All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E02_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ ♪ 2 00:01:04,200 --> 00:01:06,718 [Shelly]: Did you tell anyone else you found me? 3 00:01:06,760 --> 00:01:08,278 Who else? You found me. 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,598 Most of us want to know God's plan for our lives. 5 00:01:10,640 --> 00:01:11,838 Charlie, forget about me. 6 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 [Gunshot] 7 00:01:17,800 --> 00:01:19,800 [Gunshot] 8 00:01:50,360 --> 00:01:52,518 I'm offering you salvation. 9 00:01:52,560 --> 00:01:54,078 [Gunshot, gasping] 10 00:01:54,120 --> 00:01:55,958 Fuck! 11 00:01:56,000 --> 00:01:57,118 [Grunting] 12 00:01:57,160 --> 00:01:58,638 [Housekeeper]: Hello? 13 00:01:58,680 --> 00:02:00,360 Oh... 14 00:02:01,600 --> 00:02:03,760 [Breathing shakily] 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 [Sighing] 16 00:02:24,920 --> 00:02:26,278 Fuck God's plan! 17 00:02:26,320 --> 00:02:27,478 What's your plan? 18 00:02:27,520 --> 00:02:29,000 [Gloves squeaking] 19 00:02:30,000 --> 00:02:31,200 Fuck! 20 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 [Snoring] 21 00:03:57,320 --> 00:03:59,278 [Birds chirping] 22 00:03:59,320 --> 00:04:00,800 [Papers rustling] 23 00:04:10,640 --> 00:04:12,640 [Airplane flying overhead] 24 00:04:24,120 --> 00:04:25,520 What are you doing, Shell? 25 00:04:26,760 --> 00:04:28,238 I, uh... 26 00:04:28,280 --> 00:04:29,638 Nymeria needed out. 27 00:04:29,680 --> 00:04:31,118 She... she didn't get a walk. 28 00:04:31,160 --> 00:04:32,760 Well, where is she? 29 00:04:33,920 --> 00:04:35,198 Here, girl! 30 00:04:35,240 --> 00:04:37,120 [Shelly whistling] 31 00:04:38,840 --> 00:04:40,278 There she is. 32 00:04:40,320 --> 00:04:41,478 Hi. 33 00:04:41,520 --> 00:04:42,720 Good girl. 34 00:04:44,360 --> 00:04:46,678 You all right, Shell? 35 00:04:46,720 --> 00:04:48,638 Oh yeah, grand. Tired. 36 00:04:48,680 --> 00:04:49,880 You're up early. 37 00:04:50,880 --> 00:04:51,878 Yeah, the case... 38 00:04:51,920 --> 00:04:54,518 I think I'm just gonna head in. 39 00:04:54,560 --> 00:04:56,840 Shall I make you some breakfast? 40 00:04:58,320 --> 00:05:01,038 No, no. Have you seen my bag? 41 00:05:01,080 --> 00:05:02,278 Uh... 42 00:05:02,320 --> 00:05:04,160 Did you check the family room? 43 00:05:11,840 --> 00:05:13,120 [Sighing] 44 00:05:14,640 --> 00:05:16,318 [Door closing] 45 00:05:16,360 --> 00:05:18,038 [Footsteps approaching] 46 00:05:18,080 --> 00:05:19,558 I'm off. 47 00:05:19,600 --> 00:05:21,198 Mmm. 48 00:05:21,240 --> 00:05:22,840 I'll let you know about supper. 49 00:05:32,360 --> 00:05:34,758 [Woman on radio]: ...expected to close 50 00:05:34,800 --> 00:05:36,878 under a voluntary retirement scheme. 51 00:05:36,920 --> 00:05:41,278 GKT executive awarded 7,500 euro 52 00:05:41,320 --> 00:05:43,038 over out-of-hours work. 53 00:05:43,080 --> 00:05:45,638 And Gardai authorities have identified 54 00:05:45,680 --> 00:05:49,358 the Glencara murder victim, Philip Whelan, a U.K. citizen 55 00:05:49,400 --> 00:05:52,238 with an address in Newcastle upon Tyne. 56 00:05:52,280 --> 00:05:54,838 Officials have not revealed many details, 57 00:05:54,880 --> 00:05:56,998 but Gardai are mounting an all-out effort 58 00:05:57,040 --> 00:05:59,638 to find the person or persons responsible. 59 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 Detectives confirm... 60 00:06:05,080 --> 00:06:06,800 [Sighing] 61 00:06:09,600 --> 00:06:11,278 Derek! 62 00:06:11,320 --> 00:06:13,960 Caitlin! Niall! Breakfast! 63 00:06:15,000 --> 00:06:16,558 [Sighing] 64 00:06:16,600 --> 00:06:18,120 [Phone buzzing] 65 00:06:33,840 --> 00:06:35,520 [Chuckling] 66 00:06:44,920 --> 00:06:46,358 [Coughing] 67 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 [Children coughing] 68 00:06:50,360 --> 00:06:51,360 Get off me, perv! 69 00:06:52,360 --> 00:06:53,518 What are you gonna do? 70 00:06:53,560 --> 00:06:54,680 [Coughing] 71 00:06:55,840 --> 00:06:57,520 [Grunting, coughing] 72 00:06:58,480 --> 00:07:01,278 Asses back in your seats now! 73 00:07:01,320 --> 00:07:03,320 [Niall coughing] 74 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 [Birds chirping] 75 00:07:13,040 --> 00:07:15,558 Welcome to the Whelan task force. 76 00:07:15,600 --> 00:07:17,278 As I'm leading the team, 77 00:07:17,320 --> 00:07:19,398 DG Uba will be exhibit officer on the case. 78 00:07:19,440 --> 00:07:21,718 And she will be sharing my office temporarily 79 00:07:21,760 --> 00:07:23,198 while cataloguing the evidence, 80 00:07:23,240 --> 00:07:25,958 before delivering it all to the forensic science lab 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,278 at the Phoenix Park. 82 00:07:27,320 --> 00:07:29,758 I've had these crime scene photos blown up. 83 00:07:29,800 --> 00:07:31,758 Please familiarize yourselves with them. 84 00:07:31,800 --> 00:07:33,518 Do not touch any of the evidence. 85 00:07:33,560 --> 00:07:36,198 We do not want any cross-contamination. 86 00:07:36,240 --> 00:07:39,038 Right now, we know bollocks all about our victim 87 00:07:39,080 --> 00:07:40,918 or the circumstances of his demise. 88 00:07:40,960 --> 00:07:44,518 But I am confident that we will figure it out. 89 00:07:44,560 --> 00:07:47,117 DG Uba and I will expect updates continually 90 00:07:47,159 --> 00:07:48,838 until we solve this thing. 91 00:07:48,880 --> 00:07:49,918 Any questions? 92 00:07:49,960 --> 00:07:50,918 No, sir. - Nope. 93 00:07:50,960 --> 00:07:53,878 No. - OK. 94 00:07:53,920 --> 00:07:56,358 I've contacted Phoenix Park. 95 00:07:56,400 --> 00:07:59,478 We'll be looking for any Casey gang connections. 96 00:07:59,520 --> 00:08:02,078 We'll look for any gang or drug connections. 97 00:08:02,120 --> 00:08:04,318 Well, keep me apprised, Detective Uba. 98 00:08:04,360 --> 00:08:06,718 We'll look to loop in Interpol if there is. 99 00:08:06,760 --> 00:08:08,160 Yes, sir. 100 00:08:09,480 --> 00:08:10,600 [Door opening] 101 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 [Children shouting, indistinct] 102 00:08:17,480 --> 00:08:18,838 Oh! 103 00:08:18,880 --> 00:08:21,478 You still haven't given that poor lad an answer, 104 00:08:21,520 --> 00:08:22,478 have you? 105 00:08:22,520 --> 00:08:24,638 I don't know if I fancy him. 106 00:08:24,680 --> 00:08:26,560 Something worrying you, love? 107 00:08:28,520 --> 00:08:29,878 I'll see you later! 108 00:08:29,920 --> 00:08:31,040 Don't... 109 00:08:32,039 --> 00:08:33,400 [Sighing] 110 00:08:35,400 --> 00:08:37,958 Hiya, Caitlin. Have you made up your mind? 111 00:08:38,000 --> 00:08:39,480 I haven't. 112 00:08:43,080 --> 00:08:44,400 Mmm... 113 00:08:50,600 --> 00:08:52,518 No answer. - Leave a message. 114 00:08:52,560 --> 00:08:53,918 Hiya, Zelma. 115 00:08:53,960 --> 00:08:56,718 It's Sean, Sean McNair here from the Glencara. 116 00:08:56,760 --> 00:08:58,038 Could you give me a ring back 117 00:08:58,080 --> 00:09:00,678 at... at your earliest convenience? 118 00:09:00,720 --> 00:09:02,358 What time does she usually come in? 119 00:09:02,400 --> 00:09:04,438 Well, her shift starts at 8:00, so... 120 00:09:04,480 --> 00:09:06,198 Is she always an hour late? 121 00:09:06,240 --> 00:09:08,198 No, no. She's very punctual. 122 00:09:08,240 --> 00:09:09,758 You... you don't really think. 123 00:09:09,800 --> 00:09:11,878 Zelma had anything to do with this, do you? 124 00:09:11,920 --> 00:09:13,238 Do you know she didn't? 125 00:09:13,280 --> 00:09:14,760 [Elevator dinging] 126 00:09:16,200 --> 00:09:18,078 What time did she finish yesterday? 127 00:09:18,120 --> 00:09:20,198 Well, her shift finishes at 3:00 p.m., 128 00:09:20,240 --> 00:09:22,438 but the girls sometimes work till half 4:00. 129 00:09:22,480 --> 00:09:24,278 And when did she do Whelan's room? 130 00:09:24,320 --> 00:09:26,718 I mean, only Zelma would know for sure. 131 00:09:26,760 --> 00:09:28,558 She has to have the turnaround rooms 132 00:09:28,600 --> 00:09:29,718 done by 2:00 check-in. 133 00:09:29,760 --> 00:09:31,560 Mr. Whelan was staying over, so... 134 00:09:32,560 --> 00:09:35,318 Zelma, is that Middle Eastern? 135 00:09:35,360 --> 00:09:38,318 Well, Albanian, I think it would be. 136 00:09:38,360 --> 00:09:40,760 Can we assume Zelma is working here illegally? 137 00:09:42,400 --> 00:09:43,878 I don't hire the help. 138 00:09:43,920 --> 00:09:45,598 She... she... she's a good worker. 139 00:09:45,640 --> 00:09:47,278 We'll need her address. 140 00:09:47,320 --> 00:09:50,758 Well, you didn't cock up the crime scene completely. 141 00:09:50,800 --> 00:09:52,038 What can you tell us? 142 00:09:52,080 --> 00:09:53,598 Whelan's body went over 143 00:09:53,640 --> 00:09:55,078 to Loughlinstown last night. 144 00:09:55,120 --> 00:09:57,078 I'm heading there now for the PM. 145 00:09:57,120 --> 00:09:58,838 Gonna need prints and DNA swabs 146 00:09:58,880 --> 00:10:01,478 from all hotel staff who might have been in the room. 147 00:10:01,520 --> 00:10:02,558 We're working on it. 148 00:10:02,600 --> 00:10:04,078 Best guess time of death? 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,598 I don't guess. 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,758 Rectal reading was 22.17 degrees. 151 00:10:08,800 --> 00:10:10,798 Whelan was dead more than nine, 152 00:10:10,840 --> 00:10:12,878 but fewer than ten hours when I got to him. 153 00:10:12,920 --> 00:10:14,718 So, we're thinking time of death 154 00:10:14,760 --> 00:10:16,678 between half 2:00 and half 3:00? 155 00:10:16,720 --> 00:10:20,838 Well, I'd say 14:30 to 15:30 hours. 156 00:10:20,880 --> 00:10:22,680 But you wouldn't be wrong. 157 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 [Man talking, indistinct] 158 00:10:28,040 --> 00:10:29,160 [Car beeping] 159 00:10:33,800 --> 00:10:35,560 [Horn honking] 160 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 [Door closing] 161 00:10:47,720 --> 00:10:50,038 Can I send a cleanup team in? 162 00:10:50,080 --> 00:10:53,160 No, not yet. We'll let you know. 163 00:10:58,040 --> 00:10:59,320 [Elevator dinging] 164 00:11:27,720 --> 00:11:28,918 Hiya! 165 00:11:28,960 --> 00:11:31,520 I, uh, I'm looking for Matt? 166 00:11:32,640 --> 00:11:33,798 Mr. Wilson? 167 00:11:33,840 --> 00:11:35,638 He... We're supposed to bake cupcakes. 168 00:11:35,680 --> 00:11:37,758 Apparently, Katie Ryan discovered himself 169 00:11:37,800 --> 00:11:38,998 wasn't Garda vetted... 170 00:11:39,040 --> 00:11:40,758 They're gone to his house to bake. 171 00:11:40,800 --> 00:11:43,280 Of course they have. Thanks. 172 00:11:46,160 --> 00:11:48,160 [Inhaling deeply, exhaling] 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,638 [Gasping] 174 00:11:50,680 --> 00:11:52,478 Oh, for fuck's sake. 175 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 [Clears throat] 176 00:11:54,520 --> 00:11:55,798 Katie! 177 00:11:55,840 --> 00:11:57,200 I saw you. 178 00:11:58,920 --> 00:12:00,678 Mrs. Mohan, the eyes have walls, 179 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 don't they? 180 00:12:02,720 --> 00:12:04,118 What are you on about? 181 00:12:04,160 --> 00:12:06,478 I don't think Mrs. Wilson will take too kindly 182 00:12:06,520 --> 00:12:08,598 to you sneaking off in the middle of the day 183 00:12:08,640 --> 00:12:10,438 with her husband, now, will she? 184 00:12:10,480 --> 00:12:11,598 [Sighing] 185 00:12:11,640 --> 00:12:13,438 Yeah, you understand now, don't you? 186 00:12:13,480 --> 00:12:14,678 Mmm. - Hmm. 187 00:12:14,720 --> 00:12:16,598 I'm beginning to understand one thing: 188 00:12:16,640 --> 00:12:19,838 why they call you "Cunty Ryan." 189 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 Now, mind your business. 190 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 [Scoffing] 191 00:12:26,120 --> 00:12:27,320 For fuck's sake! 192 00:12:29,360 --> 00:12:31,160 [Doorbell ringing] 193 00:12:35,080 --> 00:12:36,358 Hey! 194 00:12:36,400 --> 00:12:37,398 Hiya! 195 00:12:37,440 --> 00:12:38,638 You found us. 196 00:12:38,680 --> 00:12:39,880 Yeah. 197 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 Look, um... 198 00:12:44,960 --> 00:12:46,518 sorry about the other day. 199 00:12:46,560 --> 00:12:48,718 Whisky and lonely are a bad mix. 200 00:12:48,760 --> 00:12:52,118 I... I, uh, I blame the Disney cups. 201 00:12:52,160 --> 00:12:53,600 [Chuckling] 202 00:12:54,840 --> 00:12:57,118 So, um, were we supposed to do some baking 203 00:12:57,160 --> 00:12:59,278 for this fundraiser thing, or... 204 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 [Crying] 205 00:13:02,320 --> 00:13:03,598 I'm sorry. 206 00:13:03,640 --> 00:13:04,718 Oh. It's OK. 207 00:13:04,760 --> 00:13:06,718 [Crying] 208 00:13:06,760 --> 00:13:08,600 I'm sorry. 209 00:13:10,760 --> 00:13:12,278 Are you all right, Mrs. Mohan? 210 00:13:12,320 --> 00:13:13,278 Ah... 211 00:13:13,320 --> 00:13:15,918 Uh, I... Yeah, I... 212 00:13:15,960 --> 00:13:19,318 My son had a fit last night. 213 00:13:19,360 --> 00:13:22,078 I'm just so afraid that one of these times, 214 00:13:22,120 --> 00:13:23,798 he's gonna suffocate. 215 00:13:23,840 --> 00:13:26,998 Oh, Mrs. Mohan, I am sorry. 216 00:13:27,040 --> 00:13:28,200 Please... 217 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 [Whispering]: Thank you. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,878 I have a class later, don't I? 219 00:13:38,920 --> 00:13:40,838 A couple of belts will only help. 220 00:13:40,880 --> 00:13:43,398 I used to substitute teach in Milwaukee. 221 00:13:43,440 --> 00:13:45,758 Only way I got through was with bourbon. 222 00:13:45,800 --> 00:13:47,918 And gummies. 223 00:13:47,960 --> 00:13:49,758 And the occasional half a Xanax. 224 00:13:49,800 --> 00:13:51,438 That's terrible. 225 00:13:51,480 --> 00:13:52,998 That's middle school. 226 00:13:53,040 --> 00:13:55,560 Never turn your back on the little shits. 227 00:13:56,560 --> 00:13:57,798 To cupcakes. 228 00:13:57,840 --> 00:14:00,198 To cupcakes. 229 00:14:00,240 --> 00:14:02,320 Sláinte. 230 00:14:05,720 --> 00:14:10,318 Caucasian, male, brown hair in a mullet style. 231 00:14:10,360 --> 00:14:14,598 Middle-aged. 13.57 stone. 232 00:14:14,640 --> 00:14:19,358 Facial pox scars, various scars on body. 233 00:14:19,400 --> 00:14:22,638 Uncircumcised. 234 00:14:22,680 --> 00:14:27,518 Armpits, chest and pubis recently shaven. 235 00:14:27,560 --> 00:14:29,078 Odd. 236 00:14:29,120 --> 00:14:31,880 Like a suicide bomber. 237 00:14:35,360 --> 00:14:37,760 Why do you suppose your man shaved himself so? 238 00:14:38,760 --> 00:14:39,718 Jesus. 239 00:14:39,760 --> 00:14:41,718 I don't have a fucking idea. 240 00:14:41,760 --> 00:14:44,798 The lateral aspect of the right shoulder has a tattoo. 241 00:14:44,840 --> 00:14:46,800 Can you photo that for us? 242 00:14:52,440 --> 00:14:55,878 So we've seen a large amount of flooding in Cork City 243 00:14:55,920 --> 00:14:57,478 and the Lee Valley. 244 00:14:57,520 --> 00:15:00,118 So, what are the three main causes? 245 00:15:00,160 --> 00:15:01,718 Logan. 246 00:15:01,760 --> 00:15:04,638 Fluvial, pluvial, tidal? 247 00:15:04,680 --> 00:15:05,638 Good! 248 00:15:05,680 --> 00:15:10,318 Fluvial or river... flooding. 249 00:15:10,360 --> 00:15:12,358 So this is when the water overflows 250 00:15:12,400 --> 00:15:13,438 the banks of the river, 251 00:15:13,480 --> 00:15:15,038 and the water has nowhere to go, 252 00:15:15,080 --> 00:15:17,278 but into fields and streets and shops. 253 00:15:17,320 --> 00:15:20,958 Sinéad, what's another way of saying "pluvial"? 254 00:15:21,000 --> 00:15:22,838 Um, just rain? 255 00:15:22,880 --> 00:15:25,438 Well, extreme rain, right? 256 00:15:25,480 --> 00:15:29,478 And, Caitlin, what did Logan mean by "tidal"? 257 00:15:29,520 --> 00:15:31,318 Blood. 258 00:15:31,360 --> 00:15:34,238 [Boy]: Disgusting! It's Bloody Mary! 259 00:15:34,280 --> 00:15:36,280 [Laughing] 260 00:15:38,720 --> 00:15:40,998 The wound paths run sequentially 261 00:15:41,040 --> 00:15:43,518 through the anterior portion 262 00:15:43,560 --> 00:15:46,598 of the upper lobe of the left lung, 263 00:15:46,640 --> 00:15:48,718 the pericardial sac 264 00:15:48,760 --> 00:15:50,358 and the heart 265 00:15:50,400 --> 00:15:54,438 and the lower lobe of the right lung. 266 00:15:54,480 --> 00:15:56,160 [Inhaling deeply] 267 00:15:57,160 --> 00:15:59,158 [Grunting] 268 00:15:59,200 --> 00:16:00,760 Remember my first autopsy? 269 00:16:01,960 --> 00:16:04,600 Full Irish all over my brand-new Docs. 270 00:16:06,040 --> 00:16:07,240 I'm grand. 271 00:16:08,240 --> 00:16:10,358 My kid had an episode last night. 272 00:16:10,400 --> 00:16:11,598 I didn't get any sleep. 273 00:16:11,640 --> 00:16:13,158 [Exhaling slowly] 274 00:16:13,200 --> 00:16:16,080 Well, I can handle things here if you need to head home. 275 00:16:17,040 --> 00:16:18,638 Shelly can handle things there. 276 00:16:18,680 --> 00:16:19,638 [Sighing] 277 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 Supermom to the rescue. 278 00:16:22,560 --> 00:16:24,278 Shelly's all right. 279 00:16:24,320 --> 00:16:25,878 Yeah. 280 00:16:25,920 --> 00:16:27,918 No, I mean it. 281 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 It's not easy. 282 00:16:31,440 --> 00:16:33,478 And I can be a right gobshite. 283 00:16:33,520 --> 00:16:34,518 Hmm. 284 00:16:34,560 --> 00:16:35,838 No argument there. 285 00:16:35,880 --> 00:16:37,558 ♪♪ We ain't going nowhere ♪ 286 00:16:37,600 --> 00:16:40,198 ♪ I said " Ooh" ♪ 287 00:16:40,240 --> 00:16:41,638 ♪ You give me a rush ♪ 288 00:16:41,680 --> 00:16:43,398 No more whisky for him. 289 00:16:43,440 --> 00:16:44,718 ♪ It feels so good ♪ 290 00:16:44,760 --> 00:16:46,718 [Phone buzzing] 291 00:16:46,760 --> 00:16:48,118 [♪ Humming ] 292 00:16:48,160 --> 00:16:49,518 What are you doing? 293 00:16:49,560 --> 00:16:51,358 I have no idea. 294 00:16:51,400 --> 00:16:52,518 [Laughing] 295 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 [Phone buzzing] 296 00:16:55,200 --> 00:16:56,198 Hey! 297 00:16:56,240 --> 00:16:57,838 Wanna see me do Freddie Mercury? 298 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 No! Oh! 299 00:17:01,160 --> 00:17:06,077 Stomach contains a measured 450 ml of orange liquid 300 00:17:06,119 --> 00:17:10,398 with fragments of partially digested food. 301 00:17:10,440 --> 00:17:11,680 Taytos? 302 00:17:12,680 --> 00:17:15,160 And now the cranium... 303 00:17:44,800 --> 00:17:46,158 What are you doing? 304 00:17:46,200 --> 00:17:47,680 I'm riding a bike. 305 00:17:49,200 --> 00:17:50,758 What does it look like I'm doing? 306 00:17:50,800 --> 00:17:51,958 Leave those. 307 00:17:52,000 --> 00:17:53,798 I'll do 'em later, or not. 308 00:17:53,840 --> 00:17:56,318 I don't mind. 309 00:17:56,360 --> 00:17:57,318 I do. 310 00:17:57,360 --> 00:17:58,560 [Water running] 311 00:18:00,000 --> 00:18:01,320 I like the mess. 312 00:18:02,400 --> 00:18:03,720 Chaos is good. 313 00:18:05,280 --> 00:18:07,960 Mrs. Mohan, your bag's buzzing wicked-like. 314 00:18:08,960 --> 00:18:10,440 [Phone buzzing] 315 00:18:12,840 --> 00:18:14,158 Cait... 316 00:18:14,200 --> 00:18:15,238 Where have you been? 317 00:18:15,280 --> 00:18:17,520 You're OK, you're OK. 318 00:18:18,600 --> 00:18:19,920 Have you been drinking? 319 00:18:21,120 --> 00:18:22,078 I, uh... 320 00:18:22,120 --> 00:18:23,638 Look, let's go home. 321 00:18:23,680 --> 00:18:25,518 I'm never coming back here again! 322 00:18:25,560 --> 00:18:27,360 OK. Sorry. 323 00:18:32,640 --> 00:18:35,358 Get these prints into AFIS right away. 324 00:18:35,400 --> 00:18:38,318 And alert our colleagues in Northumbria. 325 00:18:38,360 --> 00:18:40,918 They'll want to notify the next of kin, 326 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 make arrangements. 327 00:18:45,600 --> 00:18:47,558 [Phone ringing] 328 00:18:47,600 --> 00:18:48,998 [Bells tolling] 329 00:18:49,040 --> 00:18:50,680 [Ringing continues] 330 00:18:53,160 --> 00:18:55,078 [Charlie]: Um, you got the machine. 331 00:18:55,120 --> 00:18:56,640 You know what to do. 332 00:19:07,920 --> 00:19:09,320 [Phone thudding] 333 00:19:27,200 --> 00:19:28,998 [Knocking on door, door opening] 334 00:19:29,040 --> 00:19:30,598 Sorry to disturb, 335 00:19:30,640 --> 00:19:33,238 but Deputy Commissioner White has another engagement, 336 00:19:33,280 --> 00:19:34,798 so if we don't leave soon... 337 00:19:34,840 --> 00:19:37,038 Thanks, Carol. Just give me five minutes. 338 00:19:37,080 --> 00:19:38,560 You can close the door. 339 00:19:40,560 --> 00:19:42,038 [Phone ringing] 340 00:19:42,080 --> 00:19:43,480 [Door closing] 341 00:19:45,360 --> 00:19:46,760 [Drawer opening] 342 00:20:01,440 --> 00:20:03,838 I was older than you. 343 00:20:03,880 --> 00:20:06,560 I was 13 when I got my period. 344 00:20:07,560 --> 00:20:10,038 I woke up sore one morning, 345 00:20:10,080 --> 00:20:13,278 and I was wet between my legs. 346 00:20:13,320 --> 00:20:15,718 So I ran into the toilet and wiped, 347 00:20:15,760 --> 00:20:17,438 and there was blood. 348 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 So I figured that was my period. 349 00:20:21,280 --> 00:20:25,558 My brother was pounding on the door, screaming. 350 00:20:25,600 --> 00:20:27,478 I didn't want him to know, so... 351 00:20:27,520 --> 00:20:29,358 I didn't have pads or anything, 352 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 so I just balled up loads of tissue paper. 353 00:20:33,800 --> 00:20:36,158 If you're like me, the first one will be light, 354 00:20:36,200 --> 00:20:38,478 and then you'll get a couple more 355 00:20:38,520 --> 00:20:40,480 before you get regular. 356 00:20:41,480 --> 00:20:43,278 What happened to him? 357 00:20:43,320 --> 00:20:45,318 Who? 358 00:20:45,360 --> 00:20:46,640 Do you have a brother? 359 00:20:47,640 --> 00:20:48,958 Ow! 360 00:20:49,000 --> 00:20:50,718 No, stop! 361 00:20:50,760 --> 00:20:52,758 Um, no. 362 00:20:52,800 --> 00:20:55,680 You said your brother was trying to get into the toilet. 363 00:20:56,800 --> 00:20:58,358 Did he die? 364 00:20:58,400 --> 00:21:00,798 Did he have cystic fibrosis? 365 00:21:00,840 --> 00:21:02,198 Oh, no, no. 366 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 No one died. 367 00:21:05,120 --> 00:21:10,038 Some of the, um, foster families I lived with had other children. 368 00:21:10,080 --> 00:21:11,640 Other orphans? 369 00:21:12,880 --> 00:21:14,478 Like you? 370 00:21:14,520 --> 00:21:15,998 Sometimes. 371 00:21:16,040 --> 00:21:20,158 Sometimes, they had children of their own, 372 00:21:20,200 --> 00:21:23,240 so we were kind of like siblings. 373 00:21:24,240 --> 00:21:26,800 Did your foster families love you? 374 00:21:30,080 --> 00:21:31,200 Um... 375 00:21:32,520 --> 00:21:33,880 Some did. 376 00:21:34,960 --> 00:21:38,118 I'm gonna run and get some chicken for supper. 377 00:21:38,160 --> 00:21:40,598 I'll get a couple of products for you. 378 00:21:40,640 --> 00:21:42,278 Why didn't you warn me? 379 00:21:42,320 --> 00:21:43,798 I... 380 00:21:43,840 --> 00:21:47,438 We talked about sex and the changes in the body. 381 00:21:47,480 --> 00:21:49,318 Eamon said I was disgusting. 382 00:21:49,360 --> 00:21:50,478 Hey... 383 00:21:50,520 --> 00:21:52,438 You're not disgusting. 384 00:21:52,480 --> 00:21:54,480 It's perfectly normal. 385 00:21:56,000 --> 00:21:57,598 You should have warned me. 386 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 Uh... 387 00:22:00,160 --> 00:22:02,120 How about I get you a treat? 388 00:22:03,120 --> 00:22:04,638 Magnum double chocolate? 389 00:22:04,680 --> 00:22:05,638 [Sighing] 390 00:22:05,680 --> 00:22:07,238 I don't want to get fat. 391 00:22:07,280 --> 00:22:08,838 You're not fat! 392 00:22:08,880 --> 00:22:11,518 Then why do you care if I eat Niall's ice cream? 393 00:22:11,560 --> 00:22:13,998 That has nothing to do with you. 394 00:22:14,040 --> 00:22:17,398 That's because he needs them. 395 00:22:17,440 --> 00:22:18,880 Look at me. 396 00:22:20,360 --> 00:22:21,558 Look at me. 397 00:22:21,600 --> 00:22:23,158 [Sighing] 398 00:22:23,200 --> 00:22:27,200 Honestly, I am not one bit worried about you getting fat. 399 00:22:28,200 --> 00:22:30,840 You run about ten miles on that pitch. 400 00:22:34,440 --> 00:22:35,720 I'll be back. 401 00:23:07,360 --> 00:23:09,318 What are you doing here? 402 00:23:09,360 --> 00:23:10,478 The Glencara case. 403 00:23:10,520 --> 00:23:11,478 Here? 404 00:23:11,520 --> 00:23:12,558 Why? 405 00:23:12,600 --> 00:23:15,120 Witnesses, CCTV. 406 00:23:16,240 --> 00:23:19,120 You stay away from my family. - No, Maggie. 407 00:23:20,120 --> 00:23:22,518 Uh, how do you know he was here? 408 00:23:22,560 --> 00:23:24,198 We can't tell you more. 409 00:23:24,240 --> 00:23:26,080 Open investigation. 410 00:23:27,080 --> 00:23:29,798 Will you be home for dinner tonight? 411 00:23:29,840 --> 00:23:32,490 Until this case is closed, it's gonna be long hours. 412 00:23:33,760 --> 00:23:35,678 I'll leave a plate in the fridge. 413 00:23:35,720 --> 00:23:36,840 OK. 414 00:23:40,480 --> 00:23:43,800 If I make her uncomfortable, she must think you're my type. 415 00:23:44,800 --> 00:23:46,158 [Sighing] 416 00:23:46,200 --> 00:23:49,958 Razors, Taytos, Red Bull, chicken tikka wrap. 417 00:23:50,000 --> 00:23:51,958 Hell of a last meal. 418 00:23:52,000 --> 00:23:53,080 Hmm. 419 00:23:54,480 --> 00:23:57,078 Imagine spending your last few hours on earth here. 420 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 [Chuckling] 421 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 [Sighing] 422 00:24:08,880 --> 00:24:09,838 Hey. 423 00:24:09,880 --> 00:24:10,958 Hiya. 424 00:24:11,000 --> 00:24:13,198 So, you were here yesterday, yeah? 425 00:24:13,240 --> 00:24:14,278 I... I'm here most days. 426 00:24:14,320 --> 00:24:15,438 Yeah, OK. 427 00:24:15,480 --> 00:24:17,598 Um, did you happen to see this guy? 428 00:24:17,640 --> 00:24:21,238 Uh, he's the, uh, the fellow who's shot? 429 00:24:21,280 --> 00:24:22,718 He is, yeah. Philip Whelan. 430 00:24:22,760 --> 00:24:25,358 And receipts have him here at the same time as you. 431 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Do you recognize him? 432 00:24:28,480 --> 00:24:29,678 No, no. 433 00:24:29,720 --> 00:24:32,358 Sorry, I mean, I ran in and out, so... 434 00:24:32,400 --> 00:24:33,838 Oh well. 435 00:24:33,880 --> 00:24:35,838 It was worth a shot. 436 00:24:35,880 --> 00:24:40,038 It's not every day my wife might be a key witness to a murder. 437 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 Sorry. 438 00:24:42,400 --> 00:24:45,280 I... I better get this chicken home, so... 439 00:24:51,840 --> 00:24:53,840 [Phone ringing] 440 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Mohan. 441 00:25:04,240 --> 00:25:05,400 Get your windbreaker. 442 00:25:06,440 --> 00:25:07,398 Yeah, OK. 443 00:25:07,440 --> 00:25:08,800 See you shortly. 444 00:25:28,280 --> 00:25:29,720 [Seatbelt clicking] 445 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 [Birds chirping] 446 00:26:12,560 --> 00:26:14,560 [Garbage rustling] 447 00:26:24,360 --> 00:26:26,160 Later! - See you, man. 448 00:26:31,480 --> 00:26:33,160 [Sighing] 449 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 [Birds calling] 450 00:26:51,840 --> 00:26:53,000 Hello, Doireann. 451 00:26:55,760 --> 00:26:58,040 What's the... what's the craic? 452 00:27:02,360 --> 00:27:04,440 Come give us a snog. 453 00:27:14,560 --> 00:27:16,278 ♪♪ Feet roll ♪ 454 00:27:16,320 --> 00:27:19,398 ♪ When I get there I'm breaking your arms ♪ 455 00:27:19,440 --> 00:27:20,838 ♪ I lose control ♪ 456 00:27:20,880 --> 00:27:24,998 ♪ When I get there I'll know the answers ♪ 457 00:27:25,040 --> 00:27:26,518 ♪ Let me know ♪ 458 00:27:26,560 --> 00:27:30,198 ♪ Let me know when I get closer... ♪ 459 00:27:30,240 --> 00:27:32,120 [Knocking on door, door opening] 460 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 How are you feeling? 461 00:27:36,800 --> 00:27:38,518 Uh, have you seen Derek? 462 00:27:38,560 --> 00:27:41,518 ♪ Winterland, you're my... ♪ 463 00:27:41,560 --> 00:27:43,198 I'm making your favorite. 464 00:27:43,240 --> 00:27:47,838 ♪ Guide me in when you head for your trip ♪ 465 00:27:47,880 --> 00:27:52,558 ♪ Ride out of this wicked black and into bright sand ♪ 466 00:27:52,600 --> 00:27:55,558 ♪ Straight towards the warm sun ♪ 467 00:27:55,600 --> 00:27:59,238 ♪ And into his hands ♪ 468 00:27:59,280 --> 00:28:03,238 ♪ I let me feet roll ♪ 469 00:28:03,280 --> 00:28:05,318 ♪ When I get there ♪ 470 00:28:05,360 --> 00:28:08,400 ♪ I'm breaking your arms I lose control♪♪ 471 00:28:13,240 --> 00:28:15,158 [Children shouting, indistinct] 472 00:28:15,200 --> 00:28:17,158 [Birds calling] 473 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 [Train whistling, dog barking] 474 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 [Dog howling] 475 00:28:27,720 --> 00:28:29,720 [Woman speaking on TV, indistinct] 476 00:28:32,080 --> 00:28:33,800 [Babbling] 477 00:28:35,360 --> 00:28:37,160 Zelma Peërmeti? 478 00:28:41,080 --> 00:28:42,198 [Baby crying] 479 00:28:42,240 --> 00:28:43,960 Now, Zelma... 480 00:28:45,880 --> 00:28:48,878 recognize him? 481 00:28:48,920 --> 00:28:51,798 Room 223. 482 00:28:51,840 --> 00:28:53,840 Did you kill him? 483 00:28:55,160 --> 00:28:57,998 Did you kill the man? 484 00:28:58,040 --> 00:29:00,558 [Woman on recording speaking foreign language] 485 00:29:00,600 --> 00:29:01,598 Jo! 486 00:29:01,640 --> 00:29:03,120 Jo! 487 00:29:04,200 --> 00:29:06,238 Not dead. I see him. 488 00:29:06,280 --> 00:29:07,398 Not dead. 489 00:29:07,440 --> 00:29:08,758 He's dead now. 490 00:29:08,800 --> 00:29:10,398 Uh, clean room. 491 00:29:10,440 --> 00:29:12,918 See man not dead. 492 00:29:12,960 --> 00:29:16,118 Why didn't you come to work today? 493 00:29:16,160 --> 00:29:19,358 [Woman on recording speaking foreign language] 494 00:29:19,400 --> 00:29:21,278 [Siren wailing] 495 00:29:21,320 --> 00:29:22,920 [Zelma]: Policia. 496 00:29:26,920 --> 00:29:28,558 Worry my children. 497 00:29:28,600 --> 00:29:31,118 Policiawant papers. 498 00:29:31,160 --> 00:29:34,918 How long have you been here in Ireland, Zelma? 499 00:29:34,960 --> 00:29:36,198 Three years. 500 00:29:36,240 --> 00:29:39,158 Have you applied for residency? 501 00:29:39,200 --> 00:29:42,360 No. No. 502 00:29:44,720 --> 00:29:45,880 Children? 503 00:29:47,240 --> 00:29:49,200 What to happen to them? 504 00:29:50,280 --> 00:29:53,440 What can you tell us about Mr. Whelan? 505 00:29:54,600 --> 00:29:55,800 Anything? 506 00:29:56,840 --> 00:30:00,238 Can you tell us anything about this man? 507 00:30:00,280 --> 00:30:02,800 [Woman on recording speaking foreign language] 508 00:30:04,360 --> 00:30:08,158 Before yesterday, I try clean. 509 00:30:08,200 --> 00:30:12,838 Sign door, "clean room." I knock, nothing. 510 00:30:12,880 --> 00:30:17,120 I enter, I see her with this man. 511 00:30:18,120 --> 00:30:19,078 Kurveë. 512 00:30:19,120 --> 00:30:20,198 Coorva? 513 00:30:20,240 --> 00:30:22,838 Who is Coorva? 514 00:30:22,880 --> 00:30:23,880 Her. 515 00:30:24,880 --> 00:30:25,920 Her. 516 00:30:26,960 --> 00:30:28,280 Kurveë. 517 00:30:29,280 --> 00:30:31,200 Her, co-coorva? 518 00:30:32,520 --> 00:30:33,758 No. 519 00:30:33,800 --> 00:30:37,280 No, kurveëis making... 520 00:30:38,800 --> 00:30:40,398 Fucking? 521 00:30:40,440 --> 00:30:42,918 You and Whelan, sex? 522 00:30:42,960 --> 00:30:45,440 No mua. Jo mua.No. 523 00:30:46,480 --> 00:30:47,720 Her. 524 00:30:49,880 --> 00:30:51,678 "Whore." 525 00:30:51,720 --> 00:30:53,358 Kurveë. - Po. 526 00:30:53,400 --> 00:30:55,398 Po, kurveë. 527 00:30:55,440 --> 00:30:56,678 Whore. 528 00:30:56,720 --> 00:30:58,558 Day before yesterday, 529 00:30:58,600 --> 00:31:02,798 Mr. Whelan had a whore in his room? 530 00:31:02,840 --> 00:31:05,838 Kurveëtwo time. - Two times? 531 00:31:05,880 --> 00:31:08,558 She was there twice. 532 00:31:08,600 --> 00:31:10,798 Day before, dje. 533 00:31:10,840 --> 00:31:13,040 I see her in Room 223. 534 00:31:14,040 --> 00:31:18,598 Yesterday, I hear "pop." Knocks. 535 00:31:18,640 --> 00:31:20,078 Like a gunshot? 536 00:31:20,120 --> 00:31:23,158 Do you know what... what time this was? 537 00:31:23,200 --> 00:31:25,278 Maybe 2:00 and 40? 538 00:31:25,320 --> 00:31:28,998 I texted babysitter check children. 539 00:31:29,040 --> 00:31:31,478 After pop, what? 540 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 Me? 541 00:31:33,480 --> 00:31:36,158 "Hello! Everyone OK?" 542 00:31:36,200 --> 00:31:40,398 Kurveësays: "Champagne cork almost hit eye." 543 00:31:40,440 --> 00:31:42,518 Then I go. 544 00:31:42,560 --> 00:31:44,040 I never see her. 545 00:31:45,880 --> 00:31:47,518 So our killer is a woman. 546 00:31:47,560 --> 00:31:48,918 Don't be so shocked, Jason. 547 00:31:48,960 --> 00:31:51,560 We run companies and countries too. 548 00:31:52,920 --> 00:31:54,638 She have accent. 549 00:31:54,680 --> 00:31:56,520 What kind of accent? 550 00:31:57,720 --> 00:31:59,520 Not sound Irish. 551 00:32:02,320 --> 00:32:04,720 [Dog barking] 552 00:32:08,080 --> 00:32:09,600 [Dog barking] 553 00:32:11,040 --> 00:32:13,160 Someone let the dog in! 554 00:32:16,960 --> 00:32:18,600 Hello? 555 00:32:21,440 --> 00:32:22,958 Where is everyone? 556 00:32:23,000 --> 00:32:24,438 Caitlin's hogging the telly. 557 00:32:24,480 --> 00:32:26,600 Have you heard from your brother? 558 00:32:28,160 --> 00:32:30,520 And Dad's working late. - On the murder case. 559 00:32:31,520 --> 00:32:33,520 Let Nymeria in. 560 00:32:39,760 --> 00:32:40,998 [Phone buzzing] 561 00:32:41,040 --> 00:32:42,840 Oh, shit! 562 00:32:44,160 --> 00:32:46,678 [Sighing, grunting] 563 00:32:46,720 --> 00:32:47,800 Leave it! 564 00:32:49,240 --> 00:32:50,600 [Phone buzzing] 565 00:32:51,920 --> 00:32:53,240 I'm sorry. 566 00:32:54,440 --> 00:32:56,398 [Niall coughing] 567 00:32:56,440 --> 00:32:57,678 Hey, hey, hey! 568 00:32:57,720 --> 00:32:59,038 Hey, hey! 569 00:32:59,080 --> 00:33:00,558 Shhh. Come here, come here. 570 00:33:00,600 --> 00:33:01,958 Stay calm. Just breathe. 571 00:33:02,000 --> 00:33:03,158 Breathe. 572 00:33:03,200 --> 00:33:04,478 [Coughing] 573 00:33:04,520 --> 00:33:05,958 Stay calm. 574 00:33:06,000 --> 00:33:08,918 Stay calm, OK? 575 00:33:08,960 --> 00:33:11,238 You OK? You all right? 576 00:33:11,280 --> 00:33:12,478 OK. 577 00:33:12,520 --> 00:33:14,278 Look at me, look at me. 578 00:33:14,320 --> 00:33:16,158 Everything is grand, OK? 579 00:33:16,200 --> 00:33:17,918 Yeah. - You all right? 580 00:33:17,960 --> 00:33:19,438 Yeah. - OK. 581 00:33:19,480 --> 00:33:21,080 Come on, let's set the table. 582 00:33:22,320 --> 00:33:23,398 [Sighing] 583 00:33:23,440 --> 00:33:26,198 Oi! Nymeria! Come on, out, out! 584 00:33:26,240 --> 00:33:28,000 You OK? - Yeah. 585 00:33:31,560 --> 00:33:33,158 [Sighing] 586 00:33:33,200 --> 00:33:35,158 [Silverware clinking] 587 00:33:35,200 --> 00:33:37,038 [Water running] 588 00:33:37,080 --> 00:33:39,080 [Line ringing] 589 00:33:47,840 --> 00:33:49,238 Who's Shelly? 590 00:33:49,280 --> 00:33:50,398 My mom. 591 00:33:50,440 --> 00:33:51,718 You call your mom Shelly? 592 00:33:51,760 --> 00:33:52,718 [Chuckling] 593 00:33:52,760 --> 00:33:54,158 She's my step. 594 00:33:54,200 --> 00:33:55,398 What? 595 00:33:55,440 --> 00:33:56,678 Where are you? 596 00:33:56,720 --> 00:33:58,078 I'm with a friend. 597 00:33:58,120 --> 00:33:59,158 Luke? 598 00:33:59,200 --> 00:34:00,238 No. 599 00:34:00,280 --> 00:34:02,558 Listen, I'll be home in a bit. 600 00:34:02,600 --> 00:34:05,478 It's almost supper time. I'm coming to get you now. 601 00:34:05,520 --> 00:34:07,678 Mom, I can make my own way home. 602 00:34:07,720 --> 00:34:09,278 Here's your choice. 603 00:34:09,320 --> 00:34:11,878 I can come get you right now, or I can call your dad. 604 00:34:11,920 --> 00:34:13,597 This is bullshit. 605 00:34:13,639 --> 00:34:15,040 What'll it be? 606 00:34:16,760 --> 00:34:18,080 Fuck. 607 00:34:20,040 --> 00:34:21,360 [Sighing] 608 00:34:29,840 --> 00:34:31,600 You're such a bitch. 609 00:34:34,000 --> 00:34:35,117 What? 610 00:34:35,159 --> 00:34:36,859 You're not gonna hit me again now? 611 00:34:38,400 --> 00:34:39,958 I'm sorry. 612 00:34:40,000 --> 00:34:42,080 I shouldn't have slapped you. 613 00:34:43,199 --> 00:34:44,719 Put your seatbelt on. 614 00:34:46,760 --> 00:34:48,358 Will you just go? 615 00:34:48,400 --> 00:34:50,080 Go, come on, go! 616 00:35:02,400 --> 00:35:03,600 Now... 617 00:35:06,360 --> 00:35:07,920 [Sighing] 618 00:35:11,960 --> 00:35:13,480 [Silverware clinking] 619 00:35:18,560 --> 00:35:22,360 So, how was everyone's day? 620 00:35:30,840 --> 00:35:32,120 Mmm. 621 00:35:33,800 --> 00:35:35,320 [Laughing] 622 00:35:38,600 --> 00:35:39,678 [Chuckling] 623 00:35:39,720 --> 00:35:41,358 What's so funny? 624 00:35:41,400 --> 00:35:43,400 [Laughing] 625 00:35:46,320 --> 00:35:48,240 Mom, what's so funny? 626 00:35:50,000 --> 00:35:51,438 It's nothing. 627 00:35:51,480 --> 00:35:52,518 Nothing. 628 00:35:52,560 --> 00:35:53,758 [Sighing] 629 00:35:53,800 --> 00:35:55,078 Ah, nothing, love. Just eat. 630 00:35:55,120 --> 00:35:56,278 Can I be excused? 631 00:35:56,320 --> 00:35:59,278 Oh, there's no excuse for you. 632 00:35:59,320 --> 00:36:00,638 [Laughing] 633 00:36:00,680 --> 00:36:02,320 Mom just burned you! 634 00:36:03,440 --> 00:36:05,278 You're a complete mentaler! 635 00:36:05,320 --> 00:36:07,278 It takes one to know one. 636 00:36:07,320 --> 00:36:09,398 Ha! Burned again. 637 00:36:09,440 --> 00:36:11,278 No, she didn't. - [Caitlin]: Did too. 638 00:36:11,320 --> 00:36:12,558 Did so. 639 00:36:12,600 --> 00:36:13,998 [Laughing] 640 00:36:14,040 --> 00:36:15,438 Yer all right ijits! 641 00:36:15,480 --> 00:36:17,678 [Shelly]: "Yer all right ijits!" 642 00:36:17,720 --> 00:36:18,760 [Laughing] 643 00:36:26,360 --> 00:36:28,240 [Shelly crying] 644 00:36:29,240 --> 00:36:31,560 [♪ Rock blaring in distance ] 645 00:36:53,600 --> 00:36:54,838 You guys finish up. 646 00:36:54,880 --> 00:36:56,118 [Inhaling deeply] 647 00:36:56,160 --> 00:36:58,000 I'm gonna take a plate to your dad. 648 00:36:59,000 --> 00:37:01,118 Derek, you're in charge! 649 00:37:01,160 --> 00:37:02,400 Whatever! 650 00:37:12,800 --> 00:37:15,200 Zelma left at about a quarter past 4:00. 651 00:37:17,200 --> 00:37:18,720 OK, Baxy, let it play. 652 00:37:24,360 --> 00:37:25,520 That her! 653 00:37:27,960 --> 00:37:29,200 Kurveë. 654 00:37:30,200 --> 00:37:33,280 We'll hold onto you until we find this woman. 655 00:37:34,440 --> 00:37:35,398 Why? 656 00:37:35,440 --> 00:37:39,758 I no do this. I help. 657 00:37:39,800 --> 00:37:43,358 Is there anyone who can look after your kids for a few days? 658 00:37:43,400 --> 00:37:44,760 No. 659 00:37:46,360 --> 00:37:49,518 Now you help me and my children? 660 00:37:49,560 --> 00:37:51,080 We'll do what we can. 661 00:37:56,840 --> 00:37:58,158 She shoots him twice. 662 00:37:58,200 --> 00:38:00,560 Medium range, then closer. 663 00:38:01,560 --> 00:38:04,238 So, the first shot doesn't stop him. 664 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 [Phone ringing] 665 00:38:07,960 --> 00:38:11,598 So, what, he's attacking her, and then she pulled out the gun? 666 00:38:11,640 --> 00:38:12,878 You don't bring a gun 667 00:38:12,920 --> 00:38:15,240 if you're not prepared to use it. 668 00:38:16,280 --> 00:38:18,038 Right, if I want to kill him, 669 00:38:18,080 --> 00:38:19,398 I shoot him in the head. 670 00:38:19,440 --> 00:38:21,920 Mmm, maybe your man didn't want to be shot. 671 00:38:25,160 --> 00:38:28,720 Here's a theory: Two days ago, they have sex. 672 00:38:29,720 --> 00:38:33,238 Her plan is rob him, but Zelma interrupts him. 673 00:38:33,280 --> 00:38:35,360 So your woman came back to rob him? 674 00:38:37,360 --> 00:38:39,318 [Inhaling deeply] 675 00:38:39,360 --> 00:38:41,118 Yeah, but why leave the money? 676 00:38:41,160 --> 00:38:42,238 Mmm. 677 00:38:42,280 --> 00:38:44,120 Nothing stolen. 678 00:38:45,120 --> 00:38:46,400 His mobile. 679 00:38:47,840 --> 00:38:51,800 Maybe he took a really bad photo and threatened to post it. 680 00:38:56,360 --> 00:38:58,158 Well, we want the phone records. 681 00:38:58,200 --> 00:39:00,320 See if you can track it down. 682 00:39:09,760 --> 00:39:11,120 [Sighing] 683 00:39:12,640 --> 00:39:13,840 Crow? 684 00:39:15,000 --> 00:39:17,278 It looks more like a magpie. 685 00:39:17,320 --> 00:39:20,280 Crows would have a black breast and wings. 686 00:39:21,560 --> 00:39:22,998 Magpies are brilliant. 687 00:39:23,040 --> 00:39:26,280 The only non-mammal to recognize itself in a mirror. 688 00:39:28,440 --> 00:39:29,558 It's a hobby. 689 00:39:29,600 --> 00:39:31,518 [Chuckling] 690 00:39:31,560 --> 00:39:33,518 Not a bad day, Detective Uba. 691 00:39:33,560 --> 00:39:35,478 Mm-hmm. 692 00:39:35,520 --> 00:39:37,440 You got that pint? 693 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 [Birds calling] 694 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 [Line ringing] 695 00:39:57,280 --> 00:39:59,280 [Phone ringing] 696 00:40:02,320 --> 00:40:03,318 Hiya! 697 00:40:03,360 --> 00:40:04,838 I was just after calling you. 698 00:40:04,880 --> 00:40:06,358 I'll not be home till late. 699 00:40:06,400 --> 00:40:07,598 Yeah, I figured. 700 00:40:07,640 --> 00:40:10,038 I was just gonna run you by some supper. 701 00:40:10,080 --> 00:40:11,558 It's chicken curry! 702 00:40:11,600 --> 00:40:13,118 Ah, don't bother. 703 00:40:13,160 --> 00:40:14,758 I mean, I'll eat when I get home. 704 00:40:14,800 --> 00:40:16,040 It's no hassle. 705 00:40:17,240 --> 00:40:18,798 I can run it by in a few minutes. 706 00:40:18,840 --> 00:40:20,198 No, I'll be gone. 707 00:40:20,240 --> 00:40:21,838 Yeah, we've got one stop to make. 708 00:40:21,880 --> 00:40:23,278 I'll be home in a couple of hours. 709 00:40:23,320 --> 00:40:24,358 Ah! 710 00:40:24,400 --> 00:40:25,918 All right. 711 00:40:25,960 --> 00:40:27,518 I'll put it in the fridge. 712 00:40:27,560 --> 00:40:28,798 Be safe! 713 00:40:28,840 --> 00:40:30,000 Always. 714 00:40:33,040 --> 00:40:34,560 [Car door closing] 715 00:40:50,520 --> 00:40:51,758 Ah, Mrs. Mohan! 716 00:40:51,800 --> 00:40:52,998 Hiya, Pat! 717 00:40:53,040 --> 00:40:55,638 I... I... I brought some supper for himself. 718 00:40:55,680 --> 00:40:57,878 Curry! Nice. 719 00:40:57,920 --> 00:41:00,438 Uh, you just missed them. 720 00:41:00,480 --> 00:41:02,958 Himself and Detective Uba just left. 721 00:41:03,000 --> 00:41:04,758 Yeah, I spoke to him. 722 00:41:04,800 --> 00:41:07,598 Said he was just gonna give Fiona a lift home. 723 00:41:07,640 --> 00:41:10,358 Can I just drop it in his office? 724 00:41:10,400 --> 00:41:14,158 Well, you can try the door. I wouldn't have the key. 725 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 You'll buzz me in? - Will do. 726 00:41:18,280 --> 00:41:20,080 [Door buzzing] 727 00:41:44,400 --> 00:41:46,080 [Exhaling sharply] 728 00:41:50,680 --> 00:41:51,878 [Exhaling slowly] 729 00:41:51,920 --> 00:41:53,000 OK. 730 00:42:19,840 --> 00:42:21,480 OK, come on. 731 00:42:26,320 --> 00:42:28,320 Right. OK. 732 00:42:56,600 --> 00:42:58,440 [Paper rustling] 733 00:42:59,440 --> 00:43:00,878 Come on, come on. 734 00:43:00,920 --> 00:43:02,360 [Blowing] 735 00:43:08,880 --> 00:43:12,038 Sorry to bother you, ma'am, but, uh, I just checked 736 00:43:12,080 --> 00:43:15,038 with dispatch there, and your man has, uh, 737 00:43:15,080 --> 00:43:16,798 signed out for the night. 738 00:43:16,840 --> 00:43:18,318 Oh. 739 00:43:18,360 --> 00:43:22,078 Well, uh, Pat, we, uh, must have got our wires crossed. 740 00:43:22,120 --> 00:43:23,398 Ah. 741 00:43:23,440 --> 00:43:25,398 [Clears throat] 742 00:43:25,440 --> 00:43:27,158 Gruesome, so it is. 743 00:43:27,200 --> 00:43:28,318 Oh yeah. 744 00:43:28,360 --> 00:43:31,998 Looks sort of peaceful. 745 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Almost, uh, like he's sleeping. 746 00:43:36,160 --> 00:43:39,080 Do you know, Pat, why don't you eat that? 747 00:43:40,080 --> 00:43:41,758 Ah, thanks, ma'am. 748 00:43:41,800 --> 00:43:45,278 Um, listen, don't, um, 749 00:43:45,320 --> 00:43:47,478 don't tell him that I stopped by here. 750 00:43:47,520 --> 00:43:49,998 He'll think I'm completely daft. 751 00:43:50,040 --> 00:43:51,438 Our little secret, huh? - Ah... 752 00:43:51,480 --> 00:43:52,878 [Chuckling] 753 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Good night, Pat. - Good night, ma'am. 754 00:44:05,520 --> 00:44:07,520 [Grunting] 755 00:44:15,680 --> 00:44:17,680 [Breathing heavily] 756 00:44:18,680 --> 00:44:20,680 [Grunting, moaning] 757 00:44:26,040 --> 00:44:28,278 So, Detective Mohan, 758 00:44:28,320 --> 00:44:30,958 what's the secret to staying married a long time? 759 00:44:31,000 --> 00:44:32,760 [Chuckling] 760 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 [Mumbling] 761 00:44:38,400 --> 00:44:39,720 Secrets. 762 00:44:41,040 --> 00:44:42,400 [Grunting] 763 00:45:29,080 --> 00:45:30,160 Here you are. 764 00:45:31,680 --> 00:45:33,120 Here I am. 765 00:45:35,560 --> 00:45:37,560 Having a fire all by yourself? 766 00:45:38,720 --> 00:45:40,120 It would appear so. 767 00:45:41,120 --> 00:45:43,078 I didn't see the food you set aside. 768 00:45:43,120 --> 00:45:44,278 Is it in the fridge? 769 00:45:44,320 --> 00:45:45,478 It isn't. 770 00:45:45,520 --> 00:45:47,238 There wasn't much left, 771 00:45:47,280 --> 00:45:49,998 so I'm after giving it to Nymeria. 772 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 [Fire crackling] 773 00:45:55,480 --> 00:45:57,000 You all right, Shelly? 774 00:45:58,040 --> 00:45:59,200 I'm grand. 775 00:46:02,600 --> 00:46:03,798 [Inhaling deeply] 776 00:46:03,840 --> 00:46:05,120 I'm knackered. 777 00:46:06,280 --> 00:46:07,720 Gotta take a shower. 778 00:46:08,840 --> 00:46:10,720 I'm gonna finish my wine. 779 00:46:13,120 --> 00:46:14,918 So, uh, we have our first real break 780 00:46:14,960 --> 00:46:16,318 in the case. 781 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 Person of interest. 782 00:46:18,760 --> 00:46:19,718 A woman. 783 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 Anyone I know? 784 00:46:23,320 --> 00:46:25,758 Uh, you know any sex workers? 785 00:46:25,800 --> 00:46:28,038 Head of the PA's a bit of a whore. 786 00:46:28,080 --> 00:46:29,640 [Chuckling] 787 00:46:30,640 --> 00:46:32,278 Corva. 788 00:46:32,320 --> 00:46:34,558 That's the Albanian for "whore." 789 00:46:34,600 --> 00:46:35,558 Hmm. 790 00:46:35,600 --> 00:46:37,318 Is yer wan Black? 791 00:46:37,360 --> 00:46:38,838 Just her heart. 792 00:46:38,880 --> 00:46:40,838 [Jason chuckling softly] 793 00:46:40,880 --> 00:46:42,440 Not our killer. 794 00:46:44,520 --> 00:46:46,158 Oh, Kevin emailed. 795 00:46:46,200 --> 00:46:49,678 Uh, he's inviting us all around Sunday for a May Day bonfire. 796 00:46:49,720 --> 00:46:51,358 May Day is a week away. 797 00:46:51,400 --> 00:46:53,680 Ah, well, Kevin burns to his own calendar. 798 00:47:29,160 --> 00:47:31,160 [Exhaling slowly] 799 00:47:39,280 --> 00:47:41,398 [Sniffling] 800 00:47:41,440 --> 00:47:43,200 Ah... 801 00:47:45,640 --> 00:47:48,198 I don't know what I'd do if I didn't have you 802 00:47:48,240 --> 00:47:49,480 to come home to. 803 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 How was your day? 804 00:47:58,400 --> 00:48:00,000 Uneventful. 805 00:48:02,000 --> 00:48:04,160 Got Niall to the bus. 806 00:48:05,520 --> 00:48:07,440 Baked dozens of cupcakes. 807 00:48:09,040 --> 00:48:11,240 Derek's got another love bite. 808 00:48:12,480 --> 00:48:14,480 [Snoring softly] 809 00:48:18,440 --> 00:48:20,240 Caitlin got her period. 810 00:48:22,680 --> 00:48:24,320 Uneventful. 811 00:48:28,560 --> 00:48:30,880 Closed Captions: MELS 50943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.