All language subtitles for Big.City.Greens.S02E19.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,667 [theme song plays] 2 00:00:13,542 --> 00:00:15,250 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,667 ♪ La, la, la, la ♪ 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,667 ♪ La, la, la ♪ 5 00:00:20,959 --> 00:00:22,875 ♪ Na, na, na, na Na, na, na, na ♪ 6 00:00:22,959 --> 00:00:25,583 ♪ La, la, la, la ♪ 7 00:00:28,625 --> 00:00:29,917 [chicken clucks] 8 00:00:31,291 --> 00:00:32,500 [Cricket panting] 9 00:00:32,583 --> 00:00:34,333 Whoa, slow down, son. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,125 Can't slow down, Dad. Not today. 11 00:00:36,208 --> 00:00:39,291 Not on Remy's birthday! 12 00:00:39,458 --> 00:00:41,208 They're here! 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,291 -[all] Happy birthday, Remy. -[Gramma] Happy whatever. 14 00:00:43,375 --> 00:00:45,667 Are you guys ready to play some games? 15 00:00:45,750 --> 00:00:49,083 Oh, yeah, "games." Like potato peeler over here? 16 00:00:49,166 --> 00:00:50,875 Drop and peel me 50. 17 00:00:50,959 --> 00:00:52,458 Did enough of that in the war. 18 00:00:52,542 --> 00:00:54,417 Get me when it's time to leave. 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,959 Want to find a game to play together, Papa? 20 00:00:57,041 --> 00:00:57,875 Sure thing, sweetie. 21 00:00:57,959 --> 00:01:00,166 What game should we play first? 22 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 Ah, ah, ah, your grandmother is still expecting 23 00:01:02,667 --> 00:01:04,542 a call from you, birthday boy. 24 00:01:04,625 --> 00:01:06,875 But that'll cut into my Cricket time. 25 00:01:06,959 --> 00:01:09,333 Don't worry, buddy. I need to go drop off your present anyway. 26 00:01:09,417 --> 00:01:12,125 Master Cricket, have you brought a gift for Master Remy? 27 00:01:12,208 --> 00:01:15,500 Of course. One best present for one best friend. 28 00:01:15,583 --> 00:01:17,083 [grunts] 29 00:01:17,417 --> 00:01:18,291 Bouncy ball. 30 00:01:18,375 --> 00:01:19,959 -Hmm. Very good. -[toy squeaks] 31 00:01:20,041 --> 00:01:21,583 I'll put it with the others. 32 00:01:21,667 --> 00:01:22,709 Whoa! 33 00:01:22,792 --> 00:01:24,291 [animal ululates] 34 00:01:24,375 --> 00:01:27,291 Those are Remy's other gifts? 35 00:01:27,375 --> 00:01:30,875 Yes, Master Remy always receives the most lavish of gifts. 36 00:01:30,959 --> 00:01:34,125 Vasquez, I found Remy the biggest and bounciest ball 37 00:01:34,208 --> 00:01:35,667 in all of Big City. 38 00:01:36,792 --> 00:01:38,083 [whimpers] 39 00:01:38,208 --> 00:01:39,375 Wowee-zowee! 40 00:01:39,458 --> 00:01:40,834 Would you look at all the presents. 41 00:01:41,000 --> 00:01:42,125 Which one's yours, Cricket? 42 00:01:42,250 --> 00:01:44,667 It's, uh, the good one? 43 00:01:44,750 --> 00:01:47,166 Oh, Cricket, you old bean. 44 00:01:47,250 --> 00:01:48,083 Hey, Remy. 45 00:01:48,166 --> 00:01:50,417 You finally going to win that big prize this year? 46 00:01:50,500 --> 00:01:51,667 I wish. 47 00:01:51,750 --> 00:01:53,250 Uh, what big prize? 48 00:01:53,333 --> 00:01:55,000 You mean you never heard of the coolest, 49 00:01:55,083 --> 00:01:57,959 most bestest prize at Snuggly Pete's? 50 00:01:58,041 --> 00:02:00,125 Were you born in a dumb-dumb hole? 51 00:02:00,208 --> 00:02:02,625 They're talking about the top prize at the prize booth. 52 00:02:02,709 --> 00:02:03,959 Big Rex. 53 00:02:04,041 --> 00:02:06,542 A 10,000-ticket prize. 54 00:02:06,625 --> 00:02:08,583 But no kid has ever won 10,000 tickets. 55 00:02:08,667 --> 00:02:10,125 I'm just here to have a good time. 56 00:02:10,208 --> 00:02:12,542 Even if he's got the cutest little sunglasses 57 00:02:12,625 --> 00:02:14,542 that he couldn't have possibly put on himself. 58 00:02:14,625 --> 00:02:16,500 -[both laughing] -I mean, look at those arms. 59 00:02:16,583 --> 00:02:18,250 Don't you worry, little Remy. 60 00:02:18,333 --> 00:02:19,834 I will win those 10,000 tickets 61 00:02:19,959 --> 00:02:22,792 to get you the birthday present you deserve. 62 00:02:22,875 --> 00:02:26,041 Why'd I let myself get dragged into this madhouse? 63 00:02:26,125 --> 00:02:28,250 -Please, can somebody help me? -Huh? 64 00:02:28,333 --> 00:02:31,417 My youngest, Bryan, he hasn't come out of the playtubes yet. 65 00:02:31,500 --> 00:02:33,542 H-He must've gotten lost. 66 00:02:33,625 --> 00:02:35,375 [echoing] Lost, lost... 67 00:02:35,458 --> 00:02:36,875 [soldier] Sammy never made it back, Alice. 68 00:02:36,959 --> 00:02:37,834 He's done for. 69 00:02:37,917 --> 00:02:39,333 [Gramma] I ain't leaving him in there. 70 00:02:39,417 --> 00:02:41,667 We got a code, soldier! 71 00:02:41,750 --> 00:02:43,417 Never leave a man behind. 72 00:02:43,500 --> 00:02:46,834 I'll find your boy, Miss, hopefully in one piece. 73 00:02:46,917 --> 00:02:48,166 Please, hurry. 74 00:02:48,250 --> 00:02:51,250 He's got an orthodontist appointment in an hour. 75 00:02:51,333 --> 00:02:53,834 Wow, what game should we play first? 76 00:02:53,917 --> 00:02:57,542 There's Skee-Ball, air hockey, Snee-pordee. 77 00:02:57,625 --> 00:02:59,166 What about this game, Papa? 78 00:02:59,250 --> 00:03:01,125 This is adorable. 79 00:03:01,208 --> 00:03:02,083 [gasps] 80 00:03:02,166 --> 00:03:04,000 I was born just so I could meet you. 81 00:03:04,083 --> 00:03:06,250 Ha-ha, holy Whack-a-Moley. 82 00:03:06,333 --> 00:03:08,625 Your old man is great at this... game? 83 00:03:08,709 --> 00:03:09,583 I found you. 84 00:03:10,083 --> 00:03:12,083 [gasps] I found you. 85 00:03:12,166 --> 00:03:13,583 Oh, you found me. 86 00:03:13,667 --> 00:03:14,917 Hmm. 87 00:03:15,000 --> 00:03:17,250 Ha-ha, this is so much more fun 88 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 than tangoing by myself like I do at home. 89 00:03:19,583 --> 00:03:20,917 -Ah! -Yeah, yeah, fun game. 90 00:03:21,000 --> 00:03:22,291 How many tickets did we get? 91 00:03:22,375 --> 00:03:26,041 Cricket, Tango Tango Double Luxe Ultra is just a game for fun. 92 00:03:26,125 --> 00:03:27,333 We don't get any tickets. 93 00:03:27,417 --> 00:03:29,583 Huh? Well, forget this game. 94 00:03:29,667 --> 00:03:30,875 What else do you want to do, Remy? 95 00:03:30,959 --> 00:03:32,625 How about the... 96 00:03:32,709 --> 00:03:35,041 Kawaii photo booth? 97 00:03:35,125 --> 00:03:36,417 Mm-hmm. 98 00:03:36,500 --> 00:03:39,709 And how many tickets does that one give? 99 00:03:39,792 --> 00:03:43,083 None. Just wonderful Kawaii memories. 100 00:03:43,166 --> 00:03:45,917 Right. 101 00:03:46,000 --> 00:03:47,875 -[bell ringing] -Hmm. 102 00:03:47,959 --> 00:03:49,750 Remy, what's a better memory 103 00:03:49,834 --> 00:03:51,917 than cramming in as many games as possible 104 00:03:52,000 --> 00:03:53,125 before gift time? 105 00:03:53,208 --> 00:03:55,792 Well... okay, let's do it. 106 00:03:55,875 --> 00:03:59,667 Ah, it's like a jungle in this jungle gym. 107 00:03:59,750 --> 00:04:01,959 You seen a kid named Bryan? 108 00:04:02,041 --> 00:04:03,750 B-B-Bryan? 109 00:04:03,959 --> 00:04:07,792 Yeah. I saw Bryan in No-Kid's-Land. 110 00:04:07,875 --> 00:04:09,625 But you don't want to go there. 111 00:04:09,709 --> 00:04:13,542 Someone ate too much pizza and, you know. 112 00:04:13,625 --> 00:04:14,917 I can't go back in there! 113 00:04:15,000 --> 00:04:18,208 Don't make me go back in there! 114 00:04:18,291 --> 00:04:21,375 At ease, soldier. Your tour is over. 115 00:04:21,500 --> 00:04:23,333 Time to bring Bryan home. 116 00:04:24,709 --> 00:04:26,000 [laughter and chattering] 117 00:04:26,083 --> 00:04:28,000 Now what game will give us the most tickets? 118 00:04:28,083 --> 00:04:30,000 -Uh, I mean fun? -Ooh, how about-- 119 00:04:30,083 --> 00:04:31,291 -Over here. -Oh, okay! 120 00:04:31,458 --> 00:04:32,792 [grunting] 121 00:04:32,875 --> 00:04:34,875 -[bell rings] -Oh, yes. Next game! 122 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 -[Remy laughing] -[buzzer goes off] 123 00:04:37,458 --> 00:04:38,834 -Next game! -Oh, okay. 124 00:04:38,917 --> 00:04:40,875 -[both panting] -Next game! 125 00:04:40,959 --> 00:04:42,250 Faster, Remy, faster. 126 00:04:42,333 --> 00:04:44,500 I just need a second. 127 00:04:44,625 --> 00:04:46,792 Wow, we're really blasting through these games. 128 00:04:46,875 --> 00:04:48,875 Ha! Yup, and we still got a bunch more to get through, 129 00:04:48,959 --> 00:04:50,834 so hurry up and throw a Skee-Ball. 130 00:04:50,917 --> 00:04:53,083 All right, this is the last of Remy's gifts. 131 00:04:53,166 --> 00:04:55,583 Ready to gather everyone up for cake and presents? 132 00:04:55,667 --> 00:04:57,417 I think it's time. 133 00:04:57,500 --> 00:04:58,917 But I still need more tickets. 134 00:04:59,000 --> 00:05:00,834 Huh? What'd you say, buddy? 135 00:05:00,917 --> 00:05:03,583 I said, uh, why don't we help that ball along a bit? 136 00:05:03,667 --> 00:05:06,417 But doesn't cheating take the fun out of it? 137 00:05:06,500 --> 00:05:08,834 Oh, I'm having a blast. Look at me, whoo-hoo! 138 00:05:09,000 --> 00:05:10,667 -[boys laughing] -[camera shutters clicking] 139 00:05:10,750 --> 00:05:12,792 Oh, look at us. I'll remember this day 140 00:05:12,875 --> 00:05:14,250 for as long as we're friends. 141 00:05:14,333 --> 00:05:16,333 -You mean forever? -[both laugh] 142 00:05:16,417 --> 00:05:18,291 Oh! 143 00:05:18,375 --> 00:05:21,291 Peek-a-boo. Peek-a-boo. 144 00:05:21,375 --> 00:05:23,291 -Uh... -Peek-a-boo. 145 00:05:23,375 --> 00:05:25,250 Uh, sweetie, you're very cute, 146 00:05:25,291 --> 00:05:27,834 but that's not the way you play Holy Whack-a-Moley. 147 00:05:27,917 --> 00:05:30,333 Let Papa show you how it's done. 148 00:05:30,417 --> 00:05:31,291 Okay. 149 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 [grunting] 150 00:05:35,542 --> 00:05:36,375 [whimpers] 151 00:05:38,458 --> 00:05:39,792 This'll teach you for ruining my garden. 152 00:05:40,125 --> 00:05:42,166 Papa, what's gotten into you? 153 00:05:42,250 --> 00:05:44,125 Nothing, I'm just whacking the moles. 154 00:05:44,208 --> 00:05:45,667 You see, moles are pests, 155 00:05:45,750 --> 00:05:48,333 and pests deserve a good bonkin' on the noggin. 156 00:05:48,417 --> 00:05:49,750 Hyah! 157 00:05:49,834 --> 00:05:51,083 Pow! Hyah! 158 00:05:51,166 --> 00:05:52,417 [cackles] 159 00:05:52,500 --> 00:05:54,834 Who are you? 160 00:05:54,917 --> 00:05:57,083 [video game music playing] 161 00:05:57,166 --> 00:05:58,125 [growling and mewling] 162 00:05:59,333 --> 00:06:01,125 [grunts] How many tickets did I get? 163 00:06:01,208 --> 00:06:03,625 -Come on, come on, come on... -[panting] 164 00:06:03,709 --> 00:06:05,333 -[groaning] -[steam hissing] 165 00:06:05,417 --> 00:06:06,709 All right, let's see how you did. 166 00:06:07,583 --> 00:06:08,875 One? That's it? 167 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 I'm not a fast mouse, Cricket. 168 00:06:11,083 --> 00:06:12,834 Come on, Remy. Hurry up, hurry up. 169 00:06:12,959 --> 00:06:15,208 We can hit up a dozen more games before you open presents and-- 170 00:06:15,333 --> 00:06:16,917 -[gasping and panting] -Whoa. 171 00:06:17,000 --> 00:06:20,166 Here, why don't you take a little break on the pony. 172 00:06:20,250 --> 00:06:22,000 And I'll just keep getting tickets without you. 173 00:06:22,083 --> 00:06:23,500 See you at present time, buddy. 174 00:06:23,583 --> 00:06:26,333 Cricket! Don't go... 175 00:06:26,417 --> 00:06:28,959 without me. 176 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 Where is that kid? Bryan? 177 00:06:31,166 --> 00:06:32,083 Is that you? 178 00:06:32,166 --> 00:06:33,959 What do you want from me? 179 00:06:34,083 --> 00:06:36,500 Easy, boy. I'm here to hel-- 180 00:06:36,583 --> 00:06:38,083 Aah! 181 00:06:38,166 --> 00:06:39,375 Come with me, kid. 182 00:06:39,458 --> 00:06:41,250 I'm going to get you back to you mama. 183 00:06:41,333 --> 00:06:42,959 You're going to take me back? 184 00:06:43,166 --> 00:06:45,250 Well, I'm not going back! 185 00:06:45,333 --> 00:06:46,458 [screams] 186 00:06:46,542 --> 00:06:48,500 Outside, I'm just a regular kid. 187 00:06:48,583 --> 00:06:52,041 But in the jungly gym, I'm king! 188 00:06:52,125 --> 00:06:53,834 -What are you--? -[cackling] 189 00:06:53,917 --> 00:06:55,083 [screams] 190 00:06:57,250 --> 00:06:59,375 Why are you like this? 191 00:06:59,458 --> 00:07:01,542 [loud stomping] 192 00:07:01,625 --> 00:07:03,041 [grunting] 193 00:07:03,125 --> 00:07:04,083 -[buzzer goes off] -Huh? 194 00:07:04,291 --> 00:07:05,709 Hmm. 195 00:07:06,291 --> 00:07:09,250 Baby, why'd you unplug Papa's moles? 196 00:07:09,333 --> 00:07:12,250 Moles are beautiful creatures and deserve respect. 197 00:07:12,333 --> 00:07:15,000 Sweetie, you do not want to get between a farmer 198 00:07:15,083 --> 00:07:16,917 and an invasive species. 199 00:07:17,291 --> 00:07:18,375 Hey, Tilly, got any spare tickets? 200 00:07:18,458 --> 00:07:20,542 -I really need to-- -Not now, Cricket. 201 00:07:20,625 --> 00:07:23,208 Papa and I are having a discussion. 202 00:07:23,375 --> 00:07:25,792 Like I said, moles are the farmer's enemy. 203 00:07:25,875 --> 00:07:29,250 So Papa's going to go back to hitting the moles very hard. 204 00:07:29,417 --> 00:07:31,834 Would you hit me if I was a mole, Papa? 205 00:07:32,083 --> 00:07:33,417 -Tickets? -Well, if you were a mole, 206 00:07:33,500 --> 00:07:36,250 you wouldn't be my daughter, so, yes. 207 00:07:36,417 --> 00:07:39,125 Every time they unplug the game and plug it back in, 208 00:07:39,208 --> 00:07:40,458 tickets come out. 209 00:07:40,542 --> 00:07:41,834 [Rashida] Attention, friends of Remy. 210 00:07:41,917 --> 00:07:44,792 Please gather at the gift table for birthday cake 211 00:07:44,875 --> 00:07:46,458 and presents. 212 00:07:46,583 --> 00:07:48,208 [Russell] That's a ten-hut on the double, kids! 213 00:07:48,291 --> 00:07:50,250 Oh, dang. Okay, I don't have much time, 214 00:07:50,583 --> 00:07:54,458 but I think I've got a plan. 215 00:07:54,583 --> 00:07:57,166 Hmm. Oh, Tilly. Mr. Green. 216 00:07:57,250 --> 00:07:58,583 Do you know where Cricket is? 217 00:07:58,667 --> 00:08:03,291 I do not. I have been busy saving moles from a certain whack-a-maniac. 218 00:08:03,375 --> 00:08:05,667 Oh. Where could Cricket be? 219 00:08:05,875 --> 00:08:08,375 You can do this. Just put on your mask, Jimmy. 220 00:08:08,458 --> 00:08:11,667 They can't see your tears behind the mask. 221 00:08:11,750 --> 00:08:14,917 Ow. All right, just got to find the main power switch and-- 222 00:08:15,000 --> 00:08:15,917 Ah. 223 00:08:16,166 --> 00:08:17,917 Resetting all the games will get me enough tickets 224 00:08:18,083 --> 00:08:21,125 to get my best bud the best present. 225 00:08:21,250 --> 00:08:22,417 [laughter] 226 00:08:22,500 --> 00:08:23,709 [all] Huh? 227 00:08:23,917 --> 00:08:24,875 Oh, boy. 228 00:08:24,959 --> 00:08:27,083 A whole pizza just for Benny. 229 00:08:27,250 --> 00:08:28,375 [stammers] 230 00:08:28,458 --> 00:08:29,750 Whoa! 231 00:08:30,041 --> 00:08:32,000 Curse my gluttony. 232 00:08:32,166 --> 00:08:33,709 You're coming with me. 233 00:08:33,792 --> 00:08:34,834 Never! 234 00:08:34,959 --> 00:08:36,792 -Huh? -Sorry, son. 235 00:08:36,875 --> 00:08:39,709 I never leave a man behind. 236 00:08:39,792 --> 00:08:41,709 [both scream and grunt] 237 00:08:44,792 --> 00:08:47,458 Perfect. Now I just got to hurry and collect my tickets. 238 00:08:47,542 --> 00:08:49,417 -[panting] -All right, everyone, huddle up. 239 00:08:49,500 --> 00:08:52,458 Let us sing to my birthday boy. 240 00:08:52,542 --> 00:08:54,542 And here we go. 241 00:08:54,625 --> 00:08:58,625 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 242 00:08:58,709 --> 00:09:02,917 ♪ Happy birthday to you ♪ 243 00:09:03,041 --> 00:09:05,125 [grunting and panting] 244 00:09:08,333 --> 00:09:11,083 Hello, come to claim a... prize? 245 00:09:11,166 --> 00:09:14,417 Is this enough for the T. rex? 246 00:09:14,500 --> 00:09:15,917 Hmm, let me count them real quick. 247 00:09:16,000 --> 00:09:17,750 One, two... 248 00:09:17,917 --> 00:09:19,750 [straining] 249 00:09:19,917 --> 00:09:21,667 Wow. Ten thousand exactly. 250 00:09:21,750 --> 00:09:23,166 Here's your prize, kid. 251 00:09:23,250 --> 00:09:25,500 Hang on, Remy. Cricket's a'coming. 252 00:09:25,583 --> 00:09:29,458 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 253 00:09:29,542 --> 00:09:32,583 -[inhales deeply] -[Cricket] And many more! 254 00:09:32,667 --> 00:09:36,834 Whoa, slow down. It's a wet floor! 255 00:09:36,917 --> 00:09:39,166 Huh? Whoa! 256 00:09:39,917 --> 00:09:40,959 Ah! 257 00:09:42,000 --> 00:09:44,417 -[fire alarm rings] -[all scream] 258 00:09:47,291 --> 00:09:49,834 Uh, happy birthday? 259 00:09:50,000 --> 00:09:51,834 [whimpers] 260 00:09:51,917 --> 00:09:53,500 [inhales sharply] 261 00:09:53,583 --> 00:09:55,959 Hey, you okay, buddy? 262 00:09:56,041 --> 00:09:58,250 Listen, I know it got all wet and smooshed, 263 00:09:58,333 --> 00:09:59,834 but, I mean, cake is cake. 264 00:09:59,917 --> 00:10:02,291 Plus, I got you that T. rex you like. 265 00:10:02,375 --> 00:10:05,667 Cricket, I don't care about the cake or the T. rex. 266 00:10:05,750 --> 00:10:07,917 I get cool presents every year. 267 00:10:08,000 --> 00:10:10,291 This was the first birthday party I've been able to share 268 00:10:10,375 --> 00:10:11,667 with a best friend. 269 00:10:11,750 --> 00:10:13,834 All I wanted was to spend time with you. 270 00:10:14,000 --> 00:10:15,834 That means I really blew it by ditching you 271 00:10:15,917 --> 00:10:17,875 to go ticket-hunting all day, huh? 272 00:10:17,959 --> 00:10:19,083 Mm-hmm. Mm-hmm. 273 00:10:19,166 --> 00:10:20,041 Hmm. 274 00:10:20,125 --> 00:10:22,875 Well, there's still some party time left. 275 00:10:22,959 --> 00:10:24,458 Why don't we spend the rest of the party 276 00:10:24,542 --> 00:10:25,959 doing what you want to do? 277 00:10:26,041 --> 00:10:28,333 You mean it? Even the Kawaii photo booth? 278 00:10:28,417 --> 00:10:31,709 Of course we're going to do the Koala photo booth. 279 00:10:31,792 --> 00:10:33,792 Wow, they really talked it out. 280 00:10:33,875 --> 00:10:35,291 You know, we could learn from that. 281 00:10:35,375 --> 00:10:36,709 How about we play a different game, 282 00:10:36,792 --> 00:10:37,792 like air hockey? 283 00:10:37,875 --> 00:10:39,166 Good thinking, Papa. 284 00:10:39,250 --> 00:10:41,125 Pucks deserve to be hit. 285 00:10:41,250 --> 00:10:42,834 [both screaming] 286 00:10:42,917 --> 00:10:43,917 -No! -Yes! 287 00:10:44,000 --> 00:10:46,792 Thank you so much, intense old lady, for getting my boy. 288 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 It was an honor, ma'am. 289 00:10:48,583 --> 00:10:50,166 Now let's get you to the orthodontist, Bryan. 290 00:10:50,250 --> 00:10:51,375 [Bryan growls] 291 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 Well, back to hating kids. 292 00:10:53,291 --> 00:10:54,709 [whistles] 293 00:10:54,792 --> 00:10:56,709 -[Remy] Oh! -[Cricket] Put the ears on. 294 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 -[both laughing] -[camera shutters clicking] 295 00:11:03,542 --> 00:11:07,417 Hmm. Okay, this day is officially too boring. 296 00:11:07,500 --> 00:11:09,375 Look on the bright side, Cricket. 297 00:11:09,542 --> 00:11:12,291 Perhaps learning to cope with the mind-numbing tedium 298 00:11:12,375 --> 00:11:15,834 of our own existence could be its own form of entertainment. 299 00:11:16,125 --> 00:11:19,458 Nah. We need something wild and exciting. 300 00:11:19,542 --> 00:11:20,500 Something... 301 00:11:20,583 --> 00:11:23,083 Something unexpected! 302 00:11:23,166 --> 00:11:25,208 -[both] Mama! -Kids, what if I told you 303 00:11:25,291 --> 00:11:28,750 your mama has a special surprise waiting for you right outside? 304 00:11:28,834 --> 00:11:30,583 I'd be tantalized and intrigued. 305 00:11:30,667 --> 00:11:32,291 Yeah, Mom surprise. 306 00:11:32,375 --> 00:11:34,208 Wait, this isn't one of those surprises 307 00:11:34,291 --> 00:11:36,875 like how Dad tricks me into doing chores, right? 308 00:11:36,959 --> 00:11:40,125 [Bill] Cricket, I've got a big surprise waiting for you in the laundry room. 309 00:11:40,250 --> 00:11:41,125 Hmm. 310 00:11:41,208 --> 00:11:43,875 Oh, this is way better than laundry, kiddos. 311 00:11:43,959 --> 00:11:47,333 Introducing your very own dirt bike. 312 00:11:47,417 --> 00:11:48,917 [both gasp] 313 00:11:52,250 --> 00:11:54,750 It's--It's-- It's so beautiful. 314 00:11:54,834 --> 00:11:56,500 Built her from some spare parts in the shop. 315 00:11:56,583 --> 00:11:59,291 She can haul, if I do say so myself. 316 00:11:59,375 --> 00:12:02,291 Oh, my. Well, aren't you quite the steed. 317 00:12:02,375 --> 00:12:05,792 I shall tame her, and we shall be as horse and rider. 318 00:12:05,875 --> 00:12:07,375 Thank you, Mommy. 319 00:12:07,458 --> 00:12:09,000 Hey, everybody. Finished baking cookies-- 320 00:12:09,083 --> 00:12:10,542 [gasps] No! 321 00:12:10,625 --> 00:12:11,709 Hey, Bill. 322 00:12:11,792 --> 00:12:14,166 You got the kids a dirt bike? 323 00:12:14,250 --> 00:12:16,417 So... 324 00:12:16,500 --> 00:12:18,166 -This thing safe? -Of course. 325 00:12:18,250 --> 00:12:19,917 I rode these things all the time as a kid, 326 00:12:20,000 --> 00:12:21,291 and look how I turned out. 327 00:12:21,375 --> 00:12:23,625 -Hmm. -Bill? Hurtful. 328 00:12:23,709 --> 00:12:24,750 Hey, kidding. 329 00:12:24,834 --> 00:12:26,834 You kids'll be careful on that thing, right? 330 00:12:26,917 --> 00:12:28,917 Absolutely, Papa-- 331 00:12:29,000 --> 00:12:30,583 [cackling] 332 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 Cricket, for Pete's sake, slow down! 333 00:12:35,083 --> 00:12:37,083 Cricket's never slowing down again. 334 00:12:37,166 --> 00:12:39,583 If only there was something to jump! 335 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Whee! 336 00:12:41,250 --> 00:12:42,500 Whoa. 337 00:12:42,583 --> 00:12:44,834 -Yeah! -Son, look out! 338 00:12:44,917 --> 00:12:46,375 Huh? 339 00:12:48,417 --> 00:12:50,542 -[cooing] -[cawing] 340 00:12:50,625 --> 00:12:52,208 [both laughing] 341 00:12:52,291 --> 00:12:53,625 [wind gusts] 342 00:12:53,709 --> 00:12:54,875 [laughing] 343 00:12:55,959 --> 00:12:57,667 [crows cawing] 344 00:12:59,500 --> 00:13:00,458 We're dead. 345 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 [screaming] 346 00:13:03,333 --> 00:13:04,709 Gotcha. 347 00:13:05,083 --> 00:13:07,125 [truck horn blaring] 348 00:13:07,792 --> 00:13:09,625 That could have been me. 349 00:13:09,709 --> 00:13:11,000 Cricket! You okay? 350 00:13:11,083 --> 00:13:12,583 I-I-I don't know. 351 00:13:12,667 --> 00:13:14,250 My--My bones ain't broke. 352 00:13:14,333 --> 00:13:15,583 But the bike sure is. 353 00:13:15,667 --> 00:13:17,834 Nothing a little fixing can't fix. 354 00:13:17,917 --> 00:13:19,500 -Aah! -Cricket, it's okay. 355 00:13:19,583 --> 00:13:20,875 It's just a backfire. 356 00:13:20,959 --> 00:13:21,917 I ain't riding anymore. 357 00:13:22,000 --> 00:13:22,959 You can't make me. 358 00:13:23,041 --> 00:13:24,667 I ain't making you do nothing. 359 00:13:24,750 --> 00:13:26,000 Wait. Something's wrong. 360 00:13:26,083 --> 00:13:27,834 It's like my brain's trying to think 361 00:13:27,917 --> 00:13:29,709 before doing things. 362 00:13:29,792 --> 00:13:32,041 -I've gone insane! -[Tilly] No, dear brother. 363 00:13:32,125 --> 00:13:36,000 You're finally experiencing the fragility of life. 364 00:13:36,083 --> 00:13:37,917 Like that of the humble egg. 365 00:13:38,000 --> 00:13:39,375 -May I? -[clucks] 366 00:13:39,458 --> 00:13:41,792 We are but delicate shell and yolk. 367 00:13:41,875 --> 00:13:45,166 All it takes is one slip or mistake, and... 368 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 -Tilly, quit wasting food. -Aah! 369 00:13:48,500 --> 00:13:50,917 My whole life I've been running around acting crazy, 370 00:13:51,000 --> 00:13:53,417 having no clue I was such a fragile little egg! 371 00:13:53,500 --> 00:13:55,208 -[whimpers] -Uh, Nance? A little help? 372 00:13:55,291 --> 00:13:57,000 Calm down, Cricket. 373 00:13:57,083 --> 00:13:59,542 You just need to be a bit safer, is all. 374 00:13:59,625 --> 00:14:00,750 I'm going to go fix up the bike. 375 00:14:00,834 --> 00:14:03,083 When you're ready to hop back on, just give me a holler. 376 00:14:03,166 --> 00:14:05,500 But I don't know how to be safe. 377 00:14:05,583 --> 00:14:07,333 And it's not like I know some lame, 378 00:14:07,417 --> 00:14:10,667 boring, old, safety-loving expert who can teach me. 379 00:14:10,750 --> 00:14:12,959 Sun's strong today. 380 00:14:13,041 --> 00:14:15,125 Did everyone put on their sunscreen? 381 00:14:15,208 --> 00:14:17,542 Bingo-bango. Father! Father! 382 00:14:17,625 --> 00:14:19,125 I can't believe I'm actually saying this, 383 00:14:19,208 --> 00:14:22,291 but can you teach me your ways of safety? 384 00:14:22,375 --> 00:14:24,208 Yes. 385 00:14:24,291 --> 00:14:26,125 Yes, I can. 386 00:14:26,208 --> 00:14:27,875 All right, Cricket. 387 00:14:27,959 --> 00:14:30,458 The secret to staying safe is threat assessment. 388 00:14:30,542 --> 00:14:32,291 Assess threats. Got it. 389 00:14:32,375 --> 00:14:34,375 And there's no better way to assess threats 390 00:14:34,458 --> 00:14:36,208 than the uh-oh technique. 391 00:14:36,291 --> 00:14:38,375 I am intrigued. Please continue. 392 00:14:38,458 --> 00:14:41,250 The uh-oh technique is my own personal system 393 00:14:41,333 --> 00:14:43,583 for identifying danger. 394 00:14:43,667 --> 00:14:44,917 Allow me to demonstrate. 395 00:14:45,000 --> 00:14:47,083 Uh-oh, some rusty nails. 396 00:14:47,250 --> 00:14:49,166 Uh-oh neutralized. 397 00:14:49,250 --> 00:14:51,166 Very interesting. 398 00:14:51,250 --> 00:14:53,959 Uh-oh, Miss Brenda's looking mighty mean today. 399 00:14:54,041 --> 00:14:56,291 Better set up a perimeter so no one gets kicked 400 00:14:56,375 --> 00:14:58,291 by her powerful haunches. 401 00:14:58,375 --> 00:15:01,500 Don't get kicked? Okay, that's a lot to take in. 402 00:15:01,583 --> 00:15:02,792 Just steer clear of the "uh-ohs," 403 00:15:02,875 --> 00:15:04,375 and you won't get uh-ohs of your own. 404 00:15:04,458 --> 00:15:06,125 -Now you give it a try. -All right. 405 00:15:06,208 --> 00:15:08,959 First step: assess threats. 406 00:15:09,041 --> 00:15:10,291 Hmm. 407 00:15:10,375 --> 00:15:11,959 [dog whimpers] 408 00:15:12,041 --> 00:15:14,500 Dog is uh-oh? 409 00:15:16,083 --> 00:15:17,583 Hmm. 410 00:15:17,667 --> 00:15:19,417 Rake is uh-oh? 411 00:15:19,500 --> 00:15:22,959 Correct. Someone could step on that and get bonked in the nogging. 412 00:15:23,041 --> 00:15:24,667 Now you're thinking safe. 413 00:15:24,750 --> 00:15:25,709 [laughs] 414 00:15:25,792 --> 00:15:27,166 Uh-oh! A bee! 415 00:15:27,250 --> 00:15:29,417 Somebody could get stung by that bee. 416 00:15:29,500 --> 00:15:31,834 Wow! Two for two. 417 00:15:31,917 --> 00:15:33,875 And then, after they get stung in the face, 418 00:15:33,959 --> 00:15:37,458 they could stumble uncontrollably, 419 00:15:37,583 --> 00:15:39,667 crashing into the apple tree. 420 00:15:39,750 --> 00:15:40,959 -Uh-oh! -Yeah. 421 00:15:41,041 --> 00:15:42,583 I guess that could happen. 422 00:15:42,667 --> 00:15:44,959 And then the apples, they will fall, 423 00:15:45,166 --> 00:15:48,458 pelting my delicate shell one after the other, 424 00:15:48,583 --> 00:15:51,417 till I crack open like the fragile little egg that I am. 425 00:15:51,500 --> 00:15:53,250 Aah! Uh-oh. 426 00:15:53,333 --> 00:15:54,625 Uh-oh, uh-oh, uh-oh! 427 00:15:54,709 --> 00:15:55,667 [gasps] 428 00:15:55,750 --> 00:15:57,333 [coos] 429 00:15:57,417 --> 00:16:00,125 That pigeon could peck my shell till my yolk drips out. 430 00:16:00,208 --> 00:16:01,875 Uh-oh! Uh-oh. Uh-oh. 431 00:16:01,959 --> 00:16:02,875 [gasps] 432 00:16:02,959 --> 00:16:04,000 These blades of grass 433 00:16:04,083 --> 00:16:06,208 could slice me right open! Ow! 434 00:16:06,333 --> 00:16:08,500 Uh-oh! Uh-oh! Uh-oh! 435 00:16:08,583 --> 00:16:11,542 Cricket? Hey there, buddy. 436 00:16:11,625 --> 00:16:13,333 -Uh-oh. Uh-oh. -Seeing a lot of uh-oh's, huh? 437 00:16:13,417 --> 00:16:15,959 The outside is full of danger. Got to get inside. 438 00:16:16,041 --> 00:16:17,917 Sir, I suggest you do the same! 439 00:16:18,000 --> 00:16:20,083 [screams] 440 00:16:20,166 --> 00:16:21,166 Uh-oh. 441 00:16:21,291 --> 00:16:24,375 [Nancy] And tighten the swing arm. And we're done. 442 00:16:24,458 --> 00:16:26,959 Phew. Too bad Cricket doesn't want to try again. 443 00:16:27,041 --> 00:16:29,166 How about you, Till? Think you're ready for a ride? 444 00:16:29,291 --> 00:16:30,333 Oh, I'm ready, Mama. 445 00:16:30,417 --> 00:16:32,667 But the question is, is Geraldine? 446 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Geral-whomst? 447 00:16:34,333 --> 00:16:36,375 That's what I've decided to name the bike. 448 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Before we ride, 449 00:16:37,709 --> 00:16:39,750 we have to connect with each other as equals. 450 00:16:39,917 --> 00:16:43,250 Trust is the foundation between a rider and her steed. 451 00:16:43,333 --> 00:16:46,500 Allow me to soothe your soul with a calming melody. 452 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 [ululates] 453 00:16:49,000 --> 00:16:51,208 Well, while you're busy bonding, 454 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 I think I'll check in on your brother. 455 00:16:53,208 --> 00:16:55,041 Sug? You in here? 456 00:16:57,917 --> 00:16:59,333 [sizzling] 457 00:16:59,417 --> 00:17:00,875 Uh, Cricket? 458 00:17:00,959 --> 00:17:03,166 [bubble wrap popping] 459 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Hello, Mother. 460 00:17:04,333 --> 00:17:05,542 Hey, kiddo. 461 00:17:05,625 --> 00:17:07,417 So, what's all this? 462 00:17:07,500 --> 00:17:09,458 Just taking a few safety precautions. 463 00:17:09,542 --> 00:17:11,834 Did you know the most common place people get injured 464 00:17:11,917 --> 00:17:13,208 is in their own home? 465 00:17:13,291 --> 00:17:15,709 We've been living in a death trap this whole time. 466 00:17:15,792 --> 00:17:18,542 No telling how many uh-ohs could happen. 467 00:17:18,625 --> 00:17:21,083 Uh-ohs? That doesn't sound like a Cricket thing. 468 00:17:21,166 --> 00:17:23,959 -Sounds more like a... -[floorboards creak] 469 00:17:24,458 --> 00:17:25,291 Bill. 470 00:17:25,375 --> 00:17:26,875 Did you teach him this? 471 00:17:28,709 --> 00:17:29,625 Maybe. 472 00:17:29,709 --> 00:17:30,792 Listen, Cricket, 473 00:17:30,875 --> 00:17:34,333 I wanted you to be safe, but I wasn't expecting this much zeal. 474 00:17:34,417 --> 00:17:35,792 Oh, typical Bill. 475 00:17:35,875 --> 00:17:37,291 Of course you wouldn't understand. 476 00:17:37,375 --> 00:17:38,834 What's that supposed to mean? 477 00:17:38,959 --> 00:17:40,041 Well, no offense Dad, 478 00:17:40,125 --> 00:17:41,792 but we all know you don't take safety 479 00:17:41,875 --> 00:17:43,291 as seriously as you should. 480 00:17:43,375 --> 00:17:45,709 -Excuse me? -I'm so safety-minded, 481 00:17:45,792 --> 00:17:48,166 I invented these things to protect my feet. 482 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 I call them hard socks. 483 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Cricket, those already exist. They're called shoes. 484 00:17:53,583 --> 00:17:55,709 Well, well, Mr. Know-It-All. 485 00:17:55,792 --> 00:17:57,208 Okay Cricket, that's enough. 486 00:17:57,291 --> 00:17:59,000 Listen, I finished fixing up the bike. 487 00:17:59,083 --> 00:18:01,000 Maybe you should hop on and try again. 488 00:18:01,083 --> 00:18:03,041 Prove there's nothing to be scared of. 489 00:18:03,125 --> 00:18:04,667 [cackles] 490 00:18:04,750 --> 00:18:06,166 Aw, you're cute. 491 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 Little baby Crickey is never going to do anything 492 00:18:08,333 --> 00:18:09,792 needlessly reckless again. 493 00:18:09,875 --> 00:18:11,875 This is the new life I choose, Mother. 494 00:18:11,959 --> 00:18:13,667 Being a safe bubble-wrapped boy. 495 00:18:13,750 --> 00:18:16,875 Well, off to find some more industrial-grade bubble wrap 496 00:18:16,959 --> 00:18:18,542 to use on the rest of the house. 497 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 Bill, a word. 498 00:18:20,291 --> 00:18:21,542 Okay, we broke our son. 499 00:18:21,625 --> 00:18:22,792 What are we going to do to fix this? 500 00:18:22,875 --> 00:18:25,625 Now hold on, Nance. I know he's going a little overboard, 501 00:18:25,709 --> 00:18:28,250 but isn't it a good thing that he's being a bit extra careful? 502 00:18:28,333 --> 00:18:29,625 I don't know. 503 00:18:29,709 --> 00:18:30,625 [Cricket] Oh, hey, Dad? 504 00:18:30,709 --> 00:18:33,375 FYI, I'm getting rid of all the dangerous objects we have, 505 00:18:33,458 --> 00:18:34,875 so all your farm tools had to go. 506 00:18:34,959 --> 00:18:36,834 -You're welcome. -What? 507 00:18:36,917 --> 00:18:38,000 [truck beeping] 508 00:18:39,750 --> 00:18:41,959 Yeesh. What should we...? 509 00:18:42,041 --> 00:18:43,500 -Get the boy. -Right. 510 00:18:43,583 --> 00:18:45,959 -Cricket! -[bubble wrap popping] 511 00:18:46,083 --> 00:18:47,458 I can't believe I'm saying this, 512 00:18:47,542 --> 00:18:50,375 but please go back to being a reckless kid. 513 00:18:50,458 --> 00:18:52,500 We just want our old Cricket back. 514 00:18:52,709 --> 00:18:54,417 No! I'll never go back to the way I was. 515 00:18:54,500 --> 00:18:56,166 Turtle maneuver. 516 00:18:56,375 --> 00:18:59,166 Cricket, we're just trying to help you. 517 00:18:59,291 --> 00:19:00,375 I can't believe this. 518 00:19:00,458 --> 00:19:02,709 My own family is now a threat to my safety. 519 00:19:02,792 --> 00:19:03,875 Well, uh-oh to you. 520 00:19:04,041 --> 00:19:05,875 Uh-oh to you all. 521 00:19:05,959 --> 00:19:07,792 Well, if that's the way you feel. 522 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 [Tilly] Mama! 523 00:19:09,458 --> 00:19:13,375 Sweet Geraldine and I have forged an unbreakable bond. 524 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 We are now ready to ride. 525 00:19:15,959 --> 00:19:17,375 That's my girl. 526 00:19:17,458 --> 00:19:19,542 Hey, bud, your sister and I are going to go riding. 527 00:19:19,625 --> 00:19:21,834 Sure would love to have you come along. 528 00:19:21,917 --> 00:19:24,041 Wait, how can they still be going riding? 529 00:19:24,125 --> 00:19:25,542 It's too dangerous. 530 00:19:25,625 --> 00:19:27,542 Don't they know they could get hurt? 531 00:19:27,625 --> 00:19:28,875 Uh-oh! 532 00:19:28,959 --> 00:19:31,041 Tilly, get off that thing! Oh! 533 00:19:31,291 --> 00:19:33,959 -Got your helmet on, hon? -Right here, Mama. 534 00:19:34,041 --> 00:19:36,333 -Safety roll. -Cricket? What are you doing? 535 00:19:36,417 --> 00:19:38,542 -I'm saving you. -Well, stop it. 536 00:19:38,625 --> 00:19:40,291 You're going to spook Geraldine. 537 00:19:40,375 --> 00:19:41,417 Geraldine's dangerous. 538 00:19:41,792 --> 00:19:42,917 -[Tilly] Whoa! -[Nancy] Cricket! 539 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Geraldine! 540 00:19:44,125 --> 00:19:45,792 [screaming] 541 00:19:45,875 --> 00:19:47,792 My bubble wrap armor is caught in the throttle. 542 00:19:47,875 --> 00:19:49,291 Maybe if I just yank it real hard, like th-- 543 00:19:49,375 --> 00:19:51,083 -[engine revs] -Aah! 544 00:19:51,375 --> 00:19:53,500 I just made it worse! 545 00:19:53,583 --> 00:19:55,375 Cricket, grab my hand! 546 00:19:56,458 --> 00:19:57,875 -[both exclaiming] -Cricket! 547 00:19:57,959 --> 00:20:00,583 Just take off that bubble wrap and control the bike! 548 00:20:00,667 --> 00:20:01,917 It isn't safe. 549 00:20:02,000 --> 00:20:03,959 Cricket, life isn't some death trap! 550 00:20:04,041 --> 00:20:05,000 [gasps] 551 00:20:05,667 --> 00:20:07,291 Oh, no, not another one. 552 00:20:07,500 --> 00:20:09,208 We got to finish this bridge. 553 00:20:09,333 --> 00:20:11,083 Well, I guess there's only one thing left to do. 554 00:20:11,166 --> 00:20:13,250 Emergency turtle maneuver! 555 00:20:13,333 --> 00:20:15,583 Look, honey, you can't just hide from the world. 556 00:20:15,667 --> 00:20:17,875 See, life is like, well, a dirt bike. 557 00:20:17,959 --> 00:20:19,333 Yeah, it can be dangerous, 558 00:20:19,417 --> 00:20:21,291 but you're safer steering than turtling. 559 00:20:21,417 --> 00:20:23,917 So face your fears and take control of your life. 560 00:20:24,000 --> 00:20:24,875 [whimpers] 561 00:20:24,959 --> 00:20:28,083 [grunts] 562 00:20:28,250 --> 00:20:30,750 Yeah, that's my boy. Chew that plastic. 563 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 Uh, okay, 564 00:20:33,834 --> 00:20:35,250 you're really getting in there. 565 00:20:37,959 --> 00:20:38,917 I'm free! 566 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Oh, no! A child! Aah! 567 00:20:41,583 --> 00:20:43,709 Aah! Oh, Cricket Green. 568 00:20:43,875 --> 00:20:45,542 Take control. 569 00:20:45,792 --> 00:20:47,375 [tires squeal] 570 00:20:47,458 --> 00:20:48,792 Good job, kid! 571 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 [loud crash, explosion] 572 00:20:51,667 --> 00:20:52,750 [laughs] 573 00:20:52,834 --> 00:20:55,083 I'm doing it! I'm really doing it! 574 00:20:55,792 --> 00:20:56,667 [gasps] 575 00:20:58,667 --> 00:21:01,125 Hmm. Face your fears. 576 00:21:01,959 --> 00:21:04,875 Yeah! 577 00:21:06,667 --> 00:21:07,875 Hooray. 578 00:21:07,959 --> 00:21:10,750 Nice jump, sug. How you feel? 579 00:21:10,834 --> 00:21:14,083 I... I feel alive. 580 00:21:14,166 --> 00:21:15,041 See, hon? 581 00:21:15,125 --> 00:21:17,083 You just needed to find some balance. 582 00:21:17,166 --> 00:21:18,250 [explosion] 583 00:21:19,458 --> 00:21:22,125 Or maybe you just shouldn't have a dirt bike. 584 00:21:22,208 --> 00:21:23,083 [Cricket] Agreed. 585 00:21:23,208 --> 00:21:25,166 Okay, kiddo, let's get you home. 586 00:21:25,250 --> 00:21:28,041 Hey, Mom, can we pop a wheelie? 587 00:21:28,125 --> 00:21:29,709 Glad to have you back, Cricket. 588 00:21:29,792 --> 00:21:32,208 Whoo-hoo! 589 00:21:32,792 --> 00:21:35,875 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 590 00:21:36,500 --> 00:21:39,875 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 591 00:21:39,959 --> 00:21:42,667 ♪ I fell out A big old tree ♪ 592 00:21:42,792 --> 00:21:45,458 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 593 00:21:45,625 --> 00:21:48,291 ♪ I got chased by a dog ♪ 594 00:21:48,458 --> 00:21:49,625 ♪ Licked by a frog ♪ 595 00:21:49,709 --> 00:21:51,208 ♪ Got a rash on my leg ♪ 596 00:21:51,291 --> 00:21:54,041 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 597 00:21:54,125 --> 00:21:56,875 ♪ I got splinters At seven and ten ♪ 598 00:21:56,959 --> 00:21:59,709 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 41634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.