All language subtitles for Big.City.Greens.S02E17.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,250 [rhythmic whistling] 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,583 ♪ One, two... one, two, three, four ♪ 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,959 ♪ La, la, la, la ♪ 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,250 ♪ La, la, la ♪ 5 00:00:21,333 --> 00:00:23,166 ♪ Na, na, na, na, na, na, na, na ♪ 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,917 ♪ La, la, la, la ♪ 7 00:00:28,583 --> 00:00:29,709 [chicken clucks] 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,667 Here we go, family. Last order of the day. 9 00:00:33,750 --> 00:00:36,208 A big box of fresh veggies for Gwendolyn Zapp at Big Tech. 10 00:00:36,291 --> 00:00:38,417 I can't believe that you'd still deliver to her 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,750 after her farmbot attacked us. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,667 [Bill] You got to learn to let things go, Ma. 13 00:00:43,750 --> 00:00:45,667 Especially when we need the business. 14 00:00:45,750 --> 00:00:46,792 Wait right here. 15 00:00:46,875 --> 00:00:48,583 I'll be back in just a sec. 16 00:00:48,667 --> 00:00:49,917 Okey-dokey, see you soon-- 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,333 Hold up! We're coming in with you. 18 00:00:51,417 --> 00:00:53,875 Yeah, I want to explore and touch things 19 00:00:53,959 --> 00:00:56,750 with my grimy little hands. 20 00:00:56,834 --> 00:00:59,500 Not this time. For some reason, wherever we go, 21 00:00:59,583 --> 00:01:01,542 our family leaves a trail of chaos and destruction. 22 00:01:01,625 --> 00:01:03,166 Hm. 23 00:01:03,250 --> 00:01:05,583 And that's why you're staying in the truck. 24 00:01:05,667 --> 00:01:06,834 [hums] 25 00:01:06,917 --> 00:01:09,083 -[both] Harumph! -Is that true? 26 00:01:09,166 --> 00:01:11,583 Are we really that prone to chaos? 27 00:01:11,667 --> 00:01:14,166 I'm sure Papa's exaggerating, right, guys? 28 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Oh. They're gone. 29 00:01:16,333 --> 00:01:18,750 Gramma? Cricket? 30 00:01:18,834 --> 00:01:21,333 Welcome, inquiring mind, to Big Tech, 31 00:01:21,417 --> 00:01:23,000 where the impossible is possible, 32 00:01:23,083 --> 00:01:25,834 and the possible is extra possible. 33 00:01:25,917 --> 00:01:27,750 Gramma? Cricket? 34 00:01:27,834 --> 00:01:29,792 [Gwendolyn] Good evening, Big Tech employees. 35 00:01:29,875 --> 00:01:32,542 You all know me, Gwendolyn Zapp. 36 00:01:32,625 --> 00:01:34,750 Your intrepid leader and loveable leader. 37 00:01:34,834 --> 00:01:38,834 I wanted to share with you my latest, greatest idea: 38 00:01:38,917 --> 00:01:40,333 Flawless You. 39 00:01:40,417 --> 00:01:42,834 With our new self-improvement technology, 40 00:01:42,917 --> 00:01:46,875 you and your loved ones can finally become the best versions of themselves. 41 00:01:46,959 --> 00:01:50,959 No more flaws, no more chaos in your lives. 42 00:01:51,041 --> 00:01:52,709 We're moving into the beta testing phase, 43 00:01:52,792 --> 00:01:54,250 -where we will-- -[Bill screams] 44 00:01:54,333 --> 00:01:55,750 -[car alarm blaring] -Somebody help! 45 00:01:55,834 --> 00:01:58,333 I tripped and fell into a sleep pod! 46 00:01:58,417 --> 00:02:00,250 -Papa? -[sleep pod] Go to sleep. Go to sleep. 47 00:02:00,333 --> 00:02:02,375 What is--? Oh, my! 48 00:02:02,458 --> 00:02:05,000 -Hey, look what I found. -Oh, my goodness. 49 00:02:05,083 --> 00:02:07,834 I love my new huge body. 50 00:02:07,917 --> 00:02:10,166 Whoa! 51 00:02:10,250 --> 00:02:13,750 Oh, no! Our main supply line to the free cereal bar! 52 00:02:13,834 --> 00:02:16,625 I gots it. I gots the golden egg. 53 00:02:16,709 --> 00:02:17,834 I took it from a room full of geese, 54 00:02:17,917 --> 00:02:19,333 but it's all mine now. 55 00:02:19,417 --> 00:02:20,875 Cricket, no. 56 00:02:20,959 --> 00:02:22,458 I am so sorry, Miss Gwendolyn. 57 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 It seems my family can't help but cause hijinks 58 00:02:24,583 --> 00:02:26,208 everywhere we go. 59 00:02:26,291 --> 00:02:28,083 Although it usually doesn't happen this quickly. 60 00:02:28,166 --> 00:02:30,125 Hopefully you're not too mad. 61 00:02:30,208 --> 00:02:31,625 Oh, I'm a little mad. 62 00:02:31,709 --> 00:02:34,166 But like, crazy mad, not angry mad. 63 00:02:34,250 --> 00:02:35,834 This is actually great. 64 00:02:35,917 --> 00:02:38,000 Your family is a perfect fit to be beta testers 65 00:02:38,125 --> 00:02:40,000 for Flawless You. 66 00:02:40,083 --> 00:02:41,834 With a little software upgrade, 67 00:02:41,917 --> 00:02:43,959 your family wouldn't just be less destructive, 68 00:02:44,041 --> 00:02:46,667 they could be flawless. 69 00:02:46,750 --> 00:02:47,792 Flawless? 70 00:02:50,208 --> 00:02:54,208 Ooh. Well, a life of peace and harmony could be quite nice. 71 00:02:54,291 --> 00:02:55,750 What do y'all think? 72 00:02:55,834 --> 00:02:56,959 It'll be cool to get experimented on. 73 00:02:57,041 --> 00:02:59,000 That's how you get superpowers. 74 00:02:59,083 --> 00:03:00,375 [grunts] 75 00:03:00,458 --> 00:03:01,709 I'm willing to give it a try. 76 00:03:01,792 --> 00:03:03,250 If it's half as cool as this mech suit, 77 00:03:03,333 --> 00:03:04,709 then I'm in. 78 00:03:04,792 --> 00:03:06,875 That settles it. Let's get started. 79 00:03:06,959 --> 00:03:09,166 What is this machine, Gwendolyn? 80 00:03:09,250 --> 00:03:11,750 This is the Flawless You supercomputer. 81 00:03:11,834 --> 00:03:14,041 If you feel a little tingle, that's just your consciousness 82 00:03:14,125 --> 00:03:15,500 being sucked right out of your body. 83 00:03:15,583 --> 00:03:17,667 [laughs] Here we go! 84 00:03:17,750 --> 00:03:20,750 Whoa, check out the new duds. 85 00:03:20,834 --> 00:03:24,875 Ooh, this suit hugs my body in all the right places. 86 00:03:24,959 --> 00:03:26,208 Ma, please don't. 87 00:03:26,291 --> 00:03:29,375 Welcome, Greens, to the Flawless You cyberspace. 88 00:03:29,458 --> 00:03:30,875 I've uploaded your personalities 89 00:03:30,959 --> 00:03:32,333 here into the digital realm. 90 00:03:32,417 --> 00:03:34,500 That way, we can break them down into code 91 00:03:34,583 --> 00:03:36,250 and pinpoint the bugs, 92 00:03:36,333 --> 00:03:37,750 a.k.a., the flaws. 93 00:03:37,834 --> 00:03:38,917 And then, zap! 94 00:03:39,000 --> 00:03:40,291 I shoot them, and they're gone. 95 00:03:40,375 --> 00:03:42,250 You'll come out flawless. 96 00:03:42,333 --> 00:03:43,667 Any questions? 97 00:03:43,750 --> 00:03:45,125 Does the gun have to be so big? 98 00:03:45,208 --> 00:03:47,750 -No. -May I use the gun? 99 00:03:47,834 --> 00:03:49,542 No. Any questions? 100 00:03:49,625 --> 00:03:50,875 No? Good. 101 00:03:50,959 --> 00:03:52,625 What's the first step? 102 00:03:52,709 --> 00:03:54,834 Well, I like to start by working from a new file. 103 00:03:54,917 --> 00:03:58,083 Always back up your brain, that's what I like to say. 104 00:03:58,166 --> 00:03:59,959 After that, we'll erase your family's flaws 105 00:04:00,041 --> 00:04:03,166 and then walk them out that download door, 106 00:04:03,250 --> 00:04:05,583 which will allow them to re-enter their bodies 107 00:04:05,667 --> 00:04:06,875 and make the fixes... 108 00:04:06,959 --> 00:04:08,250 skiddly-boop-bop de-boo! 109 00:04:08,333 --> 00:04:10,166 -...permanent! -Wow. 110 00:04:10,250 --> 00:04:11,917 [Gwendolyn] Now, we'll just select your family... 111 00:04:12,000 --> 00:04:13,667 -What the...? -...and make a copy. 112 00:04:13,750 --> 00:04:15,166 [all scream] 113 00:04:15,250 --> 00:04:18,792 [both] Wow, this is nuts. It's me. 114 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 -Whoa! -Hey! 115 00:04:20,542 --> 00:04:22,250 [Gwendolyn] Into the backup folder you go. 116 00:04:22,333 --> 00:04:23,792 Wait, wait, wait, wait! Whoa! 117 00:04:23,875 --> 00:04:25,166 Glad that ain't me in there. 118 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Huh? 119 00:04:26,542 --> 00:04:28,291 Now, where should we start? 120 00:04:28,375 --> 00:04:32,375 Well, Papa does tend to get overcome with crippling anxiety. 121 00:04:32,458 --> 00:04:34,875 -It's true. -Ooh, crippling anxiety? I love it! 122 00:04:34,959 --> 00:04:39,583 Now, what's your earliest memory of being anxious, Bill Green? 123 00:04:39,667 --> 00:04:41,834 Well, when I was a kid, I used to go to the meadow 124 00:04:41,917 --> 00:04:43,959 behind the barn and pick wildflowers. 125 00:04:44,083 --> 00:04:46,000 One day, I decided to pick a bouquet for Ma. 126 00:04:46,083 --> 00:04:48,542 I was so excited to give the flowers to her, 127 00:04:48,625 --> 00:04:50,291 but when I did... 128 00:04:50,375 --> 00:04:53,208 Why in the Sam Hill did you bring me a bunch of weeds? 129 00:04:53,291 --> 00:04:55,834 ...she met me with unrelenting criticism. 130 00:04:55,917 --> 00:04:57,792 I learned there was a wrong way to pick flowers. 131 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 There's a wrong way to do everything. 132 00:04:59,667 --> 00:05:00,917 There's a wrong way to cook... 133 00:05:01,000 --> 00:05:02,917 [gasps] Papa's code popped up. 134 00:05:03,000 --> 00:05:04,667 And there's the flaw. 135 00:05:04,750 --> 00:05:05,875 [Bill] ...wrong way to... 136 00:05:05,959 --> 00:05:07,250 [groans] 137 00:05:07,333 --> 00:05:08,709 Anyhoo, no biggie. 138 00:05:08,792 --> 00:05:10,875 Why was I even talking about that? 139 00:05:10,959 --> 00:05:12,834 Wow. That's incredible. 140 00:05:12,917 --> 00:05:15,250 Hopefully it'll work as well for Gramma's anger problem. 141 00:05:15,333 --> 00:05:17,625 There ain't an angry bone in my body! 142 00:05:17,709 --> 00:05:19,250 I just tell it like it is. 143 00:05:19,333 --> 00:05:21,667 The world is incompetent, and-- 144 00:05:21,750 --> 00:05:24,083 I love the world and all its people. 145 00:05:24,166 --> 00:05:27,709 Incredible. You knew exactly how to draw out her anger. 146 00:05:27,792 --> 00:05:28,750 I know my family. 147 00:05:28,834 --> 00:05:30,458 Is it my turn yet? 148 00:05:30,542 --> 00:05:32,750 -Well, you're the only one left. -Yes! 149 00:05:32,834 --> 00:05:34,291 Now, Cricket, tell me about your childhood-- 150 00:05:34,375 --> 00:05:35,875 [Cricket] I'll start at the beginning. 151 00:05:35,959 --> 00:05:38,125 Pops was putting me down for my afternoon nap, 152 00:05:38,208 --> 00:05:40,291 and he had no idea what was coming. 153 00:05:40,375 --> 00:05:42,625 -[laughs] -[sputters] Cricket! 154 00:05:42,709 --> 00:05:44,709 I was elusive, deceptive. 155 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 A natural trickster. 156 00:05:46,583 --> 00:05:49,000 Whoa! 157 00:05:49,083 --> 00:05:50,417 Bingo-bango! 158 00:05:50,500 --> 00:05:52,291 Oh, I was amazing. A little genius. 159 00:05:52,375 --> 00:05:54,417 And that's just the start. 160 00:05:54,500 --> 00:05:57,250 Look at all these flaws. I hit the jackpot! 161 00:05:57,333 --> 00:05:59,375 Ha-ha! I could talk about me forever! 162 00:06:01,542 --> 00:06:04,166 Actually, I would like to hear about someone else's interests. 163 00:06:04,250 --> 00:06:05,667 Is that all their flaws, Tilly? 164 00:06:05,750 --> 00:06:07,333 Those are the major ones, 165 00:06:07,417 --> 00:06:09,250 but if the goal is to make them perfect, 166 00:06:09,333 --> 00:06:10,875 then we must go further. 167 00:06:10,959 --> 00:06:12,625 I like to wood-carve in my spare time. 168 00:06:12,709 --> 00:06:14,333 [Gwendolyn] Dull interest! 169 00:06:14,417 --> 00:06:16,000 There's nothing I love more than helping others. 170 00:06:16,083 --> 00:06:17,417 [Gwendolyn] Dishonest! 171 00:06:17,500 --> 00:06:19,208 -I hate sharing. -[Gwendolyn] Selfish! 172 00:06:19,291 --> 00:06:20,917 Stubborn! Insecure! 173 00:06:21,000 --> 00:06:22,834 Closed-minded! Overconfident! 174 00:06:22,917 --> 00:06:24,500 Flatulence! 175 00:06:24,583 --> 00:06:26,458 [computerized beeping] 176 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 -I think that does it. -Now let's see how they interact 177 00:06:29,417 --> 00:06:31,041 in their natural environment. 178 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 Huh? How do you know what the inside 179 00:06:33,083 --> 00:06:34,834 of our house looks like? 180 00:06:34,917 --> 00:06:39,041 Big Tech knows what the inside of everyone's house looks like. 181 00:06:39,125 --> 00:06:40,667 Oh, uh, okay. 182 00:06:40,750 --> 00:06:42,166 All right, everyone, 183 00:06:42,250 --> 00:06:44,709 what un-chaotic plans do we have for today? 184 00:06:44,792 --> 00:06:47,250 I'm going to whip up a fresh batch of cookies. 185 00:06:47,333 --> 00:06:49,333 Cookies are done. 186 00:06:49,417 --> 00:06:50,750 Mm. Thanks, Gramma. 187 00:06:50,834 --> 00:06:51,750 I-- Oh. 188 00:06:53,208 --> 00:06:54,917 Sorry about that, Gramma. 189 00:06:55,000 --> 00:06:56,375 Hope you're not mad. 190 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 [Gramma] Don't worry, dear. 191 00:06:57,959 --> 00:06:59,250 What kind of gramma would I be 192 00:06:59,333 --> 00:07:02,458 if I got upset over a little thing like that? 193 00:07:02,542 --> 00:07:04,041 Cookie, perfect grandson? 194 00:07:04,125 --> 00:07:06,500 Oh, I must politely decline, Grandmother. 195 00:07:06,583 --> 00:07:09,542 Now, pardon me while I go do my chores and try not to be a bother. 196 00:07:09,625 --> 00:07:11,083 -Hm? -Hold on, son. 197 00:07:11,166 --> 00:07:13,166 There's more to life than work. 198 00:07:13,250 --> 00:07:16,667 How about we go to the marina and rent some Jet Skis? 199 00:07:16,750 --> 00:07:18,875 I respect and obey your will, Father. 200 00:07:18,959 --> 00:07:22,000 If there's one thing I love, it's trying new things. 201 00:07:22,083 --> 00:07:24,208 [all] What do you think, Tilly? 202 00:07:24,291 --> 00:07:26,458 Yeah. Sounds great. 203 00:07:26,542 --> 00:07:28,208 All right, everyone, make your way 204 00:07:28,291 --> 00:07:30,750 to the download door and return to your bodies. 205 00:07:30,834 --> 00:07:32,125 [Tilly] Gwendolyn, wait. 206 00:07:32,208 --> 00:07:34,458 Something doesn't feel right. 207 00:07:34,542 --> 00:07:36,875 They don't act like my family at all. 208 00:07:36,959 --> 00:07:38,125 Well, of course not. 209 00:07:38,208 --> 00:07:39,917 All their flaws are gone. 210 00:07:40,000 --> 00:07:41,709 They'll be perfect examples to show the world 211 00:07:41,792 --> 00:07:43,750 how Flawless You works. 212 00:07:43,834 --> 00:07:46,458 But the spark that I love about them is missing. 213 00:07:46,542 --> 00:07:49,792 I think I'd like them to go back to the way they were. 214 00:07:49,875 --> 00:07:52,458 Oh, what an interesting development. 215 00:07:52,542 --> 00:07:55,000 -You're flawed too! -What? 216 00:07:55,083 --> 00:07:57,500 We need to make you flawless as well. 217 00:07:57,583 --> 00:07:59,834 [all] Yes, Tilly, join us. 218 00:07:59,917 --> 00:08:02,000 We could be the perfect family. 219 00:08:02,083 --> 00:08:04,625 All we need is you. 220 00:08:04,709 --> 00:08:06,709 Jet Ski. 221 00:08:06,792 --> 00:08:07,917 Uh... no! 222 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 [all] Don't be afraid, Tilly. 223 00:08:09,834 --> 00:08:13,166 We're still your family, but better. 224 00:08:13,250 --> 00:08:15,709 You're not my family. Not anymore. 225 00:08:15,792 --> 00:08:16,875 What are you--? Hey, stop! 226 00:08:16,959 --> 00:08:18,333 Get down from there! 227 00:08:18,417 --> 00:08:19,667 [all] Whoa! 228 00:08:19,750 --> 00:08:20,792 [all groan] 229 00:08:20,875 --> 00:08:22,583 Everyone, you're back! 230 00:08:22,667 --> 00:08:24,500 But what are your thoughts on Jet Skis? 231 00:08:24,583 --> 00:08:26,500 Uh, they're dangerous and expensive. 232 00:08:26,583 --> 00:08:29,291 Only noisy idiots love those dinky boats. 233 00:08:29,375 --> 00:08:31,291 Well, I must be a noisy idiot then, 234 00:08:31,375 --> 00:08:33,417 because I got Jet Ski fever! 235 00:08:33,500 --> 00:08:35,208 It really is you guys. 236 00:08:35,291 --> 00:08:36,875 Now, come on, we've got to download you 237 00:08:36,959 --> 00:08:38,333 back into your bodies. 238 00:08:38,417 --> 00:08:39,625 [Cricket] But sister dearest, 239 00:08:39,709 --> 00:08:41,667 those bodies belong to us: 240 00:08:41,750 --> 00:08:43,709 the flawless family. 241 00:08:43,792 --> 00:08:46,709 Oh, yeah? Just try and stop us, Mr. Hoity-Toity. 242 00:08:46,792 --> 00:08:49,542 We will mow you clowns down. 243 00:08:49,625 --> 00:08:50,834 As you wish. 244 00:08:50,917 --> 00:08:52,959 -Let's go, family. -[all] Yeah! 245 00:08:53,041 --> 00:08:54,542 Go get 'em! 246 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 [all yell] 247 00:08:57,500 --> 00:08:59,792 [grunting] 248 00:09:00,917 --> 00:09:02,208 We're perfectly matched. 249 00:09:02,291 --> 00:09:03,750 How are we going to beat them? 250 00:09:03,875 --> 00:09:06,333 Use what they don't have: your flaws. 251 00:09:06,417 --> 00:09:08,625 Got it. Hey, look over there: dirty laundry. 252 00:09:08,709 --> 00:09:09,959 Oh, I'd better start washing the-- 253 00:09:10,041 --> 00:09:11,417 Yeah! 254 00:09:11,500 --> 00:09:13,917 Boy, oh, boy, I could do this all day. 255 00:09:14,000 --> 00:09:16,542 Gee, I bet you're so strong, you could take a hit to the face 256 00:09:16,625 --> 00:09:17,834 and feel nothing. 257 00:09:17,917 --> 00:09:19,625 You're darn tooting. 258 00:09:19,709 --> 00:09:20,834 Watch this. 259 00:09:20,917 --> 00:09:22,875 [laughs] 260 00:09:22,959 --> 00:09:25,542 Why don't we sit down over tea and talk this through? 261 00:09:25,625 --> 00:09:26,834 Hm. Nah! 262 00:09:26,917 --> 00:09:28,750 [yells] 263 00:09:28,834 --> 00:09:30,709 I got to get to the control console-- Ah! 264 00:09:30,792 --> 00:09:32,792 [Gwendolyn] Hold it right there, Little Miss Mess It Up. 265 00:09:32,875 --> 00:09:36,375 Admit that you're flawed already and let me fix you. 266 00:09:36,458 --> 00:09:40,417 I admit it. My flaw was wanting to make my family perfect. 267 00:09:40,500 --> 00:09:42,667 But there's no such thing as a perfect family, 268 00:09:42,750 --> 00:09:44,917 because being flawed is what makes us human. 269 00:09:45,000 --> 00:09:46,250 [gasps] 270 00:09:46,333 --> 00:09:48,125 Ah-ha! The flaw! 271 00:09:49,500 --> 00:09:50,875 [computerized voice] Error. 272 00:09:50,959 --> 00:09:52,709 If wanting to erase flaws is a flaw, 273 00:09:52,792 --> 00:09:55,375 then would flawlessness mean embracing flaws? 274 00:09:55,458 --> 00:09:57,041 -[rumbling] -Does not compute. 275 00:09:57,125 --> 00:09:58,667 System crash imminent. 276 00:09:58,750 --> 00:09:59,959 Whoa! Huh? 277 00:10:01,125 --> 00:10:02,750 Fascinating. 278 00:10:02,834 --> 00:10:04,959 The system is resetting itself with all of us in it. 279 00:10:05,041 --> 00:10:08,750 What a fun way go out, huh, Tilly? 280 00:10:08,834 --> 00:10:11,000 Oh, my stars! We've got to get out of here. 281 00:10:11,083 --> 00:10:13,500 You marshmallows didn't stand a chance. 282 00:10:13,583 --> 00:10:16,000 We have to get back into our bodies, now! 283 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 I don't feel so good. 284 00:10:18,417 --> 00:10:19,917 [all panting] 285 00:10:20,917 --> 00:10:22,458 I'm losing ground! Aah! 286 00:10:23,834 --> 00:10:25,375 [all grunt and yell] 287 00:10:27,875 --> 00:10:29,709 [all] Whoa! 288 00:10:29,792 --> 00:10:31,458 [Tilly] Got it! 289 00:10:31,542 --> 00:10:32,959 [gasps] Whew! 290 00:10:33,041 --> 00:10:34,750 That sure was messed up. 291 00:10:34,834 --> 00:10:37,041 I'm so sorry for trying to fix you guys. 292 00:10:37,125 --> 00:10:39,458 I like you just the way you are. 293 00:10:39,542 --> 00:10:40,834 Thanks, sweetie, but we could work on 294 00:10:40,917 --> 00:10:42,458 improving ourselves a bit. 295 00:10:42,542 --> 00:10:43,792 -Speak for yourself. -Speak for yourself. 296 00:10:43,875 --> 00:10:45,291 [Gwendolyn] I can't believe it. 297 00:10:45,375 --> 00:10:47,667 There was a flaw inside of Flawless You. 298 00:10:47,750 --> 00:10:50,250 Gwendolyn? You didn't die in the computer? 299 00:10:50,333 --> 00:10:51,750 Oh, I definitely died. 300 00:10:51,834 --> 00:10:53,834 Luckily, my brain was restored from a backup. 301 00:10:53,917 --> 00:10:57,041 Always back up your brain, that's what I like to say. 302 00:10:57,125 --> 00:10:58,917 [cackles maniacally] 303 00:11:02,750 --> 00:11:05,750 Let's see, what could this be? 304 00:11:05,834 --> 00:11:08,542 Oh, great. More junk. 305 00:11:08,625 --> 00:11:10,875 You can go right between the old tin can 306 00:11:10,959 --> 00:11:13,625 and the thing that's either a fish or a human foot. 307 00:11:13,709 --> 00:11:15,041 Actually, that one I keep. 308 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 Yup! What the...? 309 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 [grunts] 310 00:11:19,417 --> 00:11:21,709 Now what's all this? 311 00:11:21,792 --> 00:11:23,333 Some sort of... 312 00:11:23,417 --> 00:11:26,125 Some sort of junk! 313 00:11:26,208 --> 00:11:28,625 Congratulations, little garbage collector. 314 00:11:28,709 --> 00:11:31,834 You found the treasure chest containing two tickets 315 00:11:31,917 --> 00:11:33,792 to the hottest sold-out show: 316 00:11:33,875 --> 00:11:35,500 the Barnacle Banquet! 317 00:11:35,583 --> 00:11:38,667 Oh, my gosh. Ain't that the show with flying pirates, 318 00:11:38,750 --> 00:11:41,959 trained sharks, and food so good it'll give you scurvy? 319 00:11:42,041 --> 00:11:43,917 Why are y'all just giving away tickets? 320 00:11:44,000 --> 00:11:45,750 My radio station is doing everything in its power 321 00:11:45,834 --> 00:11:47,500 to stay relevant. 322 00:11:47,583 --> 00:11:50,875 Yeah, we keep losing listeners to all those podcasts. 323 00:11:50,959 --> 00:11:53,125 Jason, shut your filthy mouth, please. 324 00:11:53,208 --> 00:11:56,792 Anyways, people have been looking for those tickets for months, 325 00:11:56,875 --> 00:11:58,959 but it looks like you just found them by accident. 326 00:11:59,041 --> 00:12:01,583 Whoo-hoo! I knew hard work never pays off. 327 00:12:01,667 --> 00:12:03,625 Oh, dang, I can't wait to tell Tilly and Remy. 328 00:12:03,709 --> 00:12:05,625 Can I get a ride home? 329 00:12:05,709 --> 00:12:07,125 [Tilly & Remy] What? 330 00:12:07,208 --> 00:12:09,417 Cricket, those tickets are impossible to get. 331 00:12:09,500 --> 00:12:10,959 I can't believe you won them. 332 00:12:11,041 --> 00:12:12,792 I'm rich and I couldn't even get them. 333 00:12:12,875 --> 00:12:14,250 That's not supposed to be possible. 334 00:12:14,333 --> 00:12:15,834 Oh, this'll be amazing. 335 00:12:15,917 --> 00:12:17,625 I've always looked up to the show's hero, 336 00:12:17,709 --> 00:12:20,709 legendary swashbuckler Mimi O'Malley. 337 00:12:20,792 --> 00:12:22,709 Hyah! Hyah! 338 00:12:22,792 --> 00:12:25,125 Pirates were my inspiration to start fencing classes, 339 00:12:25,208 --> 00:12:27,750 so I'll be able to show off the moves I've practiced. 340 00:12:27,834 --> 00:12:28,792 [grunts] 341 00:12:28,875 --> 00:12:30,250 Keep practicing. 342 00:12:30,333 --> 00:12:31,875 You've outdone yourself, buddy. 343 00:12:31,959 --> 00:12:35,709 This'll be a night the three of us will never forget. 344 00:12:35,792 --> 00:12:39,917 Actually, I've only got two tickets, so I can only take one of you. 345 00:12:40,000 --> 00:12:41,333 -Oh. -Oh. 346 00:12:41,417 --> 00:12:43,458 Well, I guess you just got to choose 347 00:12:43,542 --> 00:12:46,375 between the sister who moved to Big City with you, 348 00:12:46,458 --> 00:12:48,667 who's cared for and protected you all your life 349 00:12:48,750 --> 00:12:51,667 and will always be a cornerstone of your future, 350 00:12:51,750 --> 00:12:53,166 and, you know... Remy. 351 00:12:53,250 --> 00:12:55,500 Yeah! Your good, good friend. 352 00:12:55,583 --> 00:12:56,834 Good points. 353 00:12:56,917 --> 00:12:58,417 On one hand, I have Remy. 354 00:12:58,500 --> 00:13:00,750 But on the other hand, I have Tilly. 355 00:13:00,834 --> 00:13:02,667 Remy, you're a fiercely loyal friend 356 00:13:02,750 --> 00:13:04,500 with the heart of a lion. 357 00:13:04,583 --> 00:13:05,500 [whimpers] 358 00:13:05,583 --> 00:13:08,542 And, Tilly, you always keep it real, 100% of the time. 359 00:13:08,625 --> 00:13:10,083 -[clicks tongue] -Oh, dang. 360 00:13:10,166 --> 00:13:11,709 You're both so great. This is a dead heat. 361 00:13:11,792 --> 00:13:13,417 Give me a minute, y'all. 362 00:13:13,500 --> 00:13:15,792 Crickey's going to need some thinky time. 363 00:13:15,875 --> 00:13:17,667 Oh, my gosh, Cricket's gonna think. 364 00:13:17,750 --> 00:13:18,792 Thinky time. 365 00:13:18,875 --> 00:13:21,667 [straining] 366 00:13:21,750 --> 00:13:23,834 Ah! I can't choose. 367 00:13:23,917 --> 00:13:26,792 Very well, when fate hands me an impossible choice, 368 00:13:26,875 --> 00:13:29,750 I must let fate itself decide for me. 369 00:13:29,834 --> 00:13:32,875 Just like the founding fathers! 370 00:13:32,959 --> 00:13:34,250 Oof! 371 00:13:34,333 --> 00:13:35,834 This is hopeless. I should just nap. 372 00:13:35,917 --> 00:13:37,667 [knock on door] 373 00:13:37,750 --> 00:13:39,375 Hey, little brother. 374 00:13:39,458 --> 00:13:41,792 I thought you might like a mug of my famous hot cocoa 375 00:13:41,875 --> 00:13:43,625 while you're thinking things over. 376 00:13:43,709 --> 00:13:45,166 Oh, wow, that's very nice of you. 377 00:13:45,291 --> 00:13:47,625 -Marshmallows? -Yes, please. 378 00:13:47,709 --> 00:13:49,125 [sighs] Little baby pillows. 379 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 -[knock on door] -[Remy] Cricket? 380 00:13:50,959 --> 00:13:52,875 Just popping in to check on where your head's at. 381 00:13:52,959 --> 00:13:55,625 Oh, I see you're here too, Tilly. 382 00:13:55,709 --> 00:13:58,750 Yup. I made Cricket something with sisterly love. 383 00:13:58,834 --> 00:14:02,667 So fun! By crazy coincidence, I also got Cricket something. 384 00:14:02,750 --> 00:14:05,959 Vasquez, commence Operation Flattery. 385 00:14:06,125 --> 00:14:07,500 [Bill] Oh, hey, Vasquez. How's it-- 386 00:14:07,583 --> 00:14:09,542 Oh, guess we can talk another time. 387 00:14:09,625 --> 00:14:11,625 Cricket, this is for you. 388 00:14:11,709 --> 00:14:13,917 [gasps] Look at this. 389 00:14:14,000 --> 00:14:16,875 It's so accurate. 390 00:14:16,959 --> 00:14:19,625 Oh, and you're giving me Vasquez as well? 391 00:14:19,709 --> 00:14:21,709 Uh... mm-hm. 392 00:14:21,792 --> 00:14:23,625 [whispers] Sorry. 393 00:14:23,709 --> 00:14:26,542 Very well, Master Cricket, what is your first order? 394 00:14:26,667 --> 00:14:28,542 Hm. Vasquez, save my life. 395 00:14:28,625 --> 00:14:30,750 Is your life in danger, sir? 396 00:14:30,834 --> 00:14:32,333 It's about to be. 397 00:14:34,250 --> 00:14:35,834 -[grunts] -Very good. 398 00:14:35,917 --> 00:14:37,667 But I'll get you soon, you rascal. 399 00:14:37,750 --> 00:14:39,709 I look forward to the challenge. 400 00:14:39,792 --> 00:14:41,959 Uh, Cricket? Is there anything else I can get you? 401 00:14:42,041 --> 00:14:43,542 Like my tea set, 402 00:14:43,625 --> 00:14:45,542 or maybe my prized rock collection? 403 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 Are you hungry? I got us catering. 404 00:14:47,166 --> 00:14:49,667 And I can get whatever else you need. 405 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Hm. 406 00:14:51,208 --> 00:14:53,000 Well, now that I think about it... 407 00:14:53,083 --> 00:14:55,709 Oh, yeah, that's the spot. 408 00:14:55,792 --> 00:14:57,750 Not to pressure you, buddy, 409 00:14:57,834 --> 00:14:59,333 but have you decided which one of us 410 00:14:59,417 --> 00:15:01,166 will get to go with you to the Barnacle Banquet? 411 00:15:01,250 --> 00:15:03,917 We're getting a little tired of waiting on you here. 412 00:15:04,000 --> 00:15:07,333 Uh, yeah, I'm still mulling it over... 413 00:15:07,417 --> 00:15:08,709 [children laughing] 414 00:15:08,792 --> 00:15:10,750 Wow, that sounds so cool. 415 00:15:11,959 --> 00:15:15,583 Mm. Oh! 416 00:15:16,834 --> 00:15:18,291 [titters] 417 00:15:18,375 --> 00:15:20,625 I have made my decision. 418 00:15:20,709 --> 00:15:23,583 I have decided that the ticket shall go to... 419 00:15:23,667 --> 00:15:24,917 neither of you. 420 00:15:25,000 --> 00:15:26,583 -[both] What? -Well, there might be 421 00:15:26,667 --> 00:15:28,166 dozens of kids who want to go to this show. 422 00:15:28,250 --> 00:15:29,792 Think of how unfair it'd be not to consider 423 00:15:29,875 --> 00:15:32,000 all my close friends. 424 00:15:32,083 --> 00:15:34,417 Attention, kids of the neighborhood! 425 00:15:34,500 --> 00:15:37,375 I have one extra ticket to the Barnacle Banquet 426 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 that will go to the kid 427 00:15:38,959 --> 00:15:41,500 who can make me the best offer. 428 00:15:41,583 --> 00:15:43,166 -What say you? -[all gasp] 429 00:15:43,250 --> 00:15:45,542 [all chattering] 430 00:15:45,625 --> 00:15:48,041 Cricket, are you sure you're doing this to be fair? 431 00:15:48,125 --> 00:15:50,709 Yeah, because it seems like you're milking this 432 00:15:50,792 --> 00:15:52,166 to get special treatment. 433 00:15:52,250 --> 00:15:56,083 Oh, please, come on. You think I like this? 434 00:15:56,166 --> 00:15:58,917 Yes, brother. Indeed I do. 435 00:15:59,166 --> 00:16:01,709 [Cricket] Next in line, please step forward. 436 00:16:01,792 --> 00:16:03,041 Ah, young Benny. 437 00:16:03,125 --> 00:16:04,333 What have you brought today 438 00:16:04,417 --> 00:16:05,834 to bid for the honor of my tickey? 439 00:16:05,917 --> 00:16:08,250 I brought my grandma's prized jewelry. 440 00:16:08,333 --> 00:16:11,875 When she finds out I took it, she's going to cry. 441 00:16:11,959 --> 00:16:13,875 But it's worth it. 442 00:16:13,959 --> 00:16:16,750 Fine. You may add it to the family heirloom section. 443 00:16:16,834 --> 00:16:18,709 Next person step forward. I'm rich. 444 00:16:18,792 --> 00:16:21,834 I would like to offer you one week of free crime. 445 00:16:21,917 --> 00:16:24,458 That includes as many misdemeanors as you want, 446 00:16:24,542 --> 00:16:26,417 but only one felony, mister. 447 00:16:26,500 --> 00:16:28,458 Hm. This pleases me. 448 00:16:28,542 --> 00:16:30,000 You may add yourself to the pile. 449 00:16:30,083 --> 00:16:31,417 Huzzah! 450 00:16:31,500 --> 00:16:33,709 Does anyone else wish to make a bid? 451 00:16:35,000 --> 00:16:36,667 -[both] Hmph! -Oh, hey, guys. 452 00:16:36,750 --> 00:16:38,542 Y'all stop by to bring any more gifts, or...? 453 00:16:38,625 --> 00:16:40,500 Kids of the neighborhood, 454 00:16:40,583 --> 00:16:43,625 are you happy giving up your favorite toys and treats 455 00:16:43,709 --> 00:16:45,458 with little hope of reward? 456 00:16:45,542 --> 00:16:48,041 Aren't you wondering when Cricket will make his decision? 457 00:16:48,125 --> 00:16:49,959 [angry chatter] 458 00:16:50,041 --> 00:16:52,375 -Uh, friends...? -You can take your chances with Cricket, 459 00:16:52,458 --> 00:16:56,083 or you can go to the banquet with us for free. 460 00:16:56,166 --> 00:16:58,750 -No gifts, no bribes, no catch. -[all gasp] 461 00:16:58,834 --> 00:17:00,417 Wait, what? How? 462 00:17:00,500 --> 00:17:01,917 It wasn't easy. 463 00:17:02,000 --> 00:17:03,709 I had to donate an entire wing to the theater 464 00:17:03,792 --> 00:17:06,000 by selling my father's sports memorabilia. 465 00:17:06,083 --> 00:17:09,208 It was a rash decision, and I will be grounded for it. 466 00:17:09,291 --> 00:17:10,542 He will. 467 00:17:10,625 --> 00:17:11,792 [excited chatter] 468 00:17:11,875 --> 00:17:13,667 He's a hero! 469 00:17:13,750 --> 00:17:15,041 So this is our offer. 470 00:17:15,125 --> 00:17:16,917 Take back your gift from Cricket, 471 00:17:17,000 --> 00:17:19,417 and accept these tickets for free. 472 00:17:19,500 --> 00:17:22,583 Or stay here and keep buttering Cricket's biscuits 473 00:17:22,667 --> 00:17:24,834 till they're dried-up old apricots. 474 00:17:25,959 --> 00:17:28,125 Let's discuss... 475 00:17:28,208 --> 00:17:29,750 [all shouting] 476 00:17:29,834 --> 00:17:32,709 No! My throne of heavy-handed symbolism! 477 00:17:32,792 --> 00:17:34,291 [coughs] 478 00:17:34,375 --> 00:17:36,333 -Hm? -[excited chatter] 479 00:17:36,417 --> 00:17:38,083 I always wanted to see the Barnacle Banquet. 480 00:17:38,166 --> 00:17:39,875 Fine, I don't need you. 481 00:17:39,959 --> 00:17:43,375 I've still got my looks and the hottest tickets in town. 482 00:17:43,458 --> 00:17:46,500 I'll just have to find someone who appreciates the value of... 483 00:17:46,583 --> 00:17:47,667 Hm? 484 00:17:47,750 --> 00:17:49,041 Perfect. 485 00:17:49,125 --> 00:17:50,375 Why, hello there, friend. 486 00:17:50,458 --> 00:17:52,000 Would you like to accompany me on--? 487 00:17:52,083 --> 00:17:53,959 Ow! 488 00:17:54,041 --> 00:17:55,834 Why'd you hit me? 489 00:17:55,917 --> 00:17:57,291 Oh, sorry, I-- 490 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 You'd better be! I was watching the birds! 491 00:18:00,083 --> 00:18:01,667 They help me relax! 492 00:18:01,750 --> 00:18:03,000 Oh, nice to meet you. 493 00:18:03,083 --> 00:18:04,750 I'm Cricket. What's your name? 494 00:18:04,834 --> 00:18:06,875 -Gregly! -Well, Greg, what if I-- 495 00:18:06,959 --> 00:18:08,208 It's Gregly! 496 00:18:08,291 --> 00:18:09,917 Gregly. Right. 497 00:18:10,000 --> 00:18:12,667 Well, would you like to go to the Barnacle Banquet with me? 498 00:18:12,750 --> 00:18:14,875 Ugh! I hate that kid stuff. 499 00:18:14,959 --> 00:18:16,458 What's in it for me? 500 00:18:16,542 --> 00:18:19,000 Uh, I've got some lint and two marbles. 501 00:18:19,083 --> 00:18:20,750 Deal! 502 00:18:20,834 --> 00:18:25,125 And so, with this money I stole from the poor, 503 00:18:25,208 --> 00:18:28,625 there is no one left on the seas to challenge my rule. 504 00:18:28,709 --> 00:18:30,667 -[explosion] -What's this? 505 00:18:30,750 --> 00:18:31,834 Ahoy, scallywags. 506 00:18:31,917 --> 00:18:33,041 [governor] Mimi O'Malley? 507 00:18:33,125 --> 00:18:35,959 -Seize her! -[exclaims] 508 00:18:36,041 --> 00:18:38,000 How are you still alive? 509 00:18:38,083 --> 00:18:39,625 Wrong question, governor. 510 00:18:39,709 --> 00:18:41,166 The question you should really ask is, 511 00:18:41,250 --> 00:18:45,000 "Which do I value more, my money or my life?" 512 00:18:45,083 --> 00:18:46,875 Oh! Sick. 513 00:18:47,000 --> 00:18:48,834 So this is how things used to be. 514 00:18:48,917 --> 00:18:49,875 [explosion] 515 00:18:49,959 --> 00:18:52,083 [all cheer] 516 00:18:52,166 --> 00:18:53,834 There! They did it again! 517 00:18:53,917 --> 00:18:55,291 They're all attacking her one at a time. 518 00:18:55,375 --> 00:18:57,083 Why don't they attack her as a group? 519 00:18:57,166 --> 00:18:59,333 This show is so unrealistic. 520 00:18:59,417 --> 00:19:01,709 Oh, well, this looks lovely. 521 00:19:01,792 --> 00:19:04,000 Just kidding! I hate it! Send it back! 522 00:19:04,083 --> 00:19:06,834 And tell them to burn that parrot to a crisp! 523 00:19:06,917 --> 00:19:08,709 Man, some people can be so inconsiderate. 524 00:19:08,792 --> 00:19:10,041 Know what I'm saying, bro? 525 00:19:10,125 --> 00:19:12,083 Yep. I really do. 526 00:19:12,166 --> 00:19:14,041 -[all cheer] -[explosions] 527 00:19:17,000 --> 00:19:18,875 [whimpers] 528 00:19:18,959 --> 00:19:20,333 And now, governor, 529 00:19:20,417 --> 00:19:22,542 I will take back my gold and my ship, 530 00:19:22,625 --> 00:19:25,250 with the help of my two friends. 531 00:19:25,333 --> 00:19:28,709 [announcer] Will the winner of the VIP tickets please stand? 532 00:19:28,792 --> 00:19:30,041 Don't be shy. 533 00:19:30,125 --> 00:19:31,959 Mimi needs your help. 534 00:19:32,166 --> 00:19:35,166 Uh, it's us. We're the VIPs. 535 00:19:35,250 --> 00:19:37,500 They want me to go up onstage? 536 00:19:37,583 --> 00:19:39,542 But I have diarrhea! 537 00:19:39,625 --> 00:19:40,875 Yup, I'm out. 538 00:19:40,959 --> 00:19:42,875 -[snaps fingers] -Hey, Gordly, or whatever. 539 00:19:42,959 --> 00:19:44,709 You agreed to be-- Aah! 540 00:19:44,792 --> 00:19:46,166 Put me down. There's been a mistake. 541 00:19:46,250 --> 00:19:47,917 -Huh? -Welcome aboard. 542 00:19:48,000 --> 00:19:51,709 Could we get a big round of applause for this buccaneer? 543 00:19:51,792 --> 00:19:52,875 [cheers and applause] 544 00:19:55,000 --> 00:19:56,667 This ain't right. 545 00:19:56,750 --> 00:19:58,166 I got to do something. 546 00:19:58,250 --> 00:19:59,709 [grunts] 547 00:19:59,792 --> 00:20:00,792 Kid, what are you doing? 548 00:20:00,875 --> 00:20:02,125 Come here. 549 00:20:02,208 --> 00:20:03,792 -Aah! -Whoa! 550 00:20:03,875 --> 00:20:05,125 -Cricket? -Hyah! 551 00:20:05,208 --> 00:20:06,875 -[screams] -Whoa! 552 00:20:09,041 --> 00:20:11,709 Changing the script. I love it. 553 00:20:11,792 --> 00:20:13,208 Look out, I'm coming in hot! 554 00:20:13,291 --> 00:20:14,667 -[both] Ah! -[loud crash] 555 00:20:14,750 --> 00:20:16,166 [all scream] 556 00:20:19,208 --> 00:20:21,208 [all gasp] 557 00:20:21,291 --> 00:20:22,792 Cricket, what the heck? 558 00:20:22,875 --> 00:20:24,417 I was trying to get you two onstage 559 00:20:24,500 --> 00:20:25,792 to make up for-- 560 00:20:25,875 --> 00:20:27,208 Oh, I'm sorry. 561 00:20:27,291 --> 00:20:29,542 I made this whole thing bad and weird. 562 00:20:29,625 --> 00:20:30,959 I don't know what I should have done, 563 00:20:31,041 --> 00:20:33,041 but it was wrong to let that power go to my head 564 00:20:33,125 --> 00:20:35,125 and take advantage of you two. 565 00:20:35,208 --> 00:20:38,709 Well, maybe it didn't help when we made it into a competition. 566 00:20:38,792 --> 00:20:40,667 Yeah, we all messed this up, huh? 567 00:20:40,750 --> 00:20:42,667 Mostly you messed this up. 568 00:20:42,750 --> 00:20:44,125 That's fair. 569 00:20:44,208 --> 00:20:47,875 Uh-oh, we're about to be fish food! 570 00:20:47,959 --> 00:20:50,625 Aah! Oh, it's just a motor, and the water's not that deep. 571 00:20:50,709 --> 00:20:52,041 Whoa. 572 00:20:52,125 --> 00:20:54,333 Blimey, that was some high flying, kiddos. 573 00:20:54,417 --> 00:20:57,417 I can tell you three are the best of friends. 574 00:20:57,500 --> 00:21:00,417 Inseparable. I bet you never even have disagreements. 575 00:21:00,500 --> 00:21:03,875 But this script calls for only two swashbuckling heroes, 576 00:21:03,959 --> 00:21:05,500 so who's it going to be? 577 00:21:05,583 --> 00:21:07,041 May I present your biggest fans, 578 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 Sir Remy and Madam Tilly. 579 00:21:08,834 --> 00:21:10,625 [both gasp] 580 00:21:10,709 --> 00:21:14,458 And now, governor, I will take back my ship and my gold 581 00:21:14,542 --> 00:21:16,542 with the help of my two friends. 582 00:21:16,625 --> 00:21:19,041 -En garde! -[both] En garde! 583 00:21:19,125 --> 00:21:21,000 Hyah! Keep practicing. 584 00:21:21,083 --> 00:21:23,166 Um, I love your show. You're my favorite character. 585 00:21:23,250 --> 00:21:26,041 And I even dyed my hair once to match the color of your ship. 586 00:21:26,125 --> 00:21:28,625 Yeah! Whoo! Those are my friends! 587 00:21:28,709 --> 00:21:29,792 [explosion] 588 00:21:29,875 --> 00:21:31,709 Finally, this show's getting good. 589 00:21:33,208 --> 00:21:36,166 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 590 00:21:36,250 --> 00:21:39,875 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 591 00:21:39,959 --> 00:21:42,834 ♪ I fell out A big old tree ♪ 592 00:21:42,917 --> 00:21:45,542 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 593 00:21:45,625 --> 00:21:48,333 ♪ I got chased by a dog ♪ 594 00:21:48,417 --> 00:21:49,667 ♪ Licked by a frog ♪ 595 00:21:49,750 --> 00:21:51,000 ♪ Got a rash on my leg ♪ 596 00:21:51,083 --> 00:21:54,083 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 597 00:21:54,166 --> 00:21:56,750 ♪ I got splinters At seven and ten ♪ 598 00:21:56,834 --> 00:21:59,667 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.