All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E04_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ ♪ 2 00:01:01,440 --> 00:01:03,000 [Keyboard clicking] 3 00:01:37,720 --> 00:01:38,758 [Exhaling sharply] 4 00:01:38,800 --> 00:01:40,318 [Charlie]: Maggie! Come on! 5 00:01:40,360 --> 00:01:43,038 But I'll hunt you. I'll catch you. 6 00:01:43,080 --> 00:01:44,038 [Caitlin]: Mom? 7 00:01:44,080 --> 00:01:45,558 What? 8 00:01:45,600 --> 00:01:46,958 Well, what's... what's wrong? 9 00:01:47,000 --> 00:01:48,638 What happened? What is it? 10 00:01:48,680 --> 00:01:50,398 It's gone. 11 00:01:50,440 --> 00:01:51,997 Well, what's gone? 12 00:01:52,039 --> 00:01:53,278 The blood. 13 00:01:53,320 --> 00:01:54,997 Oh! 14 00:01:55,039 --> 00:01:56,798 Oh, sweetheart, don't worry. 15 00:01:56,840 --> 00:01:58,118 It'll be back. 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,798 [Breathing heavily, sniffling] 17 00:01:59,840 --> 00:02:00,798 You'll be OK. 18 00:02:00,840 --> 00:02:02,118 [Sniffling] 19 00:02:02,160 --> 00:02:03,680 I don't like changing. 20 00:02:05,080 --> 00:02:06,238 Look at me. 21 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 Change is a part of life. 22 00:02:11,080 --> 00:02:12,320 You OK? 23 00:02:13,840 --> 00:02:15,040 You're fine. 24 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 Go, I'll be down in a minute. 25 00:02:23,920 --> 00:02:25,798 [Floor creeking] 26 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 [Footsteps retreating] 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 [Birds chirping] 28 00:03:00,320 --> 00:03:01,480 [Fiona]: Here we go. 29 00:03:09,600 --> 00:03:10,798 Jeez! 30 00:03:10,840 --> 00:03:12,638 Could she dress more like a sex worker? 31 00:03:12,680 --> 00:03:14,278 Jason, shut up. 32 00:03:14,320 --> 00:03:15,560 What? 33 00:03:16,600 --> 00:03:19,718 OK, O'Neill, take him in, the driver. 34 00:03:19,760 --> 00:03:20,958 And get his phone, yeah? 35 00:03:21,000 --> 00:03:22,198 Copy that. 36 00:03:22,240 --> 00:03:23,520 Here we go. 37 00:03:25,079 --> 00:03:27,037 [Engine revving] 38 00:03:27,079 --> 00:03:29,079 [Tires squeeling] 39 00:03:35,480 --> 00:03:37,878 Mariama? Mariama? Gardai! 40 00:03:37,920 --> 00:03:40,158 It... it's not her. It... it isn't her. 41 00:03:40,200 --> 00:03:41,798 Fuck! 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,238 [Exhaling sharply] 43 00:03:43,280 --> 00:03:45,118 Leave that! Hands off! 44 00:03:45,160 --> 00:03:46,838 Oh, fuck it! 45 00:03:46,880 --> 00:03:49,600 [Fiona]: Can you help us find Mariama? 46 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 [Birds chirping, siren wailing] 47 00:04:04,040 --> 00:04:05,200 Fuck! 48 00:04:15,520 --> 00:04:17,878 [Shelly and Caitlin]: Niall! Niall! Niall! 49 00:04:17,920 --> 00:04:18,878 Niall! Niall! 50 00:04:18,920 --> 00:04:20,357 Only a few more left. Come on! 51 00:04:20,399 --> 00:04:22,318 Come on, Niall! Nearly there. Let's go! 52 00:04:22,360 --> 00:04:24,198 Let's go, Niall. Let's go! 53 00:04:24,240 --> 00:04:25,358 Whoo! 54 00:04:25,400 --> 00:04:26,718 Come on, Derek. 55 00:04:26,760 --> 00:04:27,758 Hey, victory! 56 00:04:27,800 --> 00:04:28,798 What's happening? 57 00:04:28,840 --> 00:04:29,958 [Laughing] 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,358 Let's go get waffles. 59 00:04:31,400 --> 00:04:32,718 What? 60 00:04:32,760 --> 00:04:34,117 We're going for breakfast! 61 00:04:34,159 --> 00:04:35,117 Waffles! 62 00:04:35,159 --> 00:04:36,198 What's the occasion? 63 00:04:36,240 --> 00:04:37,360 No occasion. 64 00:04:38,640 --> 00:04:41,158 It's just your dad's working and I'm not cooking. 65 00:04:41,200 --> 00:04:42,718 OK, out of your pjs. 66 00:04:42,760 --> 00:04:44,318 Last one dressed is a rotten egg. 67 00:04:44,360 --> 00:04:46,398 Let's go! 68 00:04:46,440 --> 00:04:48,518 [Giggling] 69 00:04:48,560 --> 00:04:50,358 [Caitlin]: Niall, not fair! 70 00:04:50,400 --> 00:04:52,038 Bunch of fucking mentallers! 71 00:04:52,080 --> 00:04:53,400 [Caitlin]: Stop pushing! 72 00:04:54,520 --> 00:04:56,478 [Shelly]: Derek, you coming? 73 00:04:56,520 --> 00:04:58,200 [Phone chiming] 74 00:05:07,960 --> 00:05:11,600 Derek, if you're coming with us, you better be ready in ten! 75 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 [Door opening] 76 00:05:31,880 --> 00:05:33,798 [Jason]: We're Guardai! 77 00:05:33,840 --> 00:05:35,558 [Police shouting, indistinct] 78 00:05:35,600 --> 00:05:36,558 Right, fuck's sake! 79 00:05:36,600 --> 00:05:37,638 Jesus! 80 00:05:37,680 --> 00:05:39,278 Who's in charge? - Calm down. 81 00:05:39,320 --> 00:05:40,718 Everyone's all right. 82 00:05:40,760 --> 00:05:42,518 We're looking for this woman. 83 00:05:42,560 --> 00:05:43,758 Have you seen her? 84 00:05:43,800 --> 00:05:44,878 Mariama? 85 00:05:44,920 --> 00:05:46,117 Is Mariama here? 86 00:05:46,159 --> 00:05:47,200 [♪ Foreign rap ] 87 00:05:48,360 --> 00:05:49,878 Who's in charge? 88 00:05:49,920 --> 00:05:51,318 Turn the music off. 89 00:05:51,360 --> 00:05:53,558 Hey! Hey! Are you in charge? 90 00:05:53,600 --> 00:05:54,678 I... I... I... N-no. 91 00:05:54,720 --> 00:05:55,838 It's a client. 92 00:05:55,880 --> 00:05:57,478 Just us. No one in charge. 93 00:05:57,520 --> 00:06:00,078 Have you seen this woman, Mariama? 94 00:06:00,120 --> 00:06:01,598 No, no, not in a day or two. 95 00:06:01,640 --> 00:06:03,998 Fuck! O'Neill, take him away. 96 00:06:04,040 --> 00:06:06,598 Explain to him the Sexual Offences Act 2017 97 00:06:06,640 --> 00:06:08,638 and why he's gonna need a top solicitor. 98 00:06:08,680 --> 00:06:11,198 All right, lads, off you go. 99 00:06:11,240 --> 00:06:13,798 Let these young women put on some clothes 100 00:06:13,840 --> 00:06:15,318 without your leering eyes, please. 101 00:06:15,360 --> 00:06:16,720 Where are your clothes? 102 00:06:17,800 --> 00:06:18,998 No clothes. 103 00:06:19,040 --> 00:06:20,678 Only if we have date. 104 00:06:20,720 --> 00:06:22,758 The bastards took their clothes? 105 00:06:22,800 --> 00:06:24,878 I'm sure they took their passports too. 106 00:06:24,920 --> 00:06:27,158 Fuck! I'll be outside. 107 00:06:27,200 --> 00:06:28,680 OK, sorry. 108 00:06:29,680 --> 00:06:31,360 Here, please. 109 00:06:33,159 --> 00:06:35,518 It's OK. - [Woman]: OK, girls, come on. 110 00:06:35,560 --> 00:06:36,558 You're all right. 111 00:06:36,600 --> 00:06:38,558 Mom, you know Emma? - Yeah. 112 00:06:38,600 --> 00:06:40,718 She said at her old school in Wisconsin, 113 00:06:40,760 --> 00:06:43,117 on the last day of school, they had a huge food fight. 114 00:06:43,159 --> 00:06:44,718 Oh no! - It was raining bananas. 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,958 It's hilarious. - That's terrible. 116 00:06:47,000 --> 00:06:49,238 It's 'cause they never had a famine. 117 00:06:49,280 --> 00:06:51,478 It's funny! - If you say so! 118 00:06:51,520 --> 00:06:52,478 I'm starving. 119 00:06:52,520 --> 00:06:54,158 Same. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,558 Oh, what is it? 121 00:06:55,600 --> 00:06:56,680 Oh, nothing. 122 00:06:59,159 --> 00:07:01,718 Oh! Well, it's the Mohans. 123 00:07:01,760 --> 00:07:02,958 Ah! 124 00:07:03,000 --> 00:07:06,518 Katie Ryan, what are the odds? 125 00:07:06,560 --> 00:07:08,998 Your Jason any closer? 126 00:07:09,040 --> 00:07:11,118 Any closer to? 127 00:07:11,160 --> 00:07:13,118 To the Glencara murder? 128 00:07:13,160 --> 00:07:14,198 [Inhaling deeply] 129 00:07:14,240 --> 00:07:15,398 God, it's scary-like 130 00:07:15,440 --> 00:07:16,998 when the guards can't solve crimes 131 00:07:17,040 --> 00:07:18,438 in their own backyard. 132 00:07:18,480 --> 00:07:21,998 Yeah, just trying to enjoy Sunday breakfast 133 00:07:22,040 --> 00:07:23,398 with the family, so... 134 00:07:23,440 --> 00:07:24,838 Our food's come. 135 00:07:24,880 --> 00:07:26,440 Ah, thank God. 136 00:07:27,800 --> 00:07:30,158 Chocolate special with rashers. 137 00:07:30,200 --> 00:07:32,558 Strawberry supreme? - Frozen edition. 138 00:07:32,600 --> 00:07:33,958 Ooh, that looks good! 139 00:07:34,000 --> 00:07:36,638 Oh, to be able to eat all those calories! 140 00:07:36,680 --> 00:07:39,518 Soon enough, it'll head straight to the hips. 141 00:07:39,560 --> 00:07:40,838 Jesus Christ, Katie, 142 00:07:40,880 --> 00:07:42,478 let her enjoy her waffle in peace. 143 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Go on, Cait. 144 00:07:44,520 --> 00:07:46,038 Uh, madness? 145 00:07:46,080 --> 00:07:48,117 Ah, that's me! Thank you. 146 00:07:48,159 --> 00:07:50,238 And one Mexicano. 147 00:07:50,280 --> 00:07:52,678 So, I got two hot chocolates and two coffees. 148 00:07:52,720 --> 00:07:54,318 [Coughing] 149 00:07:54,360 --> 00:07:56,438 Double shot for me, single shot for the boy. 150 00:07:56,480 --> 00:07:58,998 You're not afraid it'll stunt his growth? 151 00:07:59,040 --> 00:08:00,158 Have you seen him? 152 00:08:00,200 --> 00:08:02,398 Charles Byrne had loads of coffees 153 00:08:02,440 --> 00:08:03,638 in his childhood. 154 00:08:03,680 --> 00:08:05,478 Charles Byrne? 155 00:08:05,520 --> 00:08:06,478 [Giggling] 156 00:08:06,520 --> 00:08:08,438 Yeah, the Irish Giant. 157 00:08:08,480 --> 00:08:10,758 He stood 2 meters 31. 158 00:08:10,800 --> 00:08:13,358 He was practically raised on coffees. 159 00:08:13,400 --> 00:08:14,358 [Giggling] 160 00:08:14,400 --> 00:08:15,598 Right. 161 00:08:15,640 --> 00:08:16,678 Well, in that case, 162 00:08:16,720 --> 00:08:18,078 get the boy a double shot. 163 00:08:18,120 --> 00:08:19,718 Ireland could use another giant. 164 00:08:19,760 --> 00:08:21,318 [Giggling] 165 00:08:21,360 --> 00:08:22,518 We'll let you go. 166 00:08:22,560 --> 00:08:23,518 Yeah. 167 00:08:23,560 --> 00:08:25,798 Well, see you all again soon. 168 00:08:25,840 --> 00:08:27,838 Ah, you will. 169 00:08:27,880 --> 00:08:29,318 Come on, darling. 170 00:08:29,360 --> 00:08:30,918 Drive safe. 171 00:08:30,960 --> 00:08:32,997 [Grunting] 172 00:08:33,039 --> 00:08:35,798 Billy, you have two left feet. 173 00:08:35,840 --> 00:08:37,000 Come on. 174 00:08:38,960 --> 00:08:40,558 Come on, boys. 175 00:08:40,600 --> 00:08:42,238 Is that craic about the Irish Giant 176 00:08:42,280 --> 00:08:43,478 drinking coffee true? 177 00:08:43,520 --> 00:08:44,478 Fair play, Niall. 178 00:08:44,520 --> 00:08:46,478 [Chuckling] 179 00:08:46,520 --> 00:08:47,760 To the Irish Giant. 180 00:08:49,120 --> 00:08:50,358 Sláinte. 181 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 [Giggling] 182 00:08:53,000 --> 00:08:55,358 I'd love to administer a little hurley justice 183 00:08:55,400 --> 00:08:57,198 to the bastard who set this up. 184 00:08:57,240 --> 00:08:58,838 That's sweet. 185 00:08:58,880 --> 00:09:01,398 There'll be 3 more right behind to take their place. 186 00:09:01,440 --> 00:09:02,678 Yeah, bloody whack-a-mole. 187 00:09:02,720 --> 00:09:03,800 Whack-a-male. 188 00:09:05,880 --> 00:09:07,918 Um, hold on a minute. Can I, um. 189 00:09:07,960 --> 00:09:10,158 Let... It's all right. Let me see your thigh. 190 00:09:10,200 --> 00:09:12,078 Uh, can we not do this at the station? 191 00:09:12,120 --> 00:09:13,878 Can I? Let me... Can I see? 192 00:09:13,920 --> 00:09:15,020 [Whispering]: Sorry. 193 00:09:16,840 --> 00:09:18,238 That's the same tattoo. 194 00:09:18,280 --> 00:09:20,158 What is this? What does it mean? 195 00:09:20,200 --> 00:09:22,800 You don't know or you won't say? 196 00:09:24,160 --> 00:09:25,880 You can tell us. 197 00:09:29,520 --> 00:09:30,878 She's got one too. 198 00:09:30,920 --> 00:09:32,320 Can I? 199 00:09:34,680 --> 00:09:35,678 Hold still. 200 00:09:35,720 --> 00:09:36,838 [Camera shuttering] 201 00:09:36,880 --> 00:09:38,160 Got it, thanks. 202 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 What the fuck have we stumbled into? 203 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 [Police radio chatter] 204 00:10:06,680 --> 00:10:08,878 Listen, Derek, I know I've... 205 00:10:08,920 --> 00:10:11,278 I've been a bit short with you lately. 206 00:10:11,320 --> 00:10:12,878 [Inhaling deeply] 207 00:10:12,920 --> 00:10:15,878 But I really appreciate you looking out for your brother. 208 00:10:15,920 --> 00:10:18,118 Niall's a little off, 209 00:10:18,160 --> 00:10:20,640 but them Ryans are right shites, so... 210 00:10:21,600 --> 00:10:25,120 Hey, do you want to bring, um, your wan to your Uncle Kev's? 211 00:10:26,120 --> 00:10:27,158 Who? 212 00:10:27,200 --> 00:10:28,558 What's her name? 213 00:10:28,600 --> 00:10:30,038 Doireann. 214 00:10:30,080 --> 00:10:31,838 What the fuck are you talking about? 215 00:10:31,880 --> 00:10:34,398 Well, don't speak to me... - Well, there's no wan. 216 00:10:34,440 --> 00:10:36,558 Why do you always stick your nose in my business? 217 00:10:36,600 --> 00:10:38,318 S-sorry for caring! 218 00:10:38,360 --> 00:10:39,998 Well, watch over your own kids! 219 00:10:40,040 --> 00:10:41,158 Do you know what? 220 00:10:41,200 --> 00:10:42,598 I am done! 221 00:10:42,640 --> 00:10:45,438 I'm done with your attitude and your shite talk! 222 00:10:45,480 --> 00:10:48,238 Go stay with Luke or your fucking mom 223 00:10:48,280 --> 00:10:49,880 or whoever will have you! 224 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Fuck me! 225 00:10:58,880 --> 00:10:59,958 [Door opening] 226 00:11:00,000 --> 00:11:01,438 Derek, where are you going? 227 00:11:01,480 --> 00:11:02,480 Stuff it. 228 00:11:09,360 --> 00:11:11,240 [Horn honking] 229 00:11:19,080 --> 00:11:20,398 [Exhaling sharply] 230 00:11:20,440 --> 00:11:21,718 Why is Derek so mean? 231 00:11:21,760 --> 00:11:24,078 Irritability is the most common side effect 232 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 from caffeine. 233 00:11:26,880 --> 00:11:28,078 Put your seatbelts on. 234 00:11:28,120 --> 00:11:29,440 [Seatbelts clicking] 235 00:11:41,320 --> 00:11:43,638 "During his three short days here on Earth, 236 00:11:43,680 --> 00:11:45,718 "he touched many lives 237 00:11:45,760 --> 00:11:48,520 "and was loved deeply by family and friends. 238 00:11:49,520 --> 00:11:52,118 His life was a brief gift to us." 239 00:11:52,160 --> 00:11:54,320 Let's hope he's a gift to us as well, Mom. 240 00:11:56,600 --> 00:11:58,118 Saint Mary's is in Luton. 241 00:11:58,160 --> 00:11:59,518 It's on my way North. 242 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 We'll take two cars. 243 00:12:01,760 --> 00:12:06,438 "Philip was born on March 11th, 1973 244 00:12:06,480 --> 00:12:09,360 and passed in the arms of his mother." 245 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 This is class. 246 00:12:13,720 --> 00:12:15,158 [Sniffling] 247 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 Must have been loved. 248 00:12:18,480 --> 00:12:22,358 "Philip Paul Whelan, died March 14, 1973." 249 00:12:22,400 --> 00:12:25,118 Lads, this one will work for Charlie. 250 00:12:25,160 --> 00:12:26,200 Makes him... 251 00:12:27,200 --> 00:12:29,158 uh, 26. 252 00:12:29,200 --> 00:12:31,278 Can I shave a few years off my life too? 253 00:12:31,320 --> 00:12:33,438 Jesus, Mags, the poor little shite was 254 00:12:33,480 --> 00:12:35,958 only three days old, so... 255 00:12:36,000 --> 00:12:38,358 It don't feel right-like, stealing from a baby. 256 00:12:38,400 --> 00:12:39,958 Bad karma. 257 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Your karma's already complete shite. 258 00:12:43,000 --> 00:12:45,278 This poor kid didn't get a life. 259 00:12:45,320 --> 00:12:47,038 You're giving him a chance at one. 260 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Giving our baby a chance at one. 261 00:12:50,360 --> 00:12:51,960 What? Yo-you're preggers? 262 00:12:53,040 --> 00:12:54,120 Whose is it? 263 00:12:55,120 --> 00:12:57,480 You didn't tell your best mate? 264 00:12:59,840 --> 00:13:01,198 Well, fuck the both of you. 265 00:13:01,240 --> 00:13:02,478 Kenny! 266 00:13:02,520 --> 00:13:04,320 Kenny! - Jesus, Maggie! 267 00:13:05,640 --> 00:13:06,598 [Sighing] 268 00:13:06,640 --> 00:13:07,918 He'll be back. 269 00:13:07,960 --> 00:13:10,998 Look, maybe we should just talk to Vance. 270 00:13:11,040 --> 00:13:13,680 Tell him his brother was like that when we found him. 271 00:13:14,840 --> 00:13:17,438 For fuck's sake, Charlie! 272 00:13:17,480 --> 00:13:19,478 Do you know what? Forget Whelan's name. 273 00:13:19,520 --> 00:13:21,558 Maybe you can take his balls. 274 00:13:21,600 --> 00:13:22,718 I have to find mine now. 275 00:13:22,760 --> 00:13:23,998 Look in the 1980s. 276 00:13:24,040 --> 00:13:25,478 Nothing past '84. 277 00:13:25,520 --> 00:13:28,400 You'll get arrested for knocking up a 14-year-old. 278 00:13:34,240 --> 00:13:37,598 Here he is, Ames, Philip Whelan. 279 00:13:37,640 --> 00:13:40,078 Stealing the identity of a dead child, 280 00:13:40,120 --> 00:13:42,240 that's what I call bad karma, Mom. 281 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 I call that a silly notion. 282 00:13:45,960 --> 00:13:48,758 Baby Whelan died in 1973. 283 00:13:48,800 --> 00:13:52,638 Let's assume Lynch and Gallagher are close in age. 284 00:13:52,680 --> 00:13:55,758 Start at '73 and go 5 years on either side. 285 00:13:55,800 --> 00:13:57,158 Yes, Mom. 286 00:13:57,200 --> 00:13:59,518 But we don't know if this is the right bone yard. 287 00:13:59,560 --> 00:14:01,358 They were in a hurry to disappear. 288 00:14:01,400 --> 00:14:04,718 I bet you a pint they're here somewhere, Ames. 289 00:14:04,760 --> 00:14:08,878 See if you can get a list of all the children buried here. 290 00:14:08,920 --> 00:14:10,438 Scour the Internet. 291 00:14:10,480 --> 00:14:12,838 See if any of these poor dead babies were 292 00:14:12,880 --> 00:14:15,798 miraculously walking the Earth in the 2000s. 293 00:14:15,840 --> 00:14:18,080 Like a... a zombie? 294 00:14:19,080 --> 00:14:21,360 Right, like a zombie. 295 00:14:24,880 --> 00:14:28,158 I'll meet you at HQ when I get back to London. 296 00:14:28,200 --> 00:14:29,438 Uh, tonight? 297 00:14:29,480 --> 00:14:30,838 Uh, when should I expect you? 298 00:14:30,880 --> 00:14:31,838 Late! 299 00:14:31,880 --> 00:14:32,958 Even with my lead foot, 300 00:14:33,000 --> 00:14:34,760 it's four hours each way. 301 00:14:36,320 --> 00:14:39,040 Don't mention any of this to Commissioner Garrett. 302 00:14:45,560 --> 00:14:47,560 [Exhaling slowly] 303 00:14:54,080 --> 00:14:55,720 [Door opening] 304 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 [Door closing] 305 00:15:02,560 --> 00:15:04,638 [Exhaling slowly] 306 00:15:04,680 --> 00:15:06,920 [Phone ringing] 307 00:15:07,920 --> 00:15:09,160 Did you know? 308 00:15:11,080 --> 00:15:13,478 Uh, I'm gonna need a little more context, 309 00:15:13,520 --> 00:15:14,998 Detective Guarda Uba. 310 00:15:15,040 --> 00:15:16,118 [Inhaling sharply] 311 00:15:16,160 --> 00:15:17,758 What? You ate your lunch already? 312 00:15:17,800 --> 00:15:19,798 Your wife was here in your office. 313 00:15:19,840 --> 00:15:21,358 Did you know? 314 00:15:21,400 --> 00:15:22,878 Shelly was in here? When? 315 00:15:22,920 --> 00:15:24,998 I'm preparing to move all the evidence 316 00:15:25,040 --> 00:15:25,998 to Phoenix Park. 317 00:15:26,040 --> 00:15:27,438 So, I double checked with Pat 318 00:15:27,480 --> 00:15:30,198 to make sure only the murder team was in here. 319 00:15:30,240 --> 00:15:31,358 Bloody curry. 320 00:15:31,400 --> 00:15:32,718 [Exhaling sharply] 321 00:15:32,760 --> 00:15:34,038 What are you on about? 322 00:15:34,080 --> 00:15:36,238 Pat said your Shelly came by Friday night 323 00:15:36,280 --> 00:15:38,000 after we left with a curry. 324 00:15:40,440 --> 00:15:42,478 Um, well, Pat never mentioned it to me. 325 00:15:42,520 --> 00:15:44,358 You must have forgotten to lock the door. 326 00:15:44,400 --> 00:15:46,678 So, Shelly came by with a curry. 327 00:15:46,720 --> 00:15:48,158 She's thoughtful. 328 00:15:48,200 --> 00:15:50,838 She could have contaminated some of the evidence. 329 00:15:50,880 --> 00:15:52,958 The fuck? With curry? 330 00:15:53,000 --> 00:15:55,318 Detective Sergeant Mohan, all due respect, 331 00:15:55,360 --> 00:15:56,918 I'm responsible for the integrity 332 00:15:56,960 --> 00:15:58,158 of all the evidence. 333 00:15:58,200 --> 00:15:59,998 So, before sending it off to FSL, 334 00:16:00,040 --> 00:16:01,878 I'm gonna need exculpatory fingerprints 335 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 and DNA from your wife. 336 00:16:05,080 --> 00:16:06,360 Knock. Knock. 337 00:16:08,000 --> 00:16:09,918 Mease- Loff EE- basums. 338 00:16:09,960 --> 00:16:11,878 Your tattoo. 339 00:16:11,920 --> 00:16:13,480 Mease- Loff EE- basums. 340 00:16:15,320 --> 00:16:16,398 It's Latvian. 341 00:16:16,440 --> 00:16:18,238 "Property of Mease Loff." 342 00:16:18,280 --> 00:16:19,878 It's like a bloody label. 343 00:16:19,920 --> 00:16:20,878 Or a brand. 344 00:16:20,920 --> 00:16:23,398 Ah, like a warning label. 345 00:16:23,440 --> 00:16:24,760 Ugly, arsed-up craic. 346 00:16:25,880 --> 00:16:28,720 "You're mine. Don't try and leave"? 347 00:16:30,600 --> 00:16:32,518 "Don't fuck with the merchandise." 348 00:16:32,560 --> 00:16:34,360 "Just fuck my merchandise." 349 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 [Knocking on door] 350 00:16:46,320 --> 00:16:48,118 Can I not get a moment of peace? 351 00:16:48,160 --> 00:16:49,118 It's Dad. 352 00:16:49,160 --> 00:16:50,600 He wants to speak to you. 353 00:16:52,120 --> 00:16:53,880 [Exhaling slowly] 354 00:16:56,040 --> 00:16:57,360 On your phone? 355 00:16:58,360 --> 00:16:59,638 [Exhaling slowly] 356 00:16:59,680 --> 00:17:01,518 Can you ring him back on your own phone? 357 00:17:01,560 --> 00:17:02,478 I need mine. 358 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 No, just... 359 00:17:04,680 --> 00:17:05,678 Well? 360 00:17:05,720 --> 00:17:07,958 You didn't pick up the phone. 361 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Can... can I not go to the toilet? 362 00:17:11,160 --> 00:17:12,358 Why didn't you tell me 363 00:17:12,400 --> 00:17:14,520 you came by the station the other night? 364 00:17:16,200 --> 00:17:17,758 Uh, I, um... 365 00:17:17,800 --> 00:17:22,158 Well, I... I... I felt bad you were working late. 366 00:17:22,200 --> 00:17:23,440 It was a surprise. 367 00:17:24,440 --> 00:17:25,718 But when I came home, 368 00:17:25,760 --> 00:17:27,240 you... you didn't tell me. 369 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 Pat said I had just missed you and Fiona. 370 00:17:31,600 --> 00:17:33,320 Didn't know where you were going. 371 00:17:35,320 --> 00:17:37,158 Yeah, we had business. 372 00:17:37,200 --> 00:17:38,360 Case related? 373 00:17:39,360 --> 00:17:40,920 What else would it be? 374 00:17:43,840 --> 00:17:46,838 I, um, I'm thinking about skipping the barbecue later. 375 00:17:46,880 --> 00:17:48,438 [Inhaling deeply] 376 00:17:48,480 --> 00:17:51,360 Don't much feel like seeing a bunch of your family today. 377 00:17:52,400 --> 00:17:53,560 What happened? 378 00:17:54,560 --> 00:17:57,758 Derek and I got into it again. 379 00:17:57,800 --> 00:17:59,358 Now what? 380 00:17:59,400 --> 00:18:02,118 I committed the crime of telling him to bring 381 00:18:02,160 --> 00:18:04,398 the girl he fancies to your brother's. 382 00:18:04,440 --> 00:18:06,840 You must remember being his age. 383 00:18:09,760 --> 00:18:12,318 Uh, Fiona is exhibits officer on this case. 384 00:18:12,360 --> 00:18:14,358 You give heryour old job? 385 00:18:14,400 --> 00:18:17,238 No, she's using my office to process the evidence. 386 00:18:17,280 --> 00:18:18,278 [Inhaling sharply] 387 00:18:18,320 --> 00:18:19,918 Can we talk about this later? 388 00:18:19,960 --> 00:18:22,318 We're gonna need you to come in tomorrow and, 389 00:18:22,360 --> 00:18:25,160 uh, provide fingerprints and a DNA sample. 390 00:18:26,520 --> 00:18:28,278 W-w-what? What f... 391 00:18:28,320 --> 00:18:29,718 Why? What for? 392 00:18:29,760 --> 00:18:32,038 Well, because you were in with the evidence. 393 00:18:32,080 --> 00:18:34,198 Well, does she think I touched something? 394 00:18:34,240 --> 00:18:35,518 No, no, no. 395 00:18:35,560 --> 00:18:37,518 It's just to eliminate your prints and DNA. 396 00:18:37,560 --> 00:18:38,798 That's all. 397 00:18:38,840 --> 00:18:41,798 Unless, you were wearing a mask and gloves. 398 00:18:41,840 --> 00:18:43,838 I, um... 399 00:18:43,880 --> 00:18:46,518 A strand of hair, a f-flake of skin, 400 00:18:46,560 --> 00:18:49,118 sweat, clothing fibers. 401 00:18:49,160 --> 00:18:51,758 Just you coming in and out of here could have left 402 00:18:51,800 --> 00:18:53,920 all sorts of DNA on the Whelan evidence. 403 00:18:55,720 --> 00:18:56,918 Shell? 404 00:18:56,960 --> 00:18:58,080 You there? 405 00:18:59,080 --> 00:19:00,238 Uh, yeah, I'm here. 406 00:19:00,280 --> 00:19:01,720 It's gotta be tomorrow. 407 00:19:03,400 --> 00:19:04,358 And... 408 00:19:04,400 --> 00:19:05,640 There's an "and"? 409 00:19:06,840 --> 00:19:08,998 I'm gonna have to meet you at Kev's. 410 00:19:09,040 --> 00:19:10,558 Ah, Jason! 411 00:19:10,600 --> 00:19:13,198 Once this case is done, just the two of us, 412 00:19:13,240 --> 00:19:14,478 we'll... we'll head away 413 00:19:14,520 --> 00:19:16,318 to one of those romantic Greek islands 414 00:19:16,360 --> 00:19:17,918 they're always on about. 415 00:19:17,960 --> 00:19:20,518 But first your brother's place in Enniskerry. 416 00:19:20,560 --> 00:19:24,278 Sometimes, I envy you, being an orphan, 417 00:19:24,320 --> 00:19:26,160 having no family to deal with. 418 00:19:27,840 --> 00:19:30,680 I have plenty of family to deal with. 419 00:19:33,000 --> 00:19:34,518 [Exhaling slowly] 420 00:19:34,560 --> 00:19:36,440 [Door opening] 421 00:19:39,040 --> 00:19:40,278 My phone. 422 00:19:40,320 --> 00:19:41,960 [Exhaling slowly] 423 00:19:44,040 --> 00:19:45,440 [Door slamming] 424 00:19:46,760 --> 00:19:48,640 [Exhaling slowly] 425 00:19:53,840 --> 00:19:58,400 Hey, Doireann, uh, my battery died, so... 426 00:19:59,880 --> 00:20:02,240 I didn't know if I missed your call or anything. 427 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 Uh... 428 00:20:18,440 --> 00:20:19,480 [Phone chiming] 429 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 [Door opening] 430 00:20:35,360 --> 00:20:37,838 You the shite that's been hassling our daughter? 431 00:20:37,880 --> 00:20:38,998 Hassling, no, I... 432 00:20:39,040 --> 00:20:41,280 She told me you won't let her be. 433 00:20:42,280 --> 00:20:43,558 No more calls. 434 00:20:43,600 --> 00:20:45,078 No more texts. 435 00:20:45,120 --> 00:20:46,478 You leave our Doireann alone. 436 00:20:46,520 --> 00:20:47,478 But I have to see her. 437 00:20:47,520 --> 00:20:49,198 [Chuckling] 438 00:20:49,240 --> 00:20:50,718 Please, I have to see her. 439 00:20:50,760 --> 00:20:52,160 Get now! 440 00:20:53,160 --> 00:20:54,598 Fuck you, you... - Ooh! 441 00:20:54,640 --> 00:20:56,440 [Grunting] 442 00:20:58,320 --> 00:21:00,480 If I see yous again, I'll brain you! 443 00:21:01,480 --> 00:21:02,798 Thanks, Dad. 444 00:21:02,840 --> 00:21:04,238 Jesus, Mary and Joseph! 445 00:21:04,280 --> 00:21:06,760 Doireann Carrick, will you put some clothes on? 446 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 [Birds chirping, dog barking] 447 00:21:16,240 --> 00:21:18,040 Fuck! 448 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 [Tires squealing, engine revving] 449 00:21:31,840 --> 00:21:33,840 [Birds calling] 450 00:21:42,240 --> 00:21:43,320 Hiya. 451 00:21:44,960 --> 00:21:47,880 Nothing much, uh, same old craic. 452 00:21:50,520 --> 00:21:52,370 Yeah, it has been a while, hasn't it? 453 00:21:54,760 --> 00:21:56,120 Can I come to yours? 454 00:21:57,600 --> 00:21:59,360 No, uh, like, now. 455 00:22:02,720 --> 00:22:03,758 Grand. 456 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Yeah. 457 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 Yeah, I'll see you soon. 458 00:22:24,640 --> 00:22:25,598 Mom? 459 00:22:25,640 --> 00:22:26,598 [Inhaling sharply] 460 00:22:26,640 --> 00:22:27,720 Jesus! 461 00:22:28,760 --> 00:22:30,320 Did I scare you again? 462 00:22:31,320 --> 00:22:32,360 You did. 463 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 Can Nymeria come to Uncle Kevin's? 464 00:22:36,240 --> 00:22:37,998 N-nymeria? Why? 465 00:22:38,040 --> 00:22:40,198 She likes the countryside. 466 00:22:40,240 --> 00:22:43,198 No, there'll be loads of people there. 467 00:22:43,240 --> 00:22:44,798 And you know your Uncle Kevin, 468 00:22:44,840 --> 00:22:46,638 he'll be lighting a massive bonfire. 469 00:22:46,680 --> 00:22:47,878 [Sighing] 470 00:22:47,920 --> 00:22:49,278 Your cousins will be there. 471 00:22:49,320 --> 00:22:50,398 I know! 472 00:22:50,440 --> 00:22:52,438 Have you heard from your brother? 473 00:22:52,480 --> 00:22:53,958 No. 474 00:22:54,000 --> 00:22:55,240 Go on. 475 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 [Phone ringing] 476 00:23:17,840 --> 00:23:19,478 Pat? You're still here? 477 00:23:19,520 --> 00:23:21,078 What time is it? 478 00:23:21,120 --> 00:23:23,598 I was just leaving, but, uh, there's a girl here. 479 00:23:23,640 --> 00:23:25,638 Says she works at the Glencara, housekeeper. 480 00:23:25,680 --> 00:23:28,478 Thinks she might have seen someone leaving Whelan's room 481 00:23:28,520 --> 00:23:30,120 about the time of the shooting. 482 00:23:31,560 --> 00:23:34,318 Um, send her up to interview room No. 3. 483 00:23:34,360 --> 00:23:35,800 Yep, will do. 484 00:23:42,800 --> 00:23:44,158 Now, Eileen... 485 00:23:44,200 --> 00:23:47,518 I heard what's happening with Zelma. 486 00:23:47,560 --> 00:23:48,760 She might lose her kids. 487 00:23:49,680 --> 00:23:52,038 And she already lost her job. 488 00:23:52,080 --> 00:23:54,478 She doesn't know the whole picture. 489 00:23:54,520 --> 00:23:55,958 [Inhaling sharply] 490 00:23:56,000 --> 00:23:59,078 What part of the picture doesn't she know? 491 00:23:59,120 --> 00:24:01,400 I seen a woman in the hallway. 492 00:24:02,400 --> 00:24:03,638 The day of the murder? 493 00:24:03,680 --> 00:24:05,198 Yeah. 494 00:24:05,240 --> 00:24:07,998 I was just about done cleaning room 240. 495 00:24:08,040 --> 00:24:10,638 Zelma and me had the same floor. 496 00:24:10,680 --> 00:24:12,798 I come into the corridor 497 00:24:12,840 --> 00:24:15,760 and I come face to face with a woman. 498 00:24:18,320 --> 00:24:20,918 Is this the woman you saw? 499 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 No, the woman I seen was white. 500 00:24:25,760 --> 00:24:28,358 Well, maybe she was a guest? 501 00:24:28,400 --> 00:24:29,718 She was nervous-like. 502 00:24:29,760 --> 00:24:31,598 She looked away from me 503 00:24:31,640 --> 00:24:35,400 and she dodged out of the emergency exit. 504 00:24:36,400 --> 00:24:37,920 Can you describe her? 505 00:24:38,920 --> 00:24:40,438 About my size, 506 00:24:40,480 --> 00:24:44,598 wearing a cap-like and big sunglasses. 507 00:24:44,640 --> 00:24:47,958 Do you think if we put you with a sketch artist 508 00:24:48,000 --> 00:24:49,598 that you could remember details? 509 00:24:49,640 --> 00:24:52,478 Yeah, anything to help out Zelma. 510 00:24:52,520 --> 00:24:54,998 Well, it's a bit late now on a Sunday. 511 00:24:55,040 --> 00:24:57,918 But, um, if you could come around at, like, 9:30 tomorrow? 512 00:24:57,960 --> 00:24:59,118 OK. 513 00:24:59,160 --> 00:25:00,918 And we'll speak with your employer 514 00:25:00,960 --> 00:25:02,038 if it's an issue. 515 00:25:02,080 --> 00:25:03,638 Thank you. - Thank you, Eileen. 516 00:25:03,680 --> 00:25:05,478 Yeah. - You've been a great help. 517 00:25:05,520 --> 00:25:07,158 [Grunting, recorder clicking] 518 00:25:07,200 --> 00:25:09,158 [Doorbell ringing] 519 00:25:09,200 --> 00:25:11,158 Five hours north of London, 520 00:25:11,200 --> 00:25:13,600 but it feels like a different country. 521 00:25:17,440 --> 00:25:18,798 Mrs. Overton. 522 00:25:18,840 --> 00:25:21,278 I told you everything the other day, Detective. 523 00:25:21,320 --> 00:25:23,918 Uh, DCI Crichett from London. 524 00:25:23,960 --> 00:25:26,398 They believe your husband was living 525 00:25:26,440 --> 00:25:28,518 under an assumed identity. 526 00:25:28,560 --> 00:25:29,878 Gan away man! 527 00:25:29,920 --> 00:25:31,278 Like a spy or something? 528 00:25:31,320 --> 00:25:32,638 Our Philip? 529 00:25:32,680 --> 00:25:34,998 Your Philip was actually our Charles Lynch, 530 00:25:35,040 --> 00:25:36,558 wanted for murder. 531 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 [Birds calling] 532 00:25:43,960 --> 00:25:45,878 Sit down, detectives. Cuppa? 533 00:25:45,920 --> 00:25:46,958 No, ma'am. Cheers. 534 00:25:47,000 --> 00:25:48,598 I'll just stand. 535 00:25:48,640 --> 00:25:50,478 Four hours on the motorway, 536 00:25:50,520 --> 00:25:52,358 and my sciatic needs a proper stretch. 537 00:25:52,400 --> 00:25:53,998 Oh, thanks, Ms. Overton. 538 00:25:54,040 --> 00:25:56,718 I just can't wrap my head around what you're saying. 539 00:25:56,760 --> 00:25:58,518 Philip wasn't Philip? 540 00:25:58,560 --> 00:26:01,158 Well, we believe your ex and his gang were involved 541 00:26:01,200 --> 00:26:03,278 in the killing of a drug dealer from Belfast 542 00:26:03,320 --> 00:26:05,118 in London back in 1999. 543 00:26:05,160 --> 00:26:08,118 The man I married was straight as an arrow. 544 00:26:08,160 --> 00:26:10,038 That was before he found Jesus. 545 00:26:10,080 --> 00:26:11,838 Well, people change. 546 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 People change names. 547 00:26:15,120 --> 00:26:17,518 Would he never have mentioned his old girlfriend? 548 00:26:17,560 --> 00:26:19,878 A Maggie or a Margaret, surname Gallagher? 549 00:26:19,920 --> 00:26:21,998 You mean the Magpie? 550 00:26:22,040 --> 00:26:22,998 Sorry? 551 00:26:23,040 --> 00:26:24,318 The one that got away. 552 00:26:24,360 --> 00:26:26,158 Only bird I ever heard him mention. 553 00:26:26,200 --> 00:26:27,520 Maggie the Magpie. 554 00:26:29,120 --> 00:26:30,280 Pet... 555 00:26:32,360 --> 00:26:34,080 Go on, Pet. 556 00:26:40,880 --> 00:26:42,558 What did he say about her? 557 00:26:42,600 --> 00:26:43,998 Broke his heart. 558 00:26:44,040 --> 00:26:45,718 Ran off in the night or something. 559 00:26:45,760 --> 00:26:47,638 Never saw her again. 560 00:26:47,680 --> 00:26:50,918 The tattoos were permanent, not her love. 561 00:26:50,960 --> 00:26:52,158 Tattoos? 562 00:26:52,200 --> 00:26:54,278 He and her had matching ones, he said. 563 00:26:54,320 --> 00:26:55,400 Magpies. 564 00:26:57,040 --> 00:26:58,480 Was she involved with the... 565 00:26:59,480 --> 00:27:01,278 You don't think she had something to do 566 00:27:01,320 --> 00:27:02,518 with Phil's death? 567 00:27:02,560 --> 00:27:04,358 Well, she may be a person of interest 568 00:27:04,400 --> 00:27:05,640 if she's still alive. 569 00:27:06,720 --> 00:27:08,598 But she might go by a different name. 570 00:27:08,640 --> 00:27:11,800 Any other women's names he might have mentioned over the years? 571 00:27:12,960 --> 00:27:14,518 Did you know he had a brother? 572 00:27:14,560 --> 00:27:15,838 My Phil? 573 00:27:15,880 --> 00:27:19,198 He had a younger brother, Rory Lynch. 574 00:27:19,240 --> 00:27:20,718 He said he was an orphan. 575 00:27:20,760 --> 00:27:22,920 Philip was raised by fosters. 576 00:27:24,000 --> 00:27:25,598 It was all of it lies? 577 00:27:25,640 --> 00:27:28,280 My daughters are his, Whelans. 578 00:27:29,280 --> 00:27:30,878 What am I gonna tell them? 579 00:27:30,920 --> 00:27:33,118 Well, according to Detective Yeates, 580 00:27:33,160 --> 00:27:35,958 your daughters, Wendy and Laurie, 581 00:27:36,000 --> 00:27:38,078 were not in contact with their father. 582 00:27:38,120 --> 00:27:41,118 First few years, he'd call on their birthdays. 583 00:27:41,160 --> 00:27:43,078 That stopped years ago. 584 00:27:43,120 --> 00:27:45,400 Laurie wasn't 3 when he moved out. 585 00:27:46,520 --> 00:27:49,918 Well, I have a long drive back to London. 586 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 You have my card. 587 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 [Knocking on window] 588 00:28:02,760 --> 00:28:04,038 Hello. 589 00:28:04,080 --> 00:28:06,758 My dad used to call me sometimes, and text. 590 00:28:06,800 --> 00:28:07,918 Wendy. 591 00:28:07,960 --> 00:28:08,998 I'm Laurie. 592 00:28:09,040 --> 00:28:12,678 Wendy hates... hated our father. 593 00:28:12,720 --> 00:28:14,438 Wouldn't ever talk about him. 594 00:28:14,480 --> 00:28:16,238 You were in contact with your father? 595 00:28:16,280 --> 00:28:17,238 Mm-hmm. 596 00:28:17,280 --> 00:28:18,238 Your mother didn't... 597 00:28:18,280 --> 00:28:19,480 He sent me this phone. 598 00:28:22,600 --> 00:28:24,318 Could I take that phone with me? 599 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 Mm-hmm. - Hold on. 600 00:28:28,840 --> 00:28:30,678 It was our secret. 601 00:28:30,720 --> 00:28:32,638 Wendy didn't even know. 602 00:28:32,680 --> 00:28:33,880 Hop in. 603 00:28:38,040 --> 00:28:38,998 Code? 604 00:28:39,040 --> 00:28:41,360 My birthday: 23-12. 605 00:28:42,360 --> 00:28:44,878 When was the last time you communicated with him? 606 00:28:44,920 --> 00:28:46,238 Last week. 607 00:28:46,280 --> 00:28:48,718 Said he was in Ireland looking up a lady friend 608 00:28:48,760 --> 00:28:49,958 who needed saving. 609 00:28:50,000 --> 00:28:51,038 Said it was Jesus work. 610 00:28:51,080 --> 00:28:52,478 Did he say his friend's name? 611 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 Maggie. 612 00:28:56,120 --> 00:28:58,638 Everything on here is from your father? 613 00:28:58,680 --> 00:29:01,078 He's the only one I talked to on it. 614 00:29:01,120 --> 00:29:03,398 He said, one day, he'd come for a proper visit, 615 00:29:03,440 --> 00:29:05,540 maybe take me and Wendy to see a show or... 616 00:29:06,480 --> 00:29:08,040 But he's never coming now. 617 00:29:09,040 --> 00:29:10,398 Let's go back inside now. 618 00:29:10,440 --> 00:29:11,880 Ah, going to the shops. 619 00:29:13,200 --> 00:29:15,718 Will you get the one that killed my dad? 620 00:29:15,760 --> 00:29:17,360 That's my plan. 621 00:29:24,760 --> 00:29:25,760 [Door closing] 622 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 [Exhaling slowly] 623 00:29:52,080 --> 00:29:53,558 I should have brought a friend. 624 00:29:53,600 --> 00:29:55,878 You used to like playing with your cousins. 625 00:29:55,920 --> 00:29:57,718 Is Dad gonna come? - I hope so. 626 00:29:57,760 --> 00:29:59,240 This is your dad's family. 627 00:30:00,520 --> 00:30:02,678 How come Derek didn't have to come? 628 00:30:02,720 --> 00:30:04,078 It's his family too. 629 00:30:04,120 --> 00:30:06,400 Because I haven't heard from your brother. 630 00:30:07,880 --> 00:30:09,760 [Horse snorting] 631 00:30:22,720 --> 00:30:23,678 Hey! 632 00:30:23,720 --> 00:30:24,718 Yous made it! 633 00:30:24,760 --> 00:30:26,318 Keeping it classy, I see, Kev. 634 00:30:26,360 --> 00:30:28,158 I have my reputation to maintain. 635 00:30:28,200 --> 00:30:29,278 [Chuckling] 636 00:30:29,320 --> 00:30:30,678 How are you? - Good, good. 637 00:30:30,720 --> 00:30:31,838 Where's the big fella? 638 00:30:31,880 --> 00:30:33,438 Working the Glencara murder. 639 00:30:33,480 --> 00:30:35,118 Go on, in you go. 640 00:30:35,160 --> 00:30:37,158 He, uh, he said he'd meet us here. 641 00:30:37,200 --> 00:30:38,158 [Inhaling sharply] 642 00:30:38,200 --> 00:30:39,878 Right, well, come on in. 643 00:30:39,920 --> 00:30:43,118 Everything and everyone's out back. 644 00:30:43,160 --> 00:30:46,120 Oh, your man, the Yank, and his family are here. 645 00:30:47,200 --> 00:30:50,398 He and his wife were getting after each other already. 646 00:30:50,440 --> 00:30:51,598 Oh. 647 00:30:51,640 --> 00:30:52,998 Fitting right in. 648 00:30:53,040 --> 00:30:55,958 Oh, and, um, Grainne. 649 00:30:56,000 --> 00:30:57,840 [Maeve]: That's very nice of you. 650 00:30:58,840 --> 00:31:00,790 [♪ Warm Chill by Sweet Roger on radio ♪] 651 00:31:02,160 --> 00:31:03,558 You made it! 652 00:31:03,600 --> 00:31:05,158 Never heard back from Jason. 653 00:31:05,200 --> 00:31:06,478 That's Jason. 654 00:31:06,520 --> 00:31:08,358 Oh, you made your coleslaw. 655 00:31:08,400 --> 00:31:11,958 Yeah, well, people seem to like it. 656 00:31:12,000 --> 00:31:13,318 Grand. 657 00:31:13,360 --> 00:31:15,958 Um, Cait, now, you bring that out to the garden 658 00:31:16,000 --> 00:31:17,958 with all the other salads. 659 00:31:18,000 --> 00:31:19,078 Niall, go with her. 660 00:31:19,120 --> 00:31:20,398 Your cousins are out there. 661 00:31:20,440 --> 00:31:21,398 It's OK. 662 00:31:21,440 --> 00:31:22,838 Go on. 663 00:31:22,880 --> 00:31:24,200 Go. 664 00:31:25,760 --> 00:31:27,920 I suppose you'll be wanting a drink. 665 00:31:30,920 --> 00:31:32,838 Did you invite her? 666 00:31:32,880 --> 00:31:34,318 Who? 667 00:31:34,360 --> 00:31:35,520 Jason's ex-wife. 668 00:31:36,640 --> 00:31:38,238 No, no, we never invited her. 669 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 I did. 670 00:31:40,680 --> 00:31:42,630 You said I could bring someone special. 671 00:31:43,600 --> 00:31:45,478 She's my family. 672 00:31:45,520 --> 00:31:47,278 She is special. 673 00:31:47,320 --> 00:31:48,398 [Exhaling sharply] 674 00:31:48,440 --> 00:31:50,358 I meant your girl. 675 00:31:50,400 --> 00:31:52,960 Doireann is not my girl. 676 00:32:04,720 --> 00:32:07,280 So, what's the craic? 677 00:32:11,360 --> 00:32:12,478 Wow. 678 00:32:12,520 --> 00:32:13,998 So, you're a vegetarian? 679 00:32:14,040 --> 00:32:15,478 [Laughing] 680 00:32:15,520 --> 00:32:17,198 You're all right, Matt. 681 00:32:17,240 --> 00:32:20,198 I believe, uh, most of yous know my baby brother's wife. 682 00:32:20,240 --> 00:32:21,518 Second wife. 683 00:32:21,560 --> 00:32:22,880 I'll always be the first. 684 00:32:24,040 --> 00:32:25,878 Sláinte, Shelly. 685 00:32:25,920 --> 00:32:27,798 Grainne. 686 00:32:27,840 --> 00:32:31,078 Now, there's to be no fighting. 687 00:32:31,120 --> 00:32:33,758 At least, not in front of the Yanks. 688 00:32:33,800 --> 00:32:34,758 [Kev laughing] 689 00:32:34,800 --> 00:32:36,278 [Chuckling] 690 00:32:36,320 --> 00:32:37,960 [Shelly]: You all right, love? 691 00:32:39,480 --> 00:32:41,198 Looks good, Kev. 692 00:32:41,240 --> 00:32:43,480 Yeah, I hope you're hungry. 693 00:32:47,480 --> 00:32:49,758 [Goats bleeting] 694 00:32:49,800 --> 00:32:51,638 ♪♪ Take your time to find ♪ 695 00:32:51,680 --> 00:32:55,080 ♪ That I don't lean right in ♪ 696 00:32:58,280 --> 00:33:00,638 ♪ Take your time to see ♪ 697 00:33:00,680 --> 00:33:03,798 ♪ That it will all be clear♪♪ 698 00:33:03,840 --> 00:33:05,840 [Indistinct chatter] 699 00:33:15,360 --> 00:33:17,360 [Birds chirping] 700 00:33:21,440 --> 00:33:23,398 [Jimmy]: A dog's speed, so it could... 701 00:33:23,440 --> 00:33:24,438 [Boy]: That's stupid. 702 00:33:24,480 --> 00:33:25,838 [Jimmy]: ...cut your leg. 703 00:33:25,880 --> 00:33:28,130 What's the craic with you and that Doireann? 704 00:33:29,000 --> 00:33:30,438 Why? What are you saying? 705 00:33:30,480 --> 00:33:31,558 [Chuckling] 706 00:33:31,600 --> 00:33:33,240 Well, heard she's on the pill. 707 00:33:34,240 --> 00:33:35,358 So? - So? 708 00:33:35,400 --> 00:33:36,880 Yeah. 709 00:33:37,920 --> 00:33:38,958 I went to her house. 710 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 It's true. 711 00:33:41,880 --> 00:33:43,438 Wait, what pill? Molly-like? 712 00:33:43,480 --> 00:33:44,998 The birth-control pill. 713 00:33:45,040 --> 00:33:46,880 Jesus! 714 00:33:47,960 --> 00:33:50,398 My dad said an aspirin works as well. 715 00:33:50,440 --> 00:33:52,678 If she holds it between her knees. 716 00:33:52,720 --> 00:33:54,198 [Laughing] 717 00:33:54,240 --> 00:33:56,238 The birth control pill uses hormones 718 00:33:56,280 --> 00:33:57,600 to stop ovulation. 719 00:34:00,160 --> 00:34:01,278 What? 720 00:34:01,320 --> 00:34:03,398 [Laughing] 721 00:34:03,440 --> 00:34:04,478 Go away, Niall. 722 00:34:04,520 --> 00:34:05,958 [Can rattling] 723 00:34:06,000 --> 00:34:08,150 Go play with the other kids. Leave us alone. 724 00:34:09,199 --> 00:34:10,798 Jesus, mate. 725 00:34:10,840 --> 00:34:11,798 [Chuckling] 726 00:34:11,840 --> 00:34:12,798 Sorry, lads. 727 00:34:12,840 --> 00:34:14,360 So, Derek... 728 00:34:16,800 --> 00:34:17,838 did you go for the ride? 729 00:34:17,880 --> 00:34:19,838 [Chuckling] 730 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 [Jimmy]: Well? 731 00:34:21,880 --> 00:34:23,117 Yeah. 732 00:34:23,159 --> 00:34:24,958 Ha! Nice. 733 00:34:25,000 --> 00:34:26,438 Fair play! 734 00:34:26,480 --> 00:34:27,758 You have to give it to him! 735 00:34:27,800 --> 00:34:29,159 [Chuckling] 736 00:34:45,320 --> 00:34:46,358 [Caitlin]: Hey. 737 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Hey. 738 00:34:48,520 --> 00:34:50,878 You were at my match yesterday. 739 00:34:50,920 --> 00:34:52,238 Uh, yeah. 740 00:34:52,280 --> 00:34:54,398 It was cool. Looked fun. 741 00:34:54,440 --> 00:34:57,238 Uh, I saw what you did to that girl. 742 00:34:57,280 --> 00:34:58,838 Mm-hmm. 743 00:34:58,880 --> 00:35:01,518 At least you didn't hit her with the club. 744 00:35:01,560 --> 00:35:02,960 Hurl. 745 00:35:05,040 --> 00:35:06,240 Bet she had it coming. 746 00:35:07,640 --> 00:35:10,718 I have a one-match suspension, but it was worth it. 747 00:35:10,760 --> 00:35:12,080 [Giggling] 748 00:35:13,360 --> 00:35:14,518 How do you hold it? 749 00:35:14,560 --> 00:35:16,480 Grip it like you're shaking hands. 750 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 Yeah, just... 751 00:35:24,000 --> 00:35:24,998 How do you do? 752 00:35:25,040 --> 00:35:26,998 [Chuckling] 753 00:35:27,040 --> 00:35:28,078 Do you want to try? 754 00:35:28,120 --> 00:35:29,160 OK. 755 00:35:30,920 --> 00:35:32,318 [Giggling] 756 00:35:32,360 --> 00:35:33,998 You should join the team. 757 00:35:34,040 --> 00:35:35,598 Don't know if my dad would let me, 758 00:35:35,640 --> 00:35:36,798 but I'd like to. 759 00:35:36,840 --> 00:35:38,238 It looks sick. - You should. 760 00:35:38,280 --> 00:35:39,918 We're always looking for new players. 761 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 [Laughing] 762 00:36:27,560 --> 00:36:28,798 [Phone vibrating] 763 00:36:28,840 --> 00:36:30,518 [Shelly sighing] 764 00:36:30,560 --> 00:36:32,358 Where are you? 765 00:36:32,400 --> 00:36:33,880 Fifteen away. 766 00:36:35,000 --> 00:36:36,598 Grainne's here. 767 00:36:36,640 --> 00:36:38,200 Scuttered already. 768 00:36:39,280 --> 00:36:40,558 Sorry. 769 00:36:40,600 --> 00:36:43,158 Herself and Maeve are still mates. 770 00:36:43,200 --> 00:36:44,878 Derek invited her. 771 00:36:44,920 --> 00:36:45,960 Ignore her. 772 00:36:47,560 --> 00:36:49,278 You wouldn't believe the shite I'm dealing with today. 773 00:36:49,320 --> 00:36:51,518 Another witness came forward. 774 00:36:51,560 --> 00:36:53,158 Another housekeeper. 775 00:36:53,200 --> 00:36:54,878 Oh, sorry, ma'am. 776 00:36:54,920 --> 00:36:56,720 Is she reliable? 777 00:36:58,960 --> 00:37:00,280 Why would you ask that? 778 00:37:01,280 --> 00:37:02,238 I... I just... 779 00:37:02,280 --> 00:37:04,038 For you, like, to help. 780 00:37:04,080 --> 00:37:05,558 Well, reliable or not, 781 00:37:05,600 --> 00:37:07,160 she's the best we have. 782 00:37:08,880 --> 00:37:10,600 Um, I'll see you in 15, yeah? 783 00:37:12,280 --> 00:37:14,160 You tell her everything? 784 00:37:16,760 --> 00:37:18,120 Not everything. 785 00:37:20,480 --> 00:37:21,840 It's a green light. 786 00:37:32,880 --> 00:37:34,360 [Door opening] 787 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Hey. 788 00:37:39,560 --> 00:37:40,798 You OK? - I... I... 789 00:37:40,840 --> 00:37:41,878 Yeah. 790 00:37:41,920 --> 00:37:43,440 Breather. 791 00:37:46,040 --> 00:37:47,040 [Whistling] 792 00:37:48,040 --> 00:37:49,678 Jeez! 793 00:37:49,720 --> 00:37:52,078 It's like a club house for young arsonists. 794 00:37:52,120 --> 00:37:53,638 Mmm! 795 00:37:53,680 --> 00:37:55,518 Got your nitrogen-rich fertilizer, 796 00:37:55,560 --> 00:37:56,998 diesel fuel. 797 00:37:57,040 --> 00:38:00,038 Fella could do a lot of damage with this stuff. 798 00:38:00,080 --> 00:38:02,678 Should I, uh, should I report you? 799 00:38:02,720 --> 00:38:03,678 [Chuckling] 800 00:38:03,720 --> 00:38:05,718 My agent would love that. 801 00:38:05,760 --> 00:38:07,038 [Chuckling] 802 00:38:07,080 --> 00:38:09,758 Obscure mystery writer arrested in Ireland. 803 00:38:09,800 --> 00:38:11,518 Pyromaniac. 804 00:38:11,560 --> 00:38:13,438 Might sell some of my books. 805 00:38:13,480 --> 00:38:17,238 So, what are you doing in here? 806 00:38:17,280 --> 00:38:19,958 Oh, I was just making a quick call. 807 00:38:20,000 --> 00:38:22,080 Should we head back to the party? 808 00:38:24,520 --> 00:38:26,480 [Door opening] 809 00:38:27,920 --> 00:38:29,840 [Door closing] 810 00:38:45,440 --> 00:38:47,080 [Exhaling slowly] 811 00:38:50,640 --> 00:38:51,758 [Sniffling] 812 00:38:51,800 --> 00:38:54,278 Here's your burger and your spud. 813 00:38:54,320 --> 00:38:55,558 All right? 814 00:38:55,600 --> 00:38:56,640 Thanks, Kev. 815 00:38:58,040 --> 00:39:00,678 You're all very welcome to the Mohan family barbecue. 816 00:39:00,720 --> 00:39:03,318 Did you all avoid the undercooked chicken? 817 00:39:03,360 --> 00:39:05,718 You're never gonna let that go, are you, Jason? 818 00:39:05,760 --> 00:39:06,998 You cheap bastard. 819 00:39:07,040 --> 00:39:09,278 You couldn't have sprung for an eight-pack? 820 00:39:09,320 --> 00:39:11,478 Oh, I brought a gateau as well. 821 00:39:11,520 --> 00:39:12,958 All on a Guarda's salary. 822 00:39:13,000 --> 00:39:15,158 Mmm. Sticking with the inappropriate aprons, 823 00:39:15,200 --> 00:39:16,638 eh, Kev? 824 00:39:16,680 --> 00:39:19,518 [Both talking, indistinct] 825 00:39:19,560 --> 00:39:21,118 [Indistinct chatter] 826 00:39:21,160 --> 00:39:23,878 Oh, let me take those. 827 00:39:23,920 --> 00:39:25,878 Thanks, Maeve. 828 00:39:25,920 --> 00:39:29,438 The Guardians of the Republic have arrived. 829 00:39:29,480 --> 00:39:32,118 We're safe now. - I heard a rumor you were here. 830 00:39:32,160 --> 00:39:34,838 Ah, it was thoughtful of Derek to ask his mom. 831 00:39:34,880 --> 00:39:36,958 Hiya, Fiona. - Hi. 832 00:39:37,000 --> 00:39:40,918 Hey, you two make the cutest couple, um, team. 833 00:39:40,960 --> 00:39:42,638 Watch yourself, Grainne. 834 00:39:42,680 --> 00:39:45,478 Well, Shelly has to mind you now, not me. 835 00:39:45,520 --> 00:39:47,520 Speak of the devil. 836 00:39:49,280 --> 00:39:52,158 Isn't that the fella that was at the GAA, the Yank? 837 00:39:52,200 --> 00:39:53,240 My husband. 838 00:39:54,240 --> 00:39:55,758 I'm Pam. 839 00:39:55,800 --> 00:39:57,638 Your wife invited us. 840 00:39:57,680 --> 00:39:59,758 Did she now? 841 00:39:59,800 --> 00:40:02,198 Actually, I think she probably invited my husband. 842 00:40:02,240 --> 00:40:03,278 They're baking partners. 843 00:40:03,320 --> 00:40:05,118 Are they now? 844 00:40:05,160 --> 00:40:06,118 Hiya. 845 00:40:06,160 --> 00:40:07,240 You made it! 846 00:40:08,720 --> 00:40:10,238 Fiona. 847 00:40:10,280 --> 00:40:13,398 I was just leaving. Delivered your man, now I'm off. 848 00:40:13,440 --> 00:40:14,398 Thank you. 849 00:40:14,440 --> 00:40:15,638 We'll see you tomorrow. 850 00:40:15,680 --> 00:40:16,678 Hmm! 851 00:40:16,720 --> 00:40:17,758 Won't you stay, Fiona? 852 00:40:17,800 --> 00:40:18,998 There's plenty of food. 853 00:40:19,040 --> 00:40:20,398 Oh, to be fair, 854 00:40:20,440 --> 00:40:22,358 I just want to go home and wash the day off. 855 00:40:22,400 --> 00:40:23,358 Thanks! 856 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 Bye. 857 00:40:28,840 --> 00:40:31,358 I think I'll, uh, freshen up my drink. 858 00:40:31,400 --> 00:40:33,278 [Indistinct chatter] 859 00:40:33,320 --> 00:40:34,480 I'm Matt. 860 00:40:36,480 --> 00:40:37,798 Shelly says you're a cop. 861 00:40:37,840 --> 00:40:39,438 Yes. Detective Sergeant. 862 00:40:39,480 --> 00:40:41,638 More like peacekeepers, right? 863 00:40:41,680 --> 00:40:43,198 You don't carry guns? 864 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 Really, Matt? 865 00:40:45,240 --> 00:40:46,360 Sorry. 866 00:40:47,360 --> 00:40:49,198 I'm just curious. I'm a writer. 867 00:40:49,240 --> 00:40:51,198 Yeah, that's OK, Matt. 868 00:40:51,240 --> 00:40:53,238 No, we don't usually carry guns. 869 00:40:53,280 --> 00:40:56,118 We don't usually shoot fellas over traffic stops either. 870 00:40:56,160 --> 00:40:57,718 [Chuckling] 871 00:40:57,760 --> 00:40:59,318 My baby brother here is leading 872 00:40:59,360 --> 00:41:01,278 his first murder investigation. 873 00:41:01,320 --> 00:41:02,718 We're all very proud. 874 00:41:02,760 --> 00:41:05,118 Yeah, we are. 875 00:41:05,160 --> 00:41:07,798 I've murdered a lot of people on paper. 876 00:41:07,840 --> 00:41:09,438 Here's a hint. 877 00:41:09,480 --> 00:41:11,838 There's almost always a personal connection. 878 00:41:11,880 --> 00:41:13,358 Thanks for that, Matt. 879 00:41:13,400 --> 00:41:14,678 I'll bear it in mind 880 00:41:14,720 --> 00:41:16,870 and I'll make sure I pass it on to the team. 881 00:41:18,760 --> 00:41:20,118 Kevin, start the show. 882 00:41:20,160 --> 00:41:21,358 Yeah, good idea. Um... 883 00:41:21,400 --> 00:41:22,600 Yeah. 884 00:41:26,720 --> 00:41:28,720 [Talking, indistinct] 885 00:41:29,920 --> 00:41:32,398 A few words about this ritual. 886 00:41:32,440 --> 00:41:34,478 Any excuse to light shit on fire. 887 00:41:34,520 --> 00:41:36,238 Thank you, Jason. 888 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 As we approach Bealtaine... 889 00:41:39,560 --> 00:41:42,320 we light this special bonfire... 890 00:41:44,240 --> 00:41:46,438 to cleanse our soiled souls. 891 00:41:46,480 --> 00:41:47,598 [Fire crackling] 892 00:41:47,640 --> 00:41:50,638 And as the flames engulf and consume 893 00:41:50,680 --> 00:41:51,638 this sacred wood... 894 00:41:51,680 --> 00:41:53,038 From the old deck. 895 00:41:53,080 --> 00:41:55,918 ...from the old deck, this wood with history, 896 00:41:55,960 --> 00:41:58,080 to exorcise the old demons... 897 00:41:59,640 --> 00:42:00,840 and welcome the new... 898 00:42:02,200 --> 00:42:04,800 approach ye all. 899 00:42:05,800 --> 00:42:08,920 Let the smoke embrace... 900 00:42:10,040 --> 00:42:11,320 and purify you. 901 00:42:16,120 --> 00:42:17,078 [Maggie screaming] 902 00:42:17,120 --> 00:42:18,718 I'll hunt you, catch you. 903 00:42:18,760 --> 00:42:20,998 You conniving minge! 904 00:42:21,040 --> 00:42:22,798 [Inhaling sharply] 905 00:42:22,840 --> 00:42:23,920 You all right? 906 00:42:24,920 --> 00:42:25,838 Yeah, I just... 907 00:42:25,880 --> 00:42:27,398 I didn't eat all day. 908 00:42:27,440 --> 00:42:29,518 All I've had is waffles and coffee and wine. 909 00:42:29,560 --> 00:42:30,918 OK, enough with the speech. 910 00:42:30,960 --> 00:42:33,440 We're gonna go and get some grub. 911 00:42:36,880 --> 00:42:38,800 [Indistinct chatter] 912 00:42:49,920 --> 00:42:51,920 [♪ Rock on radio ] 913 00:42:55,040 --> 00:42:56,440 Shite show today. 914 00:43:00,200 --> 00:43:02,398 Always is at your brother's. 915 00:43:02,440 --> 00:43:04,600 No, I meant the case. 916 00:43:11,240 --> 00:43:12,480 Real dark. 917 00:43:21,200 --> 00:43:24,600 Some of the girls we found there were hardly older than our Cait. 918 00:43:27,920 --> 00:43:29,160 And you... 919 00:43:31,600 --> 00:43:33,998 you think it's connected to the murder? 920 00:43:34,040 --> 00:43:36,360 Something sinister was going on there. 921 00:43:40,760 --> 00:43:42,600 Might be connected. 922 00:43:43,840 --> 00:43:45,758 Might just have been the wrong time 923 00:43:45,800 --> 00:43:47,080 in the wrong place. 924 00:43:48,240 --> 00:43:49,640 What'll happen to them... 925 00:43:51,400 --> 00:43:52,680 the girls? 926 00:43:55,400 --> 00:43:56,598 Can you help them? 927 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 No. 928 00:43:58,640 --> 00:44:00,480 Send them back home, I reckon. 929 00:44:02,280 --> 00:44:04,000 [Exhaling sharply] 930 00:44:05,440 --> 00:44:08,318 Back to the fathers and uncles 931 00:44:08,360 --> 00:44:10,760 and brothers that sold them off. 932 00:44:12,440 --> 00:44:14,478 Why do you and Fiona always want to bla... 933 00:44:14,520 --> 00:44:17,360 Do not lump me in with that woman. 934 00:44:19,720 --> 00:44:21,200 [Exhaling slowly] 935 00:44:49,720 --> 00:44:51,440 You know you can't tell anyone? 936 00:44:52,880 --> 00:44:54,160 Tell anyone what? 937 00:44:56,200 --> 00:44:58,598 Anything I tell you about the case. 938 00:44:58,640 --> 00:44:59,678 [Chuckling] 939 00:44:59,720 --> 00:45:00,800 Who would I tell? 940 00:45:02,560 --> 00:45:03,640 The Yank. 941 00:45:04,960 --> 00:45:07,438 His wife says you two are getting along very well. 942 00:45:07,480 --> 00:45:08,760 Me and Pam? 943 00:45:09,760 --> 00:45:11,598 Barely said two words to each other. 944 00:45:11,640 --> 00:45:14,320 Your man, the writer. 945 00:45:18,960 --> 00:45:20,240 [Chuckling] 946 00:45:21,240 --> 00:45:22,600 You're jealous. 947 00:45:26,160 --> 00:45:27,680 The way he looks at you. 948 00:45:31,680 --> 00:45:34,640 Maybe he's interested in what I have to say... 949 00:45:37,120 --> 00:45:38,920 values my opinions. 950 00:45:45,760 --> 00:45:47,280 Are you two shagging? 951 00:45:50,400 --> 00:45:51,760 Not yet. 952 00:45:59,360 --> 00:46:01,280 [Exhaling slowly] 953 00:46:15,720 --> 00:46:17,240 Bloody fucking hell! 954 00:46:19,120 --> 00:46:20,560 Uh, Mom. 955 00:46:23,360 --> 00:46:24,598 Jack the Ripper? 956 00:46:24,640 --> 00:46:27,158 Or Ghost of Sherlock. 957 00:46:27,200 --> 00:46:29,798 My sister's throwing a fancy dress in Shoreditch. 958 00:46:29,840 --> 00:46:31,798 The theme is literary characters. 959 00:46:31,840 --> 00:46:33,638 April being Shakespeare's birth month. 960 00:46:33,680 --> 00:46:35,758 I was hoping to pop around earlier, but... 961 00:46:35,800 --> 00:46:39,438 Whelan/Lynch was in contact with his daughter Laurie. 962 00:46:39,480 --> 00:46:40,718 Text, photos, calls. 963 00:46:40,760 --> 00:46:41,958 Aces, Mom. 964 00:46:42,000 --> 00:46:43,878 Forensics might be able to extract info 965 00:46:43,920 --> 00:46:46,000 to track his movements in Ireland. 966 00:46:48,160 --> 00:46:49,918 Uh, Beatrice stayed dead. 967 00:46:49,960 --> 00:46:52,598 I went ahead and searched every baby girl in Saint Mary's 968 00:46:52,640 --> 00:46:54,158 who died around those dates. 969 00:46:54,200 --> 00:46:55,838 And none are walking the Earth. 970 00:46:55,880 --> 00:46:57,838 The list is on your computer. 971 00:46:57,880 --> 00:46:59,240 I guess you owe me a pint. 972 00:47:00,240 --> 00:47:01,798 Let's widen our search. 973 00:47:01,840 --> 00:47:03,598 She's in that cemetery. 974 00:47:03,640 --> 00:47:05,160 Tonight, Mom? 975 00:47:06,240 --> 00:47:07,478 First thing tomorrow. 976 00:47:07,520 --> 00:47:08,678 Go on, get out of here. 977 00:47:08,720 --> 00:47:10,278 Go to Shoreditch. - Cheers, Mom. 978 00:47:10,320 --> 00:47:13,038 Oh, and I, uh, I went through the old file. 979 00:47:13,080 --> 00:47:16,278 Partial print from the Vance murder scene labeled Lynch, 980 00:47:16,320 --> 00:47:18,798 but doesn't match prints from his corpse, or Doyle's. 981 00:47:18,840 --> 00:47:21,118 Could be Maggie Gallagher's print. 982 00:47:21,160 --> 00:47:22,878 Get the partial to the Garda TB 983 00:47:22,920 --> 00:47:24,558 for a comparison in AFIS. 984 00:47:24,600 --> 00:47:27,838 Maybe suggest a manual confirmation. 985 00:47:27,880 --> 00:47:30,478 Let's see if they have any matches on their system. 986 00:47:30,520 --> 00:47:32,078 Maybe we'll get lucky. 987 00:47:32,120 --> 00:47:34,318 Luck, karma, what's next? 988 00:47:34,360 --> 00:47:35,598 Hope? 989 00:47:35,640 --> 00:47:37,440 Let's stick to facts. 990 00:47:48,320 --> 00:47:50,040 [Phone vibrating] 991 00:47:53,360 --> 00:47:54,440 Esme? 992 00:47:55,800 --> 00:47:57,878 [Siren wailing] 993 00:47:57,920 --> 00:47:59,398 Brilliant. 994 00:47:59,440 --> 00:48:02,080 Did Lynch respond to your request for an interview? 995 00:48:03,840 --> 00:48:06,080 Perhaps this will get Garrett's attention. 996 00:48:07,080 --> 00:48:08,240 Cheers. 997 00:48:09,880 --> 00:48:12,678 Though recent redevelopment has transformed the Wapping area 998 00:48:12,720 --> 00:48:16,238 into a mecca for artists and chic riverfront dining, 999 00:48:16,280 --> 00:48:19,118 the gruesome discovery earlier this morning reminds. 1000 00:48:19,160 --> 00:48:21,998 Londoners of the Dockland's more sordid past. 1001 00:48:22,040 --> 00:48:24,638 Police have recovered an arm and torso from the Thames 1002 00:48:24,680 --> 00:48:26,918 near St. Catherine's marina. 1003 00:48:26,960 --> 00:48:28,678 According to DC Crichett, 1004 00:48:28,720 --> 00:48:31,078 the victim, a petty criminal known to the police, 1005 00:48:31,120 --> 00:48:33,838 Kenneth Doyle of Luton, was identified by fingerprints. 1006 00:48:33,880 --> 00:48:35,398 That's Kenny. 1007 00:48:35,440 --> 00:48:38,718 The lower half of the body has not been recovered. 1008 00:48:38,760 --> 00:48:40,358 Mr. Doyle and two accomplices... 1009 00:48:40,400 --> 00:48:42,278 They chopped Kenny into pieces, Mags. 1010 00:48:42,320 --> 00:48:45,158 ...are the prime suspects in the murder of... 1011 00:48:45,200 --> 00:48:49,038 Maggie Gallagher and Charlie Lynch are dead. 1012 00:48:49,080 --> 00:48:51,118 Kenny knew my name. 1013 00:48:51,160 --> 00:48:53,038 He saw Whalen's grave. 1014 00:48:53,080 --> 00:48:54,720 He might have told them. 1015 00:48:56,360 --> 00:48:58,160 We gotta stick together, yeah? 1016 00:49:06,240 --> 00:49:08,240 [Rain pattering against window] 1017 00:49:26,080 --> 00:49:27,840 [Grunting] 1018 00:49:29,120 --> 00:49:31,120 [Inhaling sharply, exhaling slowly] 1019 00:49:42,320 --> 00:49:44,160 [Exhaling slowly] 1020 00:49:59,800 --> 00:50:02,598 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 1021 00:50:02,640 --> 00:50:03,598 Gardai have made... 1022 00:50:03,640 --> 00:50:05,158 [Shelly gasping] 1023 00:50:05,200 --> 00:50:07,478 ...some new discoveries in the Glencara murder case 1024 00:50:07,520 --> 00:50:09,238 and are asking for the public's help 1025 00:50:09,280 --> 00:50:11,518 in identifying a person of interest. 1026 00:50:11,560 --> 00:50:14,518 DS Mohan faced the press yesterday. 1027 00:50:14,560 --> 00:50:16,798 Significant progress continues to be made 1028 00:50:16,840 --> 00:50:19,958 in the murder investigation at the Glencara hotel. 1029 00:50:20,000 --> 00:50:22,758 We're looking for a white woman, 25 to 40, 1030 00:50:22,800 --> 00:50:25,678 last seen wearing a knit cap and sunglasses. 1031 00:50:25,720 --> 00:50:28,678 We will be circulating an artist's impression soon. 1032 00:50:28,720 --> 00:50:29,920 In traffic news... 1033 00:50:36,440 --> 00:50:38,720 ♪ ♪ 1034 00:51:26,840 --> 00:51:29,160 Closed Captions: MELS 67185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.