. 386 00:18:58,380 --> 00:18:59,780 Can you describe her nose? 387 00:19:00,660 --> 00:19:02,940 Thin like a triangle. 388 00:19:04,060 --> 00:19:05,818 She had dimples. 389 00:19:05,860 --> 00:19:07,338 You're doing very well, Eileen. 390 00:19:07,380 --> 00:19:08,778 You remember a lot of details. 391 00:19:08,820 --> 00:19:10,498 How am I doing, Eileen? 392 00:19:10,540 --> 00:19:11,778 What about the jawline? 393 00:19:11,820 --> 00:19:13,538 Wide? Square? 394 00:19:13,580 --> 00:19:15,058 Not wide. 395 00:19:15,100 --> 00:19:16,458 [Knocking on door] 396 00:19:16,500 --> 00:19:17,538 [Phone ringing] 397 00:19:17,580 --> 00:19:19,418 I just finished with your missus. 398 00:19:19,460 --> 00:19:20,858 Good man, Pat. 399 00:19:20,900 --> 00:19:23,298 Uh, OK, Eileen, I will leave you with Owen here. 400 00:19:23,340 --> 00:19:25,660 And I'll be back in 5 minutes. 401 00:19:26,780 --> 00:19:27,898 [Inhaling deeply] 402 00:19:27,940 --> 00:19:30,138 It looks like a college yearbook. 403 00:19:30,180 --> 00:19:32,938 "Most likely to commit murder." 404 00:19:32,980 --> 00:19:34,260 Yeah. 405 00:19:44,420 --> 00:19:45,420 Shelly! 406 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 [Whispering]: Ah, fuck! 407 00:19:51,700 --> 00:19:53,540 Ah, fuck! 408 00:19:54,780 --> 00:19:56,060 [Whispering]: Hey. 409 00:19:57,660 --> 00:19:59,378 How'd you get on with Pat? 410 00:19:59,420 --> 00:20:00,940 Scanned and swabbed. 411 00:20:01,940 --> 00:20:03,258 Hope Fiona's happy. 412 00:20:03,300 --> 00:20:05,618 She's just doing a thorough job. 413 00:20:05,660 --> 00:20:07,260 Mmm. - What's with the gloves? 414 00:20:08,260 --> 00:20:11,938 I... I just burnt my fingers on the oven tray. 415 00:20:11,980 --> 00:20:13,378 Just trying to protect them. 416 00:20:13,420 --> 00:20:15,298 Hey, you were right. 417 00:20:15,340 --> 00:20:16,818 What else is new? 418 00:20:16,860 --> 00:20:17,858 Ha ha! 419 00:20:17,900 --> 00:20:19,378 About? 420 00:20:19,420 --> 00:20:20,618 The witness. 421 00:20:20,660 --> 00:20:23,098 Remember you asked if she was reliable? 422 00:20:23,140 --> 00:20:24,618 Is she not? 423 00:20:24,660 --> 00:20:27,298 Well, all she could really give us was a knit cap 424 00:20:27,340 --> 00:20:28,940 and movie-star sunglasses. 425 00:20:30,260 --> 00:20:32,658 Did she not give you anything useful? 426 00:20:32,700 --> 00:20:36,018 Well, I mean, she left us with a sketch, but, uh, 427 00:20:36,060 --> 00:20:38,138 I'm not sure it's gonna bring us any closer 428 00:20:38,180 --> 00:20:39,300 to solving this thing. 429 00:20:41,100 --> 00:20:43,738 Hey, you can't do that to me. 430 00:20:43,780 --> 00:20:44,738 What? 431 00:20:44,780 --> 00:20:46,178 [Exhaling sharply] 432 00:20:46,220 --> 00:20:49,700 I can't look at these gloves without getting... 433 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 emotions. 434 00:20:53,180 --> 00:20:54,418 Emotions? 435 00:20:54,460 --> 00:20:56,298 [Whispering]: Yeah, the other night. 436 00:20:56,340 --> 00:21:00,298 Yeah, maybe, um, maybe tonight you'll just wear the gloves? 437 00:21:00,340 --> 00:21:01,618 [Chuckling] 438 00:21:01,660 --> 00:21:03,778 Jesus! Jason Mohan! 439 00:21:03,820 --> 00:21:05,058 [Jason chuckling] 440 00:21:05,100 --> 00:21:06,660 You have a one-track mind. 441 00:21:10,740 --> 00:21:13,098 Hey, you smell like cigarettes. 442 00:21:13,140 --> 00:21:17,618 Do you not remember I was at a bonfire last night? 443 00:21:17,660 --> 00:21:19,418 You, uh, home for supper? 444 00:21:19,460 --> 00:21:21,498 Uh, I don't know yet. 445 00:21:21,540 --> 00:21:22,618 It's... it's no worries. 446 00:21:22,660 --> 00:21:23,978 Dinner will be bits and bobs. 447 00:21:24,020 --> 00:21:25,698 I'll be selling cupcakes all day. 448 00:21:25,740 --> 00:21:28,058 And then I have to get Niall to the physio. 449 00:21:28,100 --> 00:21:29,218 OK. 450 00:21:29,260 --> 00:21:30,378 See you later. 451 00:21:30,420 --> 00:21:32,058 Bye. - Don't forget the gloves. 452 00:21:32,100 --> 00:21:33,098 [Scoffing] 453 00:21:33,140 --> 00:21:34,138 Stop! 454 00:21:34,180 --> 00:21:35,660 [Giggling] 455 00:21:50,820 --> 00:21:52,378 Pam! Hi! 456 00:21:52,420 --> 00:21:53,698 You're looking for Matt? 457 00:21:53,740 --> 00:21:56,378 Uh, I'm looking for cupcakes. 458 00:21:56,420 --> 00:21:59,138 Matt went to Galway to meet with a book agent. 459 00:21:59,180 --> 00:22:00,538 Won't be back till afternoon. 460 00:22:00,580 --> 00:22:02,538 But, uh, he left everything. 461 00:22:02,580 --> 00:22:03,538 Oh! 462 00:22:03,580 --> 00:22:05,260 [Footsteps retreating] 463 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 Thanks. 464 00:22:15,780 --> 00:22:16,860 I, uh... 465 00:22:17,980 --> 00:22:19,818 hope you weren't too traumatized 466 00:22:19,860 --> 00:22:22,018 by my brother-in-law the other night. 467 00:22:22,060 --> 00:22:23,218 [Smacking lips] 468 00:22:23,260 --> 00:22:25,138 You're not special. 469 00:22:25,180 --> 00:22:26,978 I'm sorry? 470 00:22:27,020 --> 00:22:28,260 With Matt. 471 00:22:29,260 --> 00:22:32,178 Book clubs, dance-planning committees, 472 00:22:32,220 --> 00:22:33,298 PDA meetings. 473 00:22:33,340 --> 00:22:35,978 Every city that we've lived in, 474 00:22:36,020 --> 00:22:39,018 he's found a partner out of a pool of lonely moms. 475 00:22:39,060 --> 00:22:40,738 Are you talking about me? 476 00:22:40,780 --> 00:22:42,098 I'm talking about Matt. 477 00:22:42,140 --> 00:22:44,780 I know what goes on when I'm away. 478 00:22:45,780 --> 00:22:48,098 I don't know what you think you know 479 00:22:48,140 --> 00:22:49,418 about me and your husband, 480 00:22:49,460 --> 00:22:50,418 but you are... 481 00:22:50,460 --> 00:22:51,498 Look, I don't care. 482 00:22:51,540 --> 00:22:52,898 I travel a lot. 483 00:22:52,940 --> 00:22:54,858 I'm leaving for Brussels in an hour. 484 00:22:54,900 --> 00:22:55,938 [Inhaling sharply] 485 00:22:55,980 --> 00:22:57,138 I get lonely too. 486 00:22:57,180 --> 00:22:58,178 That works for us. 487 00:22:58,220 --> 00:23:00,058 Just wanted you to know, 488 00:23:00,100 --> 00:23:01,418 woman to woman, 489 00:23:01,460 --> 00:23:03,858 Matt likes lies. 490 00:23:03,900 --> 00:23:05,260 I like honesty. 491 00:23:07,380 --> 00:23:08,858 Me too. 492 00:23:08,900 --> 00:23:10,298 And honestly, 493 00:23:10,340 --> 00:23:12,820 I have zero interest in your husband. 494 00:23:15,300 --> 00:23:18,140 I can give your Emma a lift if that helps. 495 00:23:19,140 --> 00:23:20,700 That would be a big help. 496 00:23:21,700 --> 00:23:23,258 I'll tell Matt not to rush back. 497 00:23:23,300 --> 00:23:24,740 OK. 498 00:23:25,820 --> 00:23:27,820 [Footsteps retreating] 499 00:23:38,380 --> 00:23:40,380 [Engine starting] 500 00:23:54,380 --> 00:23:55,500 Doireann? 501 00:23:56,620 --> 00:23:57,660 Doireann, it's me! 502 00:23:58,660 --> 00:24:00,298 Doireann, open the fucking door! 503 00:24:00,340 --> 00:24:01,540 Come on, it's me! 504 00:24:03,020 --> 00:24:05,740 Doireann, come on! Doireann, open the fucking door! 505 00:24:07,500 --> 00:24:08,578 I fucked this up, did I? 506 00:24:08,620 --> 00:24:10,138 I fucked this up, did I? 507 00:24:10,180 --> 00:24:11,458 Come on, Doireann! 508 00:24:11,500 --> 00:24:13,178 Open the fucking door! 509 00:24:13,220 --> 00:24:15,138 I fucking hate you! 510 00:24:15,180 --> 00:24:16,418 [Dog barking] 511 00:24:16,460 --> 00:24:18,620 [Breathing heavily] 512 00:24:21,740 --> 00:24:23,058 Our suspect looks like 513 00:24:23,100 --> 00:24:25,178 most of the female population of Ireland. 514 00:24:25,220 --> 00:24:27,138 White Ireland. 515 00:24:27,180 --> 00:24:28,258 [Phone ringing] 516 00:24:28,300 --> 00:24:30,140 You know what I mean. 517 00:24:31,140 --> 00:24:32,660 Yes, I do. 518 00:24:33,700 --> 00:24:36,418 My point is, it's not very specific. 519 00:24:36,460 --> 00:24:38,060 Do you know who she looks like? 520 00:24:39,060 --> 00:24:40,938 The RTE presenter, Jennifer... 521 00:24:40,980 --> 00:24:42,378 She looks a bit like your wan. 522 00:24:42,420 --> 00:24:43,618 Your wan? 523 00:24:43,660 --> 00:24:45,778 Your wife. Around the mouth. 524 00:24:45,820 --> 00:24:47,178 Oh, Shelly. 525 00:24:47,220 --> 00:24:48,578 That's exactly my point, 526 00:24:48,620 --> 00:24:51,418 half of the white female population of Ireland. 527 00:24:51,460 --> 00:24:54,778 And do you know where she was when Whelan/Lynch was murdered? 528 00:24:54,820 --> 00:24:56,378 Well, she had been shopping. 529 00:24:56,420 --> 00:24:59,420 So, I'm assuming she was either cooking or cleaning. 530 00:25:00,380 --> 00:25:02,058 My bet's on cleaning. 531 00:25:02,100 --> 00:25:03,860 She's a bit of a clean freak. 532 00:25:05,020 --> 00:25:06,818 Well, to be fair, you don't know her. 533 00:25:06,860 --> 00:25:09,578 To be fair, I only know what you tell me. 534 00:25:09,620 --> 00:25:11,938 So, maybe I'm not the one who doesn't know her. 535 00:25:11,980 --> 00:25:12,938 [Scoffing] 536 00:25:12,980 --> 00:25:13,978 What, me? 537 00:25:14,020 --> 00:25:15,818 Yeah, we've been sharing a bed 538 00:25:15,860 --> 00:25:17,138 for the last 12 or 13 years, 539 00:25:17,180 --> 00:25:18,138 so... 540 00:25:18,180 --> 00:25:19,740 Shagging isn't knowing. 541 00:25:21,220 --> 00:25:22,778 Now, I'll get these copied 542 00:25:22,820 --> 00:25:25,458 and have O'Neill and Gillespie canvas the neighborhood 543 00:25:25,500 --> 00:25:27,380 around the Glencara, boss. 544 00:26:06,780 --> 00:26:09,058 That's bloody brilliant. 545 00:26:09,100 --> 00:26:11,698 Yeah, image sweetening has come leaps and bounds. 546 00:26:11,740 --> 00:26:13,818 Can you show what she'd look like today? 547 00:26:13,860 --> 00:26:16,178 Facial predictions are not exact portraits. 548 00:26:16,220 --> 00:26:18,378 The program applies natural age progression 549 00:26:18,420 --> 00:26:19,938 based on her face, but... 550 00:26:19,980 --> 00:26:22,698 But you don't know how often she went to the chipper 551 00:26:22,740 --> 00:26:24,298 or how many ciggies she smoked. 552 00:26:24,340 --> 00:26:25,778 It's accurate 75%-80%. 553 00:26:25,820 --> 00:26:27,458 When can I see her? 554 00:26:27,500 --> 00:26:29,938 Go grab us a cuppa and come back. 555 00:26:29,980 --> 00:26:31,340 I should have something. 556 00:26:39,540 --> 00:26:41,138 You're late. 557 00:26:41,180 --> 00:26:42,978 Well, I had to swing by the Wilson's 558 00:26:43,020 --> 00:26:44,138 and get the cupcakes, 559 00:26:44,180 --> 00:26:45,818 since you threw him under the bus. 560 00:26:45,860 --> 00:26:48,978 I wonder your Jason couldn't pull some strings for your yank. 561 00:26:49,020 --> 00:26:50,818 Maybe Jason doesn't know about himself. 562 00:26:50,860 --> 00:26:53,618 Katie, you are my only yank. 563 00:26:53,660 --> 00:26:56,058 You're gonna have to prime your own money box. 564 00:26:56,100 --> 00:26:57,738 I thought you weren't gonna show. 565 00:26:57,780 --> 00:26:59,538 Morning, Mrs. Mohan. 566 00:26:59,580 --> 00:27:00,900 Morning, Kayla. 567 00:27:02,180 --> 00:27:03,458 They look really grand. 568 00:27:03,500 --> 00:27:05,338 Ah, I hope they taste good. 569 00:27:05,380 --> 00:27:08,058 We were a bit loose with the recipe. 570 00:27:08,100 --> 00:27:11,618 Mary said it was good fun baking with you and Mr. Wilson. 571 00:27:11,660 --> 00:27:14,578 Too bad he can't be here today. - Yeah, well... 572 00:27:14,620 --> 00:27:17,458 OK, team, here come the first classes. 573 00:27:17,500 --> 00:27:18,738 Let's do this. 574 00:27:18,780 --> 00:27:21,258 No freebies, no giveaways and no samples. 575 00:27:21,300 --> 00:27:23,978 Let's make this the most successful bake sale ever. 576 00:27:24,020 --> 00:27:26,060 Seems Mr. Wilson's the lucky one. 577 00:27:28,300 --> 00:27:30,260 Oh boy! 578 00:27:32,860 --> 00:27:34,698 Can I have a cupcake? - Of course. 579 00:27:34,740 --> 00:27:36,378 Grab one for your sister too. 580 00:27:36,420 --> 00:27:38,258 But she... - You've got a tenner. 581 00:27:38,300 --> 00:27:40,898 I only have eight after the free-dress. 582 00:27:40,940 --> 00:27:43,420 Eight? Grand. Buy one for your brother too. 583 00:27:44,420 --> 00:27:46,978 Tell Emma we'll give her a lift after school. 584 00:27:47,020 --> 00:27:49,418 But what about the physio? - That's only 20 minutes. 585 00:27:49,460 --> 00:27:51,160 Then we'll swing by and grab Cait. 586 00:27:52,580 --> 00:27:53,778 What is it? 587 00:27:53,820 --> 00:27:57,058 I mean, I may as well get another one. 588 00:27:57,100 --> 00:27:58,260 For Emma. 589 00:27:59,380 --> 00:28:00,898 Class, Niall. 590 00:28:00,940 --> 00:28:02,338 Pure class. 591 00:28:02,380 --> 00:28:03,378 Go on. 592 00:28:03,420 --> 00:28:04,698 Meet me here after classes. 593 00:28:04,740 --> 00:28:05,780 Don't be late! 594 00:28:09,780 --> 00:28:12,618 Do you not find that T-shirt inappropriate? 595 00:28:12,660 --> 00:28:15,858 The only thing I find inappropriate, Katie, 596 00:28:15,900 --> 00:28:18,180 is your f-f-fucking meddling. 597 00:28:21,020 --> 00:28:22,698 [Inhaling deeply] 598 00:28:22,740 --> 00:28:23,938 Now, do you want a cupcake? 599 00:28:23,980 --> 00:28:24,938 Yeah! 600 00:28:24,980 --> 00:28:26,738 Mmm, chocolate? - Yeah! 601 00:28:26,780 --> 00:28:27,860 Perfect! 602 00:28:39,100 --> 00:28:41,058 [Birds calling] 603 00:28:41,100 --> 00:28:44,218 Baxter went back through all the CCTV footage. 604 00:28:44,260 --> 00:28:48,498 No Irish women in beanies and sunglasses seen entering 605 00:28:48,540 --> 00:28:49,860 or exiting the lobby. 606 00:28:50,860 --> 00:28:52,700 An assassin would avoid CCTV. 607 00:28:54,220 --> 00:28:56,498 Now she's an assassin? 608 00:28:56,540 --> 00:28:58,498 Well, you said yourself, 609 00:28:58,540 --> 00:29:00,338 women can do all sorts these days. 610 00:29:00,380 --> 00:29:02,658 Mmm. OK. 611 00:29:02,700 --> 00:29:04,060 She's an assassin. 612 00:29:05,140 --> 00:29:06,298 For whom? 613 00:29:06,340 --> 00:29:07,340 Mosh-Fuck. 614 00:29:08,340 --> 00:29:09,658 The Latvian. 615 00:29:09,700 --> 00:29:11,260 And the sex worker? 616 00:29:13,500 --> 00:29:14,580 She was a decoy. 617 00:29:15,860 --> 00:29:17,138 Prostitute was a decoy. 618 00:29:17,180 --> 00:29:19,258 And she took the fall. 619 00:29:19,300 --> 00:29:20,420 Because? 620 00:29:22,060 --> 00:29:23,898 'Cause Whelan... - Lynch. 621 00:29:23,940 --> 00:29:25,220 ...owed him money. 622 00:29:26,780 --> 00:29:31,538 Or he wanted to set up his own drug or sex or... 623 00:29:31,580 --> 00:29:33,138 Fucking hell. 624 00:29:33,180 --> 00:29:35,218 Listen to the shite coming out of my mouth. 625 00:29:35,260 --> 00:29:37,258 There must be a simpler explanation. 626 00:29:37,300 --> 00:29:39,898 "There's almost always a personal connection." 627 00:29:39,940 --> 00:29:41,458 [Scoffing] 628 00:29:41,500 --> 00:29:44,540 That bollocks yank friend of Shelly said that last night. 629 00:29:45,980 --> 00:29:47,578 He's not wrong. 630 00:29:47,620 --> 00:29:50,978 Yeah, but, like every cop in the world doesn't know that? 631 00:29:51,020 --> 00:29:52,500 Fucker's a genius. 632 00:29:53,660 --> 00:29:55,098 Well, I'm open. 633 00:29:55,140 --> 00:29:56,818 But so far, we haven't found one. 634 00:29:56,860 --> 00:29:58,218 Maybe it was just random. 635 00:29:58,260 --> 00:29:59,458 [Exhaling slowly] 636 00:29:59,500 --> 00:30:00,458 Yeah... 637 00:30:00,500 --> 00:30:01,538 [Clears throat] 638 00:30:01,580 --> 00:30:02,698 ...either way, 639 00:30:02,740 --> 00:30:04,980 my promotion is looking like shit. 640 00:30:11,540 --> 00:30:13,498 [Boys laughing] 641 00:30:13,540 --> 00:30:15,498 [Indistinct chatter] 642 00:30:15,540 --> 00:30:17,540 [Niall exhaling slowly] 643 00:30:20,460 --> 00:30:21,738 Oh my God. 644 00:30:21,780 --> 00:30:23,778 It's like... it's like a butterfly whistle. 645 00:30:23,820 --> 00:30:24,778 [Chuckling] 646 00:30:24,820 --> 00:30:25,858 Once again, please. 647 00:30:25,900 --> 00:30:27,900 [Inhaling deeply, exhaling slowly] 648 00:30:31,340 --> 00:30:32,540 Thanks, Niall. 649 00:30:33,540 --> 00:30:37,058 ♪ Oíche shamhna oíche shamhna ♪ 650 00:30:37,100 --> 00:30:40,418 ♪ Báirín breac báirín breac ♪ 651 00:30:40,460 --> 00:30:41,458 Spooky! 652 00:30:41,500 --> 00:30:42,898 [Giggling] 653 00:30:42,940 --> 00:30:45,258 ♪ UÚlla is cnónna úlla is cnónna ♪ 654 00:30:45,300 --> 00:30:49,140 ♪ Is maith liom iad is maith liom iad ♪ 655 00:30:50,140 --> 00:30:53,098 Wait, you're just singing gibberish to Frère Jacques. 656 00:30:53,140 --> 00:30:54,938 Actually, Emma, it's Irish. 657 00:30:54,980 --> 00:30:56,098 Irish what? 658 00:30:56,140 --> 00:30:58,098 The Gaelic, the Irish language. 659 00:30:58,140 --> 00:30:59,858 It's an old Halloween song. 660 00:30:59,900 --> 00:31:03,098 ♪ Halloween, Halloween 661 00:31:03,140 --> 00:31:06,018 ♪ Báirín breac báirín breac ♪ 662 00:31:06,060 --> 00:31:08,858 ♪ Apples and nuts apples and nuts ♪ 663 00:31:08,900 --> 00:31:11,458 ♪ I like them I like them ♪ 664 00:31:11,500 --> 00:31:13,938 Apples and nuts? - I don't know. 665 00:31:13,980 --> 00:31:16,938 I think I like it better in Niall's language. 666 00:31:16,980 --> 00:31:18,378 [Giggling] 667 00:31:18,420 --> 00:31:19,418 I can teach you. 668 00:31:19,460 --> 00:31:20,658 OK. 669 00:31:20,700 --> 00:31:22,298 So, uh, do you know the tune of it? 670 00:31:22,340 --> 00:31:23,298 [♪ Humming ] 671 00:31:23,340 --> 00:31:24,618 Yeah. - ♪ Do do do do 672 00:31:24,660 --> 00:31:25,618 Uh, so, "Oíche." 673 00:31:25,660 --> 00:31:26,818 "Oíche." - "Shamhna." 674 00:31:26,860 --> 00:31:28,458 "Shamhna." - And you say that twice. 675 00:31:28,500 --> 00:31:30,298 So: "Oíche shamhna, oíche shamhna." 676 00:31:30,340 --> 00:31:33,418 And then for the second one, you go, "Báirín breac." 677 00:31:33,460 --> 00:31:36,258 But make sure that báirín does not sound like "boring." 678 00:31:36,300 --> 00:31:38,098 I know it's... - Niall, finish your acapella. 679 00:31:38,140 --> 00:31:39,540 I'll be back in a mo... 680 00:31:41,620 --> 00:31:43,938 OK, oíche shamhna. 681 00:31:43,980 --> 00:31:45,460 [Both]: ♪ Oíche shamhna 682 00:31:49,260 --> 00:31:51,218 [Exhaling sharply] 683 00:31:51,260 --> 00:31:53,260 [Birds calling] 684 00:32:03,300 --> 00:32:04,380 Hi, Aelish. 685 00:32:06,340 --> 00:32:08,138 What is it? What's wrong? 686 00:32:08,180 --> 00:32:09,700 Is everything OK? 687 00:32:10,780 --> 00:32:12,820 Have you not seen this? 688 00:32:19,580 --> 00:32:21,538 Where did you get that? 689 00:32:21,580 --> 00:32:23,858 There was a flyer taped to a pole. 690 00:32:23,900 --> 00:32:26,550 The Guarda must have come to the neighborhood with it. 691 00:32:27,420 --> 00:32:28,460 It's... 692 00:32:32,220 --> 00:32:33,300 It's you. 693 00:32:35,380 --> 00:32:37,030 [Whispering]: Of course it's me. 694 00:32:41,060 --> 00:32:43,058 I made a terrible, terrible mistake. 695 00:32:43,100 --> 00:32:45,058 Mrs. Mohan, I... 696 00:32:45,100 --> 00:32:46,778 Oh, Aelish, this secret's killing me. 697 00:32:46,820 --> 00:32:49,458 Wha... Well, what are you saying? 698 00:32:49,500 --> 00:32:50,778 Are you, like, did you... 699 00:32:50,820 --> 00:32:52,578 I was having an affair. 700 00:32:52,620 --> 00:32:54,378 With the dead fella? 701 00:32:54,420 --> 00:32:55,738 Did you murder him so that... 702 00:32:55,780 --> 00:32:57,498 What? No! Jesus, Aelish! 703 00:32:57,540 --> 00:32:59,018 Do you think I... 704 00:32:59,060 --> 00:33:00,378 Me? 705 00:33:00,420 --> 00:33:03,018 No, I... I was meeting a different fella 706 00:33:03,060 --> 00:33:04,100 at the Glencara. 707 00:33:05,940 --> 00:33:08,060 Does Mr. Mohan know you were there? 708 00:33:09,300 --> 00:33:13,138 No, Aelish, my husband doesn't know I was there. 709 00:33:13,180 --> 00:33:14,578 No one does... 710 00:33:14,620 --> 00:33:16,178 except you. 711 00:33:16,220 --> 00:33:18,458 You... you didn't know that... 712 00:33:18,500 --> 00:33:20,420 Wrong place, wrong time. 713 00:33:21,740 --> 00:33:24,340 It's why I can't tell anyone I was there. 714 00:33:25,940 --> 00:33:27,458 I'm such an idiot. 715 00:33:27,500 --> 00:33:29,818 Me actually thinking that you could have done... 716 00:33:29,860 --> 00:33:31,218 I'm just an idiot. 717 00:33:31,260 --> 00:33:33,578 Uh, no, I... I've put you in an awkward position. 718 00:33:33,620 --> 00:33:35,178 Well, Mrs. Mohan, I actually... 719 00:33:35,220 --> 00:33:36,538 No, I just... This is just... 720 00:33:36,580 --> 00:33:38,280 Living with the lie is killing me. 721 00:33:39,980 --> 00:33:41,620 It's like living a double life. 722 00:33:43,540 --> 00:33:47,178 The whole time just pretending that you're a good mom, 723 00:33:47,220 --> 00:33:49,780 and deep down inside, you know what you've done. 724 00:33:51,740 --> 00:33:55,298 Always afraid that someone's gonna find out 725 00:33:55,340 --> 00:33:57,538 who you really are. 726 00:33:57,580 --> 00:33:59,658 Lots of people have secrets. 727 00:33:59,700 --> 00:34:02,420 You know how much I love my kids. 728 00:34:04,340 --> 00:34:06,340 What would Niall do without me? 729 00:34:07,780 --> 00:34:09,538 And Caitlin? 730 00:34:09,580 --> 00:34:11,538 [Sobbing] 731 00:34:11,580 --> 00:34:13,500 And Derek's mom's not... 732 00:34:14,819 --> 00:34:16,538 I do my best. 733 00:34:16,580 --> 00:34:17,978 You're a good mom. 734 00:34:18,020 --> 00:34:19,697 I've seen it. 735 00:34:19,739 --> 00:34:21,058 But, Mrs. Mohan, I... 736 00:34:21,100 --> 00:34:22,737 When I saw you that day, 737 00:34:22,779 --> 00:34:25,658 I just felt so ashamed. 738 00:34:25,700 --> 00:34:28,217 I feel... I feel terrible. 739 00:34:28,259 --> 00:34:29,737 No, don't. 740 00:34:29,779 --> 00:34:31,700 No, I already called the Guards. 741 00:34:33,460 --> 00:34:34,540 You... 742 00:34:35,540 --> 00:34:37,098 you told them about me? 743 00:34:37,140 --> 00:34:39,458 I left a message, said that I recognized the... 744 00:34:39,500 --> 00:34:40,858 the woman in the poster. 745 00:34:40,900 --> 00:34:42,498 And I left my name and my address. 746 00:34:42,540 --> 00:34:43,978 OK, wa-wait... wait... wait. 747 00:34:44,020 --> 00:34:47,697 Did you... did you tell them that you recognized me, 748 00:34:47,739 --> 00:34:48,978 Mrs. Mohan, or... 749 00:34:49,020 --> 00:34:50,178 No, no, no. 750 00:34:50,220 --> 00:34:51,858 I didn't mention you by name, 751 00:34:51,900 --> 00:34:54,538 just that I recognized the woman, the lady. 752 00:34:54,580 --> 00:34:56,978 That's grand. That's... that's grand! 753 00:34:57,020 --> 00:34:59,338 Aelish, the best lie lives close to the truth. 754 00:34:59,380 --> 00:35:01,098 I'm a terrible liar. 755 00:35:01,140 --> 00:35:02,500 Well, tell the truth! 756 00:35:03,500 --> 00:35:05,618 Say that you saw the woman in the poster, 757 00:35:05,660 --> 00:35:08,498 that... that you recognized her 'cause you saw her. 758 00:35:08,540 --> 00:35:11,500 Just don't... don't tell them it was me. 759 00:35:12,820 --> 00:35:14,500 Can you do that, Aelish? 760 00:35:15,500 --> 00:35:16,700 Otherwise... 761 00:35:17,700 --> 00:35:20,018 I mean, if Jason ever found out... 762 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 Mom? 763 00:35:22,340 --> 00:35:23,778 Finished. 764 00:35:23,820 --> 00:35:26,658 Uh, OK, that's, uh, g-grand. 765 00:35:26,700 --> 00:35:27,938 Go on ahead to the car. 766 00:35:27,980 --> 00:35:29,680 Let me just finish up with Aelish. 767 00:35:31,420 --> 00:35:34,300 Uh, his is my friend Emma. She's from Wisconsin. 768 00:35:37,420 --> 00:35:38,378 Go on. 769 00:35:38,420 --> 00:35:40,060 OK. 770 00:35:45,860 --> 00:35:46,938 You're all right. 771 00:35:46,980 --> 00:35:48,298 Aelish, you're all right. 772 00:35:48,340 --> 00:35:51,260 Just stick to what's true. 773 00:35:53,660 --> 00:35:54,700 OK. 774 00:36:02,740 --> 00:36:04,698 Is Aelish cross with us? 775 00:36:04,740 --> 00:36:06,778 No, why would she be cross? 776 00:36:06,820 --> 00:36:08,298 She seemed cross. 777 00:36:08,340 --> 00:36:11,898 No, absolutely not. - Girl talk? 778 00:36:11,940 --> 00:36:13,138 [Inhaling deeply] 779 00:36:13,180 --> 00:36:14,938 Exactly, Emma. 780 00:36:14,980 --> 00:36:16,498 Girl talk. Come on. 781 00:36:16,540 --> 00:36:17,980 We have to go get our Cait. 782 00:36:35,940 --> 00:36:38,218 I like your T-shirt. It reminds me of Elsa. 783 00:36:38,260 --> 00:36:40,538 I love those movies so much. 784 00:36:40,580 --> 00:36:42,858 Me too, I mean, the first more than two. 785 00:36:42,900 --> 00:36:44,258 Oh my God, yes! 786 00:36:44,300 --> 00:36:46,418 The first one had the right amount of action. 787 00:36:46,460 --> 00:36:48,658 The filmmakers were trying to outdo the first, 788 00:36:48,700 --> 00:36:50,018 which is a very hard task. 789 00:36:50,060 --> 00:36:54,098 And it was a well-crafted movie, the first one. 790 00:36:54,140 --> 00:36:57,018 And they probably didn't mean to make it that confusing. 791 00:36:57,060 --> 00:36:59,858 Emma, love, why don't you call your folks and tell them 792 00:36:59,900 --> 00:37:01,938 I'm going to take you all to get pizza? 793 00:37:01,980 --> 00:37:03,618 I'll have you home for, like, 7:00? 794 00:37:03,660 --> 00:37:05,618 Pizza! Pizza! - Really? 795 00:37:05,660 --> 00:37:07,980 Shush! Quiet down. Let Emma call her folks. 796 00:37:16,860 --> 00:37:20,218 ♪ And it's not the loneliness ♪ 797 00:37:20,260 --> 00:37:21,698 ♪ It's not the... ♪ 798 00:37:21,740 --> 00:37:23,298 We've established his movements 799 00:37:23,340 --> 00:37:25,018 around the Wicklow area. 800 00:37:25,060 --> 00:37:27,298 Using data points from geolocators 801 00:37:27,340 --> 00:37:28,898 embedded in the SMS texts 802 00:37:28,940 --> 00:37:30,498 Lynch sent to his younger daughter 803 00:37:30,540 --> 00:37:31,738 in Newcastle, 804 00:37:31,780 --> 00:37:33,858 we've established his historical locations. 805 00:37:33,900 --> 00:37:35,458 Commissioner, we believe this is 806 00:37:35,500 --> 00:37:36,938 where Maggie Gallagher now lives, 807 00:37:36,980 --> 00:37:38,700 presumably under an alias. 808 00:37:40,340 --> 00:37:42,698 And this is what she might look like now? 809 00:37:42,740 --> 00:37:44,538 We're 70%-80% accurate. 810 00:37:44,580 --> 00:37:46,898 Geolocations was not enabled on his mobile, 811 00:37:46,940 --> 00:37:49,378 or we'd know the exact spot that photo was taken. 812 00:37:49,420 --> 00:37:52,778 However, if I could get access to phone records in Ireland... 813 00:37:52,820 --> 00:37:55,338 Actually, the CSLI, cell site location information. 814 00:37:55,380 --> 00:37:57,378 We need a warrant. - Oh! 815 00:37:57,420 --> 00:37:59,538 So, this is a matter of national security? 816 00:37:59,580 --> 00:38:00,818 Sir? 817 00:38:00,860 --> 00:38:02,818 Capturing this woman Gallagher is vital 818 00:38:02,860 --> 00:38:05,218 to the national security of the UK and/or Ireland? 819 00:38:05,260 --> 00:38:06,618 No, sir. But... 820 00:38:06,660 --> 00:38:08,898 Do you have any actual intelligence to suggest 821 00:38:08,940 --> 00:38:11,298 this woman is planning an imminent attack on UK soil? 822 00:38:11,340 --> 00:38:14,340 No, sir. - Let the Irish handle it. 823 00:38:15,340 --> 00:38:16,338 There's his daughters. 824 00:38:16,380 --> 00:38:18,458 The ones he abandoned? 825 00:38:18,500 --> 00:38:19,858 Let it go. 826 00:38:19,900 --> 00:38:21,180 That will be all. 827 00:38:34,220 --> 00:38:36,220 [Bird calling] 828 00:39:02,780 --> 00:39:04,338 Why couldn't I stay at Emma's? 829 00:39:04,380 --> 00:39:05,658 'Cause it's a school night. 830 00:39:05,700 --> 00:39:06,658 [Whistling] 831 00:39:06,700 --> 00:39:07,658 Here, Nymeria. 832 00:39:07,700 --> 00:39:08,898 You can... Hey, girl. 833 00:39:08,940 --> 00:39:10,818 You can have a sleep over at the weekend. 834 00:39:10,860 --> 00:39:12,138 And there's all summer long. 835 00:39:12,180 --> 00:39:13,578 Now, come on. Go upstairs. 836 00:39:13,620 --> 00:39:16,618 Brush up. Wash your teeth. Go to bed. 837 00:39:16,660 --> 00:39:18,540 [Exhaling sharply] 838 00:39:31,460 --> 00:39:33,460 [Exhaling slowly] 839 00:39:38,660 --> 00:39:40,660 [Exhaling sharply] 840 00:39:42,420 --> 00:39:44,378 [Footsteps approaching] 841 00:39:44,420 --> 00:39:45,618 Mmm! 842 00:39:45,660 --> 00:39:47,180 Jesus, Derek! 843 00:39:50,860 --> 00:39:51,900 You all right? 844 00:39:53,260 --> 00:39:54,378 Yeah. 845 00:39:54,420 --> 00:39:56,540 What's the craic with Doireann? 846 00:39:59,220 --> 00:40:00,980 Is my dad home? 847 00:40:01,980 --> 00:40:03,060 Not yet. 848 00:40:04,300 --> 00:40:05,380 Grand. 849 00:40:06,740 --> 00:40:08,180 G'nite then. 850 00:40:11,900 --> 00:40:13,580 [Door closing] 851 00:40:16,460 --> 00:40:18,420 [Exhaling slowly] 852 00:40:21,940 --> 00:40:23,778 Feels like the middle of the night. 853 00:40:23,820 --> 00:40:25,140 It's barely 8:30. 854 00:40:26,140 --> 00:40:28,218 You're not gonna kip in your office again? 855 00:40:28,260 --> 00:40:29,820 I don't know. 856 00:40:30,820 --> 00:40:32,378 And the night is young. 857 00:40:32,420 --> 00:40:34,980 Well, you know where I live. 858 00:40:35,980 --> 00:40:37,178 That I do. 859 00:40:37,220 --> 00:40:38,300 [Whispering]: Yeah. 860 00:40:40,620 --> 00:40:42,620 [Sighing, clicking tongue] 861 00:40:50,780 --> 00:40:51,738 [Door closing] 862 00:40:51,780 --> 00:40:53,018 [Exhaling slowly] 863 00:40:53,060 --> 00:40:54,260 [Engine starting] 864 00:41:18,860 --> 00:41:21,100 Good night. - Good night, inspector. 865 00:41:25,700 --> 00:41:27,858 What's the name of that Irish detective 866 00:41:27,900 --> 00:41:29,338 who did the interview? 867 00:41:29,380 --> 00:41:31,418 Uh, Mohan, Jason. 868 00:41:31,460 --> 00:41:32,620 I need his contacts. 869 00:41:41,740 --> 00:41:43,138 How are you spelling that? 870 00:41:43,180 --> 00:41:44,458 Uh, like it sounds, Mom. 871 00:41:44,500 --> 00:41:45,820 M-O-H-A-N. 872 00:41:46,820 --> 00:41:48,658 No funny accents or umlauts? 873 00:41:48,700 --> 00:41:51,018 I'm guessing the funny accents were dropped, 874 00:41:51,060 --> 00:41:53,378 as it's an Anglicized version of a Gaelic name. 875 00:41:53,420 --> 00:41:54,778 I suspect not dissimilar 876 00:41:54,820 --> 00:41:57,458 from the Anglicized version of your Welsh name. 877 00:41:57,500 --> 00:41:59,740 Rule, Britannia. 878 00:42:00,780 --> 00:42:03,180 I'm not sure about you, Ames. 879 00:42:05,860 --> 00:42:08,538 Just know I'm with you on this one, Mom. 880 00:42:08,580 --> 00:42:09,818 Murder is murder. 881 00:42:09,860 --> 00:42:11,938 We took a pledge to our fellow countrymen, 882 00:42:11,980 --> 00:42:13,338 not Commissioner Garrett. 883 00:42:13,380 --> 00:42:14,780 Go on, get out of here. 884 00:42:19,900 --> 00:42:21,658 Good night, Mom. 885 00:42:21,700 --> 00:42:22,938 Good night. 886 00:42:22,980 --> 00:42:24,980 [Indistinct chatter] 887 00:42:31,380 --> 00:42:32,498 DS Mohan? 888 00:42:32,540 --> 00:42:33,858 [Jason exhaling sharply] 889 00:42:33,900 --> 00:42:36,258 It's DCI Crichett from the London Police Force. 890 00:42:36,300 --> 00:42:38,258 [Jason moaning, breathing heavily] 891 00:42:38,300 --> 00:42:40,858 It's regarding the murder of Philip Whelan, 892 00:42:40,900 --> 00:42:42,258 a.k.a. Charles Lynch. 893 00:42:42,300 --> 00:42:43,338 Yeah! 894 00:42:43,380 --> 00:42:44,898 [Breathing heavily] 895 00:42:44,940 --> 00:42:47,098 I will email you as well 896 00:42:47,140 --> 00:42:48,858 with a computer-enhanced photo 897 00:42:48,900 --> 00:42:50,018 of Maggie Gallagher. 898 00:42:50,060 --> 00:42:51,618 [Jason moaning, breathing heavily] 899 00:42:51,660 --> 00:42:54,178 Gallagher should be considered your prime suspect 900 00:42:54,220 --> 00:42:55,418 in Lynch's murder. 901 00:42:55,460 --> 00:42:57,260 [Shelly moaning] 902 00:42:58,220 --> 00:42:59,578 Come back to me ASAP. 903 00:42:59,620 --> 00:43:00,578 [Shelly moaning] 904 00:43:00,620 --> 00:43:02,098 We believe she may be living 905 00:43:02,140 --> 00:43:03,578 in the Wicklow area. 906 00:43:03,620 --> 00:43:04,818 [Shelly]: Ah, fuck! 907 00:43:04,860 --> 00:43:06,578 [Moaning] 908 00:43:06,620 --> 00:43:08,620 [Moaning, breathing heavily] 909 00:43:17,780 --> 00:43:19,378 Oh, Jesus! 910 00:43:19,420 --> 00:43:21,420 [Breathing heavily] 911 00:43:26,380 --> 00:43:28,458 Jason? 912 00:43:28,500 --> 00:43:29,580 Yeah? 913 00:43:31,100 --> 00:43:33,100 [Gasping repeatedly] 914 00:43:36,540 --> 00:43:37,660 I... 915 00:43:41,820 --> 00:43:43,860 I'm gonna get some water. 916 00:43:55,140 --> 00:43:56,580 [Freddie]: Who is this? 917 00:43:58,100 --> 00:44:00,898 [Maggie]: The one you've been chasing. 918 00:44:00,940 --> 00:44:02,698 Is it now? 919 00:44:02,740 --> 00:44:04,818 How'd you get my number? 920 00:44:04,860 --> 00:44:06,178 Found it. 921 00:44:06,220 --> 00:44:07,378 [Freddie scoffing] 922 00:44:07,420 --> 00:44:09,100 Of course you did. 923 00:44:10,780 --> 00:44:13,578 So, what's your plan? 924 00:44:13,620 --> 00:44:14,858 [Inhaling deeply] 925 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 Wine and dine me and you'll find out. 926 00:45:48,980 --> 00:45:50,738 [Shushing] 927 00:45:50,780 --> 00:45:52,460 Love, you're OK. 928 00:45:53,580 --> 00:45:55,020 It's just me. 929 00:46:00,420 --> 00:46:02,100 [Chuckling] 930 00:46:15,340 --> 00:46:17,340 [Exhaling sharply] 931 00:46:39,620 --> 00:46:40,700 Derek? 932 00:46:45,540 --> 00:46:46,740 Hey! 933 00:46:47,860 --> 00:46:48,980 What is it? 934 00:46:50,820 --> 00:46:51,858 What's wrong? 935 00:46:51,900 --> 00:46:53,858 [Sobbing] 936 00:46:53,900 --> 00:46:55,300 [Whispering]: What happened? 937 00:46:56,220 --> 00:46:57,570 [Whispering]: Doireann... 938 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 What? 939 00:47:00,780 --> 00:47:02,218 [Whispering]: What did she do? 940 00:47:02,260 --> 00:47:03,818 [Sobbing] 941 00:47:03,860 --> 00:47:06,258 [Whispering]: She... She don't want to see me again. 942 00:47:06,300 --> 00:47:07,778 Oh, sweetheart. 943 00:47:07,820 --> 00:47:09,138 [Sniffling] 944 00:47:09,180 --> 00:47:10,620 Oh! 945 00:47:11,620 --> 00:47:13,298 I know. 946 00:47:13,340 --> 00:47:14,940 [Shelly shushing] 947 00:47:16,300 --> 00:47:17,978 It'll be OK. 948 00:47:18,020 --> 00:47:19,338 I promise. 949 00:47:19,380 --> 00:47:20,820 It'll be OK. 950 00:47:24,020 --> 00:47:26,020 [Derek sobbing] 951 00:47:36,660 --> 00:47:38,300 ♪ ♪ 952 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 Closed Captions: MELS 62044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.