Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ ♪
2
00:01:01,440 --> 00:01:03,000
[Keyboard clicking]
3
00:01:37,720 --> 00:01:38,758
[Exhaling sharply]
4
00:01:38,800 --> 00:01:40,318
[Charlie]: Maggie! Come on!
5
00:01:40,360 --> 00:01:43,038
But I'll hunt you.
I'll catch you.
6
00:01:43,080 --> 00:01:44,038
[Caitlin]: Mom?
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,558
What?
8
00:01:45,600 --> 00:01:46,958
Well, what's... what's wrong?
9
00:01:47,000 --> 00:01:48,638
What happened? What is it?
10
00:01:48,680 --> 00:01:50,398
It's gone.
11
00:01:50,440 --> 00:01:51,997
Well, what's gone?
12
00:01:52,039 --> 00:01:53,278
The blood.
13
00:01:53,320 --> 00:01:54,997
Oh!
14
00:01:55,039 --> 00:01:56,798
Oh, sweetheart, don't worry.
15
00:01:56,840 --> 00:01:58,118
It'll be back.
16
00:01:58,160 --> 00:01:59,798
[Breathing heavily, sniffling]
17
00:01:59,840 --> 00:02:00,798
You'll be OK.
18
00:02:00,840 --> 00:02:02,118
[Sniffling]
19
00:02:02,160 --> 00:02:03,680
I don't like changing.
20
00:02:05,080 --> 00:02:06,238
Look at me.
21
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
Change is a part of life.
22
00:02:11,080 --> 00:02:12,320
You OK?
23
00:02:13,840 --> 00:02:15,040
You're fine.
24
00:02:16,280 --> 00:02:18,240
Go, I'll be down in a minute.
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,798
[Floor creeking]
26
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
[Footsteps retreating]
27
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
[Birds chirping]
28
00:03:00,320 --> 00:03:01,480
[Fiona]: Here we go.
29
00:03:09,600 --> 00:03:10,798
Jeez!
30
00:03:10,840 --> 00:03:12,638
Could she dress more like a sex worker?
31
00:03:12,680 --> 00:03:14,278
Jason, shut up.
32
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
What?
33
00:03:16,600 --> 00:03:19,718
OK, O'Neill, take him in, the driver.
34
00:03:19,760 --> 00:03:20,958
And get his phone, yeah?
35
00:03:21,000 --> 00:03:22,198
Copy that.
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Here we go.
37
00:03:25,079 --> 00:03:27,037
[Engine revving]
38
00:03:27,079 --> 00:03:29,079
[Tires squeeling]
39
00:03:35,480 --> 00:03:37,878
Mariama? Mariama? Gardai!
40
00:03:37,920 --> 00:03:40,158
It... it's not her.
It... it isn't her.
41
00:03:40,200 --> 00:03:41,798
Fuck!
42
00:03:41,840 --> 00:03:43,238
[Exhaling sharply]
43
00:03:43,280 --> 00:03:45,118
Leave that! Hands off!
44
00:03:45,160 --> 00:03:46,838
Oh, fuck it!
45
00:03:46,880 --> 00:03:49,600
[Fiona]: Can you help us
find Mariama?
46
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
[Birds chirping, siren wailing]
47
00:04:04,040 --> 00:04:05,200
Fuck!
48
00:04:15,520 --> 00:04:17,878
[Shelly and Caitlin]:
Niall! Niall! Niall!
49
00:04:17,920 --> 00:04:18,878
Niall! Niall!
50
00:04:18,920 --> 00:04:20,357
Only a few more left. Come on!
51
00:04:20,399 --> 00:04:22,318
Come on, Niall!
Nearly there. Let's go!
52
00:04:22,360 --> 00:04:24,198
Let's go, Niall. Let's go!
53
00:04:24,240 --> 00:04:25,358
Whoo!
54
00:04:25,400 --> 00:04:26,718
Come on, Derek.
55
00:04:26,760 --> 00:04:27,758
Hey, victory!
56
00:04:27,800 --> 00:04:28,798
What's happening?
57
00:04:28,840 --> 00:04:29,958
[Laughing]
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,358
Let's go get waffles.
59
00:04:31,400 --> 00:04:32,718
What?
60
00:04:32,760 --> 00:04:34,117
We're going for breakfast!
61
00:04:34,159 --> 00:04:35,117
Waffles!
62
00:04:35,159 --> 00:04:36,198
What's the occasion?
63
00:04:36,240 --> 00:04:37,360
No occasion.
64
00:04:38,640 --> 00:04:41,158
It's just your dad's working
and I'm not cooking.
65
00:04:41,200 --> 00:04:42,718
OK, out of your pjs.
66
00:04:42,760 --> 00:04:44,318
Last one dressed is a rotten egg.
67
00:04:44,360 --> 00:04:46,398
Let's go!
68
00:04:46,440 --> 00:04:48,518
[Giggling]
69
00:04:48,560 --> 00:04:50,358
[Caitlin]: Niall, not fair!
70
00:04:50,400 --> 00:04:52,038
Bunch of fucking mentallers!
71
00:04:52,080 --> 00:04:53,400
[Caitlin]: Stop pushing!
72
00:04:54,520 --> 00:04:56,478
[Shelly]: Derek, you coming?
73
00:04:56,520 --> 00:04:58,200
[Phone chiming]
74
00:05:07,960 --> 00:05:11,600
Derek, if you're coming with us,
you better be ready in ten!
75
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
[Door opening]
76
00:05:31,880 --> 00:05:33,798
[Jason]: We're Guardai!
77
00:05:33,840 --> 00:05:35,558
[Police shouting, indistinct]
78
00:05:35,600 --> 00:05:36,558
Right, fuck's sake!
79
00:05:36,600 --> 00:05:37,638
Jesus!
80
00:05:37,680 --> 00:05:39,278
Who's in charge?
- Calm down.
81
00:05:39,320 --> 00:05:40,718
Everyone's all right.
82
00:05:40,760 --> 00:05:42,518
We're looking for this woman.
83
00:05:42,560 --> 00:05:43,758
Have you seen her?
84
00:05:43,800 --> 00:05:44,878
Mariama?
85
00:05:44,920 --> 00:05:46,117
Is Mariama here?
86
00:05:46,159 --> 00:05:47,200
[♪ Foreign rap ]
87
00:05:48,360 --> 00:05:49,878
Who's in charge?
88
00:05:49,920 --> 00:05:51,318
Turn the music off.
89
00:05:51,360 --> 00:05:53,558
Hey! Hey! Are you in charge?
90
00:05:53,600 --> 00:05:54,678
I... I... I... N-no.
91
00:05:54,720 --> 00:05:55,838
It's a client.
92
00:05:55,880 --> 00:05:57,478
Just us. No one in charge.
93
00:05:57,520 --> 00:06:00,078
Have you seen this woman, Mariama?
94
00:06:00,120 --> 00:06:01,598
No, no, not in a day or two.
95
00:06:01,640 --> 00:06:03,998
Fuck! O'Neill, take him away.
96
00:06:04,040 --> 00:06:06,598
Explain to him
the Sexual Offences Act 2017
97
00:06:06,640 --> 00:06:08,638
and why he's gonna need a top solicitor.
98
00:06:08,680 --> 00:06:11,198
All right, lads, off you go.
99
00:06:11,240 --> 00:06:13,798
Let these young women put on some clothes
100
00:06:13,840 --> 00:06:15,318
without your leering eyes, please.
101
00:06:15,360 --> 00:06:16,720
Where are your clothes?
102
00:06:17,800 --> 00:06:18,998
No clothes.
103
00:06:19,040 --> 00:06:20,678
Only if we have date.
104
00:06:20,720 --> 00:06:22,758
The bastards took their clothes?
105
00:06:22,800 --> 00:06:24,878
I'm sure they took their passports too.
106
00:06:24,920 --> 00:06:27,158
Fuck! I'll be outside.
107
00:06:27,200 --> 00:06:28,680
OK, sorry.
108
00:06:29,680 --> 00:06:31,360
Here, please.
109
00:06:33,159 --> 00:06:35,518
It's OK.
- [Woman]: OK, girls, come on.
110
00:06:35,560 --> 00:06:36,558
You're all right.
111
00:06:36,600 --> 00:06:38,558
Mom, you know Emma?
- Yeah.
112
00:06:38,600 --> 00:06:40,718
She said at her old school in Wisconsin,
113
00:06:40,760 --> 00:06:43,117
on the last day of school,
they had a huge food fight.
114
00:06:43,159 --> 00:06:44,718
Oh no!
- It was raining bananas.
115
00:06:44,760 --> 00:06:46,958
It's hilarious.
- That's terrible.
116
00:06:47,000 --> 00:06:49,238
It's 'cause they never had a famine.
117
00:06:49,280 --> 00:06:51,478
It's funny!
- If you say so!
118
00:06:51,520 --> 00:06:52,478
I'm starving.
119
00:06:52,520 --> 00:06:54,158
Same.
120
00:06:54,200 --> 00:06:55,558
Oh, what is it?
121
00:06:55,600 --> 00:06:56,680
Oh, nothing.
122
00:06:59,159 --> 00:07:01,718
Oh! Well, it's the Mohans.
123
00:07:01,760 --> 00:07:02,958
Ah!
124
00:07:03,000 --> 00:07:06,518
Katie Ryan, what are the odds?
125
00:07:06,560 --> 00:07:08,998
Your Jason any closer?
126
00:07:09,040 --> 00:07:11,118
Any closer to?
127
00:07:11,160 --> 00:07:13,118
To the Glencara murder?
128
00:07:13,160 --> 00:07:14,198
[Inhaling deeply]
129
00:07:14,240 --> 00:07:15,398
God, it's scary-like
130
00:07:15,440 --> 00:07:16,998
when the guards can't solve crimes
131
00:07:17,040 --> 00:07:18,438
in their own backyard.
132
00:07:18,480 --> 00:07:21,998
Yeah, just trying
to enjoy Sunday breakfast
133
00:07:22,040 --> 00:07:23,398
with the family, so...
134
00:07:23,440 --> 00:07:24,838
Our food's come.
135
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
Ah, thank God.
136
00:07:27,800 --> 00:07:30,158
Chocolate special with rashers.
137
00:07:30,200 --> 00:07:32,558
Strawberry supreme?
- Frozen edition.
138
00:07:32,600 --> 00:07:33,958
Ooh, that looks good!
139
00:07:34,000 --> 00:07:36,638
Oh, to be able to eat all those calories!
140
00:07:36,680 --> 00:07:39,518
Soon enough, it'll head
straight to the hips.
141
00:07:39,560 --> 00:07:40,838
Jesus Christ, Katie,
142
00:07:40,880 --> 00:07:42,478
let her enjoy her waffle in peace.
143
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Go on, Cait.
144
00:07:44,520 --> 00:07:46,038
Uh, madness?
145
00:07:46,080 --> 00:07:48,117
Ah, that's me! Thank you.
146
00:07:48,159 --> 00:07:50,238
And one Mexicano.
147
00:07:50,280 --> 00:07:52,678
So, I got two hot chocolates
and two coffees.
148
00:07:52,720 --> 00:07:54,318
[Coughing]
149
00:07:54,360 --> 00:07:56,438
Double shot for me,
single shot for the boy.
150
00:07:56,480 --> 00:07:58,998
You're not afraid it'll stunt his growth?
151
00:07:59,040 --> 00:08:00,158
Have you seen him?
152
00:08:00,200 --> 00:08:02,398
Charles Byrne had loads of coffees
153
00:08:02,440 --> 00:08:03,638
in his childhood.
154
00:08:03,680 --> 00:08:05,478
Charles Byrne?
155
00:08:05,520 --> 00:08:06,478
[Giggling]
156
00:08:06,520 --> 00:08:08,438
Yeah, the Irish Giant.
157
00:08:08,480 --> 00:08:10,758
He stood 2 meters 31.
158
00:08:10,800 --> 00:08:13,358
He was practically raised on coffees.
159
00:08:13,400 --> 00:08:14,358
[Giggling]
160
00:08:14,400 --> 00:08:15,598
Right.
161
00:08:15,640 --> 00:08:16,678
Well, in that case,
162
00:08:16,720 --> 00:08:18,078
get the boy a double shot.
163
00:08:18,120 --> 00:08:19,718
Ireland could use another giant.
164
00:08:19,760 --> 00:08:21,318
[Giggling]
165
00:08:21,360 --> 00:08:22,518
We'll let you go.
166
00:08:22,560 --> 00:08:23,518
Yeah.
167
00:08:23,560 --> 00:08:25,798
Well, see you all again soon.
168
00:08:25,840 --> 00:08:27,838
Ah, you will.
169
00:08:27,880 --> 00:08:29,318
Come on, darling.
170
00:08:29,360 --> 00:08:30,918
Drive safe.
171
00:08:30,960 --> 00:08:32,997
[Grunting]
172
00:08:33,039 --> 00:08:35,798
Billy, you have two left feet.
173
00:08:35,840 --> 00:08:37,000
Come on.
174
00:08:38,960 --> 00:08:40,558
Come on, boys.
175
00:08:40,600 --> 00:08:42,238
Is that craic about the Irish Giant
176
00:08:42,280 --> 00:08:43,478
drinking coffee true?
177
00:08:43,520 --> 00:08:44,478
Fair play, Niall.
178
00:08:44,520 --> 00:08:46,478
[Chuckling]
179
00:08:46,520 --> 00:08:47,760
To the Irish Giant.
180
00:08:49,120 --> 00:08:50,358
Sláinte.
181
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
[Giggling]
182
00:08:53,000 --> 00:08:55,358
I'd love to administer
a little hurley justice
183
00:08:55,400 --> 00:08:57,198
to the bastard who set this up.
184
00:08:57,240 --> 00:08:58,838
That's sweet.
185
00:08:58,880 --> 00:09:01,398
There'll be 3 more right behind
to take their place.
186
00:09:01,440 --> 00:09:02,678
Yeah, bloody whack-a-mole.
187
00:09:02,720 --> 00:09:03,800
Whack-a-male.
188
00:09:05,880 --> 00:09:07,918
Um, hold on a minute.
Can I, um.
189
00:09:07,960 --> 00:09:10,158
Let... It's all right.
Let me see your thigh.
190
00:09:10,200 --> 00:09:12,078
Uh, can we not do this at the station?
191
00:09:12,120 --> 00:09:13,878
Can I? Let me...
Can I see?
192
00:09:13,920 --> 00:09:15,020
[Whispering]: Sorry.
193
00:09:16,840 --> 00:09:18,238
That's the same tattoo.
194
00:09:18,280 --> 00:09:20,158
What is this? What does it mean?
195
00:09:20,200 --> 00:09:22,800
You don't know or you won't say?
196
00:09:24,160 --> 00:09:25,880
You can tell us.
197
00:09:29,520 --> 00:09:30,878
She's got one too.
198
00:09:30,920 --> 00:09:32,320
Can I?
199
00:09:34,680 --> 00:09:35,678
Hold still.
200
00:09:35,720 --> 00:09:36,838
[Camera shuttering]
201
00:09:36,880 --> 00:09:38,160
Got it, thanks.
202
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
What the fuck have we stumbled into?
203
00:09:49,760 --> 00:09:51,760
[Police radio chatter]
204
00:10:06,680 --> 00:10:08,878
Listen, Derek, I know I've...
205
00:10:08,920 --> 00:10:11,278
I've been a bit short with you lately.
206
00:10:11,320 --> 00:10:12,878
[Inhaling deeply]
207
00:10:12,920 --> 00:10:15,878
But I really appreciate you
looking out for your brother.
208
00:10:15,920 --> 00:10:18,118
Niall's a little off,
209
00:10:18,160 --> 00:10:20,640
but them Ryans are right shites, so...
210
00:10:21,600 --> 00:10:25,120
Hey, do you want to bring, um,
your wan to your Uncle Kev's?
211
00:10:26,120 --> 00:10:27,158
Who?
212
00:10:27,200 --> 00:10:28,558
What's her name?
213
00:10:28,600 --> 00:10:30,038
Doireann.
214
00:10:30,080 --> 00:10:31,838
What the fuck are you talking about?
215
00:10:31,880 --> 00:10:34,398
Well, don't speak to me...
- Well, there's no wan.
216
00:10:34,440 --> 00:10:36,558
Why do you always stick
your nose in my business?
217
00:10:36,600 --> 00:10:38,318
S-sorry for caring!
218
00:10:38,360 --> 00:10:39,998
Well, watch over your own kids!
219
00:10:40,040 --> 00:10:41,158
Do you know what?
220
00:10:41,200 --> 00:10:42,598
I am done!
221
00:10:42,640 --> 00:10:45,438
I'm done with your attitude
and your shite talk!
222
00:10:45,480 --> 00:10:48,238
Go stay with Luke or your fucking mom
223
00:10:48,280 --> 00:10:49,880
or whoever will have you!
224
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Fuck me!
225
00:10:58,880 --> 00:10:59,958
[Door opening]
226
00:11:00,000 --> 00:11:01,438
Derek, where are you going?
227
00:11:01,480 --> 00:11:02,480
Stuff it.
228
00:11:09,360 --> 00:11:11,240
[Horn honking]
229
00:11:19,080 --> 00:11:20,398
[Exhaling sharply]
230
00:11:20,440 --> 00:11:21,718
Why is Derek so mean?
231
00:11:21,760 --> 00:11:24,078
Irritability is
the most common side effect
232
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
from caffeine.
233
00:11:26,880 --> 00:11:28,078
Put your seatbelts on.
234
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
[Seatbelts clicking]
235
00:11:41,320 --> 00:11:43,638
"During his three short days
here on Earth,
236
00:11:43,680 --> 00:11:45,718
"he touched many lives
237
00:11:45,760 --> 00:11:48,520
"and was loved deeply
by family and friends.
238
00:11:49,520 --> 00:11:52,118
His life was
a brief gift to us."
239
00:11:52,160 --> 00:11:54,320
Let's hope he's a gift
to us as well, Mom.
240
00:11:56,600 --> 00:11:58,118
Saint Mary's is in Luton.
241
00:11:58,160 --> 00:11:59,518
It's on my way North.
242
00:11:59,560 --> 00:12:00,760
We'll take two cars.
243
00:12:01,760 --> 00:12:06,438
"Philip was born on March 11th, 1973
244
00:12:06,480 --> 00:12:09,360
and passed in the arms
of his mother."
245
00:12:10,480 --> 00:12:12,200
This is class.
246
00:12:13,720 --> 00:12:15,158
[Sniffling]
247
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
Must have been loved.
248
00:12:18,480 --> 00:12:22,358
"Philip Paul Whelan,
died March 14, 1973."
249
00:12:22,400 --> 00:12:25,118
Lads, this one will work for Charlie.
250
00:12:25,160 --> 00:12:26,200
Makes him...
251
00:12:27,200 --> 00:12:29,158
uh, 26.
252
00:12:29,200 --> 00:12:31,278
Can I shave a few years off my life too?
253
00:12:31,320 --> 00:12:33,438
Jesus, Mags, the poor little shite was
254
00:12:33,480 --> 00:12:35,958
only three days old, so...
255
00:12:36,000 --> 00:12:38,358
It don't feel right-like,
stealing from a baby.
256
00:12:38,400 --> 00:12:39,958
Bad karma.
257
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Your karma's already complete shite.
258
00:12:43,000 --> 00:12:45,278
This poor kid didn't get a life.
259
00:12:45,320 --> 00:12:47,038
You're giving him a chance at one.
260
00:12:47,080 --> 00:12:49,360
Giving our baby a chance at one.
261
00:12:50,360 --> 00:12:51,960
What? Yo-you're preggers?
262
00:12:53,040 --> 00:12:54,120
Whose is it?
263
00:12:55,120 --> 00:12:57,480
You didn't tell your best mate?
264
00:12:59,840 --> 00:13:01,198
Well, fuck the both of you.
265
00:13:01,240 --> 00:13:02,478
Kenny!
266
00:13:02,520 --> 00:13:04,320
Kenny!
- Jesus, Maggie!
267
00:13:05,640 --> 00:13:06,598
[Sighing]
268
00:13:06,640 --> 00:13:07,918
He'll be back.
269
00:13:07,960 --> 00:13:10,998
Look, maybe we should just talk to Vance.
270
00:13:11,040 --> 00:13:13,680
Tell him his brother was
like that when we found him.
271
00:13:14,840 --> 00:13:17,438
For fuck's sake, Charlie!
272
00:13:17,480 --> 00:13:19,478
Do you know what?
Forget Whelan's name.
273
00:13:19,520 --> 00:13:21,558
Maybe you can take his balls.
274
00:13:21,600 --> 00:13:22,718
I have to find mine now.
275
00:13:22,760 --> 00:13:23,998
Look in the 1980s.
276
00:13:24,040 --> 00:13:25,478
Nothing past '84.
277
00:13:25,520 --> 00:13:28,400
You'll get arrested
for knocking up a 14-year-old.
278
00:13:34,240 --> 00:13:37,598
Here he is, Ames, Philip Whelan.
279
00:13:37,640 --> 00:13:40,078
Stealing the identity of a dead child,
280
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
that's what I call bad karma, Mom.
281
00:13:43,200 --> 00:13:44,960
I call that a silly notion.
282
00:13:45,960 --> 00:13:48,758
Baby Whelan died in 1973.
283
00:13:48,800 --> 00:13:52,638
Let's assume Lynch and Gallagher
are close in age.
284
00:13:52,680 --> 00:13:55,758
Start at '73 and go 5 years
on either side.
285
00:13:55,800 --> 00:13:57,158
Yes, Mom.
286
00:13:57,200 --> 00:13:59,518
But we don't know if this
is the right bone yard.
287
00:13:59,560 --> 00:14:01,358
They were in a hurry to disappear.
288
00:14:01,400 --> 00:14:04,718
I bet you a pint
they're here somewhere, Ames.
289
00:14:04,760 --> 00:14:08,878
See if you can get a list
of all the children buried here.
290
00:14:08,920 --> 00:14:10,438
Scour the Internet.
291
00:14:10,480 --> 00:14:12,838
See if any of these poor dead babies were
292
00:14:12,880 --> 00:14:15,798
miraculously walking
the Earth in the 2000s.
293
00:14:15,840 --> 00:14:18,080
Like a... a zombie?
294
00:14:19,080 --> 00:14:21,360
Right, like a zombie.
295
00:14:24,880 --> 00:14:28,158
I'll meet you at HQ
when I get back to London.
296
00:14:28,200 --> 00:14:29,438
Uh, tonight?
297
00:14:29,480 --> 00:14:30,838
Uh, when should I expect you?
298
00:14:30,880 --> 00:14:31,838
Late!
299
00:14:31,880 --> 00:14:32,958
Even with my lead foot,
300
00:14:33,000 --> 00:14:34,760
it's four hours each way.
301
00:14:36,320 --> 00:14:39,040
Don't mention any of this
to Commissioner Garrett.
302
00:14:45,560 --> 00:14:47,560
[Exhaling slowly]
303
00:14:54,080 --> 00:14:55,720
[Door opening]
304
00:14:59,520 --> 00:15:01,040
[Door closing]
305
00:15:02,560 --> 00:15:04,638
[Exhaling slowly]
306
00:15:04,680 --> 00:15:06,920
[Phone ringing]
307
00:15:07,920 --> 00:15:09,160
Did you know?
308
00:15:11,080 --> 00:15:13,478
Uh, I'm gonna need a little more context,
309
00:15:13,520 --> 00:15:14,998
Detective Guarda Uba.
310
00:15:15,040 --> 00:15:16,118
[Inhaling sharply]
311
00:15:16,160 --> 00:15:17,758
What?
You ate your lunch already?
312
00:15:17,800 --> 00:15:19,798
Your wife was here in your office.
313
00:15:19,840 --> 00:15:21,358
Did you know?
314
00:15:21,400 --> 00:15:22,878
Shelly was in here? When?
315
00:15:22,920 --> 00:15:24,998
I'm preparing to move all the evidence
316
00:15:25,040 --> 00:15:25,998
to Phoenix Park.
317
00:15:26,040 --> 00:15:27,438
So, I double checked with Pat
318
00:15:27,480 --> 00:15:30,198
to make sure only
the murder team was in here.
319
00:15:30,240 --> 00:15:31,358
Bloody curry.
320
00:15:31,400 --> 00:15:32,718
[Exhaling sharply]
321
00:15:32,760 --> 00:15:34,038
What are you on about?
322
00:15:34,080 --> 00:15:36,238
Pat said your Shelly came by Friday night
323
00:15:36,280 --> 00:15:38,000
after we left with a curry.
324
00:15:40,440 --> 00:15:42,478
Um, well, Pat never mentioned it to me.
325
00:15:42,520 --> 00:15:44,358
You must have forgotten to lock the door.
326
00:15:44,400 --> 00:15:46,678
So, Shelly came by with a curry.
327
00:15:46,720 --> 00:15:48,158
She's thoughtful.
328
00:15:48,200 --> 00:15:50,838
She could have contaminated
some of the evidence.
329
00:15:50,880 --> 00:15:52,958
The fuck? With curry?
330
00:15:53,000 --> 00:15:55,318
Detective Sergeant Mohan,
all due respect,
331
00:15:55,360 --> 00:15:56,918
I'm responsible for the integrity
332
00:15:56,960 --> 00:15:58,158
of all the evidence.
333
00:15:58,200 --> 00:15:59,998
So, before sending it off to FSL,
334
00:16:00,040 --> 00:16:01,878
I'm gonna need exculpatory fingerprints
335
00:16:01,920 --> 00:16:03,360
and DNA from your wife.
336
00:16:05,080 --> 00:16:06,360
Knock. Knock.
337
00:16:08,000 --> 00:16:09,918
Mease- Loff EE- basums.
338
00:16:09,960 --> 00:16:11,878
Your tattoo.
339
00:16:11,920 --> 00:16:13,480
Mease- Loff EE- basums.
340
00:16:15,320 --> 00:16:16,398
It's Latvian.
341
00:16:16,440 --> 00:16:18,238
"Property of Mease Loff."
342
00:16:18,280 --> 00:16:19,878
It's like a bloody label.
343
00:16:19,920 --> 00:16:20,878
Or a brand.
344
00:16:20,920 --> 00:16:23,398
Ah, like a warning label.
345
00:16:23,440 --> 00:16:24,760
Ugly, arsed-up craic.
346
00:16:25,880 --> 00:16:28,720
"You're mine.
Don't try and leave"?
347
00:16:30,600 --> 00:16:32,518
"Don't fuck with
the merchandise."
348
00:16:32,560 --> 00:16:34,360
"Just fuck my merchandise."
349
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
[Knocking on door]
350
00:16:46,320 --> 00:16:48,118
Can I not get a moment of peace?
351
00:16:48,160 --> 00:16:49,118
It's Dad.
352
00:16:49,160 --> 00:16:50,600
He wants to speak to you.
353
00:16:52,120 --> 00:16:53,880
[Exhaling slowly]
354
00:16:56,040 --> 00:16:57,360
On your phone?
355
00:16:58,360 --> 00:16:59,638
[Exhaling slowly]
356
00:16:59,680 --> 00:17:01,518
Can you ring him back on your own phone?
357
00:17:01,560 --> 00:17:02,478
I need mine.
358
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
No, just...
359
00:17:04,680 --> 00:17:05,678
Well?
360
00:17:05,720 --> 00:17:07,958
You didn't pick up the phone.
361
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Can... can I not go to the toilet?
362
00:17:11,160 --> 00:17:12,358
Why didn't you tell me
363
00:17:12,400 --> 00:17:14,520
you came by the station the other night?
364
00:17:16,200 --> 00:17:17,758
Uh, I, um...
365
00:17:17,800 --> 00:17:22,158
Well, I... I... I felt bad
you were working late.
366
00:17:22,200 --> 00:17:23,440
It was a surprise.
367
00:17:24,440 --> 00:17:25,718
But when I came home,
368
00:17:25,760 --> 00:17:27,240
you... you didn't tell me.
369
00:17:28,240 --> 00:17:30,600
Pat said I had just missed you and Fiona.
370
00:17:31,600 --> 00:17:33,320
Didn't know where you were going.
371
00:17:35,320 --> 00:17:37,158
Yeah, we had business.
372
00:17:37,200 --> 00:17:38,360
Case related?
373
00:17:39,360 --> 00:17:40,920
What else would it be?
374
00:17:43,840 --> 00:17:46,838
I, um, I'm thinking about
skipping the barbecue later.
375
00:17:46,880 --> 00:17:48,438
[Inhaling deeply]
376
00:17:48,480 --> 00:17:51,360
Don't much feel like seeing
a bunch of your family today.
377
00:17:52,400 --> 00:17:53,560
What happened?
378
00:17:54,560 --> 00:17:57,758
Derek and I got into it again.
379
00:17:57,800 --> 00:17:59,358
Now what?
380
00:17:59,400 --> 00:18:02,118
I committed the crime
of telling him to bring
381
00:18:02,160 --> 00:18:04,398
the girl he fancies to your brother's.
382
00:18:04,440 --> 00:18:06,840
You must remember being his age.
383
00:18:09,760 --> 00:18:12,318
Uh, Fiona is exhibits officer
on this case.
384
00:18:12,360 --> 00:18:14,358
You give heryour old job?
385
00:18:14,400 --> 00:18:17,238
No, she's using my office
to process the evidence.
386
00:18:17,280 --> 00:18:18,278
[Inhaling sharply]
387
00:18:18,320 --> 00:18:19,918
Can we talk about this later?
388
00:18:19,960 --> 00:18:22,318
We're gonna need you
to come in tomorrow and,
389
00:18:22,360 --> 00:18:25,160
uh, provide fingerprints
and a DNA sample.
390
00:18:26,520 --> 00:18:28,278
W-w-what? What f...
391
00:18:28,320 --> 00:18:29,718
Why? What for?
392
00:18:29,760 --> 00:18:32,038
Well, because you were
in with the evidence.
393
00:18:32,080 --> 00:18:34,198
Well, does she think I touched something?
394
00:18:34,240 --> 00:18:35,518
No, no, no.
395
00:18:35,560 --> 00:18:37,518
It's just to eliminate
your prints and DNA.
396
00:18:37,560 --> 00:18:38,798
That's all.
397
00:18:38,840 --> 00:18:41,798
Unless, you were wearing
a mask and gloves.
398
00:18:41,840 --> 00:18:43,838
I, um...
399
00:18:43,880 --> 00:18:46,518
A strand of hair, a f-flake of skin,
400
00:18:46,560 --> 00:18:49,118
sweat, clothing fibers.
401
00:18:49,160 --> 00:18:51,758
Just you coming in
and out of here could have left
402
00:18:51,800 --> 00:18:53,920
all sorts of DNA on the Whelan evidence.
403
00:18:55,720 --> 00:18:56,918
Shell?
404
00:18:56,960 --> 00:18:58,080
You there?
405
00:18:59,080 --> 00:19:00,238
Uh, yeah, I'm here.
406
00:19:00,280 --> 00:19:01,720
It's gotta be tomorrow.
407
00:19:03,400 --> 00:19:04,358
And...
408
00:19:04,400 --> 00:19:05,640
There's an "and"?
409
00:19:06,840 --> 00:19:08,998
I'm gonna have to meet you at Kev's.
410
00:19:09,040 --> 00:19:10,558
Ah, Jason!
411
00:19:10,600 --> 00:19:13,198
Once this case is done,
just the two of us,
412
00:19:13,240 --> 00:19:14,478
we'll... we'll head away
413
00:19:14,520 --> 00:19:16,318
to one of those romantic Greek islands
414
00:19:16,360 --> 00:19:17,918
they're always on about.
415
00:19:17,960 --> 00:19:20,518
But first your brother's
place in Enniskerry.
416
00:19:20,560 --> 00:19:24,278
Sometimes, I envy you, being an orphan,
417
00:19:24,320 --> 00:19:26,160
having no family to deal with.
418
00:19:27,840 --> 00:19:30,680
I have plenty of family to deal with.
419
00:19:33,000 --> 00:19:34,518
[Exhaling slowly]
420
00:19:34,560 --> 00:19:36,440
[Door opening]
421
00:19:39,040 --> 00:19:40,278
My phone.
422
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
[Exhaling slowly]
423
00:19:44,040 --> 00:19:45,440
[Door slamming]
424
00:19:46,760 --> 00:19:48,640
[Exhaling slowly]
425
00:19:53,840 --> 00:19:58,400
Hey, Doireann, uh, my battery died, so...
426
00:19:59,880 --> 00:20:02,240
I didn't know if I missed
your call or anything.
427
00:20:03,400 --> 00:20:04,560
Uh...
428
00:20:18,440 --> 00:20:19,480
[Phone chiming]
429
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
[Door opening]
430
00:20:35,360 --> 00:20:37,838
You the shite that's been
hassling our daughter?
431
00:20:37,880 --> 00:20:38,998
Hassling, no, I...
432
00:20:39,040 --> 00:20:41,280
She told me you won't let her be.
433
00:20:42,280 --> 00:20:43,558
No more calls.
434
00:20:43,600 --> 00:20:45,078
No more texts.
435
00:20:45,120 --> 00:20:46,478
You leave our Doireann alone.
436
00:20:46,520 --> 00:20:47,478
But I have to see her.
437
00:20:47,520 --> 00:20:49,198
[Chuckling]
438
00:20:49,240 --> 00:20:50,718
Please, I have to see her.
439
00:20:50,760 --> 00:20:52,160
Get now!
440
00:20:53,160 --> 00:20:54,598
Fuck you, you...
- Ooh!
441
00:20:54,640 --> 00:20:56,440
[Grunting]
442
00:20:58,320 --> 00:21:00,480
If I see yous again, I'll brain you!
443
00:21:01,480 --> 00:21:02,798
Thanks, Dad.
444
00:21:02,840 --> 00:21:04,238
Jesus, Mary and Joseph!
445
00:21:04,280 --> 00:21:06,760
Doireann Carrick,
will you put some clothes on?
446
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
[Birds chirping, dog barking]
447
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
Fuck!
448
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
[Tires squealing, engine revving]
449
00:21:31,840 --> 00:21:33,840
[Birds calling]
450
00:21:42,240 --> 00:21:43,320
Hiya.
451
00:21:44,960 --> 00:21:47,880
Nothing much, uh, same old craic.
452
00:21:50,520 --> 00:21:52,370
Yeah, it has been a while, hasn't it?
453
00:21:54,760 --> 00:21:56,120
Can I come to yours?
454
00:21:57,600 --> 00:21:59,360
No, uh, like, now.
455
00:22:02,720 --> 00:22:03,758
Grand.
456
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Yeah.
457
00:22:05,800 --> 00:22:07,000
Yeah, I'll see you soon.
458
00:22:24,640 --> 00:22:25,598
Mom?
459
00:22:25,640 --> 00:22:26,598
[Inhaling sharply]
460
00:22:26,640 --> 00:22:27,720
Jesus!
461
00:22:28,760 --> 00:22:30,320
Did I scare you again?
462
00:22:31,320 --> 00:22:32,360
You did.
463
00:22:33,360 --> 00:22:35,200
Can Nymeria come to Uncle Kevin's?
464
00:22:36,240 --> 00:22:37,998
N-nymeria? Why?
465
00:22:38,040 --> 00:22:40,198
She likes the countryside.
466
00:22:40,240 --> 00:22:43,198
No, there'll be loads of people there.
467
00:22:43,240 --> 00:22:44,798
And you know your Uncle Kevin,
468
00:22:44,840 --> 00:22:46,638
he'll be lighting a massive bonfire.
469
00:22:46,680 --> 00:22:47,878
[Sighing]
470
00:22:47,920 --> 00:22:49,278
Your cousins will be there.
471
00:22:49,320 --> 00:22:50,398
I know!
472
00:22:50,440 --> 00:22:52,438
Have you heard from your brother?
473
00:22:52,480 --> 00:22:53,958
No.
474
00:22:54,000 --> 00:22:55,240
Go on.
475
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
[Phone ringing]
476
00:23:17,840 --> 00:23:19,478
Pat? You're still here?
477
00:23:19,520 --> 00:23:21,078
What time is it?
478
00:23:21,120 --> 00:23:23,598
I was just leaving,
but, uh, there's a girl here.
479
00:23:23,640 --> 00:23:25,638
Says she works at the Glencara,
housekeeper.
480
00:23:25,680 --> 00:23:28,478
Thinks she might have seen
someone leaving Whelan's room
481
00:23:28,520 --> 00:23:30,120
about the time of the shooting.
482
00:23:31,560 --> 00:23:34,318
Um, send her up
to interview room No. 3.
483
00:23:34,360 --> 00:23:35,800
Yep, will do.
484
00:23:42,800 --> 00:23:44,158
Now, Eileen...
485
00:23:44,200 --> 00:23:47,518
I heard what's happening with Zelma.
486
00:23:47,560 --> 00:23:48,760
She might lose her kids.
487
00:23:49,680 --> 00:23:52,038
And she already lost her job.
488
00:23:52,080 --> 00:23:54,478
She doesn't know the whole picture.
489
00:23:54,520 --> 00:23:55,958
[Inhaling sharply]
490
00:23:56,000 --> 00:23:59,078
What part of the picture
doesn't she know?
491
00:23:59,120 --> 00:24:01,400
I seen a woman in the hallway.
492
00:24:02,400 --> 00:24:03,638
The day of the murder?
493
00:24:03,680 --> 00:24:05,198
Yeah.
494
00:24:05,240 --> 00:24:07,998
I was just about done cleaning room 240.
495
00:24:08,040 --> 00:24:10,638
Zelma and me had the same floor.
496
00:24:10,680 --> 00:24:12,798
I come into the corridor
497
00:24:12,840 --> 00:24:15,760
and I come face to face with a woman.
498
00:24:18,320 --> 00:24:20,918
Is this the woman you saw?
499
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
No, the woman I seen was white.
500
00:24:25,760 --> 00:24:28,358
Well, maybe she was a guest?
501
00:24:28,400 --> 00:24:29,718
She was nervous-like.
502
00:24:29,760 --> 00:24:31,598
She looked away from me
503
00:24:31,640 --> 00:24:35,400
and she dodged out of the emergency exit.
504
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
Can you describe her?
505
00:24:38,920 --> 00:24:40,438
About my size,
506
00:24:40,480 --> 00:24:44,598
wearing a cap-like and big sunglasses.
507
00:24:44,640 --> 00:24:47,958
Do you think if we put you
with a sketch artist
508
00:24:48,000 --> 00:24:49,598
that you could remember details?
509
00:24:49,640 --> 00:24:52,478
Yeah, anything to help out Zelma.
510
00:24:52,520 --> 00:24:54,998
Well, it's a bit late now on a Sunday.
511
00:24:55,040 --> 00:24:57,918
But, um, if you could come
around at, like, 9:30 tomorrow?
512
00:24:57,960 --> 00:24:59,118
OK.
513
00:24:59,160 --> 00:25:00,918
And we'll speak with your employer
514
00:25:00,960 --> 00:25:02,038
if it's an issue.
515
00:25:02,080 --> 00:25:03,638
Thank you.
- Thank you, Eileen.
516
00:25:03,680 --> 00:25:05,478
Yeah.
- You've been a great help.
517
00:25:05,520 --> 00:25:07,158
[Grunting, recorder clicking]
518
00:25:07,200 --> 00:25:09,158
[Doorbell ringing]
519
00:25:09,200 --> 00:25:11,158
Five hours north of London,
520
00:25:11,200 --> 00:25:13,600
but it feels like a different country.
521
00:25:17,440 --> 00:25:18,798
Mrs. Overton.
522
00:25:18,840 --> 00:25:21,278
I told you everything
the other day, Detective.
523
00:25:21,320 --> 00:25:23,918
Uh, DCI Crichett from London.
524
00:25:23,960 --> 00:25:26,398
They believe your husband was living
525
00:25:26,440 --> 00:25:28,518
under an assumed identity.
526
00:25:28,560 --> 00:25:29,878
Gan away man!
527
00:25:29,920 --> 00:25:31,278
Like a spy or something?
528
00:25:31,320 --> 00:25:32,638
Our Philip?
529
00:25:32,680 --> 00:25:34,998
Your Philip was actually
our Charles Lynch,
530
00:25:35,040 --> 00:25:36,558
wanted for murder.
531
00:25:36,600 --> 00:25:38,600
[Birds calling]
532
00:25:43,960 --> 00:25:45,878
Sit down, detectives. Cuppa?
533
00:25:45,920 --> 00:25:46,958
No, ma'am. Cheers.
534
00:25:47,000 --> 00:25:48,598
I'll just stand.
535
00:25:48,640 --> 00:25:50,478
Four hours on the motorway,
536
00:25:50,520 --> 00:25:52,358
and my sciatic needs a proper stretch.
537
00:25:52,400 --> 00:25:53,998
Oh, thanks, Ms. Overton.
538
00:25:54,040 --> 00:25:56,718
I just can't wrap my head
around what you're saying.
539
00:25:56,760 --> 00:25:58,518
Philip wasn't Philip?
540
00:25:58,560 --> 00:26:01,158
Well, we believe your ex
and his gang were involved
541
00:26:01,200 --> 00:26:03,278
in the killing of
a drug dealer from Belfast
542
00:26:03,320 --> 00:26:05,118
in London back in 1999.
543
00:26:05,160 --> 00:26:08,118
The man I married
was straight as an arrow.
544
00:26:08,160 --> 00:26:10,038
That was before he found Jesus.
545
00:26:10,080 --> 00:26:11,838
Well, people change.
546
00:26:11,880 --> 00:26:14,120
People change names.
547
00:26:15,120 --> 00:26:17,518
Would he never have mentioned
his old girlfriend?
548
00:26:17,560 --> 00:26:19,878
A Maggie or a Margaret,
surname Gallagher?
549
00:26:19,920 --> 00:26:21,998
You mean the Magpie?
550
00:26:22,040 --> 00:26:22,998
Sorry?
551
00:26:23,040 --> 00:26:24,318
The one that got away.
552
00:26:24,360 --> 00:26:26,158
Only bird I ever heard him mention.
553
00:26:26,200 --> 00:26:27,520
Maggie the Magpie.
554
00:26:29,120 --> 00:26:30,280
Pet...
555
00:26:32,360 --> 00:26:34,080
Go on, Pet.
556
00:26:40,880 --> 00:26:42,558
What did he say about her?
557
00:26:42,600 --> 00:26:43,998
Broke his heart.
558
00:26:44,040 --> 00:26:45,718
Ran off in the night or something.
559
00:26:45,760 --> 00:26:47,638
Never saw her again.
560
00:26:47,680 --> 00:26:50,918
The tattoos were permanent, not her love.
561
00:26:50,960 --> 00:26:52,158
Tattoos?
562
00:26:52,200 --> 00:26:54,278
He and her had matching ones, he said.
563
00:26:54,320 --> 00:26:55,400
Magpies.
564
00:26:57,040 --> 00:26:58,480
Was she involved with the...
565
00:26:59,480 --> 00:27:01,278
You don't think she had something to do
566
00:27:01,320 --> 00:27:02,518
with Phil's death?
567
00:27:02,560 --> 00:27:04,358
Well, she may be a person of interest
568
00:27:04,400 --> 00:27:05,640
if she's still alive.
569
00:27:06,720 --> 00:27:08,598
But she might go by a different name.
570
00:27:08,640 --> 00:27:11,800
Any other women's names he might
have mentioned over the years?
571
00:27:12,960 --> 00:27:14,518
Did you know he had a brother?
572
00:27:14,560 --> 00:27:15,838
My Phil?
573
00:27:15,880 --> 00:27:19,198
He had a younger brother, Rory Lynch.
574
00:27:19,240 --> 00:27:20,718
He said he was an orphan.
575
00:27:20,760 --> 00:27:22,920
Philip was raised by fosters.
576
00:27:24,000 --> 00:27:25,598
It was all of it lies?
577
00:27:25,640 --> 00:27:28,280
My daughters are his, Whelans.
578
00:27:29,280 --> 00:27:30,878
What am I gonna tell them?
579
00:27:30,920 --> 00:27:33,118
Well, according to Detective Yeates,
580
00:27:33,160 --> 00:27:35,958
your daughters, Wendy and Laurie,
581
00:27:36,000 --> 00:27:38,078
were not in contact with their father.
582
00:27:38,120 --> 00:27:41,118
First few years,
he'd call on their birthdays.
583
00:27:41,160 --> 00:27:43,078
That stopped years ago.
584
00:27:43,120 --> 00:27:45,400
Laurie wasn't 3 when he moved out.
585
00:27:46,520 --> 00:27:49,918
Well, I have a long drive back to London.
586
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
You have my card.
587
00:27:58,880 --> 00:28:00,640
[Knocking on window]
588
00:28:02,760 --> 00:28:04,038
Hello.
589
00:28:04,080 --> 00:28:06,758
My dad used to call me
sometimes, and text.
590
00:28:06,800 --> 00:28:07,918
Wendy.
591
00:28:07,960 --> 00:28:08,998
I'm Laurie.
592
00:28:09,040 --> 00:28:12,678
Wendy hates... hated our father.
593
00:28:12,720 --> 00:28:14,438
Wouldn't ever talk about him.
594
00:28:14,480 --> 00:28:16,238
You were in contact with your father?
595
00:28:16,280 --> 00:28:17,238
Mm-hmm.
596
00:28:17,280 --> 00:28:18,238
Your mother didn't...
597
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
He sent me this phone.
598
00:28:22,600 --> 00:28:24,318
Could I take that phone with me?
599
00:28:24,360 --> 00:28:26,000
Mm-hmm.
- Hold on.
600
00:28:28,840 --> 00:28:30,678
It was our secret.
601
00:28:30,720 --> 00:28:32,638
Wendy didn't even know.
602
00:28:32,680 --> 00:28:33,880
Hop in.
603
00:28:38,040 --> 00:28:38,998
Code?
604
00:28:39,040 --> 00:28:41,360
My birthday: 23-12.
605
00:28:42,360 --> 00:28:44,878
When was the last time
you communicated with him?
606
00:28:44,920 --> 00:28:46,238
Last week.
607
00:28:46,280 --> 00:28:48,718
Said he was in Ireland
looking up a lady friend
608
00:28:48,760 --> 00:28:49,958
who needed saving.
609
00:28:50,000 --> 00:28:51,038
Said it was Jesus work.
610
00:28:51,080 --> 00:28:52,478
Did he say his friend's name?
611
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Maggie.
612
00:28:56,120 --> 00:28:58,638
Everything on here is from your father?
613
00:28:58,680 --> 00:29:01,078
He's the only one I talked to on it.
614
00:29:01,120 --> 00:29:03,398
He said, one day,
he'd come for a proper visit,
615
00:29:03,440 --> 00:29:05,540
maybe take me and Wendy
to see a show or...
616
00:29:06,480 --> 00:29:08,040
But he's never coming now.
617
00:29:09,040 --> 00:29:10,398
Let's go back inside now.
618
00:29:10,440 --> 00:29:11,880
Ah, going to the shops.
619
00:29:13,200 --> 00:29:15,718
Will you get the one that killed my dad?
620
00:29:15,760 --> 00:29:17,360
That's my plan.
621
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
[Door closing]
622
00:29:26,880 --> 00:29:28,880
[Exhaling slowly]
623
00:29:52,080 --> 00:29:53,558
I should have brought a friend.
624
00:29:53,600 --> 00:29:55,878
You used to like
playing with your cousins.
625
00:29:55,920 --> 00:29:57,718
Is Dad gonna come?
- I hope so.
626
00:29:57,760 --> 00:29:59,240
This is your dad's family.
627
00:30:00,520 --> 00:30:02,678
How come Derek didn't have to come?
628
00:30:02,720 --> 00:30:04,078
It's his family too.
629
00:30:04,120 --> 00:30:06,400
Because I haven't heard
from your brother.
630
00:30:07,880 --> 00:30:09,760
[Horse snorting]
631
00:30:22,720 --> 00:30:23,678
Hey!
632
00:30:23,720 --> 00:30:24,718
Yous made it!
633
00:30:24,760 --> 00:30:26,318
Keeping it classy, I see, Kev.
634
00:30:26,360 --> 00:30:28,158
I have my reputation to maintain.
635
00:30:28,200 --> 00:30:29,278
[Chuckling]
636
00:30:29,320 --> 00:30:30,678
How are you?
- Good, good.
637
00:30:30,720 --> 00:30:31,838
Where's the big fella?
638
00:30:31,880 --> 00:30:33,438
Working the Glencara murder.
639
00:30:33,480 --> 00:30:35,118
Go on, in you go.
640
00:30:35,160 --> 00:30:37,158
He, uh, he said he'd meet us here.
641
00:30:37,200 --> 00:30:38,158
[Inhaling sharply]
642
00:30:38,200 --> 00:30:39,878
Right, well, come on in.
643
00:30:39,920 --> 00:30:43,118
Everything and everyone's out back.
644
00:30:43,160 --> 00:30:46,120
Oh, your man, the Yank,
and his family are here.
645
00:30:47,200 --> 00:30:50,398
He and his wife were getting
after each other already.
646
00:30:50,440 --> 00:30:51,598
Oh.
647
00:30:51,640 --> 00:30:52,998
Fitting right in.
648
00:30:53,040 --> 00:30:55,958
Oh, and, um, Grainne.
649
00:30:56,000 --> 00:30:57,840
[Maeve]:
That's very nice of you.
650
00:30:58,840 --> 00:31:00,790
[♪ Warm Chill
by Sweet Roger on radio ♪]
651
00:31:02,160 --> 00:31:03,558
You made it!
652
00:31:03,600 --> 00:31:05,158
Never heard back from Jason.
653
00:31:05,200 --> 00:31:06,478
That's Jason.
654
00:31:06,520 --> 00:31:08,358
Oh, you made your coleslaw.
655
00:31:08,400 --> 00:31:11,958
Yeah, well, people seem to like it.
656
00:31:12,000 --> 00:31:13,318
Grand.
657
00:31:13,360 --> 00:31:15,958
Um, Cait, now,
you bring that out to the garden
658
00:31:16,000 --> 00:31:17,958
with all the other salads.
659
00:31:18,000 --> 00:31:19,078
Niall, go with her.
660
00:31:19,120 --> 00:31:20,398
Your cousins are out there.
661
00:31:20,440 --> 00:31:21,398
It's OK.
662
00:31:21,440 --> 00:31:22,838
Go on.
663
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
Go.
664
00:31:25,760 --> 00:31:27,920
I suppose you'll be wanting a drink.
665
00:31:30,920 --> 00:31:32,838
Did you invite her?
666
00:31:32,880 --> 00:31:34,318
Who?
667
00:31:34,360 --> 00:31:35,520
Jason's ex-wife.
668
00:31:36,640 --> 00:31:38,238
No, no, we never invited her.
669
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
I did.
670
00:31:40,680 --> 00:31:42,630
You said I could bring someone special.
671
00:31:43,600 --> 00:31:45,478
She's my family.
672
00:31:45,520 --> 00:31:47,278
She is special.
673
00:31:47,320 --> 00:31:48,398
[Exhaling sharply]
674
00:31:48,440 --> 00:31:50,358
I meant your girl.
675
00:31:50,400 --> 00:31:52,960
Doireann is not my girl.
676
00:32:04,720 --> 00:32:07,280
So, what's the craic?
677
00:32:11,360 --> 00:32:12,478
Wow.
678
00:32:12,520 --> 00:32:13,998
So, you're a vegetarian?
679
00:32:14,040 --> 00:32:15,478
[Laughing]
680
00:32:15,520 --> 00:32:17,198
You're all right, Matt.
681
00:32:17,240 --> 00:32:20,198
I believe, uh, most of yous know
my baby brother's wife.
682
00:32:20,240 --> 00:32:21,518
Second wife.
683
00:32:21,560 --> 00:32:22,880
I'll always be the first.
684
00:32:24,040 --> 00:32:25,878
Sláinte, Shelly.
685
00:32:25,920 --> 00:32:27,798
Grainne.
686
00:32:27,840 --> 00:32:31,078
Now, there's to be no fighting.
687
00:32:31,120 --> 00:32:33,758
At least, not in front of the Yanks.
688
00:32:33,800 --> 00:32:34,758
[Kev laughing]
689
00:32:34,800 --> 00:32:36,278
[Chuckling]
690
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
[Shelly]: You all right, love?
691
00:32:39,480 --> 00:32:41,198
Looks good, Kev.
692
00:32:41,240 --> 00:32:43,480
Yeah, I hope you're hungry.
693
00:32:47,480 --> 00:32:49,758
[Goats bleeting]
694
00:32:49,800 --> 00:32:51,638
♪♪ Take your time to find ♪
695
00:32:51,680 --> 00:32:55,080
♪ That I don't lean right in ♪
696
00:32:58,280 --> 00:33:00,638
♪ Take your time to see ♪
697
00:33:00,680 --> 00:33:03,798
♪ That it will all be clear♪♪
698
00:33:03,840 --> 00:33:05,840
[Indistinct chatter]
699
00:33:15,360 --> 00:33:17,360
[Birds chirping]
700
00:33:21,440 --> 00:33:23,398
[Jimmy]: A dog's speed,
so it could...
701
00:33:23,440 --> 00:33:24,438
[Boy]: That's stupid.
702
00:33:24,480 --> 00:33:25,838
[Jimmy]: ...cut your leg.
703
00:33:25,880 --> 00:33:28,130
What's the craic
with you and that Doireann?
704
00:33:29,000 --> 00:33:30,438
Why? What are you saying?
705
00:33:30,480 --> 00:33:31,558
[Chuckling]
706
00:33:31,600 --> 00:33:33,240
Well, heard she's on the pill.
707
00:33:34,240 --> 00:33:35,358
So?
- So?
708
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
Yeah.
709
00:33:37,920 --> 00:33:38,958
I went to her house.
710
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
It's true.
711
00:33:41,880 --> 00:33:43,438
Wait, what pill? Molly-like?
712
00:33:43,480 --> 00:33:44,998
The birth-control pill.
713
00:33:45,040 --> 00:33:46,880
Jesus!
714
00:33:47,960 --> 00:33:50,398
My dad said an aspirin works as well.
715
00:33:50,440 --> 00:33:52,678
If she holds it between her knees.
716
00:33:52,720 --> 00:33:54,198
[Laughing]
717
00:33:54,240 --> 00:33:56,238
The birth control pill uses hormones
718
00:33:56,280 --> 00:33:57,600
to stop ovulation.
719
00:34:00,160 --> 00:34:01,278
What?
720
00:34:01,320 --> 00:34:03,398
[Laughing]
721
00:34:03,440 --> 00:34:04,478
Go away, Niall.
722
00:34:04,520 --> 00:34:05,958
[Can rattling]
723
00:34:06,000 --> 00:34:08,150
Go play with the other kids.
Leave us alone.
724
00:34:09,199 --> 00:34:10,798
Jesus, mate.
725
00:34:10,840 --> 00:34:11,798
[Chuckling]
726
00:34:11,840 --> 00:34:12,798
Sorry, lads.
727
00:34:12,840 --> 00:34:14,360
So, Derek...
728
00:34:16,800 --> 00:34:17,838
did you go for the ride?
729
00:34:17,880 --> 00:34:19,838
[Chuckling]
730
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
[Jimmy]: Well?
731
00:34:21,880 --> 00:34:23,117
Yeah.
732
00:34:23,159 --> 00:34:24,958
Ha! Nice.
733
00:34:25,000 --> 00:34:26,438
Fair play!
734
00:34:26,480 --> 00:34:27,758
You have to give it to him!
735
00:34:27,800 --> 00:34:29,159
[Chuckling]
736
00:34:45,320 --> 00:34:46,358
[Caitlin]: Hey.
737
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Hey.
738
00:34:48,520 --> 00:34:50,878
You were at my match yesterday.
739
00:34:50,920 --> 00:34:52,238
Uh, yeah.
740
00:34:52,280 --> 00:34:54,398
It was cool. Looked fun.
741
00:34:54,440 --> 00:34:57,238
Uh, I saw what you did to that girl.
742
00:34:57,280 --> 00:34:58,838
Mm-hmm.
743
00:34:58,880 --> 00:35:01,518
At least you didn't
hit her with the club.
744
00:35:01,560 --> 00:35:02,960
Hurl.
745
00:35:05,040 --> 00:35:06,240
Bet she had it coming.
746
00:35:07,640 --> 00:35:10,718
I have a one-match suspension,
but it was worth it.
747
00:35:10,760 --> 00:35:12,080
[Giggling]
748
00:35:13,360 --> 00:35:14,518
How do you hold it?
749
00:35:14,560 --> 00:35:16,480
Grip it like you're shaking hands.
750
00:35:18,840 --> 00:35:20,000
Yeah, just...
751
00:35:24,000 --> 00:35:24,998
How do you do?
752
00:35:25,040 --> 00:35:26,998
[Chuckling]
753
00:35:27,040 --> 00:35:28,078
Do you want to try?
754
00:35:28,120 --> 00:35:29,160
OK.
755
00:35:30,920 --> 00:35:32,318
[Giggling]
756
00:35:32,360 --> 00:35:33,998
You should join the team.
757
00:35:34,040 --> 00:35:35,598
Don't know if my dad would let me,
758
00:35:35,640 --> 00:35:36,798
but I'd like to.
759
00:35:36,840 --> 00:35:38,238
It looks sick.
- You should.
760
00:35:38,280 --> 00:35:39,918
We're always looking for new players.
761
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
[Laughing]
762
00:36:27,560 --> 00:36:28,798
[Phone vibrating]
763
00:36:28,840 --> 00:36:30,518
[Shelly sighing]
764
00:36:30,560 --> 00:36:32,358
Where are you?
765
00:36:32,400 --> 00:36:33,880
Fifteen away.
766
00:36:35,000 --> 00:36:36,598
Grainne's here.
767
00:36:36,640 --> 00:36:38,200
Scuttered already.
768
00:36:39,280 --> 00:36:40,558
Sorry.
769
00:36:40,600 --> 00:36:43,158
Herself and Maeve are still mates.
770
00:36:43,200 --> 00:36:44,878
Derek invited her.
771
00:36:44,920 --> 00:36:45,960
Ignore her.
772
00:36:47,560 --> 00:36:49,278
You wouldn't believe the shite
I'm dealing with today.
773
00:36:49,320 --> 00:36:51,518
Another witness came forward.
774
00:36:51,560 --> 00:36:53,158
Another housekeeper.
775
00:36:53,200 --> 00:36:54,878
Oh, sorry, ma'am.
776
00:36:54,920 --> 00:36:56,720
Is she reliable?
777
00:36:58,960 --> 00:37:00,280
Why would you ask that?
778
00:37:01,280 --> 00:37:02,238
I... I just...
779
00:37:02,280 --> 00:37:04,038
For you, like, to help.
780
00:37:04,080 --> 00:37:05,558
Well, reliable or not,
781
00:37:05,600 --> 00:37:07,160
she's the best we have.
782
00:37:08,880 --> 00:37:10,600
Um, I'll see you in 15, yeah?
783
00:37:12,280 --> 00:37:14,160
You tell her everything?
784
00:37:16,760 --> 00:37:18,120
Not everything.
785
00:37:20,480 --> 00:37:21,840
It's a green light.
786
00:37:32,880 --> 00:37:34,360
[Door opening]
787
00:37:35,640 --> 00:37:36,640
Hey.
788
00:37:39,560 --> 00:37:40,798
You OK?
- I... I...
789
00:37:40,840 --> 00:37:41,878
Yeah.
790
00:37:41,920 --> 00:37:43,440
Breather.
791
00:37:46,040 --> 00:37:47,040
[Whistling]
792
00:37:48,040 --> 00:37:49,678
Jeez!
793
00:37:49,720 --> 00:37:52,078
It's like a club house
for young arsonists.
794
00:37:52,120 --> 00:37:53,638
Mmm!
795
00:37:53,680 --> 00:37:55,518
Got your nitrogen-rich fertilizer,
796
00:37:55,560 --> 00:37:56,998
diesel fuel.
797
00:37:57,040 --> 00:38:00,038
Fella could do a lot of damage
with this stuff.
798
00:38:00,080 --> 00:38:02,678
Should I, uh, should I report you?
799
00:38:02,720 --> 00:38:03,678
[Chuckling]
800
00:38:03,720 --> 00:38:05,718
My agent would love that.
801
00:38:05,760 --> 00:38:07,038
[Chuckling]
802
00:38:07,080 --> 00:38:09,758
Obscure mystery writer
arrested in Ireland.
803
00:38:09,800 --> 00:38:11,518
Pyromaniac.
804
00:38:11,560 --> 00:38:13,438
Might sell some of my books.
805
00:38:13,480 --> 00:38:17,238
So, what are you doing in here?
806
00:38:17,280 --> 00:38:19,958
Oh, I was just making a quick call.
807
00:38:20,000 --> 00:38:22,080
Should we head back to the party?
808
00:38:24,520 --> 00:38:26,480
[Door opening]
809
00:38:27,920 --> 00:38:29,840
[Door closing]
810
00:38:45,440 --> 00:38:47,080
[Exhaling slowly]
811
00:38:50,640 --> 00:38:51,758
[Sniffling]
812
00:38:51,800 --> 00:38:54,278
Here's your burger and your spud.
813
00:38:54,320 --> 00:38:55,558
All right?
814
00:38:55,600 --> 00:38:56,640
Thanks, Kev.
815
00:38:58,040 --> 00:39:00,678
You're all very welcome
to the Mohan family barbecue.
816
00:39:00,720 --> 00:39:03,318
Did you all avoid
the undercooked chicken?
817
00:39:03,360 --> 00:39:05,718
You're never gonna let
that go, are you, Jason?
818
00:39:05,760 --> 00:39:06,998
You cheap bastard.
819
00:39:07,040 --> 00:39:09,278
You couldn't have sprung
for an eight-pack?
820
00:39:09,320 --> 00:39:11,478
Oh, I brought a gateau as well.
821
00:39:11,520 --> 00:39:12,958
All on a Guarda's salary.
822
00:39:13,000 --> 00:39:15,158
Mmm. Sticking with
the inappropriate aprons,
823
00:39:15,200 --> 00:39:16,638
eh, Kev?
824
00:39:16,680 --> 00:39:19,518
[Both talking, indistinct]
825
00:39:19,560 --> 00:39:21,118
[Indistinct chatter]
826
00:39:21,160 --> 00:39:23,878
Oh, let me take those.
827
00:39:23,920 --> 00:39:25,878
Thanks, Maeve.
828
00:39:25,920 --> 00:39:29,438
The Guardians of the Republic
have arrived.
829
00:39:29,480 --> 00:39:32,118
We're safe now.
- I heard a rumor you were here.
830
00:39:32,160 --> 00:39:34,838
Ah, it was thoughtful
of Derek to ask his mom.
831
00:39:34,880 --> 00:39:36,958
Hiya, Fiona.
- Hi.
832
00:39:37,000 --> 00:39:40,918
Hey, you two make
the cutest couple, um, team.
833
00:39:40,960 --> 00:39:42,638
Watch yourself, Grainne.
834
00:39:42,680 --> 00:39:45,478
Well, Shelly has to mind you now, not me.
835
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
Speak of the devil.
836
00:39:49,280 --> 00:39:52,158
Isn't that the fella
that was at the GAA, the Yank?
837
00:39:52,200 --> 00:39:53,240
My husband.
838
00:39:54,240 --> 00:39:55,758
I'm Pam.
839
00:39:55,800 --> 00:39:57,638
Your wife invited us.
840
00:39:57,680 --> 00:39:59,758
Did she now?
841
00:39:59,800 --> 00:40:02,198
Actually, I think she probably
invited my husband.
842
00:40:02,240 --> 00:40:03,278
They're baking partners.
843
00:40:03,320 --> 00:40:05,118
Are they now?
844
00:40:05,160 --> 00:40:06,118
Hiya.
845
00:40:06,160 --> 00:40:07,240
You made it!
846
00:40:08,720 --> 00:40:10,238
Fiona.
847
00:40:10,280 --> 00:40:13,398
I was just leaving.
Delivered your man, now I'm off.
848
00:40:13,440 --> 00:40:14,398
Thank you.
849
00:40:14,440 --> 00:40:15,638
We'll see you tomorrow.
850
00:40:15,680 --> 00:40:16,678
Hmm!
851
00:40:16,720 --> 00:40:17,758
Won't you stay, Fiona?
852
00:40:17,800 --> 00:40:18,998
There's plenty of food.
853
00:40:19,040 --> 00:40:20,398
Oh, to be fair,
854
00:40:20,440 --> 00:40:22,358
I just want to go home
and wash the day off.
855
00:40:22,400 --> 00:40:23,358
Thanks!
856
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
Bye.
857
00:40:28,840 --> 00:40:31,358
I think I'll, uh, freshen up my drink.
858
00:40:31,400 --> 00:40:33,278
[Indistinct chatter]
859
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
I'm Matt.
860
00:40:36,480 --> 00:40:37,798
Shelly says you're a cop.
861
00:40:37,840 --> 00:40:39,438
Yes. Detective Sergeant.
862
00:40:39,480 --> 00:40:41,638
More like peacekeepers, right?
863
00:40:41,680 --> 00:40:43,198
You don't carry guns?
864
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Really, Matt?
865
00:40:45,240 --> 00:40:46,360
Sorry.
866
00:40:47,360 --> 00:40:49,198
I'm just curious. I'm a writer.
867
00:40:49,240 --> 00:40:51,198
Yeah, that's OK, Matt.
868
00:40:51,240 --> 00:40:53,238
No, we don't usually carry guns.
869
00:40:53,280 --> 00:40:56,118
We don't usually shoot fellas
over traffic stops either.
870
00:40:56,160 --> 00:40:57,718
[Chuckling]
871
00:40:57,760 --> 00:40:59,318
My baby brother here is leading
872
00:40:59,360 --> 00:41:01,278
his first murder investigation.
873
00:41:01,320 --> 00:41:02,718
We're all very proud.
874
00:41:02,760 --> 00:41:05,118
Yeah, we are.
875
00:41:05,160 --> 00:41:07,798
I've murdered a lot of people on paper.
876
00:41:07,840 --> 00:41:09,438
Here's a hint.
877
00:41:09,480 --> 00:41:11,838
There's almost always
a personal connection.
878
00:41:11,880 --> 00:41:13,358
Thanks for that, Matt.
879
00:41:13,400 --> 00:41:14,678
I'll bear it in mind
880
00:41:14,720 --> 00:41:16,870
and I'll make sure
I pass it on to the team.
881
00:41:18,760 --> 00:41:20,118
Kevin, start the show.
882
00:41:20,160 --> 00:41:21,358
Yeah, good idea. Um...
883
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
Yeah.
884
00:41:26,720 --> 00:41:28,720
[Talking, indistinct]
885
00:41:29,920 --> 00:41:32,398
A few words about this ritual.
886
00:41:32,440 --> 00:41:34,478
Any excuse to light shit on fire.
887
00:41:34,520 --> 00:41:36,238
Thank you, Jason.
888
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
As we approach Bealtaine...
889
00:41:39,560 --> 00:41:42,320
we light this special bonfire...
890
00:41:44,240 --> 00:41:46,438
to cleanse our soiled souls.
891
00:41:46,480 --> 00:41:47,598
[Fire crackling]
892
00:41:47,640 --> 00:41:50,638
And as the flames engulf and consume
893
00:41:50,680 --> 00:41:51,638
this sacred wood...
894
00:41:51,680 --> 00:41:53,038
From the old deck.
895
00:41:53,080 --> 00:41:55,918
...from the old deck,
this wood with history,
896
00:41:55,960 --> 00:41:58,080
to exorcise the old demons...
897
00:41:59,640 --> 00:42:00,840
and welcome the new...
898
00:42:02,200 --> 00:42:04,800
approach ye all.
899
00:42:05,800 --> 00:42:08,920
Let the smoke embrace...
900
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
and purify you.
901
00:42:16,120 --> 00:42:17,078
[Maggie screaming]
902
00:42:17,120 --> 00:42:18,718
I'll hunt you, catch you.
903
00:42:18,760 --> 00:42:20,998
You conniving minge!
904
00:42:21,040 --> 00:42:22,798
[Inhaling sharply]
905
00:42:22,840 --> 00:42:23,920
You all right?
906
00:42:24,920 --> 00:42:25,838
Yeah, I just...
907
00:42:25,880 --> 00:42:27,398
I didn't eat all day.
908
00:42:27,440 --> 00:42:29,518
All I've had is waffles
and coffee and wine.
909
00:42:29,560 --> 00:42:30,918
OK, enough with the speech.
910
00:42:30,960 --> 00:42:33,440
We're gonna go and get some grub.
911
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
[Indistinct chatter]
912
00:42:49,920 --> 00:42:51,920
[♪ Rock on radio ]
913
00:42:55,040 --> 00:42:56,440
Shite show today.
914
00:43:00,200 --> 00:43:02,398
Always is at your brother's.
915
00:43:02,440 --> 00:43:04,600
No, I meant the case.
916
00:43:11,240 --> 00:43:12,480
Real dark.
917
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
Some of the girls we found there
were hardly older than our Cait.
918
00:43:27,920 --> 00:43:29,160
And you...
919
00:43:31,600 --> 00:43:33,998
you think it's connected to the murder?
920
00:43:34,040 --> 00:43:36,360
Something sinister was going on there.
921
00:43:40,760 --> 00:43:42,600
Might be connected.
922
00:43:43,840 --> 00:43:45,758
Might just have been the wrong time
923
00:43:45,800 --> 00:43:47,080
in the wrong place.
924
00:43:48,240 --> 00:43:49,640
What'll happen to them...
925
00:43:51,400 --> 00:43:52,680
the girls?
926
00:43:55,400 --> 00:43:56,598
Can you help them?
927
00:43:56,640 --> 00:43:57,640
No.
928
00:43:58,640 --> 00:44:00,480
Send them back home, I reckon.
929
00:44:02,280 --> 00:44:04,000
[Exhaling sharply]
930
00:44:05,440 --> 00:44:08,318
Back to the fathers and uncles
931
00:44:08,360 --> 00:44:10,760
and brothers that sold them off.
932
00:44:12,440 --> 00:44:14,478
Why do you and Fiona
always want to bla...
933
00:44:14,520 --> 00:44:17,360
Do not lump me in with that woman.
934
00:44:19,720 --> 00:44:21,200
[Exhaling slowly]
935
00:44:49,720 --> 00:44:51,440
You know you can't tell anyone?
936
00:44:52,880 --> 00:44:54,160
Tell anyone what?
937
00:44:56,200 --> 00:44:58,598
Anything I tell you about the case.
938
00:44:58,640 --> 00:44:59,678
[Chuckling]
939
00:44:59,720 --> 00:45:00,800
Who would I tell?
940
00:45:02,560 --> 00:45:03,640
The Yank.
941
00:45:04,960 --> 00:45:07,438
His wife says you two
are getting along very well.
942
00:45:07,480 --> 00:45:08,760
Me and Pam?
943
00:45:09,760 --> 00:45:11,598
Barely said two words to each other.
944
00:45:11,640 --> 00:45:14,320
Your man, the writer.
945
00:45:18,960 --> 00:45:20,240
[Chuckling]
946
00:45:21,240 --> 00:45:22,600
You're jealous.
947
00:45:26,160 --> 00:45:27,680
The way he looks at you.
948
00:45:31,680 --> 00:45:34,640
Maybe he's interested in
what I have to say...
949
00:45:37,120 --> 00:45:38,920
values my opinions.
950
00:45:45,760 --> 00:45:47,280
Are you two shagging?
951
00:45:50,400 --> 00:45:51,760
Not yet.
952
00:45:59,360 --> 00:46:01,280
[Exhaling slowly]
953
00:46:15,720 --> 00:46:17,240
Bloody fucking hell!
954
00:46:19,120 --> 00:46:20,560
Uh, Mom.
955
00:46:23,360 --> 00:46:24,598
Jack the Ripper?
956
00:46:24,640 --> 00:46:27,158
Or Ghost of Sherlock.
957
00:46:27,200 --> 00:46:29,798
My sister's throwing
a fancy dress in Shoreditch.
958
00:46:29,840 --> 00:46:31,798
The theme is literary characters.
959
00:46:31,840 --> 00:46:33,638
April being Shakespeare's birth month.
960
00:46:33,680 --> 00:46:35,758
I was hoping to pop
around earlier, but...
961
00:46:35,800 --> 00:46:39,438
Whelan/Lynch was in contact
with his daughter Laurie.
962
00:46:39,480 --> 00:46:40,718
Text, photos, calls.
963
00:46:40,760 --> 00:46:41,958
Aces, Mom.
964
00:46:42,000 --> 00:46:43,878
Forensics might be able to extract info
965
00:46:43,920 --> 00:46:46,000
to track his movements in Ireland.
966
00:46:48,160 --> 00:46:49,918
Uh, Beatrice stayed dead.
967
00:46:49,960 --> 00:46:52,598
I went ahead and searched
every baby girl in Saint Mary's
968
00:46:52,640 --> 00:46:54,158
who died around those dates.
969
00:46:54,200 --> 00:46:55,838
And none are walking the Earth.
970
00:46:55,880 --> 00:46:57,838
The list is on your computer.
971
00:46:57,880 --> 00:46:59,240
I guess you owe me a pint.
972
00:47:00,240 --> 00:47:01,798
Let's widen our search.
973
00:47:01,840 --> 00:47:03,598
She's in that cemetery.
974
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Tonight, Mom?
975
00:47:06,240 --> 00:47:07,478
First thing tomorrow.
976
00:47:07,520 --> 00:47:08,678
Go on, get out of here.
977
00:47:08,720 --> 00:47:10,278
Go to Shoreditch.
- Cheers, Mom.
978
00:47:10,320 --> 00:47:13,038
Oh, and I, uh,
I went through the old file.
979
00:47:13,080 --> 00:47:16,278
Partial print from the Vance
murder scene labeled Lynch,
980
00:47:16,320 --> 00:47:18,798
but doesn't match prints
from his corpse, or Doyle's.
981
00:47:18,840 --> 00:47:21,118
Could be Maggie Gallagher's print.
982
00:47:21,160 --> 00:47:22,878
Get the partial to the Garda TB
983
00:47:22,920 --> 00:47:24,558
for a comparison in AFIS.
984
00:47:24,600 --> 00:47:27,838
Maybe suggest a manual confirmation.
985
00:47:27,880 --> 00:47:30,478
Let's see if they have
any matches on their system.
986
00:47:30,520 --> 00:47:32,078
Maybe we'll get lucky.
987
00:47:32,120 --> 00:47:34,318
Luck, karma, what's next?
988
00:47:34,360 --> 00:47:35,598
Hope?
989
00:47:35,640 --> 00:47:37,440
Let's stick to facts.
990
00:47:48,320 --> 00:47:50,040
[Phone vibrating]
991
00:47:53,360 --> 00:47:54,440
Esme?
992
00:47:55,800 --> 00:47:57,878
[Siren wailing]
993
00:47:57,920 --> 00:47:59,398
Brilliant.
994
00:47:59,440 --> 00:48:02,080
Did Lynch respond to
your request for an interview?
995
00:48:03,840 --> 00:48:06,080
Perhaps this will
get Garrett's attention.
996
00:48:07,080 --> 00:48:08,240
Cheers.
997
00:48:09,880 --> 00:48:12,678
Though recent redevelopment
has transformed the Wapping area
998
00:48:12,720 --> 00:48:16,238
into a mecca for artists
and chic riverfront dining,
999
00:48:16,280 --> 00:48:19,118
the gruesome discovery
earlier this morning reminds.
1000
00:48:19,160 --> 00:48:21,998
Londoners of the Dockland's
more sordid past.
1001
00:48:22,040 --> 00:48:24,638
Police have recovered an arm
and torso from the Thames
1002
00:48:24,680 --> 00:48:26,918
near St. Catherine's marina.
1003
00:48:26,960 --> 00:48:28,678
According to DC Crichett,
1004
00:48:28,720 --> 00:48:31,078
the victim, a petty criminal
known to the police,
1005
00:48:31,120 --> 00:48:33,838
Kenneth Doyle of Luton,
was identified by fingerprints.
1006
00:48:33,880 --> 00:48:35,398
That's Kenny.
1007
00:48:35,440 --> 00:48:38,718
The lower half of the body
has not been recovered.
1008
00:48:38,760 --> 00:48:40,358
Mr. Doyle
and two accomplices...
1009
00:48:40,400 --> 00:48:42,278
They chopped Kenny into pieces, Mags.
1010
00:48:42,320 --> 00:48:45,158
...are the prime suspects
in the murder of...
1011
00:48:45,200 --> 00:48:49,038
Maggie Gallagher
and Charlie Lynch are dead.
1012
00:48:49,080 --> 00:48:51,118
Kenny knew my name.
1013
00:48:51,160 --> 00:48:53,038
He saw Whalen's grave.
1014
00:48:53,080 --> 00:48:54,720
He might have told them.
1015
00:48:56,360 --> 00:48:58,160
We gotta stick together, yeah?
1016
00:49:06,240 --> 00:49:08,240
[Rain pattering against window]
1017
00:49:26,080 --> 00:49:27,840
[Grunting]
1018
00:49:29,120 --> 00:49:31,120
[Inhaling sharply, exhaling slowly]
1019
00:49:42,320 --> 00:49:44,160
[Exhaling slowly]
1020
00:49:59,800 --> 00:50:02,598
This is Seapoint FM with Tara Cooney.
1021
00:50:02,640 --> 00:50:03,598
Gardai have made...
1022
00:50:03,640 --> 00:50:05,158
[Shelly gasping]
1023
00:50:05,200 --> 00:50:07,478
...some new discoveries
in the Glencara murder case
1024
00:50:07,520 --> 00:50:09,238
and are asking for the public's help
1025
00:50:09,280 --> 00:50:11,518
in identifying a person of interest.
1026
00:50:11,560 --> 00:50:14,518
DS Mohan faced the press yesterday.
1027
00:50:14,560 --> 00:50:16,798
Significant progress continues to be made
1028
00:50:16,840 --> 00:50:19,958
in the murder investigation
at the Glencara hotel.
1029
00:50:20,000 --> 00:50:22,758
We're looking for
a white woman, 25 to 40,
1030
00:50:22,800 --> 00:50:25,678
last seen wearing a knit cap
and sunglasses.
1031
00:50:25,720 --> 00:50:28,678
We will be circulating
an artist's impression soon.
1032
00:50:28,720 --> 00:50:29,920
In traffic news...
1033
00:50:36,440 --> 00:50:38,720
♪ ♪
1034
00:51:26,840 --> 00:51:29,160
Closed Captions: MELS
67185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.