Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,900
♪ ♪
2
00:01:03,660 --> 00:01:07,938
♪ Let's take a ride ♪
3
00:01:07,980 --> 00:01:12,940
♪ I've got the perfect place
in mind ♪
4
00:01:17,060 --> 00:01:22,020
♪ We've got an hour
or so to hide ♪
5
00:01:26,820 --> 00:01:31,740
♪ On to make the lover mine♪♪
6
00:01:39,980 --> 00:01:42,178
A lovely spring morning
in county Wicklow.
7
00:01:42,220 --> 00:01:45,298
This is Seapoint FM with Tara Cooney.
8
00:01:45,340 --> 00:01:47,418
Gardai have made some new discoveries...
9
00:01:47,460 --> 00:01:49,338
[Inhaling deeply, groaning]
10
00:01:49,380 --> 00:01:50,817
...in the Glencara murder case
11
00:01:50,859 --> 00:01:53,258
and are asking for the public's help
12
00:01:53,300 --> 00:01:55,178
in identifying a person of interest.
13
00:01:55,220 --> 00:01:57,940
DS Mohan faced the press yesterday.
14
00:01:58,980 --> 00:02:01,058
Significant progress continues to be made
15
00:02:01,100 --> 00:02:02,378
in the murder investigation
16
00:02:02,420 --> 00:02:04,138
at the Glencara hotel.
17
00:02:04,180 --> 00:02:06,938
I can't reveal too many specifics,
18
00:02:06,980 --> 00:02:10,618
only that we're looking
for a white woman, 25-40,
19
00:02:10,660 --> 00:02:12,178
in a knit cap and sunglasses.
20
00:02:12,220 --> 00:02:15,178
We will be circulating...
21
00:02:15,220 --> 00:02:17,300
[Exhaling slowly]
22
00:02:27,620 --> 00:02:29,060
[Snoring]
23
00:02:30,980 --> 00:02:32,540
[Clears throat]
24
00:02:33,540 --> 00:02:34,820
[Inhaling deeply]
25
00:02:36,300 --> 00:02:37,938
Ugh, fuck me.
26
00:02:37,980 --> 00:02:41,098
I'll pass, thanks.
I've showered.
27
00:02:41,140 --> 00:02:44,698
And you look like you're still
wearing yesterday's tighties.
28
00:02:44,740 --> 00:02:45,898
[Groaning]
29
00:02:45,940 --> 00:02:47,298
Here.
30
00:02:47,340 --> 00:02:48,820
You need this more than I do.
31
00:02:51,220 --> 00:02:53,260
Well, is this part of the secret?
32
00:02:54,540 --> 00:02:56,058
What are you on about now?
33
00:02:56,100 --> 00:02:58,618
Mohan's key to a successful marriage:
34
00:02:58,660 --> 00:03:01,058
make your man sleep in his office.
35
00:03:01,100 --> 00:03:03,700
Can I not just drink
this coffee in peace?
36
00:03:04,700 --> 00:03:05,898
You're the boss.
37
00:03:05,940 --> 00:03:07,698
"Five" rhymes with "fuck all."
38
00:03:07,740 --> 00:03:08,860
Alliterates with.
39
00:03:10,860 --> 00:03:13,658
I did a little lookup on our Latvian.
40
00:03:13,700 --> 00:03:15,098
And?
41
00:03:15,140 --> 00:03:16,820
Alexander Mease-Loff.
42
00:03:18,420 --> 00:03:21,058
Latvian-born, flagged by
EUROPOL for sex trafficking,
43
00:03:21,100 --> 00:03:23,538
contract murders, extortion,
weapons trafficking,
44
00:03:23,580 --> 00:03:26,820
drug smuggling all on
an international scale.
45
00:03:27,820 --> 00:03:28,778
And he's in Ireland?
46
00:03:28,820 --> 00:03:30,140
His operations are.
47
00:03:31,140 --> 00:03:32,418
As far as I can tell,
48
00:03:32,460 --> 00:03:34,620
they don't even know
if Fuck-Loff is alive.
49
00:03:35,660 --> 00:03:37,218
Do they know what he looks like?
50
00:03:37,260 --> 00:03:39,258
His photo's from about 20 years ago.
51
00:03:39,300 --> 00:03:41,458
They think he's had facial surgery.
52
00:03:41,500 --> 00:03:44,098
His identity and whereabouts
have been largely unknown
53
00:03:44,140 --> 00:03:46,458
since he went missing
from his hometown in Latvia
54
00:03:46,500 --> 00:03:47,618
around 2003.
55
00:03:47,660 --> 00:03:48,698
Well, so, I'm right.
56
00:03:48,740 --> 00:03:51,260
"Five" does rhyme
with "fuck all."
57
00:03:53,300 --> 00:03:54,658
When's our witness coming in?
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,220
Early, before her shift.
59
00:03:57,220 --> 00:03:58,420
When's Shelly coming in?
60
00:03:59,340 --> 00:04:01,018
[Exhaling slowly]
61
00:04:01,060 --> 00:04:04,378
The rest of this evidence shite
is going to Phoenix Park today.
62
00:04:04,420 --> 00:04:05,458
Yeah, I'll call her.
63
00:04:05,500 --> 00:04:08,140
Just, um, let me go to the jacks.
64
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
[Sirens wailing]
65
00:04:22,620 --> 00:04:25,058
Holy shit fucker.
66
00:04:25,100 --> 00:04:26,180
Mom?
67
00:04:27,460 --> 00:04:28,860
It's her house, Ames.
68
00:04:29,860 --> 00:04:31,178
He sent his daughter
69
00:04:31,220 --> 00:04:33,820
a picture of Maggie bloody
Gallagher's house.
70
00:04:34,820 --> 00:04:35,818
Where is it, Mom?
71
00:04:35,860 --> 00:04:37,700
Well, I don't know, do I yet?
72
00:04:38,700 --> 00:04:40,538
Stay on the TEs.
73
00:04:40,580 --> 00:04:44,258
See if they can extract
any embedded identifiers.
74
00:04:44,300 --> 00:04:45,738
Geolocators, Mom?
75
00:04:45,780 --> 00:04:48,140
Don't be a public-school twat.
76
00:04:49,660 --> 00:04:51,978
Just seeing if I can
read any house number
77
00:04:52,020 --> 00:04:54,340
or a license plate.
78
00:04:55,820 --> 00:04:58,217
Maybe the TEs can enhance it.
79
00:04:58,259 --> 00:05:00,380
Computer, enhance.
80
00:05:02,500 --> 00:05:03,900
It's a trope, Mom.
81
00:05:06,860 --> 00:05:09,538
You have a bit of eyeliner
from last night.
82
00:05:09,580 --> 00:05:10,818
I left it.
83
00:05:10,860 --> 00:05:12,980
I thought it rather brought out my eyes.
84
00:05:14,460 --> 00:05:15,620
Right.
85
00:05:16,780 --> 00:05:19,500
Go see what else the TEs
can get off that phone.
86
00:05:21,380 --> 00:05:23,380
[Phone ringing]
87
00:05:31,180 --> 00:05:33,420
[Phone ringing]
88
00:05:36,020 --> 00:05:37,140
Oh, f...
89
00:05:40,380 --> 00:05:41,658
[Exhaling sharply]
90
00:05:41,700 --> 00:05:43,778
I'm in the middle of making breakfast.
91
00:05:43,820 --> 00:05:46,778
Well, I'm just calling to remind you
92
00:05:46,820 --> 00:05:48,098
to come by the station.
93
00:05:48,140 --> 00:05:49,818
I didn't forget.
94
00:05:49,860 --> 00:05:50,860
Right.
95
00:05:51,980 --> 00:05:53,018
Well, I did, but...
96
00:05:53,060 --> 00:05:54,620
But Fiona reminded you?
97
00:05:55,620 --> 00:05:57,258
Right.
98
00:05:57,300 --> 00:06:00,058
Just wanted to get a sense
of when you might be coming by.
99
00:06:00,100 --> 00:06:02,698
As soon as I get them fed
and dropped off at school.
100
00:06:02,740 --> 00:06:03,740
Right.
101
00:06:04,740 --> 00:06:05,698
You OK then?
102
00:06:05,740 --> 00:06:07,058
The toast's burning.
103
00:06:07,100 --> 00:06:09,140
I'm just...
104
00:06:21,940 --> 00:06:23,898
[Rain pounding on roof]
105
00:06:23,940 --> 00:06:25,940
[Thunder rumbling]
106
00:06:38,940 --> 00:06:40,380
Now!
107
00:06:42,740 --> 00:06:44,458
[Coughing]
108
00:06:44,500 --> 00:06:46,498
Niall, what is it?
109
00:06:46,540 --> 00:06:48,498
[Coughing, gasping]
110
00:06:48,540 --> 00:06:49,498
Niall?
111
00:06:49,540 --> 00:06:50,538
[Coughing]
112
00:06:50,580 --> 00:06:51,898
Homer. Taxonomy.
113
00:06:51,940 --> 00:06:53,217
Slow down. What's wrong?
114
00:06:53,259 --> 00:06:54,258
[Coughing]
115
00:06:54,300 --> 00:06:56,098
Homework. Taxonomy.
116
00:06:56,140 --> 00:06:57,338
I forgot.
117
00:06:57,380 --> 00:06:59,178
OK. Calm. Breathe.
Clear your lungs.
118
00:06:59,220 --> 00:07:00,138
[Clears throat]
119
00:07:00,180 --> 00:07:01,378
Clear your lungs, yeah?
120
00:07:01,420 --> 00:07:03,218
Oh, I did this last year.
Can I help?
121
00:07:03,260 --> 00:07:04,658
[Coughing]
122
00:07:04,700 --> 00:07:06,058
A, apple. B, baby. C, cat.
123
00:07:06,100 --> 00:07:07,138
Those are baby words.
124
00:07:07,180 --> 00:07:09,378
Niall!
Apologize to your sister.
125
00:07:09,420 --> 00:07:10,378
Sorry.
- Here.
126
00:07:10,420 --> 00:07:12,378
What happened to your hands?
127
00:07:12,420 --> 00:07:15,898
Oh, I t... Uh, nothing,
I b-burnt them on the oven.
128
00:07:15,940 --> 00:07:19,058
Niall, take your pills
so you can eat your breakfast.
129
00:07:19,100 --> 00:07:22,058
But my taxonomy!
- Calm down! A?
130
00:07:22,100 --> 00:07:23,698
Alchemy.
- Apple.
131
00:07:23,740 --> 00:07:25,178
Don't make it so hard. B?
132
00:07:25,220 --> 00:07:26,178
Baby.
- Bloody.
133
00:07:26,220 --> 00:07:27,298
Bloody's a swear word.
134
00:07:27,340 --> 00:07:28,338
Bloody mucus isn't.
135
00:07:28,380 --> 00:07:29,578
What have you got for C?
136
00:07:29,620 --> 00:07:32,098
Caitlin!
- Corpse.
137
00:07:32,140 --> 00:07:34,458
You are in
a dark mood today. D?
138
00:07:34,500 --> 00:07:35,458
Dark.
139
00:07:35,500 --> 00:07:36,898
Mom, disease!
140
00:07:36,940 --> 00:07:38,338
Tell her to stop!
141
00:07:38,380 --> 00:07:40,418
Cait, either help
your brother or be quiet.
142
00:07:40,460 --> 00:07:41,858
Where's your other brother?
143
00:07:41,900 --> 00:07:43,058
Derek, breakfast!
144
00:07:43,100 --> 00:07:44,418
[Talking quietly, indistinct]
145
00:07:44,460 --> 00:07:45,578
Ah, speak of the devil!
146
00:07:45,620 --> 00:07:47,620
[Niall talking quietly, indistinct]
147
00:07:50,340 --> 00:07:52,538
Enema. Fallacy.
148
00:07:52,580 --> 00:07:54,378
Gangrene.
149
00:07:54,420 --> 00:07:57,338
Hemorrhoids. Infected.
- Gross.
150
00:07:57,380 --> 00:07:59,538
Eat your breakfast.
I have cupcakes to collect.
151
00:07:59,580 --> 00:08:02,098
Mrs. Ryan said
sugar will give girls fat hips.
152
00:08:02,140 --> 00:08:04,298
So, why does she want
to sell them at school?
153
00:08:04,340 --> 00:08:06,458
Mrs. Ryan says more
than her prayers.
154
00:08:06,500 --> 00:08:08,458
Oh, testes.
- What are testes?
155
00:08:08,500 --> 00:08:09,898
Bollocks.
156
00:08:09,940 --> 00:08:11,778
Oh, could we have one meal without...
157
00:08:11,820 --> 00:08:13,498
Derek you need more than half an apple.
158
00:08:13,540 --> 00:08:15,258
You need protein!
159
00:08:15,300 --> 00:08:17,500
Why is our dad never home anymore?
160
00:08:18,660 --> 00:08:19,898
He's working long hours.
161
00:08:19,940 --> 00:08:22,018
Did they catch the killer?
162
00:08:22,060 --> 00:08:23,658
Not yet.
- Know what that means?
163
00:08:23,700 --> 00:08:26,058
Killer could come back, strike again.
164
00:08:26,100 --> 00:08:27,338
Derek!
165
00:08:27,380 --> 00:08:28,618
Later, losers.
166
00:08:28,660 --> 00:08:29,860
[Phone chiming]
167
00:08:31,540 --> 00:08:34,298
Oi! Stop texting at the table.
168
00:08:34,340 --> 00:08:36,060
It's just Emma.
169
00:08:40,180 --> 00:08:41,938
Derek!
- Oh, for fuck's sake!
170
00:08:41,980 --> 00:08:42,938
I was only joking.
171
00:08:42,980 --> 00:08:44,738
Oh, no. It's... it's fine!
172
00:08:44,780 --> 00:08:46,778
What'd you do to your fingers?
173
00:08:46,820 --> 00:08:50,658
Oh, I, um, I burnt them on an oven tray.
174
00:08:50,700 --> 00:08:52,900
That's what I get for washing.
175
00:08:53,900 --> 00:08:55,298
Well, I gotta roll.
176
00:08:55,340 --> 00:08:57,900
I... I, uh, um, can we-
can we not do a reset?
177
00:08:58,980 --> 00:09:01,338
Look, you know I'm only
asking where you are,
178
00:09:01,380 --> 00:09:05,018
who you're with or personal things
179
00:09:05,060 --> 00:09:06,700
'cause I care.
180
00:09:07,700 --> 00:09:09,498
We're grand, Shelly.
181
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
Grand.
182
00:09:12,820 --> 00:09:15,378
Uh, Doireann and me
are gonna hang after school.
183
00:09:15,420 --> 00:09:16,378
"Doireann and I."
184
00:09:16,420 --> 00:09:17,578
[Whispering]: For fuck's...
185
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
Well, I... I can't help myself!
186
00:09:20,580 --> 00:09:22,578
Do you want to invite her to tea, or?
187
00:09:22,620 --> 00:09:24,058
No.
188
00:09:24,100 --> 00:09:26,580
Look, there... there's
a group of us hanging out.
189
00:09:27,700 --> 00:09:32,180
Well, t-t-text if you need
any... n-need anything.
190
00:09:34,660 --> 00:09:35,700
Grand.
191
00:09:37,300 --> 00:09:38,380
Good talk.
192
00:09:39,340 --> 00:09:41,378
Caitlin! Brush your teeth.
193
00:09:41,420 --> 00:09:42,698
Niall, come on, get dressed!
194
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
We have to go!
195
00:10:00,100 --> 00:10:02,100
[Indistinct chatter]
196
00:10:25,500 --> 00:10:26,578
Where's your uniform?
197
00:10:26,620 --> 00:10:28,258
Free-dress fundraiser.
198
00:10:28,300 --> 00:10:29,738
Can he wear that?
199
00:10:29,780 --> 00:10:33,058
No logos, no words
or symbols depicting violence,
200
00:10:33,100 --> 00:10:34,058
drugs, sex.
201
00:10:34,100 --> 00:10:35,420
My chest is clear.
202
00:10:37,340 --> 00:10:38,738
If he's got 2 quid, he can.
203
00:10:38,780 --> 00:10:39,980
I have a tenner saved.
204
00:10:40,860 --> 00:10:42,458
Go, I'll see you at the fundraiser.
205
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Bye.
206
00:10:58,660 --> 00:10:59,898
He's gone.
207
00:10:59,940 --> 00:11:00,980
Who?
208
00:11:01,980 --> 00:11:03,300
The bearded man.
209
00:11:04,740 --> 00:11:07,020
I saw him there every day last week.
210
00:11:16,420 --> 00:11:19,498
Oh, there she is, my magpie.
211
00:11:19,540 --> 00:11:22,538
Mom! Look out!
212
00:11:22,580 --> 00:11:23,538
[Exhaling sharply]
213
00:11:23,580 --> 00:11:25,338
I'm sorry, love.
214
00:11:25,380 --> 00:11:27,340
I'm sorry. You OK?
215
00:11:28,540 --> 00:11:29,778
[Exhaling sharply]
216
00:11:29,820 --> 00:11:31,260
OK.
217
00:11:32,620 --> 00:11:33,578
[Exhaling sharply]
218
00:11:33,620 --> 00:11:35,620
[Talking, indistinct]
219
00:11:40,340 --> 00:11:43,778
That's a stupid shirt, Mohan.
- Has to be.
220
00:11:43,820 --> 00:11:45,538
Otherwise, you wouldn't understand it.
221
00:11:45,580 --> 00:11:47,500
[Children laughing]
222
00:11:52,700 --> 00:11:55,978
Not so tough when
your brother's not around.
223
00:11:56,020 --> 00:11:58,020
[Children talking, indistinct]
224
00:12:00,380 --> 00:12:01,898
[Chuckling]
225
00:12:01,940 --> 00:12:03,338
Look, I'm Niall Mohan!
226
00:12:03,380 --> 00:12:05,698
[Inhaling sharply, coughing]
227
00:12:05,740 --> 00:12:07,098
Give it back to him!
228
00:12:07,140 --> 00:12:09,458
Mind your own business, Elsa.
229
00:12:09,500 --> 00:12:11,938
You're a bully, Bully Ryan.
230
00:12:11,980 --> 00:12:13,498
I could kick your arse.
231
00:12:13,540 --> 00:12:14,978
You could try.
232
00:12:15,020 --> 00:12:17,300
Ryan! Don't make me pull over!
233
00:12:22,180 --> 00:12:23,860
We're grand now!
234
00:12:35,740 --> 00:12:37,900
[Indistinct chatter]
235
00:12:39,180 --> 00:12:40,460
Go on, Cait.
236
00:12:41,460 --> 00:12:44,058
Just ignore everyone.
237
00:12:44,100 --> 00:12:45,338
And avoid Sinéad.
238
00:12:45,380 --> 00:12:47,898
Hey, look.
I's your bloody girlfriend.
239
00:12:47,940 --> 00:12:49,458
Shut up!
240
00:12:49,500 --> 00:12:51,138
It's Logan.
241
00:12:51,180 --> 00:12:53,258
Well, Logan's just gonna have to learn
242
00:12:53,300 --> 00:12:54,658
that girls get periods.
243
00:12:54,700 --> 00:12:56,098
No, no!
244
00:12:56,140 --> 00:12:57,498
[Exhaling slowly]
245
00:12:57,540 --> 00:12:59,140
It's just he's waiting for me.
246
00:13:00,260 --> 00:13:02,018
He's just always waiting for me.
247
00:13:02,060 --> 00:13:04,858
I don't know if I want
to go to the dance with him.
248
00:13:04,900 --> 00:13:06,898
Well, did you tell him?
249
00:13:06,940 --> 00:13:08,220
Not in words.
250
00:13:11,100 --> 00:13:12,380
Is there someone else?
251
00:13:13,380 --> 00:13:14,498
No.
252
00:13:14,540 --> 00:13:16,218
Not yet.
253
00:13:16,260 --> 00:13:19,498
Well, it's best not to lead him on.
254
00:13:19,540 --> 00:13:22,458
Just... tell him straight.
255
00:13:22,500 --> 00:13:24,938
You know, boys get
all these sorts of ideas
256
00:13:24,980 --> 00:13:27,018
stuck in their heads, and...
257
00:13:27,060 --> 00:13:29,018
[Giggling]
258
00:13:29,060 --> 00:13:31,458
Emma's on the bus with Niall.
259
00:13:31,500 --> 00:13:33,418
Go on. Put it away.
260
00:13:33,460 --> 00:13:35,178
I'll get you after Niall's physio.
261
00:13:35,220 --> 00:13:36,498
Can you bring me a cupcake?
262
00:13:36,540 --> 00:13:37,658
OK.
263
00:13:37,700 --> 00:13:39,938
But it'll cost you 2 euro.
264
00:13:39,980 --> 00:13:41,058
Don't slam the...
265
00:13:41,100 --> 00:13:42,538
[Door closing]
266
00:13:42,580 --> 00:13:43,660
...door.
267
00:13:46,700 --> 00:13:47,940
[Exhaling slowly]
268
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
[Birds calling]
269
00:14:02,300 --> 00:14:04,300
[Ship horn blaring]
270
00:14:18,300 --> 00:14:19,378
There you are.
271
00:14:19,420 --> 00:14:20,900
As ordered.
272
00:14:24,340 --> 00:14:26,658
I hope being married to you might help
273
00:14:26,700 --> 00:14:28,298
expedite things a little.
274
00:14:28,340 --> 00:14:31,580
There's gotta be some perk
for putting up with me, right?
275
00:14:34,180 --> 00:14:35,138
Listen, um...
276
00:14:35,180 --> 00:14:36,180
How's it going?
277
00:14:37,300 --> 00:14:38,818
Listen, about that shite last night...
278
00:14:38,860 --> 00:14:40,298
Oh, just don't worry about it.
279
00:14:40,340 --> 00:14:41,578
It was a long day.
280
00:14:41,620 --> 00:14:44,138
I'm needed at
the cupcake table by 11:30.
281
00:14:44,180 --> 00:14:45,458
OK.
282
00:14:45,500 --> 00:14:48,618
Uh, I'll, uh, I'll get Pat to fix you up.
283
00:14:48,660 --> 00:14:50,498
It won't take a minute.
284
00:14:50,540 --> 00:14:52,378
You're not fingerprinting me?
285
00:14:52,420 --> 00:14:53,978
Uh, no, I... I wish I could, but...
286
00:14:54,020 --> 00:14:55,658
Ah, the Mohans reunited.
287
00:14:55,700 --> 00:14:57,018
Don't hate me, Shelly.
288
00:14:57,060 --> 00:14:59,738
I'm not the one who
forgot to lock the door.
289
00:14:59,780 --> 00:15:00,898
[Chuckling]
290
00:15:00,940 --> 00:15:03,258
Look, take Eileen
to room No. 3.
291
00:15:03,300 --> 00:15:05,098
And I'll follow you in a moment, yeah?
292
00:15:05,140 --> 00:15:06,178
Yeah. Just this way.
293
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Mrs. Mohan.
294
00:15:09,140 --> 00:15:10,098
All right.
295
00:15:10,140 --> 00:15:11,818
Let's go find Pat, yeah?
296
00:15:11,860 --> 00:15:13,860
[Indistinct chatter]
297
00:15:18,860 --> 00:15:20,300
[Line ringing]
298
00:15:21,380 --> 00:15:22,658
[Doireann]: You gotta stop.
299
00:15:22,700 --> 00:15:24,138
Where are you?
300
00:15:24,180 --> 00:15:25,458
Derek, seriously-like.
301
00:15:25,500 --> 00:15:27,338
Just want to see you.
302
00:15:27,380 --> 00:15:28,858
Let it go.
303
00:15:28,900 --> 00:15:29,980
But why?
304
00:15:31,180 --> 00:15:32,338
I gotta go.
305
00:15:32,380 --> 00:15:33,618
You arsed everything up.
306
00:15:33,660 --> 00:15:34,900
Don't call me again.
307
00:15:40,220 --> 00:15:41,218
Fuck!
308
00:15:41,260 --> 00:15:42,258
[Phone cracking]
309
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
[Whispering]: Shit!
310
00:15:45,300 --> 00:15:47,258
[Girls talking, indistinct]
311
00:15:47,300 --> 00:15:49,178
[Girl]: Has he gone mental?
312
00:15:49,220 --> 00:15:50,660
Anyway...
313
00:15:52,380 --> 00:15:54,380
[Girls giggling]
314
00:15:56,340 --> 00:15:58,340
Sorry about this, Mrs. Mohan.
315
00:16:04,980 --> 00:16:06,938
[Chuckling]
316
00:16:06,980 --> 00:16:09,778
Now, if it's any consolation,
the curry was top shelf.
317
00:16:09,820 --> 00:16:10,778
[Chuckling]
318
00:16:10,820 --> 00:16:13,300
Your husband's a lucky man, huh?
319
00:16:14,580 --> 00:16:16,378
Can we get on with it, Pat?
320
00:16:16,420 --> 00:16:18,098
I... I have a mad day ahead of me, so...
321
00:16:18,140 --> 00:16:19,098
Right, yeah, OK.
322
00:16:19,140 --> 00:16:21,500
Let's go, uh, right hand first.
323
00:16:23,300 --> 00:16:25,418
I... I'm... I'm such an idiot.
324
00:16:25,460 --> 00:16:28,898
I grabbed, uh, baking tray out
of the oven with my bare hands.
325
00:16:28,940 --> 00:16:30,218
Yeah, it looks painful.
326
00:16:30,260 --> 00:16:31,858
I... I won't press too hard. So...
327
00:16:31,900 --> 00:16:33,060
OK.
- Uh...
328
00:16:34,300 --> 00:16:35,460
That's it.
329
00:16:36,620 --> 00:16:37,660
Now...
330
00:16:39,180 --> 00:16:40,378
Ah, sorry, ma'am.
331
00:16:40,420 --> 00:16:41,978
I have to press a little harder.
332
00:16:42,020 --> 00:16:44,458
The... the reader's having trouble
reading your fingers.
333
00:16:44,500 --> 00:16:45,538
There we go, OK. Good.
334
00:16:45,580 --> 00:16:46,700
Next one, please.
335
00:16:47,900 --> 00:16:49,058
OK.
336
00:16:49,100 --> 00:16:50,300
Press a little harder.
337
00:16:51,300 --> 00:16:52,380
That's it.
338
00:16:54,940 --> 00:16:56,220
OK, next one.
339
00:16:58,460 --> 00:16:59,740
And the next one.
340
00:17:03,100 --> 00:17:04,218
OK.
341
00:17:04,260 --> 00:17:05,580
And thumb.
342
00:17:06,820 --> 00:17:07,778
Sorry, ma'am.
343
00:17:07,820 --> 00:17:09,100
Ah, it's OK.
344
00:17:11,100 --> 00:17:12,858
OK. We're good.
345
00:17:12,900 --> 00:17:15,498
Now, uh, we'll just, uh,
do the left hand and thumb.
346
00:17:15,540 --> 00:17:17,218
And then a quick cheek swab.
347
00:17:17,260 --> 00:17:20,860
And we'll have you on your way,
back to a less stressful day.
348
00:17:21,860 --> 00:17:22,818
[Chuckling]
349
00:17:22,860 --> 00:17:23,860
OK, next.
350
00:17:25,020 --> 00:17:27,058
We're going to show you
a series of faces.
351
00:17:27,100 --> 00:17:29,458
And you just say stop when you see one
352
00:17:29,500 --> 00:17:31,380
that matches the person that you saw.
353
00:17:32,660 --> 00:17:35,898
Um, mostly, I remember her hat
354
00:17:35,940 --> 00:17:40,698
and those big, round sunglasses.
355
00:17:40,740 --> 00:17:43,380
I thought she was somebody famous.
356
00:17:44,420 --> 00:17:45,460
Any of these?
357
00:17:46,460 --> 00:17:47,780
[Exhaling slowly]
358
00:17:50,540 --> 00:17:52,338
Oh, brilliant.
359
00:17:52,380 --> 00:17:53,458
Well...
360
00:17:53,500 --> 00:17:54,858
Can you describe the hat?
361
00:17:54,900 --> 00:17:56,258
Knit cap,
362
00:17:56,300 --> 00:17:59,258
like my nan would have knit
them for Christmas.
363
00:17:59,300 --> 00:18:03,298
So, no eyes or eyebrows or forehead?
364
00:18:03,340 --> 00:18:06,818
They were pulled down to the glasses.
365
00:18:06,860 --> 00:18:09,578
Are you gonna help Zelma?
366
00:18:09,620 --> 00:18:14,458
I'll do everything in my power
to help Zelma avoid deportation.
367
00:18:14,500 --> 00:18:16,578
And her children.
368
00:18:16,620 --> 00:18:18,780
I babysit them.
369
00:18:19,740 --> 00:18:21,300
I promise I will.
370
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
OK.
371
00:18:26,300 --> 00:18:28,418
Them fingers look sore, ma'am.
372
00:18:28,460 --> 00:18:31,218
I'd have waited for them to heal,
373
00:18:31,260 --> 00:18:34,618
but Detective Guarda Uba
said it had to be today, so...
374
00:18:34,660 --> 00:18:36,618
Well, ma'am, as I understand it,
375
00:18:36,660 --> 00:18:38,298
they need DNA and prints from anyone
376
00:18:38,340 --> 00:18:39,738
who might have come in contact
377
00:18:39,780 --> 00:18:41,030
with any of the evidence.
378
00:18:42,380 --> 00:18:44,858
We don't want your DNA
accidentally getting mixed up
379
00:18:44,900 --> 00:18:47,418
with the dead fella's
or the one who killed him.
380
00:18:47,460 --> 00:18:48,418
[Pat chuckling]
381
00:18:48,460 --> 00:18:50,738
[Shelly chuckling]
382
00:18:50,780 --> 00:18:52,218
OK, that's you done.
383
00:18:52,260 --> 00:18:53,818
[Exhaling slowly]
384
00:18:53,860 --> 00:18:54,818
Thanks, ma'am.
385
00:18:54,860 --> 00:18:56,580
And sorry for the bother.
386
00:18:58,380 --> 00:18:59,780
Can you describe her nose?
387
00:19:00,660 --> 00:19:02,940
Thin like a triangle.
388
00:19:04,060 --> 00:19:05,818
She had dimples.
389
00:19:05,860 --> 00:19:07,338
You're doing very well, Eileen.
390
00:19:07,380 --> 00:19:08,778
You remember a lot of details.
391
00:19:08,820 --> 00:19:10,498
How am I doing, Eileen?
392
00:19:10,540 --> 00:19:11,778
What about the jawline?
393
00:19:11,820 --> 00:19:13,538
Wide? Square?
394
00:19:13,580 --> 00:19:15,058
Not wide.
395
00:19:15,100 --> 00:19:16,458
[Knocking on door]
396
00:19:16,500 --> 00:19:17,538
[Phone ringing]
397
00:19:17,580 --> 00:19:19,418
I just finished with your missus.
398
00:19:19,460 --> 00:19:20,858
Good man, Pat.
399
00:19:20,900 --> 00:19:23,298
Uh, OK, Eileen, I will
leave you with Owen here.
400
00:19:23,340 --> 00:19:25,660
And I'll be back in 5 minutes.
401
00:19:26,780 --> 00:19:27,898
[Inhaling deeply]
402
00:19:27,940 --> 00:19:30,138
It looks like a college yearbook.
403
00:19:30,180 --> 00:19:32,938
"Most likely to commit murder."
404
00:19:32,980 --> 00:19:34,260
Yeah.
405
00:19:44,420 --> 00:19:45,420
Shelly!
406
00:19:46,500 --> 00:19:47,900
[Whispering]: Ah, fuck!
407
00:19:51,700 --> 00:19:53,540
Ah, fuck!
408
00:19:54,780 --> 00:19:56,060
[Whispering]: Hey.
409
00:19:57,660 --> 00:19:59,378
How'd you get on with Pat?
410
00:19:59,420 --> 00:20:00,940
Scanned and swabbed.
411
00:20:01,940 --> 00:20:03,258
Hope Fiona's happy.
412
00:20:03,300 --> 00:20:05,618
She's just doing a thorough job.
413
00:20:05,660 --> 00:20:07,260
Mmm.
- What's with the gloves?
414
00:20:08,260 --> 00:20:11,938
I... I just burnt
my fingers on the oven tray.
415
00:20:11,980 --> 00:20:13,378
Just trying to protect them.
416
00:20:13,420 --> 00:20:15,298
Hey, you were right.
417
00:20:15,340 --> 00:20:16,818
What else is new?
418
00:20:16,860 --> 00:20:17,858
Ha ha!
419
00:20:17,900 --> 00:20:19,378
About?
420
00:20:19,420 --> 00:20:20,618
The witness.
421
00:20:20,660 --> 00:20:23,098
Remember you asked if she was reliable?
422
00:20:23,140 --> 00:20:24,618
Is she not?
423
00:20:24,660 --> 00:20:27,298
Well, all she could
really give us was a knit cap
424
00:20:27,340 --> 00:20:28,940
and movie-star sunglasses.
425
00:20:30,260 --> 00:20:32,658
Did she not give you anything useful?
426
00:20:32,700 --> 00:20:36,018
Well, I mean, she left us
with a sketch, but, uh,
427
00:20:36,060 --> 00:20:38,138
I'm not sure it's gonna
bring us any closer
428
00:20:38,180 --> 00:20:39,300
to solving this thing.
429
00:20:41,100 --> 00:20:43,738
Hey, you can't do that to me.
430
00:20:43,780 --> 00:20:44,738
What?
431
00:20:44,780 --> 00:20:46,178
[Exhaling sharply]
432
00:20:46,220 --> 00:20:49,700
I can't look at these gloves
without getting...
433
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
emotions.
434
00:20:53,180 --> 00:20:54,418
Emotions?
435
00:20:54,460 --> 00:20:56,298
[Whispering]:
Yeah, the other night.
436
00:20:56,340 --> 00:21:00,298
Yeah, maybe, um, maybe tonight
you'll just wear the gloves?
437
00:21:00,340 --> 00:21:01,618
[Chuckling]
438
00:21:01,660 --> 00:21:03,778
Jesus! Jason Mohan!
439
00:21:03,820 --> 00:21:05,058
[Jason chuckling]
440
00:21:05,100 --> 00:21:06,660
You have a one-track mind.
441
00:21:10,740 --> 00:21:13,098
Hey, you smell like cigarettes.
442
00:21:13,140 --> 00:21:17,618
Do you not remember
I was at a bonfire last night?
443
00:21:17,660 --> 00:21:19,418
You, uh, home for supper?
444
00:21:19,460 --> 00:21:21,498
Uh, I don't know yet.
445
00:21:21,540 --> 00:21:22,618
It's... it's no worries.
446
00:21:22,660 --> 00:21:23,978
Dinner will be bits and bobs.
447
00:21:24,020 --> 00:21:25,698
I'll be selling cupcakes all day.
448
00:21:25,740 --> 00:21:28,058
And then I have to get
Niall to the physio.
449
00:21:28,100 --> 00:21:29,218
OK.
450
00:21:29,260 --> 00:21:30,378
See you later.
451
00:21:30,420 --> 00:21:32,058
Bye.
- Don't forget the gloves.
452
00:21:32,100 --> 00:21:33,098
[Scoffing]
453
00:21:33,140 --> 00:21:34,138
Stop!
454
00:21:34,180 --> 00:21:35,660
[Giggling]
455
00:21:50,820 --> 00:21:52,378
Pam! Hi!
456
00:21:52,420 --> 00:21:53,698
You're looking for Matt?
457
00:21:53,740 --> 00:21:56,378
Uh, I'm looking for cupcakes.
458
00:21:56,420 --> 00:21:59,138
Matt went to Galway
to meet with a book agent.
459
00:21:59,180 --> 00:22:00,538
Won't be back till afternoon.
460
00:22:00,580 --> 00:22:02,538
But, uh, he left everything.
461
00:22:02,580 --> 00:22:03,538
Oh!
462
00:22:03,580 --> 00:22:05,260
[Footsteps retreating]
463
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
Thanks.
464
00:22:15,780 --> 00:22:16,860
I, uh...
465
00:22:17,980 --> 00:22:19,818
hope you weren't too traumatized
466
00:22:19,860 --> 00:22:22,018
by my brother-in-law the other night.
467
00:22:22,060 --> 00:22:23,218
[Smacking lips]
468
00:22:23,260 --> 00:22:25,138
You're not special.
469
00:22:25,180 --> 00:22:26,978
I'm sorry?
470
00:22:27,020 --> 00:22:28,260
With Matt.
471
00:22:29,260 --> 00:22:32,178
Book clubs, dance-planning committees,
472
00:22:32,220 --> 00:22:33,298
PDA meetings.
473
00:22:33,340 --> 00:22:35,978
Every city that we've lived in,
474
00:22:36,020 --> 00:22:39,018
he's found a partner out
of a pool of lonely moms.
475
00:22:39,060 --> 00:22:40,738
Are you talking about me?
476
00:22:40,780 --> 00:22:42,098
I'm talking about Matt.
477
00:22:42,140 --> 00:22:44,780
I know what goes on when I'm away.
478
00:22:45,780 --> 00:22:48,098
I don't know what you think you know
479
00:22:48,140 --> 00:22:49,418
about me and your husband,
480
00:22:49,460 --> 00:22:50,418
but you are...
481
00:22:50,460 --> 00:22:51,498
Look, I don't care.
482
00:22:51,540 --> 00:22:52,898
I travel a lot.
483
00:22:52,940 --> 00:22:54,858
I'm leaving for Brussels in an hour.
484
00:22:54,900 --> 00:22:55,938
[Inhaling sharply]
485
00:22:55,980 --> 00:22:57,138
I get lonely too.
486
00:22:57,180 --> 00:22:58,178
That works for us.
487
00:22:58,220 --> 00:23:00,058
Just wanted you to know,
488
00:23:00,100 --> 00:23:01,418
woman to woman,
489
00:23:01,460 --> 00:23:03,858
Matt likes lies.
490
00:23:03,900 --> 00:23:05,260
I like honesty.
491
00:23:07,380 --> 00:23:08,858
Me too.
492
00:23:08,900 --> 00:23:10,298
And honestly,
493
00:23:10,340 --> 00:23:12,820
I have zero interest in your husband.
494
00:23:15,300 --> 00:23:18,140
I can give your Emma
a lift if that helps.
495
00:23:19,140 --> 00:23:20,700
That would be a big help.
496
00:23:21,700 --> 00:23:23,258
I'll tell Matt not to rush back.
497
00:23:23,300 --> 00:23:24,740
OK.
498
00:23:25,820 --> 00:23:27,820
[Footsteps retreating]
499
00:23:38,380 --> 00:23:40,380
[Engine starting]
500
00:23:54,380 --> 00:23:55,500
Doireann?
501
00:23:56,620 --> 00:23:57,660
Doireann, it's me!
502
00:23:58,660 --> 00:24:00,298
Doireann, open the fucking door!
503
00:24:00,340 --> 00:24:01,540
Come on, it's me!
504
00:24:03,020 --> 00:24:05,740
Doireann, come on!
Doireann, open the fucking door!
505
00:24:07,500 --> 00:24:08,578
I fucked this up, did I?
506
00:24:08,620 --> 00:24:10,138
I fucked this up, did I?
507
00:24:10,180 --> 00:24:11,458
Come on, Doireann!
508
00:24:11,500 --> 00:24:13,178
Open the fucking door!
509
00:24:13,220 --> 00:24:15,138
I fucking hate you!
510
00:24:15,180 --> 00:24:16,418
[Dog barking]
511
00:24:16,460 --> 00:24:18,620
[Breathing heavily]
512
00:24:21,740 --> 00:24:23,058
Our suspect looks like
513
00:24:23,100 --> 00:24:25,178
most of the female population of Ireland.
514
00:24:25,220 --> 00:24:27,138
White Ireland.
515
00:24:27,180 --> 00:24:28,258
[Phone ringing]
516
00:24:28,300 --> 00:24:30,140
You know what I mean.
517
00:24:31,140 --> 00:24:32,660
Yes, I do.
518
00:24:33,700 --> 00:24:36,418
My point is, it's not very specific.
519
00:24:36,460 --> 00:24:38,060
Do you know who she looks like?
520
00:24:39,060 --> 00:24:40,938
The RTE presenter, Jennifer...
521
00:24:40,980 --> 00:24:42,378
She looks a bit like your wan.
522
00:24:42,420 --> 00:24:43,618
Your wan?
523
00:24:43,660 --> 00:24:45,778
Your wife. Around the mouth.
524
00:24:45,820 --> 00:24:47,178
Oh, Shelly.
525
00:24:47,220 --> 00:24:48,578
That's exactly my point,
526
00:24:48,620 --> 00:24:51,418
half of the white female
population of Ireland.
527
00:24:51,460 --> 00:24:54,778
And do you know where she was
when Whelan/Lynch was murdered?
528
00:24:54,820 --> 00:24:56,378
Well, she had been shopping.
529
00:24:56,420 --> 00:24:59,420
So, I'm assuming she was
either cooking or cleaning.
530
00:25:00,380 --> 00:25:02,058
My bet's on cleaning.
531
00:25:02,100 --> 00:25:03,860
She's a bit of a clean freak.
532
00:25:05,020 --> 00:25:06,818
Well, to be fair, you don't know her.
533
00:25:06,860 --> 00:25:09,578
To be fair, I only know what you tell me.
534
00:25:09,620 --> 00:25:11,938
So, maybe I'm not the one
who doesn't know her.
535
00:25:11,980 --> 00:25:12,938
[Scoffing]
536
00:25:12,980 --> 00:25:13,978
What, me?
537
00:25:14,020 --> 00:25:15,818
Yeah, we've been sharing a bed
538
00:25:15,860 --> 00:25:17,138
for the last 12 or 13 years,
539
00:25:17,180 --> 00:25:18,138
so...
540
00:25:18,180 --> 00:25:19,740
Shagging isn't knowing.
541
00:25:21,220 --> 00:25:22,778
Now, I'll get these copied
542
00:25:22,820 --> 00:25:25,458
and have O'Neill and Gillespie
canvas the neighborhood
543
00:25:25,500 --> 00:25:27,380
around the Glencara, boss.
544
00:26:06,780 --> 00:26:09,058
That's bloody brilliant.
545
00:26:09,100 --> 00:26:11,698
Yeah, image sweetening
has come leaps and bounds.
546
00:26:11,740 --> 00:26:13,818
Can you show what she'd look like today?
547
00:26:13,860 --> 00:26:16,178
Facial predictions
are not exact portraits.
548
00:26:16,220 --> 00:26:18,378
The program applies
natural age progression
549
00:26:18,420 --> 00:26:19,938
based on her face, but...
550
00:26:19,980 --> 00:26:22,698
But you don't know how often
she went to the chipper
551
00:26:22,740 --> 00:26:24,298
or how many ciggies she smoked.
552
00:26:24,340 --> 00:26:25,778
It's accurate 75%-80%.
553
00:26:25,820 --> 00:26:27,458
When can I see her?
554
00:26:27,500 --> 00:26:29,938
Go grab us a cuppa and come back.
555
00:26:29,980 --> 00:26:31,340
I should have something.
556
00:26:39,540 --> 00:26:41,138
You're late.
557
00:26:41,180 --> 00:26:42,978
Well, I had to swing by the Wilson's
558
00:26:43,020 --> 00:26:44,138
and get the cupcakes,
559
00:26:44,180 --> 00:26:45,818
since you threw him under the bus.
560
00:26:45,860 --> 00:26:48,978
I wonder your Jason couldn't
pull some strings for your yank.
561
00:26:49,020 --> 00:26:50,818
Maybe Jason doesn't know about himself.
562
00:26:50,860 --> 00:26:53,618
Katie, you are my only yank.
563
00:26:53,660 --> 00:26:56,058
You're gonna have to prime
your own money box.
564
00:26:56,100 --> 00:26:57,738
I thought you weren't gonna show.
565
00:26:57,780 --> 00:26:59,538
Morning, Mrs. Mohan.
566
00:26:59,580 --> 00:27:00,900
Morning, Kayla.
567
00:27:02,180 --> 00:27:03,458
They look really grand.
568
00:27:03,500 --> 00:27:05,338
Ah, I hope they taste good.
569
00:27:05,380 --> 00:27:08,058
We were a bit loose with the recipe.
570
00:27:08,100 --> 00:27:11,618
Mary said it was good fun
baking with you and Mr. Wilson.
571
00:27:11,660 --> 00:27:14,578
Too bad he can't be here today.
- Yeah, well...
572
00:27:14,620 --> 00:27:17,458
OK, team, here come the first classes.
573
00:27:17,500 --> 00:27:18,738
Let's do this.
574
00:27:18,780 --> 00:27:21,258
No freebies, no giveaways and no samples.
575
00:27:21,300 --> 00:27:23,978
Let's make this the most
successful bake sale ever.
576
00:27:24,020 --> 00:27:26,060
Seems Mr. Wilson's
the lucky one.
577
00:27:28,300 --> 00:27:30,260
Oh boy!
578
00:27:32,860 --> 00:27:34,698
Can I have a cupcake?
- Of course.
579
00:27:34,740 --> 00:27:36,378
Grab one for your sister too.
580
00:27:36,420 --> 00:27:38,258
But she...
- You've got a tenner.
581
00:27:38,300 --> 00:27:40,898
I only have eight after the free-dress.
582
00:27:40,940 --> 00:27:43,420
Eight? Grand.
Buy one for your brother too.
583
00:27:44,420 --> 00:27:46,978
Tell Emma we'll give her
a lift after school.
584
00:27:47,020 --> 00:27:49,418
But what about the physio?
- That's only 20 minutes.
585
00:27:49,460 --> 00:27:51,160
Then we'll swing by and grab Cait.
586
00:27:52,580 --> 00:27:53,778
What is it?
587
00:27:53,820 --> 00:27:57,058
I mean, I may as well get another one.
588
00:27:57,100 --> 00:27:58,260
For Emma.
589
00:27:59,380 --> 00:28:00,898
Class, Niall.
590
00:28:00,940 --> 00:28:02,338
Pure class.
591
00:28:02,380 --> 00:28:03,378
Go on.
592
00:28:03,420 --> 00:28:04,698
Meet me here after classes.
593
00:28:04,740 --> 00:28:05,780
Don't be late!
594
00:28:09,780 --> 00:28:12,618
Do you not find
that T-shirt inappropriate?
595
00:28:12,660 --> 00:28:15,858
The only thing I find
inappropriate, Katie,
596
00:28:15,900 --> 00:28:18,180
is your f-f-fucking meddling.
597
00:28:21,020 --> 00:28:22,698
[Inhaling deeply]
598
00:28:22,740 --> 00:28:23,938
Now, do you want a cupcake?
599
00:28:23,980 --> 00:28:24,938
Yeah!
600
00:28:24,980 --> 00:28:26,738
Mmm, chocolate?
- Yeah!
601
00:28:26,780 --> 00:28:27,860
Perfect!
602
00:28:39,100 --> 00:28:41,058
[Birds calling]
603
00:28:41,100 --> 00:28:44,218
Baxter went back through
all the CCTV footage.
604
00:28:44,260 --> 00:28:48,498
No Irish women in beanies
and sunglasses seen entering
605
00:28:48,540 --> 00:28:49,860
or exiting the lobby.
606
00:28:50,860 --> 00:28:52,700
An assassin would avoid CCTV.
607
00:28:54,220 --> 00:28:56,498
Now she's an assassin?
608
00:28:56,540 --> 00:28:58,498
Well, you said yourself,
609
00:28:58,540 --> 00:29:00,338
women can do all sorts these days.
610
00:29:00,380 --> 00:29:02,658
Mmm. OK.
611
00:29:02,700 --> 00:29:04,060
She's an assassin.
612
00:29:05,140 --> 00:29:06,298
For whom?
613
00:29:06,340 --> 00:29:07,340
Mosh-Fuck.
614
00:29:08,340 --> 00:29:09,658
The Latvian.
615
00:29:09,700 --> 00:29:11,260
And the sex worker?
616
00:29:13,500 --> 00:29:14,580
She was a decoy.
617
00:29:15,860 --> 00:29:17,138
Prostitute was a decoy.
618
00:29:17,180 --> 00:29:19,258
And she took the fall.
619
00:29:19,300 --> 00:29:20,420
Because?
620
00:29:22,060 --> 00:29:23,898
'Cause Whelan...
- Lynch.
621
00:29:23,940 --> 00:29:25,220
...owed him money.
622
00:29:26,780 --> 00:29:31,538
Or he wanted to set up
his own drug or sex or...
623
00:29:31,580 --> 00:29:33,138
Fucking hell.
624
00:29:33,180 --> 00:29:35,218
Listen to the shite
coming out of my mouth.
625
00:29:35,260 --> 00:29:37,258
There must be a simpler explanation.
626
00:29:37,300 --> 00:29:39,898
"There's almost always
a personal connection."
627
00:29:39,940 --> 00:29:41,458
[Scoffing]
628
00:29:41,500 --> 00:29:44,540
That bollocks yank friend
of Shelly said that last night.
629
00:29:45,980 --> 00:29:47,578
He's not wrong.
630
00:29:47,620 --> 00:29:50,978
Yeah, but, like every cop
in the world doesn't know that?
631
00:29:51,020 --> 00:29:52,500
Fucker's a genius.
632
00:29:53,660 --> 00:29:55,098
Well, I'm open.
633
00:29:55,140 --> 00:29:56,818
But so far, we haven't found one.
634
00:29:56,860 --> 00:29:58,218
Maybe it was just random.
635
00:29:58,260 --> 00:29:59,458
[Exhaling slowly]
636
00:29:59,500 --> 00:30:00,458
Yeah...
637
00:30:00,500 --> 00:30:01,538
[Clears throat]
638
00:30:01,580 --> 00:30:02,698
...either way,
639
00:30:02,740 --> 00:30:04,980
my promotion is looking like shit.
640
00:30:11,540 --> 00:30:13,498
[Boys laughing]
641
00:30:13,540 --> 00:30:15,498
[Indistinct chatter]
642
00:30:15,540 --> 00:30:17,540
[Niall exhaling slowly]
643
00:30:20,460 --> 00:30:21,738
Oh my God.
644
00:30:21,780 --> 00:30:23,778
It's like... it's like a butterfly whistle.
645
00:30:23,820 --> 00:30:24,778
[Chuckling]
646
00:30:24,820 --> 00:30:25,858
Once again, please.
647
00:30:25,900 --> 00:30:27,900
[Inhaling deeply, exhaling slowly]
648
00:30:31,340 --> 00:30:32,540
Thanks, Niall.
649
00:30:33,540 --> 00:30:37,058
♪ Oíche shamhna
oíche shamhna ♪
650
00:30:37,100 --> 00:30:40,418
♪ Báirín breac
báirín breac ♪
651
00:30:40,460 --> 00:30:41,458
Spooky!
652
00:30:41,500 --> 00:30:42,898
[Giggling]
653
00:30:42,940 --> 00:30:45,258
♪ UÚlla is cnónna
úlla is cnónna ♪
654
00:30:45,300 --> 00:30:49,140
♪ Is maith liom iad
is maith liom iad ♪
655
00:30:50,140 --> 00:30:53,098
Wait, you're just singing
gibberish to Frère Jacques.
656
00:30:53,140 --> 00:30:54,938
Actually, Emma, it's Irish.
657
00:30:54,980 --> 00:30:56,098
Irish what?
658
00:30:56,140 --> 00:30:58,098
The Gaelic, the Irish language.
659
00:30:58,140 --> 00:30:59,858
It's an old Halloween song.
660
00:30:59,900 --> 00:31:03,098
♪ Halloween, Halloween
661
00:31:03,140 --> 00:31:06,018
♪ Báirín breac
báirín breac ♪
662
00:31:06,060 --> 00:31:08,858
♪ Apples and nuts
apples and nuts ♪
663
00:31:08,900 --> 00:31:11,458
♪ I like them
I like them ♪
664
00:31:11,500 --> 00:31:13,938
Apples and nuts?
- I don't know.
665
00:31:13,980 --> 00:31:16,938
I think I like it better
in Niall's language.
666
00:31:16,980 --> 00:31:18,378
[Giggling]
667
00:31:18,420 --> 00:31:19,418
I can teach you.
668
00:31:19,460 --> 00:31:20,658
OK.
669
00:31:20,700 --> 00:31:22,298
So, uh, do you know the tune of it?
670
00:31:22,340 --> 00:31:23,298
[♪ Humming ]
671
00:31:23,340 --> 00:31:24,618
Yeah.
- ♪ Do do do do
672
00:31:24,660 --> 00:31:25,618
Uh, so, "Oíche."
673
00:31:25,660 --> 00:31:26,818
"Oíche."
- "Shamhna."
674
00:31:26,860 --> 00:31:28,458
"Shamhna."
- And you say that twice.
675
00:31:28,500 --> 00:31:30,298
So: "Oíche shamhna,
oíche shamhna."
676
00:31:30,340 --> 00:31:33,418
And then for the second one,
you go, "Báirín breac."
677
00:31:33,460 --> 00:31:36,258
But make sure that báirín
does not sound like "boring."
678
00:31:36,300 --> 00:31:38,098
I know it's...
- Niall, finish your acapella.
679
00:31:38,140 --> 00:31:39,540
I'll be back in a mo...
680
00:31:41,620 --> 00:31:43,938
OK, oíche shamhna.
681
00:31:43,980 --> 00:31:45,460
[Both]: ♪ Oíche shamhna
682
00:31:49,260 --> 00:31:51,218
[Exhaling sharply]
683
00:31:51,260 --> 00:31:53,260
[Birds calling]
684
00:32:03,300 --> 00:32:04,380
Hi, Aelish.
685
00:32:06,340 --> 00:32:08,138
What is it? What's wrong?
686
00:32:08,180 --> 00:32:09,700
Is everything OK?
687
00:32:10,780 --> 00:32:12,820
Have you not seen this?
688
00:32:19,580 --> 00:32:21,538
Where did you get that?
689
00:32:21,580 --> 00:32:23,858
There was a flyer taped to a pole.
690
00:32:23,900 --> 00:32:26,550
The Guarda must have come
to the neighborhood with it.
691
00:32:27,420 --> 00:32:28,460
It's...
692
00:32:32,220 --> 00:32:33,300
It's you.
693
00:32:35,380 --> 00:32:37,030
[Whispering]:
Of course it's me.
694
00:32:41,060 --> 00:32:43,058
I made a terrible, terrible mistake.
695
00:32:43,100 --> 00:32:45,058
Mrs. Mohan, I...
696
00:32:45,100 --> 00:32:46,778
Oh, Aelish, this secret's killing me.
697
00:32:46,820 --> 00:32:49,458
Wha... Well, what are you saying?
698
00:32:49,500 --> 00:32:50,778
Are you, like, did you...
699
00:32:50,820 --> 00:32:52,578
I was having an affair.
700
00:32:52,620 --> 00:32:54,378
With the dead fella?
701
00:32:54,420 --> 00:32:55,738
Did you murder him so that...
702
00:32:55,780 --> 00:32:57,498
What? No! Jesus, Aelish!
703
00:32:57,540 --> 00:32:59,018
Do you think I...
704
00:32:59,060 --> 00:33:00,378
Me?
705
00:33:00,420 --> 00:33:03,018
No, I... I was meeting a different fella
706
00:33:03,060 --> 00:33:04,100
at the Glencara.
707
00:33:05,940 --> 00:33:08,060
Does Mr. Mohan
know you were there?
708
00:33:09,300 --> 00:33:13,138
No, Aelish, my husband
doesn't know I was there.
709
00:33:13,180 --> 00:33:14,578
No one does...
710
00:33:14,620 --> 00:33:16,178
except you.
711
00:33:16,220 --> 00:33:18,458
You... you didn't know that...
712
00:33:18,500 --> 00:33:20,420
Wrong place, wrong time.
713
00:33:21,740 --> 00:33:24,340
It's why I can't tell anyone I was there.
714
00:33:25,940 --> 00:33:27,458
I'm such an idiot.
715
00:33:27,500 --> 00:33:29,818
Me actually thinking
that you could have done...
716
00:33:29,860 --> 00:33:31,218
I'm just an idiot.
717
00:33:31,260 --> 00:33:33,578
Uh, no, I... I've put you
in an awkward position.
718
00:33:33,620 --> 00:33:35,178
Well, Mrs. Mohan, I actually...
719
00:33:35,220 --> 00:33:36,538
No, I just... This is just...
720
00:33:36,580 --> 00:33:38,280
Living with the lie is killing me.
721
00:33:39,980 --> 00:33:41,620
It's like living a double life.
722
00:33:43,540 --> 00:33:47,178
The whole time just pretending
that you're a good mom,
723
00:33:47,220 --> 00:33:49,780
and deep down inside,
you know what you've done.
724
00:33:51,740 --> 00:33:55,298
Always afraid that
someone's gonna find out
725
00:33:55,340 --> 00:33:57,538
who you really are.
726
00:33:57,580 --> 00:33:59,658
Lots of people have secrets.
727
00:33:59,700 --> 00:34:02,420
You know how much I love my kids.
728
00:34:04,340 --> 00:34:06,340
What would Niall do without me?
729
00:34:07,780 --> 00:34:09,538
And Caitlin?
730
00:34:09,580 --> 00:34:11,538
[Sobbing]
731
00:34:11,580 --> 00:34:13,500
And Derek's mom's not...
732
00:34:14,819 --> 00:34:16,538
I do my best.
733
00:34:16,580 --> 00:34:17,978
You're a good mom.
734
00:34:18,020 --> 00:34:19,697
I've seen it.
735
00:34:19,739 --> 00:34:21,058
But, Mrs. Mohan, I...
736
00:34:21,100 --> 00:34:22,737
When I saw you that day,
737
00:34:22,779 --> 00:34:25,658
I just felt so ashamed.
738
00:34:25,700 --> 00:34:28,217
I feel... I feel terrible.
739
00:34:28,259 --> 00:34:29,737
No, don't.
740
00:34:29,779 --> 00:34:31,700
No, I already called the Guards.
741
00:34:33,460 --> 00:34:34,540
You...
742
00:34:35,540 --> 00:34:37,098
you told them about me?
743
00:34:37,140 --> 00:34:39,458
I left a message,
said that I recognized the...
744
00:34:39,500 --> 00:34:40,858
the woman in the poster.
745
00:34:40,900 --> 00:34:42,498
And I left my name and my address.
746
00:34:42,540 --> 00:34:43,978
OK, wa-wait... wait... wait.
747
00:34:44,020 --> 00:34:47,697
Did you... did you tell them
that you recognized me,
748
00:34:47,739 --> 00:34:48,978
Mrs. Mohan, or...
749
00:34:49,020 --> 00:34:50,178
No, no, no.
750
00:34:50,220 --> 00:34:51,858
I didn't mention you by name,
751
00:34:51,900 --> 00:34:54,538
just that I recognized
the woman, the lady.
752
00:34:54,580 --> 00:34:56,978
That's grand.
That's... that's grand!
753
00:34:57,020 --> 00:34:59,338
Aelish, the best lie
lives close to the truth.
754
00:34:59,380 --> 00:35:01,098
I'm a terrible liar.
755
00:35:01,140 --> 00:35:02,500
Well, tell the truth!
756
00:35:03,500 --> 00:35:05,618
Say that you saw the woman in the poster,
757
00:35:05,660 --> 00:35:08,498
that... that you recognized her
'cause you saw her.
758
00:35:08,540 --> 00:35:11,500
Just don't... don't tell them it was me.
759
00:35:12,820 --> 00:35:14,500
Can you do that, Aelish?
760
00:35:15,500 --> 00:35:16,700
Otherwise...
761
00:35:17,700 --> 00:35:20,018
I mean, if Jason ever found out...
762
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
Mom?
763
00:35:22,340 --> 00:35:23,778
Finished.
764
00:35:23,820 --> 00:35:26,658
Uh, OK, that's, uh, g-grand.
765
00:35:26,700 --> 00:35:27,938
Go on ahead to the car.
766
00:35:27,980 --> 00:35:29,680
Let me just finish up with Aelish.
767
00:35:31,420 --> 00:35:34,300
Uh, his is my friend Emma.
She's from Wisconsin.
768
00:35:37,420 --> 00:35:38,378
Go on.
769
00:35:38,420 --> 00:35:40,060
OK.
770
00:35:45,860 --> 00:35:46,938
You're all right.
771
00:35:46,980 --> 00:35:48,298
Aelish, you're all right.
772
00:35:48,340 --> 00:35:51,260
Just stick to what's true.
773
00:35:53,660 --> 00:35:54,700
OK.
774
00:36:02,740 --> 00:36:04,698
Is Aelish cross with us?
775
00:36:04,740 --> 00:36:06,778
No, why would she be cross?
776
00:36:06,820 --> 00:36:08,298
She seemed cross.
777
00:36:08,340 --> 00:36:11,898
No, absolutely not.
- Girl talk?
778
00:36:11,940 --> 00:36:13,138
[Inhaling deeply]
779
00:36:13,180 --> 00:36:14,938
Exactly, Emma.
780
00:36:14,980 --> 00:36:16,498
Girl talk. Come on.
781
00:36:16,540 --> 00:36:17,980
We have to go get our Cait.
782
00:36:35,940 --> 00:36:38,218
I like your T-shirt.
It reminds me of Elsa.
783
00:36:38,260 --> 00:36:40,538
I love those movies so much.
784
00:36:40,580 --> 00:36:42,858
Me too, I mean, the first more than two.
785
00:36:42,900 --> 00:36:44,258
Oh my God, yes!
786
00:36:44,300 --> 00:36:46,418
The first one had
the right amount of action.
787
00:36:46,460 --> 00:36:48,658
The filmmakers were trying
to outdo the first,
788
00:36:48,700 --> 00:36:50,018
which is a very hard task.
789
00:36:50,060 --> 00:36:54,098
And it was a well-crafted movie,
the first one.
790
00:36:54,140 --> 00:36:57,018
And they probably didn't mean
to make it that confusing.
791
00:36:57,060 --> 00:36:59,858
Emma, love, why don't you call
your folks and tell them
792
00:36:59,900 --> 00:37:01,938
I'm going to take you all to get pizza?
793
00:37:01,980 --> 00:37:03,618
I'll have you home for,
like, 7:00?
794
00:37:03,660 --> 00:37:05,618
Pizza! Pizza!
- Really?
795
00:37:05,660 --> 00:37:07,980
Shush! Quiet down.
Let Emma call her folks.
796
00:37:16,860 --> 00:37:20,218
♪ And it's not the loneliness ♪
797
00:37:20,260 --> 00:37:21,698
♪ It's not the... ♪
798
00:37:21,740 --> 00:37:23,298
We've established his movements
799
00:37:23,340 --> 00:37:25,018
around the Wicklow area.
800
00:37:25,060 --> 00:37:27,298
Using data points from geolocators
801
00:37:27,340 --> 00:37:28,898
embedded in the SMS texts
802
00:37:28,940 --> 00:37:30,498
Lynch sent to his younger daughter
803
00:37:30,540 --> 00:37:31,738
in Newcastle,
804
00:37:31,780 --> 00:37:33,858
we've established
his historical locations.
805
00:37:33,900 --> 00:37:35,458
Commissioner, we believe this is
806
00:37:35,500 --> 00:37:36,938
where Maggie Gallagher now lives,
807
00:37:36,980 --> 00:37:38,700
presumably under an alias.
808
00:37:40,340 --> 00:37:42,698
And this is what she might look like now?
809
00:37:42,740 --> 00:37:44,538
We're 70%-80% accurate.
810
00:37:44,580 --> 00:37:46,898
Geolocations was not
enabled on his mobile,
811
00:37:46,940 --> 00:37:49,378
or we'd know the exact spot
that photo was taken.
812
00:37:49,420 --> 00:37:52,778
However, if I could get access
to phone records in Ireland...
813
00:37:52,820 --> 00:37:55,338
Actually, the CSLI,
cell site location information.
814
00:37:55,380 --> 00:37:57,378
We need a warrant.
- Oh!
815
00:37:57,420 --> 00:37:59,538
So, this is a matter
of national security?
816
00:37:59,580 --> 00:38:00,818
Sir?
817
00:38:00,860 --> 00:38:02,818
Capturing this woman Gallagher is vital
818
00:38:02,860 --> 00:38:05,218
to the national security
of the UK and/or Ireland?
819
00:38:05,260 --> 00:38:06,618
No, sir. But...
820
00:38:06,660 --> 00:38:08,898
Do you have any actual
intelligence to suggest
821
00:38:08,940 --> 00:38:11,298
this woman is planning
an imminent attack on UK soil?
822
00:38:11,340 --> 00:38:14,340
No, sir.
- Let the Irish handle it.
823
00:38:15,340 --> 00:38:16,338
There's his daughters.
824
00:38:16,380 --> 00:38:18,458
The ones he abandoned?
825
00:38:18,500 --> 00:38:19,858
Let it go.
826
00:38:19,900 --> 00:38:21,180
That will be all.
827
00:38:34,220 --> 00:38:36,220
[Bird calling]
828
00:39:02,780 --> 00:39:04,338
Why couldn't I stay at Emma's?
829
00:39:04,380 --> 00:39:05,658
'Cause it's a school night.
830
00:39:05,700 --> 00:39:06,658
[Whistling]
831
00:39:06,700 --> 00:39:07,658
Here, Nymeria.
832
00:39:07,700 --> 00:39:08,898
You can... Hey, girl.
833
00:39:08,940 --> 00:39:10,818
You can have a sleep over at the weekend.
834
00:39:10,860 --> 00:39:12,138
And there's all summer long.
835
00:39:12,180 --> 00:39:13,578
Now, come on. Go upstairs.
836
00:39:13,620 --> 00:39:16,618
Brush up.
Wash your teeth. Go to bed.
837
00:39:16,660 --> 00:39:18,540
[Exhaling sharply]
838
00:39:31,460 --> 00:39:33,460
[Exhaling slowly]
839
00:39:38,660 --> 00:39:40,660
[Exhaling sharply]
840
00:39:42,420 --> 00:39:44,378
[Footsteps approaching]
841
00:39:44,420 --> 00:39:45,618
Mmm!
842
00:39:45,660 --> 00:39:47,180
Jesus, Derek!
843
00:39:50,860 --> 00:39:51,900
You all right?
844
00:39:53,260 --> 00:39:54,378
Yeah.
845
00:39:54,420 --> 00:39:56,540
What's the craic with Doireann?
846
00:39:59,220 --> 00:40:00,980
Is my dad home?
847
00:40:01,980 --> 00:40:03,060
Not yet.
848
00:40:04,300 --> 00:40:05,380
Grand.
849
00:40:06,740 --> 00:40:08,180
G'nite then.
850
00:40:11,900 --> 00:40:13,580
[Door closing]
851
00:40:16,460 --> 00:40:18,420
[Exhaling slowly]
852
00:40:21,940 --> 00:40:23,778
Feels like the middle of the night.
853
00:40:23,820 --> 00:40:25,140
It's barely 8:30.
854
00:40:26,140 --> 00:40:28,218
You're not gonna kip
in your office again?
855
00:40:28,260 --> 00:40:29,820
I don't know.
856
00:40:30,820 --> 00:40:32,378
And the night is young.
857
00:40:32,420 --> 00:40:34,980
Well, you know where I live.
858
00:40:35,980 --> 00:40:37,178
That I do.
859
00:40:37,220 --> 00:40:38,300
[Whispering]: Yeah.
860
00:40:40,620 --> 00:40:42,620
[Sighing, clicking tongue]
861
00:40:50,780 --> 00:40:51,738
[Door closing]
862
00:40:51,780 --> 00:40:53,018
[Exhaling slowly]
863
00:40:53,060 --> 00:40:54,260
[Engine starting]
864
00:41:18,860 --> 00:41:21,100
Good night.
- Good night, inspector.
865
00:41:25,700 --> 00:41:27,858
What's the name of that Irish detective
866
00:41:27,900 --> 00:41:29,338
who did the interview?
867
00:41:29,380 --> 00:41:31,418
Uh, Mohan, Jason.
868
00:41:31,460 --> 00:41:32,620
I need his contacts.
869
00:41:41,740 --> 00:41:43,138
How are you spelling that?
870
00:41:43,180 --> 00:41:44,458
Uh, like it sounds, Mom.
871
00:41:44,500 --> 00:41:45,820
M-O-H-A-N.
872
00:41:46,820 --> 00:41:48,658
No funny accents or umlauts?
873
00:41:48,700 --> 00:41:51,018
I'm guessing
the funny accents were dropped,
874
00:41:51,060 --> 00:41:53,378
as it's an Anglicized version
of a Gaelic name.
875
00:41:53,420 --> 00:41:54,778
I suspect not dissimilar
876
00:41:54,820 --> 00:41:57,458
from the Anglicized version
of your Welsh name.
877
00:41:57,500 --> 00:41:59,740
Rule, Britannia.
878
00:42:00,780 --> 00:42:03,180
I'm not sure about you, Ames.
879
00:42:05,860 --> 00:42:08,538
Just know I'm with you on this one, Mom.
880
00:42:08,580 --> 00:42:09,818
Murder is murder.
881
00:42:09,860 --> 00:42:11,938
We took a pledge
to our fellow countrymen,
882
00:42:11,980 --> 00:42:13,338
not Commissioner Garrett.
883
00:42:13,380 --> 00:42:14,780
Go on, get out of here.
884
00:42:19,900 --> 00:42:21,658
Good night, Mom.
885
00:42:21,700 --> 00:42:22,938
Good night.
886
00:42:22,980 --> 00:42:24,980
[Indistinct chatter]
887
00:42:31,380 --> 00:42:32,498
DS Mohan?
888
00:42:32,540 --> 00:42:33,858
[Jason exhaling sharply]
889
00:42:33,900 --> 00:42:36,258
It's DCI Crichett
from the London Police Force.
890
00:42:36,300 --> 00:42:38,258
[Jason moaning, breathing heavily]
891
00:42:38,300 --> 00:42:40,858
It's regarding the murder
of Philip Whelan,
892
00:42:40,900 --> 00:42:42,258
a.k.a. Charles Lynch.
893
00:42:42,300 --> 00:42:43,338
Yeah!
894
00:42:43,380 --> 00:42:44,898
[Breathing heavily]
895
00:42:44,940 --> 00:42:47,098
I will email you as well
896
00:42:47,140 --> 00:42:48,858
with a computer-enhanced photo
897
00:42:48,900 --> 00:42:50,018
of Maggie Gallagher.
898
00:42:50,060 --> 00:42:51,618
[Jason moaning, breathing heavily]
899
00:42:51,660 --> 00:42:54,178
Gallagher should be considered
your prime suspect
900
00:42:54,220 --> 00:42:55,418
in Lynch's murder.
901
00:42:55,460 --> 00:42:57,260
[Shelly moaning]
902
00:42:58,220 --> 00:42:59,578
Come back to me ASAP.
903
00:42:59,620 --> 00:43:00,578
[Shelly moaning]
904
00:43:00,620 --> 00:43:02,098
We believe she may be living
905
00:43:02,140 --> 00:43:03,578
in the Wicklow area.
906
00:43:03,620 --> 00:43:04,818
[Shelly]: Ah, fuck!
907
00:43:04,860 --> 00:43:06,578
[Moaning]
908
00:43:06,620 --> 00:43:08,620
[Moaning, breathing heavily]
909
00:43:17,780 --> 00:43:19,378
Oh, Jesus!
910
00:43:19,420 --> 00:43:21,420
[Breathing heavily]
911
00:43:26,380 --> 00:43:28,458
Jason?
912
00:43:28,500 --> 00:43:29,580
Yeah?
913
00:43:31,100 --> 00:43:33,100
[Gasping repeatedly]
914
00:43:36,540 --> 00:43:37,660
I...
915
00:43:41,820 --> 00:43:43,860
I'm gonna get some water.
916
00:43:55,140 --> 00:43:56,580
[Freddie]: Who is this?
917
00:43:58,100 --> 00:44:00,898
[Maggie]:
The one you've been chasing.
918
00:44:00,940 --> 00:44:02,698
Is it now?
919
00:44:02,740 --> 00:44:04,818
How'd you get my number?
920
00:44:04,860 --> 00:44:06,178
Found it.
921
00:44:06,220 --> 00:44:07,378
[Freddie scoffing]
922
00:44:07,420 --> 00:44:09,100
Of course you did.
923
00:44:10,780 --> 00:44:13,578
So, what's your plan?
924
00:44:13,620 --> 00:44:14,858
[Inhaling deeply]
925
00:44:14,900 --> 00:44:17,300
Wine and dine me and you'll find out.
926
00:45:48,980 --> 00:45:50,738
[Shushing]
927
00:45:50,780 --> 00:45:52,460
Love, you're OK.
928
00:45:53,580 --> 00:45:55,020
It's just me.
929
00:46:00,420 --> 00:46:02,100
[Chuckling]
930
00:46:15,340 --> 00:46:17,340
[Exhaling sharply]
931
00:46:39,620 --> 00:46:40,700
Derek?
932
00:46:45,540 --> 00:46:46,740
Hey!
933
00:46:47,860 --> 00:46:48,980
What is it?
934
00:46:50,820 --> 00:46:51,858
What's wrong?
935
00:46:51,900 --> 00:46:53,858
[Sobbing]
936
00:46:53,900 --> 00:46:55,300
[Whispering]: What happened?
937
00:46:56,220 --> 00:46:57,570
[Whispering]: Doireann...
938
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
What?
939
00:47:00,780 --> 00:47:02,218
[Whispering]: What did she do?
940
00:47:02,260 --> 00:47:03,818
[Sobbing]
941
00:47:03,860 --> 00:47:06,258
[Whispering]: She... She
don't want to see me again.
942
00:47:06,300 --> 00:47:07,778
Oh, sweetheart.
943
00:47:07,820 --> 00:47:09,138
[Sniffling]
944
00:47:09,180 --> 00:47:10,620
Oh!
945
00:47:11,620 --> 00:47:13,298
I know.
946
00:47:13,340 --> 00:47:14,940
[Shelly shushing]
947
00:47:16,300 --> 00:47:17,978
It'll be OK.
948
00:47:18,020 --> 00:47:19,338
I promise.
949
00:47:19,380 --> 00:47:20,820
It'll be OK.
950
00:47:24,020 --> 00:47:26,020
[Derek sobbing]
951
00:47:36,660 --> 00:47:38,300
♪ ♪
952
00:48:36,260 --> 00:48:38,540
Closed Captions: MELS
62044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.