Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ ♪
2
00:01:04,200 --> 00:01:06,718
[Shelly]: Did you tell
anyone else you found me?
3
00:01:06,760 --> 00:01:08,278
Who else? You found me.
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,598
Most of us want to know
God's plan for our lives.
5
00:01:10,640 --> 00:01:11,838
Charlie, forget about me.
6
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
[Gunshot]
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
[Gunshot]
8
00:01:50,360 --> 00:01:52,518
I'm offering you salvation.
9
00:01:52,560 --> 00:01:54,078
[Gunshot, gasping]
10
00:01:54,120 --> 00:01:55,958
Fuck!
11
00:01:56,000 --> 00:01:57,118
[Grunting]
12
00:01:57,160 --> 00:01:58,638
[Housekeeper]: Hello?
13
00:01:58,680 --> 00:02:00,360
Oh...
14
00:02:01,600 --> 00:02:03,760
[Breathing shakily]
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,640
[Sighing]
16
00:02:24,920 --> 00:02:26,278
Fuck God's plan!
17
00:02:26,320 --> 00:02:27,478
What's your plan?
18
00:02:27,520 --> 00:02:29,000
[Gloves squeaking]
19
00:02:30,000 --> 00:02:31,200
Fuck!
20
00:02:47,760 --> 00:02:49,760
[Snoring]
21
00:03:57,320 --> 00:03:59,278
[Birds chirping]
22
00:03:59,320 --> 00:04:00,800
[Papers rustling]
23
00:04:10,640 --> 00:04:12,640
[Airplane flying overhead]
24
00:04:24,120 --> 00:04:25,520
What are you doing, Shell?
25
00:04:26,760 --> 00:04:28,238
I, uh...
26
00:04:28,280 --> 00:04:29,638
Nymeria needed out.
27
00:04:29,680 --> 00:04:31,118
She... she didn't get a walk.
28
00:04:31,160 --> 00:04:32,760
Well, where is she?
29
00:04:33,920 --> 00:04:35,198
Here, girl!
30
00:04:35,240 --> 00:04:37,120
[Shelly whistling]
31
00:04:38,840 --> 00:04:40,278
There she is.
32
00:04:40,320 --> 00:04:41,478
Hi.
33
00:04:41,520 --> 00:04:42,720
Good girl.
34
00:04:44,360 --> 00:04:46,678
You all right, Shell?
35
00:04:46,720 --> 00:04:48,638
Oh yeah, grand. Tired.
36
00:04:48,680 --> 00:04:49,880
You're up early.
37
00:04:50,880 --> 00:04:51,878
Yeah, the case...
38
00:04:51,920 --> 00:04:54,518
I think I'm just gonna head in.
39
00:04:54,560 --> 00:04:56,840
Shall I make you some breakfast?
40
00:04:58,320 --> 00:05:01,038
No, no. Have you seen my bag?
41
00:05:01,080 --> 00:05:02,278
Uh...
42
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
Did you check the family room?
43
00:05:11,840 --> 00:05:13,120
[Sighing]
44
00:05:14,640 --> 00:05:16,318
[Door closing]
45
00:05:16,360 --> 00:05:18,038
[Footsteps approaching]
46
00:05:18,080 --> 00:05:19,558
I'm off.
47
00:05:19,600 --> 00:05:21,198
Mmm.
48
00:05:21,240 --> 00:05:22,840
I'll let you know about supper.
49
00:05:32,360 --> 00:05:34,758
[Woman on radio]:
...expected to close
50
00:05:34,800 --> 00:05:36,878
under a voluntary retirement scheme.
51
00:05:36,920 --> 00:05:41,278
GKT executive awarded 7,500 euro
52
00:05:41,320 --> 00:05:43,038
over out-of-hours work.
53
00:05:43,080 --> 00:05:45,638
And Gardai authorities have identified
54
00:05:45,680 --> 00:05:49,358
the Glencara murder victim,
Philip Whelan, a U.K. citizen
55
00:05:49,400 --> 00:05:52,238
with an address in Newcastle upon Tyne.
56
00:05:52,280 --> 00:05:54,838
Officials have not revealed many details,
57
00:05:54,880 --> 00:05:56,998
but Gardai are mounting an all-out effort
58
00:05:57,040 --> 00:05:59,638
to find the person
or persons responsible.
59
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
Detectives confirm...
60
00:06:05,080 --> 00:06:06,800
[Sighing]
61
00:06:09,600 --> 00:06:11,278
Derek!
62
00:06:11,320 --> 00:06:13,960
Caitlin! Niall! Breakfast!
63
00:06:15,000 --> 00:06:16,558
[Sighing]
64
00:06:16,600 --> 00:06:18,120
[Phone buzzing]
65
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
[Chuckling]
66
00:06:44,920 --> 00:06:46,358
[Coughing]
67
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
[Children coughing]
68
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
Get off me, perv!
69
00:06:52,360 --> 00:06:53,518
What are you gonna do?
70
00:06:53,560 --> 00:06:54,680
[Coughing]
71
00:06:55,840 --> 00:06:57,520
[Grunting, coughing]
72
00:06:58,480 --> 00:07:01,278
Asses back in your seats now!
73
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
[Niall coughing]
74
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
[Birds chirping]
75
00:07:13,040 --> 00:07:15,558
Welcome to the Whelan task force.
76
00:07:15,600 --> 00:07:17,278
As I'm leading the team,
77
00:07:17,320 --> 00:07:19,398
DG Uba will be
exhibit officer on the case.
78
00:07:19,440 --> 00:07:21,718
And she will be sharing
my office temporarily
79
00:07:21,760 --> 00:07:23,198
while cataloguing the evidence,
80
00:07:23,240 --> 00:07:25,958
before delivering it all
to the forensic science lab
81
00:07:26,000 --> 00:07:27,278
at the Phoenix Park.
82
00:07:27,320 --> 00:07:29,758
I've had these crime scene
photos blown up.
83
00:07:29,800 --> 00:07:31,758
Please familiarize yourselves with them.
84
00:07:31,800 --> 00:07:33,518
Do not touch any of the evidence.
85
00:07:33,560 --> 00:07:36,198
We do not want any cross-contamination.
86
00:07:36,240 --> 00:07:39,038
Right now, we know
bollocks all about our victim
87
00:07:39,080 --> 00:07:40,918
or the circumstances of his demise.
88
00:07:40,960 --> 00:07:44,518
But I am confident
that we will figure it out.
89
00:07:44,560 --> 00:07:47,117
DG Uba and I will
expect updates continually
90
00:07:47,159 --> 00:07:48,838
until we solve this thing.
91
00:07:48,880 --> 00:07:49,918
Any questions?
92
00:07:49,960 --> 00:07:50,918
No, sir.
- Nope.
93
00:07:50,960 --> 00:07:53,878
No.
- OK.
94
00:07:53,920 --> 00:07:56,358
I've contacted Phoenix Park.
95
00:07:56,400 --> 00:07:59,478
We'll be looking for
any Casey gang connections.
96
00:07:59,520 --> 00:08:02,078
We'll look for
any gang or drug connections.
97
00:08:02,120 --> 00:08:04,318
Well, keep me apprised, Detective Uba.
98
00:08:04,360 --> 00:08:06,718
We'll look to loop
in Interpol if there is.
99
00:08:06,760 --> 00:08:08,160
Yes, sir.
100
00:08:09,480 --> 00:08:10,600
[Door opening]
101
00:08:14,240 --> 00:08:16,240
[Children shouting, indistinct]
102
00:08:17,480 --> 00:08:18,838
Oh!
103
00:08:18,880 --> 00:08:21,478
You still haven't given
that poor lad an answer,
104
00:08:21,520 --> 00:08:22,478
have you?
105
00:08:22,520 --> 00:08:24,638
I don't know if I fancy him.
106
00:08:24,680 --> 00:08:26,560
Something worrying you, love?
107
00:08:28,520 --> 00:08:29,878
I'll see you later!
108
00:08:29,920 --> 00:08:31,040
Don't...
109
00:08:32,039 --> 00:08:33,400
[Sighing]
110
00:08:35,400 --> 00:08:37,958
Hiya, Caitlin.
Have you made up your mind?
111
00:08:38,000 --> 00:08:39,480
I haven't.
112
00:08:43,080 --> 00:08:44,400
Mmm...
113
00:08:50,600 --> 00:08:52,518
No answer.
- Leave a message.
114
00:08:52,560 --> 00:08:53,918
Hiya, Zelma.
115
00:08:53,960 --> 00:08:56,718
It's Sean, Sean McNair
here from the Glencara.
116
00:08:56,760 --> 00:08:58,038
Could you give me a ring back
117
00:08:58,080 --> 00:09:00,678
at... at your earliest convenience?
118
00:09:00,720 --> 00:09:02,358
What time does she usually come in?
119
00:09:02,400 --> 00:09:04,438
Well, her shift
starts at 8:00, so...
120
00:09:04,480 --> 00:09:06,198
Is she always an hour late?
121
00:09:06,240 --> 00:09:08,198
No, no. She's very punctual.
122
00:09:08,240 --> 00:09:09,758
You... you don't really think.
123
00:09:09,800 --> 00:09:11,878
Zelma had anything
to do with this, do you?
124
00:09:11,920 --> 00:09:13,238
Do you know she didn't?
125
00:09:13,280 --> 00:09:14,760
[Elevator dinging]
126
00:09:16,200 --> 00:09:18,078
What time did she finish yesterday?
127
00:09:18,120 --> 00:09:20,198
Well, her shift finishes
at 3:00 p.m.,
128
00:09:20,240 --> 00:09:22,438
but the girls sometimes
work till half 4:00.
129
00:09:22,480 --> 00:09:24,278
And when did she do Whelan's room?
130
00:09:24,320 --> 00:09:26,718
I mean, only Zelma would know for sure.
131
00:09:26,760 --> 00:09:28,558
She has to have the turnaround rooms
132
00:09:28,600 --> 00:09:29,718
done by 2:00 check-in.
133
00:09:29,760 --> 00:09:31,560
Mr. Whelan was
staying over, so...
134
00:09:32,560 --> 00:09:35,318
Zelma, is that Middle Eastern?
135
00:09:35,360 --> 00:09:38,318
Well, Albanian, I think it would be.
136
00:09:38,360 --> 00:09:40,760
Can we assume Zelma
is working here illegally?
137
00:09:42,400 --> 00:09:43,878
I don't hire the help.
138
00:09:43,920 --> 00:09:45,598
She... she... she's a good worker.
139
00:09:45,640 --> 00:09:47,278
We'll need her address.
140
00:09:47,320 --> 00:09:50,758
Well, you didn't cock up
the crime scene completely.
141
00:09:50,800 --> 00:09:52,038
What can you tell us?
142
00:09:52,080 --> 00:09:53,598
Whelan's body went over
143
00:09:53,640 --> 00:09:55,078
to Loughlinstown last night.
144
00:09:55,120 --> 00:09:57,078
I'm heading there now for the PM.
145
00:09:57,120 --> 00:09:58,838
Gonna need prints and DNA swabs
146
00:09:58,880 --> 00:10:01,478
from all hotel staff
who might have been in the room.
147
00:10:01,520 --> 00:10:02,558
We're working on it.
148
00:10:02,600 --> 00:10:04,078
Best guess time of death?
149
00:10:04,120 --> 00:10:05,598
I don't guess.
150
00:10:05,640 --> 00:10:08,758
Rectal reading
was 22.17 degrees.
151
00:10:08,800 --> 00:10:10,798
Whelan was dead more than nine,
152
00:10:10,840 --> 00:10:12,878
but fewer than ten hours
when I got to him.
153
00:10:12,920 --> 00:10:14,718
So, we're thinking time of death
154
00:10:14,760 --> 00:10:16,678
between half 2:00 and half 3:00?
155
00:10:16,720 --> 00:10:20,838
Well, I'd say
14:30 to 15:30 hours.
156
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
But you wouldn't be wrong.
157
00:10:23,760 --> 00:10:25,760
[Man talking, indistinct]
158
00:10:28,040 --> 00:10:29,160
[Car beeping]
159
00:10:33,800 --> 00:10:35,560
[Horn honking]
160
00:10:41,200 --> 00:10:42,200
[Door closing]
161
00:10:47,720 --> 00:10:50,038
Can I send a cleanup team in?
162
00:10:50,080 --> 00:10:53,160
No, not yet.
We'll let you know.
163
00:10:58,040 --> 00:10:59,320
[Elevator dinging]
164
00:11:27,720 --> 00:11:28,918
Hiya!
165
00:11:28,960 --> 00:11:31,520
I, uh, I'm looking for Matt?
166
00:11:32,640 --> 00:11:33,798
Mr. Wilson?
167
00:11:33,840 --> 00:11:35,638
He... We're supposed
to bake cupcakes.
168
00:11:35,680 --> 00:11:37,758
Apparently, Katie Ryan discovered himself
169
00:11:37,800 --> 00:11:38,998
wasn't Garda vetted...
170
00:11:39,040 --> 00:11:40,758
They're gone to his house to bake.
171
00:11:40,800 --> 00:11:43,280
Of course they have. Thanks.
172
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
[Inhaling deeply, exhaling]
173
00:11:49,160 --> 00:11:50,638
[Gasping]
174
00:11:50,680 --> 00:11:52,478
Oh, for fuck's sake.
175
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
[Clears throat]
176
00:11:54,520 --> 00:11:55,798
Katie!
177
00:11:55,840 --> 00:11:57,200
I saw you.
178
00:11:58,920 --> 00:12:00,678
Mrs. Mohan,
the eyes have walls,
179
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
don't they?
180
00:12:02,720 --> 00:12:04,118
What are you on about?
181
00:12:04,160 --> 00:12:06,478
I don't think Mrs. Wilson
will take too kindly
182
00:12:06,520 --> 00:12:08,598
to you sneaking off
in the middle of the day
183
00:12:08,640 --> 00:12:10,438
with her husband, now, will she?
184
00:12:10,480 --> 00:12:11,598
[Sighing]
185
00:12:11,640 --> 00:12:13,438
Yeah, you understand now, don't you?
186
00:12:13,480 --> 00:12:14,678
Mmm.
- Hmm.
187
00:12:14,720 --> 00:12:16,598
I'm beginning to understand one thing:
188
00:12:16,640 --> 00:12:19,838
why they call you "Cunty Ryan."
189
00:12:19,880 --> 00:12:22,400
Now, mind your business.
190
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
[Scoffing]
191
00:12:26,120 --> 00:12:27,320
For fuck's sake!
192
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
[Doorbell ringing]
193
00:12:35,080 --> 00:12:36,358
Hey!
194
00:12:36,400 --> 00:12:37,398
Hiya!
195
00:12:37,440 --> 00:12:38,638
You found us.
196
00:12:38,680 --> 00:12:39,880
Yeah.
197
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
Look, um...
198
00:12:44,960 --> 00:12:46,518
sorry about the other day.
199
00:12:46,560 --> 00:12:48,718
Whisky and lonely are a bad mix.
200
00:12:48,760 --> 00:12:52,118
I... I, uh, I blame the Disney cups.
201
00:12:52,160 --> 00:12:53,600
[Chuckling]
202
00:12:54,840 --> 00:12:57,118
So, um, were we supposed
to do some baking
203
00:12:57,160 --> 00:12:59,278
for this fundraiser thing, or...
204
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
[Crying]
205
00:13:02,320 --> 00:13:03,598
I'm sorry.
206
00:13:03,640 --> 00:13:04,718
Oh. It's OK.
207
00:13:04,760 --> 00:13:06,718
[Crying]
208
00:13:06,760 --> 00:13:08,600
I'm sorry.
209
00:13:10,760 --> 00:13:12,278
Are you all right, Mrs. Mohan?
210
00:13:12,320 --> 00:13:13,278
Ah...
211
00:13:13,320 --> 00:13:15,918
Uh, I... Yeah, I...
212
00:13:15,960 --> 00:13:19,318
My son had a fit last night.
213
00:13:19,360 --> 00:13:22,078
I'm just so afraid
that one of these times,
214
00:13:22,120 --> 00:13:23,798
he's gonna suffocate.
215
00:13:23,840 --> 00:13:26,998
Oh, Mrs. Mohan, I am sorry.
216
00:13:27,040 --> 00:13:28,200
Please...
217
00:13:30,480 --> 00:13:31,840
[Whispering]: Thank you.
218
00:13:36,640 --> 00:13:38,878
I have a class later, don't I?
219
00:13:38,920 --> 00:13:40,838
A couple of belts will only help.
220
00:13:40,880 --> 00:13:43,398
I used to substitute teach in Milwaukee.
221
00:13:43,440 --> 00:13:45,758
Only way I got through was with bourbon.
222
00:13:45,800 --> 00:13:47,918
And gummies.
223
00:13:47,960 --> 00:13:49,758
And the occasional half a Xanax.
224
00:13:49,800 --> 00:13:51,438
That's terrible.
225
00:13:51,480 --> 00:13:52,998
That's middle school.
226
00:13:53,040 --> 00:13:55,560
Never turn your back on the little shits.
227
00:13:56,560 --> 00:13:57,798
To cupcakes.
228
00:13:57,840 --> 00:14:00,198
To cupcakes.
229
00:14:00,240 --> 00:14:02,320
Sláinte.
230
00:14:05,720 --> 00:14:10,318
Caucasian, male,
brown hair in a mullet style.
231
00:14:10,360 --> 00:14:14,598
Middle-aged. 13.57 stone.
232
00:14:14,640 --> 00:14:19,358
Facial pox scars, various scars on body.
233
00:14:19,400 --> 00:14:22,638
Uncircumcised.
234
00:14:22,680 --> 00:14:27,518
Armpits, chest and pubis recently shaven.
235
00:14:27,560 --> 00:14:29,078
Odd.
236
00:14:29,120 --> 00:14:31,880
Like a suicide bomber.
237
00:14:35,360 --> 00:14:37,760
Why do you suppose
your man shaved himself so?
238
00:14:38,760 --> 00:14:39,718
Jesus.
239
00:14:39,760 --> 00:14:41,718
I don't have a fucking idea.
240
00:14:41,760 --> 00:14:44,798
The lateral aspect of
the right shoulder has a tattoo.
241
00:14:44,840 --> 00:14:46,800
Can you photo that for us?
242
00:14:52,440 --> 00:14:55,878
So we've seen a large amount
of flooding in Cork City
243
00:14:55,920 --> 00:14:57,478
and the Lee Valley.
244
00:14:57,520 --> 00:15:00,118
So, what are the three main causes?
245
00:15:00,160 --> 00:15:01,718
Logan.
246
00:15:01,760 --> 00:15:04,638
Fluvial, pluvial, tidal?
247
00:15:04,680 --> 00:15:05,638
Good!
248
00:15:05,680 --> 00:15:10,318
Fluvial or river... flooding.
249
00:15:10,360 --> 00:15:12,358
So this is when the water overflows
250
00:15:12,400 --> 00:15:13,438
the banks of the river,
251
00:15:13,480 --> 00:15:15,038
and the water has nowhere to go,
252
00:15:15,080 --> 00:15:17,278
but into fields and streets and shops.
253
00:15:17,320 --> 00:15:20,958
Sinéad, what's another way
of saying "pluvial"?
254
00:15:21,000 --> 00:15:22,838
Um, just rain?
255
00:15:22,880 --> 00:15:25,438
Well, extreme rain, right?
256
00:15:25,480 --> 00:15:29,478
And, Caitlin, what did Logan
mean by "tidal"?
257
00:15:29,520 --> 00:15:31,318
Blood.
258
00:15:31,360 --> 00:15:34,238
[Boy]: Disgusting!
It's Bloody Mary!
259
00:15:34,280 --> 00:15:36,280
[Laughing]
260
00:15:38,720 --> 00:15:40,998
The wound paths run sequentially
261
00:15:41,040 --> 00:15:43,518
through the anterior portion
262
00:15:43,560 --> 00:15:46,598
of the upper lobe of the left lung,
263
00:15:46,640 --> 00:15:48,718
the pericardial sac
264
00:15:48,760 --> 00:15:50,358
and the heart
265
00:15:50,400 --> 00:15:54,438
and the lower lobe of the right lung.
266
00:15:54,480 --> 00:15:56,160
[Inhaling deeply]
267
00:15:57,160 --> 00:15:59,158
[Grunting]
268
00:15:59,200 --> 00:16:00,760
Remember my first autopsy?
269
00:16:01,960 --> 00:16:04,600
Full Irish all over my brand-new Docs.
270
00:16:06,040 --> 00:16:07,240
I'm grand.
271
00:16:08,240 --> 00:16:10,358
My kid had an episode last night.
272
00:16:10,400 --> 00:16:11,598
I didn't get any sleep.
273
00:16:11,640 --> 00:16:13,158
[Exhaling slowly]
274
00:16:13,200 --> 00:16:16,080
Well, I can handle things here
if you need to head home.
275
00:16:17,040 --> 00:16:18,638
Shelly can handle things there.
276
00:16:18,680 --> 00:16:19,638
[Sighing]
277
00:16:19,680 --> 00:16:21,400
Supermom to the rescue.
278
00:16:22,560 --> 00:16:24,278
Shelly's all right.
279
00:16:24,320 --> 00:16:25,878
Yeah.
280
00:16:25,920 --> 00:16:27,918
No, I mean it.
281
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
It's not easy.
282
00:16:31,440 --> 00:16:33,478
And I can be a right gobshite.
283
00:16:33,520 --> 00:16:34,518
Hmm.
284
00:16:34,560 --> 00:16:35,838
No argument there.
285
00:16:35,880 --> 00:16:37,558
♪♪ We ain't going nowhere ♪
286
00:16:37,600 --> 00:16:40,198
♪ I said " Ooh" ♪
287
00:16:40,240 --> 00:16:41,638
♪ You give me a rush ♪
288
00:16:41,680 --> 00:16:43,398
No more whisky for him.
289
00:16:43,440 --> 00:16:44,718
♪ It feels so good ♪
290
00:16:44,760 --> 00:16:46,718
[Phone buzzing]
291
00:16:46,760 --> 00:16:48,118
[♪ Humming ]
292
00:16:48,160 --> 00:16:49,518
What are you doing?
293
00:16:49,560 --> 00:16:51,358
I have no idea.
294
00:16:51,400 --> 00:16:52,518
[Laughing]
295
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
[Phone buzzing]
296
00:16:55,200 --> 00:16:56,198
Hey!
297
00:16:56,240 --> 00:16:57,838
Wanna see me do Freddie Mercury?
298
00:16:57,880 --> 00:16:59,880
No! Oh!
299
00:17:01,160 --> 00:17:06,077
Stomach contains a measured
450 ml of orange liquid
300
00:17:06,119 --> 00:17:10,398
with fragments
of partially digested food.
301
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
Taytos?
302
00:17:12,680 --> 00:17:15,160
And now the cranium...
303
00:17:44,800 --> 00:17:46,158
What are you doing?
304
00:17:46,200 --> 00:17:47,680
I'm riding a bike.
305
00:17:49,200 --> 00:17:50,758
What does it look like I'm doing?
306
00:17:50,800 --> 00:17:51,958
Leave those.
307
00:17:52,000 --> 00:17:53,798
I'll do 'em later, or not.
308
00:17:53,840 --> 00:17:56,318
I don't mind.
309
00:17:56,360 --> 00:17:57,318
I do.
310
00:17:57,360 --> 00:17:58,560
[Water running]
311
00:18:00,000 --> 00:18:01,320
I like the mess.
312
00:18:02,400 --> 00:18:03,720
Chaos is good.
313
00:18:05,280 --> 00:18:07,960
Mrs. Mohan,
your bag's buzzing wicked-like.
314
00:18:08,960 --> 00:18:10,440
[Phone buzzing]
315
00:18:12,840 --> 00:18:14,158
Cait...
316
00:18:14,200 --> 00:18:15,238
Where have you been?
317
00:18:15,280 --> 00:18:17,520
You're OK, you're OK.
318
00:18:18,600 --> 00:18:19,920
Have you been drinking?
319
00:18:21,120 --> 00:18:22,078
I, uh...
320
00:18:22,120 --> 00:18:23,638
Look, let's go home.
321
00:18:23,680 --> 00:18:25,518
I'm never coming back here again!
322
00:18:25,560 --> 00:18:27,360
OK. Sorry.
323
00:18:32,640 --> 00:18:35,358
Get these prints into AFIS right away.
324
00:18:35,400 --> 00:18:38,318
And alert our colleagues in Northumbria.
325
00:18:38,360 --> 00:18:40,918
They'll want to notify the next of kin,
326
00:18:40,960 --> 00:18:42,640
make arrangements.
327
00:18:45,600 --> 00:18:47,558
[Phone ringing]
328
00:18:47,600 --> 00:18:48,998
[Bells tolling]
329
00:18:49,040 --> 00:18:50,680
[Ringing continues]
330
00:18:53,160 --> 00:18:55,078
[Charlie]:
Um, you got the machine.
331
00:18:55,120 --> 00:18:56,640
You know what to do.
332
00:19:07,920 --> 00:19:09,320
[Phone thudding]
333
00:19:27,200 --> 00:19:28,998
[Knocking on door, door opening]
334
00:19:29,040 --> 00:19:30,598
Sorry to disturb,
335
00:19:30,640 --> 00:19:33,238
but Deputy Commissioner White
has another engagement,
336
00:19:33,280 --> 00:19:34,798
so if we don't leave soon...
337
00:19:34,840 --> 00:19:37,038
Thanks, Carol.
Just give me five minutes.
338
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
You can close the door.
339
00:19:40,560 --> 00:19:42,038
[Phone ringing]
340
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
[Door closing]
341
00:19:45,360 --> 00:19:46,760
[Drawer opening]
342
00:20:01,440 --> 00:20:03,838
I was older than you.
343
00:20:03,880 --> 00:20:06,560
I was 13 when I got my period.
344
00:20:07,560 --> 00:20:10,038
I woke up sore one morning,
345
00:20:10,080 --> 00:20:13,278
and I was wet between my legs.
346
00:20:13,320 --> 00:20:15,718
So I ran into the toilet and wiped,
347
00:20:15,760 --> 00:20:17,438
and there was blood.
348
00:20:17,480 --> 00:20:19,960
So I figured that was my period.
349
00:20:21,280 --> 00:20:25,558
My brother was pounding
on the door, screaming.
350
00:20:25,600 --> 00:20:27,478
I didn't want him to know, so...
351
00:20:27,520 --> 00:20:29,358
I didn't have pads or anything,
352
00:20:29,400 --> 00:20:32,400
so I just balled up
loads of tissue paper.
353
00:20:33,800 --> 00:20:36,158
If you're like me,
the first one will be light,
354
00:20:36,200 --> 00:20:38,478
and then you'll get a couple more
355
00:20:38,520 --> 00:20:40,480
before you get regular.
356
00:20:41,480 --> 00:20:43,278
What happened to him?
357
00:20:43,320 --> 00:20:45,318
Who?
358
00:20:45,360 --> 00:20:46,640
Do you have a brother?
359
00:20:47,640 --> 00:20:48,958
Ow!
360
00:20:49,000 --> 00:20:50,718
No, stop!
361
00:20:50,760 --> 00:20:52,758
Um, no.
362
00:20:52,800 --> 00:20:55,680
You said your brother was
trying to get into the toilet.
363
00:20:56,800 --> 00:20:58,358
Did he die?
364
00:20:58,400 --> 00:21:00,798
Did he have cystic fibrosis?
365
00:21:00,840 --> 00:21:02,198
Oh, no, no.
366
00:21:02,240 --> 00:21:03,560
No one died.
367
00:21:05,120 --> 00:21:10,038
Some of the, um, foster families
I lived with had other children.
368
00:21:10,080 --> 00:21:11,640
Other orphans?
369
00:21:12,880 --> 00:21:14,478
Like you?
370
00:21:14,520 --> 00:21:15,998
Sometimes.
371
00:21:16,040 --> 00:21:20,158
Sometimes, they had
children of their own,
372
00:21:20,200 --> 00:21:23,240
so we were kind of like siblings.
373
00:21:24,240 --> 00:21:26,800
Did your foster families love you?
374
00:21:30,080 --> 00:21:31,200
Um...
375
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
Some did.
376
00:21:34,960 --> 00:21:38,118
I'm gonna run and get
some chicken for supper.
377
00:21:38,160 --> 00:21:40,598
I'll get a couple of products for you.
378
00:21:40,640 --> 00:21:42,278
Why didn't you warn me?
379
00:21:42,320 --> 00:21:43,798
I...
380
00:21:43,840 --> 00:21:47,438
We talked about sex
and the changes in the body.
381
00:21:47,480 --> 00:21:49,318
Eamon said I was disgusting.
382
00:21:49,360 --> 00:21:50,478
Hey...
383
00:21:50,520 --> 00:21:52,438
You're not disgusting.
384
00:21:52,480 --> 00:21:54,480
It's perfectly normal.
385
00:21:56,000 --> 00:21:57,598
You should have warned me.
386
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
Uh...
387
00:22:00,160 --> 00:22:02,120
How about I get you a treat?
388
00:22:03,120 --> 00:22:04,638
Magnum double chocolate?
389
00:22:04,680 --> 00:22:05,638
[Sighing]
390
00:22:05,680 --> 00:22:07,238
I don't want to get fat.
391
00:22:07,280 --> 00:22:08,838
You're not fat!
392
00:22:08,880 --> 00:22:11,518
Then why do you care
if I eat Niall's ice cream?
393
00:22:11,560 --> 00:22:13,998
That has nothing to do with you.
394
00:22:14,040 --> 00:22:17,398
That's because he needs them.
395
00:22:17,440 --> 00:22:18,880
Look at me.
396
00:22:20,360 --> 00:22:21,558
Look at me.
397
00:22:21,600 --> 00:22:23,158
[Sighing]
398
00:22:23,200 --> 00:22:27,200
Honestly, I am not one bit
worried about you getting fat.
399
00:22:28,200 --> 00:22:30,840
You run about ten miles on that pitch.
400
00:22:34,440 --> 00:22:35,720
I'll be back.
401
00:23:07,360 --> 00:23:09,318
What are you doing here?
402
00:23:09,360 --> 00:23:10,478
The Glencara case.
403
00:23:10,520 --> 00:23:11,478
Here?
404
00:23:11,520 --> 00:23:12,558
Why?
405
00:23:12,600 --> 00:23:15,120
Witnesses, CCTV.
406
00:23:16,240 --> 00:23:19,120
You stay away from my family.
- No, Maggie.
407
00:23:20,120 --> 00:23:22,518
Uh, how do you know he was here?
408
00:23:22,560 --> 00:23:24,198
We can't tell you more.
409
00:23:24,240 --> 00:23:26,080
Open investigation.
410
00:23:27,080 --> 00:23:29,798
Will you be home for dinner tonight?
411
00:23:29,840 --> 00:23:32,490
Until this case is closed,
it's gonna be long hours.
412
00:23:33,760 --> 00:23:35,678
I'll leave a plate in the fridge.
413
00:23:35,720 --> 00:23:36,840
OK.
414
00:23:40,480 --> 00:23:43,800
If I make her uncomfortable,
she must think you're my type.
415
00:23:44,800 --> 00:23:46,158
[Sighing]
416
00:23:46,200 --> 00:23:49,958
Razors, Taytos, Red
Bull, chicken tikka wrap.
417
00:23:50,000 --> 00:23:51,958
Hell of a last meal.
418
00:23:52,000 --> 00:23:53,080
Hmm.
419
00:23:54,480 --> 00:23:57,078
Imagine spending your last
few hours on earth here.
420
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
[Chuckling]
421
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
[Sighing]
422
00:24:08,880 --> 00:24:09,838
Hey.
423
00:24:09,880 --> 00:24:10,958
Hiya.
424
00:24:11,000 --> 00:24:13,198
So, you were here yesterday, yeah?
425
00:24:13,240 --> 00:24:14,278
I... I'm here most days.
426
00:24:14,320 --> 00:24:15,438
Yeah, OK.
427
00:24:15,480 --> 00:24:17,598
Um, did you happen to see this guy?
428
00:24:17,640 --> 00:24:21,238
Uh, he's the, uh, the fellow who's shot?
429
00:24:21,280 --> 00:24:22,718
He is, yeah. Philip Whelan.
430
00:24:22,760 --> 00:24:25,358
And receipts have him here
at the same time as you.
431
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Do you recognize him?
432
00:24:28,480 --> 00:24:29,678
No, no.
433
00:24:29,720 --> 00:24:32,358
Sorry, I mean, I ran in and out, so...
434
00:24:32,400 --> 00:24:33,838
Oh well.
435
00:24:33,880 --> 00:24:35,838
It was worth a shot.
436
00:24:35,880 --> 00:24:40,038
It's not every day my wife might
be a key witness to a murder.
437
00:24:40,080 --> 00:24:41,360
Sorry.
438
00:24:42,400 --> 00:24:45,280
I... I better get this chicken home, so...
439
00:24:51,840 --> 00:24:53,840
[Phone ringing]
440
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
Mohan.
441
00:25:04,240 --> 00:25:05,400
Get your windbreaker.
442
00:25:06,440 --> 00:25:07,398
Yeah, OK.
443
00:25:07,440 --> 00:25:08,800
See you shortly.
444
00:25:28,280 --> 00:25:29,720
[Seatbelt clicking]
445
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
[Birds chirping]
446
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
[Garbage rustling]
447
00:26:24,360 --> 00:26:26,160
Later!
- See you, man.
448
00:26:31,480 --> 00:26:33,160
[Sighing]
449
00:26:35,200 --> 00:26:37,200
[Birds calling]
450
00:26:51,840 --> 00:26:53,000
Hello, Doireann.
451
00:26:55,760 --> 00:26:58,040
What's the... what's the craic?
452
00:27:02,360 --> 00:27:04,440
Come give us a snog.
453
00:27:14,560 --> 00:27:16,278
♪♪ Feet roll ♪
454
00:27:16,320 --> 00:27:19,398
♪ When I get there
I'm breaking your arms ♪
455
00:27:19,440 --> 00:27:20,838
♪ I lose control ♪
456
00:27:20,880 --> 00:27:24,998
♪ When I get there
I'll know the answers ♪
457
00:27:25,040 --> 00:27:26,518
♪ Let me know ♪
458
00:27:26,560 --> 00:27:30,198
♪ Let me know
when I get closer... ♪
459
00:27:30,240 --> 00:27:32,120
[Knocking on door, door opening]
460
00:27:33,400 --> 00:27:34,800
How are you feeling?
461
00:27:36,800 --> 00:27:38,518
Uh, have you seen Derek?
462
00:27:38,560 --> 00:27:41,518
♪ Winterland, you're my... ♪
463
00:27:41,560 --> 00:27:43,198
I'm making your favorite.
464
00:27:43,240 --> 00:27:47,838
♪ Guide me in
when you head for your trip ♪
465
00:27:47,880 --> 00:27:52,558
♪ Ride out of this wicked
black and into bright sand ♪
466
00:27:52,600 --> 00:27:55,558
♪ Straight towards
the warm sun ♪
467
00:27:55,600 --> 00:27:59,238
♪ And into his hands ♪
468
00:27:59,280 --> 00:28:03,238
♪ I let me feet roll ♪
469
00:28:03,280 --> 00:28:05,318
♪ When I get there ♪
470
00:28:05,360 --> 00:28:08,400
♪ I'm breaking your arms
I lose control♪♪
471
00:28:13,240 --> 00:28:15,158
[Children shouting, indistinct]
472
00:28:15,200 --> 00:28:17,158
[Birds calling]
473
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
[Train whistling, dog barking]
474
00:28:24,000 --> 00:28:25,680
[Dog howling]
475
00:28:27,720 --> 00:28:29,720
[Woman speaking on TV, indistinct]
476
00:28:32,080 --> 00:28:33,800
[Babbling]
477
00:28:35,360 --> 00:28:37,160
Zelma Peërmeti?
478
00:28:41,080 --> 00:28:42,198
[Baby crying]
479
00:28:42,240 --> 00:28:43,960
Now, Zelma...
480
00:28:45,880 --> 00:28:48,878
recognize him?
481
00:28:48,920 --> 00:28:51,798
Room 223.
482
00:28:51,840 --> 00:28:53,840
Did you kill him?
483
00:28:55,160 --> 00:28:57,998
Did you kill the man?
484
00:28:58,040 --> 00:29:00,558
[Woman on recording
speaking foreign language]
485
00:29:00,600 --> 00:29:01,598
Jo!
486
00:29:01,640 --> 00:29:03,120
Jo!
487
00:29:04,200 --> 00:29:06,238
Not dead. I see him.
488
00:29:06,280 --> 00:29:07,398
Not dead.
489
00:29:07,440 --> 00:29:08,758
He's dead now.
490
00:29:08,800 --> 00:29:10,398
Uh, clean room.
491
00:29:10,440 --> 00:29:12,918
See man not dead.
492
00:29:12,960 --> 00:29:16,118
Why didn't you come to work today?
493
00:29:16,160 --> 00:29:19,358
[Woman on recording
speaking foreign language]
494
00:29:19,400 --> 00:29:21,278
[Siren wailing]
495
00:29:21,320 --> 00:29:22,920
[Zelma]: Policia.
496
00:29:26,920 --> 00:29:28,558
Worry my children.
497
00:29:28,600 --> 00:29:31,118
Policiawant papers.
498
00:29:31,160 --> 00:29:34,918
How long have you been
here in Ireland, Zelma?
499
00:29:34,960 --> 00:29:36,198
Three years.
500
00:29:36,240 --> 00:29:39,158
Have you applied for residency?
501
00:29:39,200 --> 00:29:42,360
No. No.
502
00:29:44,720 --> 00:29:45,880
Children?
503
00:29:47,240 --> 00:29:49,200
What to happen to them?
504
00:29:50,280 --> 00:29:53,440
What can you tell us
about Mr. Whelan?
505
00:29:54,600 --> 00:29:55,800
Anything?
506
00:29:56,840 --> 00:30:00,238
Can you tell us anything about this man?
507
00:30:00,280 --> 00:30:02,800
[Woman on recording
speaking foreign language]
508
00:30:04,360 --> 00:30:08,158
Before yesterday, I try clean.
509
00:30:08,200 --> 00:30:12,838
Sign door, "clean room."
I knock, nothing.
510
00:30:12,880 --> 00:30:17,120
I enter, I see her with this man.
511
00:30:18,120 --> 00:30:19,078
Kurveë.
512
00:30:19,120 --> 00:30:20,198
Coorva?
513
00:30:20,240 --> 00:30:22,838
Who is Coorva?
514
00:30:22,880 --> 00:30:23,880
Her.
515
00:30:24,880 --> 00:30:25,920
Her.
516
00:30:26,960 --> 00:30:28,280
Kurveë.
517
00:30:29,280 --> 00:30:31,200
Her, co-coorva?
518
00:30:32,520 --> 00:30:33,758
No.
519
00:30:33,800 --> 00:30:37,280
No, kurveëis making...
520
00:30:38,800 --> 00:30:40,398
Fucking?
521
00:30:40,440 --> 00:30:42,918
You and Whelan, sex?
522
00:30:42,960 --> 00:30:45,440
No mua. Jo mua.No.
523
00:30:46,480 --> 00:30:47,720
Her.
524
00:30:49,880 --> 00:30:51,678
"Whore."
525
00:30:51,720 --> 00:30:53,358
Kurveë.
- Po.
526
00:30:53,400 --> 00:30:55,398
Po, kurveë.
527
00:30:55,440 --> 00:30:56,678
Whore.
528
00:30:56,720 --> 00:30:58,558
Day before yesterday,
529
00:30:58,600 --> 00:31:02,798
Mr. Whelan had
a whore in his room?
530
00:31:02,840 --> 00:31:05,838
Kurveëtwo time.
- Two times?
531
00:31:05,880 --> 00:31:08,558
She was there twice.
532
00:31:08,600 --> 00:31:10,798
Day before, dje.
533
00:31:10,840 --> 00:31:13,040
I see her in Room 223.
534
00:31:14,040 --> 00:31:18,598
Yesterday, I hear "pop." Knocks.
535
00:31:18,640 --> 00:31:20,078
Like a gunshot?
536
00:31:20,120 --> 00:31:23,158
Do you know what... what time this was?
537
00:31:23,200 --> 00:31:25,278
Maybe 2:00 and 40?
538
00:31:25,320 --> 00:31:28,998
I texted babysitter check children.
539
00:31:29,040 --> 00:31:31,478
After pop, what?
540
00:31:31,520 --> 00:31:32,520
Me?
541
00:31:33,480 --> 00:31:36,158
"Hello! Everyone OK?"
542
00:31:36,200 --> 00:31:40,398
Kurveësays:
"Champagne cork almost hit eye."
543
00:31:40,440 --> 00:31:42,518
Then I go.
544
00:31:42,560 --> 00:31:44,040
I never see her.
545
00:31:45,880 --> 00:31:47,518
So our killer is a woman.
546
00:31:47,560 --> 00:31:48,918
Don't be so shocked, Jason.
547
00:31:48,960 --> 00:31:51,560
We run companies and countries too.
548
00:31:52,920 --> 00:31:54,638
She have accent.
549
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
What kind of accent?
550
00:31:57,720 --> 00:31:59,520
Not sound Irish.
551
00:32:02,320 --> 00:32:04,720
[Dog barking]
552
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
[Dog barking]
553
00:32:11,040 --> 00:32:13,160
Someone let the dog in!
554
00:32:16,960 --> 00:32:18,600
Hello?
555
00:32:21,440 --> 00:32:22,958
Where is everyone?
556
00:32:23,000 --> 00:32:24,438
Caitlin's hogging the telly.
557
00:32:24,480 --> 00:32:26,600
Have you heard from your brother?
558
00:32:28,160 --> 00:32:30,520
And Dad's working late.
- On the murder case.
559
00:32:31,520 --> 00:32:33,520
Let Nymeria in.
560
00:32:39,760 --> 00:32:40,998
[Phone buzzing]
561
00:32:41,040 --> 00:32:42,840
Oh, shit!
562
00:32:44,160 --> 00:32:46,678
[Sighing, grunting]
563
00:32:46,720 --> 00:32:47,800
Leave it!
564
00:32:49,240 --> 00:32:50,600
[Phone buzzing]
565
00:32:51,920 --> 00:32:53,240
I'm sorry.
566
00:32:54,440 --> 00:32:56,398
[Niall coughing]
567
00:32:56,440 --> 00:32:57,678
Hey, hey, hey!
568
00:32:57,720 --> 00:32:59,038
Hey, hey!
569
00:32:59,080 --> 00:33:00,558
Shhh. Come here, come here.
570
00:33:00,600 --> 00:33:01,958
Stay calm. Just breathe.
571
00:33:02,000 --> 00:33:03,158
Breathe.
572
00:33:03,200 --> 00:33:04,478
[Coughing]
573
00:33:04,520 --> 00:33:05,958
Stay calm.
574
00:33:06,000 --> 00:33:08,918
Stay calm, OK?
575
00:33:08,960 --> 00:33:11,238
You OK? You all right?
576
00:33:11,280 --> 00:33:12,478
OK.
577
00:33:12,520 --> 00:33:14,278
Look at me, look at me.
578
00:33:14,320 --> 00:33:16,158
Everything is grand, OK?
579
00:33:16,200 --> 00:33:17,918
Yeah.
- You all right?
580
00:33:17,960 --> 00:33:19,438
Yeah.
- OK.
581
00:33:19,480 --> 00:33:21,080
Come on, let's set the table.
582
00:33:22,320 --> 00:33:23,398
[Sighing]
583
00:33:23,440 --> 00:33:26,198
Oi! Nymeria! Come on, out, out!
584
00:33:26,240 --> 00:33:28,000
You OK?
- Yeah.
585
00:33:31,560 --> 00:33:33,158
[Sighing]
586
00:33:33,200 --> 00:33:35,158
[Silverware clinking]
587
00:33:35,200 --> 00:33:37,038
[Water running]
588
00:33:37,080 --> 00:33:39,080
[Line ringing]
589
00:33:47,840 --> 00:33:49,238
Who's Shelly?
590
00:33:49,280 --> 00:33:50,398
My mom.
591
00:33:50,440 --> 00:33:51,718
You call your mom Shelly?
592
00:33:51,760 --> 00:33:52,718
[Chuckling]
593
00:33:52,760 --> 00:33:54,158
She's my step.
594
00:33:54,200 --> 00:33:55,398
What?
595
00:33:55,440 --> 00:33:56,678
Where are you?
596
00:33:56,720 --> 00:33:58,078
I'm with a friend.
597
00:33:58,120 --> 00:33:59,158
Luke?
598
00:33:59,200 --> 00:34:00,238
No.
599
00:34:00,280 --> 00:34:02,558
Listen, I'll be home in a bit.
600
00:34:02,600 --> 00:34:05,478
It's almost supper time.
I'm coming to get you now.
601
00:34:05,520 --> 00:34:07,678
Mom, I can make my own way home.
602
00:34:07,720 --> 00:34:09,278
Here's your choice.
603
00:34:09,320 --> 00:34:11,878
I can come get you right now,
or I can call your dad.
604
00:34:11,920 --> 00:34:13,597
This is bullshit.
605
00:34:13,639 --> 00:34:15,040
What'll it be?
606
00:34:16,760 --> 00:34:18,080
Fuck.
607
00:34:20,040 --> 00:34:21,360
[Sighing]
608
00:34:29,840 --> 00:34:31,600
You're such a bitch.
609
00:34:34,000 --> 00:34:35,117
What?
610
00:34:35,159 --> 00:34:36,859
You're not gonna hit me again now?
611
00:34:38,400 --> 00:34:39,958
I'm sorry.
612
00:34:40,000 --> 00:34:42,080
I shouldn't have slapped you.
613
00:34:43,199 --> 00:34:44,719
Put your seatbelt on.
614
00:34:46,760 --> 00:34:48,358
Will you just go?
615
00:34:48,400 --> 00:34:50,080
Go, come on, go!
616
00:35:02,400 --> 00:35:03,600
Now...
617
00:35:06,360 --> 00:35:07,920
[Sighing]
618
00:35:11,960 --> 00:35:13,480
[Silverware clinking]
619
00:35:18,560 --> 00:35:22,360
So, how was everyone's day?
620
00:35:30,840 --> 00:35:32,120
Mmm.
621
00:35:33,800 --> 00:35:35,320
[Laughing]
622
00:35:38,600 --> 00:35:39,678
[Chuckling]
623
00:35:39,720 --> 00:35:41,358
What's so funny?
624
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
[Laughing]
625
00:35:46,320 --> 00:35:48,240
Mom, what's so funny?
626
00:35:50,000 --> 00:35:51,438
It's nothing.
627
00:35:51,480 --> 00:35:52,518
Nothing.
628
00:35:52,560 --> 00:35:53,758
[Sighing]
629
00:35:53,800 --> 00:35:55,078
Ah, nothing, love. Just eat.
630
00:35:55,120 --> 00:35:56,278
Can I be excused?
631
00:35:56,320 --> 00:35:59,278
Oh, there's no excuse for you.
632
00:35:59,320 --> 00:36:00,638
[Laughing]
633
00:36:00,680 --> 00:36:02,320
Mom just burned you!
634
00:36:03,440 --> 00:36:05,278
You're a complete mentaler!
635
00:36:05,320 --> 00:36:07,278
It takes one to know one.
636
00:36:07,320 --> 00:36:09,398
Ha! Burned again.
637
00:36:09,440 --> 00:36:11,278
No, she didn't.
- [Caitlin]: Did too.
638
00:36:11,320 --> 00:36:12,558
Did so.
639
00:36:12,600 --> 00:36:13,998
[Laughing]
640
00:36:14,040 --> 00:36:15,438
Yer all right ijits!
641
00:36:15,480 --> 00:36:17,678
[Shelly]:
"Yer all right ijits!"
642
00:36:17,720 --> 00:36:18,760
[Laughing]
643
00:36:26,360 --> 00:36:28,240
[Shelly crying]
644
00:36:29,240 --> 00:36:31,560
[♪ Rock blaring in distance ]
645
00:36:53,600 --> 00:36:54,838
You guys finish up.
646
00:36:54,880 --> 00:36:56,118
[Inhaling deeply]
647
00:36:56,160 --> 00:36:58,000
I'm gonna take a plate to your dad.
648
00:36:59,000 --> 00:37:01,118
Derek, you're in charge!
649
00:37:01,160 --> 00:37:02,400
Whatever!
650
00:37:12,800 --> 00:37:15,200
Zelma left at
about a quarter past 4:00.
651
00:37:17,200 --> 00:37:18,720
OK, Baxy, let it play.
652
00:37:24,360 --> 00:37:25,520
That her!
653
00:37:27,960 --> 00:37:29,200
Kurveë.
654
00:37:30,200 --> 00:37:33,280
We'll hold onto you
until we find this woman.
655
00:37:34,440 --> 00:37:35,398
Why?
656
00:37:35,440 --> 00:37:39,758
I no do this. I help.
657
00:37:39,800 --> 00:37:43,358
Is there anyone who can look
after your kids for a few days?
658
00:37:43,400 --> 00:37:44,760
No.
659
00:37:46,360 --> 00:37:49,518
Now you help me and my children?
660
00:37:49,560 --> 00:37:51,080
We'll do what we can.
661
00:37:56,840 --> 00:37:58,158
She shoots him twice.
662
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
Medium range, then closer.
663
00:38:01,560 --> 00:38:04,238
So, the first shot doesn't stop him.
664
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
[Phone ringing]
665
00:38:07,960 --> 00:38:11,598
So, what, he's attacking her,
and then she pulled out the gun?
666
00:38:11,640 --> 00:38:12,878
You don't bring a gun
667
00:38:12,920 --> 00:38:15,240
if you're not prepared to use it.
668
00:38:16,280 --> 00:38:18,038
Right, if I want to kill him,
669
00:38:18,080 --> 00:38:19,398
I shoot him in the head.
670
00:38:19,440 --> 00:38:21,920
Mmm, maybe your man
didn't want to be shot.
671
00:38:25,160 --> 00:38:28,720
Here's a theory:
Two days ago, they have sex.
672
00:38:29,720 --> 00:38:33,238
Her plan is rob him,
but Zelma interrupts him.
673
00:38:33,280 --> 00:38:35,360
So your woman came back to rob him?
674
00:38:37,360 --> 00:38:39,318
[Inhaling deeply]
675
00:38:39,360 --> 00:38:41,118
Yeah, but why leave the money?
676
00:38:41,160 --> 00:38:42,238
Mmm.
677
00:38:42,280 --> 00:38:44,120
Nothing stolen.
678
00:38:45,120 --> 00:38:46,400
His mobile.
679
00:38:47,840 --> 00:38:51,800
Maybe he took a really bad photo
and threatened to post it.
680
00:38:56,360 --> 00:38:58,158
Well, we want the phone records.
681
00:38:58,200 --> 00:39:00,320
See if you can track it down.
682
00:39:09,760 --> 00:39:11,120
[Sighing]
683
00:39:12,640 --> 00:39:13,840
Crow?
684
00:39:15,000 --> 00:39:17,278
It looks more like a magpie.
685
00:39:17,320 --> 00:39:20,280
Crows would have
a black breast and wings.
686
00:39:21,560 --> 00:39:22,998
Magpies are brilliant.
687
00:39:23,040 --> 00:39:26,280
The only non-mammal
to recognize itself in a mirror.
688
00:39:28,440 --> 00:39:29,558
It's a hobby.
689
00:39:29,600 --> 00:39:31,518
[Chuckling]
690
00:39:31,560 --> 00:39:33,518
Not a bad day, Detective Uba.
691
00:39:33,560 --> 00:39:35,478
Mm-hmm.
692
00:39:35,520 --> 00:39:37,440
You got that pint?
693
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
[Birds calling]
694
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
[Line ringing]
695
00:39:57,280 --> 00:39:59,280
[Phone ringing]
696
00:40:02,320 --> 00:40:03,318
Hiya!
697
00:40:03,360 --> 00:40:04,838
I was just after calling you.
698
00:40:04,880 --> 00:40:06,358
I'll not be home till late.
699
00:40:06,400 --> 00:40:07,598
Yeah, I figured.
700
00:40:07,640 --> 00:40:10,038
I was just gonna run you by some supper.
701
00:40:10,080 --> 00:40:11,558
It's chicken curry!
702
00:40:11,600 --> 00:40:13,118
Ah, don't bother.
703
00:40:13,160 --> 00:40:14,758
I mean, I'll eat when I get home.
704
00:40:14,800 --> 00:40:16,040
It's no hassle.
705
00:40:17,240 --> 00:40:18,798
I can run it by in a few minutes.
706
00:40:18,840 --> 00:40:20,198
No, I'll be gone.
707
00:40:20,240 --> 00:40:21,838
Yeah, we've got one stop to make.
708
00:40:21,880 --> 00:40:23,278
I'll be home in a couple of hours.
709
00:40:23,320 --> 00:40:24,358
Ah!
710
00:40:24,400 --> 00:40:25,918
All right.
711
00:40:25,960 --> 00:40:27,518
I'll put it in the fridge.
712
00:40:27,560 --> 00:40:28,798
Be safe!
713
00:40:28,840 --> 00:40:30,000
Always.
714
00:40:33,040 --> 00:40:34,560
[Car door closing]
715
00:40:50,520 --> 00:40:51,758
Ah, Mrs. Mohan!
716
00:40:51,800 --> 00:40:52,998
Hiya, Pat!
717
00:40:53,040 --> 00:40:55,638
I... I... I brought some supper for himself.
718
00:40:55,680 --> 00:40:57,878
Curry! Nice.
719
00:40:57,920 --> 00:41:00,438
Uh, you just missed them.
720
00:41:00,480 --> 00:41:02,958
Himself and Detective Uba just left.
721
00:41:03,000 --> 00:41:04,758
Yeah, I spoke to him.
722
00:41:04,800 --> 00:41:07,598
Said he was just gonna
give Fiona a lift home.
723
00:41:07,640 --> 00:41:10,358
Can I just drop it in his office?
724
00:41:10,400 --> 00:41:14,158
Well, you can try the door.
I wouldn't have the key.
725
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
You'll buzz me in?
- Will do.
726
00:41:18,280 --> 00:41:20,080
[Door buzzing]
727
00:41:44,400 --> 00:41:46,080
[Exhaling sharply]
728
00:41:50,680 --> 00:41:51,878
[Exhaling slowly]
729
00:41:51,920 --> 00:41:53,000
OK.
730
00:42:19,840 --> 00:42:21,480
OK, come on.
731
00:42:26,320 --> 00:42:28,320
Right. OK.
732
00:42:56,600 --> 00:42:58,440
[Paper rustling]
733
00:42:59,440 --> 00:43:00,878
Come on, come on.
734
00:43:00,920 --> 00:43:02,360
[Blowing]
735
00:43:08,880 --> 00:43:12,038
Sorry to bother you, ma'am,
but, uh, I just checked
736
00:43:12,080 --> 00:43:15,038
with dispatch there,
and your man has, uh,
737
00:43:15,080 --> 00:43:16,798
signed out for the night.
738
00:43:16,840 --> 00:43:18,318
Oh.
739
00:43:18,360 --> 00:43:22,078
Well, uh, Pat, we, uh,
must have got our wires crossed.
740
00:43:22,120 --> 00:43:23,398
Ah.
741
00:43:23,440 --> 00:43:25,398
[Clears throat]
742
00:43:25,440 --> 00:43:27,158
Gruesome, so it is.
743
00:43:27,200 --> 00:43:28,318
Oh yeah.
744
00:43:28,360 --> 00:43:31,998
Looks sort of peaceful.
745
00:43:32,040 --> 00:43:35,080
Almost, uh, like he's sleeping.
746
00:43:36,160 --> 00:43:39,080
Do you know, Pat, why don't you eat that?
747
00:43:40,080 --> 00:43:41,758
Ah, thanks, ma'am.
748
00:43:41,800 --> 00:43:45,278
Um, listen, don't, um,
749
00:43:45,320 --> 00:43:47,478
don't tell him that I stopped by here.
750
00:43:47,520 --> 00:43:49,998
He'll think I'm completely daft.
751
00:43:50,040 --> 00:43:51,438
Our little secret, huh?
- Ah...
752
00:43:51,480 --> 00:43:52,878
[Chuckling]
753
00:43:52,920 --> 00:43:54,920
Good night, Pat.
- Good night, ma'am.
754
00:44:05,520 --> 00:44:07,520
[Grunting]
755
00:44:15,680 --> 00:44:17,680
[Breathing heavily]
756
00:44:18,680 --> 00:44:20,680
[Grunting, moaning]
757
00:44:26,040 --> 00:44:28,278
So, Detective Mohan,
758
00:44:28,320 --> 00:44:30,958
what's the secret
to staying married a long time?
759
00:44:31,000 --> 00:44:32,760
[Chuckling]
760
00:44:34,640 --> 00:44:36,640
[Mumbling]
761
00:44:38,400 --> 00:44:39,720
Secrets.
762
00:44:41,040 --> 00:44:42,400
[Grunting]
763
00:45:29,080 --> 00:45:30,160
Here you are.
764
00:45:31,680 --> 00:45:33,120
Here I am.
765
00:45:35,560 --> 00:45:37,560
Having a fire all by yourself?
766
00:45:38,720 --> 00:45:40,120
It would appear so.
767
00:45:41,120 --> 00:45:43,078
I didn't see the food you set aside.
768
00:45:43,120 --> 00:45:44,278
Is it in the fridge?
769
00:45:44,320 --> 00:45:45,478
It isn't.
770
00:45:45,520 --> 00:45:47,238
There wasn't much left,
771
00:45:47,280 --> 00:45:49,998
so I'm after giving it to Nymeria.
772
00:45:50,040 --> 00:45:52,040
[Fire crackling]
773
00:45:55,480 --> 00:45:57,000
You all right, Shelly?
774
00:45:58,040 --> 00:45:59,200
I'm grand.
775
00:46:02,600 --> 00:46:03,798
[Inhaling deeply]
776
00:46:03,840 --> 00:46:05,120
I'm knackered.
777
00:46:06,280 --> 00:46:07,720
Gotta take a shower.
778
00:46:08,840 --> 00:46:10,720
I'm gonna finish my wine.
779
00:46:13,120 --> 00:46:14,918
So, uh, we have our first real break
780
00:46:14,960 --> 00:46:16,318
in the case.
781
00:46:16,360 --> 00:46:17,760
Person of interest.
782
00:46:18,760 --> 00:46:19,718
A woman.
783
00:46:19,760 --> 00:46:21,760
Anyone I know?
784
00:46:23,320 --> 00:46:25,758
Uh, you know any sex workers?
785
00:46:25,800 --> 00:46:28,038
Head of the PA's a bit of a whore.
786
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
[Chuckling]
787
00:46:30,640 --> 00:46:32,278
Corva.
788
00:46:32,320 --> 00:46:34,558
That's the Albanian for "whore."
789
00:46:34,600 --> 00:46:35,558
Hmm.
790
00:46:35,600 --> 00:46:37,318
Is yer wan Black?
791
00:46:37,360 --> 00:46:38,838
Just her heart.
792
00:46:38,880 --> 00:46:40,838
[Jason chuckling softly]
793
00:46:40,880 --> 00:46:42,440
Not our killer.
794
00:46:44,520 --> 00:46:46,158
Oh, Kevin emailed.
795
00:46:46,200 --> 00:46:49,678
Uh, he's inviting us all around
Sunday for a May Day bonfire.
796
00:46:49,720 --> 00:46:51,358
May Day is a week away.
797
00:46:51,400 --> 00:46:53,680
Ah, well, Kevin burns
to his own calendar.
798
00:47:29,160 --> 00:47:31,160
[Exhaling slowly]
799
00:47:39,280 --> 00:47:41,398
[Sniffling]
800
00:47:41,440 --> 00:47:43,200
Ah...
801
00:47:45,640 --> 00:47:48,198
I don't know what I'd do
if I didn't have you
802
00:47:48,240 --> 00:47:49,480
to come home to.
803
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
How was your day?
804
00:47:58,400 --> 00:48:00,000
Uneventful.
805
00:48:02,000 --> 00:48:04,160
Got Niall to the bus.
806
00:48:05,520 --> 00:48:07,440
Baked dozens of cupcakes.
807
00:48:09,040 --> 00:48:11,240
Derek's got another love bite.
808
00:48:12,480 --> 00:48:14,480
[Snoring softly]
809
00:48:18,440 --> 00:48:20,240
Caitlin got her period.
810
00:48:22,680 --> 00:48:24,320
Uneventful.
811
00:48:28,560 --> 00:48:30,880
Closed Captions: MELS
50943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.